All language subtitles for Metti.La.Nonna.In.Freezer.2018.iTALiAN.DTS.1080p.BluRay.x264-BLUWORLD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,716 --> 00:01:44,716 Equipe inSanos Apresenta: 2 00:01:45,437 --> 00:01:49,837 COLOQUEI A VOV� NO FREEZER 3 00:01:52,501 --> 00:01:55,501 Tradu��o & Sincronia: JuLima 4 00:02:19,637 --> 00:02:24,098 � sempre um dia feliz quando celebramos a uni�o 5 00:02:24,099 --> 00:02:28,971 entre um jovem e uma mo�a que treme de amor. 6 00:02:31,583 --> 00:02:34,582 Sim, eu disse: "Mo�a" porque Deus n�o v� idade, 7 00:02:35,291 --> 00:02:38,973 Deus escuta as vozes dos nossos cora��es. 8 00:02:39,250 --> 00:02:44,207 Senhor, no dia 16 de abril, �s 20h15, 9 00:02:44,250 --> 00:02:47,124 talvez tenha ouvido as testemunhas dizerem ao noivo: 10 00:02:47,166 --> 00:02:50,616 "Por 20 mil euros aceita casar com uma velha com o p� na cova, 11 00:02:50,617 --> 00:02:53,833 assim quando ela morrer, voc� receber� pens�o por morte?" 12 00:02:58,835 --> 00:03:01,761 N�o, Ele n�o ouviu isso. 13 00:03:02,295 --> 00:03:06,828 Porque Deus v� amor neste casal. 14 00:03:07,599 --> 00:03:10,645 No noivo, na noiva... 15 00:03:12,090 --> 00:03:13,912 e nas testemunhas. 16 00:03:14,791 --> 00:03:17,645 Olhem s� para eles, que bons rapazes. 17 00:03:17,792 --> 00:03:20,585 Dois pobret�es, certo? 18 00:03:20,586 --> 00:03:24,511 Mas que economizando centavo por centavo, 19 00:03:24,512 --> 00:03:27,664 compraram uma mans�o com piscina. 20 00:03:28,081 --> 00:03:30,959 Mas eles n�o nadam, eles n�o. 21 00:03:31,527 --> 00:03:34,260 Eles servem de testemunhas � noivas idosas. 22 00:03:34,261 --> 00:03:36,269 Trinta e duas vezes por ano, 23 00:03:36,270 --> 00:03:39,155 sempre com o cora��o cheio de amor. 24 00:03:39,280 --> 00:03:42,107 Est�o vendo aquele incha�o embaixo do terno? 25 00:03:42,270 --> 00:03:44,407 Aquilo � amor. 26 00:03:44,543 --> 00:03:46,989 Mais os 20 mil euros que o noivo deu. 27 00:03:47,600 --> 00:03:51,792 Em aplica��o da autoridade que me foi conferida 28 00:03:52,331 --> 00:03:55,928 nos termos dos artigos 643 do C�digo Civil 29 00:03:55,929 --> 00:03:58,247 e 416 do C�digo Penal, 30 00:03:58,674 --> 00:04:01,520 eu os declaro presos. 31 00:04:01,987 --> 00:04:04,581 GUARDA DE FINAN�AS 32 00:04:08,116 --> 00:04:10,027 Guarda de Finan�as, voc� est� preso! 33 00:04:10,028 --> 00:04:11,396 Parados! Parem! 34 00:04:12,708 --> 00:04:14,479 Parem, Guarda de Finan�as! 35 00:04:15,425 --> 00:04:18,360 Estou desempregado, s� fiz pelos meus filhos. 36 00:04:18,441 --> 00:04:20,015 Sim, claro. 37 00:04:22,396 --> 00:04:25,274 Voc�, corredor direito. Voc�, corredor esquerdo. 38 00:04:25,403 --> 00:04:27,244 Go, go, go, go! 39 00:04:27,906 --> 00:04:30,308 Parados, voc�s est�o presos. 40 00:04:30,524 --> 00:04:31,996 Rambaudo. 41 00:04:32,146 --> 00:04:34,334 - Bloqueiem as sa�das. - Rambaudo! 42 00:04:35,225 --> 00:04:37,976 Que diabos est� fazendo? Esta opera��o � minha. 43 00:04:37,977 --> 00:04:39,738 O major disse que � conjunta. 44 00:04:39,739 --> 00:04:41,808 Claro, s� porque o major � seu cunhado. 45 00:04:41,809 --> 00:04:44,095 - Marechal, um sorriso. - Sim. 46 00:04:48,046 --> 00:04:51,039 GOLPE DO CASAMENTO MEGA BLITZ DA FINAN�A 47 00:05:16,212 --> 00:05:18,005 Ningu�m se mexe. 48 00:05:19,848 --> 00:05:22,107 Tinta � base de alcatr�o. Se eu borrifar, 49 00:05:22,108 --> 00:05:24,430 o "Rapaz com Cesto" ser� destru�do para sempre. 50 00:05:24,801 --> 00:05:26,461 Quero falar com os jornalistas. 51 00:05:26,992 --> 00:05:28,383 Agora! 52 00:05:35,130 --> 00:05:37,390 - Ent�o, eu... - Um segundo. 53 00:05:39,485 --> 00:05:40,850 Pode ir. 54 00:05:43,588 --> 00:05:46,239 Tenho uma pequena empresa de restaura��o. 55 00:05:46,372 --> 00:05:50,404 A Superintend�ncia me deve 160 mil euros h� um ano. 56 00:05:50,855 --> 00:05:53,772 Primeiro esse dinheiro deveria vir da prov�ncia, 57 00:05:53,773 --> 00:05:56,903 depois da regi�o, depois do Minist�rio, da Europa. 58 00:05:56,941 --> 00:05:59,471 Enfim, quem paga se distancia cada vez mais. 59 00:06:00,048 --> 00:06:03,789 N�o quero uma transfer�ncia daqui a 5 mil anos de Saturno. 60 00:06:04,394 --> 00:06:06,286 Eu estou falindo agora. 61 00:06:06,983 --> 00:06:09,003 O banco antecipou o dinheiro 62 00:06:09,004 --> 00:06:11,776 e com os juros n�o me sobra nada. 63 00:06:12,879 --> 00:06:15,257 Sabem como pago minhas colegas de trabalho? 64 00:06:23,897 --> 00:06:26,325 - Al�? - Sabem como pago? 65 00:06:27,635 --> 00:06:29,923 Com a pens�o da minha av�. 66 00:06:31,240 --> 00:06:32,945 - Agora chega. - N�o ouvi. 67 00:06:32,946 --> 00:06:36,366 Ou recebo a transfer�ncia ou destruirei o quadro. 68 00:06:36,367 --> 00:06:39,523 Caravaggio concordaria comigo, quando um cliente n�o o pagava, 69 00:06:39,524 --> 00:06:41,389 ele colocava uma faca em sua garganta. 70 00:06:41,390 --> 00:06:42,790 Viva a arte! 71 00:06:47,026 --> 00:06:49,932 Claudia, era sua av�, ela diz que vai morrer. 72 00:06:50,046 --> 00:06:53,285 N�o, ela sempre diz isso, est� fazendo drama. 73 00:06:53,388 --> 00:06:56,477 Mas se desta vez for verdade, Claudia se sentir� culpada. 74 00:06:56,478 --> 00:06:58,460 Cale a boca ou quebrarei seu bra�o. 75 00:07:12,698 --> 00:07:15,748 Est�o concentrando as investiga��es. 76 00:07:18,806 --> 00:07:22,395 Acidez estomacal? Me chamou por isso, v�? 77 00:07:22,396 --> 00:07:25,065 Voc� fez todos os exames, o m�dico disse que est� bem. 78 00:07:25,066 --> 00:07:26,396 Beba isto. 79 00:07:26,397 --> 00:07:29,204 O m�dico � um imbecil, n�o entende nada. 80 00:07:29,205 --> 00:07:32,933 Meu pai morreu de acidez estomacal. 81 00:07:33,127 --> 00:07:37,474 � verdade, uma vez em mil � sinal de infarto, 82 00:07:37,475 --> 00:07:40,638 mas 999 vezes � s� acidez estomacal. 83 00:07:40,639 --> 00:07:41,988 Quem disse? 84 00:07:41,989 --> 00:07:44,169 Fiquei tr�s anos com um gastroenterologista. 85 00:07:44,170 --> 00:07:45,519 Casado. 86 00:07:46,978 --> 00:07:49,494 O que a senhora comeu no caf� da manh�? 87 00:07:49,495 --> 00:07:50,943 O mesmo de sempre. 88 00:07:51,087 --> 00:07:54,680 Duas salsichas, batata frita, um pouco de chucrute, 89 00:07:54,681 --> 00:07:58,061 e de vitaminas um bom strudel de ma��. 90 00:07:59,109 --> 00:08:02,200 O que foi? Para n�s da Baixa Sax�nia 91 00:08:02,201 --> 00:08:05,047 o caf� da manh� � muito importante. 92 00:08:05,048 --> 00:08:09,905 O almo�o � decisivo e o jantar fundamental. 93 00:08:10,419 --> 00:08:14,167 N�o imite a minha voz, � irritante. 94 00:08:18,054 --> 00:08:21,345 N�o tenho medo da morte, estou pronta. 95 00:08:21,502 --> 00:08:24,960 A �nica coisa que me aborrece � que sem a minha pens�o, 96 00:08:25,128 --> 00:08:26,919 Claudia vai falir. 97 00:08:26,968 --> 00:08:30,504 Falida e solteira, � horr�vel. 98 00:08:30,668 --> 00:08:33,693 Precisamos ter ao menos um homem na vida. 99 00:08:33,694 --> 00:08:36,859 Por que ao menos um? Acha que dois � melhor? 100 00:08:36,860 --> 00:08:40,483 Bem, at� um c�o serviria para fazer companhia, 101 00:08:40,484 --> 00:08:43,784 mas o c�o custa e o homem ganha. 102 00:08:43,922 --> 00:08:45,548 Pelo menos era assim antigamente. 103 00:08:45,549 --> 00:08:47,914 Bem, acho que a vov� est� bem. 104 00:08:47,915 --> 00:08:50,131 N�s vamos trabalhar. 105 00:08:50,292 --> 00:08:52,635 - At� logo, senhora. - At� logo. 106 00:08:54,172 --> 00:08:57,720 Nossa condenada � morte tem um �ltimo desejo? 107 00:08:57,721 --> 00:08:59,676 Se voc� for fazer compra, 108 00:09:00,003 --> 00:09:04,574 quero comer o �ltimo goulash antes de morrer. 109 00:09:04,727 --> 00:09:06,272 Est� certo. 110 00:09:10,159 --> 00:09:13,717 Que saco essa rede el�trica! Quando v�o troc�-la? 111 00:09:14,919 --> 00:09:18,522 Vai querer o goulash com batatas ou com creme azedo? 112 00:09:20,657 --> 00:09:22,146 V�? 113 00:09:24,441 --> 00:09:25,962 Vov�? 114 00:09:31,724 --> 00:09:33,421 Vov�! 115 00:09:33,598 --> 00:09:36,035 V�, vov�! 116 00:09:36,201 --> 00:09:38,275 Meu Deus, ela est� mal, a ambul�ncia. 117 00:09:48,798 --> 00:09:50,872 Jesus, acho que ela est� morta. 118 00:09:50,873 --> 00:09:53,567 Ela tinha raz�o, o m�dico � um imbecil. 119 00:09:57,973 --> 00:09:59,377 Segundo as estat�sticas, 120 00:09:59,548 --> 00:10:02,419 somos mais de 2,5 milh�es de deficientes, 121 00:10:02,684 --> 00:10:04,913 quatro vezes mais do que na Alemanha. 122 00:10:05,017 --> 00:10:09,849 Se falamos de invalidez, a It�lia � a l�der mundial! 123 00:10:10,089 --> 00:10:11,525 Bravo! 124 00:10:14,369 --> 00:10:16,973 Aten��o, um inc�ndio! 125 00:10:17,848 --> 00:10:19,182 Vamos! 126 00:10:19,558 --> 00:10:21,142 Vamos fugir! 127 00:10:22,196 --> 00:10:24,472 - Fogo! - Socorro! 128 00:10:27,112 --> 00:10:28,962 Algu�m me ajude! 129 00:10:30,876 --> 00:10:33,272 Guarda de Finan�as, voc�s est�o presos. 130 00:10:36,834 --> 00:10:39,430 Parado a�. Venham, muito bem. 131 00:10:40,095 --> 00:10:42,653 Meu Deus... Minha esposa vai me deixar. 132 00:10:42,804 --> 00:10:45,199 Ela n�o acredita que fa�o tantas horas extras. 133 00:10:45,200 --> 00:10:47,491 - N�o remuneradas, ali�s. - Venha. 134 00:10:47,492 --> 00:10:49,571 Mas esse marechal n�o tem uma vida? 135 00:10:49,572 --> 00:10:52,036 Que vida? Ele � sozinho como um c�o. 136 00:10:52,302 --> 00:10:55,027 Mas quando era casado com a dentista, 137 00:10:55,028 --> 00:10:56,348 era uma pessoa normal. 138 00:10:57,592 --> 00:11:00,132 - Ele at� tirava f�rias. - Quem, o Recchia? 139 00:11:00,178 --> 00:11:03,509 Juro, voc� precisava ver como ficava feliz por partir. 140 00:11:04,866 --> 00:11:06,201 Bons tempos. 141 00:11:06,202 --> 00:11:08,453 E se acharmos uma presidi�ria que d� para ele? 142 00:11:08,454 --> 00:11:12,227 Ele � rom�ntico, quer amor � primeira vista. 143 00:11:12,228 --> 00:11:15,396 H� seis anos esperamos que o cupido o fleche. 144 00:11:15,886 --> 00:11:18,316 Cupido deveria atirar nele. 145 00:11:18,766 --> 00:11:21,331 S� fiz isso para alimentar meus filhos. 146 00:11:21,332 --> 00:11:22,929 Sim, claro. 147 00:11:23,538 --> 00:11:26,769 Ainda preciso entender por que quem rouba neste pa�s 148 00:11:26,770 --> 00:11:28,931 sempre diz que faz pelos filhos. 149 00:11:28,932 --> 00:11:31,470 - S�bias palavras, marechal. - Estamos indo embora. 150 00:11:31,471 --> 00:11:34,614 N�o, aonde v�o? Precisamos organizar a pr�xima blitz. 151 00:11:34,615 --> 00:11:37,748 - Mas s�o 21h. - Melhor, temos mais tempo. 152 00:11:37,749 --> 00:11:40,246 Conversaremos diante de um prato de carboidratos. 153 00:11:40,247 --> 00:11:42,042 Conhe�o um lugar que n�o � nada mau, 154 00:11:42,043 --> 00:11:44,383 mesas do lado de fora, pizza mais ou menos, 155 00:11:44,384 --> 00:11:45,920 mas emite fatura regularmente. 156 00:12:44,273 --> 00:12:45,809 Querida. 157 00:12:46,126 --> 00:12:48,074 Talvez seja melhor avisar sua m�e. 158 00:12:48,631 --> 00:12:50,640 Ela fugiu para a �ndia. 159 00:12:52,733 --> 00:12:55,027 Nunca deu a m�nima para n�s. 160 00:12:55,562 --> 00:12:57,270 Eu s� tinha a vov�. 161 00:13:00,351 --> 00:13:02,230 Quanto tempo vai demorar a ambul�ncia? 162 00:13:02,231 --> 00:13:04,741 Pois �, ainda bem que ela j� morreu. 163 00:13:07,256 --> 00:13:10,413 Para um morto a ambul�ncia � menos urgente, n�o? 164 00:13:11,951 --> 00:13:16,909 Meninas... � melhor j� falar agora. 165 00:13:18,967 --> 00:13:21,038 Sem a pens�o da minha av� 166 00:13:21,039 --> 00:13:23,281 n�o conseguirei manter a empresa aberta. 167 00:13:24,836 --> 00:13:26,166 Preciso fechar. 168 00:13:27,792 --> 00:13:29,098 N�o. 169 00:13:29,382 --> 00:13:31,046 N�o � justo. 170 00:13:31,198 --> 00:13:34,117 N�o � justo voc� falir porque o Estado n�o te paga. 171 00:13:34,118 --> 00:13:36,723 Voc� precisa continuar recebendo a pens�o da sua av�. 172 00:13:36,724 --> 00:13:38,742 - N�o d�. - Claro que d�. 173 00:13:39,368 --> 00:13:42,586 Quer dizer, eu li que algumas pessoas conseguiram. 174 00:13:42,714 --> 00:13:44,358 Onde fa�o o pedido? 175 00:13:44,518 --> 00:13:46,550 Bem, n�o se faz o pedido. 176 00:13:51,184 --> 00:13:53,767 Que fique claro que n�o � uma sugest�o. 177 00:13:53,768 --> 00:13:56,260 � apenas uma informa��o. 178 00:14:00,026 --> 00:14:01,460 N�o � nada... 179 00:14:05,497 --> 00:14:06,911 - Como �? - Como �? 180 00:14:08,679 --> 00:14:10,313 Eles colocaram os av�s no freezer 181 00:14:10,314 --> 00:14:12,001 e continuaram recebendo a pens�o. 182 00:14:12,002 --> 00:14:13,917 - O qu�? - Quem vai retir�-la? 183 00:14:13,918 --> 00:14:15,329 Vem por transfer�ncia. 184 00:14:15,330 --> 00:14:19,090 Como ousa dizer algo assim na frente do corpo da minha av�? 185 00:14:19,091 --> 00:14:20,702 Querida, ela n�o pode ouvir. 186 00:14:20,703 --> 00:14:23,067 Claudia, falei para salvar a empresa. 187 00:14:23,068 --> 00:14:27,782 E seria s� por alguns meses, at� a Superintend�ncia te pagar. 188 00:14:27,957 --> 00:14:30,223 Ela concordaria, foi o que disse, n�o? 189 00:14:30,224 --> 00:14:32,411 - Ela mesma disse isso. - Claro. 190 00:14:32,975 --> 00:14:36,274 Trair o �ltimo desejo de um morto, � horr�vel. 191 00:14:36,275 --> 00:14:38,379 Que desejo? Quando ela disse isso? 192 00:14:38,513 --> 00:14:41,857 Voc�s s� est�o preocupadas com o sal�rio. Com raz�o. 193 00:14:41,858 --> 00:14:43,356 N�o. Claudia, perd�o, 194 00:14:43,357 --> 00:14:45,368 mas estamos pensando em salvar a empresa. 195 00:14:45,369 --> 00:14:47,102 Digo isso por voc� que � talentosa, 196 00:14:47,103 --> 00:14:49,666 � preparada, � boa profissional, honesta. 197 00:14:49,667 --> 00:14:52,881 Voc� tem leadership, vision, know-how. 198 00:14:54,426 --> 00:14:57,181 N�o! N�o colocarei minha av� no freezer 199 00:14:57,182 --> 00:14:59,313 como se fosse um fil� de linguado. 200 00:14:59,314 --> 00:15:02,425 � a pessoa que mais me amou, devo enterr�-la direito. 201 00:15:02,881 --> 00:15:06,746 Perdoe-me, mas acha que ela estaria melhor 202 00:15:06,747 --> 00:15:09,137 num frio e triste jazigo de um cemit�rio 203 00:15:09,138 --> 00:15:12,233 ou aqui na casa dela, no quentinho, com a neta? 204 00:15:12,234 --> 00:15:13,624 No pr�prio freezer. 205 00:15:14,156 --> 00:15:15,935 Ela passava tanto tempo perto dele, 206 00:15:15,936 --> 00:15:18,304 estava sempre arrumando tortellini e lasanha. 207 00:15:20,438 --> 00:15:23,516 E nem seria uma mudan�a muito grande. 208 00:15:32,311 --> 00:15:34,145 N�o, n�o! 209 00:15:34,624 --> 00:15:35,985 N�o, n�o. 210 00:15:36,114 --> 00:15:38,785 N�o, isso � imoral e ilegal. 211 00:15:39,788 --> 00:15:42,860 Ali�s, j� chamamos a ambul�ncia. 212 00:15:48,951 --> 00:15:50,358 Pronto socorro. 213 00:15:50,359 --> 00:15:52,601 Chamei uma ambul�ncia h� uma hora. 214 00:15:52,602 --> 00:15:56,145 Sim, senhorita, houve uma greve, alguns chamados se perderam. 215 00:15:56,596 --> 00:15:58,346 Por que tinha ligado? 216 00:16:00,852 --> 00:16:03,010 Senhorita, qual o motivo da liga��o? 217 00:16:05,195 --> 00:16:06,724 Al�? 218 00:16:09,193 --> 00:16:10,757 Senhorita? 219 00:16:11,840 --> 00:16:13,394 Al�? 220 00:16:20,834 --> 00:16:22,570 Estou realmente fazendo isso. 221 00:16:25,810 --> 00:16:28,792 - Deitada n�o cabe. - Vamos coloc�-la sentada. 222 00:16:28,948 --> 00:16:31,348 E fazer uma poltrona de lasanhas. 223 00:16:37,125 --> 00:16:38,659 Isso, devagar. 224 00:16:38,915 --> 00:16:40,305 Isso a�. 225 00:16:59,085 --> 00:17:01,341 Quer enterr�-la embaixo dos tortellini? 226 00:17:01,530 --> 00:17:04,551 N�o, vamos deix�-la � vista. Assim quem abrir a v� 227 00:17:04,552 --> 00:17:06,402 e vamos para a cadeia, quem liga? 228 00:17:29,982 --> 00:17:32,086 Ser�o s� alguns meses, v�. 229 00:17:32,690 --> 00:17:34,436 At� que me paguem. 230 00:17:36,214 --> 00:17:37,758 Eu juro. 231 00:18:39,268 --> 00:18:43,066 Claudia Maria Lusi, seu recurso est� pronto. 232 00:18:43,153 --> 00:18:45,603 Basta uma assinatura e tem in�cio a transfer�ncia. 233 00:18:45,604 --> 00:18:48,330 Obrigada. Finalmente. 234 00:18:48,434 --> 00:18:52,448 Calma. Infelizmente, devido aos fundos escassos, 235 00:18:52,449 --> 00:18:55,686 s� posso assinar quatro por m�s, veja s� a pilha. 236 00:18:58,735 --> 00:19:00,103 Onde est� o meu? 237 00:19:00,810 --> 00:19:03,476 Aqui embaixo, onde est� o post-it. 238 00:19:04,471 --> 00:19:06,895 Ou estou me confundindo e est� aqui em cima? 239 00:19:07,200 --> 00:19:09,173 Estava em cima ou embaixo? 240 00:19:09,338 --> 00:19:11,179 Estava embaixo ou em cima? 241 00:19:11,180 --> 00:19:13,675 - Est� em cima ou embaixo? - N�o lembro. 242 00:19:13,791 --> 00:19:16,150 Infelizmente estou passando por um momento ruim. 243 00:19:16,954 --> 00:19:20,677 Minha esposa quer reformar a casa. 244 00:19:20,887 --> 00:19:22,368 Veja este banheiro. 245 00:19:22,560 --> 00:19:25,571 S� a banheira custa 26 mil euros, 246 00:19:25,572 --> 00:19:27,699 incluindo a tubula��o e tudo mais. 247 00:19:28,163 --> 00:19:32,449 Voc� n�o conhece alguma empresa que faria pela metade do pre�o? 248 00:19:32,450 --> 00:19:33,754 N�o! 249 00:19:38,223 --> 00:19:41,549 Pense bem, talvez voc� lembre. 250 00:19:41,550 --> 00:19:43,343 Voc� est� me pedindo propina? 251 00:19:43,344 --> 00:19:46,025 Eu deveria pagar metade da obra sem seu conhecimento? 252 00:19:46,026 --> 00:19:49,029 Se � sem o meu conhecimento, como vou saber? 253 00:19:49,030 --> 00:19:51,689 N�o vou te dar nada, nem um centavo, entendeu? 254 00:19:51,690 --> 00:19:53,704 - Isso mesmo! - Quem �? 255 00:19:53,744 --> 00:19:55,686 - Quem falou? - Eu. 256 00:19:56,276 --> 00:19:58,417 Senhorita, se comete um pequeno crime 257 00:19:58,418 --> 00:19:59,808 depois n�o para mais. 258 00:20:00,711 --> 00:20:02,810 Marechal Recchia, Guarda de Finan�as, 259 00:20:02,811 --> 00:20:04,185 voc� est� preso. 260 00:20:04,186 --> 00:20:06,351 Mas eu ia assinar, estou com a caneta, 261 00:20:06,352 --> 00:20:08,413 ela pode confirmar, eu estava assinando. 262 00:20:15,635 --> 00:20:17,260 Espere! 263 00:20:18,169 --> 00:20:21,460 Rambaudo, n�o vou repetir, voc� n�o est� nessa opera��o. 264 00:20:21,461 --> 00:20:23,363 Tenho a autoriza��o do coronel. 265 00:20:23,364 --> 00:20:25,894 Claro, ele � seu primo. Saia da frente. 266 00:20:25,895 --> 00:20:28,863 - Voc�, venha comigo. - Espere, parado. 267 00:20:38,536 --> 00:20:40,450 Pois n�o. 268 00:20:42,176 --> 00:20:44,091 Pode falar. 269 00:20:45,100 --> 00:20:47,671 A assinatura. 270 00:20:54,795 --> 00:20:56,670 R�pido, assine, ande logo. 271 00:20:58,737 --> 00:21:01,405 Senhorita, ele est� preso, n�o pode assinar. 272 00:21:01,406 --> 00:21:04,950 - N�o, solte-o. - Este homem n�o pode assinar. 273 00:21:16,324 --> 00:21:18,070 Meu Deus, o que eu fiz? 274 00:21:18,203 --> 00:21:20,356 Les�o corporal contra servidor p�blico. 275 00:21:22,388 --> 00:21:24,248 Grave, creio eu. 276 00:21:28,225 --> 00:21:30,100 Acho que n�o estamos nos entendendo. 277 00:21:30,101 --> 00:21:32,772 Tenho tr�s suspeitas de omiss�o do pagamento do IVA, 278 00:21:32,773 --> 00:21:35,249 uma suspeita de lavagem internacional de dinheiro 279 00:21:35,250 --> 00:21:38,478 e se n�o sair imediatamente um protegido levar� os cr�ditos. 280 00:21:38,744 --> 00:21:40,721 Suspeitamos de traumatismo craniano 281 00:21:40,722 --> 00:21:42,522 e deve ficar em observa��o. 282 00:21:43,468 --> 00:21:47,346 Marechal, a mo�a que te derrubou quer v�-lo. 283 00:21:48,892 --> 00:21:50,311 O que est� esperando? 284 00:21:50,312 --> 00:21:54,376 Saiam e deixem ela entrar, preciso interrog�-la. 285 00:21:56,351 --> 00:21:57,776 N�o v� cans�-lo. 286 00:21:59,819 --> 00:22:01,366 Ol�. 287 00:22:03,499 --> 00:22:05,351 Voc� lembra de mim? 288 00:22:05,766 --> 00:22:09,150 Claudia Maria Lusi? N�o. 289 00:22:10,357 --> 00:22:13,613 - Entre e desculpa a bagun�a. - Obrigada. 290 00:22:14,982 --> 00:22:18,239 Lamento pela queda, se machucou? 291 00:22:18,599 --> 00:22:19,975 N�o. 292 00:22:20,333 --> 00:22:23,427 Mas realmente uma queixa � coisa s�ria. 293 00:22:24,050 --> 00:22:28,498 Eu gostaria de explicar como tudo aconteceu. Posso? 294 00:22:29,641 --> 00:22:33,181 - � vontade, temos muito tempo. - Obrigada. 295 00:22:34,591 --> 00:22:37,832 Eu tenho uma pequena empresa de restaura��o 296 00:22:37,833 --> 00:22:42,249 e a Superintend�ncia me deve 160 mil euros h� dois anos. 297 00:22:42,581 --> 00:22:44,836 Primeiro disseram que o dinheiro... 298 00:22:44,837 --> 00:22:47,153 Gennaro, voc� acha que ele gosta dela? 299 00:22:47,154 --> 00:22:50,563 Deus queira! Eu iria a p� at� Medjugorje. 300 00:22:54,745 --> 00:22:56,615 Aquele dinheiro me pertence. 301 00:22:56,894 --> 00:23:00,969 Ele estava prestes a assinar, e voc� o levou embora. 302 00:23:03,246 --> 00:23:05,185 Por isso eu perdi a cabe�a. 303 00:23:07,625 --> 00:23:09,644 Vou rasgar a queixa. 304 00:23:13,225 --> 00:23:15,339 Voc� pode... N�o, n�o. 305 00:23:24,007 --> 00:23:28,020 � maravilhoso que fa�a isso por mim. 306 00:23:28,155 --> 00:23:32,330 N�o, n�o fa�o por voc�, eu creio no Estado. 307 00:23:32,484 --> 00:23:35,961 N�o pode oprimir uma mo�a bonita e indefe... 308 00:23:36,232 --> 00:23:37,861 Uma cidad�. 309 00:23:37,887 --> 00:23:40,628 Se voc� fosse homem, eu faria o mesmo. 310 00:23:40,629 --> 00:23:43,111 Quase, quer dizer... n�o que eu seja gay. 311 00:23:43,225 --> 00:23:46,362 Tenho muitos amigos gays e n�o tenho nada contra, 312 00:23:46,363 --> 00:23:47,879 eles s�o sens�veis. 313 00:23:47,880 --> 00:23:50,738 - Bem, deu certo. - V� com calma. 314 00:23:50,739 --> 00:23:53,841 Ele � t�mido e desajeitado com as mulheres. 315 00:23:53,940 --> 00:23:56,346 - � um imbecil. - Exato. 316 00:23:56,440 --> 00:24:01,101 Da outra vez, para sair com a ex ele levou s� um ano e meio. 317 00:24:03,262 --> 00:24:05,684 Por que n�o damos um empurr�ozinho? 318 00:24:09,207 --> 00:24:11,123 Por que esse jantar? 319 00:24:11,130 --> 00:24:14,486 Obviamente trabalho, temos muitos casos novos. 320 00:24:14,615 --> 00:24:16,956 Muito bem. O que temos a�? 321 00:24:17,583 --> 00:24:20,585 Ugo Avelha, chef�o da Sacra Corona UNITA 322 00:24:20,586 --> 00:24:22,418 foragido desde 2007. 323 00:24:22,737 --> 00:24:25,537 Receita de 700 milh�es nas ilhas Cayman. 324 00:24:26,375 --> 00:24:30,089 Claudia Maria Lusi, restaura��o de obras de arte. 325 00:24:51,195 --> 00:24:54,329 Voc�, estamos aqui, Estamos l� 326 00:24:54,512 --> 00:24:56,898 H� amor no jantar E voc� 327 00:24:57,123 --> 00:24:59,289 Diga-me que sim, Se quiser 328 00:24:59,444 --> 00:25:01,740 A minha cama � forte E voc� 329 00:25:02,067 --> 00:25:06,445 Pesa pouco mais que a espuma Voc� 330 00:25:06,880 --> 00:25:08,907 Porque voc� n�o est� aqui 331 00:25:08,908 --> 00:25:12,389 Perd�o, mas o qu�...? Quais crimes? Onde? 332 00:25:14,060 --> 00:25:17,850 - A Srta. Lusi sonega? - N�o, o IRPF dela � lindo. 333 00:25:17,851 --> 00:25:21,181 N�o vemos mais contribuintes assim hoje em dia. 334 00:25:21,466 --> 00:25:23,710 Ent�o o que estamos investigando? 335 00:25:23,711 --> 00:25:28,268 H� uma pequena incerteza na pens�o da av�. 336 00:25:28,436 --> 00:25:30,587 Se voc� quiser checar, 337 00:25:30,788 --> 00:25:33,631 ela tem domic�lio fiscal em casa. 338 00:25:33,632 --> 00:25:37,372 Voc� at� pode ir � noite. Ela � solteira. 339 00:25:37,394 --> 00:25:40,936 E um pouco de loucura, Quanto basta porque voc� 340 00:25:44,444 --> 00:25:46,280 Entendi o que est�o fazendo. 341 00:25:46,416 --> 00:25:48,950 N�o irei � casa de Claudia Maria Lusi. 342 00:25:49,060 --> 00:25:53,808 Se ouvir o nome dela novamente mandarei voc�s para Basilicata! 343 00:25:54,162 --> 00:25:57,406 Menos Palumbo que ir� para Pordenone. 344 00:25:57,504 --> 00:26:00,424 - Marechal, por que faz isso? - � problema meu. 345 00:26:00,638 --> 00:26:02,670 Estavam falando das ilhas Cayman, n�o? 346 00:26:05,238 --> 00:26:07,368 Precisamos faz�-lo confessar. 347 00:26:12,206 --> 00:26:14,994 � opera��o "Sem nota fiscal, sem festa"! 348 00:26:16,668 --> 00:26:19,716 � blitz "Se n�o emite nota fiscal, eu vou te deixar"! 349 00:26:21,342 --> 00:26:23,798 � blitz "IVA contra IVA"! 350 00:26:25,371 --> 00:26:28,234 A quem inventa os nomes das opera��es! 351 00:26:38,365 --> 00:26:41,089 Quem n�o pula � sonegador! 352 00:26:45,951 --> 00:26:50,186 Marechal, e a tal Claudia? 353 00:26:50,187 --> 00:26:52,281 - Bonita, n�o? - Ela � muito bonita. 354 00:26:52,971 --> 00:26:54,635 - Que bonita? - N�o �? 355 00:26:55,209 --> 00:26:56,619 Ela � linda. 356 00:26:56,802 --> 00:27:00,586 � a mulher da minha vida! 357 00:27:02,020 --> 00:27:04,233 Ent�o por que n�o vai atr�s dela? 358 00:27:04,234 --> 00:27:06,214 Porque ela me odeia. 359 00:27:07,536 --> 00:27:10,289 Eu s� posso trabalhar. Andar, caminhar e trabalhar. 360 00:27:10,290 --> 00:27:12,390 Nenhuma mulher quer me amar. 361 00:27:13,742 --> 00:27:16,190 Por que me fazem beber, seus idio... 362 00:27:29,582 --> 00:27:32,538 Gar�om? Tr�s caf�s. 363 00:27:41,658 --> 00:27:43,496 N�o contem no escrit�rio. 364 00:27:44,150 --> 00:27:46,448 O fato � que, como posso explicar? 365 00:27:47,054 --> 00:27:49,250 Nos relacionamentos com mulheres... 366 00:27:50,204 --> 00:27:52,356 Eu tenho uma grande falta. 367 00:27:56,240 --> 00:27:58,964 Marechal, estou do seu lado. 368 00:27:58,965 --> 00:28:02,071 Mas tamanho n�o � t�o importante. 369 00:28:02,072 --> 00:28:04,220 - Pois �, fique sossegado. - Que tamanho? 370 00:28:04,221 --> 00:28:08,337 Quem falou em tamanho? Falta de autoestima! 371 00:28:09,032 --> 00:28:12,969 Minha m�e queria me abortar, ent�o houve uma greve, 372 00:28:12,970 --> 00:28:16,561 depois o m�dico se op�s e por fim um terremoto. 373 00:28:16,562 --> 00:28:19,154 Praticamente sou filho de uma s�rie de desgra�as. 374 00:28:20,550 --> 00:28:22,379 Sabem o que significa? 375 00:28:26,718 --> 00:28:28,951 Que minha m�e nunca me amou. 376 00:28:30,474 --> 00:28:34,142 Sabem por que tenho certeza que Claudia me despreza? 377 00:28:35,505 --> 00:28:37,202 Porque eu a amo. 378 00:28:37,271 --> 00:28:39,577 Se eu procur�-la j� sei o que acontecer�. 379 00:28:39,578 --> 00:28:41,876 Taquicardia, suador. 380 00:28:42,579 --> 00:28:44,217 V�cuo mental. 381 00:28:44,218 --> 00:28:46,826 N�o acharei as palavras e se ach�-las direi merda 382 00:28:46,827 --> 00:28:49,098 e passarei vergonha. Gennaro, olhe para mim. 383 00:28:50,077 --> 00:28:52,687 No meu lugar voc� tocaria aquela campainha? 384 00:28:54,228 --> 00:28:56,995 Marechal, como mulher 385 00:28:56,996 --> 00:28:59,790 conhe�o a inseguran�a masculina, 386 00:28:59,876 --> 00:29:02,541 - mas d� para lutar contra ela. - Lutar... 387 00:29:02,542 --> 00:29:05,666 Para trabalhar menos, quer�amos que voc� namorasse. 388 00:29:05,698 --> 00:29:07,188 Namorar... 389 00:29:07,189 --> 00:29:09,496 Agora � diferente, n�o posso v�-lo assim. 390 00:29:09,497 --> 00:29:12,114 - Voc� n�o merece. - N�o mere�o... 391 00:29:12,115 --> 00:29:15,998 Agora chega, chega! Endireite essa coluna! 392 00:29:16,038 --> 00:29:19,763 N�o ligo se voc� � meu superior. Amanh� bater� naquela porta 393 00:29:19,764 --> 00:29:22,145 - e chamar� "como ela chama"? - Claudia Lusi. 394 00:29:22,146 --> 00:29:24,080 - Claudia Luisi para jantar. - � Lusi. 395 00:29:24,081 --> 00:29:25,484 � uma ordem! 396 00:29:28,834 --> 00:29:31,736 - Desculpa. - Sem problemas. 397 00:29:32,220 --> 00:29:33,720 Descansar. 398 00:29:52,232 --> 00:29:55,008 - Quem �? - � o marechal Recchia. 399 00:29:57,495 --> 00:30:02,268 N�o sei se lembra de mim. Recchia, marechal, fratura... 400 00:30:02,474 --> 00:30:05,594 Sim, um segundo. 401 00:30:08,122 --> 00:30:11,296 Estou... nua. 402 00:30:14,140 --> 00:30:15,742 J� vou. 403 00:30:28,438 --> 00:30:30,316 - Calma. - Calma. 404 00:30:30,478 --> 00:30:32,252 - Calma, calma. - Calma, calma. 405 00:30:37,836 --> 00:30:40,917 - Bom dia. - Boa tarde, estou atrapalhando? 406 00:30:40,918 --> 00:30:42,581 - Sim. - �timo. 407 00:30:42,582 --> 00:30:45,866 - Como est�, melhorou? - Sim, melhorei. 408 00:30:46,830 --> 00:30:48,671 Eu poderia... posso? 409 00:30:49,166 --> 00:30:51,260 Posso entrar? 410 00:30:52,865 --> 00:30:54,229 Entrar? 411 00:30:55,427 --> 00:30:58,353 Claro, que pergunta! Fique � vontade. 412 00:30:58,354 --> 00:31:01,156 - Obrigado. Licen�a. - Toda. 413 00:31:02,994 --> 00:31:04,633 - Que bela casa! - Sim. 414 00:31:04,634 --> 00:31:07,471 Mas vamos para l�, na minha sala/est�dio 415 00:31:07,472 --> 00:31:10,181 pois quando estou em casa estou sempre na sala/est�dio. 416 00:31:10,182 --> 00:31:12,408 Que legal barra/interessante. 417 00:31:12,833 --> 00:31:14,547 Meu Deus, manchei o casaco. 418 00:31:15,181 --> 00:31:17,593 N�o, seu casaco est� perfeito... 419 00:31:17,719 --> 00:31:19,900 - Mas n�o estou de casaco. - Pois �. 420 00:31:19,901 --> 00:31:22,244 - Estava falando do seu. - O meu? 421 00:31:22,245 --> 00:31:26,526 - Com a tinta. - N�o se preocupe, � novo mesmo. 422 00:31:26,527 --> 00:31:30,879 - Sinto muito. - Ainda n�o me apeguei a ele. 423 00:31:38,501 --> 00:31:40,294 - Aceita um caf�? - N�o. 424 00:31:40,295 --> 00:31:42,315 - Aceite! - Sim, aceito. 425 00:31:43,959 --> 00:31:47,270 - A��car mascavo, voc� disse? - Prefiro sem a��car. 426 00:31:53,317 --> 00:31:55,070 Puta mer... 427 00:32:09,725 --> 00:32:11,215 Ent�o? 428 00:32:11,670 --> 00:32:13,413 A que devo o prazer da visita? 429 00:32:13,414 --> 00:32:15,869 Nada, uma pequena inspe��o fiscal. 430 00:32:17,383 --> 00:32:18,837 Desculpa. 431 00:32:19,021 --> 00:32:21,348 Eu que pe�o desculpas, n�o queria assust�-la. 432 00:32:21,349 --> 00:32:23,141 Sei que est� tudo em ordem. 433 00:32:23,931 --> 00:32:25,611 Ent�o... 434 00:32:26,343 --> 00:32:28,665 Por que veio fazer uma inspe��o fiscal? 435 00:32:29,448 --> 00:32:33,235 Porque � uma fiscaliza��o de amostra 436 00:32:33,236 --> 00:32:34,831 que serve para demonstrar 437 00:32:34,832 --> 00:32:39,239 de acordo com a lei 765, art. 34, v�rgula... 438 00:32:39,240 --> 00:32:40,634 Meu Deus! 439 00:32:45,833 --> 00:32:48,783 - Est� ali o... - Sim, pode deixar ali. 440 00:32:48,784 --> 00:32:52,789 Eu... A contabilidade est� ali. 441 00:32:52,966 --> 00:32:54,710 - Vou fazer outro caf�. - N�o... 442 00:32:54,711 --> 00:32:56,645 - Vou fazer, sim. - Ent�o, sim. 443 00:33:00,652 --> 00:33:04,183 - Al�? - Aqui � Augusto de Bordighera. 444 00:33:04,184 --> 00:33:07,978 Estou aqui na regi�o, Birgit est�? 445 00:33:07,979 --> 00:33:10,502 N�o, minha av� n�o est�. 446 00:33:11,754 --> 00:33:13,163 Ela est� em Chianciano. 447 00:33:13,164 --> 00:33:16,866 Quando ela volta? Ficarei aqui at� sexta-feira. 448 00:33:16,867 --> 00:33:19,093 - Volta s�bado, que azar! - N�o, porque eu... 449 00:33:19,232 --> 00:33:21,410 Aqui est� o caf�. Est� indo embora? 450 00:33:21,411 --> 00:33:23,799 Sim, uma emerg�ncia, preciso mesmo ir. 451 00:33:24,652 --> 00:33:27,285 - Verificou tudo? - Verifiquei. 452 00:33:27,286 --> 00:33:31,057 Voc� tem um belo... relat�rio de despesas. 453 00:33:31,058 --> 00:33:32,387 Estou indo. 454 00:33:32,909 --> 00:33:36,765 Desculpa, mas se importaria em dizer o motivo da inspe��o? 455 00:33:38,124 --> 00:33:40,400 O motivo... 456 00:33:41,024 --> 00:33:43,609 Sim, a pens�o da sua av�. 457 00:33:44,813 --> 00:33:46,764 Birgit Hoffen, correto? 458 00:33:46,765 --> 00:33:50,468 Nascida em Hannover, casada com Luigi Lusi, 459 00:33:50,469 --> 00:33:52,425 titular de uma pens�o que mensalmente 460 00:33:52,426 --> 00:33:54,935 entra na Re-Crio: Restaura��o de arte. 461 00:33:54,936 --> 00:33:57,337 Tudo regular, tudo declarado. 462 00:33:57,338 --> 00:34:01,315 Mas como sua av� sobrevive? Ela vive bem? 463 00:34:02,878 --> 00:34:04,216 Sim. 464 00:34:04,746 --> 00:34:08,108 - Eu a ajudo, ela mora comigo. - Muito bem. 465 00:34:08,357 --> 00:34:12,155 - Onde est� a vovozinha? - Em Chianciano. 466 00:34:12,856 --> 00:34:14,192 Que sorte a dela. 467 00:34:14,852 --> 00:34:16,957 Ent�o vou embora, nos vemos... 468 00:34:17,651 --> 00:34:19,333 em breve. 469 00:34:26,436 --> 00:34:30,697 - Acabou, irei para a cadeia. - N�o est� exagerando? 470 00:34:30,698 --> 00:34:33,159 N�o, eu me informei, ele � esperto. 471 00:34:33,160 --> 00:34:35,291 Ele finge ser est�pido e de repente... 472 00:34:35,292 --> 00:34:38,047 Fez uma piada com a pens�o da minha av� e saiu dizendo: 473 00:34:38,048 --> 00:34:40,934 "Nos vemos em breve", com esse tom. 474 00:34:41,880 --> 00:34:45,720 - O que acham que significa? - Que iremos para a cadeia. 475 00:34:45,806 --> 00:34:48,060 Desculpem-me, mas como assim "iremos?" 476 00:34:48,148 --> 00:34:50,576 Claudia ir�, o que n�s fizemos? 477 00:34:50,644 --> 00:34:52,258 Oculta��o de cad�ver? 478 00:34:52,632 --> 00:34:54,928 Meninas, estamos ferradas, eu sei. 479 00:34:55,212 --> 00:34:59,261 - Fiquei 4 anos com um juiz. - Casado. 480 00:35:00,702 --> 00:35:02,204 Vamos fazer assim. 481 00:35:02,767 --> 00:35:04,953 Vamos tirar a vov� do freezer 482 00:35:04,954 --> 00:35:07,642 e chamaremos o m�dico para declarar o �bito. 483 00:35:07,774 --> 00:35:09,261 Assim n�o haver� mais crime. 484 00:35:09,935 --> 00:35:11,875 Certo, vamos descongelar a velha. 485 00:35:11,876 --> 00:35:15,610 - Quanta delicadeza. - Ela � velha e est� morta. 486 00:35:15,611 --> 00:35:18,489 Quanto tempo leva para descongelar uma pessoa? 487 00:35:18,619 --> 00:35:20,562 Um frango demora duas horas. 488 00:35:20,563 --> 00:35:24,529 Certo, ent�o um frango pesa cerca de 500 gramas, 489 00:35:24,530 --> 00:35:28,948 uma av� 70 kg, menos os 21 gramas que se perde ao morrer, 490 00:35:28,949 --> 00:35:30,667 ent�o subtraia o peso da alma... 491 00:35:30,668 --> 00:35:33,024 Digamos que precisaremos de umas 15 horas? 492 00:35:33,963 --> 00:35:38,277 Faremos no fim de semana, afinal a Finan�as n�o trabalha. 493 00:35:40,255 --> 00:35:42,549 At� de s�bado. 494 00:35:43,246 --> 00:35:45,349 Mas puta mer... 495 00:35:46,272 --> 00:35:50,362 Marechal, como foi com Claudia Maria Lusi? 496 00:35:50,515 --> 00:35:53,159 - Voc� a chamou para jantar? - Claro. 497 00:35:54,742 --> 00:35:57,150 Enfim, eu a fiz deduzir. 498 00:35:57,294 --> 00:36:00,048 Depois... ela me... 499 00:36:04,835 --> 00:36:07,175 Certo, eu n�o consegui. 500 00:36:08,110 --> 00:36:12,473 Tive taquicardia, v�cuo mental, suador. 501 00:36:12,520 --> 00:36:16,444 - No trabalho voc� � destemido. - Com as mulheres sou medroso. 502 00:36:16,445 --> 00:36:17,963 Ent�o a procure. 503 00:36:18,166 --> 00:36:20,795 Finja que est� diante de uma acusada. 504 00:36:23,662 --> 00:36:25,886 E o que direi? Vamos ver. 505 00:36:26,727 --> 00:36:28,281 Duas frases. 506 00:36:28,830 --> 00:36:31,258 "Da outra vez esqueci uma coisa." 507 00:36:31,491 --> 00:36:33,633 Ela responder�: "O qu�?" 508 00:36:34,184 --> 00:36:37,229 "De te convidar para jantar fora. 509 00:36:38,575 --> 00:36:40,030 Comigo." 510 00:36:41,915 --> 00:36:43,397 Sim, mas n�o assim. 511 00:36:43,398 --> 00:36:45,636 Seja duro, decidido, finja que � uma blitz. 512 00:36:46,063 --> 00:36:47,617 Melhor assim. 513 00:36:55,702 --> 00:36:58,530 Precisamos esperar as 15 horas passarem. 514 00:37:01,806 --> 00:37:04,884 - Vamos jogar buraco? - Muito curto. 515 00:37:07,371 --> 00:37:09,785 Rossana, como vai com o Giorgio? 516 00:37:12,106 --> 00:37:16,700 Ele nunca dorme em casa porque diz que trabalha � noite. 517 00:37:16,701 --> 00:37:18,533 Voc�s dir�o: "Ele � casado." 518 00:37:18,534 --> 00:37:22,017 Mas n�o, ele me ama, tenho certeza. 519 00:37:22,018 --> 00:37:24,236 E nunca fala do trabalho. 520 00:37:25,187 --> 00:37:28,282 E � passional, carnal. 521 00:37:28,283 --> 00:37:31,324 Ontem me atacou por horas at� fraturar o osso p�lvico. 522 00:37:31,325 --> 00:37:34,164 E ele faz uma coisa com minhas pernas... 523 00:37:34,165 --> 00:37:36,868 - Al�? - Sou Augusto, de Bordighera. 524 00:37:36,869 --> 00:37:41,033 - Minha av� est� em Chianciano. - Mas ela ia voltar hoje. 525 00:37:41,034 --> 00:37:42,703 Eu me enganei, ela volta segunda. 526 00:37:42,704 --> 00:37:44,470 - Porque eu quero... - At� logo. 527 00:37:44,901 --> 00:37:47,797 No fim ele gritou: "Eu te amo." 528 00:37:47,962 --> 00:37:52,145 - Durante o orgasmo n�o vale. - Como assim n�o vale? 529 00:37:52,146 --> 00:37:54,235 - Claro que vale. - Isso est� estranho. 530 00:37:54,236 --> 00:37:58,931 Minha av� nunca falou desse Augusto de Bordighera. 531 00:37:58,932 --> 00:38:00,594 Agora ele j� ligou duas vezes. 532 00:38:12,550 --> 00:38:14,260 M�e, j� te ligo. 533 00:38:15,335 --> 00:38:16,718 Quem �? 534 00:38:16,719 --> 00:38:19,232 � o marechal Recchia, � uma blitz. 535 00:38:19,233 --> 00:38:21,233 Porra, caralho! 536 00:38:25,247 --> 00:38:27,753 Abra! Da outra vez... 537 00:38:28,619 --> 00:38:30,388 Aonde diabos vai? Coloque a�. 538 00:38:30,389 --> 00:38:32,409 Eu esqueci uma coisa. 539 00:38:32,539 --> 00:38:34,122 Voc� est� fazendo uma bagun�a, 540 00:38:34,123 --> 00:38:36,481 fale com ele, distraia-o, n�s cuidamos da vov�. 541 00:38:36,482 --> 00:38:38,532 De te convidar para jantar fora. 542 00:38:42,329 --> 00:38:43,650 Ol�. 543 00:38:44,286 --> 00:38:46,759 J� que � uma blitz, eu queria... 544 00:38:47,040 --> 00:38:50,285 - Falar com... - Com quem? Minha av�? 545 00:38:50,286 --> 00:38:52,780 N�o, com voc�. Podemos conversar? 546 00:38:52,842 --> 00:38:54,173 Conversar comigo? 547 00:38:55,083 --> 00:38:57,121 Pode falar. 548 00:38:58,670 --> 00:39:00,528 Da outra vez... 549 00:39:01,680 --> 00:39:04,746 - Esqueci uma coisa. - O qu�? 550 00:39:06,809 --> 00:39:08,200 Uma bolsa. 551 00:39:09,336 --> 00:39:10,995 E como � essa bolsa? 552 00:39:10,996 --> 00:39:14,355 Como uma bolsa, de couro marrom, preta, 553 00:39:14,356 --> 00:39:16,498 tipo mochila. 554 00:39:16,499 --> 00:39:19,080 Lamento, mas n�o tem bolsa alguma aqui. At� mais. 555 00:39:19,120 --> 00:39:21,640 N�o, me desculpe. 556 00:39:21,755 --> 00:39:26,370 Da outra vez esqueci outra coisa mais importante. 557 00:39:26,371 --> 00:39:27,732 O qu�? 558 00:39:28,874 --> 00:39:30,263 Uma caneta. 559 00:39:30,264 --> 00:39:33,240 - Posso entrar? - N�o! Digo, n�o, sim. 560 00:39:33,241 --> 00:39:37,961 � que minhas amigas est�o l� dentro... nuas. 561 00:39:38,099 --> 00:39:41,269 Muito nuas, est� muito calor hoje. 562 00:39:42,012 --> 00:39:43,390 Ent�o... 563 00:39:43,958 --> 00:39:48,642 Meninas, um Guarda de Finan�as pode entrar? 564 00:39:49,684 --> 00:39:51,268 - Pode. - Pode. 565 00:39:51,513 --> 00:39:53,065 Obrigado. 566 00:39:53,281 --> 00:39:54,678 Com licen�a. 567 00:39:56,637 --> 00:39:58,431 � uma bela casa mesmo. 568 00:40:00,741 --> 00:40:02,106 Ol�. 569 00:40:05,213 --> 00:40:07,723 Rossana, Margie. 570 00:40:08,439 --> 00:40:11,497 - Minha av�. - Nossa, a vovozinha! 571 00:40:11,659 --> 00:40:13,863 Senhora, como foi em Chianciano? 572 00:40:20,901 --> 00:40:23,546 N�o, n�o, quando ela joga buraco 573 00:40:23,547 --> 00:40:26,007 fica concentrad�ssima, em sil�ncio. 574 00:40:26,103 --> 00:40:28,569 - Desculpa, eu n�o quis... - N�o importa. 575 00:40:29,535 --> 00:40:31,112 - Onde? - N�o, n�o. 576 00:40:31,113 --> 00:40:35,090 Por aqui, porque eu usei sua caneta. 577 00:40:35,091 --> 00:40:36,469 Aqui est� ela. 578 00:40:36,683 --> 00:40:38,143 � esta? 579 00:40:39,293 --> 00:40:43,865 A� est� minha amada Bic. 580 00:40:44,063 --> 00:40:45,493 Ou�a, Claudia. 581 00:40:46,525 --> 00:40:49,005 Pode se sentar, por favor? Precisamos conversar. 582 00:40:54,521 --> 00:40:59,439 N�o vim nem pela bolsa, nem pela caneta, 583 00:40:59,727 --> 00:41:01,573 mas por outro motivo. 584 00:41:05,384 --> 00:41:07,356 Talvez eu diga da pr�xima vez. 585 00:41:07,748 --> 00:41:10,546 N�o, n�o � justo. 586 00:41:10,547 --> 00:41:12,162 Eu tenho o dever de te dizer. 587 00:41:12,163 --> 00:41:15,201 Se importa em dizer antes que eu enfarte? 588 00:41:15,363 --> 00:41:16,695 Certo. 589 00:41:18,674 --> 00:41:20,111 Eu... 590 00:41:21,869 --> 00:41:23,856 Gostaria de jantar com voc�. 591 00:41:25,237 --> 00:41:27,231 Eu sabia, voc� n�o quer. 592 00:41:27,232 --> 00:41:29,475 Desculpa, n�o deveria ter falado nada. 593 00:41:29,476 --> 00:41:33,373 � que �s vezes a gente imagina uma coisa e se engana. 594 00:41:33,374 --> 00:41:37,877 Mas ao menos um sorvete, assim bem r�pido. 595 00:41:37,878 --> 00:41:39,946 Em 40 segundos eu termino. 596 00:41:40,095 --> 00:41:42,440 Sou muito talentoso, chupo muito r�pido... 597 00:41:42,880 --> 00:41:44,612 Maravilha! 598 00:41:45,099 --> 00:41:46,655 Pistache e chocolate? 599 00:41:46,940 --> 00:41:48,357 Vamos. 600 00:41:52,131 --> 00:41:53,773 Que sol lindo, n�o? 601 00:41:53,893 --> 00:41:56,689 Quero passar o dia fora. 602 00:41:56,836 --> 00:41:58,419 � mesmo? Por qu�? 603 00:41:58,944 --> 00:42:00,544 Por qu�... 604 00:42:02,168 --> 00:42:06,187 Porque a Guarda de Finan�as me fascina muit�ssimo. 605 00:42:06,188 --> 00:42:09,330 - Conte-me alguma coisa. - Foi voc� quem pediu. 606 00:42:09,480 --> 00:42:12,509 Eu tenho uma �nica orienta��o na vida, 607 00:42:12,510 --> 00:42:15,844 o decreto legislativo 74 de 2000 608 00:42:15,845 --> 00:42:18,396 modificado justamente pelo decreto-lei... 609 00:42:18,397 --> 00:42:22,536 H� crime se a evas�o fiscal � superior a 50 mil euros. 610 00:42:22,537 --> 00:42:26,009 Leve em considera��o que antes era 103.291,38 611 00:42:26,010 --> 00:42:30,743 ou se a renda n�o declarada superasse 10% do total. 612 00:42:30,744 --> 00:42:32,740 - O que significa... - E o sorvete? 613 00:42:34,398 --> 00:42:36,962 Desculpa, eu me deixei levar. 614 00:42:37,106 --> 00:42:39,852 - Eu tamb�m. - Acontece, � normal. 615 00:42:42,780 --> 00:42:45,378 Voc� est� se divertindo? Claro que est�. 616 00:42:45,624 --> 00:42:47,858 Como eu dizia, o SCICO. 617 00:42:47,859 --> 00:42:51,345 O SCICO opera junto com o GICO 618 00:42:51,655 --> 00:42:53,268 e com a DIA, claro. 619 00:42:53,269 --> 00:42:56,139 Mas para isso devemos sentar, pois � meio complicado. 620 00:43:09,281 --> 00:43:11,054 Quer que eu te leve para casa? 621 00:43:11,055 --> 00:43:15,034 N�o, imagina, pode continuar. 622 00:43:15,035 --> 00:43:17,468 Estou muito interessada. 623 00:43:17,469 --> 00:43:20,070 - Como era mesmo, SCHIFO? - N�o. 624 00:43:20,071 --> 00:43:23,036 Ele comanda tudo, no sentido que sem a DIA 625 00:43:23,037 --> 00:43:25,522 - todas as outras entidades... - Rosas, amigo? 626 00:43:25,523 --> 00:43:27,076 - Sim, claro. - N�o precisa. 627 00:43:27,077 --> 00:43:28,782 Preciso que me perdoe. 628 00:43:28,783 --> 00:43:30,880 - Quero tr�s. - Aqui est�o. 629 00:43:30,881 --> 00:43:32,923 - Obrigado. Pegue. - Obrigada. 630 00:43:33,923 --> 00:43:37,229 - Muito obrigado. - E o recibo? 631 00:43:38,481 --> 00:43:40,848 - Quem �? - N�o, "quem �"? O recibo. 632 00:43:40,849 --> 00:43:43,876 Voc� precisa emitir recibo de pagamento ou recebimento. 633 00:43:43,877 --> 00:43:45,410 - Tudo bem. - Voc� escolhe. 634 00:43:45,411 --> 00:43:47,591 - N�o, n�o. - N�s pagamos. Aonde vai? 635 00:43:47,629 --> 00:43:49,674 Eu sou da Guarda de Finan�as 636 00:43:49,675 --> 00:43:52,219 e devo requisitar o objeto do crime. 637 00:43:53,639 --> 00:43:58,565 N�o � uma investiga��o, parece que ele gosta de mim. 638 00:43:58,627 --> 00:44:01,497 Est� me cortejando, se posso chamar assim. 639 00:44:01,977 --> 00:44:05,449 Mesmo assim me liguem assim que a vov� descongelar. 640 00:44:07,047 --> 00:44:11,197 Mas n�s colocamos de volta no freezer. O linguado. 641 00:44:11,242 --> 00:44:12,603 O qu�? 642 00:44:12,839 --> 00:44:15,840 Estou mantendo ele aqui para dar tempo de descongel�-la. 643 00:44:15,841 --> 00:44:18,954 N�o sabe o que estou passando, � um flagelo de Deus. 644 00:44:18,955 --> 00:44:21,617 Ele � um imbecil, n�o aguento mais. 645 00:44:21,618 --> 00:44:23,341 Entendi, mas como eu ia saber? 646 00:44:23,342 --> 00:44:26,330 Na d�vida, escondi o corpo... do linguado... 647 00:44:26,331 --> 00:44:29,385 Al�, Claudia? O que est� havendo? 648 00:44:29,386 --> 00:44:31,291 Desligue esse telefone. 649 00:44:35,402 --> 00:44:38,437 Desculpa, eu n�o queria ati�ar os cachorros. 650 00:44:38,438 --> 00:44:42,656 Imagina, ainda bem que me jogou no lago a tempo. 651 00:44:42,657 --> 00:44:46,458 � preciso estar atento, foi algo que aprendi... 652 00:44:47,953 --> 00:44:49,687 Est� certo, boa noite. 653 00:44:51,205 --> 00:44:53,956 Foi um dia horr�vel, n�o foi? 654 00:44:53,969 --> 00:44:57,071 Por que diz isso? As mordidas nem doem mais. 655 00:44:57,669 --> 00:44:59,248 Que bom. 656 00:45:00,473 --> 00:45:01,809 Meu Deus, s�o eles. 657 00:45:01,810 --> 00:45:06,146 Todos para dentro, � perigoso! Entrem todos! 658 00:45:06,465 --> 00:45:09,837 Vamos logo! Todos para dentro, � perigoso! 659 00:45:15,384 --> 00:45:16,992 Acabou a luz? 660 00:45:16,993 --> 00:45:19,812 N�o, acho que finalmente trocar�o a rede el�trica. 661 00:45:19,813 --> 00:45:22,028 - Vou buscar uma vela. - Deixa que eu vou. 662 00:45:22,029 --> 00:45:24,889 N�o, fique aqui. 663 00:45:41,242 --> 00:45:43,373 - O que est� fazendo? - Checando. 664 00:45:49,262 --> 00:45:50,760 Checando o qu�? 665 00:45:50,818 --> 00:45:53,630 Quando trocaram a rede el�trica de casa, 666 00:45:54,191 --> 00:45:57,639 o freezer descongelou totalmente e tive um preju�zo de 400 euros. 667 00:45:57,640 --> 00:45:59,563 - � melhor esvazi�-lo... - N�o! 668 00:46:00,517 --> 00:46:04,357 - Por qu�? - Devo fazer uma coisa urgente. 669 00:46:04,501 --> 00:46:06,782 - O qu�? - N�o posso dizer. 670 00:46:06,783 --> 00:46:08,317 � algo privado. 671 00:46:08,487 --> 00:46:11,044 V� fazer isso enquanto esvazio o freezer. 672 00:46:11,045 --> 00:46:15,092 N�o, pois devemos fazer juntos. Eu e voc�. 673 00:46:18,233 --> 00:46:22,187 Claudia, o que � essa coisa urgente e privada 674 00:46:22,369 --> 00:46:24,306 que devemos fazer juntos? 675 00:46:44,137 --> 00:46:47,638 Calma, espere, n�o estamos indo muito r�pido? 676 00:46:47,787 --> 00:46:49,276 Eu realmente gosto de voc�, 677 00:46:49,277 --> 00:46:52,002 ent�o se para voc� � um jogo, um gesto de piedade, 678 00:46:52,070 --> 00:46:55,498 ou se deseja s� meu corpo, eu entendo. 679 00:46:55,610 --> 00:46:56,939 Mas precisa me dizer, 680 00:46:56,940 --> 00:46:58,993 ou vou descer e esvaziar o freezer. 681 00:46:58,994 --> 00:47:00,802 N�o! N�o. 682 00:47:01,819 --> 00:47:03,261 Eu gosto de voc� de verdade. 683 00:47:04,695 --> 00:47:06,179 Na verdade, eu... 684 00:47:08,204 --> 00:47:10,203 J� estou me apaixonando. 685 00:47:16,770 --> 00:47:18,511 Voc� p�s a m�o no meu peito? 686 00:47:18,787 --> 00:47:22,425 Achei que fosse coerente com o contexto, n�o era? 687 00:47:23,971 --> 00:47:25,614 Sim. 688 00:47:26,424 --> 00:47:28,194 Desculpa, � que eu... 689 00:47:29,767 --> 00:47:32,396 Tenho uma rela��o dif�cil com o sexo. 690 00:47:33,367 --> 00:47:36,533 Preciso de muito tempo para me soltar, 691 00:47:36,534 --> 00:47:38,438 �s vezes muit�ssimo. 692 00:47:40,802 --> 00:47:43,401 E nesse caso os homens fogem. 693 00:47:44,305 --> 00:47:47,372 Ent�o se quiser sumir para sempre, 694 00:47:47,802 --> 00:47:49,820 saiba que n�o vai me desapontar. 695 00:47:53,250 --> 00:47:57,349 Eu sou t�mido e adoro esperar. 696 00:47:59,344 --> 00:48:02,116 Menos quando tem um freezer descongelando. 697 00:48:02,117 --> 00:48:05,062 - Perd�o, mas os 400 euros... - N�o, n�o! 698 00:48:11,735 --> 00:48:16,469 - Voc� est� cansada? - Muitas emo��es. 699 00:48:17,412 --> 00:48:21,748 Acho melhor ir embora, te ligo quando chegar em casa. 700 00:48:22,585 --> 00:48:25,466 Ent�o boa noite, amor. 701 00:48:32,086 --> 00:48:35,426 Eu n�o acredito, n�o d� para acreditar. 702 00:48:35,717 --> 00:48:38,982 �s 8h15: "Bom dia, amor, estou com saudades." 703 00:48:39,086 --> 00:48:42,353 �s 8h22: "Por que n�o responde? Fiz algo errado?" 704 00:48:42,354 --> 00:48:45,151 �s 9h15: "Para que me perdoe, jantaremos frutos do mar." 705 00:48:45,152 --> 00:48:48,102 - �s 9h18... - N�o, n�o acredito. 706 00:48:48,415 --> 00:48:50,745 Eu fa�o todas as categorias do YouPorn 707 00:48:50,746 --> 00:48:52,697 e Giorgio foge de mim no meio da noite 708 00:48:52,698 --> 00:48:54,515 e esse a� se apaixona com meio beijo? 709 00:48:54,516 --> 00:48:57,852 Mas eu n�o o amo, n�o quero mais v�-lo. 710 00:48:57,952 --> 00:48:59,430 Por que n�o termina com ele? 711 00:48:59,510 --> 00:49:03,261 Bastam tr�s palavras: "Eu tenho outro." 712 00:49:03,342 --> 00:49:05,761 Ou duas: "Sou l�sbica." 713 00:49:05,762 --> 00:49:08,869 N�o posso, para afast�-lo do freezer 714 00:49:08,870 --> 00:49:10,780 precisei dizer que estou apaixonada. 715 00:49:10,781 --> 00:49:12,966 Se terminar agora, ele ligar� os pontos. 716 00:49:12,967 --> 00:49:15,011 N�o, n�o. 717 00:49:15,223 --> 00:49:17,579 Est� certo. Fa�a com que ele termine. 718 00:49:18,393 --> 00:49:19,823 Como? 719 00:49:21,092 --> 00:49:25,064 Acha que escolhi bem? � para uma mulher especial. 720 00:49:25,187 --> 00:49:26,571 � perfeito, 721 00:49:26,696 --> 00:49:29,388 � um champanhe biodin�mico, vintage. 722 00:49:29,694 --> 00:49:31,025 Pas dos�. 723 00:49:31,656 --> 00:49:33,031 �tima escolha. 724 00:49:33,887 --> 00:49:35,588 Simon! 725 00:49:41,589 --> 00:49:43,039 Ela se machucou? 726 00:49:50,985 --> 00:49:52,747 - Oi. - Oi. 727 00:49:53,326 --> 00:49:54,714 Claudia? 728 00:49:56,038 --> 00:49:57,477 O que foi? 729 00:49:58,267 --> 00:50:01,912 - N�o gostou? - N�o, voc� est� linda. 730 00:50:01,913 --> 00:50:06,692 A roupa � linda e a maquiagem muito elegante. 731 00:50:07,417 --> 00:50:09,954 Eu estava p�lida como um defunto, 732 00:50:09,955 --> 00:50:12,703 porque sofri uma pequena intoxica��o de rem�dios. 733 00:50:14,691 --> 00:50:17,698 - Quais rem�dios? - Que diabos te interessa? 734 00:50:17,699 --> 00:50:20,183 N�o, nada, era s� para ter assunto. 735 00:50:20,643 --> 00:50:22,835 Vamos fazer um brinde. 736 00:50:23,227 --> 00:50:24,629 Pedi um champanhe. 737 00:50:26,125 --> 00:50:27,455 Obrigado. 738 00:50:30,421 --> 00:50:31,841 A n�s! 739 00:50:32,556 --> 00:50:33,943 Sa... 740 00:50:35,281 --> 00:50:36,799 ...�de. 741 00:50:42,549 --> 00:50:44,918 O que houve, Claudia? 742 00:50:44,919 --> 00:50:47,323 Voc� parece diferente, parece outra. 743 00:50:48,937 --> 00:50:50,911 Que saco! 744 00:50:52,125 --> 00:50:56,817 - Desculpa. - � melhor eu falar logo. 745 00:50:57,933 --> 00:51:01,557 Minha psiquiatra disse que tenho um pequeno dist�rbio. 746 00:51:01,607 --> 00:51:04,672 N�o � esquizofrenia, 747 00:51:04,673 --> 00:51:06,955 at� porque ela me entupia de rem�dios. 748 00:51:06,956 --> 00:51:11,443 Ela acha que pode haver mais de uma Claudia. 749 00:51:13,136 --> 00:51:15,657 Eu acho que n�o, o que voc� acha? 750 00:51:15,831 --> 00:51:18,438 O que voc� acha? O qu�? O que acha? 751 00:51:18,439 --> 00:51:20,450 - Veja s� quem chegou. - Ol�. 752 00:51:20,545 --> 00:51:23,310 De entrada um prato de camar�o cru... 753 00:51:23,311 --> 00:51:27,169 N�o, n�o. Eu quero um kebab com tudo o que tem direito. 754 00:51:27,621 --> 00:51:29,841 Voc�s t�m kebab? 755 00:51:29,991 --> 00:51:31,792 Lamento, mas n�o servimos kebab. 756 00:51:31,793 --> 00:51:35,286 Certo, tem fritura, algo bem frito? 757 00:51:35,287 --> 00:51:38,275 Temos este tempur� de camar�es fritos. 758 00:51:39,887 --> 00:51:42,773 Com maionese de framboesa, tudo muito delicado. 759 00:51:42,774 --> 00:51:45,010 Obrigado. Est� �timo. 760 00:51:46,142 --> 00:51:48,062 Isto � delicioso. 761 00:51:48,832 --> 00:51:50,491 - Ou�a... - Experimente. 762 00:51:52,637 --> 00:51:54,270 Completamente impedido. 763 00:51:54,872 --> 00:51:56,256 Beleza. 764 00:51:57,592 --> 00:51:59,503 - O que est� fazendo? - Desculpa. 765 00:52:02,041 --> 00:52:04,226 Eu me sinto bem quando estou com voc�. 766 00:52:04,346 --> 00:52:08,101 Porque finalmente posso ser eu mesma! 767 00:52:08,204 --> 00:52:10,690 N�o suporto homens 768 00:52:10,691 --> 00:52:13,611 que gostam de mulheres perfeitas, 769 00:52:13,700 --> 00:52:17,556 cheias de frescura, tipo essa radical chic aqui! 770 00:52:17,557 --> 00:52:19,059 N�o, n�o. 771 00:52:19,242 --> 00:52:23,105 Gar�om, podemos mudar de mesa? Aqui tem gente mal educada. 772 00:52:23,106 --> 00:52:25,181 Mal educada? Me chamou de mal educada? 773 00:52:25,182 --> 00:52:28,189 - Todo mundo ouviu. - � s� jeito de falar. 774 00:52:28,190 --> 00:52:29,723 Vamos l�, repita! 775 00:52:29,786 --> 00:52:32,879 V� l� para fora, meu namorado vai quebrar sua cara. 776 00:52:32,880 --> 00:52:35,141 Mauricinho de merda! Voc� o chamou disso. 777 00:52:35,142 --> 00:52:37,301 Posso ter pensado, mas n�o disse. 778 00:52:37,302 --> 00:52:39,358 - Posso ter pensado. - N�o, voc� disse. 779 00:52:39,484 --> 00:52:43,171 E a situa��o me parece �bvia, a mo�a n�o... 780 00:52:43,172 --> 00:52:45,960 N�o vamos brigar por isso, certo? 781 00:52:52,148 --> 00:52:55,480 Essa personalidade aparece sempre? 782 00:52:55,640 --> 00:52:57,056 N�o. 783 00:52:57,428 --> 00:52:59,204 S� quando estou feliz. 784 00:52:59,652 --> 00:53:01,836 - Est� doendo? - Est�. 785 00:53:01,970 --> 00:53:04,410 - Se voc� encosta, d�i. - Desculpa. 786 00:53:04,682 --> 00:53:07,096 Desculpa, � que eu... 787 00:53:08,186 --> 00:53:12,050 Adoro os hematomas do macho alfa que briga, tipo o Trump, 788 00:53:12,494 --> 00:53:17,230 porque sou feminista de direita. 789 00:53:18,602 --> 00:53:20,390 Feminista de direita? 790 00:53:21,292 --> 00:53:23,118 O que significa? 791 00:53:23,783 --> 00:53:27,726 Que o �tero � meu e voc� o controla, 792 00:53:27,727 --> 00:53:29,097 mas como eu mando. 793 00:53:29,605 --> 00:53:31,866 Porque voc� � homem e ganha durante o dia 794 00:53:31,867 --> 00:53:33,881 e eu sou mulher, te espero � noite 795 00:53:34,105 --> 00:53:36,802 e te ataco at� fraturar seu osso p�lvico. 796 00:53:36,803 --> 00:53:38,305 Isso � igualdade! 797 00:53:44,791 --> 00:53:48,331 Mostre-me como dispara sua pistola do amor. 798 00:53:51,087 --> 00:53:53,359 N�o, n�o. 799 00:53:54,595 --> 00:53:57,534 Eu te avisei que estou trabalhando muito e n�o posso? 800 00:53:57,535 --> 00:54:00,518 Preciso acordar cedo... Vamos fazer assim, eu te ligo? 801 00:54:00,519 --> 00:54:03,366 Eu te ligo, te telefono ou talvez escreva. 802 00:54:03,367 --> 00:54:05,131 Desculpa, mas tenho... 803 00:54:26,831 --> 00:54:29,727 Uma qu�mica que nem te conto. 804 00:54:29,728 --> 00:54:32,089 Com Giorgio o sexo � incr�vel e isso � �timo, 805 00:54:32,090 --> 00:54:34,422 mas chega a hora em que ele levanta e diz: 806 00:54:34,423 --> 00:54:37,390 "Vou embora, amanh� preciso acordar cedo." 807 00:54:37,391 --> 00:54:40,371 E eu: "Giorgio, n�o pode acordar cedo aqui em casa? 808 00:54:40,372 --> 00:54:42,030 Por acaso tem cola na minha cama?" 809 00:54:42,031 --> 00:54:45,703 - � casado e tem filhos. - Eu j� disse que n�o. 810 00:54:45,704 --> 00:54:48,090 - Eu posso sentir... - Ros, devagar. 811 00:54:48,149 --> 00:54:50,158 Devia ser uma restaura��o no museu, 812 00:54:50,159 --> 00:54:51,960 n�o dever�amos traz�-la para casa. 813 00:54:53,055 --> 00:54:56,407 - Um, dois, tr�s. - Peguei. 814 00:55:07,273 --> 00:55:08,588 O que est� fazendo? 815 00:55:11,462 --> 00:55:13,352 Preste mais aten��o. 816 00:55:25,439 --> 00:55:27,976 Sou Augusto de Bordighera 817 00:55:28,107 --> 00:55:30,597 e quero falar com sua av�. 818 00:55:31,951 --> 00:55:34,390 - Ela saiu. - Que horas? 819 00:55:34,462 --> 00:55:37,526 - Por volta das 11h. - � mentira. 820 00:55:37,634 --> 00:55:39,827 Eu estava aqui na frente com o trailer. 821 00:55:39,828 --> 00:55:42,406 Pois �, me enganei, foi �s 10h. 822 00:55:42,407 --> 00:55:44,211 Eu j� estava aqui �s 10h. 823 00:55:44,212 --> 00:55:47,740 Certo, devia ser 9h ou 8h? 824 00:55:48,141 --> 00:55:49,981 Ela entra e sai o tempo todo. 825 00:55:49,982 --> 00:55:52,065 Durmo aqui na frente h� tr�s dias 826 00:55:52,066 --> 00:55:54,347 e Birgit n�o passou por aquela porta. 827 00:55:54,348 --> 00:55:56,064 O que voc� fez com ela? 828 00:55:56,497 --> 00:55:57,944 Nada. 829 00:55:58,156 --> 00:55:59,908 Nada, � que... 830 00:56:01,103 --> 00:56:02,998 Minha av� n�o quer falar com voc�. 831 00:56:02,999 --> 00:56:06,027 N�o quer falar comigo? � imposs�vel. 832 00:56:06,160 --> 00:56:07,931 Voltarei aqui �s 17h. 833 00:56:07,932 --> 00:56:10,516 Se sua av� n�o estiver, chamarei a pol�cia. 834 00:56:21,434 --> 00:56:24,249 Gostaria de saber o que fiz de errado. 835 00:56:24,286 --> 00:56:28,267 - Congelou sua av�, querida. - E agora? 836 00:56:30,092 --> 00:56:32,765 - J� sei. - O que voc� sabe? 837 00:56:33,462 --> 00:56:38,076 Ros, espere. Tem certeza disso? 838 00:56:38,077 --> 00:56:41,805 Claro, j� namorei um maquiador de efeitos especiais. 839 00:56:41,806 --> 00:56:44,180 - Casado? - Sim. 840 00:56:44,181 --> 00:56:46,570 Mas indicado duas vezes ao David Di Donatello. 841 00:56:46,703 --> 00:56:48,363 Idiota. 842 00:57:00,840 --> 00:57:04,033 Pode entrar, est� aberta. 843 00:57:06,992 --> 00:57:11,400 Birgit, ent�o voc� est� a�! 844 00:57:12,035 --> 00:57:13,736 Como voc� est�? 845 00:57:15,616 --> 00:57:17,217 Mal. 846 00:57:17,455 --> 00:57:20,995 - Estou meio sem voz. - Sinto muito. 847 00:57:21,182 --> 00:57:24,036 Mas continua linda, Birgit. 848 00:57:24,252 --> 00:57:27,913 Sabia que parece mais nova do que quatro anos atr�s? 849 00:57:29,134 --> 00:57:31,542 S�o os cremes antirrugas. 850 00:57:33,128 --> 00:57:37,294 - O que voc� quer? - Minha esposa faleceu. 851 00:57:38,812 --> 00:57:40,524 Meus p�sames. 852 00:57:40,618 --> 00:57:43,636 Que p�sames, Birgit? 853 00:57:43,804 --> 00:57:47,899 A pedra saiu do nosso caminho. Finalmente poderemos nos casar. 854 00:57:47,900 --> 00:57:49,296 Calma a�! 855 00:57:50,916 --> 00:57:55,307 N�o nos vemos h� quatro anos, certo? 856 00:57:55,308 --> 00:57:59,256 Sim, entendo que est� muito brava por isso, 857 00:57:59,257 --> 00:58:03,359 mas chifrar minha mulher doente era dif�cil. 858 00:58:03,415 --> 00:58:06,247 - Fora que em 50 anos de amor... - Cinquenta? 859 00:58:06,248 --> 00:58:09,862 Sim, o que s�o quatro anos sem nos vermos? 860 00:58:10,082 --> 00:58:11,858 Cinquenta anos, Birgit. 861 00:58:12,511 --> 00:58:15,165 Piper Club, Roma. 862 00:58:15,383 --> 00:58:19,064 Dia 19 de abril de 1968. 863 00:58:20,037 --> 00:58:22,622 O show do Pink Floyd. 864 00:58:22,835 --> 00:58:26,339 �ramos jovens e aquele encontro foi mais forte 865 00:58:26,340 --> 00:58:28,050 que dois casamentos. 866 00:58:28,992 --> 00:58:32,047 Ent�o durante 50 anos 867 00:58:32,785 --> 00:58:35,717 eu tra� meu marido? 868 00:58:35,847 --> 00:58:39,053 Est� sentindo remorso atrasado, querida? 869 00:58:39,424 --> 00:58:42,847 Coragem, agora poderemos manter a promessa. 870 00:58:42,982 --> 00:58:46,572 Ali�s, prefere casar aqui ou em Bordighera, 871 00:58:46,573 --> 00:58:50,709 - no meio de todos... - N�o, est� tudo acabado. 872 00:58:50,896 --> 00:58:52,387 Eu tenho outro. 873 00:58:53,818 --> 00:58:55,839 Como assim outro? 874 00:58:58,996 --> 00:59:02,319 Meu Deus, minha press�o est� subindo. 875 00:59:02,436 --> 00:59:05,612 - Voc� tem Etilefrina? - N�o, v� embora. 876 00:59:05,613 --> 00:59:08,261 Vou buscar no meu trailer e j� volto. 877 00:59:08,262 --> 00:59:11,173 V� e n�o volte, ele est� vindo e � ciumento. 878 00:59:11,174 --> 00:59:12,995 Se te encontrar aqui, vai te matar. 879 00:59:12,996 --> 00:59:16,921 N�o estou passando bem. Vou tomar o rem�dio e voltar. 880 00:59:16,922 --> 00:59:19,991 N�o! Desapare�a, finja que morri! 881 00:59:20,111 --> 00:59:21,499 Birgit! 882 00:59:31,974 --> 00:59:33,486 Eu disse que... 883 00:59:35,395 --> 00:59:36,885 Estou atrapalhando? 884 00:59:36,886 --> 00:59:41,159 N�o, mas Claudia est� trabalhando. 885 00:59:42,076 --> 00:59:45,662 Melhor assim porque quero falar com a senhora. 886 00:59:45,920 --> 00:59:47,508 Sei que voc�s s�o muito ligadas 887 00:59:47,509 --> 00:59:50,605 e a senhora d� a ela os 4.131 euros da pens�o 888 00:59:50,606 --> 00:59:52,424 para a Re-Crio. 889 00:59:52,425 --> 00:59:55,916 Isso � muito bonito, se pudesse abrir a porta... 890 00:59:56,271 --> 00:59:57,696 Um segundo. 891 01:00:00,848 --> 01:00:02,755 Venha, entre. 892 01:00:03,461 --> 01:00:04,823 Com licen�a. 893 01:00:12,755 --> 01:00:17,569 Desculpa, mas n�o gosto que me vejam desarrumada. 894 01:00:20,863 --> 01:00:22,364 O que voc� quer? 895 01:00:23,169 --> 01:00:24,967 � um assunto um pouco delicado. 896 01:00:27,956 --> 01:00:29,714 Eu gostaria de saber se... 897 01:00:32,802 --> 01:00:35,844 Quando pequena a Claudia n�o foi amada pela m�e, certo? 898 01:00:38,492 --> 01:00:40,112 Bem... 899 01:00:41,195 --> 01:00:44,317 A m�e dela fugiu para Goa. 900 01:00:45,345 --> 01:00:48,590 - Mas como voc� sabe? - Posso ler nos olhos dela. 901 01:00:48,727 --> 01:00:50,376 Eu tive o mesmo problema 902 01:00:50,377 --> 01:00:53,398 e as pessoas como n�s ficam com essa ferida profunda. 903 01:00:56,549 --> 01:00:58,426 Existe alguma solu��o? 904 01:00:58,803 --> 01:01:00,880 Meu analista diz que sim. 905 01:01:01,043 --> 01:01:04,072 Algu�m que te ame absoluta e totalmente, 906 01:01:04,073 --> 01:01:05,480 e sem limites. 907 01:01:06,092 --> 01:01:10,399 Eu amo a Claudia assim, mas ela tem medo e foge. 908 01:01:10,400 --> 01:01:13,077 Finge ser esquizofr�nica para me afastar. 909 01:01:15,054 --> 01:01:18,529 - E voc�? - Eu n�o me afasto. 910 01:01:18,795 --> 01:01:22,293 Tenho vontade de abra��-la com for�a a vida toda. 911 01:01:24,161 --> 01:01:26,793 Mas se eu tocar nesse assunto com sua neta, 912 01:01:26,794 --> 01:01:28,616 no m�nimo incendiarei a casa. 913 01:01:30,958 --> 01:01:33,957 E quer que eu diga para ela? 914 01:01:33,958 --> 01:01:38,689 N�o, s� um idiota pediria algo assim para a av�. 915 01:01:42,283 --> 01:01:44,256 Mas j� que insiste... 916 01:01:44,595 --> 01:01:47,941 Est� certo, falarei para ela. 917 01:01:48,010 --> 01:01:51,762 Ela est� chegando, ouvi o barulho do motor. 918 01:01:57,974 --> 01:01:59,506 Claudia? 919 01:02:43,540 --> 01:02:44,910 Claudia. 920 01:02:46,257 --> 01:02:50,217 Est� brava? Voc� tem raz�o, eu errei. 921 01:02:50,218 --> 01:02:52,108 N�o deveria ter falado com sua av�. 922 01:03:14,174 --> 01:03:16,137 Eu s� queria isso de voc�. 923 01:03:17,055 --> 01:03:19,770 - Me levar para a cama? - N�o. 924 01:03:20,627 --> 01:03:22,004 N�o. 925 01:03:22,502 --> 01:03:24,767 Olhar nos seus olhos bem de perto. 926 01:03:27,493 --> 01:03:31,704 Voc� me assusta, entende muitas coisas sobre mim. 927 01:03:34,429 --> 01:03:37,499 Porque com as mulheres tenho a s�ndrome de Holmes. 928 01:03:38,543 --> 01:03:42,073 Sherlock Holmes, n�o John Holmes. Quem me dera. 929 01:03:42,542 --> 01:03:46,804 - Quem � John Holmes? - Voc� n�o conhece... 930 01:03:47,077 --> 01:03:48,402 Deixa pra l�. 931 01:03:48,563 --> 01:03:51,778 O que eu quis dizer � que quando amo uma mulher 932 01:03:51,779 --> 01:03:53,457 noto tudo nela. 933 01:03:53,780 --> 01:03:56,377 Inclusive posso ler seus sentimentos. 934 01:03:56,927 --> 01:03:58,908 E o que est� lendo agora? 935 01:03:59,290 --> 01:04:02,086 Amor assim. 936 01:04:03,040 --> 01:04:04,807 E medo... 937 01:04:05,610 --> 01:04:07,393 John Holmes. 938 01:04:56,215 --> 01:04:57,522 Isso � verdade? 939 01:04:57,654 --> 01:04:59,257 DE RECCHIA: VOU TIRAR F�RIAS 940 01:05:08,545 --> 01:05:12,132 Espere, est� toda suada, d� aqui, eu levo. 941 01:05:13,148 --> 01:05:14,564 Obrigada. 942 01:05:15,541 --> 01:05:17,389 Por que voc� me mima tanto? 943 01:05:17,562 --> 01:05:20,174 Porque devemos ser cuidadosos, somos dois feridos. 944 01:05:20,249 --> 01:05:22,331 O primeiro que se machuca, foge. 945 01:05:22,841 --> 01:05:26,047 Tenho o mesmo problema, mas n�o sei falar como voc�. 946 01:05:26,388 --> 01:05:30,154 - Qual terapia voc� fez? - Terapia? Imagina. 947 01:05:30,300 --> 01:05:33,341 Com 1.400 euros por m�s n�o d� para pagar o psic�logo. 948 01:05:34,089 --> 01:05:35,822 Eu usava a torradeira. 949 01:05:36,852 --> 01:05:39,308 Voc� fez terapia com a torradeira? 950 01:05:39,309 --> 01:05:41,540 Fiz, por quatro anos. 951 01:05:42,798 --> 01:05:45,571 Um dia eu estava esperando a torrada, 952 01:05:45,658 --> 01:05:48,934 falei algo em voz alta, 953 01:05:49,102 --> 01:05:51,695 e a torradeira apitou, bem naquele momento, 954 01:05:51,696 --> 01:05:54,777 como se me desse raz�o, e ent�o... 955 01:05:58,476 --> 01:06:00,622 Que pena que as f�rias acabaram. 956 01:06:02,727 --> 01:06:06,270 Na verdade, ainda tenho 6 anos de f�rias atrasadas. 957 01:06:40,484 --> 01:06:44,843 Voc� acha que se algu�m fez coisas ruins no passado, 958 01:06:46,578 --> 01:06:48,383 deveria contar? 959 01:06:52,831 --> 01:06:56,402 Sim, de fato faz muito tempo que preciso falar com voc�. 960 01:06:56,686 --> 01:06:59,576 � minha ex-mulher, a dentista, 961 01:06:59,959 --> 01:07:02,526 eu fiz uma coisa horr�vel. 962 01:07:03,617 --> 01:07:06,479 - Voc� a traiu? - Pior. 963 01:07:06,480 --> 01:07:09,453 Voc� a maltratou? Bateu nela? 964 01:07:11,430 --> 01:07:15,041 Auto de infra��o, 84 mil euros de multa. 965 01:07:15,513 --> 01:07:18,828 Culpa dela que cuidava das c�ries por baixo dos panos. 966 01:07:21,731 --> 01:07:25,472 N�o consegui fazer vista grossa, � mais forte que eu. 967 01:07:25,936 --> 01:07:27,799 Muito senso de dever. 968 01:07:29,032 --> 01:07:30,875 Por isso te imploro 969 01:07:32,299 --> 01:07:34,911 nunca me fa�a escolher entre voc� e a lei. 970 01:07:38,630 --> 01:07:41,624 E voc�, algum esqueleto no arm�rio? 971 01:07:41,917 --> 01:07:43,687 - Eu? - Sim. 972 01:07:43,690 --> 01:07:45,179 Esqueleto? 973 01:07:46,832 --> 01:07:49,113 A gente nunca sabe onde escond�-los. 974 01:07:50,180 --> 01:07:51,855 Nada. 975 01:07:59,581 --> 01:08:02,718 Sabe, dizem que existe uma cura para nossa ferida. 976 01:08:04,020 --> 01:08:07,054 Tentar ser pais melhores do que os nossos. 977 01:08:08,483 --> 01:08:09,852 E funciona? 978 01:08:10,145 --> 01:08:11,650 Quem sabe? 979 01:08:12,250 --> 01:08:14,069 Foi a torradeira que disse. 980 01:08:51,071 --> 01:08:53,545 N�O PERTURBE 981 01:08:54,102 --> 01:08:55,608 Um m�s de f�rias? 982 01:08:55,639 --> 01:08:58,571 Hoje em dia quem tira um m�s de f�rias? S� voc�. 983 01:08:58,717 --> 01:09:01,457 Atrasamos duas semanas, os clientes est�o furiosos. 984 01:09:01,458 --> 01:09:03,794 Foi um milagre n�o rescindirem o contrato. 985 01:09:03,795 --> 01:09:05,564 - Voc� � idiota? - N�o. 986 01:09:05,699 --> 01:09:08,323 Estou apaixonada e ele tamb�m. 987 01:09:08,324 --> 01:09:10,102 � fant�stico! 988 01:09:10,256 --> 01:09:12,797 Perd�o, mas n�o me parece motivo suficiente. 989 01:09:15,275 --> 01:09:16,857 Estou gr�vida. 990 01:09:17,126 --> 01:09:19,127 Que maravilha! 991 01:09:19,920 --> 01:09:23,162 - Vamos ver como ele reagiu. - Nos casaremos em um ano. 992 01:09:23,306 --> 01:09:25,465 Meu Deus, que hist�ria rom�ntica! 993 01:09:25,466 --> 01:09:26,893 E o cad�ver? 994 01:09:29,375 --> 01:09:31,997 - O cad�ver? - Lembra do cad�ver da sua av� 995 01:09:31,998 --> 01:09:34,860 que voc� ocultou no seu freezer, com nossa cumplicidade? 996 01:09:34,861 --> 01:09:38,914 Ros, n�o � o momento, ela vai se casar. 997 01:09:38,915 --> 01:09:41,177 Sim, com um marechal das Finan�as. 998 01:09:41,178 --> 01:09:43,848 N�o creio que um cad�ver no freezer ajude a rela��o. 999 01:09:43,849 --> 01:09:45,907 H� um leve conflito de interesses. 1000 01:09:47,453 --> 01:09:48,881 Precisamos descongel�-la. 1001 01:09:49,253 --> 01:09:50,562 Se ele descobrir, 1002 01:09:50,563 --> 01:09:52,462 primeiro me abandona e depois me prende 1003 01:09:52,463 --> 01:09:53,998 ou vice e versa. 1004 01:09:55,409 --> 01:09:57,135 Vamos descongel�-la na minha casa 1005 01:09:57,136 --> 01:09:58,775 um dia que ele n�o estiver perto. 1006 01:09:59,569 --> 01:10:02,014 Ele n�o tem uma miss�o ou algo para fazer? 1007 01:10:02,159 --> 01:10:03,508 Quinta-feira. 1008 01:10:03,509 --> 01:10:06,302 Ele vai � uma cidadezinha prender um criminoso. 1009 01:10:06,456 --> 01:10:08,182 Est� certo, quinta-feira. 1010 01:10:09,099 --> 01:10:10,853 Qual quinta-feira? 1011 01:10:11,553 --> 01:10:13,265 Temos quatro, n�o? 1012 01:10:31,797 --> 01:10:35,229 Todos a postos, iremos em dois minutos. 1013 01:10:41,196 --> 01:10:42,808 Rambaudo, chega. 1014 01:10:42,809 --> 01:10:46,007 Eu achei Ugo Avelha e vou prend�-lo, certo? 1015 01:10:46,008 --> 01:10:49,372 Tenho a permiss�o de um coronel que n�o � seu parente. 1016 01:10:49,373 --> 01:10:50,841 E eu do general. 1017 01:10:52,086 --> 01:10:54,901 - Um idiota protegido. - O que voc� disse? 1018 01:10:54,902 --> 01:10:58,138 - Que � um idiota protegido. - Devagar com as palavras. 1019 01:10:58,139 --> 01:10:59,602 - Sen�o? - Eu te denuncio. 1020 01:10:59,603 --> 01:11:02,448 Denuncie! Assim direi no tribunal como voc� � idiota. 1021 01:11:02,449 --> 01:11:05,208 - V� se foder! - V� voc�! Voc� j� deu no saco! 1022 01:11:05,209 --> 01:11:06,949 Ele ouviu voc�s, vejam s�. 1023 01:11:10,443 --> 01:11:13,778 O rato saiu da toca, bloqueiem as rotas de fuga. 1024 01:11:13,779 --> 01:11:16,252 O roedor est� fora do covil, cerquem as ruas. 1025 01:11:16,253 --> 01:11:18,358 Est� copiando minhas ordens com sin�nimos? 1026 01:11:18,359 --> 01:11:19,695 Sim. 1027 01:11:31,117 --> 01:11:32,462 N�o sei n�o, 1028 01:11:32,529 --> 01:11:35,234 e se o legista descobrir que ela morreu h� um ano? 1029 01:11:35,235 --> 01:11:38,488 Eles n�o mandam o legista, mas o m�dico comum. 1030 01:11:38,489 --> 01:11:41,604 Aquele cretino que dizia: "� s� acidez estomacal?" 1031 01:11:41,605 --> 01:11:44,574 Exato. Vamos no tr�s. 1032 01:11:44,575 --> 01:11:46,392 Voc� pega as pernas e voc� o meio. 1033 01:11:46,926 --> 01:11:50,112 Vamos l�, um, dois, tr�s e j�! 1034 01:11:51,013 --> 01:11:53,500 Espere, calma, pare. 1035 01:11:55,819 --> 01:11:59,514 - E se nos virem na estrada? - Claudia, pense positivo. 1036 01:12:00,265 --> 01:12:01,795 Eu tenho um plano. 1037 01:12:06,401 --> 01:12:07,863 Prontinho! 1038 01:12:08,269 --> 01:12:12,198 Quem vai notar? J� nos viraram fazer esse transporte mil vezes. 1039 01:12:12,199 --> 01:12:13,501 Voc� colocou o freio? 1040 01:12:14,262 --> 01:12:16,802 Voc� acha que n�o freei a cadeira de rodas? 1041 01:12:16,803 --> 01:12:20,128 Ros, n�o entendo essa sua atitude agora. 1042 01:12:20,129 --> 01:12:22,606 Meninas, n�o est�o vendo que n�o est� bem fechado? 1043 01:12:23,479 --> 01:12:25,286 Este neg�cio est� com defeito. 1044 01:12:27,555 --> 01:12:29,967 Espere um pouco, senhorita. 1045 01:12:29,968 --> 01:12:31,268 O que voc� quer? 1046 01:12:32,065 --> 01:12:35,444 Minha av� n�o te mandou voltar para Bordighera? 1047 01:12:35,445 --> 01:12:38,457 Fico muito mal se n�o a vejo, entende? 1048 01:12:38,572 --> 01:12:40,472 At� minha arritmia voltou. 1049 01:12:40,473 --> 01:12:44,182 Preciso ver a Birgit, eu imploro. 1050 01:12:44,183 --> 01:12:45,997 Est� certo, tudo bem. 1051 01:12:46,521 --> 01:12:49,331 Fique aqui que daqui a pouco minha av� vai passar. 1052 01:12:49,463 --> 01:12:51,403 Faz de conta que eu n�o disse nada. 1053 01:12:51,877 --> 01:12:53,415 Fico aqui? 1054 01:12:54,237 --> 01:12:56,095 Obrigado, senhorita. 1055 01:12:56,403 --> 01:12:59,351 Obrigado, obrigado. Meu Deus! 1056 01:13:04,773 --> 01:13:07,188 Eu tamb�m queria algu�m de Bordighera 1057 01:13:07,189 --> 01:13:08,653 que me ama h� 50 anos. 1058 01:13:09,445 --> 01:13:12,944 Claudia, conte mais sobre sua hist�ria com o Simone. 1059 01:13:12,945 --> 01:13:14,286 � t�o rom�ntica! 1060 01:13:14,287 --> 01:13:16,540 Saiba que com o Giorgio est� indo muito bem. 1061 01:13:16,541 --> 01:13:18,132 Hoje ele vai dormir em casa. 1062 01:13:18,133 --> 01:13:20,966 Ele sempre diz isso, depois surge um empecilho. 1063 01:13:21,104 --> 01:13:23,670 N�o entendo como acredita na Claudia e n�o em mim. 1064 01:13:23,671 --> 01:13:26,270 Ela n�o descobriu por sete vezes 1065 01:13:26,271 --> 01:13:28,477 que o namorado era casado com outra. 1066 01:13:33,900 --> 01:13:35,495 - Rossana! - O que foi? 1067 01:13:35,496 --> 01:13:37,851 Devagar, temos um cad�ver a bordo. 1068 01:13:37,852 --> 01:13:40,319 Se sofrermos um acidente, ela n�o se machuca. 1069 01:13:40,320 --> 01:13:42,090 Meninas, e se nos pararem? 1070 01:13:42,894 --> 01:13:45,309 - Pense positivo. - � f�cil falar. 1071 01:13:45,310 --> 01:13:47,729 Qual �, quando foi que vimos um guarda... 1072 01:13:49,819 --> 01:13:52,002 Meu Deus, s�o os colegas do Simone. 1073 01:13:52,129 --> 01:13:54,165 Margie, precisamos dos seus dotes. 1074 01:13:54,166 --> 01:13:57,186 Team working, public speaking e problem solving? 1075 01:13:57,187 --> 01:13:59,508 N�o, pernas e peitos. Abra aqui. 1076 01:14:09,237 --> 01:14:11,084 - Bom dia. - Bom dia. 1077 01:14:11,528 --> 01:14:13,463 Algum problema, agente? 1078 01:14:13,464 --> 01:14:16,253 Precisamos checar a van. O que est�o transportando? 1079 01:14:16,254 --> 01:14:17,979 Estamos com um pouquinho de pressa, 1080 01:14:17,980 --> 01:14:20,708 n�o podemos voltar daqui a pouco para voc�s checarem? 1081 01:14:22,509 --> 01:14:25,627 Mo�a, feche esse bot�o e abra a porta. 1082 01:14:26,154 --> 01:14:28,800 Ent�o � verdade que estava olhando os peitos dela? 1083 01:14:28,801 --> 01:14:30,926 - Eu? - Sim, e a bunda tamb�m. 1084 01:14:30,927 --> 01:14:33,000 Mas se ela est� sentada a� dentro. 1085 01:14:33,001 --> 01:14:34,630 Sim, claro, acredito. 1086 01:14:34,812 --> 01:14:37,701 Sempre usam uma desculpa e param mulheres bonitas 1087 01:14:37,702 --> 01:14:41,490 - para importun�-las. - Mo�a, voc� estava dirigindo. 1088 01:14:41,491 --> 01:14:43,623 S� depois n�s vimos a mo�a bonita. 1089 01:14:44,801 --> 01:14:46,422 Cafajestes! 1090 01:14:46,423 --> 01:14:50,955 Ros tamb�m � uma bela mulher, vejam como � simp�tica. 1091 01:14:51,813 --> 01:14:54,078 Mas o que quer dizer com isso? N�o entendi. 1092 01:14:54,079 --> 01:14:56,848 Gata, mod�stia � parte, tamb�m tenho meu p�blico. 1093 01:14:56,849 --> 01:14:59,698 S� falei para te defender, desculpa. 1094 01:15:00,521 --> 01:15:03,203 Chega! Parem com isso! 1095 01:15:04,044 --> 01:15:06,418 Saiam todas. Voc� tamb�m, saia. 1096 01:15:07,754 --> 01:15:09,552 R�pido, andem logo! 1097 01:15:14,164 --> 01:15:16,096 Palumbo, abra a porta. 1098 01:15:17,772 --> 01:15:19,322 N�o! 1099 01:15:19,672 --> 01:15:21,920 N�o, eu disse n�o. 1100 01:15:22,215 --> 01:15:25,860 Primeiro voc�s nos param para nos importunar, 1101 01:15:25,861 --> 01:15:28,067 segundo, olham para nossos peitos. 1102 01:15:28,068 --> 01:15:29,395 E nossas bundas. 1103 01:15:29,396 --> 01:15:33,649 Terceiro, agora querem vistoriar a van sem mandado? 1104 01:15:33,774 --> 01:15:35,304 N�o, n�o. 1105 01:15:35,305 --> 01:15:38,556 Ent�o vamos fazer assim, iremos embora agora 1106 01:15:38,557 --> 01:15:40,545 e, em troca, n�o denunciaremos voc�s 1107 01:15:40,546 --> 01:15:42,482 por ass�dio e abuso de poder. 1108 01:15:42,483 --> 01:15:44,099 - Certo, meninas? - Sim. 1109 01:15:44,100 --> 01:15:46,133 �timo, a chave. Me d� a chave. 1110 01:15:46,134 --> 01:15:48,090 - M�os na cabe�a! - Jesus! 1111 01:15:48,803 --> 01:15:51,481 Marechal, van suspeita, talvez o rato esteja � bordo. 1112 01:15:51,482 --> 01:15:52,812 Precisamos de refor�os. 1113 01:15:55,934 --> 01:15:57,570 - Onde est�? - Na van. 1114 01:16:06,168 --> 01:16:07,576 Claudia. 1115 01:16:10,023 --> 01:16:11,408 Simone. 1116 01:16:11,409 --> 01:16:13,636 - Sua namorada? - Sim. 1117 01:16:13,935 --> 01:16:17,316 Desculpa, mas com o bon� e os �culos eu n�o a reconheci. 1118 01:16:17,317 --> 01:16:20,100 Voc� n�o deveria estar numa cidadezinha para uma blitz? 1119 01:16:20,101 --> 01:16:21,443 Sim, nesta. 1120 01:16:21,565 --> 01:16:24,178 N�o te contei por causa do segredo da investiga��o. 1121 01:16:24,179 --> 01:16:27,976 Gennaro, voc� acha que a Claudia tem um mafioso na van? 1122 01:16:27,977 --> 01:16:29,602 Marechal, me perdoe, 1123 01:16:29,603 --> 01:16:31,943 mas elas se recusaram a abrir a porta. 1124 01:16:33,507 --> 01:16:36,554 Voc� se op�e � fiscaliza��o de um servidor p�blico? 1125 01:16:36,555 --> 01:16:39,885 N�o briguem, por favor. Eu me enganei. 1126 01:16:40,051 --> 01:16:42,073 - Entendi errado. - N�o. 1127 01:16:43,155 --> 01:16:45,110 Eu n�o quero favoritismo. 1128 01:16:45,515 --> 01:16:47,564 - Abram a van. - N�o! 1129 01:16:49,307 --> 01:16:52,670 - Se abrir, n�o confia em mim. - Se n�o confia, n�o a ama. 1130 01:16:52,671 --> 01:16:55,782 - Se n�o me ama � uma aventura. - Se � uma aventura, � casado. 1131 01:16:56,675 --> 01:16:58,251 Chega! 1132 01:17:00,490 --> 01:17:02,825 Confio cegamente em voc�. 1133 01:17:04,365 --> 01:17:06,427 Vou abrir, pois sei que n�o tem nada. 1134 01:17:06,428 --> 01:17:08,133 N�o, n�o! 1135 01:17:24,000 --> 01:17:26,489 N�o entendo como acredita na Claudia e n�o em mim. 1136 01:17:26,490 --> 01:17:28,881 Ela n�o descobriu por sete vezes 1137 01:17:28,882 --> 01:17:31,142 que o namorado era casado com outra. 1138 01:18:08,894 --> 01:18:12,474 Birgit! Aonde vai? Parada! 1139 01:18:12,600 --> 01:18:14,394 Eu te amo! 1140 01:18:14,876 --> 01:18:16,888 Filha da m�e. 1141 01:18:18,329 --> 01:18:20,203 A velha se foi. 1142 01:18:24,750 --> 01:18:27,624 Ent�o Avelha estava na van? 1143 01:18:27,625 --> 01:18:29,197 - N�o. - Foi ela que disse. 1144 01:18:29,198 --> 01:18:32,614 Mas por que todo esse interesse pela velha? 1145 01:18:32,615 --> 01:18:36,517 H� 130 homens rondando a regi�o para prender Ugo Avelha, 1146 01:18:36,518 --> 01:18:39,051 foragido da Sacra Corona UNITA. 1147 01:18:40,997 --> 01:18:43,099 "Ah", o qu�? 1148 01:18:43,243 --> 01:18:46,327 Houve um equ�voco, n�s fal�vamos de outra velha. 1149 01:18:46,945 --> 01:18:48,359 Pronto. 1150 01:18:55,709 --> 01:18:58,081 Que velha estava na van? 1151 01:19:04,771 --> 01:19:06,521 Birgit! 1152 01:19:11,681 --> 01:19:15,023 Pare a�! Aonde vai? 1153 01:19:19,435 --> 01:19:21,325 Birgit! 1154 01:19:23,075 --> 01:19:25,216 "A Velha Com O Brinco De P�rola". 1155 01:19:25,301 --> 01:19:27,572 � uma obra de Rembrandt. 1156 01:19:27,573 --> 01:19:29,864 - � mesmo? - Vermeer. 1157 01:19:29,865 --> 01:19:32,771 - Isso, Vermeer. - Estamos restaurando ela. 1158 01:19:34,381 --> 01:19:36,915 Por que n�o disseram logo de cara? 1159 01:19:37,166 --> 01:19:38,872 - Por qu�? - Porqu�... 1160 01:19:39,337 --> 01:19:43,440 Deveria ser restaurada no museu, n�o pod�amos lev�-la para casa, 1161 01:19:43,441 --> 01:19:46,294 - por que est� me encarando? - Entendi tudo. 1162 01:19:49,307 --> 01:19:52,196 Voc�s levaram para casa uma est�tua do museu 1163 01:19:52,197 --> 01:19:53,631 e a perderam. 1164 01:19:53,787 --> 01:19:55,734 Tecnicamente � roubo de obra de arte, 1165 01:19:55,735 --> 01:19:59,883 lei 42 de 2004, art. 173, 1166 01:19:59,884 --> 01:20:02,138 - pena de um a tr�s anos. - Amor... 1167 01:20:02,139 --> 01:20:05,248 Me chame assim em casa, agora estou em servi�o. 1168 01:20:05,249 --> 01:20:07,495 E voc�s tr�s est�o presas. 1169 01:20:07,496 --> 01:20:11,790 Marechal, fa�a vista grossa, elas s� perderam uma est�tua. 1170 01:20:11,791 --> 01:20:14,099 Nunca diga: "S�." 1171 01:20:14,512 --> 01:20:16,316 "Eu 's�' ajudei os amigos". 1172 01:20:16,317 --> 01:20:19,228 "Eu 's�' facilitei uma a��o" e viramos um faroeste. 1173 01:20:19,229 --> 01:20:22,491 Primeiros da Europa em corrup��o gra�as ao seu "s�". 1174 01:20:24,167 --> 01:20:27,265 Voc� tr�s, venham comigo para o quartel. 1175 01:20:27,417 --> 01:20:29,221 Voc�s continuem a busca. 1176 01:20:29,419 --> 01:20:31,602 Vamos, andem. 1177 01:20:32,779 --> 01:20:34,303 Andando. 1178 01:20:46,014 --> 01:20:48,050 Cuidado com o barranco! 1179 01:21:03,257 --> 01:21:04,965 O que estamos fazendo aqui? 1180 01:21:04,966 --> 01:21:06,894 Vamos conversar sobre o crime de voc�s. 1181 01:21:07,121 --> 01:21:10,253 Crime? S� levamos trabalho para casa. 1182 01:21:10,254 --> 01:21:12,009 N�o diga "s�" que ele fica nervoso. 1183 01:21:14,180 --> 01:21:18,200 Claudia, sou tapado no amor, � verdade, 1184 01:21:18,201 --> 01:21:19,765 mas n�o no trabalho. 1185 01:21:21,264 --> 01:21:23,942 Eu descobri o primeiro av� no freezer. 1186 01:21:27,373 --> 01:21:30,608 E falei para os meus superiores: "N�o vamos dar a not�cia, 1187 01:21:30,609 --> 01:21:32,986 sen�o em alguns anos todos os freezers italianos 1188 01:21:32,987 --> 01:21:34,485 estar�o cheios de av�s." 1189 01:21:34,824 --> 01:21:36,186 E de fato... 1190 01:21:36,736 --> 01:21:38,292 Como voc� descobriu? 1191 01:21:43,167 --> 01:21:45,709 Voc� deixou pistas por todo lado. 1192 01:21:48,590 --> 01:21:51,623 Hoje, infelizmente, juntei todas as pe�as. 1193 01:21:56,228 --> 01:21:58,316 Como p�de fazer isso comigo? 1194 01:21:59,353 --> 01:22:01,347 Eu te pedi apenas uma coisa: 1195 01:22:01,620 --> 01:22:03,907 "Nunca me fa�a escolher entre voc� e a lei." 1196 01:22:08,438 --> 01:22:11,014 Eu fiz uma coisa horr�vel, sou um monstro. 1197 01:22:12,857 --> 01:22:14,366 Pode me prender. 1198 01:22:17,811 --> 01:22:22,152 Como pode me pedir isso? Meu filho est� a� dentro. 1199 01:22:22,757 --> 01:22:24,682 - Vai fazer vista grossa? - N�o. 1200 01:22:24,683 --> 01:22:27,222 - Vai fechar os olhos? - Sim. N�o sei. 1201 01:22:27,531 --> 01:22:30,334 N�o sei, preciso pensar. 1202 01:22:31,863 --> 01:22:33,901 Seria bom uma torradeira. 1203 01:22:35,006 --> 01:22:36,605 Esperem aqui. 1204 01:23:07,208 --> 01:23:08,726 Decidi. 1205 01:23:10,502 --> 01:23:12,720 N�o mandarei meu filho para a cadeia. 1206 01:23:14,338 --> 01:23:18,841 Vou fazer vista grossa e virar um... 1207 01:23:18,842 --> 01:23:20,172 Como �? 1208 01:23:21,651 --> 01:23:23,606 C�mplice. 1209 01:23:23,987 --> 01:23:26,356 Mas n�o me pe�am para auxili�-las. 1210 01:23:26,357 --> 01:23:29,719 Descongelem sua av� sozinhas, eu n�o vou ajudar. 1211 01:23:29,807 --> 01:23:31,841 Depois n�o quero mais saber de nada. 1212 01:23:31,842 --> 01:23:33,503 - Na verdade... - Sil�ncio! 1213 01:23:33,504 --> 01:23:35,531 - � qu�... - N�o quero saber. 1214 01:23:35,532 --> 01:23:36,854 N�s perdemos a vov�! 1215 01:23:43,280 --> 01:23:47,645 Est� me dizendo que perderam um cad�ver congelado 1216 01:23:47,948 --> 01:23:50,049 em uma regi�o milimetricamente vigiada 1217 01:23:50,050 --> 01:23:52,339 por 130 homens de departamentos especiais, 1218 01:23:52,340 --> 01:23:55,663 postos de controle armados e dois helic�pteros? 1219 01:24:02,349 --> 01:24:06,307 Te achei. Voc� fez um voo e tanto, Birgit. 1220 01:24:07,787 --> 01:24:11,610 N�o vai falar comigo? Vai se fazer de ofendida? 1221 01:24:11,971 --> 01:24:14,392 Foi voc� que me traiu 1222 01:24:14,393 --> 01:24:16,897 depois de todas as promessas que fizemos. 1223 01:24:19,336 --> 01:24:20,722 Birgit? 1224 01:24:21,952 --> 01:24:23,394 Voc� est� bem? 1225 01:24:27,616 --> 01:24:29,544 Meu amor, voc� est�... 1226 01:24:31,019 --> 01:24:33,322 Meu Deus, voc� est� gelada! 1227 01:24:33,492 --> 01:24:36,038 Amor, o que fizeram com voc�? 1228 01:24:37,380 --> 01:24:38,774 Meu Deus. 1229 01:24:40,272 --> 01:24:42,623 - Al�, � da emerg�ncia? - Sim, pode falar. 1230 01:24:42,624 --> 01:24:45,840 Uma coisa muito grave, encontrei... 1231 01:24:45,966 --> 01:24:47,388 Como �? 1232 01:24:49,036 --> 01:24:51,232 N�o entendi, pode repetir? 1233 01:24:52,246 --> 01:24:53,732 Al�? 1234 01:24:54,118 --> 01:24:56,240 Est� me ouvindo? 1235 01:24:57,772 --> 01:25:00,346 Aqui � o Recchia, investiga��o privada. 1236 01:25:00,572 --> 01:25:02,653 Procuro est�tua enfaixada de branco. 1237 01:25:02,654 --> 01:25:05,576 Quem encontr�-la deve levar para a via Po, n� 10. 1238 01:25:05,786 --> 01:25:08,518 E fale apenas comigo. C�mbio, desligo. 1239 01:25:10,583 --> 01:25:15,105 Voltarei para os meus homens, voc�s refar�o o caminho da van. 1240 01:25:15,106 --> 01:25:17,810 Nos vemos na sua casa, n�o vamos usar o telefone. 1241 01:25:18,096 --> 01:25:20,338 Estamos cometendo uma dezena de crimes. 1242 01:25:20,484 --> 01:25:22,175 Certo, vamos. 1243 01:25:25,958 --> 01:25:28,616 Creio que te amo mais que o esperado. 1244 01:25:29,096 --> 01:25:32,148 Eu n�o. Est� tudo acabado entre n�s. 1245 01:25:34,384 --> 01:25:35,982 O que quer dizer com isso? 1246 01:25:36,152 --> 01:25:38,670 Voc� est� no segundo m�s e j� me fez cometer crimes 1247 01:25:38,671 --> 01:25:41,523 pelo nosso filho. Se ao menos j� tivesse nascido, porra! 1248 01:25:54,536 --> 01:25:57,028 Aqui � o Recchia, investiga��o privada. 1249 01:25:57,029 --> 01:25:59,061 Procuro est�tua enfaixada de branco. 1250 01:25:59,062 --> 01:26:01,852 Quem encontr�-la deve levar para a via Po, n� 10. 1251 01:26:02,005 --> 01:26:03,822 E fale apenas comigo. 1252 01:26:04,655 --> 01:26:06,591 Os homens do Recchia est�o procurando 1253 01:26:06,592 --> 01:26:08,181 uma est�tua enfaixada de branco. 1254 01:26:08,182 --> 01:26:10,258 Certamente � o disfarce do Avelha. 1255 01:26:10,259 --> 01:26:12,947 N�s devemos ach�-la. Vamos l�! 1256 01:26:24,356 --> 01:26:25,713 N�o � ele. 1257 01:26:31,726 --> 01:26:35,290 R�pido, andem logo! Parem ele, parem! 1258 01:27:10,733 --> 01:27:13,597 Ela passou por aqui, aonde ser� que foi? 1259 01:27:14,184 --> 01:27:17,069 Voc� acha que cadeiras de rodas fazem curvas fechadas? 1260 01:27:17,070 --> 01:27:19,224 Se for guiada por algu�m competente, sim. 1261 01:27:19,362 --> 01:27:21,091 E se for guiada por um cad�ver? 1262 01:27:21,092 --> 01:27:23,261 - Pois �. - Vamos continuar. 1263 01:27:23,262 --> 01:27:25,916 Espere, e o peso morto? 1264 01:27:27,132 --> 01:27:28,807 Santo Deus! 1265 01:27:28,990 --> 01:27:31,893 Querida, anime-se, por favor. 1266 01:27:31,894 --> 01:27:34,298 Como? Eu perdi o homem que amo, 1267 01:27:34,299 --> 01:27:36,309 meu futuro marido e o pai do meu filho. 1268 01:27:36,310 --> 01:27:38,104 Com quantos homens voc� estava? 1269 01:27:38,806 --> 01:27:41,587 Continue deprimida e n�s cuidaremos do resto. 1270 01:27:41,588 --> 01:27:43,437 Vamos, entre. Nos vemos em casa. 1271 01:27:50,674 --> 01:27:52,674 Com certeza deve estar por aqui. 1272 01:27:55,036 --> 01:27:56,429 Ali est� ela! 1273 01:28:02,170 --> 01:28:05,218 Ros, o que ele est� fazendo? 1274 01:28:05,787 --> 01:28:09,323 Meu Deus, ser� um necr�filo? Por favor, n�o! 1275 01:28:12,035 --> 01:28:16,373 Licen�a, fofo! Pode sair da�, por favor? 1276 01:28:18,083 --> 01:28:19,643 Saia da�! 1277 01:28:24,515 --> 01:28:27,187 Senhor necr�filo, tudo bem? 1278 01:28:32,697 --> 01:28:36,227 - Ele est� morto. - O que faremos? 1279 01:28:36,647 --> 01:28:38,532 O que voc� acha? Ele est� morto. 1280 01:28:38,533 --> 01:28:40,671 Se bem que um a mais, um a menos... 1281 01:28:41,119 --> 01:28:43,277 V� do outro lado e me d� uma m�o. 1282 01:28:45,145 --> 01:28:48,931 No tr�s. Um, dois, tr�s! 1283 01:28:54,587 --> 01:28:56,016 Mas � ele! 1284 01:28:56,017 --> 01:28:58,958 Eles morreram abra�ados, que hist�ria rom�ntica! 1285 01:28:58,959 --> 01:29:01,544 Dona rom�ntica, v� pegar os panos na van. 1286 01:29:01,545 --> 01:29:03,113 - Certo. - Anda logo! 1287 01:29:06,025 --> 01:29:08,108 Assim fica mais cr�vel. 1288 01:29:13,905 --> 01:29:16,324 - Espere um pouco. - O qu�? 1289 01:29:16,476 --> 01:29:17,846 Mas o qu�... 1290 01:29:18,688 --> 01:29:21,628 Amor, oi. 1291 01:29:21,941 --> 01:29:24,487 Vamos nos encontrar que horas? 1292 01:29:25,582 --> 01:29:28,460 O que quer dizer com um imprevisto? 1293 01:29:29,515 --> 01:29:31,812 Partir para onde, Giorgio? Aonde deve... 1294 01:29:31,944 --> 01:29:33,801 Giorgio, voc� est� me irritando. 1295 01:29:33,964 --> 01:29:38,030 Ele n�o � casado, foge porque tem medo do amor, 1296 01:29:38,031 --> 01:29:40,093 como o Simone, eles s�o muito parecidos. 1297 01:29:40,094 --> 01:29:41,646 Onde est� a cadeira de rodas? 1298 01:29:45,443 --> 01:29:48,597 N�o. Ser� que foi roubada? 1299 01:29:48,598 --> 01:29:50,538 Por que roubar uma morta? 1300 01:29:50,929 --> 01:29:53,740 Porque pensam que � uma est�tua visto que uma idiota 1301 01:29:53,741 --> 01:29:56,303 p�s um cartaz escrito "fr�gil" em cima dela. 1302 01:30:09,450 --> 01:30:11,405 - Ent�o, voc�s a acharam? - N�o. 1303 01:30:11,406 --> 01:30:13,106 - Sim. - Sim ou n�o? 1304 01:30:13,107 --> 01:30:15,609 - Sim, achamos. - Depois ela foi roubada. 1305 01:30:16,362 --> 01:30:18,668 Certo. � o destino. 1306 01:30:18,883 --> 01:30:20,686 Vou dar � luz sozinha na cadeia. 1307 01:30:20,687 --> 01:30:23,356 N�o, as pris�es est�o sempre superlotadas. 1308 01:30:23,357 --> 01:30:25,456 Vamos nos acalmar e raciocinar. 1309 01:30:25,457 --> 01:30:27,026 Onde ela pode ter ido parar? 1310 01:30:27,027 --> 01:30:29,703 Da �ltima vez n�s a pegamos, enfaixamos... 1311 01:30:30,120 --> 01:30:31,527 Est� ali. 1312 01:30:37,127 --> 01:30:39,538 A equipe do Simone deve ter encontrado. 1313 01:30:52,917 --> 01:30:57,027 Vamos, rapazes! Vamos, vamos! Mexam-se! 1314 01:30:58,161 --> 01:31:00,275 Em suas posi��es. 1315 01:31:00,741 --> 01:31:03,519 - Mas o que est� havendo? - Viemos prender Avelha. 1316 01:31:03,520 --> 01:31:05,498 - A est�tua ou a av�? - O mafioso. 1317 01:31:05,499 --> 01:31:07,202 V�o para tr�s que ele est� armado. 1318 01:31:16,285 --> 01:31:19,011 O general. A��o, rapazes! 1319 01:31:19,012 --> 01:31:21,425 Vamos, mexam-se! Andem logo! 1320 01:31:22,520 --> 01:31:24,120 Vamos agir! 1321 01:31:30,110 --> 01:31:32,654 Ugo Avelha, parado, voc� est� preso. 1322 01:31:36,212 --> 01:31:38,220 � s� uma est�tua. 1323 01:31:43,375 --> 01:31:44,750 Desenfaixem. 1324 01:31:44,875 --> 01:31:46,555 Fa�a alguma coisa logo. 1325 01:31:47,203 --> 01:31:50,457 Estou passando mal. Meu cora��o. 1326 01:31:50,621 --> 01:31:53,564 - Minha amiga est� passando mal. - Ligue para a emerg�ncia. 1327 01:32:03,857 --> 01:32:05,400 Mas o que � isso? 1328 01:32:11,525 --> 01:32:14,360 "A Velha Com O Brinco De P�rola". 1329 01:32:14,361 --> 01:32:15,807 Mas n�o � velha. 1330 01:32:15,808 --> 01:32:18,030 Porque n�s a restauramos e agora parece nova. 1331 01:32:18,435 --> 01:32:21,125 Com licen�a, n�o me sinto bem. 1332 01:32:31,762 --> 01:32:33,360 Acalme-se. 1333 01:32:34,111 --> 01:32:36,008 Deve haver uma explica��o. 1334 01:32:42,613 --> 01:32:47,201 Rambaudo, que diabos voc� aprontou? 1335 01:32:47,202 --> 01:32:51,503 Trouxemos para c� todo o nosso contingente 1336 01:32:51,504 --> 01:32:52,983 para isso? 1337 01:32:52,984 --> 01:32:55,553 General, n�o entendo. Eu tinha certeza... 1338 01:32:55,554 --> 01:32:58,025 - Isso � intoler�vel! - Sim, senhor. 1339 01:32:58,026 --> 01:33:01,034 - Mas eu achei que... - Voc� sempre foi 1340 01:33:01,035 --> 01:33:04,195 uma enorme decep��o para mim. 1341 01:33:04,319 --> 01:33:06,094 Palerma! 1342 01:33:08,325 --> 01:33:11,279 Mas, papai, voc� n�o pode me dar bronca na frente dos... 1343 01:33:11,280 --> 01:33:14,573 At� a mam�e... Com licen�a, mo�a. 1344 01:33:40,682 --> 01:33:42,419 Foi voc�? 1345 01:33:43,456 --> 01:33:47,353 Sim, tecnicamente somos coautores. 1346 01:33:50,684 --> 01:33:52,392 Isso � lindo. 1347 01:33:52,544 --> 01:33:55,806 N�o. Na verdade, � algo horr�vel. 1348 01:34:00,000 --> 01:34:02,360 Ent�o n�o acabou entre n�s? 1349 01:34:06,620 --> 01:34:10,512 - N�s o prendemos! - Sim, marechal! 1350 01:34:10,872 --> 01:34:13,376 - N�s o pegamos! - Prendemos ele! 1351 01:34:15,762 --> 01:34:17,757 - Voc�s pegaram Ugo Avelha? - Sim. 1352 01:34:17,758 --> 01:34:19,390 Muito bem, como conseguiram? 1353 01:34:19,391 --> 01:34:22,033 Ele ligou para a amante e n�s o rastreamos. 1354 01:34:22,034 --> 01:34:24,526 - Precisa se acalmar. - N�o, pai. 1355 01:34:24,549 --> 01:34:26,130 Giorgio? 1356 01:34:26,587 --> 01:34:30,297 - Rossana, amor! - O que faz aqui? 1357 01:34:30,298 --> 01:34:32,552 Senhora, afaste-se, esse homem � acusado 1358 01:34:32,553 --> 01:34:34,838 de associa��o mafiosa e tr�fico de drogas. 1359 01:34:34,839 --> 01:34:38,436 - Talvez at� seja casado. - N�o, n�o sou casado. 1360 01:34:38,437 --> 01:34:40,594 Juro que n�o. Eu te amo. 1361 01:34:40,595 --> 01:34:41,916 - Ama mesmo? - Amo. 1362 01:34:41,917 --> 01:34:44,915 Ele tamb�m seria o mandante de mais de 30 homic�dios. 1363 01:34:47,225 --> 01:34:51,107 Bem, mas e da�? Todos temos defeitos, n�o? 1364 01:34:51,179 --> 01:34:52,695 Sim, eu te amo. 1365 01:34:53,141 --> 01:34:54,819 Podem lev�-lo. 1366 01:35:01,253 --> 01:35:03,653 Vamos pegar a van e ir atr�s deles. 1367 01:35:04,577 --> 01:35:07,406 Muito bem. Voc�s foram �timos, pessoal. 1368 01:35:07,407 --> 01:35:09,824 Obrigado, marechal. Parab�ns para voc�. 1369 01:35:09,825 --> 01:35:12,280 Desta vez ningu�m tira sua promo��o. 1370 01:35:12,281 --> 01:35:15,923 Parab�ns pela pris�o de Ugo Avelha. 1371 01:35:17,184 --> 01:35:18,818 Tenho minhas d�vidas. 1372 01:35:19,574 --> 01:35:21,374 Mas n�o vamos desistir. 1373 01:35:21,664 --> 01:35:24,447 Hoje �s 21h, nos vemos na pizzaria, 1374 01:35:24,448 --> 01:35:26,422 precisamos combinar a pr�xima blitz. 1375 01:35:27,224 --> 01:35:30,886 Estou brincando, tenho coisa melhor para fazer. 1376 01:35:31,172 --> 01:35:33,687 Terceiro-Sargento Scheri. 1377 01:35:37,396 --> 01:35:39,678 Obrigado pelo empurr�ozinho. 1378 01:35:51,541 --> 01:35:53,019 Desculpa... 1379 01:35:53,655 --> 01:35:58,135 N�o querendo ser implicante, mas perdi uma parte. 1380 01:35:58,667 --> 01:36:03,122 N�s t�nhamos terminado h� 74 minutos e 35 segundos 1381 01:36:03,123 --> 01:36:04,577 e eu j� queria morrer. 1382 01:36:05,133 --> 01:36:07,637 Ent�o soube que Rambaudo vinha para c� e pensei: 1383 01:36:07,638 --> 01:36:10,687 "N�o, meu querido protegido, 1384 01:36:10,688 --> 01:36:12,600 voc� n�o vai prender minha mulher." 1385 01:36:12,889 --> 01:36:15,230 Ali entendi a diferen�a entre voc� 1386 01:36:15,536 --> 01:36:17,929 e todas as outras mulheres da minha vida, 1387 01:36:18,285 --> 01:36:21,260 que foram s� Katya e Sara. 1388 01:36:24,094 --> 01:36:25,848 Eu te amo. 1389 01:36:30,308 --> 01:36:33,372 Juro que nunca mais farei algo ilegal. 1390 01:36:35,906 --> 01:36:40,128 Amanh� chamarei o m�dico e acabaremos com isso. 1391 01:36:40,178 --> 01:36:41,686 � a� que voc� se engana 1392 01:36:41,687 --> 01:36:43,783 porque d� para notar o descongelamento. 1393 01:36:43,784 --> 01:36:47,502 A vov� precisa ficar no formol por alguns dias, 1394 01:36:47,503 --> 01:36:51,101 eu farei isso, n�o se preocupe, e no dia do funeral... 1395 01:36:54,083 --> 01:36:59,043 Ou�a nossa ora��o e fa�a com que essa alma fiel 1396 01:36:59,287 --> 01:37:01,844 que escolheu repousar aqui, 1397 01:37:01,845 --> 01:37:04,559 ao lado de tudo aquilo que amava, 1398 01:37:04,919 --> 01:37:09,711 seja conduzida ao Para�so na espera da ressurrei��o. 1399 01:37:09,841 --> 01:37:12,741 Por Cristo nosso Senhor. 1400 01:37:22,153 --> 01:37:23,709 Adeus. 1401 01:37:24,406 --> 01:37:26,222 Augusto. 1402 01:37:27,192 --> 01:37:28,592 Oremos. 1403 01:37:28,600 --> 01:37:29,907 Voc�s leram isto? 1404 01:37:29,908 --> 01:37:32,612 "Tra�do pela namorada que liga para ele". 1405 01:37:32,720 --> 01:37:34,902 Namorada e n�o amante. 1406 01:37:35,226 --> 01:37:37,154 E saiu na primeira p�gina. 1407 01:37:37,454 --> 01:37:39,936 Certo, vamos. 1408 01:37:40,118 --> 01:37:42,660 Esta hora certamente j� ter� descongelado. 1409 01:37:43,823 --> 01:37:45,461 O linguado. 1410 01:37:55,479 --> 01:37:57,277 Espere para matar a vov�. 1411 01:37:57,278 --> 01:38:01,016 Dia 27 voc� recebe a pens�o e o �ltimo sal�rio seria �til. 1412 01:38:01,054 --> 01:38:02,634 Por que �ltimo? 1413 01:38:03,320 --> 01:38:06,380 Porque sem a pens�o da vov� precisarei fechar a empresa. 1414 01:38:06,476 --> 01:38:07,850 Voc� n�o pode. 1415 01:38:08,084 --> 01:38:10,480 A Superintend�ncia n�o pode te pagar assim. 1416 01:38:10,582 --> 01:38:13,709 Eu ganho 1.400 euros por m�s, n�s precisamos do dinheiro. 1417 01:38:13,710 --> 01:38:17,001 Um beb� custa 700 euros por m�s. 1418 01:38:17,002 --> 01:38:19,502 Eu li isso num site especializado. 1419 01:38:21,144 --> 01:38:23,650 Significa que precisarei arranjar outro emprego. 1420 01:38:23,651 --> 01:38:25,316 Hoje em dia uma mulher gr�vida 1421 01:38:25,317 --> 01:38:27,345 � um perfil muito solicitado no mercado. 1422 01:38:30,193 --> 01:38:32,331 Bem, um filho s� precisa de amor, n�o? 1423 01:38:32,332 --> 01:38:33,804 N�s sabemos disso muito bem. 1424 01:38:34,087 --> 01:38:37,554 Claro. Com amor, o que importa para ele 1425 01:38:37,555 --> 01:38:40,781 beber leite sem marca feito com ra��o para cavalos? 1426 01:38:40,782 --> 01:38:42,503 O que importa os sapatos pequenos? 1427 01:38:42,504 --> 01:38:45,966 Melhor machucar os pezinhos logo e j� se acostumar com a vida. 1428 01:38:49,580 --> 01:38:53,608 Claudia, voc� precisa manter a empresa aberta. 1429 01:38:53,966 --> 01:38:56,716 Como, se o banco pega tudo o que ganho? 1430 01:38:56,842 --> 01:38:59,522 Por isso ela colocou a av� no freezer. 1431 01:39:00,054 --> 01:39:03,144 Nem tentem ou jogarei voc�s na cadeia! 1432 01:39:03,318 --> 01:39:05,669 Pois �, que diferen�a faz para voc�? 1433 01:39:05,670 --> 01:39:08,327 A felicidade deles est� em jogo, n�o a nossa. 1434 01:39:08,459 --> 01:39:10,855 Voc� me mandou dizer essas coisas. 1435 01:39:12,265 --> 01:39:13,929 Meninas... 1436 01:39:15,291 --> 01:39:17,599 N�o podemos congelar a vov� outra vez. 1437 01:39:19,311 --> 01:39:21,843 E eu tamb�m jurei que chega de coisas ilegais. 1438 01:39:24,845 --> 01:39:27,831 Al�m do mais, j� a descongelamos duas vezes. 1439 01:39:30,249 --> 01:39:32,542 Bem, n�s n�o vamos com�-la. 1440 01:39:35,999 --> 01:39:37,769 Ent�o voc� est� dentro? 1441 01:39:38,706 --> 01:39:43,289 - Eu n�o disse isso. - Nem eu, quem disse isso? 1442 01:39:43,994 --> 01:39:47,347 Ningu�m. Falei por falar, em voz alta. 1443 01:39:47,348 --> 01:39:48,882 Para o nosso filho. 1444 01:39:49,534 --> 01:39:52,811 No m�ximo, mas n�o � isso, n�o podemos pensar assim, 1445 01:39:52,812 --> 01:39:55,094 sen�o faremos como os outros. 1446 01:39:55,446 --> 01:39:58,568 Mas como os outros fazem? 1447 01:39:58,848 --> 01:40:02,268 N�o sei e n�o interessa, amor. � uma quest�o de... 1448 01:40:03,014 --> 01:40:06,217 - Estamos s� conversando. - Vamos conversar. 1449 01:40:06,218 --> 01:40:07,870 Mas voc�s est�o me olhando. 1450 01:40:09,791 --> 01:40:13,318 COLOQUEI A VOV� NO FREEZER 1451 01:40:14,224 --> 01:40:16,724 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 1452 01:40:16,725 --> 01:40:19,225 www.insanos.tv @inSanosTV 1453 01:40:19,226 --> 01:40:21,726 Visite o Blog CineMio bitly/CineMio 109795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.