Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:04:44,375 --> 00:04:47,145
I hope you split your
breeches, kid!
3
00:05:06,082 --> 00:05:08,082
Control yourself, Aicha.
4
00:06:49,225 --> 00:06:51,627
They talk like they were
Herculeses, all of them.
5
00:06:51,628 --> 00:06:54,862
And after a few turns, they
pant, they gasp, and they wheeze.
6
00:06:54,863 --> 00:06:57,630
- One has to give them smelling salts!
- What is the matter?
7
00:06:57,631 --> 00:06:59,873
My shoes are soaking wet.
I shall die of cold.
8
00:06:59,874 --> 00:07:04,105
- Then take them off.
- I can't. I haven't any socks on.
9
00:07:08,330 --> 00:07:13,407
When the wine arrives, you pay for
it as if it were your own money.
10
00:07:53,012 --> 00:07:57,063
You should not drink so fast, Monsieur
Lautrec. It burns your stomach.
11
00:07:57,064 --> 00:07:58,725
I'm thirsty. Please.
12
00:07:58,829 --> 00:08:00,593
Wine is for thirst.
13
00:08:00,594 --> 00:08:03,709
- At least you did not say water.
- Water is for Americans.
14
00:08:03,710 --> 00:08:06,566
Some men can swing by their heels
on the flying trapeze.
15
00:08:06,567 --> 00:08:11,567
Some men can become President of
the Republic. I can drink cognac.
16
00:08:36,011 --> 00:08:39,231
Henri, I thought I'd find you here.
I've great news.
17
00:08:39,232 --> 00:08:41,005
Maurice, have a drink.
18
00:08:41,006 --> 00:08:42,885
- You're made, Henri.
- Again?
19
00:08:42,886 --> 00:08:45,759
This is serious. Guess who
came into the gallery today.
20
00:08:45,760 --> 00:08:46,959
- Who?
- Camondo!
21
00:08:47,063 --> 00:08:48,315
To get out of the rain?
22
00:08:48,316 --> 00:08:50,145
- And what do you think?
- What?
23
00:08:50,146 --> 00:08:52,597
He halted by your canvas
of the woman ironing.
24
00:08:52,598 --> 00:08:55,730
Stepped back two
paces, nodded twice.
25
00:08:56,044 --> 00:08:58,540
- You realize what this means, of course.
- What?
26
00:08:58,541 --> 00:08:59,892
Henri, you've arrived!
27
00:08:59,893 --> 00:09:02,962
He's the greatest collector
of contemporary art in the world.
28
00:09:02,963 --> 00:09:05,301
When he buys, the painter is made.
29
00:09:05,302 --> 00:09:07,383
- Did he buy?
- Not exactly.
30
00:09:07,487 --> 00:09:09,566
I see. The sun came out
and he was in a hurry.
31
00:09:09,567 --> 00:09:13,103
Mark my words, he'll be back. I'll
make a frame for the canvas tonight.
32
00:09:13,104 --> 00:09:15,286
You'd do much better to sit
and have a drink.
33
00:09:15,287 --> 00:09:18,595
Trust me, Henri, the
sale's as good as made.
34
00:09:28,915 --> 00:09:32,225
Did you see that dirty-necked
Algerian step on my foot?
35
00:09:32,226 --> 00:09:33,853
I saw you kick her in the derriere.
36
00:09:33,854 --> 00:09:37,952
Kick her? One day I'll go
right down her throat...
37
00:09:37,953 --> 00:09:41,209
pull her heart out,
and feed it to my cat.
38
00:09:41,211 --> 00:09:43,732
If you can get at her.
She has long arms, Aicha.
39
00:09:43,734 --> 00:09:45,734
I'll break them! I'll...
40
00:09:50,039 --> 00:09:53,191
- You kick me.
- You kicked me.
41
00:09:53,402 --> 00:09:55,791
This calls for a drink. Cognac?
42
00:09:56,414 --> 00:09:58,414
Thank you.
43
00:10:05,243 --> 00:10:07,424
Now we're all friends again.
44
00:10:48,036 --> 00:10:51,358
I tell you, Monsieur Lautrec,
I am fed up with these Lorettes!
45
00:10:51,359 --> 00:10:53,125
They behave like alley cats.
46
00:10:53,126 --> 00:10:57,819
A regiment of angels with flaming
swords could not keep order.
47
00:10:58,111 --> 00:11:00,342
- That's not bad.
- Thank you.
48
00:11:00,812 --> 00:11:04,551
- It might make a good poster for the Moulin.
- It might at that.
49
00:11:04,552 --> 00:11:06,626
I'll tell you what I'll
do, Monsieur Lautrec.
50
00:11:06,627 --> 00:11:10,158
You make that poster, and I'll
give you free drinks for a month.
51
00:11:10,159 --> 00:11:13,628
- Well, that's the best offer I've had.
- Think it over.
52
00:11:13,708 --> 00:11:15,708
Away.
53
00:11:15,900 --> 00:11:20,074
The river goes rolling.
54
00:11:20,283 --> 00:11:24,456
O may, O may.
55
00:11:24,457 --> 00:11:30,407
Our love remain true.
56
00:11:32,076 --> 00:11:35,833
It's April again.
57
00:11:35,834 --> 00:11:39,381
And lovers are lining.
58
00:11:39,382 --> 00:11:43,033
The banks of the Seine.
59
00:11:43,035 --> 00:11:46,269
It's April again.
60
00:11:46,270 --> 00:11:51,488
And every eye is shining.
61
00:11:51,907 --> 00:11:56,079
Was it love let your lucky fingers.
62
00:11:56,080 --> 00:11:59,837
Seek mine that you
were meant to hold.
63
00:11:59,838 --> 00:12:04,533
Was it love sang a
song that lingers.
64
00:12:04,534 --> 00:12:10,692
Now both of us are growing old.
65
00:12:11,214 --> 00:12:15,700
Lie closer, my dear.
66
00:12:15,701 --> 00:12:19,875
And hear the refrain.
67
00:12:19,876 --> 00:12:24,363
Of your seventeenth year.
68
00:12:24,364 --> 00:12:28,121
In the sun and the rain.
69
00:12:28,122 --> 00:12:34,384
Beside the River Seine O.
70
00:12:36,471 --> 00:12:40,749
Away, away.
71
00:12:40,750 --> 00:12:44,506
The river goes rolling.
72
00:12:44,507 --> 00:12:48,577
O may, O may.
73
00:12:48,578 --> 00:12:54,736
Our love remain true.
74
00:12:55,467 --> 00:12:58,909
It's April again.
75
00:12:58,911 --> 00:13:02,249
And lilacs are springing.
76
00:13:02,250 --> 00:13:05,380
The length of the Seine.
77
00:13:05,381 --> 00:13:08,093
It's April again.
78
00:13:08,094 --> 00:13:12,896
And everyone is singing.
79
00:13:13,209 --> 00:13:17,069
Was it love led me on a Sunday.
80
00:13:17,070 --> 00:13:20,618
To dance with you
beneath the trees?
81
00:13:20,619 --> 00:13:24,687
Was it love echoed on a Monday.
82
00:13:24,688 --> 00:13:30,429
The music of the river breeze?
83
00:13:30,846 --> 00:13:35,333
Lie closer, my dear.
84
00:13:35,334 --> 00:13:38,988
And listen again.
85
00:13:39,196 --> 00:13:43,056
To your seventeenth year.
86
00:13:43,057 --> 00:13:46,500
In the sun and the rain.
87
00:13:46,501 --> 00:13:52,138
Beside the River Seine O.
88
00:13:54,120 --> 00:13:58,920
Away, away.
89
00:13:58,921 --> 00:14:03,514
The river goes rolling.
90
00:14:03,618 --> 00:14:08,104
O may, O may.
91
00:14:08,105 --> 00:14:14,159
Our love remain true.
92
00:14:16,351 --> 00:14:21,465
Lie closer again.
93
00:14:21,569 --> 00:14:24,804
I danced with you here.
94
00:14:25,848 --> 00:14:30,126
In the sun and the rain.
95
00:14:30,127 --> 00:14:33,988
The very next year.
96
00:14:33,989 --> 00:14:40,042
Beside the River Seine O.
97
00:14:51,000 --> 00:14:52,242
They like you tonight.
98
00:14:52,243 --> 00:14:56,381
They are cruel. They only
pretend to applaud my song.
99
00:14:56,588 --> 00:15:00,854
What they really want is another
glimpse of my broken heart.
100
00:15:00,934 --> 00:15:03,210
What is wrong with me, Henri?
101
00:15:03,417 --> 00:15:08,590
Other women find love and happiness.
I find only disenchantment.
102
00:15:08,591 --> 00:15:12,626
- But you find it so often.
- I know it's all my fault, Henri.
103
00:15:12,627 --> 00:15:16,684
I see them as I want them to be,
not as they really are.
104
00:15:16,764 --> 00:15:19,766
The mist of my dreams
surrounds them.
105
00:15:20,076 --> 00:15:23,593
They walk in beauty
to the music of a shepherd's pipe.
106
00:15:23,594 --> 00:15:26,957
And then the morning wind blows,
and the mist is swept away.
107
00:15:26,958 --> 00:15:32,041
Poor Philippe. I can see him standing there
in the cold light of dawn, shivering.
108
00:15:32,042 --> 00:15:34,347
Philippe? Oh, Philippe.
109
00:15:34,451 --> 00:15:37,805
What has he to do with it?
That has been over for ages.
110
00:15:37,806 --> 00:15:40,740
Forgive my confusion. You were
telling me only last week...
111
00:15:40,741 --> 00:15:44,016
Last week, last year,
so what's the difference?
112
00:15:44,096 --> 00:15:49,481
Though now that you remind me, he was
in many ways superior to Etienne.
113
00:15:50,070 --> 00:15:51,537
So many ways.
114
00:15:51,538 --> 00:15:53,189
Now, who is Etienne?
115
00:15:53,292 --> 00:15:56,492
Have you ever had contact
with the legal mind, Henri?
116
00:15:56,493 --> 00:15:57,743
It's beyond belief.
117
00:15:57,848 --> 00:16:03,086
I wasn't the vision of his dreams. I
was "the party of the first part."
118
00:16:03,166 --> 00:16:06,711
He didn't declare his love.
He merely acknowledged:
119
00:16:06,712 --> 00:16:09,636
"Whereas a state of
affection exists."
120
00:16:11,509 --> 00:16:14,116
Why couldn't you be
tall and handsome?
121
00:16:14,117 --> 00:16:16,331
Two more of these, and I shall be.
122
00:16:16,411 --> 00:16:19,329
You are the only man
who has never bored me.
123
00:16:19,331 --> 00:16:22,562
I am the only man who
has never loved you.
124
00:16:22,981 --> 00:16:25,275
Henri, over there.
125
00:16:25,797 --> 00:16:29,238
There is the most
beautiful creature.
126
00:16:29,447 --> 00:16:31,742
Look at those shoulders.
127
00:16:32,367 --> 00:16:35,906
For your sake,
I pray that they are not padded.
128
00:17:44,326 --> 00:17:46,326
Bravo!
129
00:19:23,818 --> 00:19:26,845
- Good night, Monsieur Lautrec.
- Good night, Sarah.
130
00:19:26,846 --> 00:19:28,723
Can I drop you, Monsieur Lautrec?
131
00:19:28,725 --> 00:19:32,418
There's one drink left, Zidler.
I will finish it.
132
00:21:08,724 --> 00:21:10,080
No offence, little man.
133
00:21:10,081 --> 00:21:14,620
With hunchbacks and midgets,
I always rub the back for luck.
134
00:21:38,473 --> 00:21:40,455
Yours is a great heritage.
135
00:21:40,456 --> 00:21:43,169
Your great, great, great, great,
great-grandfather...
136
00:21:43,171 --> 00:21:43,901
Your great, great, great, great,
great-grandfather...
137
00:21:43,902 --> 00:21:48,493
Raymond, the fourth Comte de Toulouse, led
the Christian knights to Jerusalem...
138
00:21:48,494 --> 00:21:51,156
and rescued the sacred tomb
from the wicked Turks.
139
00:21:51,157 --> 00:21:52,982
We were dukes of Aquitaine...
140
00:21:53,086 --> 00:21:56,321
counts of Louergue, Gercy, Albi...
141
00:21:57,052 --> 00:22:01,539
marquises of Narbonne, Gothea,
viscounts of Lautrec.
142
00:22:01,955 --> 00:22:06,571
But, above all, we are and always
will be counts of Toulouse.
143
00:22:07,591 --> 00:22:09,729
Today I am the head of the house.
144
00:22:09,731 --> 00:22:14,116
Some day it will be your turn.
Then your first son's turn.
145
00:22:14,268 --> 00:22:17,399
And his son's and his son's son's.
146
00:22:18,442 --> 00:22:20,529
As long as there is France.
147
00:22:57,259 --> 00:22:59,137
Mademoiselle Denise de Frontenac...
148
00:22:59,241 --> 00:23:02,371
may I present Monsieur
Henri de Toulouse-Lautrec.
149
00:23:02,372 --> 00:23:04,372
One, two, three.
150
00:23:54,856 --> 00:23:56,856
Papa!
151
00:24:04,979 --> 00:24:06,335
Little one...
152
00:24:06,857 --> 00:24:08,857
My legs.
153
00:24:18,202 --> 00:24:20,440
The bones are not
knitting as they should.
154
00:24:20,441 --> 00:24:25,441
We need the advice of a specialist.
An operation may be necessary.
155
00:24:32,877 --> 00:24:36,648
Unfortunately, madame, the
operation has not been a success.
156
00:24:36,728 --> 00:24:39,017
It will be necessary
to re-break the legs.
157
00:24:39,018 --> 00:24:42,326
Then perhaps a better union
can be effected.
158
00:24:43,703 --> 00:24:49,243
Madame, you must both know the truth.
All that can be done, has been done.
159
00:24:49,323 --> 00:24:53,093
- The legs will never grow again.
- It's not true.
160
00:24:53,493 --> 00:24:57,141
- You are first cousins, are you not?
- We are.
161
00:24:57,872 --> 00:25:01,180
I am afraid that is the
root of the problem.
162
00:25:39,468 --> 00:25:43,325
You don't remember me?
I'm Denise de Frontenac.
163
00:25:44,890 --> 00:25:48,459
The time has come to be honest, Adele.
We should never have married.
164
00:25:48,539 --> 00:25:52,525
Henri's poor misshapen body
is the proof of our mistake.
165
00:25:52,605 --> 00:25:55,011
We dare not have another child.
166
00:25:55,534 --> 00:25:58,304
That is why I must
leave this house.
167
00:26:02,022 --> 00:26:05,369
But I don't love you, Henri.
It never occurred to me...
168
00:26:05,370 --> 00:26:11,601
I'll spend my life trying to make you happy.
I swear you won't regret marrying me.
169
00:26:11,753 --> 00:26:16,148
Please, you're hurting me! I wouldn't dream
of marrying you. Why, the idea's absurd!
170
00:26:16,149 --> 00:26:19,915
Why is it absurd? Because I'm a cripple?
Is that it? Because I'm a cripple?
171
00:26:19,916 --> 00:26:22,306
Yes, you ugly little monster!
172
00:26:22,617 --> 00:26:26,462
No girl will ever marry you, ever!
Do you hear?
173
00:26:29,477 --> 00:26:31,658
It is so easy to deceive
oneself, Maman.
174
00:26:31,659 --> 00:26:34,567
By degrees you minimize your
ugliness, your lameness...
175
00:26:34,569 --> 00:26:36,750
and you begin to
think of yourself...
176
00:26:36,751 --> 00:26:39,556
as a presentable young man
with a slight limp.
177
00:26:39,558 --> 00:26:45,943
Until you are brought face to face with the
grotesque, stunted thing you really are.
178
00:26:46,209 --> 00:26:50,854
Someday a woman will have eyes
to see you tall and straight.
179
00:26:51,382 --> 00:26:53,175
And she will love you.
180
00:26:53,176 --> 00:26:57,715
No woman will ever love me.
I have it on the best authority.
181
00:26:57,848 --> 00:27:01,193
Maman, I'm leaving here.
I am going to Paris.
182
00:27:01,273 --> 00:27:06,120
I shall become a painter. I shall
try to make a life for myself.
183
00:27:07,814 --> 00:27:10,202
You will be lonely there, Riri.
184
00:27:10,928 --> 00:27:13,317
I'll be lonely anywhere,
Maman.
185
00:27:30,759 --> 00:27:33,770
Monsieur,
please say I'm with you?
186
00:27:40,310 --> 00:27:42,645
- Let her go. You're hurting her.
- Don't interfere!
187
00:27:42,646 --> 00:27:47,111
- Leave her alone or I'll tell the police.
- Police? That's a good one. I am the police.
188
00:27:47,112 --> 00:27:48,667
Why aren't you in uniform?
189
00:27:48,668 --> 00:27:51,833
I am Sgt. Balthazar Patou.
Here are my credentials.
190
00:27:51,834 --> 00:27:55,832
It's all right, I believe you. But this
young woman has been with me all evening.
191
00:27:55,833 --> 00:27:58,685
All evening?
Don't take me for a fool, monsieur.
192
00:27:58,686 --> 00:28:02,630
I know this girl, who she is,
where she comes from. Everything.
193
00:28:02,631 --> 00:28:05,798
She's as bad as they come.
A real rotten apple.
194
00:28:05,799 --> 00:28:09,223
I am not a moralist, Sergeant. I do
not blame people for what they are.
195
00:28:09,225 --> 00:28:11,455
Only for seeming to
be what they are not.
196
00:28:11,456 --> 00:28:14,050
- You're Monsieur Toulouse-Lautrec?
- That's right.
197
00:28:14,051 --> 00:28:15,868
I'm only doing my
duty, you understand?
198
00:28:15,869 --> 00:28:18,826
It's all right, and I understand
your mistake in the dark.
199
00:28:18,828 --> 00:28:22,588
As a matter of fact,
we just saw a woman going that way.
200
00:28:22,668 --> 00:28:26,592
- Didn't we, my dear?
- Yes, she went down that way.
201
00:28:27,236 --> 00:28:28,898
Very well, monsieur.
202
00:28:29,001 --> 00:28:32,582
If you choose to give her your
protection, there is nothing I can do.
203
00:28:32,583 --> 00:28:35,524
But you shouldn't amuse yourself
at the law's expense.
204
00:28:35,604 --> 00:28:36,981
You really shouldn't.
205
00:28:36,982 --> 00:28:41,598
Good night, Sergeant. Come along,
my dear. It's getting late.
206
00:28:51,079 --> 00:28:55,212
Can't you walk a little faster?
What's the matter with your legs?
207
00:28:55,213 --> 00:28:59,162
You don't have to stay with me.
He'll leave you alone now.
208
00:28:59,242 --> 00:29:02,686
Once I knew a man who got
his arm caught in a machine.
209
00:29:02,687 --> 00:29:04,223
He was lucky, that one.
210
00:29:04,329 --> 00:29:06,997
He got 500 francs
from the insurance company.
211
00:29:06,998 --> 00:29:10,326
- Please hurry.
- Go on, why don't you? You're safe.
212
00:29:10,327 --> 00:29:13,091
I'd like to spit in
that policeman's face.
213
00:29:13,093 --> 00:29:14,883
He let you go, didn't he?
214
00:29:14,884 --> 00:29:18,577
Because of you.
They're hard to fool, the police.
215
00:29:18,673 --> 00:29:19,953
You're a sharp one.
216
00:29:19,954 --> 00:29:23,485
Look, here is a hotel. They are open
all night and you can get a room.
217
00:29:23,486 --> 00:29:26,815
- Have you got any money?
- I don't want to go to a hotel.
218
00:29:26,816 --> 00:29:29,527
They won't even let you in
unless they know you.
219
00:29:29,528 --> 00:29:31,781
And if they do,
they charge you twice the price.
220
00:29:31,782 --> 00:29:36,208
And in the morning, they tell the
police just to get the 10 franc reward.
221
00:29:36,288 --> 00:29:40,305
- You live around here?
- Yes, a little farther up the street.
222
00:29:40,385 --> 00:29:43,581
Let me stay there. I
won't make any trouble.
223
00:29:43,661 --> 00:29:47,123
When you wake up in the morning,
I'll be gone.
224
00:29:47,758 --> 00:29:50,626
Please, you can trust me.
225
00:29:51,445 --> 00:29:53,445
I won't steal anything.
226
00:30:08,695 --> 00:30:10,695
You're an artist.
227
00:30:11,180 --> 00:30:14,950
Once I knew one.
He painted Cupids on soup plates.
228
00:30:16,469 --> 00:30:18,469
Got a cigarette?
229
00:30:22,749 --> 00:30:24,749
Looks like real gold.
230
00:30:26,386 --> 00:30:30,925
Once a man gave me a pair of
gold earrings. But I lost them.
231
00:30:31,013 --> 00:30:33,013
Match?
232
00:31:00,853 --> 00:31:03,035
Were you born that way, or what?
233
00:31:03,036 --> 00:31:06,571
Go away! I don't want you here.
I didn't ask you to come.
234
00:31:06,572 --> 00:31:08,572
Why do you get so mad?
235
00:31:14,785 --> 00:31:19,401
When I was a child, I broke my
legs. The bones wouldn't knit.
236
00:31:22,687 --> 00:31:24,687
The stove's going!
237
00:31:25,599 --> 00:31:28,215
Do you keep it going all the time?
238
00:31:30,485 --> 00:31:33,562
For an artist,
you don't talk very much.
239
00:31:35,164 --> 00:31:39,549
The one who painted soup plates,
he never stopped talking.
240
00:31:55,438 --> 00:31:57,438
You can undress in there.
241
00:32:00,117 --> 00:32:02,117
Take this lamp.
242
00:32:14,129 --> 00:32:17,476
A bathtub! You have a bathtub.
243
00:32:17,789 --> 00:32:21,135
Let me have a bath, please.
Please let me.
244
00:32:21,553 --> 00:32:23,957
I'll clean up after
myself, I promise.
245
00:32:23,958 --> 00:32:25,958
If you like.
246
00:32:28,664 --> 00:32:33,895
It'll be the first time I ever had
a bath. In a real bathtub, I mean.
247
00:32:59,092 --> 00:33:02,020
- Are you still there?
- Yes, I'm here.
248
00:33:06,726 --> 00:33:08,726
You will sleep here.
249
00:33:10,491 --> 00:33:12,772
"I am Sgt. Balthazar Patou."
250
00:33:13,290 --> 00:33:16,426
"If you don't believe me,
I'll show you my credentials."
251
00:33:16,506 --> 00:33:18,061
I believe you.
252
00:33:18,164 --> 00:33:22,364
"Give her a good, stiff sentence, Your
Honor. She's a habitual offender."
253
00:33:22,365 --> 00:33:27,521
"A menace to the morals of my district.
Also, she called me the name of a dog."
254
00:33:27,601 --> 00:33:30,815
There, I made you laugh.
I knew I could.
255
00:33:31,956 --> 00:33:34,033
I'll make you like me, too.
256
00:33:37,037 --> 00:33:40,873
You have beautiful eyes
without those spectacles.
257
00:33:43,259 --> 00:33:47,490
It's the first time I was
ever told that by a policeman.
258
00:33:50,725 --> 00:33:55,802
What was it that policeman called you?
Monsieur Toulouse something?
259
00:33:56,118 --> 00:33:57,259
Yes.
260
00:33:58,088 --> 00:34:00,249
What kind of a name is that?
261
00:34:01,072 --> 00:34:02,204
My own.
262
00:34:02,719 --> 00:34:05,232
It isn't a name. It's a town.
263
00:34:06,175 --> 00:34:11,483
People don't go about calling themselves
Paris or Marseilles, do they?
264
00:34:12,146 --> 00:34:16,989
But, come to think of it, I knew a
man once they called Five Points...
265
00:34:17,069 --> 00:34:21,521
after that corner in the Temple district
where all the streets come together.
266
00:34:21,522 --> 00:34:24,559
He was born while his mother
was crossing the road.
267
00:34:24,560 --> 00:34:26,391
She was delivering washing.
268
00:34:26,392 --> 00:34:30,777
He said she put him in a wash
basket and carried him home.
269
00:34:31,210 --> 00:34:35,942
Are you from Toulouse? Is it the
same with you as with Five Points?
270
00:34:36,022 --> 00:34:38,022
More or less.
271
00:34:39,160 --> 00:34:42,401
You didn't waste any time
getting into bed, did you?
272
00:34:42,402 --> 00:34:45,330
What's the matter? Afraid
I'd see your legs?
273
00:34:45,331 --> 00:34:48,783
Get out! Put your clothes back on
and get out of here.
274
00:34:48,784 --> 00:34:53,169
Stop shouting. Do you want to wake
everybody in the house?
275
00:34:53,281 --> 00:34:55,895
Look, I don't care about your legs.
276
00:34:55,896 --> 00:34:58,668
It makes no difference to me
that you are a cripple.
277
00:34:58,669 --> 00:35:01,746
- Do you want the light on?
- Put it out.
278
00:35:13,259 --> 00:35:16,545
You don't really want me to
go, do you?
279
00:35:19,725 --> 00:35:21,725
Do you?
280
00:35:54,793 --> 00:35:58,352
Did you used to sing in the
mornings, before me, I mean?
281
00:35:58,353 --> 00:36:01,902
Does a man ever sing in the
morning, when he is alone?
282
00:36:01,982 --> 00:36:03,226
Oh, rats.
283
00:36:04,056 --> 00:36:05,299
What's the matter?
284
00:36:05,300 --> 00:36:08,152
I always mean to sketch you
with your hands in your hair.
285
00:36:08,153 --> 00:36:11,730
But the sight is so enchanting
I forget to do anything about it.
286
00:36:11,731 --> 00:36:13,731
You're nice, Toulouse.
287
00:36:14,011 --> 00:36:17,663
I never thought
I'd be wearing real silk stockings.
288
00:36:17,743 --> 00:36:23,513
B�bert always says they do things to him.
Even on a plaster leg in a window.
289
00:36:23,758 --> 00:36:25,213
Who is B�bert?
290
00:36:25,629 --> 00:36:27,629
A fellow I know.
291
00:36:27,915 --> 00:36:30,146
But I don't like him anymore.
292
00:36:30,513 --> 00:36:33,030
I finished a long
time ago with him.
293
00:36:33,110 --> 00:36:37,500
He'd give anything to have me back.
But when I'm through, I'm through.
294
00:36:37,580 --> 00:36:40,196
If I saw him now, I'd spit on him.
295
00:36:41,529 --> 00:36:43,529
Pretty.
296
00:36:44,995 --> 00:36:46,256
Very pretty.
297
00:36:46,570 --> 00:36:50,142
Real silk, and three pairs.
298
00:36:52,767 --> 00:36:55,691
Did you ever go to
the Rue Mouffetard?
299
00:36:56,233 --> 00:36:57,704
Where is it?
300
00:36:58,019 --> 00:37:01,800
It's where I was born,
in the liquor district.
301
00:37:02,430 --> 00:37:07,182
There is a thick slime all over
the cobblestones, from the wine.
302
00:37:07,262 --> 00:37:10,962
It's so slippery even the
cats can't keep their feet.
303
00:37:11,042 --> 00:37:13,042
And talk about a stink.
304
00:37:13,983 --> 00:37:18,381
I was 12 before I found out the
whole world didn't stink like that.
305
00:37:18,461 --> 00:37:20,461
When I did, I left.
306
00:37:20,543 --> 00:37:23,899
I was glad to get out of
that, I can tell you.
307
00:37:23,979 --> 00:37:27,312
I've only been back
once, to see my mother.
308
00:37:28,770 --> 00:37:30,642
She still lives there?
309
00:37:30,643 --> 00:37:34,704
She likes it. One thing you can say
for the Rue Mouffetard:
310
00:37:34,705 --> 00:37:37,552
You may go hungry,
but never thirsty.
311
00:37:40,639 --> 00:37:42,719
My mother has a pushcart.
312
00:37:43,239 --> 00:37:44,591
She was smart.
313
00:37:44,903 --> 00:37:48,775
When she was my age,
she put a little away each week...
314
00:37:48,855 --> 00:37:52,855
and got herself a license.
You know, saved up for it.
315
00:37:53,326 --> 00:37:57,302
When you've got a pushcart license,
you'll never starve.
316
00:37:57,382 --> 00:38:00,604
Once you get it,
you never have to buy another one.
317
00:38:00,605 --> 00:38:02,372
It's good for life.
318
00:38:02,373 --> 00:38:05,281
- You need a new dress.
- They cost money.
319
00:38:05,282 --> 00:38:10,083
- We'll go and pick one out for you.
- You mean you'd buy me one?
320
00:38:10,163 --> 00:38:14,006
We'll go down the Rue St. Honore. We'll
find you the prettiest dress in Paris.
321
00:38:14,007 --> 00:38:16,291
I know just the dress.
I've even had it on.
322
00:38:16,292 --> 00:38:18,888
You won't have to come with me.
Just give me the money.
323
00:38:18,889 --> 00:38:20,084
But I want to come with you.
324
00:38:20,085 --> 00:38:23,251
It's on the other side of town
where things are not so expensive.
325
00:38:23,253 --> 00:38:25,019
It'll save you money.
326
00:38:25,122 --> 00:38:27,122
As you wish.
327
00:38:28,862 --> 00:38:30,862
100 francs!
328
00:38:32,528 --> 00:38:35,067
You're so good to me, Toulouse...
329
00:38:35,251 --> 00:38:39,046
and I'll be good to you.
Nicer than ever, you'll see.
330
00:38:39,126 --> 00:38:44,126
There'll be no complaints out of
you. I'll smother them like this.
331
00:38:44,781 --> 00:38:46,781
It's getting late.
332
00:38:49,075 --> 00:38:50,437
When will you be back?
333
00:38:50,542 --> 00:38:53,389
One hour,
as soon as I get the dress.
334
00:39:32,437 --> 00:39:34,437
Come in.
335
00:39:36,105 --> 00:39:37,327
It's you, Madame Loubet.
336
00:39:37,328 --> 00:39:39,824
- Are you all right, monsieur?
- Yes, of course.
337
00:39:39,825 --> 00:39:42,218
I didn't see you about last night
or this morning.
338
00:39:42,219 --> 00:39:44,256
I was afraid you were
ill or something.
339
00:39:44,257 --> 00:39:47,109
This room is as cold as ice
and your stove's gone out.
340
00:39:47,110 --> 00:39:50,727
- I'll make some soup and bring it up.
- Please don't bother. I'm going out.
341
00:39:50,728 --> 00:39:54,294
- It's no bother. It's on the stove already...
- I'm going out, I said.
342
00:39:54,295 --> 00:39:57,603
I'm sorry, Madame Loubet.
You are very kind.
343
00:40:00,752 --> 00:40:02,537
If I starve...
344
00:40:02,642 --> 00:40:06,108
I'll never take another
canvas to that dealer.
345
00:40:06,109 --> 00:40:08,109
He sucks blood, that one.
346
00:40:08,210 --> 00:40:12,304
I've always got 7 francs for an Ascension.
This morning he offered me 5 francs.
347
00:40:12,305 --> 00:40:17,240
He says religious sentiment is
waning. Everybody knows it's a lie.
348
00:40:17,241 --> 00:40:20,731
Go to any church on Sunday,
even a Protestant one.
349
00:40:20,811 --> 00:40:22,811
Packed to the doors.
350
00:40:22,912 --> 00:40:24,662
Henri, sit with us.
351
00:40:24,663 --> 00:40:27,960
Hello, Seurat, Gauzi, Anquetin.
Waiter, a cognac.
352
00:40:27,961 --> 00:40:30,639
A round of cognacs,
if you're paying.
353
00:40:30,640 --> 00:40:33,948
Is that why you called me?
Bring the bottle.
354
00:40:34,658 --> 00:40:36,925
How is the work going, Henri?
355
00:40:37,543 --> 00:40:40,761
The smell of paint sickens
me, and painters.
356
00:40:40,841 --> 00:40:44,136
- We missed you at the meeting last night.
- Meeting? What meeting?
357
00:40:44,137 --> 00:40:45,889
The Society of Independents.
358
00:40:45,890 --> 00:40:48,901
I had better things to do.
Independents!
359
00:40:48,981 --> 00:40:50,834
Pariahs, rather. Outcasts.
360
00:40:50,835 --> 00:40:53,307
It is not ideals which bind
us together, but failure.
361
00:40:53,308 --> 00:40:56,090
Call me any name.
Insult the memory of my mother.
362
00:40:56,091 --> 00:40:59,955
But do not dare speak so of the Society
of Independents in my presence.
363
00:40:59,956 --> 00:41:02,273
What a dismal bore you
are, Anquetin.
364
00:41:02,274 --> 00:41:05,673
Drink your drink. Then we'll go to
the Louvre and refresh our souls.
365
00:41:05,674 --> 00:41:07,837
The Louvre, that graveyard.
366
00:41:07,838 --> 00:41:12,807
Graveyard! The home of the Mona
Lisa, and he calls it a graveyard.
367
00:41:12,887 --> 00:41:17,683
The Mona Lisa. Truly the
greatest painting in the world.
368
00:41:18,643 --> 00:41:23,146
At this moment, I could kneel down
and give thanks to Leonardo.
369
00:41:23,226 --> 00:41:25,570
How do you know
it is the greatest painting?
370
00:41:25,571 --> 00:41:27,702
How do you know
it was painted by Leonardo?
371
00:41:27,703 --> 00:41:30,314
How do I know it?
Because I feel it.
372
00:41:30,315 --> 00:41:32,179
I feel it here in my heart.
373
00:41:32,393 --> 00:41:36,122
I feel in my heart that you're a pompous
ass, but that doesn't make it so.
374
00:41:36,123 --> 00:41:39,061
Only Leonardo
could have painted that smile.
375
00:41:39,141 --> 00:41:42,471
- She smiles with her eyes.
- I don't care if she smiles with her navel.
376
00:41:42,472 --> 00:41:44,448
That still doesn't say
da Vinci painted it.
377
00:41:44,449 --> 00:41:47,258
The technique, the brush strokes.
Each bears his signature.
378
00:41:47,259 --> 00:41:50,276
There is only one way you know
the Mona Lisa is by Leonardo.
379
00:41:50,277 --> 00:41:52,463
By the little brass plate
with his name on it.
380
00:41:52,464 --> 00:41:56,105
That is what you bow down to,
a name printed on brass.
381
00:41:56,106 --> 00:41:58,645
Good day, gentlemen. I'm leaving.
382
00:42:01,205 --> 00:42:03,667
If I hadn't needed this drink...
383
00:42:04,327 --> 00:42:06,408
I'd have thrown it at him.
384
00:42:06,409 --> 00:42:09,333
I wonder what has
made him so unhappy.
385
00:42:13,173 --> 00:42:15,461
I've been looking for you.
Guess what happened.
386
00:42:15,462 --> 00:42:18,167
I know. Camondo did not come.
You did not sell a painting.
387
00:42:18,168 --> 00:42:22,383
Who cares about him? This is important.
Figaro's art critic wants to write about you.
388
00:42:22,385 --> 00:42:23,888
Is this another delusion?
389
00:42:23,889 --> 00:42:26,382
I saw him outside the Caf� Noir
where he breakfasts.
390
00:42:26,383 --> 00:42:29,760
I was waiting for him. I introduced
myself, told him about your work.
391
00:42:29,761 --> 00:42:33,654
I was eloquent. He wants to write about
you if your paintings justify my words.
392
00:42:33,655 --> 00:42:36,096
I invited him to the gallery.
He said he would come.
393
00:42:36,097 --> 00:42:37,602
- When?
- When he has time.
394
00:42:37,603 --> 00:42:39,603
Idiot!
395
00:42:57,134 --> 00:42:59,365
How do you like my new dress?
396
00:43:03,196 --> 00:43:06,196
I got it from a friend.
Only 50 francs.
397
00:43:06,435 --> 00:43:10,405
That's cheap for real velvet.
My friend wanted more.
398
00:43:10,407 --> 00:43:13,754
She wanted 75 francs,
but I beat her down.
399
00:43:16,892 --> 00:43:18,984
I love the feel of velvet.
400
00:43:19,612 --> 00:43:21,612
Feel it, Toulouse.
401
00:43:22,122 --> 00:43:24,122
Where have you been?
402
00:43:24,214 --> 00:43:27,676
- Is that your idea of a welcome?
- Answer me.
403
00:43:28,921 --> 00:43:33,444
Hey, watch yourself, Toulouse. You
didn't buy me with that 100 francs.
404
00:43:33,524 --> 00:43:36,832
I don't have to account
to you for anything.
405
00:43:36,976 --> 00:43:40,585
If you want to know where I've
been, you'll have to ask me nice.
406
00:43:40,586 --> 00:43:42,728
I don't have to. I know already.
407
00:43:42,729 --> 00:43:44,396
You followed me?
408
00:43:44,500 --> 00:43:47,987
I can imagine your night out.
I can see every move you made...
409
00:43:47,988 --> 00:43:51,708
from the first sour-smelling kiss
in a dark doorway...
410
00:43:51,788 --> 00:43:53,788
Well, it doesn't matter.
411
00:43:54,912 --> 00:43:57,305
You'd better go, Marie. Quickly.
412
00:43:57,306 --> 00:44:00,222
Go? I just got here. Go where?
413
00:44:00,845 --> 00:44:04,153
I don't care.
Wherever you were last night.
414
00:44:12,507 --> 00:44:14,507
All right.
415
00:44:14,798 --> 00:44:16,798
Whatever you say.
416
00:44:21,357 --> 00:44:23,357
So long, Toulouse.
417
00:44:33,068 --> 00:44:36,205
I'll tell you where I was, though.
418
00:44:38,297 --> 00:44:41,851
First I hunted for my
friend to buy the dress.
419
00:44:42,061 --> 00:44:45,407
Then I went to see my sister.
She was sick.
420
00:44:45,825 --> 00:44:49,275
Very sick.
She was in bed with a fever.
421
00:44:49,798 --> 00:44:53,249
I had to call a doctor. He said
someone had to stay with her.
422
00:44:53,250 --> 00:44:55,635
What could I do? My own sister.
423
00:44:56,281 --> 00:44:58,267
Am I supposed to believe all that?
424
00:44:58,268 --> 00:45:02,807
I don't tell lies, Toulouse,
except sometimes to the police.
425
00:45:03,497 --> 00:45:05,900
I was a fool
ever to let you stay in this place.
426
00:45:05,901 --> 00:45:07,993
You said I made you happy.
427
00:45:09,038 --> 00:45:11,654
I wish I'd never laid eyes on you!
428
00:45:12,399 --> 00:45:14,399
You are.
429
00:45:16,687 --> 00:45:17,730
You're in love with me.
430
00:45:18,251 --> 00:45:19,179
The real thing.
431
00:45:19,642 --> 00:45:20,395
Aren't you?
432
00:45:21,322 --> 00:45:22,713
That's why you're acting like this.
433
00:45:22,887 --> 00:45:27,382
You're in love with
me and you're jealous.
434
00:45:30,482 --> 00:45:35,442
Imagine being jealous over me.
435
00:45:37,766 --> 00:45:42,728
Nobody ever was before. I like it.
436
00:45:44,898 --> 00:45:48,306
But you've no cause to be jealous.
437
00:45:48,309 --> 00:45:51,872
Honest, you haven't, now or ever.
438
00:45:52,338 --> 00:45:56,443
I'm so crazy about you,
I wouldn't look at anybody else.
439
00:45:56,523 --> 00:45:58,561
How many times have
you said that before?
440
00:45:58,562 --> 00:46:01,486
I'm all yours,
as long as you want me.
441
00:46:02,212 --> 00:46:06,674
And if you ever stop wanting me,
I don't know what I'll do.
442
00:46:08,975 --> 00:46:11,228
I'll never stop wanting you.
443
00:46:11,765 --> 00:46:14,770
Hold me, then. Hold me tight.
444
00:46:15,307 --> 00:46:17,307
Hug me. I love it.
445
00:46:30,441 --> 00:46:32,441
What day is today?
446
00:46:32,803 --> 00:46:34,090
Friday.
447
00:46:34,735 --> 00:46:37,338
My sister will be worried to death.
448
00:46:37,418 --> 00:46:41,524
She'll think I've been murdered,
or in jail again, or something.
449
00:46:41,604 --> 00:46:43,476
Hold still, my dear.
450
00:46:43,477 --> 00:46:46,247
- What are you doing?
- Painting you.
451
00:46:46,493 --> 00:46:49,186
- How long will it take?
- Not long.
452
00:46:49,509 --> 00:46:51,379
I've got to see my sister.
453
00:46:51,380 --> 00:46:56,534
- You've seen her almost every day.
- But I've got to see her today.
454
00:46:56,998 --> 00:47:02,152
Please sit still. And if you like
the portrait, I'll give it to you.
455
00:47:06,774 --> 00:47:09,062
How much is a painting worth?
456
00:47:09,374 --> 00:47:11,375
It all depends who painted it.
457
00:47:11,455 --> 00:47:13,328
One of yours, I mean.
458
00:47:13,535 --> 00:47:15,535
It's too soon to tell.
459
00:47:16,136 --> 00:47:18,216
How do you mean, too soon?
460
00:47:20,191 --> 00:47:24,370
Some 300 years ago, a man named da
Vinci painted a portrait of a woman.
461
00:47:24,371 --> 00:47:28,575
Her husband did not like it and would not pay
for it. Today, it hangs in the Louvre...
462
00:47:28,655 --> 00:47:31,458
and no one man in the world
has enough money to buy it.
463
00:47:31,459 --> 00:47:35,613
What good does that do
old what's-his-name the painter?
464
00:47:35,848 --> 00:47:38,387
He had his reward. He painted it.
465
00:47:40,080 --> 00:47:42,311
Doesn't make any sense to me.
466
00:47:43,677 --> 00:47:45,861
How much do you pay your models?
467
00:47:45,862 --> 00:47:49,870
The usual rate is 3 francs for the
morning, and 5 francs for the whole day.
468
00:47:49,871 --> 00:47:53,483
Then you should pay me.
I didn't ask you to do my portrait.
469
00:47:53,563 --> 00:47:56,294
So you must pay me
the same as a model.
470
00:47:56,374 --> 00:48:01,266
- I said I'd give it to you. Isn't that enough?
- How do I know it'll ever be worth anything?
471
00:48:01,267 --> 00:48:05,036
If I've got to work,
you've got to pay me. 3 francs.
472
00:48:05,116 --> 00:48:08,967
A model poses four hours for that.
You haven't posed five minutes.
473
00:48:08,968 --> 00:48:12,507
If you won't pay me,
then I won't pose for you.
474
00:48:14,379 --> 00:48:16,379
It doesn't look like me.
475
00:48:16,670 --> 00:48:20,549
I'm prettier than that! I knew
you didn't know how to paint.
476
00:48:20,629 --> 00:48:22,660
The one who painted soup
plates, he was...
477
00:48:22,661 --> 00:48:25,627
Get out! Leave me alone!
Go back to him. I don't care.
478
00:48:25,628 --> 00:48:29,688
What about my 3 francs? Now you don't
want me to pose so you need not pay me.
479
00:48:29,689 --> 00:48:31,356
- You owe me the money!
- Here, take it!
480
00:48:31,357 --> 00:48:34,949
You bet I'll take it. And I'll
get out, too, like you told me!
481
00:48:34,950 --> 00:48:37,720
I'm sick of this
place, sick of you!
482
00:49:12,184 --> 00:49:14,788
Forgive me, Toulouse. I'm awful.
483
00:49:16,142 --> 00:49:18,536
I don't know why
you put up with me.
484
00:49:18,537 --> 00:49:22,768
All the other men I've known
would beat me up and kick me out.
485
00:49:22,848 --> 00:49:25,057
Is that what I should do?
486
00:49:25,162 --> 00:49:30,009
I could, you know. I'm very strong.
My arms make up for my legs.
487
00:49:31,052 --> 00:49:33,052
I wouldn't hurt you.
488
00:49:33,154 --> 00:49:36,693
I want to be good to you.
Please let me, Marie.
489
00:49:37,465 --> 00:49:41,081
Let me have the joy
of giving you things freely.
490
00:49:41,356 --> 00:49:44,433
Don't put a tariff
on everything you do.
491
00:49:45,200 --> 00:49:47,200
I'll try, Toulouse.
492
00:49:47,485 --> 00:49:49,873
I don't know what gets into me.
493
00:49:49,874 --> 00:49:52,806
I don't know why I
say the things I do.
494
00:49:52,886 --> 00:49:56,729
If I were sick of you, I'd have
kept on going down those stairs.
495
00:49:56,730 --> 00:49:59,637
I'm just as crazy about
you as ever I was.
496
00:49:59,638 --> 00:50:02,546
I know you don't mean
half the things you say.
497
00:50:02,547 --> 00:50:06,909
The streets of Paris have taught you to
strike quickly and draw blood first.
498
00:50:06,910 --> 00:50:12,543
Maybe that's it. Maybe it's being cooped up
in this room that's getting on my nerves.
499
00:50:12,623 --> 00:50:15,470
I've never been so
long in one place.
500
00:50:15,635 --> 00:50:18,439
Sometimes I feel like
I was back in jail.
501
00:50:18,440 --> 00:50:20,543
We'll go out.
We'll make tonight an occasion.
502
00:50:20,544 --> 00:50:23,174
We'll dress up and go to
the Pre Catalan in the Bois.
503
00:50:23,175 --> 00:50:26,568
You'll love it, Marie.
You'll have a wonderful time.
504
00:50:26,648 --> 00:50:30,752
I don't like those fancy places where the
waiters look down their noses at you.
505
00:50:30,753 --> 00:50:33,446
How do you know? You've never been.
506
00:50:34,751 --> 00:50:36,751
All right.
507
00:50:39,812 --> 00:50:43,893
- Monsieur Lautrec, this is a pleasure.
- Good evening, Felix. It's been a long time.
508
00:50:43,894 --> 00:50:46,033
Too long. Your father, the Comte...
509
00:50:46,113 --> 00:50:48,953
did us the honor
of dining with us last week.
510
00:50:48,954 --> 00:50:51,070
- Do you have a table for us?
- But of course.
511
00:50:51,071 --> 00:50:53,071
Thank you, Felix.
512
00:51:04,911 --> 00:51:06,911
Good evening, monsieur.
513
00:51:08,587 --> 00:51:10,372
You have a good champagne nature?
514
00:51:10,373 --> 00:51:13,969
- It is perfection.
- Good. A champagne nature to start.
515
00:51:14,049 --> 00:51:17,435
Then for food, I think a
Coquille St. Jacques first.
516
00:51:17,515 --> 00:51:20,691
Then Pheasant Under Glass.
And the sauce...
517
00:51:20,771 --> 00:51:23,541
I know, monsieur.
With the armagnac.
518
00:51:24,132 --> 00:51:26,442
And to drink, Pommard '89.
519
00:51:26,968 --> 00:51:28,858
Very good, monsieur.
520
00:51:28,859 --> 00:51:32,796
- Have you ever had champagne nature?
- Sure, plenty of times.
521
00:51:32,797 --> 00:51:37,286
What did he mean, "Your father, the
Comte"? Is it a joke or something?
522
00:51:37,366 --> 00:51:41,154
My father still lives in a world
where people use titles.
523
00:51:41,234 --> 00:51:43,234
The wine.
524
00:51:54,511 --> 00:51:56,511
To you, my dear.
525
00:51:58,020 --> 00:52:00,599
That man over there
is staring at me.
526
00:52:00,600 --> 00:52:01,838
And who shall blame him?
527
00:52:01,839 --> 00:52:05,862
Every man in the room would be looking at
you, were he not afraid of his companion.
528
00:52:05,863 --> 00:52:08,031
- More wine?
- Slop.
529
00:52:08,547 --> 00:52:09,941
Would you like something else?
530
00:52:09,942 --> 00:52:13,501
Why doesn't that orchestra play
something with some life in it?
531
00:52:13,502 --> 00:52:15,151
They'll play anything you ask for.
532
00:52:15,152 --> 00:52:19,201
Why don't they bring our food?
The service isn't very good.
533
00:52:19,281 --> 00:52:21,139
It takes time to prepare.
534
00:52:21,345 --> 00:52:25,084
Anyway, they ought to have things
ready. They charge enough, I bet.
535
00:52:25,164 --> 00:52:31,276
- How much do they charge for that wine?
- You must learn not to think of the cost.
536
00:52:31,356 --> 00:52:35,433
Isn't it a lovely room? That table is
reserved for the President of the Republic.
537
00:52:35,434 --> 00:52:37,792
- I'm sick.
- What's the matter?
538
00:52:37,793 --> 00:52:40,101
I don't feel well, that's all.
539
00:52:40,833 --> 00:52:44,141
It's too close in here.
There isn't any air.
540
00:52:55,933 --> 00:52:58,449
- What's the matter?
- Nothing. Why?
541
00:52:58,450 --> 00:53:00,450
Are you really ill?
542
00:53:03,694 --> 00:53:06,464
Can't you walk any
faster than that?
543
00:53:07,467 --> 00:53:11,190
- How did you break them anyway?
- I told you, I slipped on the floor.
544
00:53:11,191 --> 00:53:13,602
There must have been
something wrong with you.
545
00:53:13,603 --> 00:53:17,402
Kids fall all the time
and they don't break their legs.
546
00:53:17,482 --> 00:53:20,794
- Did you have to use crutches?
- Yes, for a while.
547
00:53:20,795 --> 00:53:23,227
- What did your mother do when...
- That's enough!
548
00:53:23,228 --> 00:53:27,959
There you go again, losing your temper.
You're a hard one to get along with.
549
00:53:28,039 --> 00:53:30,627
- I was only talking about your legs.
- Shut up!
550
00:53:30,628 --> 00:53:35,490
Go ahead, hit me. Make out
you're a real man. I dare you.
551
00:53:35,492 --> 00:53:36,733
Go off, before I do.
552
00:53:36,734 --> 00:53:40,458
Look at him, full of fight.
Throw it at me, why don't you?
553
00:53:40,460 --> 00:53:42,684
Or buy yourself a new pair of legs.
554
00:53:42,685 --> 00:53:44,805
Go back to the Rue Mouffetard
where you belong!
555
00:53:44,806 --> 00:53:47,646
That's right, Toulouse.
My father wasn't a count.
556
00:53:47,647 --> 00:53:51,171
I'm scum. Real scum.
That's why you hang on to me.
557
00:53:51,172 --> 00:53:55,221
You know if you can't hold someone
like me, you'll never hold any woman!
558
00:53:55,222 --> 00:53:58,009
Before morning,
you'll come crawling after me...
559
00:53:58,010 --> 00:54:00,902
begging me to come back,
if you know where to look!
560
00:54:00,903 --> 00:54:02,270
Hey, cabby!
561
00:54:02,692 --> 00:54:06,372
So long, Toulouse. You won't
be singing tomorrow morning.
562
00:54:06,373 --> 00:54:09,066
Rue du Poirier, and I'm in a hurry.
563
00:54:22,891 --> 00:54:24,891
Let me in, Toulouse.
564
00:54:24,982 --> 00:54:28,598
I know you're there.
I saw the light from below.
565
00:54:30,104 --> 00:54:33,028
I didn't mean all
those things I said.
566
00:54:34,076 --> 00:54:36,272
Please, let me in.
567
00:54:37,213 --> 00:54:40,349
I'll be good. I'll be good to you.
568
00:54:41,186 --> 00:54:44,792
I'll do anything you want.
I'm so crazy about you.
569
00:54:44,793 --> 00:54:49,039
Would you like me to pose for you?
I won't charge you anything.
570
00:54:49,119 --> 00:54:52,038
I'll pose in the
altogether, if you want.
571
00:54:52,039 --> 00:54:54,436
Only don't send me away.
572
00:54:54,645 --> 00:54:59,030
I can't stand it if you do.
I'll kill myself in the Seine.
573
00:54:59,128 --> 00:55:01,128
Honest, I will.
574
00:55:03,299 --> 00:55:06,738
Let me in. I'll never
quarrel with you again...
575
00:55:06,739 --> 00:55:11,328
or say mean things.
All I want is to be good to you.
576
00:55:11,535 --> 00:55:15,081
Make you happy,
happier than you've ever been.
577
00:55:15,395 --> 00:55:18,319
You'll never get
another girl like me.
578
00:55:19,252 --> 00:55:22,588
Please, Toulouse,
don't be mean to me.
579
00:55:24,569 --> 00:55:27,070
I won't come back again, Toulouse.
580
00:55:27,071 --> 00:55:29,071
This is your last chance.
581
00:55:29,574 --> 00:55:33,537
I'll count to three, that's all,
and then I'm gone.
582
00:55:35,100 --> 00:55:37,100
One...
583
00:55:38,958 --> 00:55:40,958
two...
584
00:55:43,754 --> 00:55:45,754
three!
585
00:56:57,990 --> 00:57:01,702
Madame la Comtesse,
I'm so glad you are here.
586
00:57:01,703 --> 00:57:02,844
Where is my son?
587
00:57:02,845 --> 00:57:06,894
Upstairs, as I wrote you. In 11
days, he has not left that room.
588
00:57:06,895 --> 00:57:09,388
I send him food,
but it comes back untouched.
589
00:57:09,389 --> 00:57:12,320
He always drinks.
He will kill himself.
590
00:57:12,400 --> 00:57:16,170
But why? What is the matter
with him, do you know?
591
00:57:16,451 --> 00:57:18,451
There was a girl, madame.
592
00:57:24,551 --> 00:57:26,551
Go away.
593
00:57:36,910 --> 00:57:42,235
Maman, I'm so sorry. Why did you not
write? I would have met your train.
594
00:57:42,315 --> 00:57:44,185
How are you, Riri?
595
00:57:44,186 --> 00:57:47,640
Never better, Maman.
I've been working very hard.
596
00:57:47,720 --> 00:57:52,874
Will you just give me five minutes
to comb my hair and put on a tie?
597
00:57:53,541 --> 00:57:55,931
What kind of girl is she, Riri?
598
00:57:57,178 --> 00:58:01,647
Your bearded son is just as transparent
as when he was a little boy of 9.
599
00:58:01,648 --> 00:58:03,648
Tell me.
600
00:58:05,300 --> 00:58:07,933
The kind you will never
know, Maman.
601
00:58:08,013 --> 00:58:09,787
When she was a child...
602
00:58:09,788 --> 00:58:13,712
she had to choose between
the streets and the river.
603
00:58:14,380 --> 00:58:16,380
But you love her?
604
00:58:18,242 --> 00:58:23,067
It is all I can do to keep from going
after her and begging her to come back.
605
00:58:23,147 --> 00:58:25,234
What happened between you?
606
00:58:29,096 --> 00:58:31,631
Her past was too strong for her.
607
00:58:32,183 --> 00:58:36,592
The world she lives in is a jungle,
where people prowl like wild animals.
608
00:58:36,672 --> 00:58:39,700
They go without eating
when the game is scarce.
609
00:58:39,701 --> 00:58:43,797
And when there is a kill, they
claw and bite each other over it.
610
00:58:43,877 --> 00:58:46,724
It is a world of
cruelty and cunning.
611
00:58:47,220 --> 00:58:49,220
But it is free.
612
00:58:50,038 --> 00:58:53,654
I put chains on her.
They only made her vicious.
613
00:58:54,528 --> 00:58:58,913
One night she broke them,
and escaped into her alleyways.
614
00:59:00,689 --> 00:59:04,689
How could you expect such a woman
to care for anyone?
615
00:59:06,223 --> 00:59:10,070
In the jungle they feel
neither pity nor revulsion.
616
00:59:10,633 --> 00:59:13,425
The sight of me did not offend her
as a woman.
617
00:59:13,505 --> 00:59:17,323
She did not see me tall and
straight as you once prophesied.
618
00:59:17,403 --> 00:59:19,477
Her eyes were wide open.
619
00:59:19,891 --> 00:59:22,070
She loved me for what I am.
620
00:59:24,559 --> 00:59:27,098
If only I knew more of the world.
621
00:59:27,879 --> 00:59:30,056
It is your father you need now.
622
00:59:30,057 --> 00:59:33,374
To what purpose? To tell me
that a Comte de Toulouse...
623
00:59:33,375 --> 00:59:36,590
does not permit himself
to fall in love with such a girl?
624
00:59:36,591 --> 00:59:39,668
To say that a cripple
has no right to...
625
00:59:41,570 --> 00:59:45,032
Forgive me, Maman.
It was the cognac speaking.
626
00:59:47,897 --> 00:59:49,897
How are things at Albi?
627
00:59:49,998 --> 00:59:53,884
As always, Riri.
Your room kept ready for you.
628
00:59:55,144 --> 00:59:58,320
Perhaps next summer
I can spend a few weeks.
629
00:59:58,400 --> 01:00:01,400
Come home now, Riri.
Give up this life.
630
01:00:03,861 --> 01:00:08,693
It is the only one I have, Maman. It is
not all dissipation, as you might think.
631
01:00:08,694 --> 01:00:11,214
There is some virtue in it, too.
632
01:00:11,636 --> 01:00:14,680
These canvases are your son.
633
01:00:15,416 --> 01:00:18,724
Not a miserable cripple
with shrunken legs.
634
01:00:22,979 --> 01:00:25,441
Can you not paint at home, Riri?
635
01:00:25,577 --> 01:00:28,039
The countryside is so beautiful.
636
01:00:28,692 --> 01:00:32,145
I have a friend, Maman.
He is a painter, too.
637
01:00:32,225 --> 01:00:34,456
His name is Vincent van Gogh.
638
01:00:35,029 --> 01:00:38,953
He paints wheat fields
hot with the sun of Provence.
639
01:00:39,288 --> 01:00:44,091
A man can stare at one of his
canvases and go blind with the light.
640
01:00:44,171 --> 01:00:46,325
I cannot paint his fields...
641
01:00:46,564 --> 01:00:49,605
but he cannot paint
my girls of the Moulin Rouge.
642
01:00:49,685 --> 01:00:53,301
I am a painter of the streets
and of the gutter.
643
01:00:55,304 --> 01:00:58,612
It is no accident that
I met Marie Charlet.
644
01:01:00,924 --> 01:01:03,617
Show me your latest painting, Riri.
645
01:01:06,126 --> 01:01:08,126
This.
646
01:01:18,301 --> 01:01:20,301
The paint is dry.
647
01:01:26,322 --> 01:01:29,092
Sometimes one's
inspiration falters.
648
01:01:37,782 --> 01:01:41,428
- Forgive me, Maman.
- Go and find her, Riri.
649
01:01:41,948 --> 01:01:45,074
You cannot kill the pain of
losing her with cognac...
650
01:01:45,075 --> 01:01:47,261
the way you can the
pain in your legs.
651
01:01:47,262 --> 01:01:49,339
You can only kill yourself.
652
01:01:49,554 --> 01:01:52,862
I offend my own conscience
by saying this...
653
01:01:53,305 --> 01:01:55,921
but I care more for your survival.
654
01:01:56,222 --> 01:01:58,222
Bring her back.
655
01:03:02,165 --> 01:03:04,165
Stop here.
656
01:03:13,523 --> 01:03:17,402
I'm sorry, mademoiselle.
I mistook you for somebody else.
657
01:03:17,482 --> 01:03:20,790
She can't be much if
she'd take up with you.
658
01:04:13,018 --> 01:04:13,956
Monsieur?
659
01:04:14,580 --> 01:04:15,623
Cognac.
660
01:04:16,249 --> 01:04:18,436
- Rum only.
- Rum, then.
661
01:04:20,104 --> 01:04:24,011
I used to have a bottle of cognac.
But my wife, she likes it.
662
01:04:24,012 --> 01:04:26,012
She drank it up herself.
663
01:04:26,564 --> 01:04:28,021
I'm looking for a girl.
664
01:04:28,022 --> 01:04:31,330
You may know her.
Her name is Marie Charlet.
665
01:04:35,733 --> 01:04:37,576
Her sister lives in
this neighborhood.
666
01:04:37,685 --> 01:04:39,685
She has no sister.
667
01:04:42,240 --> 01:04:44,240
You know Marie Charlet?
668
01:04:49,663 --> 01:04:52,693
Rue de la Planchette,
the Bon Vivant.
669
01:04:52,694 --> 01:04:56,002
She hangs out there.
You have only to wait.
670
01:05:52,178 --> 01:05:55,211
Want to dance? Buy me wine.
671
01:06:00,123 --> 01:06:02,270
I've come to take you home.
672
01:06:04,621 --> 01:06:07,483
Hello, Toulouse.
673
01:06:08,914 --> 01:06:10,914
Come on, Marie.
674
01:06:11,368 --> 01:06:15,172
- Marie, I said that I...
- I heard you. You've come after me.
675
01:06:15,252 --> 01:06:18,483
What do you want me to do?
Kiss your feet?
676
01:06:18,728 --> 01:06:22,529
Hey, Giselle,
send your man over here.
677
01:06:37,941 --> 01:06:39,941
Look who's here.
678
01:06:40,051 --> 01:06:43,975
My rich cripple from Montmartre.
He's come after me.
679
01:06:44,487 --> 01:06:47,641
He'll give me anything I
want, won't you?
680
01:06:47,970 --> 01:06:49,527
50 francs a day.
681
01:06:49,528 --> 01:06:53,604
100 francs. It makes no difference
to him. He's got millions.
682
01:06:53,684 --> 01:06:55,684
Haven't you, Toulouse?
683
01:06:55,865 --> 01:06:57,943
His father is a count.
684
01:06:58,566 --> 01:07:01,894
Now, B�bert,
what have you got to say?
685
01:07:01,998 --> 01:07:05,306
Don't listen to her, monsieur.
She's drunk.
686
01:07:06,261 --> 01:07:09,172
For sure, B�bert. My B�bert!
687
01:07:09,588 --> 01:07:12,940
Why did you think I stayed with you
one night even?
688
01:07:13,020 --> 01:07:15,307
For love of your ugly face?
689
01:07:15,515 --> 01:07:19,285
A runt, that's what you are.
A runt and a cripple!
690
01:07:19,882 --> 01:07:22,406
It made me sick
when you touched me.
691
01:07:22,486 --> 01:07:25,794
I'd never have come
back except for B�bert.
692
01:07:25,924 --> 01:07:28,848
To keep him in silk
shirts and pomade.
693
01:07:28,945 --> 01:07:33,239
Monsieur, I beg of you.
She doesn't know what she's saying.
694
01:07:33,319 --> 01:07:36,757
Believe me, she holds only the
tenderest feelings for you.
695
01:07:36,758 --> 01:07:38,758
Get out of my way!
696
01:07:39,465 --> 01:07:44,072
I told you he'd come back, B�bert. I
told you he couldn't live without me...
697
01:07:44,152 --> 01:07:44,569
but you wouldn't listen.
698
01:07:44,570 --> 01:07:46,131
But you wouldn't listen.
699
01:07:46,340 --> 01:07:49,385
You threw me over for
a mangy redhead...
700
01:07:49,465 --> 01:07:52,380
with a few measly
francs in her stocking.
701
01:07:52,382 --> 01:07:55,298
You sold out cheap, B�bert.
702
01:07:55,611 --> 01:07:57,611
Too cheap.
703
01:12:32,664 --> 01:12:34,116
Monsieur Lautrec!
704
01:12:34,220 --> 01:12:37,798
- A cognac if you please, Sarah.
- Where have you been? It has been weeks.
705
01:12:37,799 --> 01:12:40,546
- Have you been ill?
- A malady of the mind only.
706
01:12:40,547 --> 01:12:42,619
- Where is Zidler?
- In his office.
707
01:12:42,620 --> 01:12:46,665
Now that you are back, he will have
no cause to complain of bad business.
708
01:12:46,666 --> 01:12:51,435
I am no longer an asset, Sarah. Zidler has
to supply me with free drinks for a month.
709
01:12:51,436 --> 01:12:53,193
I am furious with you.
710
01:12:53,194 --> 01:12:57,021
Why did you allow me to make
such a ridiculous fool of myself?
711
01:12:57,022 --> 01:12:59,407
That mountebank of a guardsman.
712
01:12:59,815 --> 01:13:04,739
Have you ever had contact with
the military mind? It's fantastic.
713
01:13:04,884 --> 01:13:08,763
There is nothing one does except
according to the military manual.
714
01:13:08,764 --> 01:13:10,159
But absolutely nothing.
715
01:13:10,263 --> 01:13:14,504
- I was afraid those shoulders were padded.
- What has padding to do with it?
716
01:13:14,505 --> 01:13:19,412
Monsieur Lautrec, where have you
been? How we have missed you!
717
01:13:19,413 --> 01:13:21,548
- I have something for you.
- What's that?
718
01:13:21,549 --> 01:13:24,242
You commissioned me to do a poster.
719
01:13:25,071 --> 01:13:26,137
Well?
720
01:13:26,138 --> 01:13:29,233
It's good, very good.
721
01:13:29,660 --> 01:13:31,473
I like it immensely, but...
722
01:13:31,474 --> 01:13:33,609
- But what?
- It's so very different.
723
01:13:33,610 --> 01:13:34,646
I hope so.
724
01:13:34,749 --> 01:13:37,363
If you are going to do a poster,
it should be of me.
725
01:13:37,443 --> 01:13:41,071
I am the attraction here. It's
my singing that draws the crowd.
726
01:13:41,072 --> 01:13:43,869
Forgive me, but it's much harder
to draw a song than a dance.
727
01:13:43,870 --> 01:13:47,549
- I also dance.
- To be sure, and most exquisitely.
728
01:13:47,550 --> 01:13:50,087
True, monsieur, it is striking.
Most striking.
729
01:13:50,088 --> 01:13:53,507
But doesn't it make the Moulin
Rouge seem a little small?
730
01:13:53,508 --> 01:13:56,409
After all,
it holds some 2,000 persons...
731
01:13:56,410 --> 01:13:59,001
and you only show,
one, two, three, four.
732
01:13:59,002 --> 01:14:02,680
- I have not got an Adam's apple like that.
- True, Valentin, true.
733
01:14:02,681 --> 01:14:06,773
It is an exaggeration. But you must allow
an artist to take certain liberties.
734
01:14:06,774 --> 01:14:08,638
But not with my Adam's apple.
735
01:14:08,741 --> 01:14:12,468
The point is, Zidler, this makes La
Goulue seem to be the star here...
736
01:14:12,469 --> 01:14:16,194
- which is false and misleading.
- I leave it to anybody.
737
01:14:16,195 --> 01:14:18,474
Have I got an Adam's
apple like that?
738
01:14:18,475 --> 01:14:20,663
Is that supposed to be me?
739
01:14:20,664 --> 01:14:23,479
It couldn't be. Her linen is clean.
740
01:14:23,481 --> 01:14:26,141
- Which could never be said of your neck.
- Ladies, ladies!
741
01:14:26,142 --> 01:14:27,758
- Carrion!
- Gutter filth!
742
01:14:27,863 --> 01:14:32,710
- You will drink your own bathwater.
- You drink other peoples'.
743
01:14:51,650 --> 01:14:54,189
- You can't print that.
- Why not?
744
01:14:54,362 --> 01:14:57,724
Because there are no such colors
in lithography.
745
01:14:57,804 --> 01:15:02,420
What kind of green is that?
It looks like green, but it isn't.
746
01:15:02,500 --> 01:15:06,775
It's blue, pink, yellow, gray.
Anything but green.
747
01:15:06,776 --> 01:15:10,084
I mixed the paints.
I shall blend the inks.
748
01:15:20,026 --> 01:15:22,431
Imbecile. What are you doing?
749
01:15:23,162 --> 01:15:27,238
- Stippling the stone.
- No, it's impossible.
750
01:15:27,448 --> 01:15:30,987
Nobody has ever done crachis
with a toothbrush.
751
01:15:31,524 --> 01:15:33,524
It seems to work.
752
01:15:39,258 --> 01:15:41,258
Perfect.
753
01:15:46,262 --> 01:15:50,025
Not enough acid,
and the solution won't bite.
754
01:15:50,653 --> 01:15:54,729
Too much,
and the fine lines will break.
755
01:17:16,469 --> 01:17:19,524
Good evening,
Monsieur Toulouse-Lautrec.
756
01:17:19,604 --> 01:17:21,604
Good evening, Sergeant.
757
01:17:21,799 --> 01:17:25,492
I was wondering
could I ask a great favor of you?
758
01:17:25,667 --> 01:17:29,115
- Name it.
- I have a daughter. She is to be married.
759
01:17:29,116 --> 01:17:32,983
Her fianc� is a good man. At present,
he is a guard at Roquette Prison...
760
01:17:32,984 --> 01:17:36,119
but he has already been promoted
to the guillotine section.
761
01:17:36,120 --> 01:17:37,479
A post of trust.
762
01:17:37,791 --> 01:17:41,607
Mark my words, some day he'll be
a captain. Perhaps an inspector.
763
01:17:41,608 --> 01:17:44,047
You will congratulate your
daughter for me, I hope.
764
01:17:44,048 --> 01:17:47,279
Thank you, monsieur.
But I shall miss her.
765
01:17:47,891 --> 01:17:52,381
If I had a portrait of her,
I could keep it on my mantelpiece.
766
01:17:52,461 --> 01:17:55,576
Of course, I am a poor man,
but I could pay something.
767
01:17:55,577 --> 01:17:59,962
Bring your daughter to my studio. The
portrait can be my wedding present.
768
01:18:00,042 --> 01:18:02,431
Monsieur, I would be so grateful.
769
01:18:02,432 --> 01:18:06,971
- Would you do me a favor in return?
- As you said, name it.
770
01:18:09,182 --> 01:18:11,182
Here's 1,500 francs.
771
01:18:11,366 --> 01:18:14,484
I want you to take out a license
for a pushcart...
772
01:18:14,485 --> 01:18:16,716
in the name of Marie Charlet.
773
01:18:17,812 --> 01:18:19,966
See that it is given to her.
774
01:18:30,392 --> 01:18:32,392
It's an outrage.
775
01:18:35,902 --> 01:18:37,902
It's disgusting!
776
01:18:38,189 --> 01:18:40,189
Magnifique.
777
01:18:41,724 --> 01:18:46,090
You should be horsewhipped for smearing
our name over every kiosk in Paris.
778
01:18:46,092 --> 01:18:48,862
That revolting
poster is a disgrace.
779
01:18:49,001 --> 01:18:51,288
I'm sorry you do not like my
work, Father.
780
01:18:51,289 --> 01:18:55,783
But I shall continue to sign it as I please,
for it is my name and it is my work.
781
01:18:55,863 --> 01:18:59,838
Work? A pretext to hang about cheap
dancehalls and drink all night.
782
01:18:59,918 --> 01:19:02,645
You call that
pornographic trash work?
783
01:19:02,725 --> 01:19:04,388
Yes, I call it work.
784
01:19:04,492 --> 01:19:07,248
On this, I am more of an authority
than you, Father.
785
01:19:07,249 --> 01:19:09,835
You've never worked.
Our kind never did.
786
01:19:09,915 --> 01:19:12,423
We are the grands seigneurs.
We are above work.
787
01:19:12,424 --> 01:19:17,601
We cloak ourselves in the glory of our name
as if it were an achievement just to be born.
788
01:19:17,602 --> 01:19:20,790
The truth is our world died with
Versailles and Marie Antoinette.
789
01:19:20,791 --> 01:19:23,404
We are the fossils
of a bygone age...
790
01:19:23,405 --> 01:19:26,254
and I have dared to
break the pattern.
791
01:19:26,334 --> 01:19:29,471
I work. And, as you say, I drink.
792
01:19:29,994 --> 01:19:31,876
A little more each day.
793
01:19:31,981 --> 01:19:34,829
Thus I forget my loneliness
and my ugliness...
794
01:19:34,909 --> 01:19:36,909
and the pain in my legs.
795
01:19:37,315 --> 01:19:39,405
We each have our own
escape, you see.
796
01:19:39,406 --> 01:19:40,975
Mother, her prayers.
797
01:19:41,079 --> 01:19:45,810
You, your horses and your falcons and
your dreams of an age that is no more.
798
01:19:45,890 --> 01:19:47,890
And I...
799
01:19:49,132 --> 01:19:51,132
my cognac.
800
01:19:52,041 --> 01:19:57,155
So let us put an end to this scene,
Father, for it serves no purpose.
801
01:19:57,235 --> 01:20:00,583
We won't meet again, Henri.
Live as you please.
802
01:20:00,663 --> 01:20:04,505
But don't call on me for help
as I shall not give it to you.
803
01:20:04,506 --> 01:20:09,737
You did not give it in the past. I
shall not expect it in the future.
804
01:20:26,321 --> 01:20:29,697
- Big crowd tonight.
- Too big, thanks to your poster.
805
01:20:29,698 --> 01:20:33,280
I know I'm making millions, but I
liked the Moulin Rouge as she was:
806
01:20:33,281 --> 01:20:35,203
Lightheaded and hot-blooded.
807
01:20:35,204 --> 01:20:38,008
A little strumpet
who thought only of tonight.
808
01:20:38,009 --> 01:20:41,591
Now she's grown up and knows better.
She has money in her stocking...
809
01:20:41,592 --> 01:20:44,344
wears corsets,
and never drinks a drop too much.
810
01:20:44,345 --> 01:20:47,096
Worst of all, she never sees
her old friends anymore.
811
01:20:47,097 --> 01:20:48,966
She has gone into society.
812
01:20:48,967 --> 01:20:52,913
Last night, she entertained a cabinet
minister, his wife, and daughter.
813
01:20:52,914 --> 01:20:54,401
It's disgusting.
814
01:20:54,614 --> 01:20:57,215
You are to paint my portrait.
Life-size.
815
01:20:57,217 --> 01:20:58,753
- He insists.
- Who is he?
816
01:20:58,754 --> 01:21:01,408
I haven't heard around whom
your life revolves this week.
817
01:21:01,409 --> 01:21:05,762
Don't be cynical. It's not for
this week. It's for eternity.
818
01:21:05,763 --> 01:21:10,140
- He is the most divine...
- Of this, I am sure. Has he a name?
819
01:21:10,141 --> 01:21:11,705
Paul Biradiaut.
820
01:21:11,913 --> 01:21:15,927
If you must chose for eternity, one can
hardly do better than the Bank of France.
821
01:21:15,928 --> 01:21:20,068
Don't be coarse. You know that money
means nothing to me. But nothing!
822
01:21:20,148 --> 01:21:22,882
- You see what's approaching?
- Is that...
823
01:21:22,962 --> 01:21:24,005
Can that be...
824
01:21:24,109 --> 01:21:27,725
Before, she was difficult.
Now she's impossible.
825
01:21:28,695 --> 01:21:30,466
There you are, Zidler.
826
01:21:30,467 --> 01:21:35,599
- Don't "Zidler" me, you...
- You will rise, please, on my approach.
827
01:21:35,679 --> 01:21:37,868
I insist upon politeness.
828
01:21:38,285 --> 01:21:40,811
I am the premiere danseuse here...
829
01:21:40,891 --> 01:21:42,974
and entitled to courtesy.
830
01:21:42,975 --> 01:21:45,789
Good evening, Monsieur Lautrec.
831
01:21:46,519 --> 01:21:49,020
Waiter, a glass for La Goulue.
832
01:21:49,333 --> 01:21:52,482
- I only drink champagne.
- But naturally.
833
01:21:52,562 --> 01:21:57,146
Mo�t et Chandon,
and be sure it's '78 vintage.
834
01:21:59,229 --> 01:22:01,229
I think I shall sell out.
835
01:23:34,662 --> 01:23:36,746
Driver, stop a moment.
836
01:23:54,561 --> 01:23:59,792
The morning wind is cold, but not
so cold as the waters of the Seine.
837
01:23:59,874 --> 01:24:04,066
You are mistaken, monsieur.
I am not a candidate for the river.
838
01:24:04,146 --> 01:24:07,270
We are all candidates
when driven by the mania of love.
839
01:24:07,271 --> 01:24:10,942
Must it be love that brought me
to the Pont d'Alexandre?
840
01:24:11,022 --> 01:24:12,168
What else?
841
01:24:12,272 --> 01:24:15,450
The latest creations are not
worn by those in dire poverty.
842
01:24:15,451 --> 01:24:17,065
Believe me, monsieur...
843
01:24:17,273 --> 01:24:20,423
I didn't come here
to throw myself in the river.
844
01:24:20,503 --> 01:24:22,503
Only this.
845
01:24:23,107 --> 01:24:25,295
So now we can both go home.
846
01:24:25,608 --> 01:24:30,147
- My carriage is at your disposal.
- Good morning, monsieur.
847
01:24:47,487 --> 01:24:51,289
I do not see the signature.
I buy nothing that is not signed.
848
01:24:51,290 --> 01:24:53,529
The signature is on the back,
Monsieur Camondo.
849
01:24:53,530 --> 01:24:56,237
But if you would like one
on the front of the painting...
850
01:24:56,238 --> 01:24:58,345
I'm sure Monsieur Lautrec
would be glad to...
851
01:24:58,425 --> 01:25:00,978
Where is he?
Supposed to be here, is he not?
852
01:25:00,979 --> 01:25:04,467
Yes, Monsieur Camondo, of course.
I expect him at any moment.
853
01:25:04,468 --> 01:25:07,281
I buy nothing that is not signed.
854
01:25:07,490 --> 01:25:10,644
Do you suppose he
really looks like that?
855
01:25:11,345 --> 01:25:14,390
From what I've heard,
it's very flattering.
856
01:25:14,470 --> 01:25:16,470
Here he is, in the flesh.
857
01:25:23,916 --> 01:25:26,781
Madame. Monsieur.
858
01:25:31,345 --> 01:25:36,678
- You've been drinking again.
- One must be fortified for such an occasion.
859
01:25:36,758 --> 01:25:40,207
Monsieur la Fontaine,
I am honored by your presence.
860
01:25:40,208 --> 01:25:42,585
- Camondo's here.
- Is it raining?
861
01:25:42,586 --> 01:25:44,372
Are you Monsieur Joyant?
862
01:25:44,476 --> 01:25:47,476
- Yes, madame.
- You should be arrested.
863
01:25:47,627 --> 01:25:52,378
To hang such a thing on your wall!
Look at this woman. She is undressing.
864
01:25:52,458 --> 01:25:54,458
With a man looking on.
865
01:25:54,558 --> 01:25:56,558
Disgusting!
866
01:25:56,732 --> 01:25:58,179
Forgive me, madame.
867
01:25:58,180 --> 01:26:00,819
The lady is not undressing.
She is dressing.
868
01:26:00,820 --> 01:26:02,993
The gentleman happens
to be her husband.
869
01:26:02,994 --> 01:26:05,735
They are celebrating
their 27th wedding anniversary.
870
01:26:05,736 --> 01:26:10,004
They are going to have dinner with
their oldest son. He is a taxidermist.
871
01:26:10,084 --> 01:26:13,551
I am appalled that you should
thus malign these good people.
872
01:26:13,552 --> 01:26:16,085
It goes to prove
what I have always maintained...
873
01:26:16,086 --> 01:26:19,629
that evil exists
only in the eye of the beholder.
874
01:26:19,709 --> 01:26:23,325
I will thank you
to stop looking at my pictures.
875
01:26:29,645 --> 01:26:31,645
You're right. I am tipsy.
876
01:26:32,543 --> 01:26:35,005
Perhaps if I can wash my face...
877
01:26:46,619 --> 01:26:48,619
How much is it?
878
01:26:51,555 --> 01:26:54,205
- 4,000 francs, monsieur.
- 4,000 francs?
879
01:26:54,285 --> 01:26:57,173
Look here, Lautrec is
still a very young man.
880
01:26:57,175 --> 01:26:59,175
So was Raphael, monsieur.
881
01:26:59,641 --> 01:27:01,006
I'll take it.
882
01:27:01,112 --> 01:27:04,602
Excuse me, monsieur,
I am negotiating for this painting.
883
01:27:04,682 --> 01:27:06,787
Deliver it to my hotel.
884
01:27:10,444 --> 01:27:12,444
Yes, Your Majesty.
885
01:27:34,932 --> 01:27:36,760
I must have slipped off.
886
01:27:36,761 --> 01:27:39,251
- I'll go right in.
- It's all over, Henri.
887
01:27:39,253 --> 01:27:41,792
The last of the guests have gone.
888
01:27:43,021 --> 01:27:45,021
Well, in that case...
889
01:27:46,233 --> 01:27:48,464
Including the King of Serbia.
890
01:27:49,004 --> 01:27:51,004
I'm sorry, Maurice...
891
01:27:52,328 --> 01:27:54,211
but don't take it too hard.
892
01:27:54,212 --> 01:27:58,256
After all, his forefathers were tending
sheep in the wilds of Bosnia...
893
01:27:58,257 --> 01:28:01,802
- when mine were kings of Navarre.
- You can't go on this way.
894
01:28:01,803 --> 01:28:04,351
- Quite.
- Work or dissipate. You can't do both.
895
01:28:04,352 --> 01:28:08,315
Don't lecture me, Maurice.
If I could be different, I would.
896
01:28:08,395 --> 01:28:12,088
I know I drink too much,
but I can't stop myself.
897
01:28:12,273 --> 01:28:14,709
- I wish I could.
- You must stop.
898
01:28:14,710 --> 01:28:17,812
At the rate you're going,
you'll never reach 40.
899
01:28:17,813 --> 01:28:21,429
Neither did Raphael, nor Watteau,
nor Correggio.
900
01:28:21,691 --> 01:28:23,796
I shall be in good company.
901
01:28:23,908 --> 01:28:26,216
Anyway, it's all for the best.
902
01:28:26,346 --> 01:28:29,577
Think how my paintings
will soar in value.
903
01:28:29,891 --> 01:28:32,218
You stand to benefit hugely.
904
01:28:33,215 --> 01:28:35,215
That isn't funny, Henri.
905
01:28:36,983 --> 01:28:38,983
No, it isn't.
906
01:28:39,419 --> 01:28:41,419
Forgive me, Maurice.
907
01:28:42,412 --> 01:28:45,736
Now let us get out of here.
I need a drink.
908
01:30:21,955 --> 01:30:24,946
Mademoiselle Avril.
How ravishing you look.
909
01:30:24,947 --> 01:30:29,489
Isn't he sweet? Monsieur Paquin,
Monsieur Toulouse-Lautrec.
910
01:30:29,490 --> 01:30:31,151
I am honored, monsieur.
911
01:30:31,152 --> 01:30:34,421
Won't you sit down, mademoiselle?
We are all ready for you.
912
01:30:34,422 --> 01:30:36,027
I will call your mannequin.
913
01:30:36,028 --> 01:30:40,847
You've traveled a long road. A few years
ago, you were singing for your supper...
914
01:30:40,848 --> 01:30:43,450
and here you are, a
full-fledged star at 29.
915
01:30:43,451 --> 01:30:47,028
- Twenty-five.
- Of course. I beg your pardon. 25.
916
01:30:47,108 --> 01:30:51,284
I have been 25 for four years, and
I shall stay there another four.
917
01:30:51,285 --> 01:30:53,686
Then I'll be 27 for a while.
918
01:30:53,687 --> 01:30:57,995
- I intend to grow old gracefully.
- Voila, mademoiselle.
919
01:30:58,177 --> 01:30:59,953
Myriame, darling!
920
01:31:00,162 --> 01:31:02,980
Ravishing!
But then, what isn't on you?
921
01:31:02,981 --> 01:31:06,949
It isn't fair to your customers
to have her model your things.
922
01:31:06,950 --> 01:31:11,336
Forgive me. Mademoiselle Hayem,
Monsieur Toulouse-Lautrec.
923
01:31:11,649 --> 01:31:14,939
- Well, Henri, what do you think?
- How do you do, mademoiselle?
924
01:31:14,940 --> 01:31:17,287
We've already met, haven't we,
Monsieur Lautrec?
925
01:31:17,288 --> 01:31:21,569
Of course, Henri knows everybody. Well,
Henri, what do you think? Will it do?
926
01:31:21,570 --> 01:31:23,787
If it looks as well on you,
it will do admirably.
927
01:31:23,867 --> 01:31:27,627
Don't talk nonsense. Of course
it will. Au revoir, darling.
928
01:31:27,628 --> 01:31:30,028
Don't forget, you're coming
to my opening, Thursday.
929
01:31:30,029 --> 01:31:34,154
Henri will bring you, won't you, darling?
I'll tell him where to pick you up.
930
01:31:34,155 --> 01:31:37,131
- I shall be delighted, mademoiselle.
- I shall be waiting.
931
01:31:37,132 --> 01:31:41,412
Au revoir, Paquin. Au revoir,
darling. Come now, Henri.
932
01:31:44,963 --> 01:31:48,409
She's lovely to look at, but I'm
not sure I approve of Myriame...
933
01:31:48,410 --> 01:31:50,080
if what I hear is true.
934
01:31:50,184 --> 01:31:53,474
They say that she buys her own
clothes, pays her own rent.
935
01:31:53,475 --> 01:31:56,816
What I mean is, there's no telling
where something like that can end.
936
01:31:56,817 --> 01:32:00,129
Men will start getting
the most ridiculous ideas.
937
01:32:00,209 --> 01:32:01,775
I know it for a fact...
938
01:32:01,776 --> 01:32:05,327
that Marcel de la Voisier wanted to
give her one of his thoroughbreds.
939
01:32:05,328 --> 01:32:11,175
I ask you, what is the world coming to
when a girl won't even accept a horse?
940
01:32:23,498 --> 01:32:27,675
I had one fine son.
941
01:32:28,093 --> 01:32:31,121
Born to be a sailor.
942
01:32:31,122 --> 01:32:33,732
Singing.
943
01:32:34,880 --> 01:32:38,743
Wine can leave you pale.
944
01:32:38,744 --> 01:32:43,966
But a man can leave you paler.
945
01:32:44,384 --> 01:32:49,187
Wine can leave you pale.
946
01:32:49,292 --> 01:32:55,245
But a man can leave you paler.
947
01:32:56,707 --> 01:33:00,257
He has his father's eye.
948
01:33:00,361 --> 01:33:04,331
Never was a bluer.
949
01:33:09,134 --> 01:33:13,310
Never walks a maid.
950
01:33:13,311 --> 01:33:16,547
But he is her wooer.
951
01:33:16,548 --> 01:33:19,055
Singing.
952
01:33:20,308 --> 01:33:24,275
Wine can make you true.
953
01:33:24,277 --> 01:33:29,708
But a man can make you truer.
954
01:33:29,812 --> 01:33:34,720
Wine can make you true.
955
01:33:34,824 --> 01:33:40,882
But a man can make you truer
956
01:33:45,894 --> 01:33:47,721
Victor, you do the ordering.
957
01:33:47,722 --> 01:33:51,742
No problem. Caviar, bowls and bowls.
And keep the champagne flowing.
958
01:33:51,743 --> 01:33:53,743
It's enough, isn't it?
959
01:33:53,935 --> 01:33:56,755
I adore generals.
They come right to the point.
960
01:33:56,756 --> 01:33:58,216
I'm surprised at you, Jane.
961
01:33:58,217 --> 01:34:00,826
I thought that you had given
up the military years ago.
962
01:34:00,827 --> 01:34:04,013
Oh, this is different.
I might even marry Victor.
963
01:34:04,014 --> 01:34:05,109
Perish the thought.
964
01:34:05,214 --> 01:34:08,038
Marriage is like a dull meal
with dessert at the beginning.
965
01:34:08,118 --> 01:34:10,192
I have it on the very
highest authority.
966
01:34:10,193 --> 01:34:13,616
Pay no attention to him. He's a
cynic. He doesn't believe in love.
967
01:34:13,617 --> 01:34:16,728
Love is a purifying influence...
968
01:34:17,247 --> 01:34:19,632
that ennobles the heart of man.
969
01:34:19,737 --> 01:34:21,137
On the contrary, General...
970
01:34:21,138 --> 01:34:24,507
love is a state of confusion in which
the victim cannot distinguish...
971
01:34:24,508 --> 01:34:28,813
between spiritual aspiration, carnal
desire, and pride of ownership.
972
01:34:28,814 --> 01:34:32,495
The wise man satisfies the different
thirsts at different fountains.
973
01:34:32,496 --> 01:34:34,056
And the wise woman?
974
01:34:34,057 --> 01:34:38,321
The wise woman patterns her life on the
theory and practice of modern banking.
975
01:34:38,322 --> 01:34:41,755
She never gives her love, but only
lends it on the best security...
976
01:34:41,756 --> 01:34:43,835
and at the highest
rate of interest.
977
01:34:43,837 --> 01:34:46,982
- Don't you agree?
- Tomorrow I'll think of an answer to that.
978
01:34:47,062 --> 01:34:49,246
In the meantime,
I prefer to change the subject.
979
01:34:49,247 --> 01:34:51,786
Come on, Victor, I want to dance.
980
01:34:56,426 --> 01:35:01,236
- Will you dance, mademoiselle?
- No, thank you, not this evening.
981
01:35:01,316 --> 01:35:05,294
I hope that wasn't because of me?
I shan't be lonely.
982
01:35:05,374 --> 01:35:08,728
I enjoyed your exhibition
very much, Monsieur Lautrec.
983
01:35:08,808 --> 01:35:10,887
I have been back three times.
984
01:35:10,888 --> 01:35:15,178
- You are interested in paintings?
- When they have wit and elegance...
985
01:35:15,258 --> 01:35:16,402
and truth.
986
01:35:16,923 --> 01:35:20,847
I am flattered on my account
and sorrowful on yours.
987
01:35:20,934 --> 01:35:22,304
What do you mean?
988
01:35:22,305 --> 01:35:25,103
One should never meet a person
whose work one admires.
989
01:35:25,104 --> 01:35:29,061
What they do is always so much
better than what they are.
990
01:35:29,062 --> 01:35:31,062
Is this true of you?
991
01:35:31,180 --> 01:35:33,180
More than of anyone else.
992
01:35:37,029 --> 01:35:40,083
Do you drink for pleasure,
Monsieur Lautrec?
993
01:35:40,163 --> 01:35:41,626
Is there any other reason?
994
01:35:41,627 --> 01:35:44,447
Many. My father, for instance...
995
01:35:45,075 --> 01:35:47,152
because he sought oblivion.
996
01:35:48,313 --> 01:35:51,344
Mercifully, he found it quickly.
997
01:35:53,434 --> 01:35:58,265
- Your father was very fortunate.
- Then do you, too, seek oblivion?
998
01:35:58,345 --> 01:36:00,747
I meant to have
so understanding a daughter.
999
01:36:00,748 --> 01:36:03,360
Myriame, you are incorrigible.
1000
01:36:03,465 --> 01:36:07,749
The first time you're out with a man, you
tell him your father died of alcoholism.
1001
01:36:07,750 --> 01:36:09,904
Anyway, whose father didn't?
1002
01:36:24,362 --> 01:36:27,131
Good night. Thank you for
a most pleasant evening.
1003
01:36:27,132 --> 01:36:29,847
- Won't you come in?
- Need of sleep brought you home.
1004
01:36:29,848 --> 01:36:33,581
Not really. And I have
something that may interest you.
1005
01:36:33,661 --> 01:36:36,277
Curiosity is my cardinal weakness.
1006
01:36:38,781 --> 01:36:41,012
It's not really an apartment.
1007
01:36:41,811 --> 01:36:44,423
Just one room over the courtyard.
1008
01:36:51,006 --> 01:36:54,468
- Where did you get that?
- Are you surprised?
1009
01:36:56,126 --> 01:37:01,203
- Where did you get it?
- I bought it years ago in the flea market.
1010
01:37:05,007 --> 01:37:07,007
What's the matter?
1011
01:37:07,206 --> 01:37:09,404
- Nothing.
- Who is she?
1012
01:37:10,556 --> 01:37:13,172
Her name is Marie Charlet.
1013
01:37:16,627 --> 01:37:18,627
She owns a pushcart.
1014
01:37:19,977 --> 01:37:21,547
My congratulations.
1015
01:37:21,757 --> 01:37:25,001
If you bought it in the flea
market, you made a good investment.
1016
01:37:25,002 --> 01:37:27,002
It didn't come cheaply.
1017
01:37:27,200 --> 01:37:30,737
The King of Serbia bid 4,000 francs
for his Lautrec.
1018
01:37:30,817 --> 01:37:32,121
Camondo, 6,000 francs.
1019
01:37:32,122 --> 01:37:35,147
But I paid all I had. 2 francs.
1020
01:37:36,295 --> 01:37:39,526
I was an apprentice
in a dressmaking shop.
1021
01:37:39,633 --> 01:37:44,557
1 franc a day for 10 hours' work
in a crowded, unventilated room.
1022
01:37:45,057 --> 01:37:50,904
My evenings were spent sewing buttons
on gloves to earn a few extra centimes.
1023
01:37:51,211 --> 01:37:53,923
But having the painting
was more important to me...
1024
01:37:53,924 --> 01:37:56,555
than the suppers
I should have to go without.
1025
01:37:56,635 --> 01:37:58,635
Why?
1026
01:37:58,721 --> 01:38:03,439
Because her eyes told me there were
worse things than cold or hunger.
1027
01:38:03,519 --> 01:38:05,519
Or even loneliness.
1028
01:38:06,336 --> 01:38:09,568
I should think loneliness would
be unknown to a beautiful woman.
1029
01:38:09,569 --> 01:38:13,569
Not when the man you loved is dead,
Monsieur Lautrec.
1030
01:38:15,619 --> 01:38:16,870
Forgive me.
1031
01:38:17,393 --> 01:38:21,304
And the key to all the dreams you
shared lies at the river's bottom?
1032
01:38:21,305 --> 01:38:23,767
He has been dead for five years.
1033
01:38:25,255 --> 01:38:29,102
That key was to another door
in the Avenue du Bois.
1034
01:38:29,680 --> 01:38:34,209
Had the offer included marriage,
I might have opened it.
1035
01:38:34,210 --> 01:38:36,210
But it didn't.
1036
01:38:36,740 --> 01:38:40,587
And not being the wise woman
of your description...
1037
01:38:40,953 --> 01:38:44,569
loneliness still seemed to me
the better choice.
1038
01:38:47,381 --> 01:38:51,173
Will you go to the opera with
me tomorrow night, mademoiselle?
1039
01:38:51,174 --> 01:38:54,755
While you decide, let me remind you
of the ladies of the Spanish court...
1040
01:38:54,756 --> 01:38:59,206
who kept pet apes, so that they
themselves would look more beautiful.
1041
01:38:59,286 --> 01:39:03,420
Is your wit always turned against
yourself, Monsieur Lautrec?
1042
01:39:03,500 --> 01:39:07,740
This is to assure you that, in my case,
there will be no advances to repulse.
1043
01:39:07,820 --> 01:39:11,850
I will ask for no more than an
occasional handful of peanuts.
1044
01:39:11,930 --> 01:39:13,930
Until tomorrow, then.
1045
01:39:14,459 --> 01:39:16,459
Good night, mademoiselle.
1046
01:39:21,833 --> 01:39:24,213
Henri, how nice to find you here.
1047
01:39:24,214 --> 01:39:29,291
Good evening, Myriame. I was passing
by and could not resist these.
1048
01:39:29,389 --> 01:39:33,082
- Now that I am here, may I take you home?
- Yes.
1049
01:40:03,752 --> 01:40:05,752
Excuse me.
1050
01:40:12,136 --> 01:40:14,310
Good afternoon, Myriame.
1051
01:40:14,621 --> 01:40:16,621
Good afternoon, Marcel.
1052
01:40:17,312 --> 01:40:20,543
Monsieur de Toulouse-Lautrec.
Monsieur de la Voisier.
1053
01:40:20,623 --> 01:40:22,717
I am honored, Monsieur Lautrec.
1054
01:40:22,797 --> 01:40:25,073
You are the lucky
owner of Magnific?
1055
01:40:25,074 --> 01:40:27,153
Congratulations.
He's a fine individual.
1056
01:40:27,154 --> 01:40:30,508
- It's all in the breeding.
- Not necessarily.
1057
01:40:30,588 --> 01:40:33,512
- I beg your pardon?
- An idle comment.
1058
01:40:33,814 --> 01:40:37,583
Perhaps one day you'll honor me
by sketching Magnific.
1059
01:40:37,663 --> 01:40:40,663
Horses are my
next-to-favorite subject.
1060
01:40:41,721 --> 01:40:44,414
I am overwhelmed, Monsieur Lautrec.
1061
01:40:44,738 --> 01:40:46,738
I shall treasure this.
1062
01:40:47,964 --> 01:40:51,397
Au revoir, Myriame.
I have missed you.
1063
01:40:53,269 --> 01:40:55,269
Thank you again, monsieur.
1064
01:40:59,200 --> 01:41:00,448
Now that I have seen him...
1065
01:41:00,449 --> 01:41:03,726
I admire even more your courage
in throwing away that key.
1066
01:41:03,727 --> 01:41:06,690
He is as handsome a man
as his horse is a horse.
1067
01:41:06,691 --> 01:41:09,538
Conformation isn't
everything, Henri.
1068
01:42:18,065 --> 01:42:21,185
All we know is that a Greek peasant
found her in a cave...
1069
01:42:21,186 --> 01:42:24,955
and sold her to the French
government for 6,000 francs.
1070
01:42:25,035 --> 01:42:28,497
She is so beautiful,
we forget how old she is.
1071
01:42:29,302 --> 01:42:31,687
She is older than Paris itself.
1072
01:42:31,841 --> 01:42:35,016
She was before
Christ, before Caesar.
1073
01:42:37,557 --> 01:42:39,038
Until the end of time...
1074
01:42:39,144 --> 01:42:42,530
men will try to penetrate
the mystery of her perfection.
1075
01:42:42,531 --> 01:42:44,839
But it will always elude them.
1076
01:42:50,786 --> 01:42:55,171
It is not true that great art
is simple. Why should it be?
1077
01:42:55,284 --> 01:42:58,977
Life itself is not simple,
nor is the human mind.
1078
01:43:00,305 --> 01:43:03,459
Nor, for that matter,
is the human heart.
1079
01:43:10,662 --> 01:43:11,865
Won't you come in?
1080
01:43:11,866 --> 01:43:15,393
Not tonight, Myriame.
I have another engagement.
1081
01:43:15,473 --> 01:43:16,730
Where does one go at this hour?
1082
01:43:16,624 --> 01:43:17,671
Where does one go at this hour?
1083
01:43:17,775 --> 01:43:22,006
Some of the fountains at which
I drink flow ceaselessly.
1084
01:43:23,912 --> 01:43:24,953
Please.
1085
01:43:25,577 --> 01:43:27,577
Good night, Henri.
1086
01:43:43,885 --> 01:43:48,590
On the Bateaux Mouche the only polite
direction in which to look is up...
1087
01:43:48,670 --> 01:43:50,670
at the moon.
1088
01:43:59,697 --> 01:44:03,621
- You're shivering.
- It is cold and I need a drink.
1089
01:44:03,857 --> 01:44:06,665
The first words you
ever said to me:
1090
01:44:06,666 --> 01:44:11,629
"The morning wind is cold, but not
so cold as the waters of the Seine."
1091
01:44:11,709 --> 01:44:16,357
- Was that only one month ago, Henri?
- Four weeks and five days.
1092
01:44:16,437 --> 01:44:18,432
I am cursed with such a memory.
1093
01:44:18,433 --> 01:44:22,058
It is exactly 11 weeks and 4 days
since I last saw my tailor.
1094
01:44:22,059 --> 01:44:25,378
Two weeks and three days before I
deliver Madame Natanson's portrait.
1095
01:44:25,379 --> 01:44:30,953
My mind is a storehouse of such trivia.
Really important things, I forget instantly.
1096
01:44:31,033 --> 01:44:32,900
The bar is one deck below.
1097
01:44:32,901 --> 01:44:36,428
Henri, tell me about Marie Charlet.
1098
01:44:38,296 --> 01:44:41,951
- What do you want to know?
- Were you in love with her?
1099
01:44:42,031 --> 01:44:46,179
Let us say that she opened doors for me
that might better have remained closed.
1100
01:44:46,180 --> 01:44:50,488
- It's a long time ago.
- And have you never loved since?
1101
01:44:50,746 --> 01:44:54,919
My dear Myriame, any man can
play the fool once, no more.
1102
01:44:54,999 --> 01:44:56,999
Unless he enjoys the role.
1103
01:44:59,461 --> 01:45:01,744
That's how it went.
1104
01:45:03,196 --> 01:45:05,997
And then I toured Spain.
1105
01:45:06,205 --> 01:45:09,110
I can still hear the applause.
1106
01:45:10,459 --> 01:45:13,260
Nobody held a candle to me.
1107
01:45:14,298 --> 01:45:17,307
I was the one. Only.
1108
01:45:17,929 --> 01:45:21,664
I danced rings around
all the others!
1109
01:45:24,465 --> 01:45:28,646
The musicians got tired...
1110
01:45:29,483 --> 01:45:32,200
before I did.
1111
01:45:33,978 --> 01:45:38,891
I could dance faster
than they could play.
1112
01:45:39,205 --> 01:45:41,205
Look at that.
1113
01:45:42,863 --> 01:45:47,044
There was no one who
could kick like me.
1114
01:45:47,149 --> 01:45:51,016
Once you'd have paid
5 francs to see that.
1115
01:45:51,121 --> 01:45:52,793
You never saw 5 francs.
1116
01:45:52,794 --> 01:45:56,975
You're a liar!
I got 50 francs a night.
1117
01:45:57,079 --> 01:45:58,438
Every night.
1118
01:45:58,751 --> 01:46:02,201
I fed my cat better than you eat.
1119
01:46:02,829 --> 01:46:04,501
I was a star.
1120
01:46:04,710 --> 01:46:08,368
People came from all
over Paris to see me.
1121
01:46:10,354 --> 01:46:13,804
- In a sideshow.
- You don't believe me...
1122
01:46:14,013 --> 01:46:17,149
any of you. But it's true.
1123
01:46:18,299 --> 01:46:20,299
Yes, it is true.
1124
01:46:20,389 --> 01:46:25,082
I hope you remember me. We've
pledged many a glass in our day.
1125
01:46:27,080 --> 01:46:29,269
The little gentleman...
1126
01:46:31,668 --> 01:46:33,338
with the funny legs.
1127
01:46:33,652 --> 01:46:37,516
- Of course.
- The little gentleman.
1128
01:46:39,290 --> 01:46:43,571
I was the star of the Moulin Rouge!
Wasn't I, Monsieur Lautrec?
1129
01:46:43,573 --> 01:46:46,600
- Yes.
- Tell them I was a star.
1130
01:46:47,541 --> 01:46:49,629
When you made the poster...
1131
01:46:50,256 --> 01:46:53,641
it was La Goulue you put
in the middle of it.
1132
01:46:53,806 --> 01:46:56,939
Who else but the great La Goulue?
1133
01:46:57,252 --> 01:46:59,252
Here, cab.
1134
01:47:03,831 --> 01:47:05,914
What do you think of that?
1135
01:47:07,059 --> 01:47:10,704
Now will you believe me?
1136
01:47:21,014 --> 01:47:23,014
To the hospital in Passy.
1137
01:47:23,096 --> 01:47:25,481
You made her very happy, Henri.
1138
01:47:26,532 --> 01:47:29,473
They say men kill the
thing they love most.
1139
01:47:29,553 --> 01:47:32,700
My posters did their part
in destroying the Moulin.
1140
01:47:32,780 --> 01:47:36,011
With great success,
it became respectable.
1141
01:47:36,322 --> 01:47:39,966
There was no place for La Goulue,
or any of us.
1142
01:47:46,839 --> 01:47:48,200
1815.
1143
01:47:48,202 --> 01:47:53,286
- I'm appalled at such extravagance.
- One of the joys of being independent...
1144
01:47:53,287 --> 01:47:56,901
is to buy an occasional bottle
for a dissolute friend.
1145
01:47:56,902 --> 01:48:00,210
And long-stemmed hothouse roses
for oneself.
1146
01:48:02,982 --> 01:48:06,046
We'll have to hurry
or we shall miss the first act.
1147
01:48:06,126 --> 01:48:09,505
Would you mind very much
our not going out tonight?
1148
01:48:09,585 --> 01:48:11,585
Just as you please.
1149
01:48:15,455 --> 01:48:18,994
There is something
I want to talk to you about.
1150
01:48:19,753 --> 01:48:21,753
Well?
1151
01:48:23,841 --> 01:48:25,841
The roses are from Marcel.
1152
01:48:28,318 --> 01:48:30,318
I should have guessed.
1153
01:48:30,504 --> 01:48:33,504
He came here last
night after you left.
1154
01:48:33,837 --> 01:48:36,761
Did he offer you
another brighter key?
1155
01:48:37,273 --> 01:48:39,273
He asked me to marry him.
1156
01:48:39,565 --> 01:48:43,024
So withholding yourself from him
turned the trick.
1157
01:48:43,104 --> 01:48:45,134
Congratulations on
a signal victory.
1158
01:48:45,135 --> 01:48:47,216
- Henri!
- Forgive me, my dear.
1159
01:48:47,217 --> 01:48:51,955
I forgot that once accepted, it's vulgar to
suggest marriage isn't arranged in heaven.
1160
01:48:51,956 --> 01:48:54,922
- You're even blinder than I thought.
- On the contrary...
1161
01:48:54,924 --> 01:48:59,609
I saw clearly the other day, that your Marcel
is fighting a losing battle with himself.
1162
01:48:59,610 --> 01:49:02,472
- How do you know I accepted him?
- It stands to reason.
1163
01:49:02,473 --> 01:49:07,105
He is everything that a woman
could desire. Tall, handsome, rich.
1164
01:49:07,106 --> 01:49:10,750
And, thanks to your strategy,
an abject slave to love.
1165
01:49:10,751 --> 01:49:13,196
Do horses bore you, he
will sell his stable.
1166
01:49:13,197 --> 01:49:15,540
Do you like a moustache,
he will grow one.
1167
01:49:15,541 --> 01:49:17,778
Will you change your mind,
he will shave it off.
1168
01:49:17,779 --> 01:49:19,027
Stop, Henri!
1169
01:49:19,131 --> 01:49:21,943
Forgive me again.
I was merely rejoicing for you.
1170
01:49:21,944 --> 01:49:23,818
I haven't given him my answer.
1171
01:49:23,819 --> 01:49:26,214
Excellent!
Keep him on the rack longer.
1172
01:49:26,215 --> 01:49:28,831
He deserves it for being so tardy.
1173
01:49:29,026 --> 01:49:31,026
Thank you, Henri.
1174
01:49:32,046 --> 01:49:34,592
You have told me what
I wanted to know.
1175
01:49:34,593 --> 01:49:36,593
And what is that?
1176
01:49:37,034 --> 01:49:39,573
That you are not in love with me.
1177
01:49:42,406 --> 01:49:45,406
- Did I ever act as though I were?
- No.
1178
01:49:47,882 --> 01:49:51,726
I am moved by your concern for my
feelings, but it is quite without cause.
1179
01:49:51,727 --> 01:49:55,517
And now that I have set your mind at
rest, I think I shall go to the play.
1180
01:49:55,518 --> 01:49:57,991
So please give your devoted monkey
his hat.
1181
01:49:57,992 --> 01:50:00,078
Don't call yourself that!
1182
01:50:14,471 --> 01:50:16,471
Good night, Myriame.
1183
01:50:18,954 --> 01:50:21,979
Will you be outside
Paquin's tomorrow?
1184
01:50:22,188 --> 01:50:24,481
You can count on me to
perform faithfully...
1185
01:50:24,482 --> 01:50:28,406
as long as it pleases you
to keep Marcel in torment.
1186
01:51:27,473 --> 01:51:28,932
- Monsieur Lautrec?
- Yes.
1187
01:51:28,933 --> 01:51:31,857
- From Mademoiselle Hayem.
- Thank you.
1188
01:51:35,086 --> 01:51:39,240
"Dearest Henri, Marie Charlet
has worked her evil on us both.
1189
01:51:39,320 --> 01:51:43,288
"I have tried to win your love,
but know now it is hopeless.
1190
01:51:43,289 --> 01:51:45,564
"I cannot endure
things as they are."
1191
01:51:45,565 --> 01:51:47,257
"I am marrying Marcel."
1192
01:51:47,575 --> 01:51:50,670
"He knows I do not love
him, but is content."
1193
01:51:50,750 --> 01:51:51,914
"Adieu, Henri."
1194
01:51:52,126 --> 01:51:53,222
Driver.
1195
01:51:53,223 --> 01:51:54,917
Myriame, where are you?
1196
01:51:54,918 --> 01:51:55,837
Myriame, where are you?
1197
01:51:56,114 --> 01:51:58,506
- Are you there?
- What do you want, monsieur?
1198
01:51:58,507 --> 01:52:00,301
Mademoiselle Hayem. Where is she?
1199
01:52:00,302 --> 01:52:04,226
She gave up the room, monsieur.
She left no address.
1200
01:52:19,287 --> 01:52:21,979
Bring me more absinthe
and be quick about it.
1201
01:52:21,980 --> 01:52:24,363
Now, Monsieur Lautrec,
you've had enough.
1202
01:52:24,364 --> 01:52:26,667
Besides it's time I closed up.
1203
01:52:26,747 --> 01:52:28,747
You insolent lout.
1204
01:52:29,026 --> 01:52:30,269
Don't argue with me.
1205
01:52:30,372 --> 01:52:34,988
Bring me more absinthe, or I
will break everything in this...
1206
01:52:38,247 --> 01:52:41,247
He'll fall and break
his neck some day.
1207
01:52:42,391 --> 01:52:47,238
This is the last one, Monsieur
Lautrec. I close in five minutes.
1208
01:52:47,524 --> 01:52:50,371
Thank you, Victor.
You're a good man.
1209
01:52:51,197 --> 01:52:53,197
You are my friend.
1210
01:53:01,060 --> 01:53:03,683
For a year I've told him
to take his trade elsewhere.
1211
01:53:03,684 --> 01:53:05,573
But, no, he keeps on coming back.
1212
01:53:05,574 --> 01:53:09,796
Can I do anything about it? Not
unless I want Patou down my neck.
1213
01:53:09,876 --> 01:53:12,657
I'd throw him out in a minute
if it wasn't for Patou.
1214
01:53:12,658 --> 01:53:14,701
He's told every bistro
owner in Montmartre:
1215
01:53:14,703 --> 01:53:17,640
"If anything happens to him,
I'll put the screws on you."
1216
01:53:17,641 --> 01:53:20,184
Nobody wants trouble
with the police.
1217
01:53:20,264 --> 01:53:24,111
Look at him. Reading the
same letter over and over.
1218
01:53:24,778 --> 01:53:27,504
You'd think that after a year
he'd know what's in it.
1219
01:53:27,505 --> 01:53:31,072
But, no, he keeps on reading it.
It gets on a man's nerves.
1220
01:53:31,073 --> 01:53:35,073
- Victor, get me a drink.
- There's no more absinthe.
1221
01:53:35,900 --> 01:53:37,900
I didn't ask for absinthe.
1222
01:53:38,104 --> 01:53:40,104
Here, give me a glass.
1223
01:53:44,715 --> 01:53:46,715
Your health, Victor.
1224
01:53:54,655 --> 01:53:56,432
Take him out of here, Inspector.
1225
01:53:56,434 --> 01:53:59,729
I don't care if you close my
bistro, I don't want him in it.
1226
01:53:59,731 --> 01:54:02,711
He'll kill himself,
and I don't want it to happen here.
1227
01:54:02,712 --> 01:54:04,333
It gives a place a bad name.
1228
01:54:04,334 --> 01:54:06,895
- Time to go home.
- Take your hands off me.
1229
01:54:06,896 --> 01:54:10,793
- How dare you...
- Come on. Be sensible, Monsieur Lautrec.
1230
01:54:10,873 --> 01:54:14,027
- It's time to go home.
- It's you, Patou.
1231
01:54:14,953 --> 01:54:18,772
We're old friends, Patou and I. You
didn't know that, did you, Victor?
1232
01:54:18,773 --> 01:54:21,125
Come on,
let's get out of this rat's nest.
1233
01:54:21,126 --> 01:54:24,055
Let's go somewhere, just you and I,
and have a drink.
1234
01:54:24,056 --> 01:54:28,293
- By all means, Monsieur Lautrec.
- You think you're fooling me, don't you?
1235
01:54:28,294 --> 01:54:32,061
You say you'll have a drink, but
you really mean to take me home.
1236
01:54:32,062 --> 01:54:33,664
What are you doing here anyhow?
1237
01:54:33,665 --> 01:54:36,305
Always putting your nose
in other people's business.
1238
01:54:36,306 --> 01:54:38,323
Why don't you stop pestering me?
1239
01:54:38,324 --> 01:54:41,940
I'm a citizen.
Have you a warrant for my arrest?
1240
01:54:58,927 --> 01:55:01,389
It's a mystery how he can go on.
1241
01:55:02,348 --> 01:55:03,704
He still works.
1242
01:55:04,121 --> 01:55:08,504
He drags himself to his easel
and paints in spite of all.
1243
01:55:13,929 --> 01:55:16,545
He is sleeping soundly enough now.
1244
01:55:17,373 --> 01:55:20,503
Nothing will wake
him, not for hours.
1245
01:55:30,937 --> 01:55:34,380
I must report to the prefecture
that he needs medical attention.
1246
01:55:34,381 --> 01:55:37,744
He must go to a hospital.
They'll know what to do.
1247
01:55:37,824 --> 01:55:42,101
They'll give him things to make him sleep,
and they'll keep him away from the bottle.
1248
01:55:42,102 --> 01:55:43,861
Wait till tomorrow.
1249
01:55:43,862 --> 01:55:48,468
Then if he's not any better,
I will send for his mother.
1250
01:55:50,904 --> 01:55:52,832
Madame Loubet!
1251
01:55:52,933 --> 01:55:54,352
Where are you? They're back,
the roaches! Millions of them!
1252
01:55:54,353 --> 01:55:58,815
Where are you? They're back,
the roaches! Millions of them!
1253
01:56:26,191 --> 01:56:28,191
Amen.
1254
01:57:00,159 --> 01:57:02,159
His eyes are open.
1255
01:57:12,833 --> 01:57:14,833
Can you hear me, Henri?
1256
01:57:14,943 --> 01:57:18,002
Listen,
this is from Maurice Joyant.
1257
01:57:19,689 --> 01:57:21,689
Listen.
1258
01:57:22,959 --> 01:57:25,727
"The Louvre has accepted
Camondo Collection."
1259
01:57:25,807 --> 01:57:28,306
This makes you only artist
to be so honored in his lifetime.
1260
01:57:28,307 --> 01:57:31,456
This makes you only artist
to be so honored in his lifetime.
1261
01:57:31,536 --> 01:57:33,536
Do you hear me, Henri?
1262
01:57:33,933 --> 01:57:37,087
Your paintings are to
hang in the Louvre.
1263
01:57:37,578 --> 01:57:39,578
I didn't understand.
1264
01:57:39,766 --> 01:57:41,766
Forgive me, Henri.
1265
01:57:41,849 --> 01:57:43,849
I didn't understand.
1266
01:58:47,999 --> 01:58:50,239
Henri, my dear,
we just heard you were dying.
1267
01:58:50,240 --> 01:58:52,114
We simply had to say goodbye.
1268
01:58:52,115 --> 01:58:55,186
It was divine knowing you.
We will see you later, of course.
1269
01:58:55,187 --> 01:58:57,687
But now, if you forgive
me, I must fly.
1270
01:58:57,688 --> 01:59:01,125
There is the most beautiful
creature waiting for me at Maxim's.
1271
01:59:01,126 --> 01:59:03,126
Goodbye, Henri.
1272
01:59:04,305 --> 01:59:10,815
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
105531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.