All language subtitles for Merli_Sapere Aude 01x08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:09,479 Próxima estación... 2 00:00:10,000 --> 00:00:11,280 Arc de Triomf. 3 00:00:42,760 --> 00:00:43,720 Yo creo que sí, 4 00:00:43,879 --> 00:00:44,959 porque los profesores 5 00:00:45,119 --> 00:00:47,680 tenéis una gran responsabilidad con la sociedad. 6 00:00:47,840 --> 00:00:49,720 Los futbolistas solo entretienen. 7 00:01:16,000 --> 00:01:18,119 ¿Estamos diciendo que el talento de Messi 8 00:01:18,280 --> 00:01:19,640 no es inspirador? 9 00:01:19,800 --> 00:01:20,840 Rai, no es lo mismo. 10 00:01:21,000 --> 00:01:22,080 ¿Por qué no es lo mismo? 11 00:01:22,239 --> 00:01:24,680 Ha llegado lejos gracias a su talento y su esfuerzo. 12 00:01:24,840 --> 00:01:27,320 Pero le tienen manía porque es rico y ya está. 13 00:02:11,400 --> 00:02:12,320 Me encanta, ¿eh?, 14 00:02:12,479 --> 00:02:14,479 pero ¿está medio loca o me lo parece a mí? 15 00:02:14,640 --> 00:02:18,040 No sé, parecía como borracha, ¿no? -¡Qué dices! ¡Qué va, hombre! 16 00:02:19,680 --> 00:02:21,280 ¡Atención! No os vayáis. 17 00:02:21,439 --> 00:02:23,720 Este sábado doy una fiesta en mi casa. 18 00:02:23,879 --> 00:02:25,160 Estáis todos invitados. 19 00:02:26,760 --> 00:02:29,959 No llevéis nada. Yo pago comida, barra libre de bebida, todo. 20 00:02:35,720 --> 00:02:39,720 Espero que os pongáis muy guapos, con algo de color rojo y pajarita. 21 00:02:42,920 --> 00:02:44,640 Yo paso de ponerme pajarita. 22 00:03:27,760 --> 00:03:29,520 "EL BATALLÓN SAGRADO DE TEBAS" 23 00:03:35,520 --> 00:03:36,959 Qué guapo, ¿no? 24 00:03:38,160 --> 00:03:40,400 ¿He llegado el último o qué? -Más o menos, 25 00:03:40,560 --> 00:03:41,439 Rai es el último. 26 00:03:41,600 --> 00:03:43,680 El ricachón no se ha dignado a aparecer. 27 00:03:48,000 --> 00:03:49,360 Eh, Pol, buenas noches. 28 00:03:50,200 --> 00:03:51,160 ¿Cómo estás? 29 00:03:52,800 --> 00:03:55,000 Muy bien. Muy bien. -¡Hola, guapete! 30 00:03:59,200 --> 00:04:00,840 Bueno, al final habéis venido. 31 00:04:01,000 --> 00:04:03,200 No sabíamos si venir. No conocemos a nadie. 32 00:04:07,119 --> 00:04:08,280 Dame un beso, ¿no? 33 00:04:10,879 --> 00:04:13,000 Seguro que tiene más de diez habitaciones. 34 00:04:13,160 --> 00:04:14,040 Sí, es una locura. 35 00:04:14,200 --> 00:04:16,879 He estado en la habitación de Rai y es espectacular. 36 00:04:42,959 --> 00:04:44,720 Todo lo que rompáis, lo pagaréis. 37 00:04:46,840 --> 00:04:48,160 ¡Todo el mundo al jardín! 38 00:05:22,479 --> 00:05:24,840 ¿Cuánto crees que le habrá costado todo esto? 39 00:05:41,560 --> 00:05:42,720 Y tú también. 40 00:05:45,640 --> 00:05:46,640 ¿Qué es? 41 00:05:49,640 --> 00:05:50,640 Ten, cariño. 42 00:05:51,680 --> 00:05:52,680 Gracias. 43 00:05:53,400 --> 00:05:55,080 ¿No me dices nada? ¿Estoy guapo? 44 00:05:55,920 --> 00:05:57,080 Sí, estás guapo. 45 00:05:58,520 --> 00:06:00,080 Ven, quiero decirte una cosa. 46 00:06:01,080 --> 00:06:02,160 De buen rollo, ¿eh? 47 00:06:02,920 --> 00:06:05,119 No sé qué intención llevas para esta noche. 48 00:06:05,280 --> 00:06:07,080 Ninguna. Estamos de fiesta. 49 00:06:07,239 --> 00:06:09,280 Pues por eso, yo solo quiero divertirme. 50 00:06:09,439 --> 00:06:10,479 Me entiendes, ¿no? 51 00:06:11,520 --> 00:06:13,080 Tranqui, ya voy a mi rollo. 52 00:06:13,720 --> 00:06:15,920 Por aquí hay tíos más interesantes que tú. 53 00:06:17,879 --> 00:06:18,959 ¿Te enfadas? 54 00:06:34,760 --> 00:06:36,879 ¿Qué, has discutido con tu ex? 55 00:06:37,400 --> 00:06:38,360 Que no es mi ex. 56 00:06:40,720 --> 00:06:42,800 Al final, veo que Minerva pasa de la fiesta. 57 00:06:42,959 --> 00:06:43,840 ¡Qué va, tío! 58 00:06:44,000 --> 00:06:45,840 No, es que su abuela está muy enferma. 59 00:06:46,000 --> 00:06:47,640 Y ella no está de humor, pero... 60 00:06:48,720 --> 00:06:50,000 créeme, vendrá. 61 00:07:37,200 --> 00:07:38,640 Se marchitarán. 62 00:07:42,560 --> 00:07:43,520 Escucha, 63 00:07:43,680 --> 00:07:46,520 esta tarde cuando has salido, ¿has ido a comprar? 64 00:07:50,800 --> 00:07:51,760 A nuestra edad, 65 00:07:51,920 --> 00:07:54,360 no podemos arriesgarnos a rompernos la cadera. 66 00:07:54,520 --> 00:07:56,560 Pero si no resbala ni nada. 67 00:08:14,200 --> 00:08:15,320 ¿Cómo? 68 00:08:28,000 --> 00:08:28,959 Nada. 69 00:08:34,560 --> 00:08:36,119 Hay que aprovechar el tiempo. 70 00:09:33,439 --> 00:09:35,840 Da igual, si no puedes ni leer ni tenerte en pie. 71 00:10:36,360 --> 00:10:38,320 ¡Dios mío! No, no voté a Trump. 72 00:10:39,840 --> 00:10:40,840 Madre mía. 73 00:10:41,600 --> 00:10:43,040 Que no. -Menuda sorpresa. 74 00:10:43,320 --> 00:10:44,760 ¿No te gustaban las pistolas? 75 00:10:52,680 --> 00:10:54,680 A mí me encanta la política americana. 76 00:10:59,360 --> 00:11:00,600 -No es lo mismo. -Eso. 77 00:11:01,720 --> 00:11:03,000 -Te lo explico. -Vale. 78 00:11:03,160 --> 00:11:06,239 ¿Qué es eso del "superchusdey" ese? -El "superchusdey"... 79 00:11:10,479 --> 00:11:11,760 Mira esos dos tonteando. 80 00:11:15,200 --> 00:11:17,439 Tío, ¿Ettiene es guapo? 81 00:11:21,560 --> 00:11:22,520 ¿Os habéis liado? 82 00:11:25,000 --> 00:11:26,560 Tío, no me cuentas nada. 83 00:11:27,959 --> 00:11:28,959 Joder. 84 00:11:29,640 --> 00:11:32,360 Claro, entre vosotros os reconocéis, ¿no? 85 00:11:32,520 --> 00:11:34,400 O sea, conectáis como enseguida, ¿no? 86 00:11:34,560 --> 00:11:36,760 ¿Cómo que "vosotros"? Yo no soy gay. 87 00:11:36,920 --> 00:11:38,640 Joder, pero a ti te mola todo, ¿no? 88 00:11:39,439 --> 00:11:40,400 Para ti es fácil 89 00:11:40,560 --> 00:11:42,479 saber cuándo a un tío le molan los tíos. 90 00:11:42,640 --> 00:11:44,200 Sí, por eso me fijé en ti. 91 00:11:59,160 --> 00:12:01,119 ¡Atención, atención! Tengo un regalo 92 00:12:01,280 --> 00:12:03,720 muy especial para Minerva. 93 00:12:12,600 --> 00:12:14,959 Bueno, nos calmamos un poco, ¿vale, Minerva? 94 00:12:25,360 --> 00:12:26,600 Es insultante. 95 00:13:00,080 --> 00:13:03,200 ¿Y ahora le da un beso? ¡Joder, a la mierda! Es que... 96 00:13:04,520 --> 00:13:05,560 Espera. 97 00:13:14,760 --> 00:13:15,760 Biel, espera. 98 00:13:20,720 --> 00:13:21,720 ¿Qué te pasa? 99 00:13:22,040 --> 00:13:25,160 Joder, Minerva no acepta el regalo, pero luego le da un beso. 100 00:13:25,879 --> 00:13:28,400 ¿Cómo es posible que para algunos todo sea fácil? 101 00:13:28,560 --> 00:13:30,879 El amor, la pasta, los estudios... 102 00:13:31,040 --> 00:13:33,239 Ese pijo lo aprobará todo sin hacer nada 103 00:13:33,400 --> 00:13:36,439 y yo dejaré la carrera. -Pero ¿qué peli te estás montando? 104 00:13:36,600 --> 00:13:39,560 Soy un negado para la Filo. ¿Qué sentido tiene continuar? 105 00:13:39,720 --> 00:13:41,959 Venga, Biel, joder, no te pongas nihilista. 106 00:13:42,119 --> 00:13:43,560 ¿Lo ves? "Nihilista". 107 00:13:44,400 --> 00:13:46,520 ¿Qué coño significa "nihilista"? 108 00:13:48,200 --> 00:13:49,959 Rai también tiene sus problemas. 109 00:13:50,680 --> 00:13:52,600 Sí, un problema de 2000 m2. 110 00:13:52,760 --> 00:13:55,360 Y sin ni despeinarse, se lleva a la chica más... 111 00:13:59,640 --> 00:14:00,840 Minerva te gusta. 112 00:14:03,200 --> 00:14:04,360 Un poco sí. 113 00:14:06,680 --> 00:14:08,680 Pol, te lo digo a ti porque... 114 00:14:09,080 --> 00:14:10,840 eres mi mejor amigo de la facultad. 115 00:14:11,000 --> 00:14:12,320 En ti puedo confiar. 116 00:14:13,479 --> 00:14:15,560 Y envidio tu talento para la filosofía. 117 00:14:16,360 --> 00:14:18,400 No entiendo por qué eres tan amigo de Rai. 118 00:14:18,560 --> 00:14:20,439 Es que me pone enfermo. 119 00:14:20,600 --> 00:14:21,680 No es ni guapo. 120 00:14:21,840 --> 00:14:24,920 Mira, mira, mira qué ojos: 121 00:14:25,400 --> 00:14:27,760 azules, pero ella ni se fija. 122 00:14:30,439 --> 00:14:32,280 Tú no sabes lo que es que pasen de ti. 123 00:16:30,040 --> 00:16:31,200 ¿Has visto a Oti? 124 00:17:41,119 --> 00:17:42,320 ¿Qué haces, loca? 125 00:17:42,720 --> 00:17:44,239 Tío, calla que te oirán. 126 00:17:44,400 --> 00:17:45,280 Joder, pero... 127 00:17:45,439 --> 00:17:47,439 Me apetecía bañarme en un baño de ricos. 128 00:17:47,600 --> 00:17:50,640 Tranqui, enseguida bajo. Ve. Y no se lo digas a Rai. 129 00:17:51,720 --> 00:17:52,920 ¡Joder, Oti...! 130 00:17:56,479 --> 00:17:57,479 ¡Dios mío! 131 00:17:59,320 --> 00:18:00,320 Casi me muero. 132 00:18:02,920 --> 00:18:03,920 -No, estás viva. 133 00:18:50,640 --> 00:18:52,760 No hace falta, Minerva. Tenías razón... 134 00:19:14,600 --> 00:19:15,600 Pero... 135 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Después de lo que me has dicho abajo... 136 00:20:01,959 --> 00:20:03,160 ¿No lo encuentras? 137 00:20:04,040 --> 00:20:05,920 ¿A quién? -Buscas a Rai, ¿no? 138 00:20:06,080 --> 00:20:08,239 Sí. Sí, claro, somos amigos. 139 00:20:09,280 --> 00:20:10,320 Ya. 140 00:20:10,959 --> 00:20:13,959 Joder, Bruno, lo llego a saber y... -Y no me invitas, ¿no? 141 00:20:14,680 --> 00:20:16,479 Basta ya. No quiero malos rollos. 142 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 Yo sé dónde está. 143 00:20:21,600 --> 00:20:22,959 Pero mejor no vayas, ¿no? 144 00:20:54,000 --> 00:20:55,680 Ya te he dicho que no hacía falta. 145 00:21:02,479 --> 00:21:04,239 ¿Crees que no sé que están juntos? 146 00:21:04,959 --> 00:21:06,600 No es la primera vez que follan. 147 00:21:09,040 --> 00:21:10,040 Perfecto. 148 00:21:11,560 --> 00:21:13,320 Te encanta que lo haya visto, ¿no? 149 00:21:14,280 --> 00:21:16,160 Querías que subiera y lo viera. 150 00:21:17,080 --> 00:21:19,479 Y todo por tus celos, siempre persiguiéndome. 151 00:21:19,920 --> 00:21:20,959 ¿Yo persiguiéndote? 152 00:21:21,119 --> 00:21:23,520 Sí, siempre detrás de mí, siempre pinchándome. 153 00:21:23,680 --> 00:21:26,160 Solo has venido a la fiesta para verme derrotado. 154 00:21:26,320 --> 00:21:29,160 Te encanta que Minerva haya venido y que estén follando. 155 00:21:29,320 --> 00:21:31,119 Así tienes vía libre conmigo, ¿no? 156 00:21:31,800 --> 00:21:33,640 Suerte que has venido a divertirte. 157 00:21:34,439 --> 00:21:37,520 Pero ¿tú crees que con este plan conseguirás algo conmigo? 158 00:21:39,520 --> 00:21:41,160 ¿Qué pretendes provocándome? 159 00:21:41,640 --> 00:21:42,640 ¿Eh? 160 00:21:43,400 --> 00:21:44,720 ¿Parecerte a tu padre? 161 00:21:45,360 --> 00:21:46,680 A tu padre le darías pena. 162 00:22:01,520 --> 00:22:02,680 Me he pasado. 163 00:22:06,600 --> 00:22:08,720 Yo nunca he estado enamorado de ti. 164 00:22:28,320 --> 00:22:31,280 El vecino del principal es muy amable, ¿no? 165 00:22:31,640 --> 00:22:32,959 Sí. ¿Por qué? 166 00:22:38,160 --> 00:22:39,320 Vuelvo enseguida. 167 00:22:42,520 --> 00:22:43,479 ¡Ya! 168 00:23:57,119 --> 00:23:58,119 ¿Adónde vas? 169 00:23:59,360 --> 00:24:00,439 Me largo. 170 00:24:02,560 --> 00:24:03,760 ¿Me estás robando? 171 00:24:06,760 --> 00:24:09,520 ¿En serio echarás en falta dos botellas de wiski? 172 00:24:09,920 --> 00:24:11,800 Hombre, son las más caras que tengo. 173 00:24:12,959 --> 00:24:14,520 Vete a la puta mierda, Rai. 174 00:24:14,680 --> 00:24:17,200 Ten. Quédate tus putas botellas. 175 00:24:18,239 --> 00:24:21,119 Estoy hasta los huevos de ti y de tus excentricidades. 176 00:24:21,560 --> 00:24:22,680 Me encanta que Minerva 177 00:24:22,840 --> 00:24:24,959 te haya mandado a la mierda delante de todos. 178 00:24:25,119 --> 00:24:26,720 No sabes cómo he disfrutado. 179 00:24:27,879 --> 00:24:30,560 Tú no te das cuenta, pero todo esto que te has montado, 180 00:24:30,720 --> 00:24:32,959 toda tu puta vida es obscena. 181 00:24:34,720 --> 00:24:37,040 ¿Quiero dar una fiesta en la mansión? La doy. 182 00:24:37,439 --> 00:24:39,600 ¿Me quiero follar a mi tía? Me la follo. 183 00:24:39,760 --> 00:24:41,680 ¿Quiero tener amigos? Los compro. 184 00:24:47,479 --> 00:24:48,720 Es que no puedes irte. 185 00:24:51,360 --> 00:24:52,640 Ahora viene lo mejor. 186 00:24:58,600 --> 00:25:00,439 ¿Quién quiere esta moto "vintage"? 187 00:25:04,080 --> 00:25:05,600 ¡Me cago en la madre que lo parió! 188 00:25:07,520 --> 00:25:09,439 Quien la quiera se la tendrá que ganar. 189 00:25:09,600 --> 00:25:10,800 ¿Y qué tenemos que hacer? 190 00:25:10,959 --> 00:25:13,239 Muy sencillo. Mirad el fondo de la piscina. 191 00:25:14,360 --> 00:25:16,040 Hay muchas piedras, pero solo una 192 00:25:16,200 --> 00:25:18,800 tiene la letra "M". "M" de moto, ¿eh? 193 00:25:19,560 --> 00:25:20,520 Pero... 194 00:25:20,920 --> 00:25:23,600 solo pueden participar los que se lancen al agua... 195 00:25:24,119 --> 00:25:25,080 en pelotas. 196 00:25:26,760 --> 00:25:28,520 ¡Vamos, hombre! ¿Que me he de...? 197 00:25:29,600 --> 00:25:31,920 Pero ¿qué...? Este ya se está despelotando. 198 00:25:32,080 --> 00:25:34,640 Arnau, ¿qué haces? Si no tienes carné de conducir. 199 00:25:34,800 --> 00:25:36,160 Joder, pues me la vendo. 200 00:26:27,959 --> 00:26:29,400 ¡Venga, coño, que hace frío! 201 00:26:29,560 --> 00:26:31,959 ¡Vamos, joder! ¡Qué frío! -Vamos, Rai. ¡Venga! 202 00:26:32,119 --> 00:26:33,959 Muy bien. Cuenta atrás: cinco, 203 00:26:34,720 --> 00:26:35,879 cuatro, 204 00:26:36,040 --> 00:26:36,959 tres, 205 00:26:37,119 --> 00:26:37,920 dos, 206 00:26:38,080 --> 00:26:39,959 uno... ¡Ya! 207 00:28:07,119 --> 00:28:08,879 Lo que has hecho no es muy ético. 208 00:28:11,360 --> 00:28:14,119 ¿Vas a confesar delante de todos que he hecho trampa? 209 00:28:15,239 --> 00:28:17,320 Eres un cabrón, has ido a mi punto débil. 210 00:28:18,840 --> 00:28:21,439 ¿Sabías que hace unos años tuve que venderme la moto 211 00:28:21,600 --> 00:28:22,959 para pagar la luz de mi casa? 212 00:28:23,119 --> 00:28:25,640 Y ahora tú me plantas una en las narices. 213 00:28:30,959 --> 00:28:31,959 Soy muy íntegro, 214 00:28:32,879 --> 00:28:33,879 ya lo ves. 215 00:28:36,000 --> 00:28:37,879 Pol, no estoy comprando tu amistad. 216 00:28:40,360 --> 00:28:41,800 Ya éramos amigos, ¿no? 217 00:28:58,000 --> 00:28:58,920 ¡Es insultante! 218 00:28:59,080 --> 00:29:01,640 También es de buena educación aceptar un regalo. 219 00:29:07,640 --> 00:29:09,000 Antes de que me arrepienta. 220 00:29:09,160 --> 00:29:11,160 Espera, voy a por la camisa. No te vayas. 221 00:29:11,320 --> 00:29:12,439 No, no, no, espera. 222 00:29:16,119 --> 00:29:17,360 Ahora estamos igual. 223 00:29:30,320 --> 00:29:31,360 ¿Puedo agarrarme? 224 00:30:55,720 --> 00:30:57,879 Deja de hacer teatro porque es patético. 225 00:30:58,040 --> 00:31:00,239 Acúsame directamente de robarte la plaza. 226 00:32:25,600 --> 00:32:26,560 Vale, escuchad: 227 00:32:26,720 --> 00:32:29,920 "Una discusión sobre filosofía acaba en un tiroteo. 228 00:32:30,080 --> 00:32:31,560 En un bar de la localidad...". 229 00:32:31,720 --> 00:32:34,280 "En un bar de la localidad austríaca de Feldkirch, 230 00:32:34,439 --> 00:32:36,560 dos mujeres discutieron acaloradamente 231 00:32:36,720 --> 00:32:39,439 sobre la vida del filósofo Ludwig Wittgenstein". 232 00:32:40,239 --> 00:32:41,360 "El debate se encendió 233 00:32:41,520 --> 00:32:43,439 alrededor de la fortuna del pensador, 234 00:32:43,600 --> 00:32:45,200 a la cual Wittgenstein renunció 235 00:32:45,360 --> 00:32:47,479 para llevar una vida sencilla y humilde". 236 00:32:47,640 --> 00:32:50,520 "Una de las mujeres sacó un arma y disparó dos veces. 237 00:32:50,680 --> 00:32:52,760 La víctima está grave en el hospital". 238 00:32:52,920 --> 00:32:55,640 Flipa, tío. Esto lo enmarco. -Haz copias para todos. 239 00:33:08,760 --> 00:33:11,280 Chico, nadie es propiedad de nadie. 240 00:33:12,680 --> 00:33:15,239 ¿Qué, te ha dado tiempo a recoger lo de la fiesta? 241 00:33:15,680 --> 00:33:18,160 Tengo que sacar las piedras de la piscina, ¿okey? 242 00:33:18,320 --> 00:33:19,360 ¿Quién me ayuda? 243 00:33:19,520 --> 00:33:21,680 Pol y Minerva, que están en deuda contigo. 244 00:33:21,840 --> 00:33:23,840 Los tendrás esclavizados de por vida. 245 00:33:32,680 --> 00:33:33,640 Buenos días. 246 00:33:34,200 --> 00:33:36,680 ¿No toca Bolaño? -Nos vamos callando, por favor. 247 00:33:40,400 --> 00:33:43,439 ¿Sabéis por qué en esta facultad no hay sala de profesores? 248 00:33:43,879 --> 00:33:45,439 ¿Falta de espacios? 249 00:33:46,200 --> 00:33:47,560 Existía una sala de profes, 250 00:33:47,720 --> 00:33:50,840 pero nadie quería cambiar o limpiar el filtro de la cafetera. 251 00:33:51,000 --> 00:33:53,280 Entre todos dejamos que el espacio se degradara 252 00:33:53,439 --> 00:33:55,680 y ahora los profes tomamos café en el bar. 253 00:33:56,280 --> 00:33:58,680 Os lo explico para que os deis cuenta 254 00:33:58,840 --> 00:34:01,520 de que aunque nos las demos de profesores de filosofía 255 00:34:01,680 --> 00:34:04,680 y nos colguemos medallas por reflexionar sobre las cosas, 256 00:34:04,840 --> 00:34:07,439 no dejamos de tener un comportamiento vergonzoso. 257 00:34:07,600 --> 00:34:09,959 Los profes no hablamos mucho entre nosotros. 258 00:34:10,119 --> 00:34:12,760 Yo, por ejemplo, solo tengo una amiga, María Bolaño. 259 00:34:12,920 --> 00:34:14,959 Ahora ella está de baja y, por el momento, 260 00:34:15,119 --> 00:34:16,479 yo haré sus clases. 261 00:38:59,600 --> 00:39:02,280 Menos de un minuto. -Porque me has desconcentrado. 262 00:39:06,680 --> 00:39:08,680 ¿Sabes qué he pensado durante la apnea? 263 00:39:08,840 --> 00:39:09,879 ¿Qué? 264 00:39:10,720 --> 00:39:12,879 Que viviría en esta casa contigo y Minerva. 265 00:39:13,040 --> 00:39:14,040 Ah, ¿sí? -Sí. 266 00:39:14,200 --> 00:39:16,320 No está mal. Un pisito de estudiantes. 267 00:39:27,840 --> 00:39:29,640 ¿Por qué me regalaste la moto? 268 00:39:29,800 --> 00:39:32,520 Por primera vez en la vida puedo elegir lo que quiero, 269 00:39:32,680 --> 00:39:34,840 lo que quiero hacer, lo que quiero estudiar 270 00:39:35,000 --> 00:39:36,920 y regalar lo que me dé la gana. 271 00:39:38,119 --> 00:39:39,320 Y escoger a mis amigos. 272 00:39:40,720 --> 00:39:42,640 Yo también he de querer ser amigo tuyo. 273 00:39:42,800 --> 00:39:43,720 Es cosa de dos. 274 00:39:43,879 --> 00:39:45,959 ¿No me has demostrado que somos amigos? 275 00:39:46,360 --> 00:39:48,160 Te he demostrado mucho más que eso. 276 00:39:50,600 --> 00:39:52,040 Y sabiendo lo que yo quiero, 277 00:39:52,920 --> 00:39:54,479 me regalas una puta moto, 278 00:39:54,640 --> 00:39:55,800 me invitas a tu casa... 279 00:39:58,760 --> 00:40:00,640 Lo normal sería distanciarte de mí. 280 00:40:02,160 --> 00:40:05,520 Vale, se me ha ido de las manos, pero yo no sabía que podía molarte. 281 00:40:19,119 --> 00:40:20,119 ¿Sabes? 282 00:40:20,840 --> 00:40:23,000 Hace 2.500 años habríamos luchado juntos 283 00:40:23,160 --> 00:40:24,840 en el Batallón Sagrado de Tebas. 284 00:40:26,320 --> 00:40:28,479 Era un ejército formado por 150 parejas. 285 00:40:29,360 --> 00:40:30,360 Eran guerreros 286 00:40:30,879 --> 00:40:33,920 y lo daban todo en la batalla porque eran amigos y amantes. 287 00:40:34,520 --> 00:40:35,600 Los más valientes. 288 00:40:36,119 --> 00:40:37,239 ¡Guau! Me encanta. 289 00:40:37,760 --> 00:40:39,160 Tío, me encanta, es brutal. 290 00:40:41,280 --> 00:40:42,520 ¿De dónde lo has sacado? 291 00:40:43,439 --> 00:40:45,479 Me gusta leer sobre historia antigua. 292 00:40:45,640 --> 00:40:47,680 ¿Y si un soldado le fallaba al otro? 293 00:40:50,200 --> 00:40:51,439 Imagina que... 294 00:40:51,600 --> 00:40:54,320 un soldado defiende mal al otro y lo hieren de muerte. 295 00:40:55,959 --> 00:40:56,920 ¿Qué pasa? 296 00:40:57,959 --> 00:40:59,439 Le daba un beso de despedida. 297 00:41:20,479 --> 00:41:22,959 Pero no estamos en Tebas hace 2.000 años. 298 00:41:23,600 --> 00:41:24,840 No, claro que no. 299 00:41:31,119 --> 00:41:32,800 Ya sé que te gusta hacer regalos, 300 00:41:33,479 --> 00:41:35,560 pero no quiero premios de consolación. 301 00:41:36,800 --> 00:41:39,280 Lo entiendes, ¿no, Casamiquela? 302 00:41:39,800 --> 00:41:41,119 Lo entiendo, Rubio. 24284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.