All language subtitles for Merlin 01x03 The Mark Of Nimueh [Comm]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,639 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:04,720 --> 00:00:06,676 the destiny of a great kingdom 3 00:00:06,760 --> 00:00:09,433 rests on the shoulders of a young boy. 4 00:00:09,520 --> 00:00:12,592 His name... Merlin. 5 00:00:30,680 --> 00:00:34,070 I understand you have a shield for me. 6 00:00:40,600 --> 00:00:44,991 With your swordcraft and this shield, I guarantee you'll win. 7 00:00:45,080 --> 00:00:49,232 - Show me how it works. - Certainly. 8 00:00:49,320 --> 00:00:52,357 Tharinna imbicentra. 9 00:00:52,440 --> 00:00:55,477 Orpha hormanace doll. 10 00:00:57,640 --> 00:01:00,518 When you're competing in the tournament, 11 00:01:00,600 --> 00:01:04,912 you pin your opponent under the shield, a snake strikes... 12 00:01:06,200 --> 00:01:07,553 Your opponent will be paralysed. 13 00:01:11,240 --> 00:01:13,674 The snakes are now under your command. 14 00:01:13,760 --> 00:01:16,752 They will do anything you tell them to do. 15 00:01:16,840 --> 00:01:19,718 - Anything? - Just say the word. 16 00:01:25,400 --> 00:01:26,719 Kill him. 17 00:01:48,960 --> 00:01:51,633 Knight Valiant of the Western Isles. 18 00:01:51,720 --> 00:01:55,429 - I'm here for the tournament. - Welcome to Camelot. 19 00:02:28,200 --> 00:02:29,553 Ready? 20 00:02:29,640 --> 00:02:32,074 Would it make any difference if I said no? 21 00:02:32,160 --> 00:02:33,991 Not really. 22 00:02:37,080 --> 00:02:40,152 - Body. Shield. Body. Shield. - Shield. 23 00:02:40,240 --> 00:02:41,832 - Head. - Head? Ow! 24 00:02:41,920 --> 00:02:44,673 Come on, Merlin. You're not even trying. 25 00:02:44,760 --> 00:02:46,273 - Arggh. - Once more. 26 00:02:46,360 --> 00:02:50,512 To the left. Right. And left. Head. 27 00:02:50,600 --> 00:02:51,919 - Ow! - Come on, Merlin. 28 00:02:52,000 --> 00:02:53,228 I've got a tournament to win. 29 00:02:54,360 --> 00:02:55,793 Can we stop now, please? 30 00:02:58,360 --> 00:03:03,195 - Ow! - Shield. Body. Shield. Shield. 31 00:03:04,960 --> 00:03:06,791 Ow. 32 00:03:10,240 --> 00:03:13,357 You're braver than you look. Most servants collapse after the first blow. 33 00:03:13,440 --> 00:03:15,908 - Is it over? - Just a warm-up. 34 00:03:16,000 --> 00:03:19,276 How's your mace work coming along? 35 00:03:23,720 --> 00:03:29,431 So... how was your first day as Arthur's servant? 36 00:03:31,520 --> 00:03:33,590 Do you hear clanging? 37 00:03:36,040 --> 00:03:37,314 It was horrible. 38 00:03:37,400 --> 00:03:42,315 And I've still got to learn about tournament etiquette by the morning. 39 00:03:43,440 --> 00:03:45,795 Unheran achtung bragdan. 40 00:03:47,960 --> 00:03:51,396 Oi! What have I told you about using magic like this? 41 00:03:51,480 --> 00:03:54,074 If I could actually feel my arms, I'd pick up the book myself. 42 00:03:54,160 --> 00:03:56,435 Never mind your arms. What do I do if you get caught? 43 00:03:56,520 --> 00:03:58,272 What would you do? 44 00:03:59,400 --> 00:04:03,552 Well, you just make sure it doesn't happen - for both our sakes. 45 00:04:03,640 --> 00:04:07,155 I save Arthur from being killed and I end up as a servant. 46 00:04:07,240 --> 00:04:08,468 How is that fair? 47 00:04:08,560 --> 00:04:12,838 Not sure if fairness comes into it. You never know, it might be fun. 48 00:04:12,920 --> 00:04:16,833 You think mucking out Arthur's horses is gonna be fun? 49 00:04:16,920 --> 00:04:21,232 - Should hear my list of duties. - We all have duties. Even Arthur. 50 00:04:21,320 --> 00:04:26,474 Must be tough for him. With all the girls, the glory. 51 00:04:26,560 --> 00:04:29,597 He is a future king. People expect so much of him. 52 00:04:29,680 --> 00:04:34,151 - He's under a lot of pressure. - That makes two of us. 53 00:04:42,360 --> 00:04:47,229 So you've got voiders on the arms. The hauberk goes over your chest. 54 00:04:47,320 --> 00:04:49,151 Chest, arms... 55 00:04:49,240 --> 00:04:51,879 I guess you know what to do with the helmet. 56 00:04:51,960 --> 00:04:54,872 Yeah. That was the only bit I'd figured out. 57 00:04:56,160 --> 00:04:58,879 How come you're better at this than me? 58 00:04:58,960 --> 00:05:00,154 I'm the blacksmith's daughter. 59 00:05:00,240 --> 00:05:03,516 I know pretty much everything there is to know about armour, 60 00:05:03,600 --> 00:05:05,795 which is actually kind of sad. 61 00:05:05,880 --> 00:05:09,395 No, it's brilliant. 62 00:05:15,480 --> 00:05:18,392 You do know the tournament starts today. 63 00:05:18,480 --> 00:05:20,072 Yes, sire. 64 00:05:24,960 --> 00:05:28,555 - You nervous? - I don't get nervous. 65 00:05:28,640 --> 00:05:32,235 - Really? I thought everyone did. - Will you shut up? 66 00:05:48,080 --> 00:05:52,835 - Great. I think you're all set. - Aren't you forgetting something? 67 00:05:53,960 --> 00:05:55,951 My sword. 68 00:05:56,040 --> 00:05:57,678 Oh, yeah. Yeah. Sorry. 69 00:05:57,760 --> 00:06:01,070 Guess, er, you'll be needing that. 70 00:06:03,120 --> 00:06:04,838 That went well. 71 00:06:33,960 --> 00:06:36,190 Knights of the realm, 72 00:06:36,280 --> 00:06:39,158 it's a great honour to welcome you to Camelot. 73 00:06:39,240 --> 00:06:42,755 Over the next three days, you will put your bravery to the test, 74 00:06:42,840 --> 00:06:43,909 your skills as warriors 75 00:06:44,000 --> 00:06:47,037 and, of course, to challenge the reigning champion, 76 00:06:47,120 --> 00:06:49,076 my son, Prince Arthur. 77 00:06:49,160 --> 00:06:53,995 Only one can have the honour of being crowned champion, 78 00:06:54,080 --> 00:06:58,232 and he will receive a prize of 1,000 gold pieces. 79 00:07:00,640 --> 00:07:04,076 It is in combat that we learn a knight's true nature, 80 00:07:04,160 --> 00:07:07,197 whether he is indeed a warrior or a coward. 81 00:07:08,400 --> 00:07:09,594 The tournament begins! 82 00:07:23,880 --> 00:07:26,872 I trust you will make me proud. 83 00:07:39,120 --> 00:07:40,155 Whoo! 84 00:07:58,520 --> 00:07:59,589 Yeah! Come on! 85 00:08:27,720 --> 00:08:29,153 Yeah! 86 00:09:13,760 --> 00:09:16,593 Knight Valiant looks pretty handy with a sword. 87 00:09:31,920 --> 00:09:34,798 May I offer my congratulations on your victories today. 88 00:09:34,880 --> 00:09:36,393 Likewise. 89 00:09:36,480 --> 00:09:39,870 Hope to see you at the reception this evening. 90 00:09:42,920 --> 00:09:44,069 Creep. 91 00:09:46,680 --> 00:09:50,673 Er, for tomorrow, you need to repair my shield, wash my tunic, 92 00:09:50,760 --> 00:09:54,639 clean my boots, sharpen my sword and polish my chain mail. 93 00:10:11,400 --> 00:10:15,029 - Are you using magic again? - No. 94 00:10:15,120 --> 00:10:16,189 What's all this, then? 95 00:10:19,200 --> 00:10:21,873 Just came to tell you supper's ready. 96 00:10:25,080 --> 00:10:27,992 Knight Valiant of the Western Isles, my lord. 97 00:10:28,080 --> 00:10:30,958 I saw you fighting today. Very aggressive. 98 00:10:31,040 --> 00:10:32,837 As my lord said, "To lose is to be disgraced." 99 00:10:32,920 --> 00:10:34,797 I couldn't agree more. 100 00:10:34,880 --> 00:10:39,192 Knight Valiant, I present the Lady Morgana, my ward. 101 00:10:43,680 --> 00:10:45,033 My lady. 102 00:10:45,120 --> 00:10:48,795 - I saw you competing today. - I saw you watching. 103 00:10:50,200 --> 00:10:54,512 I understand the champion escorts my lady to the feast. 104 00:10:54,600 --> 00:10:57,990 - That's correct. - Then I will give everything to win. 105 00:10:59,080 --> 00:11:00,559 My lady. 106 00:11:08,200 --> 00:11:10,634 - Arthur. - Father. 107 00:11:13,360 --> 00:11:16,557 They all seem rather impressed by Knight Valiant. 108 00:11:16,640 --> 00:11:18,915 - They're not the only ones. - Not jealous, are you? 109 00:11:19,000 --> 00:11:20,592 I don't see there's anything to be jealous of. 110 00:11:25,680 --> 00:11:27,955 Could Arthur be any more annoying? 111 00:11:29,120 --> 00:11:32,157 I so hope Knight Valiant wins the tournament. 112 00:11:32,240 --> 00:11:35,277 - You don't really mean that. - Yes. I do. 113 00:11:48,560 --> 00:11:51,074 Hello? 114 00:11:54,120 --> 00:11:56,350 Is there someone there? 115 00:12:19,680 --> 00:12:21,432 Can I help you with something, boy? 116 00:12:21,520 --> 00:12:23,954 Nope. I'm good. 117 00:12:24,040 --> 00:12:29,512 I... I was just... um... gathering my master's armour. 118 00:12:31,400 --> 00:12:33,595 Then you'd best be on your way. 119 00:12:33,680 --> 00:12:36,513 Right. Yeah. No problem. 120 00:12:52,160 --> 00:12:54,913 - You did all this on your own? - Yes, sire. 121 00:12:56,360 --> 00:12:59,033 Let's see if you can get me into it without forgetting anything. 122 00:13:18,880 --> 00:13:22,714 That was much better. Not that it could have got any worse. 123 00:13:22,800 --> 00:13:24,279 I'm a fast learner. 124 00:13:24,360 --> 00:13:28,512 - I hope for your sake that's true. - Good luck. 125 00:13:48,080 --> 00:13:51,834 Is it my imagination or are you beginning to enjoy yourself? 126 00:13:51,920 --> 00:13:56,436 It... It isn't totally horrible all the time. 127 00:13:59,640 --> 00:14:00,755 Yes! 128 00:14:35,800 --> 00:14:37,153 Strike him. 129 00:14:37,240 --> 00:14:39,800 Strike him. 130 00:14:54,800 --> 00:14:56,597 I think he's badly hurt. 131 00:15:09,480 --> 00:15:12,677 - How is he? - It's most odd. 132 00:15:12,760 --> 00:15:17,436 Look at this. These two small wounds? Looks like a snake bite. 133 00:15:17,520 --> 00:15:20,080 How could he've been bitten by a snake? 134 00:15:20,160 --> 00:15:21,912 He was injured in the swordfight. 135 00:15:22,000 --> 00:15:25,037 The symptoms are consistent with poisoning. 136 00:15:25,120 --> 00:15:28,556 - Slow pulse, fever, paralysis. - Can you heal him? 137 00:15:28,640 --> 00:15:32,394 If it's a bite, I have to extract venom from the snake that bit him 138 00:15:32,480 --> 00:15:33,674 to make an antidote. 139 00:15:33,760 --> 00:15:37,799 - If he doesn't get antidote? - There's nothing more I can do for him. 140 00:15:37,880 --> 00:15:39,359 He's going to die. 141 00:15:42,920 --> 00:15:45,718 He was fighting Knight Valiant. 142 00:15:45,800 --> 00:15:48,268 - What's that? - Nothing. 143 00:16:14,560 --> 00:16:15,993 Dinner time. 144 00:16:58,160 --> 00:17:02,233 I've just seen one of the snakes on Valiant's shield come alive. 145 00:17:02,320 --> 00:17:03,753 He's using magic. 146 00:17:03,840 --> 00:17:06,035 Are you sure? 147 00:17:06,120 --> 00:17:08,554 The snake ate a mouse - one swallow, straight down. 148 00:17:09,440 --> 00:17:12,750 Ewan was fighting Valiant when he collapsed. 149 00:17:12,840 --> 00:17:15,479 It must've been one of the snakes from the shield. 150 00:17:16,560 --> 00:17:17,709 I have to tell Arthur. 151 00:17:17,800 --> 00:17:20,075 Is there any chance you might be mistaken? 152 00:17:20,160 --> 00:17:24,233 - I know magic when I see it. - Perhaps, but have you any proof? 153 00:17:24,320 --> 00:17:26,151 Don't you believe me? 154 00:17:26,240 --> 00:17:27,878 I fear you'll land yourself in trouble. 155 00:17:29,520 --> 00:17:32,398 How would you explain being in Valiant's chambers? 156 00:17:32,480 --> 00:17:34,948 What does that matter? He's using magic to cheat! 157 00:17:35,040 --> 00:17:37,759 You can't accuse a knight without proof - 158 00:17:37,840 --> 00:17:41,594 the King wouldn't accept the word of a servant over that of a knight. 159 00:17:41,680 --> 00:17:42,635 So what I say doesn't count? 160 00:17:42,720 --> 00:17:47,350 It counts for very little as far as the King is concerned. That's the way it is. 161 00:18:07,360 --> 00:18:10,670 You telling me you've got to fight that? 162 00:18:10,760 --> 00:18:13,274 Yes, and he's strong as a bear. 163 00:18:13,360 --> 00:18:14,759 But he's slow. 164 00:18:14,840 --> 00:18:17,638 - Ah, and you're fast. - Exactly. 165 00:18:25,160 --> 00:18:27,674 You're not worried, are you? 166 00:18:28,880 --> 00:18:30,359 No. 167 00:18:47,360 --> 00:18:48,793 How are you getting on? 168 00:18:48,880 --> 00:18:51,440 Fine. Just doing my job. 169 00:18:51,520 --> 00:18:53,875 Minding my own business. 170 00:19:46,680 --> 00:19:50,036 Valiant's going to fight Arthur in the final. 171 00:19:50,120 --> 00:19:53,829 He'll use the shield to kill him. 172 00:20:15,120 --> 00:20:18,715 Merlin, about what I said yesterday... 173 00:20:18,800 --> 00:20:22,110 Look, Uther really wouldn't listen to you or me. 174 00:20:23,920 --> 00:20:26,434 But you are right. 175 00:20:26,520 --> 00:20:29,114 We can't let Valiant get away with this. 176 00:20:29,200 --> 00:20:30,918 But we don't have proof. 177 00:20:31,000 --> 00:20:32,479 If we can cure Ewan, 178 00:20:32,560 --> 00:20:35,677 he could tell the King Valiant was using magic. 179 00:20:35,760 --> 00:20:38,399 The King would believe another knight. 180 00:20:38,480 --> 00:20:42,029 But how we get the antidote, that's another matter. 181 00:20:45,760 --> 00:20:47,193 Merlin? 182 00:20:48,320 --> 00:20:50,356 Long live Valiant! 183 00:20:50,440 --> 00:20:52,874 So, Valiant, 184 00:20:52,960 --> 00:20:56,316 you think you stand a chance of defeating my son? 185 00:20:56,400 --> 00:21:00,712 He is a great warrior, my lord. I do hope to be a worthy opponent. 186 00:21:03,120 --> 00:21:06,556 You should stay in Camelot after the tournament. 187 00:21:06,640 --> 00:21:09,837 I could do with more knights like you. 188 00:21:09,920 --> 00:21:12,673 I'd be honoured, my lord. 189 00:22:35,560 --> 00:22:38,279 I'll get started preparing the antidote. 190 00:22:38,440 --> 00:22:41,079 - I'm going to tell Arthur. - You'll need this. 191 00:22:41,160 --> 00:22:45,073 And, Merlin, what you did was very brave. 192 00:22:50,160 --> 00:22:51,229 You? 193 00:22:51,320 --> 00:22:53,276 You chopped its head off? 194 00:22:53,360 --> 00:22:56,477 Ewan was bitten by a snake from the shield when he was fighting. 195 00:22:56,560 --> 00:22:59,632 You can see the wounds in his neck where the snake bit him. 196 00:22:59,720 --> 00:23:01,995 Ewan was winning - he had to cheat! 197 00:23:02,080 --> 00:23:05,231 Valiant wouldn't dare use magic in Camelot. 198 00:23:05,320 --> 00:23:07,993 Ewan was pinned under the shield - no-one could see it bite him. 199 00:23:08,080 --> 00:23:11,072 I don't like the guy, but that doesn't mean he's cheating. 200 00:23:11,160 --> 00:23:14,835 Gaius is preparing an antidote to the snake venom. 201 00:23:14,920 --> 00:23:17,559 When Ewan's conscious, he'll tell you. 202 00:23:17,640 --> 00:23:21,394 If you fight him, he'll use the shield so he can beat you. 203 00:23:21,480 --> 00:23:24,711 Look at it! Have you seen snakes like this in Camelot? 204 00:23:31,840 --> 00:23:34,149 I know I'm just a servant 205 00:23:34,240 --> 00:23:37,550 and my word doesn't count for anything. 206 00:23:37,640 --> 00:23:40,108 I wouldn't lie to you. 207 00:23:40,200 --> 00:23:45,718 I want you to swear to me what you're telling me is true. 208 00:23:45,800 --> 00:23:48,792 I swear it's true. 209 00:23:51,320 --> 00:23:52,799 Then I believe you. 210 00:24:21,760 --> 00:24:23,113 Welcome back. 211 00:24:23,200 --> 00:24:25,395 There was a snake on his shield. 212 00:24:25,480 --> 00:24:28,074 It came alive. 213 00:24:28,160 --> 00:24:31,835 You're weak. The snake's venom is still in your system. 214 00:24:31,920 --> 00:24:33,399 I must warn Arthur. 215 00:24:33,480 --> 00:24:37,234 Arthur knows. He's requested an audience with the King. 216 00:24:37,320 --> 00:24:40,471 They'll want to talk to you. Rest. You'll need your strength. 217 00:24:41,840 --> 00:24:45,276 I need to fetch more herbs. I'll be right back. 218 00:25:08,240 --> 00:25:10,390 Why have you summoned the court? 219 00:25:10,480 --> 00:25:15,395 I believe Knight Valiant is using a magic shield 220 00:25:15,480 --> 00:25:17,710 to cheat in the tournament. 221 00:25:17,800 --> 00:25:22,828 - What do you have to say to this? - Ridiculous. I've never used magic. 222 00:25:22,920 --> 00:25:25,957 Does your son have evidence to support this? 223 00:25:26,040 --> 00:25:28,634 - Do you have evidence? - I do. 224 00:25:37,280 --> 00:25:40,397 I'm afraid this potion tastes like toad water, 225 00:25:40,480 --> 00:25:43,313 but it'll get you back on your feet. 226 00:25:44,920 --> 00:25:46,399 Ewan? 227 00:25:52,160 --> 00:25:54,390 Let me see this shield. 228 00:25:54,480 --> 00:25:56,516 Don't let him get too close. 229 00:25:56,600 --> 00:25:58,875 Be careful, my lord. 230 00:26:03,120 --> 00:26:05,395 Merlin. 231 00:26:05,480 --> 00:26:08,074 We need Ewan. See what's happening. 232 00:26:08,160 --> 00:26:11,277 As you can see, it's an ordinary shield. 233 00:26:11,360 --> 00:26:14,397 He's not gonna let everyone see it come alive. 234 00:26:14,480 --> 00:26:16,835 How do I know what you say is true? 235 00:26:16,920 --> 00:26:19,275 I have a witness. 236 00:26:19,360 --> 00:26:22,352 Ewan was bitten by a snake from the shield. 237 00:26:22,440 --> 00:26:26,991 Its venom made him grievously ill. However, he's received an antidote. 238 00:26:27,080 --> 00:26:30,550 He will confirm that Knight Valiant is using magic. 239 00:26:30,640 --> 00:26:32,073 Where is this witness? 240 00:26:32,160 --> 00:26:35,277 He should be here. 241 00:26:40,560 --> 00:26:42,278 Where's Ewan? 242 00:26:42,360 --> 00:26:44,351 He's dead. 243 00:26:44,440 --> 00:26:45,475 I'm waiting! 244 00:27:00,280 --> 00:27:02,874 I'm afraid the witness is dead. 245 00:27:02,960 --> 00:27:06,430 So you have no proof to support these allegations? 246 00:27:06,520 --> 00:27:08,750 Have you seen Valiant use magic? 247 00:27:10,320 --> 00:27:12,515 No. 248 00:27:15,240 --> 00:27:18,437 But my servant fought... 249 00:27:18,520 --> 00:27:20,078 Your servant? 250 00:27:20,160 --> 00:27:24,438 You make these outrageous accusations against a knight 251 00:27:24,520 --> 00:27:27,353 on the word of your servant? 252 00:27:27,440 --> 00:27:29,476 I believe he tells the truth. 253 00:27:29,560 --> 00:27:32,552 Am I really to be judged on hearsay from a boy? 254 00:27:32,640 --> 00:27:37,236 - I've seen those snakes come alive. - How dare you interrupt! 255 00:27:37,320 --> 00:27:39,197 Guards. 256 00:27:43,200 --> 00:27:45,270 - My lord... - Wait. 257 00:27:47,360 --> 00:27:49,794 I'm sure he was merely mistaken. 258 00:27:49,880 --> 00:27:54,510 I wouldn't want him punished on my account. 259 00:27:54,600 --> 00:27:59,469 You see? This is how a true knight behaves - with gallantry and honour. 260 00:27:59,560 --> 00:28:02,711 My lord, if your son made these accusations 261 00:28:02,800 --> 00:28:05,075 because he's afraid to fight me, 262 00:28:05,160 --> 00:28:08,357 then I will graciously accept his withdrawal. 263 00:28:08,440 --> 00:28:10,237 Is this true? 264 00:28:10,320 --> 00:28:12,595 Do you wish to withdraw from the tournament? 265 00:28:12,680 --> 00:28:14,636 No! 266 00:28:14,720 --> 00:28:16,756 Then what am I to make of these allegations? 267 00:28:29,400 --> 00:28:33,109 Obviously there has been a misunderstanding. 268 00:28:33,200 --> 00:28:38,593 I withdraw the allegation against Knight Valiant. 269 00:28:40,160 --> 00:28:42,674 Please accept my apology. 270 00:28:42,760 --> 00:28:44,671 Accepted. 271 00:29:05,520 --> 00:29:07,715 I believed you, I trusted you, 272 00:29:07,800 --> 00:29:10,109 and you made me look a complete fool. 273 00:29:10,200 --> 00:29:12,953 I know it didn't go exactly to plan... 274 00:29:16,200 --> 00:29:18,236 Didn't go to plan?! 275 00:29:18,320 --> 00:29:23,155 My father and the entire royal court think I'm a coward. 276 00:29:23,240 --> 00:29:24,719 You humiliated me! 277 00:29:27,040 --> 00:29:29,952 We can still expose Valiant. 278 00:29:30,040 --> 00:29:32,270 I no longer require your services. 279 00:29:32,360 --> 00:29:35,636 - You're sacking me? - I need a servant I can trust. 280 00:29:35,720 --> 00:29:36,755 You can trust me. 281 00:29:36,840 --> 00:29:41,038 Look where it got me this time. Get out of my sight! 282 00:30:14,520 --> 00:30:16,158 Where are you?! 283 00:30:18,920 --> 00:30:23,232 I just came to tell you... whatever you think my destiny is, 284 00:30:23,320 --> 00:30:26,710 whatever it is you think I'm supposed to do, 285 00:30:26,800 --> 00:30:29,189 you've got the wrong person. 286 00:30:34,160 --> 00:30:35,639 That's it. 287 00:30:40,360 --> 00:30:41,793 Goodbye. 288 00:30:43,840 --> 00:30:49,631 If only it were so easy to escape one's destiny. 289 00:30:49,720 --> 00:30:53,952 How can it be my destiny to protect someone who hates me? 290 00:30:54,040 --> 00:30:57,510 A half cannot truly hate that which makes it whole. 291 00:30:57,600 --> 00:31:01,513 Very soon you shall learn that. 292 00:31:01,600 --> 00:31:05,309 Oh, great. Just what I needed - another riddle. 293 00:31:05,400 --> 00:31:10,952 That your and Arthur's path lies together is but the truth. 294 00:31:11,040 --> 00:31:12,951 What is that supposed to mean? 295 00:31:13,040 --> 00:31:16,555 You know, young warlock, this is not the end. 296 00:31:16,640 --> 00:31:20,030 It is the beginning. 297 00:31:25,080 --> 00:31:27,640 Just give me a straight answer! 298 00:31:37,240 --> 00:31:38,992 Hello, Merlin. 299 00:31:39,080 --> 00:31:40,877 All right? 300 00:31:46,160 --> 00:31:49,072 Is it true, about Valiant using magic? 301 00:31:53,080 --> 00:31:55,355 What are you gonna do? 302 00:31:55,440 --> 00:31:58,477 Why does everyone think it's down to me? 303 00:31:58,560 --> 00:32:00,949 Because it is. 304 00:32:01,040 --> 00:32:02,678 Isn't it? 305 00:32:02,760 --> 00:32:06,958 You have to show everyone you were right and they were wrong. 306 00:32:07,040 --> 00:32:09,759 And how do I do that? 307 00:32:09,840 --> 00:32:12,195 I don't know. 308 00:32:18,800 --> 00:32:21,109 That's it. 309 00:32:22,760 --> 00:32:24,318 Where are you going? 310 00:32:31,080 --> 00:32:33,640 Do you have a wheelbarrow? 311 00:32:38,040 --> 00:32:40,076 What are you doing with that? 312 00:32:40,160 --> 00:32:43,550 Letting everyone see the snakes for themselves. 313 00:33:03,440 --> 00:33:05,795 "Berbay odo-thay... 314 00:33:05,880 --> 00:33:10,908 "Berbay odothay arisan quickem." 315 00:33:14,080 --> 00:33:17,709 Berbay odothay arisan quickem. 316 00:33:20,360 --> 00:33:23,158 Berbay odothay arisan quickem. 317 00:33:23,240 --> 00:33:25,754 Berbay odothay arisan quickem! 318 00:33:55,640 --> 00:33:58,757 Berbay odothay arisan quickem. 319 00:34:04,720 --> 00:34:06,551 Berbay odothay arisan quickem. 320 00:34:19,160 --> 00:34:21,879 I thought I told you to get out of my sight. 321 00:34:21,960 --> 00:34:24,872 Don't fight Valiant in the final tomorrow. 322 00:34:26,760 --> 00:34:28,955 - He'll use the shield. - I know. 323 00:34:29,040 --> 00:34:32,112 Then withdraw. You have to withdraw. 324 00:34:32,200 --> 00:34:34,919 Don't you understand? I can't withdraw. 325 00:34:35,000 --> 00:34:39,551 I'm expected to fight. How can I lead men into battle if they think I'm a coward? 326 00:34:39,640 --> 00:34:42,074 Valiant will kill you if you fight. 327 00:34:42,160 --> 00:34:43,798 Then I die. 328 00:34:45,600 --> 00:34:47,875 How can you go out there and fight like that? 329 00:34:47,960 --> 00:34:50,269 Because I have to. 330 00:34:51,960 --> 00:34:54,428 It's my duty. 331 00:35:25,080 --> 00:35:28,311 Berbay odothay 332 00:35:28,400 --> 00:35:34,032 arisan quicken. 333 00:36:04,080 --> 00:36:05,513 Let me. 334 00:36:15,560 --> 00:36:18,950 I used to help my father with his armour. 335 00:36:29,920 --> 00:36:31,751 Thanks. 336 00:36:38,720 --> 00:36:40,153 Arthur. 337 00:36:43,600 --> 00:36:46,433 Be careful. 338 00:36:49,920 --> 00:36:51,876 See you at the feast. 339 00:37:51,440 --> 00:37:57,231 Berbey odothey arisan quicken. 340 00:37:57,320 --> 00:38:03,077 Berbey odothey arisan quicken. 341 00:38:08,440 --> 00:38:10,510 I did it! 342 00:38:18,760 --> 00:38:22,230 - Arthur's fighting Valiant. - I know, I'm on my way. 343 00:38:22,320 --> 00:38:25,995 Oh, don't go into my room. I'll deal with it later. 344 00:39:12,400 --> 00:39:13,150 Go on! 345 00:40:10,400 --> 00:40:14,359 Berbey odothey arisan quicken. 346 00:40:18,720 --> 00:40:20,153 What are you doing? 347 00:40:21,480 --> 00:40:24,358 - I didn't summon you. - He IS using magic. 348 00:40:24,440 --> 00:40:27,238 Now they see you for what you really are. 349 00:40:34,640 --> 00:40:35,914 Kill him! 350 00:40:40,200 --> 00:40:41,189 Arthur! 351 00:40:53,400 --> 00:40:56,710 Looks like I'll be going to the feast after all. 352 00:41:42,360 --> 00:41:46,478 My honourable guests, I give you Prince Arthur, 353 00:41:46,560 --> 00:41:48,437 your champion. 354 00:41:54,240 --> 00:41:57,550 - My lady. - My champion. 355 00:41:57,640 --> 00:42:01,633 See, I told you he gets all the girls and the glory. 356 00:42:01,720 --> 00:42:04,109 And he owes it all to you. 357 00:42:04,200 --> 00:42:07,556 Has your father apologised for not believing you? 358 00:42:07,640 --> 00:42:09,153 He'll never apologise. 359 00:42:09,240 --> 00:42:12,869 I hope you're not disappointed Valiant's not escorting you? 360 00:42:12,960 --> 00:42:15,793 Turns out he wasn't champion material. 361 00:42:17,160 --> 00:42:19,310 That was some tournament final. 362 00:42:19,400 --> 00:42:23,075 It's not every day a girl gets to save her prince. 363 00:42:23,160 --> 00:42:27,119 Um, I wouldn't say I needed exactly saving. 364 00:42:27,200 --> 00:42:29,350 I would've thought of something. 365 00:42:29,440 --> 00:42:32,000 You're too proud to admit you were saved by a girl. 366 00:42:33,120 --> 00:42:35,111 Because I wasn't. 367 00:42:35,200 --> 00:42:39,239 - I wish Valiant WAS escorting me. - Me too. 368 00:42:39,320 --> 00:42:40,799 Then I wouldn't have to listen to you. 369 00:42:40,880 --> 00:42:42,108 - Fine. - Fine. 370 00:42:47,800 --> 00:42:51,270 Do you believe Morgana? She says she saved me. 371 00:42:51,360 --> 00:42:53,476 Like I needed any help. 372 00:42:56,480 --> 00:43:00,268 I wanted to say... I made a mistake. 373 00:43:02,080 --> 00:43:04,514 It was unfair to sack you. 374 00:43:07,080 --> 00:43:11,278 No, don't worry about it. Buy me a drink and call it even. 375 00:43:11,360 --> 00:43:15,433 I can't really be seen to be buying drinks for my servant. 376 00:43:17,200 --> 00:43:18,997 Your servant? 377 00:43:19,080 --> 00:43:20,752 You sacked me. 378 00:43:20,840 --> 00:43:22,398 Now I'm rehiring you. 379 00:43:22,480 --> 00:43:26,314 My chambers are a complete mess, my clothes need washing, 380 00:43:26,400 --> 00:43:29,119 my armour needs repairing, my boots need cleaning, 381 00:43:29,200 --> 00:43:33,876 my dogs need exercising, my fireplace needs sweeping, 382 00:43:33,960 --> 00:43:38,909 my bed needs changing and someone needs to muck out my stables. 383 00:43:43,200 --> 00:43:45,111 We have to discover how this illness is spreading. 384 00:43:45,200 --> 00:43:47,111 Search every room. 385 00:43:47,200 --> 00:43:49,430 - What for? - The sorcerer. 386 00:43:49,520 --> 00:43:52,080 Where is the magic book I gave you? 387 00:43:52,160 --> 00:43:54,549 The most likely cause is sorcery. 388 00:43:55,680 --> 00:43:58,399 I haven't done anything. I'm innocent. 389 00:43:58,480 --> 00:43:59,833 It was me. 390 00:43:59,920 --> 00:44:01,876 Merlin, you will pay for this! 391 00:44:01,960 --> 00:44:04,872 No! Please help me! 29381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.