All language subtitles for Money.Heist_.S03E05.720p.WEB_.X264-EDHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,583 --> 00:00:09,043 A Netflix Original Series 2 00:00:23,250 --> 00:00:24,250 God! 3 00:00:30,708 --> 00:00:32,918 No, it isn't going down. Give me another. 4 00:00:33,000 --> 00:00:34,830 - Please, please! - Another one! 5 00:00:34,916 --> 00:00:35,996 Another shot! 6 00:00:47,416 --> 00:00:49,456 Come on, come on, come on. 7 00:00:49,541 --> 00:00:50,541 What's going on? 8 00:00:56,500 --> 00:00:58,130 Okay, he's better, he's better. 9 00:00:59,250 --> 00:01:00,460 He's fine. 10 00:01:28,666 --> 00:01:30,536 - 00:26 - 00:25 11 00:01:30,625 --> 00:01:31,825 - 00:24 - 00:23 12 00:02:04,250 --> 00:02:05,420 How much time is left? 13 00:02:06,583 --> 00:02:07,583 Five seconds. 14 00:02:10,041 --> 00:02:11,791 - 00:03 - 00:02 15 00:02:11,875 --> 00:02:13,205 - 00:01 - 00:00 16 00:02:16,458 --> 00:02:19,038 Doors are unlocked. Everyone, get ready. Come on! 17 00:02:20,083 --> 00:02:24,133 Get ready! Masks on, now! 18 00:02:42,583 --> 00:02:44,883 Smoke! Now! 19 00:03:06,250 --> 00:03:07,250 Silence! 20 00:03:07,458 --> 00:03:08,498 Fuck, be quiet! 21 00:03:09,083 --> 00:03:10,083 It's only smoke. 22 00:03:14,375 --> 00:03:16,035 Not yet. Hold on. 23 00:03:18,333 --> 00:03:21,083 Helicopters, descending in 30 seconds. 24 00:03:29,833 --> 00:03:32,383 Now! We're going out. Come on! 25 00:03:32,458 --> 00:03:35,378 Now. Fast. Everyone out. 26 00:03:35,458 --> 00:03:37,708 Come on. We're going out. 27 00:03:38,750 --> 00:03:41,330 Everyone out. Fast, fast, fast. 28 00:03:42,916 --> 00:03:43,996 Come on! Out! 29 00:03:44,083 --> 00:03:45,333 Come on, come on! Out! 30 00:03:45,666 --> 00:03:46,666 Fast! 31 00:04:04,291 --> 00:04:05,541 What the fuck? 32 00:04:05,625 --> 00:04:06,955 We can't enter through there. 33 00:04:07,041 --> 00:04:08,171 We have to abort. 34 00:04:09,041 --> 00:04:11,671 I don't care about the balconies. If they have the hostages there, 35 00:04:11,750 --> 00:04:13,130 we'll knock down the main door. 36 00:04:13,208 --> 00:04:16,038 Armored units, move forward! 37 00:04:47,708 --> 00:04:50,378 Come on, come on! The bad guys are at the door. 38 00:04:50,458 --> 00:04:51,477 I'll open the door 39 00:04:51,502 --> 00:04:53,601 and you'll get out, arms raised high with these boxes. 40 00:04:53,625 --> 00:04:55,125 Is that what you think, orphan? 41 00:04:57,083 --> 00:04:58,333 Fuck. 42 00:05:04,333 --> 00:05:05,883 They're opening the doors. 43 00:05:05,958 --> 00:05:09,078 All the better. Let's enter with all we have. Now! 44 00:05:14,625 --> 00:05:16,415 I'm telling you to get out there. 45 00:05:16,500 --> 00:05:17,960 Nobody moves. 46 00:05:18,041 --> 00:05:19,631 Get out there, now! 47 00:05:19,708 --> 00:05:23,208 The special forces are arriving. Nobody move. 48 00:05:38,125 --> 00:05:39,495 What are you going to do? 49 00:05:40,208 --> 00:05:42,538 Are you going to shoot us, like your daddy was shot? 50 00:05:46,675 --> 00:05:47,705 Nobody move! 51 00:05:47,791 --> 00:05:50,251 Denver! What are you doing? 52 00:05:52,208 --> 00:05:53,208 Denver! 53 00:05:53,333 --> 00:05:54,713 What are you doing, Denver? 54 00:05:55,500 --> 00:05:57,551 And brother, here's the big surprise. 55 00:05:57,576 --> 00:05:59,694 The one you're already thinking about. 56 00:06:00,916 --> 00:06:02,666 White flag! 57 00:06:02,750 --> 00:06:04,130 White flag! 58 00:06:04,625 --> 00:06:06,325 White flag! 59 00:06:08,416 --> 00:06:09,576 What is he doing? 60 00:06:10,583 --> 00:06:11,833 What is he doing? 61 00:06:12,250 --> 00:06:13,500 White flag! 62 00:06:14,125 --> 00:06:15,375 White flag! 63 00:06:17,375 --> 00:06:18,875 Target confirmed. 64 00:06:21,000 --> 00:06:22,880 Denver! 65 00:06:35,500 --> 00:06:38,330 I have the target in sight. He's in my line of fire. 66 00:06:38,416 --> 00:06:40,126 Requesting permission to shoot. 67 00:06:41,200 --> 00:06:42,485 Requesting permission to shoot. 68 00:06:42,510 --> 00:06:44,404 I repeat, requesting permission to shoot. 69 00:06:45,916 --> 00:06:49,666 A state can accept that they had to deploy the army on the streets. 70 00:06:50,250 --> 00:06:52,771 A state can allow you to go into the national reserve 71 00:06:52,796 --> 00:06:54,354 and steal the gold, 72 00:06:54,416 --> 00:06:57,916 but there's something they can't allow happen. 73 00:07:00,083 --> 00:07:02,673 A state can't tolerate you getting to their secrets. 74 00:07:03,500 --> 00:07:07,170 If we get those red boxes out, and they see them, 75 00:07:07,791 --> 00:07:10,631 it will only take them a second to realize what we have in our hands, 76 00:07:10,708 --> 00:07:11,788 and they'll be ours. 77 00:07:11,875 --> 00:07:13,285 Those sons of bitches. 78 00:07:13,375 --> 00:07:16,325 Because in those 24 boxes, 79 00:07:16,708 --> 00:07:19,708 there are the secrets from the Ministry of the Interior, 80 00:07:20,666 --> 00:07:23,520 Ministry of Foreign Affairs, Intelligence, 81 00:07:23,545 --> 00:07:25,850 and how they spend the reserve fund. 82 00:07:25,916 --> 00:07:27,326 The sewers of the state! 83 00:07:27,791 --> 00:07:31,171 All those things the system can't allow to go public, 84 00:07:31,458 --> 00:07:35,958 or they'd go down the drain where their own shit is hidden. 85 00:07:38,208 --> 00:07:39,668 Sons of bitches! 86 00:07:43,750 --> 00:07:45,040 Stop the assault! 87 00:07:45,125 --> 00:07:48,785 I repeat. Abort. Respect the white flag and withdraw. 88 00:07:50,666 --> 00:07:53,536 Is it possible for those cocksuckers to dive inside the chamber? 89 00:07:53,625 --> 00:07:54,785 I don't know, Colonel. 90 00:07:56,333 --> 00:07:57,793 - I don't know. - For God's sake! 91 00:08:21,875 --> 00:08:22,955 Yes! 92 00:08:26,375 --> 00:08:27,375 Yes! 93 00:10:50,541 --> 00:10:53,501 Gay sex is the best in the world, and do you know why? 94 00:10:53,583 --> 00:10:54,603 It's obvious. 95 00:10:54,637 --> 00:10:56,347 Because there are no women. 96 00:10:57,125 --> 00:10:59,075 You aren't homosexual, you're misogynistic. 97 00:10:59,166 --> 00:11:02,416 - How were you not born in a cauldron? - No, ma'am. 98 00:11:02,500 --> 00:11:06,330 Don't mistake misogyny with biology. They're facts. It's very simple. 99 00:11:06,416 --> 00:11:10,246 We, men, need to get rid of our poison. 100 00:11:10,333 --> 00:11:12,133 Every few hours, we need to boom boom. 101 00:11:12,208 --> 00:11:16,418 Later, we reject the body that we spilled it onto. 102 00:11:16,500 --> 00:11:18,892 It doesn't matter which body, we can't help but to reject it. 103 00:11:18,916 --> 00:11:20,166 Then, we say, "Ciao". 104 00:11:20,875 --> 00:11:21,955 Boom, boom, ciao. 105 00:11:22,041 --> 00:11:23,671 - Beautiful. - Homosexual sex. 106 00:11:23,750 --> 00:11:25,670 Sex between women is also homosexual. 107 00:11:25,750 --> 00:11:30,670 Boom, boom, ciao. Two men meet and they relieve each other. 108 00:11:30,750 --> 00:11:33,540 Boom, boom, ciao. They don't even know each other's names. Wonderful. 109 00:11:33,958 --> 00:11:35,208 Do you know what's wonderful? 110 00:11:35,541 --> 00:11:38,001 The fantastic fucks women can enjoy. 111 00:11:38,083 --> 00:11:40,133 And we can do it ten times in succession... 112 00:11:40,500 --> 00:11:42,380 - Or more. - And multiple orgasms. 113 00:11:42,458 --> 00:11:45,248 We can cum for hours, not in five seconds. 114 00:11:47,429 --> 00:11:49,077 I'm not saying that God didn't give you 115 00:11:49,102 --> 00:11:50,476 the possibility of feeling pleasure, 116 00:11:50,500 --> 00:11:51,920 saying that would be misogynistic. 117 00:11:52,000 --> 00:11:54,630 I am simply saying you don't need it. 118 00:11:54,708 --> 00:11:56,828 - In that case... - It's not as organic a need 119 00:11:56,916 --> 00:11:58,956 as it is for men. Let me explain myself. 120 00:11:59,750 --> 00:12:03,580 The world is full of saunas where men meet and relieve each other. 121 00:12:03,666 --> 00:12:07,376 Public parks, public toilets, where we find each other and do the deed. 122 00:12:07,458 --> 00:12:08,878 It's seminal altruism. 123 00:12:08,958 --> 00:12:10,418 Where are those saunas for women? 124 00:12:10,500 --> 00:12:12,420 - We don't need them. - You don't? 125 00:12:12,500 --> 00:12:14,000 - Of course not. - They don't exist. 126 00:12:14,083 --> 00:12:19,293 Where are the public toilets where you rub your tits? They don't exist. 127 00:12:19,958 --> 00:12:21,918 I'm going to tell you why, and it's controversial. 128 00:12:22,583 --> 00:12:27,133 That's because female sex is conditioned by procreation. 129 00:12:27,833 --> 00:12:34,293 In some way or another, you're looking for a man to exchange genes. 130 00:12:34,375 --> 00:12:37,915 To form a family, which is revolting. 131 00:12:38,000 --> 00:12:40,540 You have too many things in your head. 132 00:12:40,625 --> 00:12:42,955 We have only one. Ejaculate. 133 00:12:43,041 --> 00:12:45,041 That's why we do: boom, boom, ciao. 134 00:12:45,125 --> 00:12:47,455 Boom, boom, ciao. Boom, boom, ciao. 135 00:12:47,541 --> 00:12:48,961 Gay sex! 136 00:12:49,041 --> 00:12:50,461 Boom, boom, ciao. 137 00:12:50,541 --> 00:12:53,671 Look, your theory is fucking shit, but the rhythm is catchy. 138 00:12:53,703 --> 00:12:54,733 No. 139 00:12:54,751 --> 00:12:56,711 - Boom, boom, ciao. - I'm out of here. 140 00:12:56,747 --> 00:12:58,537 Boom, boom, ciao. 141 00:12:58,583 --> 00:13:00,133 - Professor! - Boom, boom, ciao. 142 00:13:00,208 --> 00:13:01,767 - Come on, Professor. - Boom, boom, ciao. 143 00:13:01,791 --> 00:13:02,961 Professor! 144 00:13:03,041 --> 00:13:04,381 Boom, boom, ciao. 145 00:13:04,458 --> 00:13:05,458 Boom, boom, ciao. 146 00:13:05,541 --> 00:13:08,131 - Boom, boom, ciao. - Let your hair down, Professor! 147 00:13:08,208 --> 00:13:11,208 - Let your hair down, Professor! - Boom, boom, ciao. 148 00:13:11,291 --> 00:13:12,501 Boom, boom, ciao. 149 00:13:12,583 --> 00:13:13,963 Boom, boom, ciao. 150 00:13:26,333 --> 00:13:27,503 Good night. 151 00:13:31,375 --> 00:13:33,415 I can leave, if you want. No problem. 152 00:13:39,666 --> 00:13:40,666 Okay. 153 00:13:43,458 --> 00:13:45,668 We have to be practical, Helsinki. 154 00:13:46,458 --> 00:13:49,748 You were good. You're a titan. That's true, I can say that. 155 00:13:51,416 --> 00:13:52,876 But we're professionals. 156 00:13:54,041 --> 00:13:56,631 Not like the rest of the idiots in this gang, right? 157 00:13:57,708 --> 00:13:58,708 Right. 158 00:13:59,000 --> 00:14:01,580 Can you imagine going in there carrying an emotional backpack? 159 00:14:01,666 --> 00:14:04,126 It's absurd, don't you think? We pumped out our poison. 160 00:14:04,208 --> 00:14:05,878 We did the boom, boom. And now... 161 00:14:05,958 --> 00:14:06,958 Now, ciao. 162 00:14:08,375 --> 00:14:09,375 No backpack. 163 00:14:11,791 --> 00:14:13,631 Well, now we're blood brothers. 164 00:14:13,708 --> 00:14:17,248 Brothers, pals, something like that. Aren't we? 165 00:14:23,250 --> 00:14:24,920 Yes, brothers. 166 00:14:47,625 --> 00:14:48,625 What's wrong? 167 00:14:49,083 --> 00:14:50,423 It's better I sleep here. 168 00:14:51,958 --> 00:14:53,668 Tomorrow is a big day. 169 00:14:54,750 --> 00:14:56,070 He fucked you and kicked you out. 170 00:14:58,458 --> 00:14:59,708 What a disgusting asshole! 171 00:15:00,166 --> 00:15:02,706 - Between men, that's the way. - You're not like that. 172 00:15:04,208 --> 00:15:08,168 I've traveled the world with you, and you're a teddy bear, darling. 173 00:15:08,875 --> 00:15:11,434 And if you could spend the next 12 hours cuddling him, 174 00:15:11,459 --> 00:15:12,769 you'd prefer that. 175 00:15:14,750 --> 00:15:17,330 We're colleagues. Brothers. 176 00:15:17,416 --> 00:15:18,536 You're not his brother! 177 00:15:20,291 --> 00:15:21,541 Helsinki! 178 00:15:23,125 --> 00:15:24,415 You have to love yourself more. 179 00:15:25,375 --> 00:15:27,575 And get over that disrespectful asshole. 180 00:15:30,583 --> 00:15:35,173 The next time he tells you, "Boom, boom", you tell him, "Ciao". 181 00:15:35,750 --> 00:15:38,540 And that he can stick his boom-boom up his ass. 182 00:15:40,875 --> 00:15:41,875 Okay. 183 00:15:46,375 --> 00:15:47,375 Helsi. 184 00:15:49,000 --> 00:15:50,210 Are you in love? 185 00:16:02,416 --> 00:16:03,416 Brothers. 186 00:16:04,500 --> 00:16:05,580 Damn. 187 00:16:14,458 --> 00:16:15,538 There are weird days. 188 00:16:16,833 --> 00:16:18,753 You should be in an important meeting, 189 00:16:19,333 --> 00:16:22,503 but a while ago, you were clinically dead and dressed as a diver. 190 00:16:23,333 --> 00:16:24,693 You're still wearing the neoprene, 191 00:16:24,750 --> 00:16:27,290 and you really don't know if you're dead or alive. 192 00:16:34,791 --> 00:16:37,382 You feel as if you had the biggest hangover in the world, 193 00:16:37,407 --> 00:16:38,565 and you wonder... 194 00:16:39,500 --> 00:16:40,790 "Is this hell? 195 00:16:41,708 --> 00:16:44,828 What did I do wrong?" You didn't do anything wrong. 196 00:16:44,916 --> 00:16:46,626 Well, the same as everyone else. 197 00:16:46,708 --> 00:16:48,208 Being in the wrong place... 198 00:16:48,833 --> 00:16:50,423 at the worst time of all. 199 00:16:52,666 --> 00:16:53,876 Governor? 200 00:16:55,416 --> 00:16:56,416 Governor? 201 00:16:57,583 --> 00:16:58,793 Governor? 202 00:17:00,041 --> 00:17:01,041 Governor! 203 00:17:01,125 --> 00:17:02,745 Your heart almost exploded. 204 00:17:02,833 --> 00:17:05,753 We injected enough Diazepam in you for a whole family. Please lie down. 205 00:17:06,541 --> 00:17:07,711 I'm perfectly fine. 206 00:17:09,041 --> 00:17:10,041 Easy, easy. 207 00:17:10,666 --> 00:17:11,666 Be careful. 208 00:17:12,208 --> 00:17:13,208 Be careful. 209 00:17:14,333 --> 00:17:15,923 If you're feeling fine, 210 00:17:16,666 --> 00:17:19,326 come with me. I'm going to show you what a beauty we've built. 211 00:17:19,791 --> 00:17:21,131 Come, Governor. Look. 212 00:17:21,458 --> 00:17:23,578 Look. What do you smell? Smell! 213 00:17:25,583 --> 00:17:26,583 What's the smell? 214 00:17:27,583 --> 00:17:32,293 That's it! There's no smell. Industrial extractors. 215 00:17:33,583 --> 00:17:37,463 The gases go through the machine and they get liquefied. 216 00:17:41,125 --> 00:17:43,625 Then, it goes to the vault. 217 00:17:44,791 --> 00:17:47,131 Atmospheric contamination, zero. 218 00:17:47,750 --> 00:17:52,670 But be careful tomorrow, because there will be way too much CO2. 219 00:17:52,750 --> 00:17:54,080 Here... 220 00:17:54,166 --> 00:17:57,626 We're melting 52 ingots per hour. 221 00:17:58,250 --> 00:18:01,500 We've already reached cruising speed. 222 00:18:02,000 --> 00:18:03,500 Those are state assets. 223 00:18:03,916 --> 00:18:05,706 And every single drop is there. 224 00:18:06,541 --> 00:18:09,501 We already melted 1600 kilos. Isn't that right? 225 00:18:10,375 --> 00:18:12,455 How many days have I been unconscious? 226 00:18:13,166 --> 00:18:14,166 Four hours. 227 00:18:14,583 --> 00:18:16,753 Come here, Mr. Mario. This is the best part. 228 00:18:18,625 --> 00:18:20,205 Look at that. 229 00:18:21,000 --> 00:18:23,580 Look, Mr. Mario. This is the best part. 230 00:18:27,666 --> 00:18:28,666 Come, come. 231 00:18:29,541 --> 00:18:30,921 Look how it spills out. 232 00:18:31,000 --> 00:18:34,330 Look how it spills out. There! So beautiful! 233 00:18:35,666 --> 00:18:36,746 So beautiful! 234 00:18:41,791 --> 00:18:44,291 Good evening, Governor. Chorizo? 235 00:18:45,666 --> 00:18:48,786 Here, we turn the melted gold into grains. 236 00:18:49,625 --> 00:18:51,455 Pips of gold, like rice grains. 237 00:18:52,250 --> 00:18:53,750 We do everything with bubbles. 238 00:18:56,250 --> 00:18:57,290 It's addictive. 239 00:18:58,250 --> 00:18:59,420 Look at these! 240 00:19:09,333 --> 00:19:11,333 Golden seeds, Governor. 241 00:19:11,791 --> 00:19:16,831 Miss, what you're doing here will bring countless consequences. 242 00:19:17,416 --> 00:19:20,166 That's the lesson: Nothing is free. 243 00:19:21,125 --> 00:19:23,325 Everything we do has consequences. 244 00:19:23,416 --> 00:19:26,286 Almost a million people surround the Bank of Spain. 245 00:19:26,375 --> 00:19:28,825 The government is under a lot of pressure. 246 00:19:28,916 --> 00:19:30,496 And the big question, Sara Solomando, 247 00:19:30,583 --> 00:19:31,983 what was in those boxes 248 00:19:32,008 --> 00:19:34,567 to make the police and the army stop the assault? 249 00:19:35,083 --> 00:19:38,883 For now, Cristina, all our questions have been answered with silence. 250 00:19:38,958 --> 00:19:42,918 Since the assault was aborted, many official cars have arrived, 251 00:19:43,000 --> 00:19:44,080 from the highest ranks. 252 00:19:44,166 --> 00:19:45,875 Among them, the Minister of the Interior, 253 00:19:45,900 --> 00:19:47,650 the State Secretary of Foreign Affairs 254 00:19:47,708 --> 00:19:49,708 and the Chief of the Defense Staff. 255 00:19:49,791 --> 00:19:52,251 and the crowd was not happy to see any of them. 256 00:19:59,541 --> 00:20:01,631 The consequences have begun to arrive. 257 00:20:03,833 --> 00:20:07,213 The Minister of the Interior, the Chief of the Defense Staff, 258 00:20:08,083 --> 00:20:09,793 all of them came to the command center 259 00:20:09,875 --> 00:20:12,625 during the four hours the governor had been unconscious. 260 00:20:13,041 --> 00:20:15,921 The Prime Minister wants the crowd to be dispersed immediately. 261 00:20:16,000 --> 00:20:19,210 Tell him that if we disperse the crowd with water cannons, 262 00:20:19,291 --> 00:20:21,691 tomorrow we won't have one million people out there, but two. 263 00:20:21,750 --> 00:20:24,130 The European Union is demanding information. 264 00:20:24,708 --> 00:20:27,148 They want to know if the contents in the boxes implicate them. 265 00:20:27,333 --> 00:20:30,073 Of course it implicates them, but they can't know that. 266 00:20:30,150 --> 00:20:31,230 Understood? 267 00:20:31,231 --> 00:20:34,731 Your job is to reduce the diplomatic pressure so I can do my job. 268 00:20:34,791 --> 00:20:37,171 They already think there must be something quite big. 269 00:20:37,333 --> 00:20:38,974 They saw how the Spanish forces 270 00:20:38,999 --> 00:20:40,947 stopped an assault against seven delinquents. 271 00:20:41,500 --> 00:20:43,210 Colonel Tamayo had tried it, 272 00:20:44,291 --> 00:20:45,961 but as in a game of chess, 273 00:20:46,458 --> 00:20:49,168 the Professor and Berlin's plan had changed everything. 274 00:20:50,541 --> 00:20:51,541 One move 275 00:20:52,250 --> 00:20:54,790 and now it was them who were under the threat of a checkmate 276 00:20:56,041 --> 00:20:59,541 against the king and the rest of the government's institutions. 277 00:21:04,833 --> 00:21:06,713 The contents of those 24 boxes 278 00:21:06,738 --> 00:21:08,567 took less than an hour to get to Pakistan. 279 00:21:09,791 --> 00:21:13,251 Our legion of hackers opened a secure and undetectable email account 280 00:21:13,583 --> 00:21:15,213 through an opaque satellite. 281 00:21:15,916 --> 00:21:18,916 If we published that information, they would be dead. 282 00:21:20,375 --> 00:21:21,375 And they knew it. 283 00:21:22,750 --> 00:21:24,670 What's the real size of the leak? 284 00:21:29,500 --> 00:21:30,500 Colonel? 285 00:21:32,666 --> 00:21:33,666 Minister. 286 00:21:40,541 --> 00:21:41,881 The size of the leak... 287 00:21:44,750 --> 00:21:48,080 Europe causing a war in Libya because of personal interests. 288 00:21:48,291 --> 00:21:51,711 Payments to Morocco in exchange for leaving immigrants in the desert. 289 00:21:51,791 --> 00:21:54,581 The confidential agreement to look away from the Mediterranean. 290 00:21:54,666 --> 00:21:58,206 Seventy-four shipwrecks that could've been avoided, hundreds drowned. 291 00:21:58,291 --> 00:22:00,041 Even if it sounds old, all the details 292 00:22:00,125 --> 00:22:02,024 about the creation of a terrorist group in the south of France. 293 00:22:02,048 --> 00:22:03,349 Do you want more? 294 00:22:04,416 --> 00:22:06,604 The contents of those boxes condemn this government 295 00:22:06,629 --> 00:22:07,850 and the previous ones. 296 00:22:07,916 --> 00:22:11,126 The shit is going to land on Spain, the European Union, and NATO. 297 00:22:11,208 --> 00:22:12,328 And what's worse... 298 00:22:12,583 --> 00:22:15,753 we'd be bringing ourselves down. You, you, you and me. 299 00:22:17,541 --> 00:22:19,549 Are we willing to end up in the court? 300 00:22:19,574 --> 00:22:21,485 Is that what the prime minister wants? 301 00:22:21,958 --> 00:22:25,288 Is there any prime minister in Europe who wants to go to jail? 302 00:22:31,125 --> 00:22:33,165 That's the size of the fucking leak. 303 00:22:33,791 --> 00:22:35,291 We can't negotiate with that man. 304 00:22:36,875 --> 00:22:39,285 If he has the secrets, he will always be a threat. 305 00:22:40,958 --> 00:22:42,128 So? 306 00:22:44,708 --> 00:22:45,998 What do you propose? 307 00:22:47,041 --> 00:22:48,291 We can only do one thing. 308 00:22:49,500 --> 00:22:50,790 You know it well. 309 00:23:11,041 --> 00:23:15,581 Good evening, I'm Alicia Sierra, for those who don't know me. 310 00:23:16,083 --> 00:23:18,583 And I'm going to be in charge of the robbery's negotiations. 311 00:23:18,958 --> 00:23:20,168 Let the party begins. 312 00:23:20,875 --> 00:23:24,955 I want three little things. I know you can do it. 313 00:23:25,291 --> 00:23:27,557 I want to know how much gasoline 314 00:23:27,582 --> 00:23:31,501 they have to feed the emergency generators. 315 00:23:31,583 --> 00:23:33,083 Second, 316 00:23:34,416 --> 00:23:36,416 bring in the underground teams 317 00:23:36,500 --> 00:23:38,340 so they can tell me exactly what's under there. 318 00:23:38,416 --> 00:23:41,206 Tunnels, galleries, sewers. 319 00:23:41,625 --> 00:23:43,125 Okay? And third, 320 00:23:44,541 --> 00:23:45,541 Antoñanzas. 321 00:23:47,041 --> 00:23:48,041 Antoñanzas? 322 00:23:48,083 --> 00:23:49,083 Inspector? 323 00:23:49,875 --> 00:23:55,955 Okay. Donuts, licorice, lollipops, and that melon-shaped gum. 324 00:23:56,500 --> 00:23:57,880 My hormones are all over the place 325 00:23:57,958 --> 00:23:59,878 and I need to seem like a sweet, empathetic woman 326 00:23:59,958 --> 00:24:02,708 when I talk to that fucking Professor. How's that sound? 327 00:24:03,083 --> 00:24:05,213 Everything's peachy. I leave you in charge. 328 00:24:07,166 --> 00:24:08,536 Okay. Come on. 329 00:24:13,791 --> 00:24:14,831 Martínez. 330 00:24:14,916 --> 00:24:17,706 Inspector, we're trying to triangulate the calls. 331 00:24:17,791 --> 00:24:18,961 Inspector. 332 00:24:19,041 --> 00:24:23,381 What country was he detained in? Why was he brought in a secret plane? 333 00:24:23,458 --> 00:24:24,788 The pregnant woman who tortures. 334 00:24:24,875 --> 00:24:27,705 Even the monkeys from Madagascar are going to know about me. 335 00:24:27,791 --> 00:24:29,421 He fell like a rag doll. 336 00:24:32,333 --> 00:24:34,043 Go and get me some chewing gum. 337 00:24:34,125 --> 00:24:36,495 Alleged Illegal Interrogation 338 00:24:37,833 --> 00:24:38,833 I look fat. 339 00:24:41,291 --> 00:24:42,291 I look fat. 340 00:24:44,291 --> 00:24:45,976 Yesterday, we were discussing 341 00:24:46,001 --> 00:24:48,775 how to buy time if we're arrested here, in Spain. 342 00:24:48,833 --> 00:24:52,423 But what happens if we're able to rob the Royal Mint, 343 00:24:52,500 --> 00:24:55,080 escape with the money, and then, after some time, 344 00:24:55,166 --> 00:24:57,666 Interpol arrests us in a foreign country? 345 00:24:58,166 --> 00:25:02,126 In all likelihood, they will hold us in that country to... 346 00:25:02,916 --> 00:25:07,036 well, to make use of what they call enhanced interrogation techniques. 347 00:25:09,500 --> 00:25:10,500 Torture. 348 00:25:11,000 --> 00:25:12,960 The only good news is that 349 00:25:13,041 --> 00:25:15,751 at a certain time, we can use it to our advantage. 350 00:25:15,833 --> 00:25:18,793 Using torture to our advantage? Cool. How come I didn't think of that? 351 00:25:18,875 --> 00:25:20,325 Even if they sidestep the law, 352 00:25:20,361 --> 00:25:21,534 even if they sidestep the laws 353 00:25:21,558 --> 00:25:23,280 guaranteeing our rights, sooner or later, 354 00:25:23,333 --> 00:25:28,173 they have to bring us back to Spain, and that means transfers, vans. 355 00:25:28,416 --> 00:25:32,076 That's the moment in which you have to look completely destroyed, 356 00:25:32,166 --> 00:25:33,726 because there's always someone looking. 357 00:25:33,791 --> 00:25:37,291 And if the people see and feel that brutality... 358 00:25:38,333 --> 00:25:40,923 that's when we have our chance to negotiate. 359 00:25:41,000 --> 00:25:42,460 Did you come from the bathroom? 360 00:25:46,458 --> 00:25:47,458 Yes. 361 00:25:48,125 --> 00:25:50,476 Did you go to deposit your solid detritus 362 00:25:50,501 --> 00:25:52,269 at 12:00 p.m. in the shared bathroom? 363 00:25:52,333 --> 00:25:55,753 To shit? Yes. Is there any problem? 364 00:25:55,833 --> 00:25:59,133 That's the bathroom we all use, what if I have to go now? 365 00:25:59,208 --> 00:26:01,458 Then light a match, for fuck's sake. 366 00:26:02,166 --> 00:26:05,536 Or cover your nose with that finger you always have up your ass 367 00:26:05,625 --> 00:26:07,785 and that makes you be so standoffish. You have options. 368 00:26:09,458 --> 00:26:12,078 Do you know what smell is? Smells are particles. 369 00:26:12,166 --> 00:26:15,576 Particles that were in the grime of your intestines, 370 00:26:15,666 --> 00:26:18,076 placidly flying around and they got out... 371 00:26:18,500 --> 00:26:22,630 with your detritus, through your anus, laying waste to everything! 372 00:26:22,708 --> 00:26:25,498 And now I have to accept it going into my nose? 373 00:26:25,583 --> 00:26:27,043 Then, cover your fucking nose. 374 00:26:27,125 --> 00:26:28,375 What, you don't shit? 375 00:26:28,458 --> 00:26:29,675 Every day, 376 00:26:29,700 --> 00:26:32,482 religiously, like a watch, but in the wee hours of the morning. 377 00:26:32,541 --> 00:26:35,881 First, because of privacy, but especially, out of respect... 378 00:26:35,958 --> 00:26:38,378 - Respect, you say? - Out of respect. 379 00:26:38,458 --> 00:26:41,918 I don't think anyone has to inhale the particles of my shit. 380 00:26:42,000 --> 00:26:43,250 Let's not get too refined. 381 00:26:43,333 --> 00:26:45,253 If we start with the taboo against taking a dump, 382 00:26:45,333 --> 00:26:47,173 we'll end up calling each other "mister". 383 00:26:47,250 --> 00:26:49,290 - I like to be called "mister". - What a surprise. 384 00:26:49,375 --> 00:26:50,375 Look. 385 00:26:52,250 --> 00:26:56,750 I know I am not an elegant man like you, mister. 386 00:26:56,833 --> 00:27:00,333 I know I don't know as many things as you do, mister. 387 00:27:01,083 --> 00:27:04,456 And I only know how to open holes where not even God 388 00:27:04,481 --> 00:27:05,987 would dare to open them. 389 00:27:06,541 --> 00:27:07,671 But most importantly, 390 00:27:08,333 --> 00:27:12,083 I would risk my life for my people, if it were necessary. 391 00:27:15,000 --> 00:27:16,330 And the question is... 392 00:27:17,291 --> 00:27:20,381 are you part of my team or not? 393 00:27:20,750 --> 00:27:22,710 The question is if I would risk my life for you. 394 00:27:22,791 --> 00:27:24,001 That's the question. 395 00:27:26,125 --> 00:27:27,439 The answer is that, 396 00:27:27,464 --> 00:27:31,325 despite your habits learned in a shit-hole boarding school 397 00:27:31,833 --> 00:27:34,583 and your fondness for crosswords, if we go into the Mint together... 398 00:27:37,000 --> 00:27:38,130 we'll get out together. 399 00:27:54,375 --> 00:27:57,285 So, are we all friends again? Yes? 400 00:28:00,187 --> 00:28:01,207 Great. 401 00:28:01,250 --> 00:28:03,960 What we were talking about is very important. 402 00:28:05,958 --> 00:28:08,668 We all run the risk of being arrested. 403 00:28:12,333 --> 00:28:13,333 Let's see. 404 00:28:18,458 --> 00:28:21,538 Palermo? Can you see anything with that eye? 405 00:28:23,000 --> 00:28:25,790 I see your Russian Orthodox beard, fucking Serbian. 406 00:28:26,125 --> 00:28:27,915 Or is it Jeremiah Johnson's beard? 407 00:28:29,000 --> 00:28:31,400 What I don't see is the fucking mule. Where did you leave it? 408 00:28:32,250 --> 00:28:33,460 I can see fine, fatty. 409 00:28:33,541 --> 00:28:34,581 Let's see the other eye. 410 00:28:46,375 --> 00:28:50,075 Don't worry. Your eye needs to heal. It will be better tomorrow. 411 00:28:51,458 --> 00:28:52,708 Let's put the patch on. 412 00:29:00,291 --> 00:29:01,671 I'm going to grab a cane. 413 00:29:10,833 --> 00:29:12,043 Palermo, are you there? 414 00:29:20,500 --> 00:29:21,940 Eagle eye! I'm listening, Professor. 415 00:29:22,000 --> 00:29:23,000 Is Tokyo there? 416 00:29:26,125 --> 00:29:27,125 Yes, she's here. 417 00:29:40,500 --> 00:29:41,500 Professor. 418 00:29:42,125 --> 00:29:43,125 Tokyo... 419 00:29:46,250 --> 00:29:47,500 Rio is in Spain. 420 00:29:59,083 --> 00:30:00,083 Thank you. 421 00:30:01,875 --> 00:30:03,535 I hope I'll be able to hug you... 422 00:30:04,250 --> 00:30:06,130 and thank you in person very soon. 423 00:30:07,208 --> 00:30:08,208 Of course you will. 424 00:30:13,541 --> 00:30:15,456 Tokyo, we still have to do the most difficult part, 425 00:30:15,480 --> 00:30:17,025 but we'll get it done. 426 00:30:18,666 --> 00:30:19,916 We'll get it done. 427 00:30:32,875 --> 00:30:33,955 All actions, 428 00:30:34,900 --> 00:30:35,920 all of them, 429 00:30:36,000 --> 00:30:37,250 have consequences. 430 00:30:37,875 --> 00:30:38,935 And the police... 431 00:30:38,975 --> 00:30:40,005 Colonel! 432 00:30:40,041 --> 00:30:41,541 ... in the darkest time, 433 00:30:42,041 --> 00:30:43,291 were going to see a light. 434 00:30:43,375 --> 00:30:46,415 - We're starting to triangulate the signal. - Like a mobile phone? 435 00:30:46,500 --> 00:30:48,170 It isn't as precise, by a long shot. 436 00:30:48,250 --> 00:30:50,170 UIT has receivers everywhere in Spain. 437 00:30:51,000 --> 00:30:54,250 The signal turns up in Galicia, Alicante and even the rest of Europe. 438 00:30:54,333 --> 00:30:57,083 But it emits more intensively from the south of the peninsula. 439 00:30:57,916 --> 00:31:00,786 - I think they're transmitting from there. - How precise is this? 440 00:31:02,833 --> 00:31:04,043 This is the radius. 441 00:31:06,458 --> 00:31:08,240 He's running the robbery from the beach? 442 00:31:08,265 --> 00:31:09,942 On holiday with his cousin Rosita? 443 00:31:09,968 --> 00:31:10,998 Come on! 444 00:31:11,016 --> 00:31:12,778 It doesn't make sense for him to be close. 445 00:31:12,803 --> 00:31:14,665 He did this in the previous robbery, sir. 446 00:31:14,666 --> 00:31:17,496 He will take for granted that we'll search every building in the area. 447 00:31:17,583 --> 00:31:20,503 So they went to Portugal, Andalusia, Morocco? 448 00:31:20,583 --> 00:31:22,213 Every place is safer than Madrid. 449 00:31:22,916 --> 00:31:24,666 He only needs a phone and a radio. 450 00:31:26,625 --> 00:31:28,285 Colonel, he knows our protocols. 451 00:31:29,166 --> 00:31:30,752 And there aren't any about investigating 452 00:31:30,776 --> 00:31:32,310 a robbery with hostages 400 miles away 453 00:31:32,625 --> 00:31:33,745 from the crime scene. 454 00:31:35,208 --> 00:31:36,708 What happens if you go there? 455 00:31:37,541 --> 00:31:40,381 - Well, the area is still very wide. - Fuck that, Angel! 456 00:31:40,458 --> 00:31:43,208 - We need to narrow it down. - Go there, right now! 457 00:31:44,791 --> 00:31:46,381 And absolute discretion. 458 00:31:46,958 --> 00:31:48,498 I would rather have you there 459 00:31:48,583 --> 00:31:50,633 than a couple of Civil Guards from a small town 460 00:31:50,708 --> 00:31:52,128 that would only scare them away. 461 00:31:52,208 --> 00:31:53,328 Martínez! Come here! 462 00:31:53,416 --> 00:31:54,416 Yes. 463 00:31:56,625 --> 00:31:58,125 You're going to work with him. 464 00:31:58,833 --> 00:32:01,253 Study this signal exclusively. Only this one. 465 00:32:01,583 --> 00:32:02,583 Okay. 466 00:32:02,666 --> 00:32:05,036 And this stays between us. Don't tell anyone. 467 00:32:25,291 --> 00:32:28,251 I would love to do a trip like this with you some weekend. 468 00:32:29,666 --> 00:32:31,706 I mean, without having to rob anything. 469 00:32:31,791 --> 00:32:33,331 Yes, it could be our honeymoon. 470 00:32:33,416 --> 00:32:34,626 Yes. 471 00:32:36,416 --> 00:32:38,956 Well, for that we would need to marry first. 472 00:32:39,116 --> 00:32:40,802 Well, I'm already living with your mother. 473 00:32:40,827 --> 00:32:42,560 Marrying you wouldn't be an issue. 474 00:32:42,625 --> 00:32:43,625 Excuse me? 475 00:32:45,041 --> 00:32:47,211 - What the fuck was that? - Excuse me? 476 00:32:47,291 --> 00:32:51,961 Marrying you wouldn't be an issue? Are you fucking kidding with that? 477 00:32:52,041 --> 00:32:54,671 You're just put it out there and then puss out? 478 00:32:54,750 --> 00:32:56,250 - It was just a comment. - Forget it. 479 00:32:56,333 --> 00:32:58,213 Forget it, because you're making it worse. 480 00:32:59,166 --> 00:33:00,286 Call Marseille. 481 00:33:01,508 --> 00:33:02,538 Yes. 482 00:33:02,625 --> 00:33:03,625 Hey... 483 00:33:04,458 --> 00:33:05,918 if you want to marry me, 484 00:33:07,333 --> 00:33:09,043 ask for my hand properly. 485 00:33:12,333 --> 00:33:13,923 Look for a place to pull over. 486 00:33:39,458 --> 00:33:40,458 Prieto 487 00:33:49,666 --> 00:33:51,206 Inspector. It's him. 488 00:34:03,958 --> 00:34:04,958 Professor. 489 00:34:07,333 --> 00:34:08,570 Inspector Sierra? 490 00:34:08,595 --> 00:34:10,715 What a joy! I was looking forward to talking with you. 491 00:34:11,958 --> 00:34:14,788 Yes, I know you like to negotiate with policewomen. 492 00:34:15,666 --> 00:34:17,746 Aren't you going to ask me what I'm wearing? 493 00:34:18,416 --> 00:34:19,786 I imagine maternity clothes. 494 00:34:19,875 --> 00:34:22,205 Oh, how old-fashioned you are! 495 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 Are you one of those men who wear undershirts? 496 00:34:25,500 --> 00:34:27,460 Actually, I am, but... 497 00:34:29,250 --> 00:34:31,830 Inspector, the classics never die. Don't you think? 498 00:34:32,500 --> 00:34:36,130 Alas, you can look like Pablo Escobar with an undershirt 499 00:34:36,791 --> 00:34:38,961 or like Marlon Brando in A Streetcar Named Desire. 500 00:34:40,383 --> 00:34:41,423 Touché. 501 00:34:41,500 --> 00:34:42,880 Tell me, then. 502 00:34:43,291 --> 00:34:45,251 Have you ever recorded yourself making love? 503 00:34:47,083 --> 00:34:48,173 Let me think... 504 00:34:51,000 --> 00:34:52,670 No, the truth is I haven't. 505 00:34:54,083 --> 00:34:57,423 I guess I've always had qualms about it because I'm a shy man. 506 00:34:57,500 --> 00:34:59,130 In that case, I can help you. 507 00:35:00,000 --> 00:35:01,170 Raquel! 508 00:35:03,750 --> 00:35:04,950 You are listening, aren't you? 509 00:35:05,750 --> 00:35:06,830 Raquel? 510 00:35:09,208 --> 00:35:11,538 Hello, Alicia. Long time no see. 511 00:35:11,625 --> 00:35:12,875 A long time, yes. 512 00:35:12,958 --> 00:35:16,378 I'm surprised your Professor is too shy to ask you to record yourselves 513 00:35:16,458 --> 00:35:17,668 having sex. 514 00:35:17,750 --> 00:35:19,790 You did it in the second year of Academy. 515 00:35:19,875 --> 00:35:22,665 With Hortigosa. Fuck! 516 00:35:23,958 --> 00:35:25,538 Alicia, you disappoint me. 517 00:35:25,625 --> 00:35:26,955 Listen. 518 00:35:27,041 --> 00:35:28,641 I'm going to tell you what you're doing. 519 00:35:32,500 --> 00:35:35,210 You're trying to take control of the conversation 520 00:35:35,291 --> 00:35:36,979 with a friendly disposition, 521 00:35:37,004 --> 00:35:39,605 and then you will drop a bomb to try to divide us. 522 00:35:40,250 --> 00:35:41,750 Negotiations 101. 523 00:35:41,833 --> 00:35:44,543 Not at all. I was only entertaining myself. 524 00:35:46,541 --> 00:35:48,461 I'm dropping the bomb now. 525 00:35:50,458 --> 00:35:54,248 You've been classified as terrorists, so I got the CIA, Interpol, 526 00:35:54,333 --> 00:35:57,293 and fucking everyone searching for your mother and your daughter. 527 00:35:58,250 --> 00:35:59,500 I don't know where they are, 528 00:36:00,375 --> 00:36:03,955 but I'm guessing you didn't run away to Norway, 529 00:36:05,208 --> 00:36:08,828 but to an idyllic country with a poor, inefficient police force. 530 00:36:10,208 --> 00:36:11,958 South Asia, for example. 531 00:36:13,833 --> 00:36:15,003 That's what I would do. 532 00:36:16,291 --> 00:36:18,961 Do you know what's bad about those countries, Raquel? 533 00:36:19,625 --> 00:36:20,955 You tell me, Alicia. 534 00:36:24,833 --> 00:36:26,003 The jails. 535 00:36:29,166 --> 00:36:30,206 They're disgusting. 536 00:36:30,708 --> 00:36:32,128 Overcrowding, infections... 537 00:36:32,500 --> 00:36:34,040 drugs and killings. 538 00:36:35,083 --> 00:36:37,333 All kinds of things, and your mother is there! 539 00:36:37,416 --> 00:36:39,786 With her age and how confused she is. And Paula? 540 00:36:40,416 --> 00:36:41,626 Little Paula? 541 00:36:42,291 --> 00:36:44,291 I can delay an extradition for a long time, 542 00:36:44,375 --> 00:36:47,745 I can't imagine her there, crying every night 543 00:36:47,833 --> 00:36:51,003 in an orphanage in Jakarta. Damn, poor girl. 544 00:36:51,083 --> 00:36:54,673 Congratulations, Raquel. Great job. You won a wimp. 545 00:36:54,750 --> 00:36:57,053 I'm sure he's one of those who only want sex once a month, 546 00:36:57,078 --> 00:36:58,250 and you lost a family. 547 00:37:00,375 --> 00:37:03,455 If you hand over the Professor, I will leave them alone. 548 00:37:12,708 --> 00:37:14,078 Why did you tell her that? 549 00:37:14,166 --> 00:37:17,036 Because this is a card game, and I went all-in. 550 00:37:18,041 --> 00:37:19,815 And now they will be fucked for a while. 551 00:37:19,840 --> 00:37:21,305 And that's what the game is about. 552 00:37:21,875 --> 00:37:22,875 Screwing someone. 553 00:37:47,833 --> 00:37:49,003 Calm down. 554 00:37:50,416 --> 00:37:53,036 - It was a bluff. - You called and you lost control. 555 00:37:53,125 --> 00:37:54,495 You took my control away. 556 00:37:54,583 --> 00:37:56,653 She was playing you. She manipulated you. 557 00:37:56,707 --> 00:37:57,747 Me? 558 00:37:57,750 --> 00:38:00,420 - And you were smiling like a puppet! - She manipulated you! 559 00:38:01,250 --> 00:38:03,880 She hung up and we didn't even play our cards. 560 00:38:07,833 --> 00:38:10,213 She went after you because you're the weak link. 561 00:38:41,833 --> 00:38:42,833 Hey, mutt! 562 00:38:43,633 --> 00:38:44,713 Bring me water. 563 00:38:44,791 --> 00:38:45,791 What did you call me? 564 00:38:47,583 --> 00:38:48,633 Mutt. 565 00:38:49,166 --> 00:38:54,496 But I can also call you doner kebab, gypsy or melon seller. 566 00:38:56,958 --> 00:38:59,668 Do you want to go nose-to-nose with me and piss me off? 567 00:38:59,750 --> 00:39:00,750 I don't. 568 00:39:00,833 --> 00:39:02,475 I don't even want to think of the number 569 00:39:02,500 --> 00:39:04,737 of asses that nose has been in. 570 00:39:09,666 --> 00:39:11,246 You're Gandía. Aren't you? 571 00:39:20,291 --> 00:39:23,461 Is it just me or is there a lot of negativity in the air? 572 00:39:23,541 --> 00:39:25,211 Very bad vibes. 573 00:39:25,791 --> 00:39:27,711 Take me to him, I want to talk to him. 574 00:39:29,750 --> 00:39:31,080 Leave us alone. 575 00:39:33,541 --> 00:39:35,211 He's sitting in front of you. 576 00:39:44,000 --> 00:39:45,330 I smell sulfur. 577 00:39:50,708 --> 00:39:52,168 I don't see very well, but... 578 00:39:54,875 --> 00:39:56,745 I'm developing other senses. 579 00:39:59,666 --> 00:40:02,376 And my intuition tells me that you don't respect us. 580 00:40:03,375 --> 00:40:05,575 It's what jerks with masks deserve. 581 00:40:06,666 --> 00:40:08,206 They don't command respect. 582 00:40:11,625 --> 00:40:14,625 A logical thought coming from someone of your position, 583 00:40:14,708 --> 00:40:16,538 but you're wrong about me. 584 00:40:17,958 --> 00:40:20,328 You watched too much TV. Do you think we're Robin Hood? 585 00:40:20,916 --> 00:40:23,456 That we're adorable teddy bears with Dalí masks? 586 00:40:26,333 --> 00:40:32,173 What I think is that you're a sudaca, one-eyed, faggot son of a bitch. 587 00:40:35,416 --> 00:40:36,416 Sudaca. 588 00:40:39,250 --> 00:40:41,170 Yes, I'm sudaca. That's true. 589 00:40:43,166 --> 00:40:45,496 But I'm from the German school. Berlin's. 590 00:40:47,750 --> 00:40:48,830 Don't move! 591 00:40:49,166 --> 00:40:50,786 I love piñatas. 592 00:40:51,958 --> 00:40:52,958 Don't move! 593 00:40:53,208 --> 00:40:54,208 Son of a bitch! 594 00:40:55,208 --> 00:40:56,958 - Palermo! - Don't move! Don't move! 595 00:40:57,625 --> 00:40:59,641 I am the sudaca that's going to repatriate 596 00:40:59,666 --> 00:41:01,519 the gold you plundered, asshole. 597 00:41:01,583 --> 00:41:03,173 Denver, stop him! 598 00:41:05,333 --> 00:41:06,753 Palermo! Denver, stop him! 599 00:41:06,833 --> 00:41:10,833 Gold bathed in American blood! Satanic, ritualistic! 600 00:41:11,416 --> 00:41:13,666 - Fucking reptile! - Stop! 601 00:41:13,750 --> 00:41:14,876 Better kill me. 602 00:41:14,901 --> 00:41:16,809 If not, I'm going to rip your intestines out of your ass 603 00:41:16,833 --> 00:41:19,253 - with a pair of pliers. - I'm going to kill him! 604 00:41:19,333 --> 00:41:21,043 Son of a bitch! Come here! 605 00:41:21,125 --> 00:41:22,125 I'm going to kill you! 606 00:41:22,166 --> 00:41:23,576 Nobody move! 607 00:41:23,666 --> 00:41:26,996 Come here and hit me harder! Hit me harder! Son of a bitch! 608 00:41:27,916 --> 00:41:30,626 Son of a bitch! Come here! 609 00:41:31,541 --> 00:41:35,081 You've put us on the same fucking level as the Taliban. 610 00:41:35,750 --> 00:41:37,290 What were you trying to prove? 611 00:41:37,750 --> 00:41:38,750 Authority? 612 00:41:39,250 --> 00:41:41,580 Beating up a guy that's tied down? 613 00:41:41,666 --> 00:41:43,626 You only proved that you're a piece of shit! 614 00:41:43,708 --> 00:41:45,203 Then untie him and 615 00:41:45,228 --> 00:41:48,602 I'll beat him up with just one hand! That fucker, bring him! 616 00:41:48,666 --> 00:41:51,956 This fucking psycho is who the Professor put in charge? 617 00:41:52,041 --> 00:41:53,650 No, no, no. Listen to me, Palermo. 618 00:41:53,675 --> 00:41:55,945 Here we have a plan and we have rules. 619 00:41:56,000 --> 00:41:57,790 The Professor's rules. 620 00:41:58,166 --> 00:41:59,536 And he's the one in charge. 621 00:41:59,625 --> 00:42:01,521 Where the fuck is the Professor? 622 00:42:01,546 --> 00:42:04,809 Where is Mr. Professor? He's never here! 623 00:42:05,750 --> 00:42:08,080 Raise your hand if you have the scepter of command! 624 00:42:08,166 --> 00:42:10,496 I have the scepter of command! I'm the one in charge! 625 00:42:10,583 --> 00:42:11,713 Easy, easy. 626 00:42:22,333 --> 00:42:25,213 I'm going to explain something to you about the rules, 627 00:42:27,500 --> 00:42:29,290 the son of a thousand bitches 628 00:42:30,875 --> 00:42:34,995 who dares to insult any member of the team, I will break his skull. 629 00:42:36,833 --> 00:42:39,213 And you, mutt, you will stay silent. Did you hear me? 630 00:42:40,625 --> 00:42:44,455 Unless you want to open your mouth to thank me 631 00:42:45,375 --> 00:42:48,125 because I defended you, for example. What do you say? 632 00:42:49,166 --> 00:42:53,626 I don't need a piece of crap like you to defend me. 633 00:42:53,708 --> 00:42:55,131 Don't you realize that 634 00:42:55,156 --> 00:42:57,628 in the same way you've beaten up a defenseless guy, 635 00:42:57,708 --> 00:43:01,248 I could grab my rifle, crack your skull, leave you fucked... 636 00:43:02,333 --> 00:43:03,333 and take charge. 637 00:43:05,208 --> 00:43:06,208 Really? 638 00:43:08,458 --> 00:43:09,538 Helsinki, tie her up. 639 00:43:11,625 --> 00:43:13,375 Tie up her hands and feet, 640 00:43:13,400 --> 00:43:15,519 and take her to the forge for mutiny. Right now. 641 00:43:18,250 --> 00:43:20,630 Don't even think about it. Helsi, Helsi! 642 00:43:21,091 --> 00:43:22,131 - Nairobi. - Helsi. 643 00:43:22,208 --> 00:43:23,208 "Helsi"? 644 00:43:24,750 --> 00:43:27,540 "Oh, Helsi". Sorry. 645 00:43:28,375 --> 00:43:33,075 I think you're addressing him from your emotional backpack. Am I right? 646 00:43:36,333 --> 00:43:39,083 Do you really think you can be Helsinki's woman? 647 00:43:42,791 --> 00:43:47,211 What, Nairobi? Following an impossible love? Why is that? 648 00:43:48,291 --> 00:43:52,961 Are you lying to yourself? Or do you want to play mommy? 649 00:43:56,375 --> 00:43:59,468 I regret to inform you the only role you can assume now 650 00:43:59,493 --> 00:44:01,455 is the faggot's friend. 651 00:44:02,250 --> 00:44:06,290 You're the fucking fag hag. I'm sorry. Helsinki loves me. 652 00:44:06,375 --> 00:44:07,625 I'm sorry. 653 00:44:07,708 --> 00:44:09,163 Let me tell you something that 654 00:44:09,188 --> 00:44:11,458 you need to know, because you're old enough. 655 00:44:11,750 --> 00:44:15,580 In the relationships of love, we have the lover and the beloved. 656 00:44:16,083 --> 00:44:19,317 The lover lives the relationship with passion, 657 00:44:19,342 --> 00:44:21,883 devotion, and romanticism. 658 00:44:22,291 --> 00:44:23,291 The beloved... 659 00:44:24,916 --> 00:44:26,786 simply enjoys being worshiped. 660 00:44:27,500 --> 00:44:29,220 I'm not saying being a lover is a bad thing. 661 00:44:29,250 --> 00:44:30,880 Don't get me wrong, please. 662 00:44:30,958 --> 00:44:32,128 But do you know what? 663 00:44:33,625 --> 00:44:35,745 Lovers suffer a lot, dear. 664 00:44:37,541 --> 00:44:38,881 Whereas, I have my fun. 665 00:44:39,458 --> 00:44:42,708 The only yield I get is sex. 666 00:44:43,125 --> 00:44:45,845 It's the fucking law of love, Nairobi. I'm sorry. It's the way it is. 667 00:44:51,625 --> 00:44:56,165 The only miserable one in this whole story... 668 00:44:57,500 --> 00:44:58,500 is you. 669 00:44:59,166 --> 00:45:03,246 With your speech about love, and "Boom, boom, ciao." Wow. 670 00:45:05,083 --> 00:45:08,583 That's because... you are too coward to admit the truth. 671 00:45:10,875 --> 00:45:12,875 The only truth is the reality. 672 00:45:13,458 --> 00:45:17,458 And I'm going to explain it to you. Look. You love fatty. 673 00:45:18,500 --> 00:45:19,580 Fatty loves me. 674 00:45:20,500 --> 00:45:23,540 And I don't love anyone. And that's precisely why... 675 00:45:25,458 --> 00:45:26,458 you hate me. 676 00:45:27,458 --> 00:45:29,328 You don't love anyone? 677 00:45:31,291 --> 00:45:33,171 Of course you don't, darling. 678 00:45:35,208 --> 00:45:36,828 You don't have the balls for it. 679 00:45:38,375 --> 00:45:39,825 To love you need courage. 680 00:45:41,500 --> 00:45:43,040 I have courage. Look. 681 00:45:44,625 --> 00:45:45,625 Helsi. 682 00:45:48,041 --> 00:45:50,581 I love you. I love you so much... 683 00:45:53,000 --> 00:45:54,750 that I would have a family with you. 684 00:45:57,250 --> 00:45:59,580 See? This is bravery. 685 00:46:01,000 --> 00:46:02,670 I feel it and I say it. 686 00:46:05,708 --> 00:46:06,708 And that... 687 00:46:07,291 --> 00:46:08,501 you don't know how to do. 688 00:46:10,208 --> 00:46:11,288 How long has it been? 689 00:46:12,208 --> 00:46:15,208 Ten years? You were in love with Berlin for ten years? 690 00:46:15,750 --> 00:46:17,750 And you never dared to tell him. 691 00:46:20,750 --> 00:46:25,210 Of course. You worshiped him and followed him like a dog. 692 00:46:26,666 --> 00:46:27,666 And that's it. 693 00:46:29,875 --> 00:46:30,875 Now what? 694 00:46:31,666 --> 00:46:32,876 Nothing is possible now. 695 00:46:34,541 --> 00:46:35,541 He's dead. 696 00:46:38,375 --> 00:46:39,495 And you're empty. 697 00:46:42,416 --> 00:46:44,898 The only thing you can do is hide behind that damn speech. 698 00:46:44,923 --> 00:46:46,166 Boom, boom, ciao. 699 00:46:49,333 --> 00:46:50,333 Because you know. 700 00:46:51,666 --> 00:46:53,956 You've been left in the lurch forever, friend. 701 00:47:05,375 --> 00:47:06,785 Let's get back to work. 52690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.