All language subtitles for Moulin.Rouge.1952.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:04:44,375 --> 00:04:47,145 I hope you split your breeches, kid! 3 00:05:06,082 --> 00:05:08,082 Control yourself, Aicha. 4 00:06:49,225 --> 00:06:51,627 They talk like they were Herculeses, all of them. 5 00:06:51,628 --> 00:06:54,862 And after a few turns, they pant, they gasp, and they wheeze. 6 00:06:54,863 --> 00:06:57,630 - One has to give them smelling salts! - What is the matter? 7 00:06:57,631 --> 00:06:59,873 My shoes are soaking wet. I shall die of cold. 8 00:06:59,874 --> 00:07:04,105 - Then take them off. - I can't. I haven't any socks on. 9 00:07:08,330 --> 00:07:13,407 When the wine arrives, you pay for it as if it were your own money. 10 00:07:53,012 --> 00:07:57,063 You should not drink so fast, Monsieur Lautrec. It burns your stomach. 11 00:07:57,064 --> 00:07:58,725 I'm thirsty. Please. 12 00:07:58,829 --> 00:08:00,593 Wine is for thirst. 13 00:08:00,594 --> 00:08:03,709 - At least you did not say water. - Water is for Americans. 14 00:08:03,710 --> 00:08:06,566 Some men can swing by their heels on the flying trapeze. 15 00:08:06,567 --> 00:08:11,567 Some men can become President of the Republic. I can drink cognac. 16 00:08:36,011 --> 00:08:39,231 Henri, I thought I'd find you here. I've great news. 17 00:08:39,232 --> 00:08:41,005 Maurice, have a drink. 18 00:08:41,006 --> 00:08:42,885 - You're made, Henri. - Again? 19 00:08:42,886 --> 00:08:45,759 This is serious. Guess who came into the gallery today. 20 00:08:45,760 --> 00:08:46,959 - Who? - Camondo! 21 00:08:47,063 --> 00:08:48,315 To get out of the rain? 22 00:08:48,316 --> 00:08:50,145 - And what do you think? - What? 23 00:08:50,146 --> 00:08:52,597 He halted by your canvas of the woman ironing. 24 00:08:52,598 --> 00:08:55,730 Stepped back two paces, nodded twice. 25 00:08:56,044 --> 00:08:58,540 - You realize what this means, of course. - What? 26 00:08:58,541 --> 00:08:59,892 Henri, you've arrived! 27 00:08:59,893 --> 00:09:02,962 He's the greatest collector of contemporary art in the world. 28 00:09:02,963 --> 00:09:05,301 When he buys, the painter is made. 29 00:09:05,302 --> 00:09:07,383 - Did he buy? - Not exactly. 30 00:09:07,487 --> 00:09:09,566 I see. The sun came out and he was in a hurry. 31 00:09:09,567 --> 00:09:13,103 Mark my words, he'll be back. I'll make a frame for the canvas tonight. 32 00:09:13,104 --> 00:09:15,286 You'd do much better to sit and have a drink. 33 00:09:15,287 --> 00:09:18,595 Trust me, Henri, the sale's as good as made. 34 00:09:28,915 --> 00:09:32,225 Did you see that dirty-necked Algerian step on my foot? 35 00:09:32,226 --> 00:09:33,853 I saw you kick her in the derriere. 36 00:09:33,854 --> 00:09:37,952 Kick her? One day I'll go right down her throat... 37 00:09:37,953 --> 00:09:41,209 pull her heart out, and feed it to my cat. 38 00:09:41,211 --> 00:09:43,732 If you can get at her. She has long arms, Aicha. 39 00:09:43,734 --> 00:09:45,734 I'll break them! I'll... 40 00:09:50,039 --> 00:09:53,191 - You kick me. - You kicked me. 41 00:09:53,402 --> 00:09:55,791 This calls for a drink. Cognac? 42 00:09:56,414 --> 00:09:58,414 Thank you. 43 00:10:05,243 --> 00:10:07,424 Now we're all friends again. 44 00:10:48,036 --> 00:10:51,358 I tell you, Monsieur Lautrec, I am fed up with these Lorettes! 45 00:10:51,359 --> 00:10:53,125 They behave like alley cats. 46 00:10:53,126 --> 00:10:57,819 A regiment of angels with flaming swords could not keep order. 47 00:10:58,111 --> 00:11:00,342 - That's not bad. - Thank you. 48 00:11:00,812 --> 00:11:04,551 - It might make a good poster for the Moulin. - It might at that. 49 00:11:04,552 --> 00:11:06,626 I'll tell you what I'll do, Monsieur Lautrec. 50 00:11:06,627 --> 00:11:10,158 You make that poster, and I'll give you free drinks for a month. 51 00:11:10,159 --> 00:11:13,628 - Well, that's the best offer I've had. - Think it over. 52 00:11:13,708 --> 00:11:15,708 Away. 53 00:11:15,900 --> 00:11:20,074 The river goes rolling. 54 00:11:20,283 --> 00:11:24,456 O may, O may. 55 00:11:24,457 --> 00:11:30,407 Our love remain true. 56 00:11:32,076 --> 00:11:35,833 It's April again. 57 00:11:35,834 --> 00:11:39,381 And lovers are lining. 58 00:11:39,382 --> 00:11:43,033 The banks of the Seine. 59 00:11:43,035 --> 00:11:46,269 It's April again. 60 00:11:46,270 --> 00:11:51,488 And every eye is shining. 61 00:11:51,907 --> 00:11:56,079 Was it love let your lucky fingers. 62 00:11:56,080 --> 00:11:59,837 Seek mine that you were meant to hold. 63 00:11:59,838 --> 00:12:04,533 Was it love sang a song that lingers. 64 00:12:04,534 --> 00:12:10,692 Now both of us are growing old. 65 00:12:11,214 --> 00:12:15,700 Lie closer, my dear. 66 00:12:15,701 --> 00:12:19,875 And hear the refrain. 67 00:12:19,876 --> 00:12:24,363 Of your seventeenth year. 68 00:12:24,364 --> 00:12:28,121 In the sun and the rain. 69 00:12:28,122 --> 00:12:34,384 Beside the River Seine O. 70 00:12:36,471 --> 00:12:40,749 Away, away. 71 00:12:40,750 --> 00:12:44,506 The river goes rolling. 72 00:12:44,507 --> 00:12:48,577 O may, O may. 73 00:12:48,578 --> 00:12:54,736 Our love remain true. 74 00:12:55,467 --> 00:12:58,909 It's April again. 75 00:12:58,911 --> 00:13:02,249 And lilacs are springing. 76 00:13:02,250 --> 00:13:05,380 The length of the Seine. 77 00:13:05,381 --> 00:13:08,093 It's April again. 78 00:13:08,094 --> 00:13:12,896 And everyone is singing. 79 00:13:13,209 --> 00:13:17,069 Was it love led me on a Sunday. 80 00:13:17,070 --> 00:13:20,618 To dance with you beneath the trees? 81 00:13:20,619 --> 00:13:24,687 Was it love echoed on a Monday. 82 00:13:24,688 --> 00:13:30,429 The music of the river breeze? 83 00:13:30,846 --> 00:13:35,333 Lie closer, my dear. 84 00:13:35,334 --> 00:13:38,988 And listen again. 85 00:13:39,196 --> 00:13:43,056 To your seventeenth year. 86 00:13:43,057 --> 00:13:46,500 In the sun and the rain. 87 00:13:46,501 --> 00:13:52,138 Beside the River Seine O. 88 00:13:54,120 --> 00:13:58,920 Away, away. 89 00:13:58,921 --> 00:14:03,514 The river goes rolling. 90 00:14:03,618 --> 00:14:08,104 O may, O may. 91 00:14:08,105 --> 00:14:14,159 Our love remain true. 92 00:14:16,351 --> 00:14:21,465 Lie closer again. 93 00:14:21,569 --> 00:14:24,804 I danced with you here. 94 00:14:25,848 --> 00:14:30,126 In the sun and the rain. 95 00:14:30,127 --> 00:14:33,988 The very next year. 96 00:14:33,989 --> 00:14:40,042 Beside the River Seine O. 97 00:14:51,000 --> 00:14:52,242 They like you tonight. 98 00:14:52,243 --> 00:14:56,381 They are cruel. They only pretend to applaud my song. 99 00:14:56,588 --> 00:15:00,854 What they really want is another glimpse of my broken heart. 100 00:15:00,934 --> 00:15:03,210 What is wrong with me, Henri? 101 00:15:03,417 --> 00:15:08,590 Other women find love and happiness. I find only disenchantment. 102 00:15:08,591 --> 00:15:12,626 - But you find it so often. - I know it's all my fault, Henri. 103 00:15:12,627 --> 00:15:16,684 I see them as I want them to be, not as they really are. 104 00:15:16,764 --> 00:15:19,766 The mist of my dreams surrounds them. 105 00:15:20,076 --> 00:15:23,593 They walk in beauty to the music of a shepherd's pipe. 106 00:15:23,594 --> 00:15:26,957 And then the morning wind blows, and the mist is swept away. 107 00:15:26,958 --> 00:15:32,041 Poor Philippe. I can see him standing there in the cold light of dawn, shivering. 108 00:15:32,042 --> 00:15:34,347 Philippe? Oh, Philippe. 109 00:15:34,451 --> 00:15:37,805 What has he to do with it? That has been over for ages. 110 00:15:37,806 --> 00:15:40,740 Forgive my confusion. You were telling me only last week... 111 00:15:40,741 --> 00:15:44,016 Last week, last year, so what's the difference? 112 00:15:44,096 --> 00:15:49,481 Though now that you remind me, he was in many ways superior to Etienne. 113 00:15:50,070 --> 00:15:51,537 So many ways. 114 00:15:51,538 --> 00:15:53,189 Now, who is Etienne? 115 00:15:53,292 --> 00:15:56,492 Have you ever had contact with the legal mind, Henri? 116 00:15:56,493 --> 00:15:57,743 It's beyond belief. 117 00:15:57,848 --> 00:16:03,086 I wasn't the vision of his dreams. I was "the party of the first part." 118 00:16:03,166 --> 00:16:06,711 He didn't declare his love. He merely acknowledged: 119 00:16:06,712 --> 00:16:09,636 "Whereas a state of affection exists." 120 00:16:11,509 --> 00:16:14,116 Why couldn't you be tall and handsome? 121 00:16:14,117 --> 00:16:16,331 Two more of these, and I shall be. 122 00:16:16,411 --> 00:16:19,329 You are the only man who has never bored me. 123 00:16:19,331 --> 00:16:22,562 I am the only man who has never loved you. 124 00:16:22,981 --> 00:16:25,275 Henri, over there. 125 00:16:25,797 --> 00:16:29,238 There is the most beautiful creature. 126 00:16:29,447 --> 00:16:31,742 Look at those shoulders. 127 00:16:32,367 --> 00:16:35,906 For your sake, I pray that they are not padded. 128 00:17:44,326 --> 00:17:46,326 Bravo! 129 00:19:23,818 --> 00:19:26,845 - Good night, Monsieur Lautrec. - Good night, Sarah. 130 00:19:26,846 --> 00:19:28,723 Can I drop you, Monsieur Lautrec? 131 00:19:28,725 --> 00:19:32,418 There's one drink left, Zidler. I will finish it. 132 00:21:08,724 --> 00:21:10,080 No offence, little man. 133 00:21:10,081 --> 00:21:14,620 With hunchbacks and midgets, I always rub the back for luck. 134 00:21:38,473 --> 00:21:40,455 Yours is a great heritage. 135 00:21:40,456 --> 00:21:43,169 Your great, great, great, great, great-grandfather... 136 00:21:43,171 --> 00:21:43,901 Your great, great, great, great, great-grandfather... 137 00:21:43,902 --> 00:21:48,493 Raymond, the fourth Comte de Toulouse, led the Christian knights to Jerusalem... 138 00:21:48,494 --> 00:21:51,156 and rescued the sacred tomb from the wicked Turks. 139 00:21:51,157 --> 00:21:52,982 We were dukes of Aquitaine... 140 00:21:53,086 --> 00:21:56,321 counts of Louergue, Gercy, Albi... 141 00:21:57,052 --> 00:22:01,539 marquises of Narbonne, Gothea, viscounts of Lautrec. 142 00:22:01,955 --> 00:22:06,571 But, above all, we are and always will be counts of Toulouse. 143 00:22:07,591 --> 00:22:09,729 Today I am the head of the house. 144 00:22:09,731 --> 00:22:14,116 Some day it will be your turn. Then your first son's turn. 145 00:22:14,268 --> 00:22:17,399 And his son's and his son's son's. 146 00:22:18,442 --> 00:22:20,529 As long as there is France. 147 00:22:57,259 --> 00:22:59,137 Mademoiselle Denise de Frontenac... 148 00:22:59,241 --> 00:23:02,371 may I present Monsieur Henri de Toulouse-Lautrec. 149 00:23:02,372 --> 00:23:04,372 One, two, three. 150 00:23:54,856 --> 00:23:56,856 Papa! 151 00:24:04,979 --> 00:24:06,335 Little one... 152 00:24:06,857 --> 00:24:08,857 My legs. 153 00:24:18,202 --> 00:24:20,440 The bones are not knitting as they should. 154 00:24:20,441 --> 00:24:25,441 We need the advice of a specialist. An operation may be necessary. 155 00:24:32,877 --> 00:24:36,648 Unfortunately, madame, the operation has not been a success. 156 00:24:36,728 --> 00:24:39,017 It will be necessary to re-break the legs. 157 00:24:39,018 --> 00:24:42,326 Then perhaps a better union can be effected. 158 00:24:43,703 --> 00:24:49,243 Madame, you must both know the truth. All that can be done, has been done. 159 00:24:49,323 --> 00:24:53,093 - The legs will never grow again. - It's not true. 160 00:24:53,493 --> 00:24:57,141 - You are first cousins, are you not? - We are. 161 00:24:57,872 --> 00:25:01,180 I am afraid that is the root of the problem. 162 00:25:39,468 --> 00:25:43,325 You don't remember me? I'm Denise de Frontenac. 163 00:25:44,890 --> 00:25:48,459 The time has come to be honest, Adele. We should never have married. 164 00:25:48,539 --> 00:25:52,525 Henri's poor misshapen body is the proof of our mistake. 165 00:25:52,605 --> 00:25:55,011 We dare not have another child. 166 00:25:55,534 --> 00:25:58,304 That is why I must leave this house. 167 00:26:02,022 --> 00:26:05,369 But I don't love you, Henri. It never occurred to me... 168 00:26:05,370 --> 00:26:11,601 I'll spend my life trying to make you happy. I swear you won't regret marrying me. 169 00:26:11,753 --> 00:26:16,148 Please, you're hurting me! I wouldn't dream of marrying you. Why, the idea's absurd! 170 00:26:16,149 --> 00:26:19,915 Why is it absurd? Because I'm a cripple? Is that it? Because I'm a cripple? 171 00:26:19,916 --> 00:26:22,306 Yes, you ugly little monster! 172 00:26:22,617 --> 00:26:26,462 No girl will ever marry you, ever! Do you hear? 173 00:26:29,477 --> 00:26:31,658 It is so easy to deceive oneself, Maman. 174 00:26:31,659 --> 00:26:34,567 By degrees you minimize your ugliness, your lameness... 175 00:26:34,569 --> 00:26:36,750 and you begin to think of yourself... 176 00:26:36,751 --> 00:26:39,556 as a presentable young man with a slight limp. 177 00:26:39,558 --> 00:26:45,943 Until you are brought face to face with the grotesque, stunted thing you really are. 178 00:26:46,209 --> 00:26:50,854 Someday a woman will have eyes to see you tall and straight. 179 00:26:51,382 --> 00:26:53,175 And she will love you. 180 00:26:53,176 --> 00:26:57,715 No woman will ever love me. I have it on the best authority. 181 00:26:57,848 --> 00:27:01,193 Maman, I'm leaving here. I am going to Paris. 182 00:27:01,273 --> 00:27:06,120 I shall become a painter. I shall try to make a life for myself. 183 00:27:07,814 --> 00:27:10,202 You will be lonely there, Riri. 184 00:27:10,928 --> 00:27:13,317 I'll be lonely anywhere, Maman. 185 00:27:30,759 --> 00:27:33,770 Monsieur, please say I'm with you? 186 00:27:40,310 --> 00:27:42,645 - Let her go. You're hurting her. - Don't interfere! 187 00:27:42,646 --> 00:27:47,111 - Leave her alone or I'll tell the police. - Police? That's a good one. I am the police. 188 00:27:47,112 --> 00:27:48,667 Why aren't you in uniform? 189 00:27:48,668 --> 00:27:51,833 I am Sgt. Balthazar Patou. Here are my credentials. 190 00:27:51,834 --> 00:27:55,832 It's all right, I believe you. But this young woman has been with me all evening. 191 00:27:55,833 --> 00:27:58,685 All evening? Don't take me for a fool, monsieur. 192 00:27:58,686 --> 00:28:02,630 I know this girl, who she is, where she comes from. Everything. 193 00:28:02,631 --> 00:28:05,798 She's as bad as they come. A real rotten apple. 194 00:28:05,799 --> 00:28:09,223 I am not a moralist, Sergeant. I do not blame people for what they are. 195 00:28:09,225 --> 00:28:11,455 Only for seeming to be what they are not. 196 00:28:11,456 --> 00:28:14,050 - You're Monsieur Toulouse-Lautrec? - That's right. 197 00:28:14,051 --> 00:28:15,868 I'm only doing my duty, you understand? 198 00:28:15,869 --> 00:28:18,826 It's all right, and I understand your mistake in the dark. 199 00:28:18,828 --> 00:28:22,588 As a matter of fact, we just saw a woman going that way. 200 00:28:22,668 --> 00:28:26,592 - Didn't we, my dear? - Yes, she went down that way. 201 00:28:27,236 --> 00:28:28,898 Very well, monsieur. 202 00:28:29,001 --> 00:28:32,582 If you choose to give her your protection, there is nothing I can do. 203 00:28:32,583 --> 00:28:35,524 But you shouldn't amuse yourself at the law's expense. 204 00:28:35,604 --> 00:28:36,981 You really shouldn't. 205 00:28:36,982 --> 00:28:41,598 Good night, Sergeant. Come along, my dear. It's getting late. 206 00:28:51,079 --> 00:28:55,212 Can't you walk a little faster? What's the matter with your legs? 207 00:28:55,213 --> 00:28:59,162 You don't have to stay with me. He'll leave you alone now. 208 00:28:59,242 --> 00:29:02,686 Once I knew a man who got his arm caught in a machine. 209 00:29:02,687 --> 00:29:04,223 He was lucky, that one. 210 00:29:04,329 --> 00:29:06,997 He got 500 francs from the insurance company. 211 00:29:06,998 --> 00:29:10,326 - Please hurry. - Go on, why don't you? You're safe. 212 00:29:10,327 --> 00:29:13,091 I'd like to spit in that policeman's face. 213 00:29:13,093 --> 00:29:14,883 He let you go, didn't he? 214 00:29:14,884 --> 00:29:18,577 Because of you. They're hard to fool, the police. 215 00:29:18,673 --> 00:29:19,953 You're a sharp one. 216 00:29:19,954 --> 00:29:23,485 Look, here is a hotel. They are open all night and you can get a room. 217 00:29:23,486 --> 00:29:26,815 - Have you got any money? - I don't want to go to a hotel. 218 00:29:26,816 --> 00:29:29,527 They won't even let you in unless they know you. 219 00:29:29,528 --> 00:29:31,781 And if they do, they charge you twice the price. 220 00:29:31,782 --> 00:29:36,208 And in the morning, they tell the police just to get the 10 franc reward. 221 00:29:36,288 --> 00:29:40,305 - You live around here? - Yes, a little farther up the street. 222 00:29:40,385 --> 00:29:43,581 Let me stay there. I won't make any trouble. 223 00:29:43,661 --> 00:29:47,123 When you wake up in the morning, I'll be gone. 224 00:29:47,758 --> 00:29:50,626 Please, you can trust me. 225 00:29:51,445 --> 00:29:53,445 I won't steal anything. 226 00:30:08,695 --> 00:30:10,695 You're an artist. 227 00:30:11,180 --> 00:30:14,950 Once I knew one. He painted Cupids on soup plates. 228 00:30:16,469 --> 00:30:18,469 Got a cigarette? 229 00:30:22,749 --> 00:30:24,749 Looks like real gold. 230 00:30:26,386 --> 00:30:30,925 Once a man gave me a pair of gold earrings. But I lost them. 231 00:30:31,013 --> 00:30:33,013 Match? 232 00:31:00,853 --> 00:31:03,035 Were you born that way, or what? 233 00:31:03,036 --> 00:31:06,571 Go away! I don't want you here. I didn't ask you to come. 234 00:31:06,572 --> 00:31:08,572 Why do you get so mad? 235 00:31:14,785 --> 00:31:19,401 When I was a child, I broke my legs. The bones wouldn't knit. 236 00:31:22,687 --> 00:31:24,687 The stove's going! 237 00:31:25,599 --> 00:31:28,215 Do you keep it going all the time? 238 00:31:30,485 --> 00:31:33,562 For an artist, you don't talk very much. 239 00:31:35,164 --> 00:31:39,549 The one who painted soup plates, he never stopped talking. 240 00:31:55,438 --> 00:31:57,438 You can undress in there. 241 00:32:00,117 --> 00:32:02,117 Take this lamp. 242 00:32:14,129 --> 00:32:17,476 A bathtub! You have a bathtub. 243 00:32:17,789 --> 00:32:21,135 Let me have a bath, please. Please let me. 244 00:32:21,553 --> 00:32:23,957 I'll clean up after myself, I promise. 245 00:32:23,958 --> 00:32:25,958 If you like. 246 00:32:28,664 --> 00:32:33,895 It'll be the first time I ever had a bath. In a real bathtub, I mean. 247 00:32:59,092 --> 00:33:02,020 - Are you still there? - Yes, I'm here. 248 00:33:06,726 --> 00:33:08,726 You will sleep here. 249 00:33:10,491 --> 00:33:12,772 "I am Sgt. Balthazar Patou." 250 00:33:13,290 --> 00:33:16,426 "If you don't believe me, I'll show you my credentials." 251 00:33:16,506 --> 00:33:18,061 I believe you. 252 00:33:18,164 --> 00:33:22,364 "Give her a good, stiff sentence, Your Honor. She's a habitual offender." 253 00:33:22,365 --> 00:33:27,521 "A menace to the morals of my district. Also, she called me the name of a dog." 254 00:33:27,601 --> 00:33:30,815 There, I made you laugh. I knew I could. 255 00:33:31,956 --> 00:33:34,033 I'll make you like me, too. 256 00:33:37,037 --> 00:33:40,873 You have beautiful eyes without those spectacles. 257 00:33:43,259 --> 00:33:47,490 It's the first time I was ever told that by a policeman. 258 00:33:50,725 --> 00:33:55,802 What was it that policeman called you? Monsieur Toulouse something? 259 00:33:56,118 --> 00:33:57,259 Yes. 260 00:33:58,088 --> 00:34:00,249 What kind of a name is that? 261 00:34:01,072 --> 00:34:02,204 My own. 262 00:34:02,719 --> 00:34:05,232 It isn't a name. It's a town. 263 00:34:06,175 --> 00:34:11,483 People don't go about calling themselves Paris or Marseilles, do they? 264 00:34:12,146 --> 00:34:16,989 But, come to think of it, I knew a man once they called Five Points... 265 00:34:17,069 --> 00:34:21,521 after that corner in the Temple district where all the streets come together. 266 00:34:21,522 --> 00:34:24,559 He was born while his mother was crossing the road. 267 00:34:24,560 --> 00:34:26,391 She was delivering washing. 268 00:34:26,392 --> 00:34:30,777 He said she put him in a wash basket and carried him home. 269 00:34:31,210 --> 00:34:35,942 Are you from Toulouse? Is it the same with you as with Five Points? 270 00:34:36,022 --> 00:34:38,022 More or less. 271 00:34:39,160 --> 00:34:42,401 You didn't waste any time getting into bed, did you? 272 00:34:42,402 --> 00:34:45,330 What's the matter? Afraid I'd see your legs? 273 00:34:45,331 --> 00:34:48,783 Get out! Put your clothes back on and get out of here. 274 00:34:48,784 --> 00:34:53,169 Stop shouting. Do you want to wake everybody in the house? 275 00:34:53,281 --> 00:34:55,895 Look, I don't care about your legs. 276 00:34:55,896 --> 00:34:58,668 It makes no difference to me that you are a cripple. 277 00:34:58,669 --> 00:35:01,746 - Do you want the light on? - Put it out. 278 00:35:13,259 --> 00:35:16,545 You don't really want me to go, do you? 279 00:35:19,725 --> 00:35:21,725 Do you? 280 00:35:54,793 --> 00:35:58,352 Did you used to sing in the mornings, before me, I mean? 281 00:35:58,353 --> 00:36:01,902 Does a man ever sing in the morning, when he is alone? 282 00:36:01,982 --> 00:36:03,226 Oh, rats. 283 00:36:04,056 --> 00:36:05,299 What's the matter? 284 00:36:05,300 --> 00:36:08,152 I always mean to sketch you with your hands in your hair. 285 00:36:08,153 --> 00:36:11,730 But the sight is so enchanting I forget to do anything about it. 286 00:36:11,731 --> 00:36:13,731 You're nice, Toulouse. 287 00:36:14,011 --> 00:36:17,663 I never thought I'd be wearing real silk stockings. 288 00:36:17,743 --> 00:36:23,513 B�bert always says they do things to him. Even on a plaster leg in a window. 289 00:36:23,758 --> 00:36:25,213 Who is B�bert? 290 00:36:25,629 --> 00:36:27,629 A fellow I know. 291 00:36:27,915 --> 00:36:30,146 But I don't like him anymore. 292 00:36:30,513 --> 00:36:33,030 I finished a long time ago with him. 293 00:36:33,110 --> 00:36:37,500 He'd give anything to have me back. But when I'm through, I'm through. 294 00:36:37,580 --> 00:36:40,196 If I saw him now, I'd spit on him. 295 00:36:41,529 --> 00:36:43,529 Pretty. 296 00:36:44,995 --> 00:36:46,256 Very pretty. 297 00:36:46,570 --> 00:36:50,142 Real silk, and three pairs. 298 00:36:52,767 --> 00:36:55,691 Did you ever go to the Rue Mouffetard? 299 00:36:56,233 --> 00:36:57,704 Where is it? 300 00:36:58,019 --> 00:37:01,800 It's where I was born, in the liquor district. 301 00:37:02,430 --> 00:37:07,182 There is a thick slime all over the cobblestones, from the wine. 302 00:37:07,262 --> 00:37:10,962 It's so slippery even the cats can't keep their feet. 303 00:37:11,042 --> 00:37:13,042 And talk about a stink. 304 00:37:13,983 --> 00:37:18,381 I was 12 before I found out the whole world didn't stink like that. 305 00:37:18,461 --> 00:37:20,461 When I did, I left. 306 00:37:20,543 --> 00:37:23,899 I was glad to get out of that, I can tell you. 307 00:37:23,979 --> 00:37:27,312 I've only been back once, to see my mother. 308 00:37:28,770 --> 00:37:30,642 She still lives there? 309 00:37:30,643 --> 00:37:34,704 She likes it. One thing you can say for the Rue Mouffetard: 310 00:37:34,705 --> 00:37:37,552 You may go hungry, but never thirsty. 311 00:37:40,639 --> 00:37:42,719 My mother has a pushcart. 312 00:37:43,239 --> 00:37:44,591 She was smart. 313 00:37:44,903 --> 00:37:48,775 When she was my age, she put a little away each week... 314 00:37:48,855 --> 00:37:52,855 and got herself a license. You know, saved up for it. 315 00:37:53,326 --> 00:37:57,302 When you've got a pushcart license, you'll never starve. 316 00:37:57,382 --> 00:38:00,604 Once you get it, you never have to buy another one. 317 00:38:00,605 --> 00:38:02,372 It's good for life. 318 00:38:02,373 --> 00:38:05,281 - You need a new dress. - They cost money. 319 00:38:05,282 --> 00:38:10,083 - We'll go and pick one out for you. - You mean you'd buy me one? 320 00:38:10,163 --> 00:38:14,006 We'll go down the Rue St. Honore. We'll find you the prettiest dress in Paris. 321 00:38:14,007 --> 00:38:16,291 I know just the dress. I've even had it on. 322 00:38:16,292 --> 00:38:18,888 You won't have to come with me. Just give me the money. 323 00:38:18,889 --> 00:38:20,084 But I want to come with you. 324 00:38:20,085 --> 00:38:23,251 It's on the other side of town where things are not so expensive. 325 00:38:23,253 --> 00:38:25,019 It'll save you money. 326 00:38:25,122 --> 00:38:27,122 As you wish. 327 00:38:28,862 --> 00:38:30,862 100 francs! 328 00:38:32,528 --> 00:38:35,067 You're so good to me, Toulouse... 329 00:38:35,251 --> 00:38:39,046 and I'll be good to you. Nicer than ever, you'll see. 330 00:38:39,126 --> 00:38:44,126 There'll be no complaints out of you. I'll smother them like this. 331 00:38:44,781 --> 00:38:46,781 It's getting late. 332 00:38:49,075 --> 00:38:50,437 When will you be back? 333 00:38:50,542 --> 00:38:53,389 One hour, as soon as I get the dress. 334 00:39:32,437 --> 00:39:34,437 Come in. 335 00:39:36,105 --> 00:39:37,327 It's you, Madame Loubet. 336 00:39:37,328 --> 00:39:39,824 - Are you all right, monsieur? - Yes, of course. 337 00:39:39,825 --> 00:39:42,218 I didn't see you about last night or this morning. 338 00:39:42,219 --> 00:39:44,256 I was afraid you were ill or something. 339 00:39:44,257 --> 00:39:47,109 This room is as cold as ice and your stove's gone out. 340 00:39:47,110 --> 00:39:50,727 - I'll make some soup and bring it up. - Please don't bother. I'm going out. 341 00:39:50,728 --> 00:39:54,294 - It's no bother. It's on the stove already... - I'm going out, I said. 342 00:39:54,295 --> 00:39:57,603 I'm sorry, Madame Loubet. You are very kind. 343 00:40:00,752 --> 00:40:02,537 If I starve... 344 00:40:02,642 --> 00:40:06,108 I'll never take another canvas to that dealer. 345 00:40:06,109 --> 00:40:08,109 He sucks blood, that one. 346 00:40:08,210 --> 00:40:12,304 I've always got 7 francs for an Ascension. This morning he offered me 5 francs. 347 00:40:12,305 --> 00:40:17,240 He says religious sentiment is waning. Everybody knows it's a lie. 348 00:40:17,241 --> 00:40:20,731 Go to any church on Sunday, even a Protestant one. 349 00:40:20,811 --> 00:40:22,811 Packed to the doors. 350 00:40:22,912 --> 00:40:24,662 Henri, sit with us. 351 00:40:24,663 --> 00:40:27,960 Hello, Seurat, Gauzi, Anquetin. Waiter, a cognac. 352 00:40:27,961 --> 00:40:30,639 A round of cognacs, if you're paying. 353 00:40:30,640 --> 00:40:33,948 Is that why you called me? Bring the bottle. 354 00:40:34,658 --> 00:40:36,925 How is the work going, Henri? 355 00:40:37,543 --> 00:40:40,761 The smell of paint sickens me, and painters. 356 00:40:40,841 --> 00:40:44,136 - We missed you at the meeting last night. - Meeting? What meeting? 357 00:40:44,137 --> 00:40:45,889 The Society of Independents. 358 00:40:45,890 --> 00:40:48,901 I had better things to do. Independents! 359 00:40:48,981 --> 00:40:50,834 Pariahs, rather. Outcasts. 360 00:40:50,835 --> 00:40:53,307 It is not ideals which bind us together, but failure. 361 00:40:53,308 --> 00:40:56,090 Call me any name. Insult the memory of my mother. 362 00:40:56,091 --> 00:40:59,955 But do not dare speak so of the Society of Independents in my presence. 363 00:40:59,956 --> 00:41:02,273 What a dismal bore you are, Anquetin. 364 00:41:02,274 --> 00:41:05,673 Drink your drink. Then we'll go to the Louvre and refresh our souls. 365 00:41:05,674 --> 00:41:07,837 The Louvre, that graveyard. 366 00:41:07,838 --> 00:41:12,807 Graveyard! The home of the Mona Lisa, and he calls it a graveyard. 367 00:41:12,887 --> 00:41:17,683 The Mona Lisa. Truly the greatest painting in the world. 368 00:41:18,643 --> 00:41:23,146 At this moment, I could kneel down and give thanks to Leonardo. 369 00:41:23,226 --> 00:41:25,570 How do you know it is the greatest painting? 370 00:41:25,571 --> 00:41:27,702 How do you know it was painted by Leonardo? 371 00:41:27,703 --> 00:41:30,314 How do I know it? Because I feel it. 372 00:41:30,315 --> 00:41:32,179 I feel it here in my heart. 373 00:41:32,393 --> 00:41:36,122 I feel in my heart that you're a pompous ass, but that doesn't make it so. 374 00:41:36,123 --> 00:41:39,061 Only Leonardo could have painted that smile. 375 00:41:39,141 --> 00:41:42,471 - She smiles with her eyes. - I don't care if she smiles with her navel. 376 00:41:42,472 --> 00:41:44,448 That still doesn't say da Vinci painted it. 377 00:41:44,449 --> 00:41:47,258 The technique, the brush strokes. Each bears his signature. 378 00:41:47,259 --> 00:41:50,276 There is only one way you know the Mona Lisa is by Leonardo. 379 00:41:50,277 --> 00:41:52,463 By the little brass plate with his name on it. 380 00:41:52,464 --> 00:41:56,105 That is what you bow down to, a name printed on brass. 381 00:41:56,106 --> 00:41:58,645 Good day, gentlemen. I'm leaving. 382 00:42:01,205 --> 00:42:03,667 If I hadn't needed this drink... 383 00:42:04,327 --> 00:42:06,408 I'd have thrown it at him. 384 00:42:06,409 --> 00:42:09,333 I wonder what has made him so unhappy. 385 00:42:13,173 --> 00:42:15,461 I've been looking for you. Guess what happened. 386 00:42:15,462 --> 00:42:18,167 I know. Camondo did not come. You did not sell a painting. 387 00:42:18,168 --> 00:42:22,383 Who cares about him? This is important. Figaro's art critic wants to write about you. 388 00:42:22,385 --> 00:42:23,888 Is this another delusion? 389 00:42:23,889 --> 00:42:26,382 I saw him outside the Caf� Noir where he breakfasts. 390 00:42:26,383 --> 00:42:29,760 I was waiting for him. I introduced myself, told him about your work. 391 00:42:29,761 --> 00:42:33,654 I was eloquent. He wants to write about you if your paintings justify my words. 392 00:42:33,655 --> 00:42:36,096 I invited him to the gallery. He said he would come. 393 00:42:36,097 --> 00:42:37,602 - When? - When he has time. 394 00:42:37,603 --> 00:42:39,603 Idiot! 395 00:42:57,134 --> 00:42:59,365 How do you like my new dress? 396 00:43:03,196 --> 00:43:06,196 I got it from a friend. Only 50 francs. 397 00:43:06,435 --> 00:43:10,405 That's cheap for real velvet. My friend wanted more. 398 00:43:10,407 --> 00:43:13,754 She wanted 75 francs, but I beat her down. 399 00:43:16,892 --> 00:43:18,984 I love the feel of velvet. 400 00:43:19,612 --> 00:43:21,612 Feel it, Toulouse. 401 00:43:22,122 --> 00:43:24,122 Where have you been? 402 00:43:24,214 --> 00:43:27,676 - Is that your idea of a welcome? - Answer me. 403 00:43:28,921 --> 00:43:33,444 Hey, watch yourself, Toulouse. You didn't buy me with that 100 francs. 404 00:43:33,524 --> 00:43:36,832 I don't have to account to you for anything. 405 00:43:36,976 --> 00:43:40,585 If you want to know where I've been, you'll have to ask me nice. 406 00:43:40,586 --> 00:43:42,728 I don't have to. I know already. 407 00:43:42,729 --> 00:43:44,396 You followed me? 408 00:43:44,500 --> 00:43:47,987 I can imagine your night out. I can see every move you made... 409 00:43:47,988 --> 00:43:51,708 from the first sour-smelling kiss in a dark doorway... 410 00:43:51,788 --> 00:43:53,788 Well, it doesn't matter. 411 00:43:54,912 --> 00:43:57,305 You'd better go, Marie. Quickly. 412 00:43:57,306 --> 00:44:00,222 Go? I just got here. Go where? 413 00:44:00,845 --> 00:44:04,153 I don't care. Wherever you were last night. 414 00:44:12,507 --> 00:44:14,507 All right. 415 00:44:14,798 --> 00:44:16,798 Whatever you say. 416 00:44:21,357 --> 00:44:23,357 So long, Toulouse. 417 00:44:33,068 --> 00:44:36,205 I'll tell you where I was, though. 418 00:44:38,297 --> 00:44:41,851 First I hunted for my friend to buy the dress. 419 00:44:42,061 --> 00:44:45,407 Then I went to see my sister. She was sick. 420 00:44:45,825 --> 00:44:49,275 Very sick. She was in bed with a fever. 421 00:44:49,798 --> 00:44:53,249 I had to call a doctor. He said someone had to stay with her. 422 00:44:53,250 --> 00:44:55,635 What could I do? My own sister. 423 00:44:56,281 --> 00:44:58,267 Am I supposed to believe all that? 424 00:44:58,268 --> 00:45:02,807 I don't tell lies, Toulouse, except sometimes to the police. 425 00:45:03,497 --> 00:45:05,900 I was a fool ever to let you stay in this place. 426 00:45:05,901 --> 00:45:07,993 You said I made you happy. 427 00:45:09,038 --> 00:45:11,654 I wish I'd never laid eyes on you! 428 00:45:12,399 --> 00:45:14,399 You are. 429 00:45:16,687 --> 00:45:17,730 You're in love with me. 430 00:45:18,251 --> 00:45:19,179 The real thing. 431 00:45:19,642 --> 00:45:20,395 Aren't you? 432 00:45:21,322 --> 00:45:22,713 That's why you're acting like this. 433 00:45:22,887 --> 00:45:27,382 You're in love with me and you're jealous. 434 00:45:30,482 --> 00:45:35,442 Imagine being jealous over me. 435 00:45:37,766 --> 00:45:42,728 Nobody ever was before. I like it. 436 00:45:44,898 --> 00:45:48,306 But you've no cause to be jealous. 437 00:45:48,309 --> 00:45:51,872 Honest, you haven't, now or ever. 438 00:45:52,338 --> 00:45:56,443 I'm so crazy about you, I wouldn't look at anybody else. 439 00:45:56,523 --> 00:45:58,561 How many times have you said that before? 440 00:45:58,562 --> 00:46:01,486 I'm all yours, as long as you want me. 441 00:46:02,212 --> 00:46:06,674 And if you ever stop wanting me, I don't know what I'll do. 442 00:46:08,975 --> 00:46:11,228 I'll never stop wanting you. 443 00:46:11,765 --> 00:46:14,770 Hold me, then. Hold me tight. 444 00:46:15,307 --> 00:46:17,307 Hug me. I love it. 445 00:46:30,441 --> 00:46:32,441 What day is today? 446 00:46:32,803 --> 00:46:34,090 Friday. 447 00:46:34,735 --> 00:46:37,338 My sister will be worried to death. 448 00:46:37,418 --> 00:46:41,524 She'll think I've been murdered, or in jail again, or something. 449 00:46:41,604 --> 00:46:43,476 Hold still, my dear. 450 00:46:43,477 --> 00:46:46,247 - What are you doing? - Painting you. 451 00:46:46,493 --> 00:46:49,186 - How long will it take? - Not long. 452 00:46:49,509 --> 00:46:51,379 I've got to see my sister. 453 00:46:51,380 --> 00:46:56,534 - You've seen her almost every day. - But I've got to see her today. 454 00:46:56,998 --> 00:47:02,152 Please sit still. And if you like the portrait, I'll give it to you. 455 00:47:06,774 --> 00:47:09,062 How much is a painting worth? 456 00:47:09,374 --> 00:47:11,375 It all depends who painted it. 457 00:47:11,455 --> 00:47:13,328 One of yours, I mean. 458 00:47:13,535 --> 00:47:15,535 It's too soon to tell. 459 00:47:16,136 --> 00:47:18,216 How do you mean, too soon? 460 00:47:20,191 --> 00:47:24,370 Some 300 years ago, a man named da Vinci painted a portrait of a woman. 461 00:47:24,371 --> 00:47:28,575 Her husband did not like it and would not pay for it. Today, it hangs in the Louvre... 462 00:47:28,655 --> 00:47:31,458 and no one man in the world has enough money to buy it. 463 00:47:31,459 --> 00:47:35,613 What good does that do old what's-his-name the painter? 464 00:47:35,848 --> 00:47:38,387 He had his reward. He painted it. 465 00:47:40,080 --> 00:47:42,311 Doesn't make any sense to me. 466 00:47:43,677 --> 00:47:45,861 How much do you pay your models? 467 00:47:45,862 --> 00:47:49,870 The usual rate is 3 francs for the morning, and 5 francs for the whole day. 468 00:47:49,871 --> 00:47:53,483 Then you should pay me. I didn't ask you to do my portrait. 469 00:47:53,563 --> 00:47:56,294 So you must pay me the same as a model. 470 00:47:56,374 --> 00:48:01,266 - I said I'd give it to you. Isn't that enough? - How do I know it'll ever be worth anything? 471 00:48:01,267 --> 00:48:05,036 If I've got to work, you've got to pay me. 3 francs. 472 00:48:05,116 --> 00:48:08,967 A model poses four hours for that. You haven't posed five minutes. 473 00:48:08,968 --> 00:48:12,507 If you won't pay me, then I won't pose for you. 474 00:48:14,379 --> 00:48:16,379 It doesn't look like me. 475 00:48:16,670 --> 00:48:20,549 I'm prettier than that! I knew you didn't know how to paint. 476 00:48:20,629 --> 00:48:22,660 The one who painted soup plates, he was... 477 00:48:22,661 --> 00:48:25,627 Get out! Leave me alone! Go back to him. I don't care. 478 00:48:25,628 --> 00:48:29,688 What about my 3 francs? Now you don't want me to pose so you need not pay me. 479 00:48:29,689 --> 00:48:31,356 - You owe me the money! - Here, take it! 480 00:48:31,357 --> 00:48:34,949 You bet I'll take it. And I'll get out, too, like you told me! 481 00:48:34,950 --> 00:48:37,720 I'm sick of this place, sick of you! 482 00:49:12,184 --> 00:49:14,788 Forgive me, Toulouse. I'm awful. 483 00:49:16,142 --> 00:49:18,536 I don't know why you put up with me. 484 00:49:18,537 --> 00:49:22,768 All the other men I've known would beat me up and kick me out. 485 00:49:22,848 --> 00:49:25,057 Is that what I should do? 486 00:49:25,162 --> 00:49:30,009 I could, you know. I'm very strong. My arms make up for my legs. 487 00:49:31,052 --> 00:49:33,052 I wouldn't hurt you. 488 00:49:33,154 --> 00:49:36,693 I want to be good to you. Please let me, Marie. 489 00:49:37,465 --> 00:49:41,081 Let me have the joy of giving you things freely. 490 00:49:41,356 --> 00:49:44,433 Don't put a tariff on everything you do. 491 00:49:45,200 --> 00:49:47,200 I'll try, Toulouse. 492 00:49:47,485 --> 00:49:49,873 I don't know what gets into me. 493 00:49:49,874 --> 00:49:52,806 I don't know why I say the things I do. 494 00:49:52,886 --> 00:49:56,729 If I were sick of you, I'd have kept on going down those stairs. 495 00:49:56,730 --> 00:49:59,637 I'm just as crazy about you as ever I was. 496 00:49:59,638 --> 00:50:02,546 I know you don't mean half the things you say. 497 00:50:02,547 --> 00:50:06,909 The streets of Paris have taught you to strike quickly and draw blood first. 498 00:50:06,910 --> 00:50:12,543 Maybe that's it. Maybe it's being cooped up in this room that's getting on my nerves. 499 00:50:12,623 --> 00:50:15,470 I've never been so long in one place. 500 00:50:15,635 --> 00:50:18,439 Sometimes I feel like I was back in jail. 501 00:50:18,440 --> 00:50:20,543 We'll go out. We'll make tonight an occasion. 502 00:50:20,544 --> 00:50:23,174 We'll dress up and go to the Pre Catalan in the Bois. 503 00:50:23,175 --> 00:50:26,568 You'll love it, Marie. You'll have a wonderful time. 504 00:50:26,648 --> 00:50:30,752 I don't like those fancy places where the waiters look down their noses at you. 505 00:50:30,753 --> 00:50:33,446 How do you know? You've never been. 506 00:50:34,751 --> 00:50:36,751 All right. 507 00:50:39,812 --> 00:50:43,893 - Monsieur Lautrec, this is a pleasure. - Good evening, Felix. It's been a long time. 508 00:50:43,894 --> 00:50:46,033 Too long. Your father, the Comte... 509 00:50:46,113 --> 00:50:48,953 did us the honor of dining with us last week. 510 00:50:48,954 --> 00:50:51,070 - Do you have a table for us? - But of course. 511 00:50:51,071 --> 00:50:53,071 Thank you, Felix. 512 00:51:04,911 --> 00:51:06,911 Good evening, monsieur. 513 00:51:08,587 --> 00:51:10,372 You have a good champagne nature? 514 00:51:10,373 --> 00:51:13,969 - It is perfection. - Good. A champagne nature to start. 515 00:51:14,049 --> 00:51:17,435 Then for food, I think a Coquille St. Jacques first. 516 00:51:17,515 --> 00:51:20,691 Then Pheasant Under Glass. And the sauce... 517 00:51:20,771 --> 00:51:23,541 I know, monsieur. With the armagnac. 518 00:51:24,132 --> 00:51:26,442 And to drink, Pommard '89. 519 00:51:26,968 --> 00:51:28,858 Very good, monsieur. 520 00:51:28,859 --> 00:51:32,796 - Have you ever had champagne nature? - Sure, plenty of times. 521 00:51:32,797 --> 00:51:37,286 What did he mean, "Your father, the Comte"? Is it a joke or something? 522 00:51:37,366 --> 00:51:41,154 My father still lives in a world where people use titles. 523 00:51:41,234 --> 00:51:43,234 The wine. 524 00:51:54,511 --> 00:51:56,511 To you, my dear. 525 00:51:58,020 --> 00:52:00,599 That man over there is staring at me. 526 00:52:00,600 --> 00:52:01,838 And who shall blame him? 527 00:52:01,839 --> 00:52:05,862 Every man in the room would be looking at you, were he not afraid of his companion. 528 00:52:05,863 --> 00:52:08,031 - More wine? - Slop. 529 00:52:08,547 --> 00:52:09,941 Would you like something else? 530 00:52:09,942 --> 00:52:13,501 Why doesn't that orchestra play something with some life in it? 531 00:52:13,502 --> 00:52:15,151 They'll play anything you ask for. 532 00:52:15,152 --> 00:52:19,201 Why don't they bring our food? The service isn't very good. 533 00:52:19,281 --> 00:52:21,139 It takes time to prepare. 534 00:52:21,345 --> 00:52:25,084 Anyway, they ought to have things ready. They charge enough, I bet. 535 00:52:25,164 --> 00:52:31,276 - How much do they charge for that wine? - You must learn not to think of the cost. 536 00:52:31,356 --> 00:52:35,433 Isn't it a lovely room? That table is reserved for the President of the Republic. 537 00:52:35,434 --> 00:52:37,792 - I'm sick. - What's the matter? 538 00:52:37,793 --> 00:52:40,101 I don't feel well, that's all. 539 00:52:40,833 --> 00:52:44,141 It's too close in here. There isn't any air. 540 00:52:55,933 --> 00:52:58,449 - What's the matter? - Nothing. Why? 541 00:52:58,450 --> 00:53:00,450 Are you really ill? 542 00:53:03,694 --> 00:53:06,464 Can't you walk any faster than that? 543 00:53:07,467 --> 00:53:11,190 - How did you break them anyway? - I told you, I slipped on the floor. 544 00:53:11,191 --> 00:53:13,602 There must have been something wrong with you. 545 00:53:13,603 --> 00:53:17,402 Kids fall all the time and they don't break their legs. 546 00:53:17,482 --> 00:53:20,794 - Did you have to use crutches? - Yes, for a while. 547 00:53:20,795 --> 00:53:23,227 - What did your mother do when... - That's enough! 548 00:53:23,228 --> 00:53:27,959 There you go again, losing your temper. You're a hard one to get along with. 549 00:53:28,039 --> 00:53:30,627 - I was only talking about your legs. - Shut up! 550 00:53:30,628 --> 00:53:35,490 Go ahead, hit me. Make out you're a real man. I dare you. 551 00:53:35,492 --> 00:53:36,733 Go off, before I do. 552 00:53:36,734 --> 00:53:40,458 Look at him, full of fight. Throw it at me, why don't you? 553 00:53:40,460 --> 00:53:42,684 Or buy yourself a new pair of legs. 554 00:53:42,685 --> 00:53:44,805 Go back to the Rue Mouffetard where you belong! 555 00:53:44,806 --> 00:53:47,646 That's right, Toulouse. My father wasn't a count. 556 00:53:47,647 --> 00:53:51,171 I'm scum. Real scum. That's why you hang on to me. 557 00:53:51,172 --> 00:53:55,221 You know if you can't hold someone like me, you'll never hold any woman! 558 00:53:55,222 --> 00:53:58,009 Before morning, you'll come crawling after me... 559 00:53:58,010 --> 00:54:00,902 begging me to come back, if you know where to look! 560 00:54:00,903 --> 00:54:02,270 Hey, cabby! 561 00:54:02,692 --> 00:54:06,372 So long, Toulouse. You won't be singing tomorrow morning. 562 00:54:06,373 --> 00:54:09,066 Rue du Poirier, and I'm in a hurry. 563 00:54:22,891 --> 00:54:24,891 Let me in, Toulouse. 564 00:54:24,982 --> 00:54:28,598 I know you're there. I saw the light from below. 565 00:54:30,104 --> 00:54:33,028 I didn't mean all those things I said. 566 00:54:34,076 --> 00:54:36,272 Please, let me in. 567 00:54:37,213 --> 00:54:40,349 I'll be good. I'll be good to you. 568 00:54:41,186 --> 00:54:44,792 I'll do anything you want. I'm so crazy about you. 569 00:54:44,793 --> 00:54:49,039 Would you like me to pose for you? I won't charge you anything. 570 00:54:49,119 --> 00:54:52,038 I'll pose in the altogether, if you want. 571 00:54:52,039 --> 00:54:54,436 Only don't send me away. 572 00:54:54,645 --> 00:54:59,030 I can't stand it if you do. I'll kill myself in the Seine. 573 00:54:59,128 --> 00:55:01,128 Honest, I will. 574 00:55:03,299 --> 00:55:06,738 Let me in. I'll never quarrel with you again... 575 00:55:06,739 --> 00:55:11,328 or say mean things. All I want is to be good to you. 576 00:55:11,535 --> 00:55:15,081 Make you happy, happier than you've ever been. 577 00:55:15,395 --> 00:55:18,319 You'll never get another girl like me. 578 00:55:19,252 --> 00:55:22,588 Please, Toulouse, don't be mean to me. 579 00:55:24,569 --> 00:55:27,070 I won't come back again, Toulouse. 580 00:55:27,071 --> 00:55:29,071 This is your last chance. 581 00:55:29,574 --> 00:55:33,537 I'll count to three, that's all, and then I'm gone. 582 00:55:35,100 --> 00:55:37,100 One... 583 00:55:38,958 --> 00:55:40,958 two... 584 00:55:43,754 --> 00:55:45,754 three! 585 00:56:57,990 --> 00:57:01,702 Madame la Comtesse, I'm so glad you are here. 586 00:57:01,703 --> 00:57:02,844 Where is my son? 587 00:57:02,845 --> 00:57:06,894 Upstairs, as I wrote you. In 11 days, he has not left that room. 588 00:57:06,895 --> 00:57:09,388 I send him food, but it comes back untouched. 589 00:57:09,389 --> 00:57:12,320 He always drinks. He will kill himself. 590 00:57:12,400 --> 00:57:16,170 But why? What is the matter with him, do you know? 591 00:57:16,451 --> 00:57:18,451 There was a girl, madame. 592 00:57:24,551 --> 00:57:26,551 Go away. 593 00:57:36,910 --> 00:57:42,235 Maman, I'm so sorry. Why did you not write? I would have met your train. 594 00:57:42,315 --> 00:57:44,185 How are you, Riri? 595 00:57:44,186 --> 00:57:47,640 Never better, Maman. I've been working very hard. 596 00:57:47,720 --> 00:57:52,874 Will you just give me five minutes to comb my hair and put on a tie? 597 00:57:53,541 --> 00:57:55,931 What kind of girl is she, Riri? 598 00:57:57,178 --> 00:58:01,647 Your bearded son is just as transparent as when he was a little boy of 9. 599 00:58:01,648 --> 00:58:03,648 Tell me. 600 00:58:05,300 --> 00:58:07,933 The kind you will never know, Maman. 601 00:58:08,013 --> 00:58:09,787 When she was a child... 602 00:58:09,788 --> 00:58:13,712 she had to choose between the streets and the river. 603 00:58:14,380 --> 00:58:16,380 But you love her? 604 00:58:18,242 --> 00:58:23,067 It is all I can do to keep from going after her and begging her to come back. 605 00:58:23,147 --> 00:58:25,234 What happened between you? 606 00:58:29,096 --> 00:58:31,631 Her past was too strong for her. 607 00:58:32,183 --> 00:58:36,592 The world she lives in is a jungle, where people prowl like wild animals. 608 00:58:36,672 --> 00:58:39,700 They go without eating when the game is scarce. 609 00:58:39,701 --> 00:58:43,797 And when there is a kill, they claw and bite each other over it. 610 00:58:43,877 --> 00:58:46,724 It is a world of cruelty and cunning. 611 00:58:47,220 --> 00:58:49,220 But it is free. 612 00:58:50,038 --> 00:58:53,654 I put chains on her. They only made her vicious. 613 00:58:54,528 --> 00:58:58,913 One night she broke them, and escaped into her alleyways. 614 00:59:00,689 --> 00:59:04,689 How could you expect such a woman to care for anyone? 615 00:59:06,223 --> 00:59:10,070 In the jungle they feel neither pity nor revulsion. 616 00:59:10,633 --> 00:59:13,425 The sight of me did not offend her as a woman. 617 00:59:13,505 --> 00:59:17,323 She did not see me tall and straight as you once prophesied. 618 00:59:17,403 --> 00:59:19,477 Her eyes were wide open. 619 00:59:19,891 --> 00:59:22,070 She loved me for what I am. 620 00:59:24,559 --> 00:59:27,098 If only I knew more of the world. 621 00:59:27,879 --> 00:59:30,056 It is your father you need now. 622 00:59:30,057 --> 00:59:33,374 To what purpose? To tell me that a Comte de Toulouse... 623 00:59:33,375 --> 00:59:36,590 does not permit himself to fall in love with such a girl? 624 00:59:36,591 --> 00:59:39,668 To say that a cripple has no right to... 625 00:59:41,570 --> 00:59:45,032 Forgive me, Maman. It was the cognac speaking. 626 00:59:47,897 --> 00:59:49,897 How are things at Albi? 627 00:59:49,998 --> 00:59:53,884 As always, Riri. Your room kept ready for you. 628 00:59:55,144 --> 00:59:58,320 Perhaps next summer I can spend a few weeks. 629 00:59:58,400 --> 01:00:01,400 Come home now, Riri. Give up this life. 630 01:00:03,861 --> 01:00:08,693 It is the only one I have, Maman. It is not all dissipation, as you might think. 631 01:00:08,694 --> 01:00:11,214 There is some virtue in it, too. 632 01:00:11,636 --> 01:00:14,680 These canvases are your son. 633 01:00:15,416 --> 01:00:18,724 Not a miserable cripple with shrunken legs. 634 01:00:22,979 --> 01:00:25,441 Can you not paint at home, Riri? 635 01:00:25,577 --> 01:00:28,039 The countryside is so beautiful. 636 01:00:28,692 --> 01:00:32,145 I have a friend, Maman. He is a painter, too. 637 01:00:32,225 --> 01:00:34,456 His name is Vincent van Gogh. 638 01:00:35,029 --> 01:00:38,953 He paints wheat fields hot with the sun of Provence. 639 01:00:39,288 --> 01:00:44,091 A man can stare at one of his canvases and go blind with the light. 640 01:00:44,171 --> 01:00:46,325 I cannot paint his fields... 641 01:00:46,564 --> 01:00:49,605 but he cannot paint my girls of the Moulin Rouge. 642 01:00:49,685 --> 01:00:53,301 I am a painter of the streets and of the gutter. 643 01:00:55,304 --> 01:00:58,612 It is no accident that I met Marie Charlet. 644 01:01:00,924 --> 01:01:03,617 Show me your latest painting, Riri. 645 01:01:06,126 --> 01:01:08,126 This. 646 01:01:18,301 --> 01:01:20,301 The paint is dry. 647 01:01:26,322 --> 01:01:29,092 Sometimes one's inspiration falters. 648 01:01:37,782 --> 01:01:41,428 - Forgive me, Maman. - Go and find her, Riri. 649 01:01:41,948 --> 01:01:45,074 You cannot kill the pain of losing her with cognac... 650 01:01:45,075 --> 01:01:47,261 the way you can the pain in your legs. 651 01:01:47,262 --> 01:01:49,339 You can only kill yourself. 652 01:01:49,554 --> 01:01:52,862 I offend my own conscience by saying this... 653 01:01:53,305 --> 01:01:55,921 but I care more for your survival. 654 01:01:56,222 --> 01:01:58,222 Bring her back. 655 01:03:02,165 --> 01:03:04,165 Stop here. 656 01:03:13,523 --> 01:03:17,402 I'm sorry, mademoiselle. I mistook you for somebody else. 657 01:03:17,482 --> 01:03:20,790 She can't be much if she'd take up with you. 658 01:04:13,018 --> 01:04:13,956 Monsieur? 659 01:04:14,580 --> 01:04:15,623 Cognac. 660 01:04:16,249 --> 01:04:18,436 - Rum only. - Rum, then. 661 01:04:20,104 --> 01:04:24,011 I used to have a bottle of cognac. But my wife, she likes it. 662 01:04:24,012 --> 01:04:26,012 She drank it up herself. 663 01:04:26,564 --> 01:04:28,021 I'm looking for a girl. 664 01:04:28,022 --> 01:04:31,330 You may know her. Her name is Marie Charlet. 665 01:04:35,733 --> 01:04:37,576 Her sister lives in this neighborhood. 666 01:04:37,685 --> 01:04:39,685 She has no sister. 667 01:04:42,240 --> 01:04:44,240 You know Marie Charlet? 668 01:04:49,663 --> 01:04:52,693 Rue de la Planchette, the Bon Vivant. 669 01:04:52,694 --> 01:04:56,002 She hangs out there. You have only to wait. 670 01:05:52,178 --> 01:05:55,211 Want to dance? Buy me wine. 671 01:06:00,123 --> 01:06:02,270 I've come to take you home. 672 01:06:04,621 --> 01:06:07,483 Hello, Toulouse. 673 01:06:08,914 --> 01:06:10,914 Come on, Marie. 674 01:06:11,368 --> 01:06:15,172 - Marie, I said that I... - I heard you. You've come after me. 675 01:06:15,252 --> 01:06:18,483 What do you want me to do? Kiss your feet? 676 01:06:18,728 --> 01:06:22,529 Hey, Giselle, send your man over here. 677 01:06:37,941 --> 01:06:39,941 Look who's here. 678 01:06:40,051 --> 01:06:43,975 My rich cripple from Montmartre. He's come after me. 679 01:06:44,487 --> 01:06:47,641 He'll give me anything I want, won't you? 680 01:06:47,970 --> 01:06:49,527 50 francs a day. 681 01:06:49,528 --> 01:06:53,604 100 francs. It makes no difference to him. He's got millions. 682 01:06:53,684 --> 01:06:55,684 Haven't you, Toulouse? 683 01:06:55,865 --> 01:06:57,943 His father is a count. 684 01:06:58,566 --> 01:07:01,894 Now, B�bert, what have you got to say? 685 01:07:01,998 --> 01:07:05,306 Don't listen to her, monsieur. She's drunk. 686 01:07:06,261 --> 01:07:09,172 For sure, B�bert. My B�bert! 687 01:07:09,588 --> 01:07:12,940 Why did you think I stayed with you one night even? 688 01:07:13,020 --> 01:07:15,307 For love of your ugly face? 689 01:07:15,515 --> 01:07:19,285 A runt, that's what you are. A runt and a cripple! 690 01:07:19,882 --> 01:07:22,406 It made me sick when you touched me. 691 01:07:22,486 --> 01:07:25,794 I'd never have come back except for B�bert. 692 01:07:25,924 --> 01:07:28,848 To keep him in silk shirts and pomade. 693 01:07:28,945 --> 01:07:33,239 Monsieur, I beg of you. She doesn't know what she's saying. 694 01:07:33,319 --> 01:07:36,757 Believe me, she holds only the tenderest feelings for you. 695 01:07:36,758 --> 01:07:38,758 Get out of my way! 696 01:07:39,465 --> 01:07:44,072 I told you he'd come back, B�bert. I told you he couldn't live without me... 697 01:07:44,152 --> 01:07:44,569 but you wouldn't listen. 698 01:07:44,570 --> 01:07:46,131 But you wouldn't listen. 699 01:07:46,340 --> 01:07:49,385 You threw me over for a mangy redhead... 700 01:07:49,465 --> 01:07:52,380 with a few measly francs in her stocking. 701 01:07:52,382 --> 01:07:55,298 You sold out cheap, B�bert. 702 01:07:55,611 --> 01:07:57,611 Too cheap. 703 01:12:32,664 --> 01:12:34,116 Monsieur Lautrec! 704 01:12:34,220 --> 01:12:37,798 - A cognac if you please, Sarah. - Where have you been? It has been weeks. 705 01:12:37,799 --> 01:12:40,546 - Have you been ill? - A malady of the mind only. 706 01:12:40,547 --> 01:12:42,619 - Where is Zidler? - In his office. 707 01:12:42,620 --> 01:12:46,665 Now that you are back, he will have no cause to complain of bad business. 708 01:12:46,666 --> 01:12:51,435 I am no longer an asset, Sarah. Zidler has to supply me with free drinks for a month. 709 01:12:51,436 --> 01:12:53,193 I am furious with you. 710 01:12:53,194 --> 01:12:57,021 Why did you allow me to make such a ridiculous fool of myself? 711 01:12:57,022 --> 01:12:59,407 That mountebank of a guardsman. 712 01:12:59,815 --> 01:13:04,739 Have you ever had contact with the military mind? It's fantastic. 713 01:13:04,884 --> 01:13:08,763 There is nothing one does except according to the military manual. 714 01:13:08,764 --> 01:13:10,159 But absolutely nothing. 715 01:13:10,263 --> 01:13:14,504 - I was afraid those shoulders were padded. - What has padding to do with it? 716 01:13:14,505 --> 01:13:19,412 Monsieur Lautrec, where have you been? How we have missed you! 717 01:13:19,413 --> 01:13:21,548 - I have something for you. - What's that? 718 01:13:21,549 --> 01:13:24,242 You commissioned me to do a poster. 719 01:13:25,071 --> 01:13:26,137 Well? 720 01:13:26,138 --> 01:13:29,233 It's good, very good. 721 01:13:29,660 --> 01:13:31,473 I like it immensely, but... 722 01:13:31,474 --> 01:13:33,609 - But what? - It's so very different. 723 01:13:33,610 --> 01:13:34,646 I hope so. 724 01:13:34,749 --> 01:13:37,363 If you are going to do a poster, it should be of me. 725 01:13:37,443 --> 01:13:41,071 I am the attraction here. It's my singing that draws the crowd. 726 01:13:41,072 --> 01:13:43,869 Forgive me, but it's much harder to draw a song than a dance. 727 01:13:43,870 --> 01:13:47,549 - I also dance. - To be sure, and most exquisitely. 728 01:13:47,550 --> 01:13:50,087 True, monsieur, it is striking. Most striking. 729 01:13:50,088 --> 01:13:53,507 But doesn't it make the Moulin Rouge seem a little small? 730 01:13:53,508 --> 01:13:56,409 After all, it holds some 2,000 persons... 731 01:13:56,410 --> 01:13:59,001 and you only show, one, two, three, four. 732 01:13:59,002 --> 01:14:02,680 - I have not got an Adam's apple like that. - True, Valentin, true. 733 01:14:02,681 --> 01:14:06,773 It is an exaggeration. But you must allow an artist to take certain liberties. 734 01:14:06,774 --> 01:14:08,638 But not with my Adam's apple. 735 01:14:08,741 --> 01:14:12,468 The point is, Zidler, this makes La Goulue seem to be the star here... 736 01:14:12,469 --> 01:14:16,194 - which is false and misleading. - I leave it to anybody. 737 01:14:16,195 --> 01:14:18,474 Have I got an Adam's apple like that? 738 01:14:18,475 --> 01:14:20,663 Is that supposed to be me? 739 01:14:20,664 --> 01:14:23,479 It couldn't be. Her linen is clean. 740 01:14:23,481 --> 01:14:26,141 - Which could never be said of your neck. - Ladies, ladies! 741 01:14:26,142 --> 01:14:27,758 - Carrion! - Gutter filth! 742 01:14:27,863 --> 01:14:32,710 - You will drink your own bathwater. - You drink other peoples'. 743 01:14:51,650 --> 01:14:54,189 - You can't print that. - Why not? 744 01:14:54,362 --> 01:14:57,724 Because there are no such colors in lithography. 745 01:14:57,804 --> 01:15:02,420 What kind of green is that? It looks like green, but it isn't. 746 01:15:02,500 --> 01:15:06,775 It's blue, pink, yellow, gray. Anything but green. 747 01:15:06,776 --> 01:15:10,084 I mixed the paints. I shall blend the inks. 748 01:15:20,026 --> 01:15:22,431 Imbecile. What are you doing? 749 01:15:23,162 --> 01:15:27,238 - Stippling the stone. - No, it's impossible. 750 01:15:27,448 --> 01:15:30,987 Nobody has ever done crachis with a toothbrush. 751 01:15:31,524 --> 01:15:33,524 It seems to work. 752 01:15:39,258 --> 01:15:41,258 Perfect. 753 01:15:46,262 --> 01:15:50,025 Not enough acid, and the solution won't bite. 754 01:15:50,653 --> 01:15:54,729 Too much, and the fine lines will break. 755 01:17:16,469 --> 01:17:19,524 Good evening, Monsieur Toulouse-Lautrec. 756 01:17:19,604 --> 01:17:21,604 Good evening, Sergeant. 757 01:17:21,799 --> 01:17:25,492 I was wondering could I ask a great favor of you? 758 01:17:25,667 --> 01:17:29,115 - Name it. - I have a daughter. She is to be married. 759 01:17:29,116 --> 01:17:32,983 Her fianc� is a good man. At present, he is a guard at Roquette Prison... 760 01:17:32,984 --> 01:17:36,119 but he has already been promoted to the guillotine section. 761 01:17:36,120 --> 01:17:37,479 A post of trust. 762 01:17:37,791 --> 01:17:41,607 Mark my words, some day he'll be a captain. Perhaps an inspector. 763 01:17:41,608 --> 01:17:44,047 You will congratulate your daughter for me, I hope. 764 01:17:44,048 --> 01:17:47,279 Thank you, monsieur. But I shall miss her. 765 01:17:47,891 --> 01:17:52,381 If I had a portrait of her, I could keep it on my mantelpiece. 766 01:17:52,461 --> 01:17:55,576 Of course, I am a poor man, but I could pay something. 767 01:17:55,577 --> 01:17:59,962 Bring your daughter to my studio. The portrait can be my wedding present. 768 01:18:00,042 --> 01:18:02,431 Monsieur, I would be so grateful. 769 01:18:02,432 --> 01:18:06,971 - Would you do me a favor in return? - As you said, name it. 770 01:18:09,182 --> 01:18:11,182 Here's 1,500 francs. 771 01:18:11,366 --> 01:18:14,484 I want you to take out a license for a pushcart... 772 01:18:14,485 --> 01:18:16,716 in the name of Marie Charlet. 773 01:18:17,812 --> 01:18:19,966 See that it is given to her. 774 01:18:30,392 --> 01:18:32,392 It's an outrage. 775 01:18:35,902 --> 01:18:37,902 It's disgusting! 776 01:18:38,189 --> 01:18:40,189 Magnifique. 777 01:18:41,724 --> 01:18:46,090 You should be horsewhipped for smearing our name over every kiosk in Paris. 778 01:18:46,092 --> 01:18:48,862 That revolting poster is a disgrace. 779 01:18:49,001 --> 01:18:51,288 I'm sorry you do not like my work, Father. 780 01:18:51,289 --> 01:18:55,783 But I shall continue to sign it as I please, for it is my name and it is my work. 781 01:18:55,863 --> 01:18:59,838 Work? A pretext to hang about cheap dancehalls and drink all night. 782 01:18:59,918 --> 01:19:02,645 You call that pornographic trash work? 783 01:19:02,725 --> 01:19:04,388 Yes, I call it work. 784 01:19:04,492 --> 01:19:07,248 On this, I am more of an authority than you, Father. 785 01:19:07,249 --> 01:19:09,835 You've never worked. Our kind never did. 786 01:19:09,915 --> 01:19:12,423 We are the grands seigneurs. We are above work. 787 01:19:12,424 --> 01:19:17,601 We cloak ourselves in the glory of our name as if it were an achievement just to be born. 788 01:19:17,602 --> 01:19:20,790 The truth is our world died with Versailles and Marie Antoinette. 789 01:19:20,791 --> 01:19:23,404 We are the fossils of a bygone age... 790 01:19:23,405 --> 01:19:26,254 and I have dared to break the pattern. 791 01:19:26,334 --> 01:19:29,471 I work. And, as you say, I drink. 792 01:19:29,994 --> 01:19:31,876 A little more each day. 793 01:19:31,981 --> 01:19:34,829 Thus I forget my loneliness and my ugliness... 794 01:19:34,909 --> 01:19:36,909 and the pain in my legs. 795 01:19:37,315 --> 01:19:39,405 We each have our own escape, you see. 796 01:19:39,406 --> 01:19:40,975 Mother, her prayers. 797 01:19:41,079 --> 01:19:45,810 You, your horses and your falcons and your dreams of an age that is no more. 798 01:19:45,890 --> 01:19:47,890 And I... 799 01:19:49,132 --> 01:19:51,132 my cognac. 800 01:19:52,041 --> 01:19:57,155 So let us put an end to this scene, Father, for it serves no purpose. 801 01:19:57,235 --> 01:20:00,583 We won't meet again, Henri. Live as you please. 802 01:20:00,663 --> 01:20:04,505 But don't call on me for help as I shall not give it to you. 803 01:20:04,506 --> 01:20:09,737 You did not give it in the past. I shall not expect it in the future. 804 01:20:26,321 --> 01:20:29,697 - Big crowd tonight. - Too big, thanks to your poster. 805 01:20:29,698 --> 01:20:33,280 I know I'm making millions, but I liked the Moulin Rouge as she was: 806 01:20:33,281 --> 01:20:35,203 Lightheaded and hot-blooded. 807 01:20:35,204 --> 01:20:38,008 A little strumpet who thought only of tonight. 808 01:20:38,009 --> 01:20:41,591 Now she's grown up and knows better. She has money in her stocking... 809 01:20:41,592 --> 01:20:44,344 wears corsets, and never drinks a drop too much. 810 01:20:44,345 --> 01:20:47,096 Worst of all, she never sees her old friends anymore. 811 01:20:47,097 --> 01:20:48,966 She has gone into society. 812 01:20:48,967 --> 01:20:52,913 Last night, she entertained a cabinet minister, his wife, and daughter. 813 01:20:52,914 --> 01:20:54,401 It's disgusting. 814 01:20:54,614 --> 01:20:57,215 You are to paint my portrait. Life-size. 815 01:20:57,217 --> 01:20:58,753 - He insists. - Who is he? 816 01:20:58,754 --> 01:21:01,408 I haven't heard around whom your life revolves this week. 817 01:21:01,409 --> 01:21:05,762 Don't be cynical. It's not for this week. It's for eternity. 818 01:21:05,763 --> 01:21:10,140 - He is the most divine... - Of this, I am sure. Has he a name? 819 01:21:10,141 --> 01:21:11,705 Paul Biradiaut. 820 01:21:11,913 --> 01:21:15,927 If you must chose for eternity, one can hardly do better than the Bank of France. 821 01:21:15,928 --> 01:21:20,068 Don't be coarse. You know that money means nothing to me. But nothing! 822 01:21:20,148 --> 01:21:22,882 - You see what's approaching? - Is that... 823 01:21:22,962 --> 01:21:24,005 Can that be... 824 01:21:24,109 --> 01:21:27,725 Before, she was difficult. Now she's impossible. 825 01:21:28,695 --> 01:21:30,466 There you are, Zidler. 826 01:21:30,467 --> 01:21:35,599 - Don't "Zidler" me, you... - You will rise, please, on my approach. 827 01:21:35,679 --> 01:21:37,868 I insist upon politeness. 828 01:21:38,285 --> 01:21:40,811 I am the premiere danseuse here... 829 01:21:40,891 --> 01:21:42,974 and entitled to courtesy. 830 01:21:42,975 --> 01:21:45,789 Good evening, Monsieur Lautrec. 831 01:21:46,519 --> 01:21:49,020 Waiter, a glass for La Goulue. 832 01:21:49,333 --> 01:21:52,482 - I only drink champagne. - But naturally. 833 01:21:52,562 --> 01:21:57,146 Mo�t et Chandon, and be sure it's '78 vintage. 834 01:21:59,229 --> 01:22:01,229 I think I shall sell out. 835 01:23:34,662 --> 01:23:36,746 Driver, stop a moment. 836 01:23:54,561 --> 01:23:59,792 The morning wind is cold, but not so cold as the waters of the Seine. 837 01:23:59,874 --> 01:24:04,066 You are mistaken, monsieur. I am not a candidate for the river. 838 01:24:04,146 --> 01:24:07,270 We are all candidates when driven by the mania of love. 839 01:24:07,271 --> 01:24:10,942 Must it be love that brought me to the Pont d'Alexandre? 840 01:24:11,022 --> 01:24:12,168 What else? 841 01:24:12,272 --> 01:24:15,450 The latest creations are not worn by those in dire poverty. 842 01:24:15,451 --> 01:24:17,065 Believe me, monsieur... 843 01:24:17,273 --> 01:24:20,423 I didn't come here to throw myself in the river. 844 01:24:20,503 --> 01:24:22,503 Only this. 845 01:24:23,107 --> 01:24:25,295 So now we can both go home. 846 01:24:25,608 --> 01:24:30,147 - My carriage is at your disposal. - Good morning, monsieur. 847 01:24:47,487 --> 01:24:51,289 I do not see the signature. I buy nothing that is not signed. 848 01:24:51,290 --> 01:24:53,529 The signature is on the back, Monsieur Camondo. 849 01:24:53,530 --> 01:24:56,237 But if you would like one on the front of the painting... 850 01:24:56,238 --> 01:24:58,345 I'm sure Monsieur Lautrec would be glad to... 851 01:24:58,425 --> 01:25:00,978 Where is he? Supposed to be here, is he not? 852 01:25:00,979 --> 01:25:04,467 Yes, Monsieur Camondo, of course. I expect him at any moment. 853 01:25:04,468 --> 01:25:07,281 I buy nothing that is not signed. 854 01:25:07,490 --> 01:25:10,644 Do you suppose he really looks like that? 855 01:25:11,345 --> 01:25:14,390 From what I've heard, it's very flattering. 856 01:25:14,470 --> 01:25:16,470 Here he is, in the flesh. 857 01:25:23,916 --> 01:25:26,781 Madame. Monsieur. 858 01:25:31,345 --> 01:25:36,678 - You've been drinking again. - One must be fortified for such an occasion. 859 01:25:36,758 --> 01:25:40,207 Monsieur la Fontaine, I am honored by your presence. 860 01:25:40,208 --> 01:25:42,585 - Camondo's here. - Is it raining? 861 01:25:42,586 --> 01:25:44,372 Are you Monsieur Joyant? 862 01:25:44,476 --> 01:25:47,476 - Yes, madame. - You should be arrested. 863 01:25:47,627 --> 01:25:52,378 To hang such a thing on your wall! Look at this woman. She is undressing. 864 01:25:52,458 --> 01:25:54,458 With a man looking on. 865 01:25:54,558 --> 01:25:56,558 Disgusting! 866 01:25:56,732 --> 01:25:58,179 Forgive me, madame. 867 01:25:58,180 --> 01:26:00,819 The lady is not undressing. She is dressing. 868 01:26:00,820 --> 01:26:02,993 The gentleman happens to be her husband. 869 01:26:02,994 --> 01:26:05,735 They are celebrating their 27th wedding anniversary. 870 01:26:05,736 --> 01:26:10,004 They are going to have dinner with their oldest son. He is a taxidermist. 871 01:26:10,084 --> 01:26:13,551 I am appalled that you should thus malign these good people. 872 01:26:13,552 --> 01:26:16,085 It goes to prove what I have always maintained... 873 01:26:16,086 --> 01:26:19,629 that evil exists only in the eye of the beholder. 874 01:26:19,709 --> 01:26:23,325 I will thank you to stop looking at my pictures. 875 01:26:29,645 --> 01:26:31,645 You're right. I am tipsy. 876 01:26:32,543 --> 01:26:35,005 Perhaps if I can wash my face... 877 01:26:46,619 --> 01:26:48,619 How much is it? 878 01:26:51,555 --> 01:26:54,205 - 4,000 francs, monsieur. - 4,000 francs? 879 01:26:54,285 --> 01:26:57,173 Look here, Lautrec is still a very young man. 880 01:26:57,175 --> 01:26:59,175 So was Raphael, monsieur. 881 01:26:59,641 --> 01:27:01,006 I'll take it. 882 01:27:01,112 --> 01:27:04,602 Excuse me, monsieur, I am negotiating for this painting. 883 01:27:04,682 --> 01:27:06,787 Deliver it to my hotel. 884 01:27:10,444 --> 01:27:12,444 Yes, Your Majesty. 885 01:27:34,932 --> 01:27:36,760 I must have slipped off. 886 01:27:36,761 --> 01:27:39,251 - I'll go right in. - It's all over, Henri. 887 01:27:39,253 --> 01:27:41,792 The last of the guests have gone. 888 01:27:43,021 --> 01:27:45,021 Well, in that case... 889 01:27:46,233 --> 01:27:48,464 Including the King of Serbia. 890 01:27:49,004 --> 01:27:51,004 I'm sorry, Maurice... 891 01:27:52,328 --> 01:27:54,211 but don't take it too hard. 892 01:27:54,212 --> 01:27:58,256 After all, his forefathers were tending sheep in the wilds of Bosnia... 893 01:27:58,257 --> 01:28:01,802 - when mine were kings of Navarre. - You can't go on this way. 894 01:28:01,803 --> 01:28:04,351 - Quite. - Work or dissipate. You can't do both. 895 01:28:04,352 --> 01:28:08,315 Don't lecture me, Maurice. If I could be different, I would. 896 01:28:08,395 --> 01:28:12,088 I know I drink too much, but I can't stop myself. 897 01:28:12,273 --> 01:28:14,709 - I wish I could. - You must stop. 898 01:28:14,710 --> 01:28:17,812 At the rate you're going, you'll never reach 40. 899 01:28:17,813 --> 01:28:21,429 Neither did Raphael, nor Watteau, nor Correggio. 900 01:28:21,691 --> 01:28:23,796 I shall be in good company. 901 01:28:23,908 --> 01:28:26,216 Anyway, it's all for the best. 902 01:28:26,346 --> 01:28:29,577 Think how my paintings will soar in value. 903 01:28:29,891 --> 01:28:32,218 You stand to benefit hugely. 904 01:28:33,215 --> 01:28:35,215 That isn't funny, Henri. 905 01:28:36,983 --> 01:28:38,983 No, it isn't. 906 01:28:39,419 --> 01:28:41,419 Forgive me, Maurice. 907 01:28:42,412 --> 01:28:45,736 Now let us get out of here. I need a drink. 908 01:30:21,955 --> 01:30:24,946 Mademoiselle Avril. How ravishing you look. 909 01:30:24,947 --> 01:30:29,489 Isn't he sweet? Monsieur Paquin, Monsieur Toulouse-Lautrec. 910 01:30:29,490 --> 01:30:31,151 I am honored, monsieur. 911 01:30:31,152 --> 01:30:34,421 Won't you sit down, mademoiselle? We are all ready for you. 912 01:30:34,422 --> 01:30:36,027 I will call your mannequin. 913 01:30:36,028 --> 01:30:40,847 You've traveled a long road. A few years ago, you were singing for your supper... 914 01:30:40,848 --> 01:30:43,450 and here you are, a full-fledged star at 29. 915 01:30:43,451 --> 01:30:47,028 - Twenty-five. - Of course. I beg your pardon. 25. 916 01:30:47,108 --> 01:30:51,284 I have been 25 for four years, and I shall stay there another four. 917 01:30:51,285 --> 01:30:53,686 Then I'll be 27 for a while. 918 01:30:53,687 --> 01:30:57,995 - I intend to grow old gracefully. - Voila, mademoiselle. 919 01:30:58,177 --> 01:30:59,953 Myriame, darling! 920 01:31:00,162 --> 01:31:02,980 Ravishing! But then, what isn't on you? 921 01:31:02,981 --> 01:31:06,949 It isn't fair to your customers to have her model your things. 922 01:31:06,950 --> 01:31:11,336 Forgive me. Mademoiselle Hayem, Monsieur Toulouse-Lautrec. 923 01:31:11,649 --> 01:31:14,939 - Well, Henri, what do you think? - How do you do, mademoiselle? 924 01:31:14,940 --> 01:31:17,287 We've already met, haven't we, Monsieur Lautrec? 925 01:31:17,288 --> 01:31:21,569 Of course, Henri knows everybody. Well, Henri, what do you think? Will it do? 926 01:31:21,570 --> 01:31:23,787 If it looks as well on you, it will do admirably. 927 01:31:23,867 --> 01:31:27,627 Don't talk nonsense. Of course it will. Au revoir, darling. 928 01:31:27,628 --> 01:31:30,028 Don't forget, you're coming to my opening, Thursday. 929 01:31:30,029 --> 01:31:34,154 Henri will bring you, won't you, darling? I'll tell him where to pick you up. 930 01:31:34,155 --> 01:31:37,131 - I shall be delighted, mademoiselle. - I shall be waiting. 931 01:31:37,132 --> 01:31:41,412 Au revoir, Paquin. Au revoir, darling. Come now, Henri. 932 01:31:44,963 --> 01:31:48,409 She's lovely to look at, but I'm not sure I approve of Myriame... 933 01:31:48,410 --> 01:31:50,080 if what I hear is true. 934 01:31:50,184 --> 01:31:53,474 They say that she buys her own clothes, pays her own rent. 935 01:31:53,475 --> 01:31:56,816 What I mean is, there's no telling where something like that can end. 936 01:31:56,817 --> 01:32:00,129 Men will start getting the most ridiculous ideas. 937 01:32:00,209 --> 01:32:01,775 I know it for a fact... 938 01:32:01,776 --> 01:32:05,327 that Marcel de la Voisier wanted to give her one of his thoroughbreds. 939 01:32:05,328 --> 01:32:11,175 I ask you, what is the world coming to when a girl won't even accept a horse? 940 01:32:23,498 --> 01:32:27,675 I had one fine son. 941 01:32:28,093 --> 01:32:31,121 Born to be a sailor. 942 01:32:31,122 --> 01:32:33,732 Singing. 943 01:32:34,880 --> 01:32:38,743 Wine can leave you pale. 944 01:32:38,744 --> 01:32:43,966 But a man can leave you paler. 945 01:32:44,384 --> 01:32:49,187 Wine can leave you pale. 946 01:32:49,292 --> 01:32:55,245 But a man can leave you paler. 947 01:32:56,707 --> 01:33:00,257 He has his father's eye. 948 01:33:00,361 --> 01:33:04,331 Never was a bluer. 949 01:33:09,134 --> 01:33:13,310 Never walks a maid. 950 01:33:13,311 --> 01:33:16,547 But he is her wooer. 951 01:33:16,548 --> 01:33:19,055 Singing. 952 01:33:20,308 --> 01:33:24,275 Wine can make you true. 953 01:33:24,277 --> 01:33:29,708 But a man can make you truer. 954 01:33:29,812 --> 01:33:34,720 Wine can make you true. 955 01:33:34,824 --> 01:33:40,882 But a man can make you truer 956 01:33:45,894 --> 01:33:47,721 Victor, you do the ordering. 957 01:33:47,722 --> 01:33:51,742 No problem. Caviar, bowls and bowls. And keep the champagne flowing. 958 01:33:51,743 --> 01:33:53,743 It's enough, isn't it? 959 01:33:53,935 --> 01:33:56,755 I adore generals. They come right to the point. 960 01:33:56,756 --> 01:33:58,216 I'm surprised at you, Jane. 961 01:33:58,217 --> 01:34:00,826 I thought that you had given up the military years ago. 962 01:34:00,827 --> 01:34:04,013 Oh, this is different. I might even marry Victor. 963 01:34:04,014 --> 01:34:05,109 Perish the thought. 964 01:34:05,214 --> 01:34:08,038 Marriage is like a dull meal with dessert at the beginning. 965 01:34:08,118 --> 01:34:10,192 I have it on the very highest authority. 966 01:34:10,193 --> 01:34:13,616 Pay no attention to him. He's a cynic. He doesn't believe in love. 967 01:34:13,617 --> 01:34:16,728 Love is a purifying influence... 968 01:34:17,247 --> 01:34:19,632 that ennobles the heart of man. 969 01:34:19,737 --> 01:34:21,137 On the contrary, General... 970 01:34:21,138 --> 01:34:24,507 love is a state of confusion in which the victim cannot distinguish... 971 01:34:24,508 --> 01:34:28,813 between spiritual aspiration, carnal desire, and pride of ownership. 972 01:34:28,814 --> 01:34:32,495 The wise man satisfies the different thirsts at different fountains. 973 01:34:32,496 --> 01:34:34,056 And the wise woman? 974 01:34:34,057 --> 01:34:38,321 The wise woman patterns her life on the theory and practice of modern banking. 975 01:34:38,322 --> 01:34:41,755 She never gives her love, but only lends it on the best security... 976 01:34:41,756 --> 01:34:43,835 and at the highest rate of interest. 977 01:34:43,837 --> 01:34:46,982 - Don't you agree? - Tomorrow I'll think of an answer to that. 978 01:34:47,062 --> 01:34:49,246 In the meantime, I prefer to change the subject. 979 01:34:49,247 --> 01:34:51,786 Come on, Victor, I want to dance. 980 01:34:56,426 --> 01:35:01,236 - Will you dance, mademoiselle? - No, thank you, not this evening. 981 01:35:01,316 --> 01:35:05,294 I hope that wasn't because of me? I shan't be lonely. 982 01:35:05,374 --> 01:35:08,728 I enjoyed your exhibition very much, Monsieur Lautrec. 983 01:35:08,808 --> 01:35:10,887 I have been back three times. 984 01:35:10,888 --> 01:35:15,178 - You are interested in paintings? - When they have wit and elegance... 985 01:35:15,258 --> 01:35:16,402 and truth. 986 01:35:16,923 --> 01:35:20,847 I am flattered on my account and sorrowful on yours. 987 01:35:20,934 --> 01:35:22,304 What do you mean? 988 01:35:22,305 --> 01:35:25,103 One should never meet a person whose work one admires. 989 01:35:25,104 --> 01:35:29,061 What they do is always so much better than what they are. 990 01:35:29,062 --> 01:35:31,062 Is this true of you? 991 01:35:31,180 --> 01:35:33,180 More than of anyone else. 992 01:35:37,029 --> 01:35:40,083 Do you drink for pleasure, Monsieur Lautrec? 993 01:35:40,163 --> 01:35:41,626 Is there any other reason? 994 01:35:41,627 --> 01:35:44,447 Many. My father, for instance... 995 01:35:45,075 --> 01:35:47,152 because he sought oblivion. 996 01:35:48,313 --> 01:35:51,344 Mercifully, he found it quickly. 997 01:35:53,434 --> 01:35:58,265 - Your father was very fortunate. - Then do you, too, seek oblivion? 998 01:35:58,345 --> 01:36:00,747 I meant to have so understanding a daughter. 999 01:36:00,748 --> 01:36:03,360 Myriame, you are incorrigible. 1000 01:36:03,465 --> 01:36:07,749 The first time you're out with a man, you tell him your father died of alcoholism. 1001 01:36:07,750 --> 01:36:09,904 Anyway, whose father didn't? 1002 01:36:24,362 --> 01:36:27,131 Good night. Thank you for a most pleasant evening. 1003 01:36:27,132 --> 01:36:29,847 - Won't you come in? - Need of sleep brought you home. 1004 01:36:29,848 --> 01:36:33,581 Not really. And I have something that may interest you. 1005 01:36:33,661 --> 01:36:36,277 Curiosity is my cardinal weakness. 1006 01:36:38,781 --> 01:36:41,012 It's not really an apartment. 1007 01:36:41,811 --> 01:36:44,423 Just one room over the courtyard. 1008 01:36:51,006 --> 01:36:54,468 - Where did you get that? - Are you surprised? 1009 01:36:56,126 --> 01:37:01,203 - Where did you get it? - I bought it years ago in the flea market. 1010 01:37:05,007 --> 01:37:07,007 What's the matter? 1011 01:37:07,206 --> 01:37:09,404 - Nothing. - Who is she? 1012 01:37:10,556 --> 01:37:13,172 Her name is Marie Charlet. 1013 01:37:16,627 --> 01:37:18,627 She owns a pushcart. 1014 01:37:19,977 --> 01:37:21,547 My congratulations. 1015 01:37:21,757 --> 01:37:25,001 If you bought it in the flea market, you made a good investment. 1016 01:37:25,002 --> 01:37:27,002 It didn't come cheaply. 1017 01:37:27,200 --> 01:37:30,737 The King of Serbia bid 4,000 francs for his Lautrec. 1018 01:37:30,817 --> 01:37:32,121 Camondo, 6,000 francs. 1019 01:37:32,122 --> 01:37:35,147 But I paid all I had. 2 francs. 1020 01:37:36,295 --> 01:37:39,526 I was an apprentice in a dressmaking shop. 1021 01:37:39,633 --> 01:37:44,557 1 franc a day for 10 hours' work in a crowded, unventilated room. 1022 01:37:45,057 --> 01:37:50,904 My evenings were spent sewing buttons on gloves to earn a few extra centimes. 1023 01:37:51,211 --> 01:37:53,923 But having the painting was more important to me... 1024 01:37:53,924 --> 01:37:56,555 than the suppers I should have to go without. 1025 01:37:56,635 --> 01:37:58,635 Why? 1026 01:37:58,721 --> 01:38:03,439 Because her eyes told me there were worse things than cold or hunger. 1027 01:38:03,519 --> 01:38:05,519 Or even loneliness. 1028 01:38:06,336 --> 01:38:09,568 I should think loneliness would be unknown to a beautiful woman. 1029 01:38:09,569 --> 01:38:13,569 Not when the man you loved is dead, Monsieur Lautrec. 1030 01:38:15,619 --> 01:38:16,870 Forgive me. 1031 01:38:17,393 --> 01:38:21,304 And the key to all the dreams you shared lies at the river's bottom? 1032 01:38:21,305 --> 01:38:23,767 He has been dead for five years. 1033 01:38:25,255 --> 01:38:29,102 That key was to another door in the Avenue du Bois. 1034 01:38:29,680 --> 01:38:34,209 Had the offer included marriage, I might have opened it. 1035 01:38:34,210 --> 01:38:36,210 But it didn't. 1036 01:38:36,740 --> 01:38:40,587 And not being the wise woman of your description... 1037 01:38:40,953 --> 01:38:44,569 loneliness still seemed to me the better choice. 1038 01:38:47,381 --> 01:38:51,173 Will you go to the opera with me tomorrow night, mademoiselle? 1039 01:38:51,174 --> 01:38:54,755 While you decide, let me remind you of the ladies of the Spanish court... 1040 01:38:54,756 --> 01:38:59,206 who kept pet apes, so that they themselves would look more beautiful. 1041 01:38:59,286 --> 01:39:03,420 Is your wit always turned against yourself, Monsieur Lautrec? 1042 01:39:03,500 --> 01:39:07,740 This is to assure you that, in my case, there will be no advances to repulse. 1043 01:39:07,820 --> 01:39:11,850 I will ask for no more than an occasional handful of peanuts. 1044 01:39:11,930 --> 01:39:13,930 Until tomorrow, then. 1045 01:39:14,459 --> 01:39:16,459 Good night, mademoiselle. 1046 01:39:21,833 --> 01:39:24,213 Henri, how nice to find you here. 1047 01:39:24,214 --> 01:39:29,291 Good evening, Myriame. I was passing by and could not resist these. 1048 01:39:29,389 --> 01:39:33,082 - Now that I am here, may I take you home? - Yes. 1049 01:40:03,752 --> 01:40:05,752 Excuse me. 1050 01:40:12,136 --> 01:40:14,310 Good afternoon, Myriame. 1051 01:40:14,621 --> 01:40:16,621 Good afternoon, Marcel. 1052 01:40:17,312 --> 01:40:20,543 Monsieur de Toulouse-Lautrec. Monsieur de la Voisier. 1053 01:40:20,623 --> 01:40:22,717 I am honored, Monsieur Lautrec. 1054 01:40:22,797 --> 01:40:25,073 You are the lucky owner of Magnific? 1055 01:40:25,074 --> 01:40:27,153 Congratulations. He's a fine individual. 1056 01:40:27,154 --> 01:40:30,508 - It's all in the breeding. - Not necessarily. 1057 01:40:30,588 --> 01:40:33,512 - I beg your pardon? - An idle comment. 1058 01:40:33,814 --> 01:40:37,583 Perhaps one day you'll honor me by sketching Magnific. 1059 01:40:37,663 --> 01:40:40,663 Horses are my next-to-favorite subject. 1060 01:40:41,721 --> 01:40:44,414 I am overwhelmed, Monsieur Lautrec. 1061 01:40:44,738 --> 01:40:46,738 I shall treasure this. 1062 01:40:47,964 --> 01:40:51,397 Au revoir, Myriame. I have missed you. 1063 01:40:53,269 --> 01:40:55,269 Thank you again, monsieur. 1064 01:40:59,200 --> 01:41:00,448 Now that I have seen him... 1065 01:41:00,449 --> 01:41:03,726 I admire even more your courage in throwing away that key. 1066 01:41:03,727 --> 01:41:06,690 He is as handsome a man as his horse is a horse. 1067 01:41:06,691 --> 01:41:09,538 Conformation isn't everything, Henri. 1068 01:42:18,065 --> 01:42:21,185 All we know is that a Greek peasant found her in a cave... 1069 01:42:21,186 --> 01:42:24,955 and sold her to the French government for 6,000 francs. 1070 01:42:25,035 --> 01:42:28,497 She is so beautiful, we forget how old she is. 1071 01:42:29,302 --> 01:42:31,687 She is older than Paris itself. 1072 01:42:31,841 --> 01:42:35,016 She was before Christ, before Caesar. 1073 01:42:37,557 --> 01:42:39,038 Until the end of time... 1074 01:42:39,144 --> 01:42:42,530 men will try to penetrate the mystery of her perfection. 1075 01:42:42,531 --> 01:42:44,839 But it will always elude them. 1076 01:42:50,786 --> 01:42:55,171 It is not true that great art is simple. Why should it be? 1077 01:42:55,284 --> 01:42:58,977 Life itself is not simple, nor is the human mind. 1078 01:43:00,305 --> 01:43:03,459 Nor, for that matter, is the human heart. 1079 01:43:10,662 --> 01:43:11,865 Won't you come in? 1080 01:43:11,866 --> 01:43:15,393 Not tonight, Myriame. I have another engagement. 1081 01:43:15,473 --> 01:43:16,730 Where does one go at this hour? 1082 01:43:16,624 --> 01:43:17,671 Where does one go at this hour? 1083 01:43:17,775 --> 01:43:22,006 Some of the fountains at which I drink flow ceaselessly. 1084 01:43:23,912 --> 01:43:24,953 Please. 1085 01:43:25,577 --> 01:43:27,577 Good night, Henri. 1086 01:43:43,885 --> 01:43:48,590 On the Bateaux Mouche the only polite direction in which to look is up... 1087 01:43:48,670 --> 01:43:50,670 at the moon. 1088 01:43:59,697 --> 01:44:03,621 - You're shivering. - It is cold and I need a drink. 1089 01:44:03,857 --> 01:44:06,665 The first words you ever said to me: 1090 01:44:06,666 --> 01:44:11,629 "The morning wind is cold, but not so cold as the waters of the Seine." 1091 01:44:11,709 --> 01:44:16,357 - Was that only one month ago, Henri? - Four weeks and five days. 1092 01:44:16,437 --> 01:44:18,432 I am cursed with such a memory. 1093 01:44:18,433 --> 01:44:22,058 It is exactly 11 weeks and 4 days since I last saw my tailor. 1094 01:44:22,059 --> 01:44:25,378 Two weeks and three days before I deliver Madame Natanson's portrait. 1095 01:44:25,379 --> 01:44:30,953 My mind is a storehouse of such trivia. Really important things, I forget instantly. 1096 01:44:31,033 --> 01:44:32,900 The bar is one deck below. 1097 01:44:32,901 --> 01:44:36,428 Henri, tell me about Marie Charlet. 1098 01:44:38,296 --> 01:44:41,951 - What do you want to know? - Were you in love with her? 1099 01:44:42,031 --> 01:44:46,179 Let us say that she opened doors for me that might better have remained closed. 1100 01:44:46,180 --> 01:44:50,488 - It's a long time ago. - And have you never loved since? 1101 01:44:50,746 --> 01:44:54,919 My dear Myriame, any man can play the fool once, no more. 1102 01:44:54,999 --> 01:44:56,999 Unless he enjoys the role. 1103 01:44:59,461 --> 01:45:01,744 That's how it went. 1104 01:45:03,196 --> 01:45:05,997 And then I toured Spain. 1105 01:45:06,205 --> 01:45:09,110 I can still hear the applause. 1106 01:45:10,459 --> 01:45:13,260 Nobody held a candle to me. 1107 01:45:14,298 --> 01:45:17,307 I was the one. Only. 1108 01:45:17,929 --> 01:45:21,664 I danced rings around all the others! 1109 01:45:24,465 --> 01:45:28,646 The musicians got tired... 1110 01:45:29,483 --> 01:45:32,200 before I did. 1111 01:45:33,978 --> 01:45:38,891 I could dance faster than they could play. 1112 01:45:39,205 --> 01:45:41,205 Look at that. 1113 01:45:42,863 --> 01:45:47,044 There was no one who could kick like me. 1114 01:45:47,149 --> 01:45:51,016 Once you'd have paid 5 francs to see that. 1115 01:45:51,121 --> 01:45:52,793 You never saw 5 francs. 1116 01:45:52,794 --> 01:45:56,975 You're a liar! I got 50 francs a night. 1117 01:45:57,079 --> 01:45:58,438 Every night. 1118 01:45:58,751 --> 01:46:02,201 I fed my cat better than you eat. 1119 01:46:02,829 --> 01:46:04,501 I was a star. 1120 01:46:04,710 --> 01:46:08,368 People came from all over Paris to see me. 1121 01:46:10,354 --> 01:46:13,804 - In a sideshow. - You don't believe me... 1122 01:46:14,013 --> 01:46:17,149 any of you. But it's true. 1123 01:46:18,299 --> 01:46:20,299 Yes, it is true. 1124 01:46:20,389 --> 01:46:25,082 I hope you remember me. We've pledged many a glass in our day. 1125 01:46:27,080 --> 01:46:29,269 The little gentleman... 1126 01:46:31,668 --> 01:46:33,338 with the funny legs. 1127 01:46:33,652 --> 01:46:37,516 - Of course. - The little gentleman. 1128 01:46:39,290 --> 01:46:43,571 I was the star of the Moulin Rouge! Wasn't I, Monsieur Lautrec? 1129 01:46:43,573 --> 01:46:46,600 - Yes. - Tell them I was a star. 1130 01:46:47,541 --> 01:46:49,629 When you made the poster... 1131 01:46:50,256 --> 01:46:53,641 it was La Goulue you put in the middle of it. 1132 01:46:53,806 --> 01:46:56,939 Who else but the great La Goulue? 1133 01:46:57,252 --> 01:46:59,252 Here, cab. 1134 01:47:03,831 --> 01:47:05,914 What do you think of that? 1135 01:47:07,059 --> 01:47:10,704 Now will you believe me? 1136 01:47:21,014 --> 01:47:23,014 To the hospital in Passy. 1137 01:47:23,096 --> 01:47:25,481 You made her very happy, Henri. 1138 01:47:26,532 --> 01:47:29,473 They say men kill the thing they love most. 1139 01:47:29,553 --> 01:47:32,700 My posters did their part in destroying the Moulin. 1140 01:47:32,780 --> 01:47:36,011 With great success, it became respectable. 1141 01:47:36,322 --> 01:47:39,966 There was no place for La Goulue, or any of us. 1142 01:47:46,839 --> 01:47:48,200 1815. 1143 01:47:48,202 --> 01:47:53,286 - I'm appalled at such extravagance. - One of the joys of being independent... 1144 01:47:53,287 --> 01:47:56,901 is to buy an occasional bottle for a dissolute friend. 1145 01:47:56,902 --> 01:48:00,210 And long-stemmed hothouse roses for oneself. 1146 01:48:02,982 --> 01:48:06,046 We'll have to hurry or we shall miss the first act. 1147 01:48:06,126 --> 01:48:09,505 Would you mind very much our not going out tonight? 1148 01:48:09,585 --> 01:48:11,585 Just as you please. 1149 01:48:15,455 --> 01:48:18,994 There is something I want to talk to you about. 1150 01:48:19,753 --> 01:48:21,753 Well? 1151 01:48:23,841 --> 01:48:25,841 The roses are from Marcel. 1152 01:48:28,318 --> 01:48:30,318 I should have guessed. 1153 01:48:30,504 --> 01:48:33,504 He came here last night after you left. 1154 01:48:33,837 --> 01:48:36,761 Did he offer you another brighter key? 1155 01:48:37,273 --> 01:48:39,273 He asked me to marry him. 1156 01:48:39,565 --> 01:48:43,024 So withholding yourself from him turned the trick. 1157 01:48:43,104 --> 01:48:45,134 Congratulations on a signal victory. 1158 01:48:45,135 --> 01:48:47,216 - Henri! - Forgive me, my dear. 1159 01:48:47,217 --> 01:48:51,955 I forgot that once accepted, it's vulgar to suggest marriage isn't arranged in heaven. 1160 01:48:51,956 --> 01:48:54,922 - You're even blinder than I thought. - On the contrary... 1161 01:48:54,924 --> 01:48:59,609 I saw clearly the other day, that your Marcel is fighting a losing battle with himself. 1162 01:48:59,610 --> 01:49:02,472 - How do you know I accepted him? - It stands to reason. 1163 01:49:02,473 --> 01:49:07,105 He is everything that a woman could desire. Tall, handsome, rich. 1164 01:49:07,106 --> 01:49:10,750 And, thanks to your strategy, an abject slave to love. 1165 01:49:10,751 --> 01:49:13,196 Do horses bore you, he will sell his stable. 1166 01:49:13,197 --> 01:49:15,540 Do you like a moustache, he will grow one. 1167 01:49:15,541 --> 01:49:17,778 Will you change your mind, he will shave it off. 1168 01:49:17,779 --> 01:49:19,027 Stop, Henri! 1169 01:49:19,131 --> 01:49:21,943 Forgive me again. I was merely rejoicing for you. 1170 01:49:21,944 --> 01:49:23,818 I haven't given him my answer. 1171 01:49:23,819 --> 01:49:26,214 Excellent! Keep him on the rack longer. 1172 01:49:26,215 --> 01:49:28,831 He deserves it for being so tardy. 1173 01:49:29,026 --> 01:49:31,026 Thank you, Henri. 1174 01:49:32,046 --> 01:49:34,592 You have told me what I wanted to know. 1175 01:49:34,593 --> 01:49:36,593 And what is that? 1176 01:49:37,034 --> 01:49:39,573 That you are not in love with me. 1177 01:49:42,406 --> 01:49:45,406 - Did I ever act as though I were? - No. 1178 01:49:47,882 --> 01:49:51,726 I am moved by your concern for my feelings, but it is quite without cause. 1179 01:49:51,727 --> 01:49:55,517 And now that I have set your mind at rest, I think I shall go to the play. 1180 01:49:55,518 --> 01:49:57,991 So please give your devoted monkey his hat. 1181 01:49:57,992 --> 01:50:00,078 Don't call yourself that! 1182 01:50:14,471 --> 01:50:16,471 Good night, Myriame. 1183 01:50:18,954 --> 01:50:21,979 Will you be outside Paquin's tomorrow? 1184 01:50:22,188 --> 01:50:24,481 You can count on me to perform faithfully... 1185 01:50:24,482 --> 01:50:28,406 as long as it pleases you to keep Marcel in torment. 1186 01:51:27,473 --> 01:51:28,932 - Monsieur Lautrec? - Yes. 1187 01:51:28,933 --> 01:51:31,857 - From Mademoiselle Hayem. - Thank you. 1188 01:51:35,086 --> 01:51:39,240 "Dearest Henri, Marie Charlet has worked her evil on us both. 1189 01:51:39,320 --> 01:51:43,288 "I have tried to win your love, but know now it is hopeless. 1190 01:51:43,289 --> 01:51:45,564 "I cannot endure things as they are." 1191 01:51:45,565 --> 01:51:47,257 "I am marrying Marcel." 1192 01:51:47,575 --> 01:51:50,670 "He knows I do not love him, but is content." 1193 01:51:50,750 --> 01:51:51,914 "Adieu, Henri." 1194 01:51:52,126 --> 01:51:53,222 Driver. 1195 01:51:53,223 --> 01:51:54,917 Myriame, where are you? 1196 01:51:54,918 --> 01:51:55,837 Myriame, where are you? 1197 01:51:56,114 --> 01:51:58,506 - Are you there? - What do you want, monsieur? 1198 01:51:58,507 --> 01:52:00,301 Mademoiselle Hayem. Where is she? 1199 01:52:00,302 --> 01:52:04,226 She gave up the room, monsieur. She left no address. 1200 01:52:19,287 --> 01:52:21,979 Bring me more absinthe and be quick about it. 1201 01:52:21,980 --> 01:52:24,363 Now, Monsieur Lautrec, you've had enough. 1202 01:52:24,364 --> 01:52:26,667 Besides it's time I closed up. 1203 01:52:26,747 --> 01:52:28,747 You insolent lout. 1204 01:52:29,026 --> 01:52:30,269 Don't argue with me. 1205 01:52:30,372 --> 01:52:34,988 Bring me more absinthe, or I will break everything in this... 1206 01:52:38,247 --> 01:52:41,247 He'll fall and break his neck some day. 1207 01:52:42,391 --> 01:52:47,238 This is the last one, Monsieur Lautrec. I close in five minutes. 1208 01:52:47,524 --> 01:52:50,371 Thank you, Victor. You're a good man. 1209 01:52:51,197 --> 01:52:53,197 You are my friend. 1210 01:53:01,060 --> 01:53:03,683 For a year I've told him to take his trade elsewhere. 1211 01:53:03,684 --> 01:53:05,573 But, no, he keeps on coming back. 1212 01:53:05,574 --> 01:53:09,796 Can I do anything about it? Not unless I want Patou down my neck. 1213 01:53:09,876 --> 01:53:12,657 I'd throw him out in a minute if it wasn't for Patou. 1214 01:53:12,658 --> 01:53:14,701 He's told every bistro owner in Montmartre: 1215 01:53:14,703 --> 01:53:17,640 "If anything happens to him, I'll put the screws on you." 1216 01:53:17,641 --> 01:53:20,184 Nobody wants trouble with the police. 1217 01:53:20,264 --> 01:53:24,111 Look at him. Reading the same letter over and over. 1218 01:53:24,778 --> 01:53:27,504 You'd think that after a year he'd know what's in it. 1219 01:53:27,505 --> 01:53:31,072 But, no, he keeps on reading it. It gets on a man's nerves. 1220 01:53:31,073 --> 01:53:35,073 - Victor, get me a drink. - There's no more absinthe. 1221 01:53:35,900 --> 01:53:37,900 I didn't ask for absinthe. 1222 01:53:38,104 --> 01:53:40,104 Here, give me a glass. 1223 01:53:44,715 --> 01:53:46,715 Your health, Victor. 1224 01:53:54,655 --> 01:53:56,432 Take him out of here, Inspector. 1225 01:53:56,434 --> 01:53:59,729 I don't care if you close my bistro, I don't want him in it. 1226 01:53:59,731 --> 01:54:02,711 He'll kill himself, and I don't want it to happen here. 1227 01:54:02,712 --> 01:54:04,333 It gives a place a bad name. 1228 01:54:04,334 --> 01:54:06,895 - Time to go home. - Take your hands off me. 1229 01:54:06,896 --> 01:54:10,793 - How dare you... - Come on. Be sensible, Monsieur Lautrec. 1230 01:54:10,873 --> 01:54:14,027 - It's time to go home. - It's you, Patou. 1231 01:54:14,953 --> 01:54:18,772 We're old friends, Patou and I. You didn't know that, did you, Victor? 1232 01:54:18,773 --> 01:54:21,125 Come on, let's get out of this rat's nest. 1233 01:54:21,126 --> 01:54:24,055 Let's go somewhere, just you and I, and have a drink. 1234 01:54:24,056 --> 01:54:28,293 - By all means, Monsieur Lautrec. - You think you're fooling me, don't you? 1235 01:54:28,294 --> 01:54:32,061 You say you'll have a drink, but you really mean to take me home. 1236 01:54:32,062 --> 01:54:33,664 What are you doing here anyhow? 1237 01:54:33,665 --> 01:54:36,305 Always putting your nose in other people's business. 1238 01:54:36,306 --> 01:54:38,323 Why don't you stop pestering me? 1239 01:54:38,324 --> 01:54:41,940 I'm a citizen. Have you a warrant for my arrest? 1240 01:54:58,927 --> 01:55:01,389 It's a mystery how he can go on. 1241 01:55:02,348 --> 01:55:03,704 He still works. 1242 01:55:04,121 --> 01:55:08,504 He drags himself to his easel and paints in spite of all. 1243 01:55:13,929 --> 01:55:16,545 He is sleeping soundly enough now. 1244 01:55:17,373 --> 01:55:20,503 Nothing will wake him, not for hours. 1245 01:55:30,937 --> 01:55:34,380 I must report to the prefecture that he needs medical attention. 1246 01:55:34,381 --> 01:55:37,744 He must go to a hospital. They'll know what to do. 1247 01:55:37,824 --> 01:55:42,101 They'll give him things to make him sleep, and they'll keep him away from the bottle. 1248 01:55:42,102 --> 01:55:43,861 Wait till tomorrow. 1249 01:55:43,862 --> 01:55:48,468 Then if he's not any better, I will send for his mother. 1250 01:55:50,904 --> 01:55:52,832 Madame Loubet! 1251 01:55:52,933 --> 01:55:54,352 Where are you? They're back, the roaches! Millions of them! 1252 01:55:54,353 --> 01:55:58,815 Where are you? They're back, the roaches! Millions of them! 1253 01:56:26,191 --> 01:56:28,191 Amen. 1254 01:57:00,159 --> 01:57:02,159 His eyes are open. 1255 01:57:12,833 --> 01:57:14,833 Can you hear me, Henri? 1256 01:57:14,943 --> 01:57:18,002 Listen, this is from Maurice Joyant. 1257 01:57:19,689 --> 01:57:21,689 Listen. 1258 01:57:22,959 --> 01:57:25,727 "The Louvre has accepted Camondo Collection." 1259 01:57:25,807 --> 01:57:28,306 This makes you only artist to be so honored in his lifetime. 1260 01:57:28,307 --> 01:57:31,456 This makes you only artist to be so honored in his lifetime. 1261 01:57:31,536 --> 01:57:33,536 Do you hear me, Henri? 1262 01:57:33,933 --> 01:57:37,087 Your paintings are to hang in the Louvre. 1263 01:57:37,578 --> 01:57:39,578 I didn't understand. 1264 01:57:39,766 --> 01:57:41,766 Forgive me, Henri. 1265 01:57:41,849 --> 01:57:43,849 I didn't understand. 1266 01:58:47,999 --> 01:58:50,239 Henri, my dear, we just heard you were dying. 1267 01:58:50,240 --> 01:58:52,114 We simply had to say goodbye. 1268 01:58:52,115 --> 01:58:55,186 It was divine knowing you. We will see you later, of course. 1269 01:58:55,187 --> 01:58:57,687 But now, if you forgive me, I must fly. 1270 01:58:57,688 --> 01:59:01,125 There is the most beautiful creature waiting for me at Maxim's. 1271 01:59:01,126 --> 01:59:03,126 Goodbye, Henri. 1272 01:59:04,305 --> 01:59:10,815 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 105531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.