Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,680 --> 00:00:10,640
¡Nene!
2
00:00:10,800 --> 00:00:13,320
A las barricadas,
hay huelga de estudiantes.
3
00:00:14,959 --> 00:00:16,360
¿Eh?
-Huelga.
4
00:00:16,520 --> 00:00:17,840
Hoy no vas a clase, ¿no?
5
00:00:18,000 --> 00:00:18,959
Ya lo sé, yaya.
6
00:00:19,760 --> 00:00:21,080
¿Para eso me despiertas?
7
00:00:21,239 --> 00:00:24,040
Quería hablar contigo
de la lápida de tu padre.
8
00:00:24,200 --> 00:00:25,400
No, ¿eh, yaya? ¡No!
9
00:00:25,560 --> 00:00:26,760
Sí, ¿eh, Bruno? ¡Sí!
10
00:00:26,920 --> 00:00:30,000
Se merece una lápida digna
en el nicho donde está enterrado.
11
00:00:30,160 --> 00:00:31,800
Hace meses que está pendiente.
12
00:00:31,959 --> 00:00:33,479
Hazlo tú. Conmigo no cuentes.
13
00:00:34,640 --> 00:00:35,920
Eres su hijo y yo su madre,
14
00:00:36,080 --> 00:00:38,200
por lo tanto,
tenemos que hacerlo juntos.
15
00:00:38,360 --> 00:00:39,800
¡No! Tan depre que estabas
16
00:00:39,959 --> 00:00:41,239
¿y ahora me sales con la lápida?
17
00:00:41,400 --> 00:00:44,080
La culpa es de Pol,
que me animó y me hizo ver la luz.
18
00:00:44,239 --> 00:00:46,080
¡A la mierda Pol!
-Muy bien,
19
00:00:46,239 --> 00:00:48,920
pues iré yo sola al marmolista.
20
00:00:51,439 --> 00:00:52,680
¡Joder, qué mal rollo!
21
00:00:54,840 --> 00:00:55,840
¡Pol!
22
00:01:33,640 --> 00:01:34,000
¡Universidad, pública y de calidad!
23
00:01:34,160 --> 00:01:35,280
"La pequeña muerte"
24
00:01:36,560 --> 00:01:39,720
¡Universidad, pública y de calidad!
25
00:01:40,879 --> 00:01:44,119
¡Universidad, pública y de calidad!
26
00:01:44,280 --> 00:01:47,479
¡Universidad, pública y de calidad!
27
00:01:47,640 --> 00:01:48,720
¡Atención!
28
00:01:48,879 --> 00:01:51,720
Parece que hemos conseguido
ocupar el rectorado.
29
00:01:58,280 --> 00:02:00,479
Vale.
Estaremos aquí hasta las 12:00.
30
00:02:00,640 --> 00:02:03,920
Y después todos a Plaça Universitat
para empezar la mani. ¿Sí?
31
00:02:06,800 --> 00:02:08,360
¡Tasas abusivas,
32
00:02:08,520 --> 00:02:10,320
pasamos a la ofensiva!
33
00:02:10,479 --> 00:02:13,640
¡Tasas abusivas,
pasamos a la ofensiva!
34
00:02:13,800 --> 00:02:17,040
¡Tasas abusivas,
pasamos a la ofensiva!
35
00:02:17,400 --> 00:02:20,439
¡Tasas abusivas,
pasamos a la ofensiva!
36
00:02:20,600 --> 00:02:21,760
Un momento, escuchad.
37
00:02:21,920 --> 00:02:25,000
Sabemos que algunos profesores
van a hacer clase.
38
00:02:26,239 --> 00:02:28,840
Que quede claro
que nosotros pasamos de las clases.
39
00:02:29,000 --> 00:02:30,280
¡Seamos coherentes!
40
00:02:32,080 --> 00:02:35,000
Hoy luchamos contra la precariedad
del sistema público,
41
00:02:35,160 --> 00:02:37,720
que nos asfixia
con requisitos para obtener becas
42
00:02:37,879 --> 00:02:40,720
y que en los últimos años
ha subido las tasas más de un 30%.
43
00:02:40,879 --> 00:02:42,520
¿Tú qué? ¿Pasas de la mani?
44
00:02:43,080 --> 00:02:45,320
Tío, no haré huelga
para que bajen las tasas
45
00:02:45,479 --> 00:02:48,160
si tengo una casa con piscina.
-¿Ni por solidaridad?
46
00:02:48,320 --> 00:02:49,800
Ya tomo apuntes para todos.
47
00:02:49,959 --> 00:02:51,200
¿Apuntes de qué?
48
00:02:51,360 --> 00:02:53,680
¿No lo sabes?
La Bolaño hará la clase de Ética.
49
00:02:53,840 --> 00:02:56,840
¡Contra las tijeras,
piedra, piedra, piedra!
50
00:02:57,000 --> 00:03:00,200
¡Contra las tijeras,
piedra, piedra, piedra!
51
00:03:00,680 --> 00:03:02,400
¡Contra la tijeras...!
52
00:03:07,760 --> 00:03:09,520
No creo que tengas mucho público.
53
00:03:15,320 --> 00:03:17,200
Hablas así porque eres catedrática.
54
00:03:17,360 --> 00:03:19,280
Y no cobras
la mierda que me pagan a mí.
55
00:03:51,320 --> 00:03:53,119
Ya lo sé, pero no eres la única.
56
00:03:53,760 --> 00:03:55,760
Y la resolución
todavía no ha llegado.
57
00:03:58,200 --> 00:04:00,439
Sí, ya lo sé,
pero estas cosas llevan tiempo,
58
00:04:00,600 --> 00:04:02,400
tienen que pasar unos trámites...
59
00:04:02,920 --> 00:04:04,400
Y con lo de la huelga de hoy...
60
00:04:06,760 --> 00:04:09,800
Sí, pero todo afecta.
Vamos a salto de mata, chica.
61
00:04:17,479 --> 00:04:19,800
No, si no pasa nada,
todo el mundo está igual.
62
00:04:34,760 --> 00:04:36,360
No sé si arrancarme los ojos
63
00:04:36,520 --> 00:04:38,959
para quitarme la culpa
de enviarte al paro o...
64
00:04:55,959 --> 00:04:58,280
¡Pues suerte que no era culpa mía!
65
00:05:05,760 --> 00:05:08,200
LA EDUCACIÓN ES UN DERECHO,
NO UN PRIVILEGIO
66
00:05:23,080 --> 00:05:24,400
Pensaba que no vendrías.
67
00:05:24,879 --> 00:05:26,560
¿Y tus colegas?
-Ahora vendrán.
68
00:05:27,239 --> 00:05:28,360
Cuánta peña, ¿no?
69
00:05:28,520 --> 00:05:31,040
Sí, después saldrán todos
a la Plaça Universitat.
70
00:05:31,200 --> 00:05:33,080
¿Cómo que saldrán? Tú también, ¿no?
71
00:05:33,400 --> 00:05:35,080
Sí, sí. Sí.
72
00:05:35,239 --> 00:05:36,239
Pasas de la mani.
73
00:05:36,400 --> 00:05:39,200
La protesta también está aquí.
Hace dos horas que grito.
74
00:05:39,360 --> 00:05:41,280
No tengo voz.
-¡Qué mierda me cuentas!
75
00:05:41,439 --> 00:05:43,439
Me insististe que viniera
y aquí estoy.
76
00:05:43,600 --> 00:05:45,160
Perfecto, ves con tus amigos.
77
00:05:45,320 --> 00:05:47,000
Eh.
-Hola, Rai. Te presento a...
78
00:05:47,160 --> 00:05:48,400
Bruno, un colega.
79
00:05:50,320 --> 00:05:51,360
Encantado.
80
00:05:51,879 --> 00:05:52,959
Que os vaya bien la mani.
81
00:05:53,119 --> 00:05:54,800
Voy a estudiar Lógica
82
00:05:54,959 --> 00:05:57,520
para el examen de mañana.
-Yo no lo llevo nada bien.
83
00:05:57,680 --> 00:05:59,959
¿Por qué no me ayudas?
-Vale, sí, esta tarde.
84
00:06:00,400 --> 00:06:02,360
Vale.
-¿Eh? Adiós.
85
00:06:02,520 --> 00:06:03,479
Adiós.
86
00:06:05,800 --> 00:06:06,800
Nos vemos.
87
00:06:14,959 --> 00:06:16,439
¡...piedra, piedra, piedra!
88
00:06:16,600 --> 00:06:19,080
¡Contra las tijeras,
piedra, piedra, piedra!
89
00:06:19,239 --> 00:06:20,920
¡Contra las tijeras...!
90
00:06:55,160 --> 00:06:56,600
¡Contra las tijeras,
91
00:06:56,760 --> 00:06:58,040
piedra, piedra, piedra!
92
00:08:03,239 --> 00:08:06,320
¡Universidad, pública y de calidad!
93
00:08:06,879 --> 00:08:10,160
¡Universidad, pública y de calidad!
94
00:08:44,479 --> 00:08:47,920
¡Universidad, pública y de calidad!
95
00:08:52,119 --> 00:08:54,119
La demostración
del egoísmo universal
96
00:08:54,280 --> 00:08:55,320
se llama Pol Rubio.
97
00:08:56,879 --> 00:08:58,239
Mira, mira, mira, ahí está.
98
00:08:58,400 --> 00:09:00,320
Sale de clase
y se va con los de la mani.
99
00:09:00,760 --> 00:09:03,040
Al natural es aún más guapo.
Preséntalo, ¿no?
100
00:09:03,200 --> 00:09:05,600
No. Paso de hablar
con un hipócrita interesado.
101
00:09:05,760 --> 00:09:08,040
¡A la puta mierda!
Me dice: "Tío, ven a la mani"
102
00:09:08,200 --> 00:09:10,600
y luego va a clase
en plan esquirol. ¿En serio?
103
00:09:10,760 --> 00:09:11,720
¡Gilipollas!
104
00:09:13,840 --> 00:09:14,840
¿Podemos ir a la mani
105
00:09:15,000 --> 00:09:17,360
y dejar de espiar
a tíos supuestamente guapos?
106
00:09:17,520 --> 00:09:19,520
Buena idea.
No hablemos de imbéciles.
107
00:09:23,680 --> 00:09:24,640
¡Eh, tíos!
108
00:09:24,800 --> 00:09:26,200
A esa mujer la conozco.
109
00:09:26,360 --> 00:09:28,119
Es aquella actriz, la Calduch.
110
00:09:28,800 --> 00:09:29,879
¿Yaya?
111
00:09:30,720 --> 00:09:31,680
¿Yaya?
112
00:09:31,840 --> 00:09:35,080
¡Con tanta octavilla
acabaré resbalando, joder!
113
00:09:37,160 --> 00:09:38,119
¡Yaya!
114
00:09:38,280 --> 00:09:40,320
¿Has visto
qué locos estáis los jóvenes?
115
00:09:40,479 --> 00:09:42,680
¡Todo el mundo
gritándome al oído, hostia!
116
00:09:42,840 --> 00:09:45,160
No nos habías dicho
que tu abuela es la Calduch.
117
00:09:45,320 --> 00:09:47,840
¿En serio no se lo habías dicho?
-Bueno, yaya...
118
00:09:48,000 --> 00:09:50,160
¿Por qué has venido?
-Para hablar contigo.
119
00:09:50,320 --> 00:09:52,360
Y también
para inspeccionar el terreno.
120
00:09:52,520 --> 00:09:55,360
La Asociación de Actores
me da el premio a toda la carrera
121
00:09:55,520 --> 00:09:58,400
y me lo dan en el paraninfo.
-¿Nos podemos hacer una foto?
122
00:09:58,560 --> 00:10:00,560
Pero ¿sabes quién soy yo?
123
00:10:00,720 --> 00:10:03,879
"Llama un inspector", "Hamlet".
"El tiempo y los Conway".
124
00:10:04,040 --> 00:10:04,920
Usted es la mejor.
125
00:10:05,080 --> 00:10:07,280
Bruno,
cada día eliges mejor a tus amigos.
126
00:10:31,800 --> 00:10:33,720
Bueno, no está mal.
127
00:10:34,239 --> 00:10:35,720
La verdad es que es guapísimo.
128
00:10:35,879 --> 00:10:38,000
Quería asegurarme
de que fuera un espacio
129
00:10:38,160 --> 00:10:39,760
a la altura del acontecimiento.
130
00:10:39,920 --> 00:10:42,520
Creía que no aceptarías el premio.
-¡Bruno...!
131
00:10:43,840 --> 00:10:46,640
Hay que saber estar en el sitio
y en el momento.
132
00:10:47,200 --> 00:10:50,239
Yaya, no me hables más de lápidas.
Por favor.
133
00:10:50,680 --> 00:10:52,160
Bruno, tu padre
134
00:10:52,959 --> 00:10:54,959
no es "el soldado desconocido".
135
00:10:56,600 --> 00:10:59,000
Yo no quería
que Merlí acabara en un nicho,
136
00:11:00,400 --> 00:11:01,840
quería que lo incineraran.
137
00:11:03,520 --> 00:11:05,160
Pero en aquel momento, no sé,
138
00:11:06,720 --> 00:11:07,720
te dejé decidir.
139
00:11:10,360 --> 00:11:12,760
Cariño,
cuando yo muera, si quieres,
140
00:11:12,920 --> 00:11:16,040
coges los restos de tu padre
y los incineras
141
00:11:16,200 --> 00:11:17,520
y a mí con él
142
00:11:17,680 --> 00:11:20,080
y nos esparces
en el teatro griego de Epidauro.
143
00:11:20,239 --> 00:11:21,400
Pero mientras yo viva,
144
00:11:21,560 --> 00:11:24,080
quiero tener un lugar
donde llorar a mi hijo.
145
00:11:28,280 --> 00:11:29,280
Va, tranquilo,
146
00:11:30,320 --> 00:11:32,119
del marmolista me ocupo yo.
147
00:11:39,600 --> 00:11:40,600
Bruno.
148
00:11:43,840 --> 00:11:44,840
Ven.
149
00:11:49,000 --> 00:11:50,400
¿Quieres que te haga una cosa
150
00:11:50,560 --> 00:11:52,360
que tu padre
no quería que le hiciese
151
00:11:52,520 --> 00:11:53,840
desde que cumplió los 16?
152
00:11:55,200 --> 00:11:56,200
Ponte así.
153
00:12:15,520 --> 00:12:18,040
UB EN HUELGA
DEFENDAMOS LA UNIVERSIDAD PÚBLICA
154
00:12:19,640 --> 00:12:20,879
HUELGA ESTUDIANTIL
155
00:12:23,840 --> 00:12:26,640
SI LUCHAS, PUEDES PERDER,
SI NO LUCHAS, ESTÁS PERDIDO
156
00:12:28,400 --> 00:12:29,640
RECORTES NO
157
00:13:08,640 --> 00:13:11,239
Tú, esquirol,
quedamos para estudiar Lógica, ¿no?
158
00:13:11,400 --> 00:13:13,000
Podrías invitarme a tu casa.
159
00:13:13,160 --> 00:13:16,040
¿O prefieres no mezclarte
con ricos estúpidos como yo?
160
00:13:21,080 --> 00:13:24,080
Bueno, cuando acabes de la mani,
puedes pasarte por mi casa
161
00:13:24,239 --> 00:13:26,760
y te explico Lógica,
que te noto un poco perdido.
162
00:14:51,160 --> 00:14:52,119
Es una negación.
163
00:14:56,840 --> 00:14:58,040
No, es un condicional.
164
00:14:58,959 --> 00:15:00,720
El antecedente es una disyunción
165
00:15:01,760 --> 00:15:04,239
y el consecuente,
una negación, ¿no?
166
00:15:04,400 --> 00:15:05,400
Entonces...
167
00:15:06,239 --> 00:15:08,479
Si P... o no Q,
168
00:15:08,959 --> 00:15:11,760
entonces, no... P y no R.
169
00:15:11,920 --> 00:15:12,879
¡Ahora!
170
00:15:14,119 --> 00:15:15,720
Haz el árbol de las subfórmulas.
171
00:15:16,920 --> 00:15:17,920
A ver.
172
00:15:18,760 --> 00:15:21,879
P... o no Q es una fórmula.
173
00:15:24,479 --> 00:15:26,439
No... P
174
00:15:27,160 --> 00:15:29,680
y no R, la otra.
175
00:15:32,280 --> 00:15:34,600
P y no R...
176
00:15:35,280 --> 00:15:36,720
y al final, P...
177
00:15:37,560 --> 00:15:39,280
y no R.
178
00:15:39,439 --> 00:15:40,600
Y te falta...
179
00:15:41,640 --> 00:15:42,680
la última.
180
00:15:43,840 --> 00:15:45,560
Ah, claro, vale, R sin la negación.
181
00:15:46,479 --> 00:15:47,560
No es tan difícil.
182
00:15:47,720 --> 00:15:49,840
Ya, ya.
Pero tengo que aprobar por cojones.
183
00:15:50,000 --> 00:15:50,959
Aprobarás.
184
00:15:51,119 --> 00:15:54,360
¿Hoy la Bolaño iba medio borracha
o me lo ha parecido a mí?
185
00:15:56,520 --> 00:15:58,160
No creo. ¿Tú crees?
186
00:15:58,320 --> 00:16:00,680
Parecía "La catedrática
de pajas y fantasías".
187
00:16:00,840 --> 00:16:03,840
Podrías haberle explicado
el rollo que tienes con tu tía.
188
00:16:05,920 --> 00:16:07,160
No me juzgues, ¿eh?
189
00:16:07,320 --> 00:16:08,280
No, no,
190
00:16:08,680 --> 00:16:11,520
si aquí todo el mundo
tiene sus cosas.
191
00:16:12,640 --> 00:16:14,080
Podrías explicarme tus...
192
00:16:14,760 --> 00:16:16,040
fantasías prohibidas,
193
00:16:16,200 --> 00:16:17,439
vergonzosas...
194
00:16:23,760 --> 00:16:24,959
A mí me da morbo
195
00:16:25,560 --> 00:16:27,680
hacer lo que mis amigos
no saben que hago.
196
00:16:34,280 --> 00:16:36,200
No, no, yo no. Ya me voy.
-Que te quedas,
197
00:16:36,360 --> 00:16:39,160
porque los canelones de Gloria
ya están servidos.
198
00:16:41,520 --> 00:16:43,400
No le lleves la contraria
a mi padre.
199
00:16:47,439 --> 00:16:48,760
Somos amigos.
200
00:16:50,520 --> 00:16:53,119
Sí. Sí, ¿por qué lo dices?
201
00:16:54,439 --> 00:16:56,200
No sé, hacía tiempo que...
202
00:16:56,879 --> 00:16:58,680
que no podía decir algo así.
203
00:17:09,320 --> 00:17:10,720
Están riquísimos, Gloria.
204
00:17:11,680 --> 00:17:13,400
Eran los preferidos de Santi.
205
00:17:14,280 --> 00:17:16,239
¿Quién era Santi?
-Mi marido.
206
00:17:16,400 --> 00:17:17,680
Soy viuda.
207
00:17:18,360 --> 00:17:20,560
Yo también. Y mira,
208
00:17:20,720 --> 00:17:23,560
de la adversidad
hemos creado una nueva familia.
209
00:17:35,920 --> 00:17:39,160
Pues estaba removiendo
en un contenedor.
210
00:17:41,640 --> 00:17:42,760
Vive sola, ¿no?
211
00:17:42,920 --> 00:17:45,720
Sí. ¿Sabéis qué alquiler paga?
200 euros.
212
00:17:45,879 --> 00:17:46,840
¿En serio?
213
00:17:52,479 --> 00:17:54,640
Los canelones
están de rechupete, Gloria.
214
00:17:54,800 --> 00:17:56,080
Sí.
-No la pueden echar,
215
00:17:56,239 --> 00:17:59,119
pero el piso ya está vendido.
Y esperan a que muera.
216
00:18:10,239 --> 00:18:11,200
Sigue, sigue.
217
00:18:19,280 --> 00:18:20,360
No, si tienes razón,
218
00:18:21,200 --> 00:18:23,400
hay ricos
que son realmente hijos de puta.
219
00:20:56,280 --> 00:20:58,000
Bueno, gracias por lo de Lógica.
220
00:21:00,119 --> 00:21:01,920
Mi padre nunca está tan simpático.
221
00:21:02,520 --> 00:21:03,760
Es que yo caigo muy bien.
222
00:21:04,600 --> 00:21:05,760
A la gente le gusto.
223
00:21:06,920 --> 00:21:08,680
Será porque eres de familia bien.
224
00:21:09,840 --> 00:21:12,239
Bueno, tío, repasa Lógica.
225
00:21:12,720 --> 00:21:13,920
Nos vemos en el examen.
226
00:21:14,320 --> 00:21:15,479
Adiós.
-Adiós.
227
00:23:32,959 --> 00:23:34,200
Yaya, ¿qué haces?
228
00:23:34,360 --> 00:23:36,439
Son de importación, de Chile.
229
00:23:37,680 --> 00:23:39,560
También te he hecho
zumo de naranja.
230
00:23:44,119 --> 00:23:45,280
¿Qué quieres de mí?
231
00:23:45,920 --> 00:23:48,560
Quiero que pienses en un epitafio
232
00:23:48,720 --> 00:23:51,840
para la lápida de tu padre.
-Joder, ¿no te había quedado claro?
233
00:23:52,000 --> 00:23:53,360
Tú te encargabas de todo, ¿no?
234
00:23:53,520 --> 00:23:55,800
El epitafio
tenemos que escogerlo los dos.
235
00:23:55,959 --> 00:23:58,000
Es algo bonito,
personal, de la familia.
236
00:23:58,160 --> 00:23:59,400
Es importante.
237
00:24:00,080 --> 00:24:01,200
Piensa en...
238
00:24:01,600 --> 00:24:04,680
en una frase de Schopenahuer
o de Platón o...
239
00:24:04,840 --> 00:24:06,520
Yo no sé filosofía.
240
00:24:06,680 --> 00:24:08,800
Pero tu amigo sí,
el que me iluminó.
241
00:24:11,000 --> 00:24:12,760
Está cachas, ¿no?
242
00:24:12,920 --> 00:24:13,879
Yaya, basta.
243
00:24:14,360 --> 00:24:15,360
No sigas.
244
00:24:17,239 --> 00:24:18,680
Entre nosotros no hay nada.
245
00:24:19,239 --> 00:24:20,479
Nada de lo que piensas.
246
00:24:20,640 --> 00:24:21,640
Qué lástima, ¿no?
247
00:24:21,800 --> 00:24:23,520
No quiero hablar de eso contigo.
248
00:24:23,680 --> 00:24:24,640
Vale, lo respeto.
249
00:24:25,320 --> 00:24:27,640
No hables, ya hablaré yo.
250
00:24:27,800 --> 00:24:29,040
¡Joder!
251
00:24:29,200 --> 00:24:31,119
Si tengo razón en lo que te diré,
252
00:24:31,760 --> 00:24:33,640
parpadea una vez, ¿vale?
253
00:24:36,520 --> 00:24:37,479
Yo,
254
00:24:38,080 --> 00:24:40,920
Bruno Bergeron, siento...
255
00:24:43,119 --> 00:24:45,280
una pasión incontrolable
256
00:24:46,000 --> 00:24:47,239
por Pol Rubio.
257
00:25:01,720 --> 00:25:03,160
¿A que están muy ricas?
258
00:25:04,959 --> 00:25:06,080
Riquísimas.
259
00:25:39,879 --> 00:25:41,000
20 minutos.
260
00:25:52,119 --> 00:25:54,160
Perdona,
pasa por mi despacho en una hora
261
00:25:54,320 --> 00:25:56,720
para firmar
los papeles de la beca. Te espero.
262
00:25:56,959 --> 00:25:58,280
Gracias. Muchas gracias.
263
00:25:58,760 --> 00:26:00,239
Yo no he hecho nada.
264
00:26:20,160 --> 00:26:22,200
Sube. Arriba, arriba, arriba.
265
00:26:22,360 --> 00:26:23,360
¡Arriba!
266
00:26:32,239 --> 00:26:33,280
¿Te tiro al agua?
267
00:26:34,200 --> 00:26:36,840
Le han dado la beca.
¡Le han dado la beca!
268
00:26:37,000 --> 00:26:38,280
¡Me han dado la beca!
269
00:26:43,920 --> 00:26:45,920
Eres una crac. Eres una crac.
270
00:27:12,600 --> 00:27:13,640
Muy bien.
271
00:28:16,600 --> 00:28:18,720
LOS PRECIOS DE LAS MATRÍCULAS
SON UN ABUSO
272
00:28:18,879 --> 00:28:21,320
AL ESTUDIANTADO
DE CLASE TRABAJADORA.
273
00:28:28,439 --> 00:28:29,640
¿Qué lleva? ¿Queso?
274
00:28:40,560 --> 00:28:42,200
¡Hostia, hostia! Miradme a mí.
275
00:28:42,720 --> 00:28:43,760
Acaba de llegar Pol.
276
00:28:43,920 --> 00:28:44,879
Disimulad.
277
00:28:45,400 --> 00:28:47,479
Comed y cuando os diga,
nos reímos. ¿Sí?
278
00:28:49,360 --> 00:28:50,320
Vale.
279
00:28:52,680 --> 00:28:54,760
No, no, no, es que le dijo
que se marchara
280
00:28:54,920 --> 00:28:57,560
si era incapaz de entender
la Revolución Francesa.
281
00:28:58,479 --> 00:28:59,760
¡Ha puesto una cara...!
282
00:28:59,920 --> 00:29:01,439
No sabía ni quién era Luis XVI.
283
00:29:07,800 --> 00:29:08,800
¿Tú qué?
284
00:29:10,040 --> 00:29:11,040
Eh, Pol.
285
00:29:11,640 --> 00:29:12,600
¿Qué haces aquí?
286
00:29:13,520 --> 00:29:14,520
Mira,
287
00:29:14,959 --> 00:29:15,920
aquí.
288
00:29:16,080 --> 00:29:17,600
No, no, si ya miro ya.
289
00:29:19,239 --> 00:29:21,680
Te presento a mis amigos,
Ángel y Sara.
290
00:29:23,760 --> 00:29:24,760
Él es Pol.
291
00:29:25,560 --> 00:29:26,959
Un colega.
292
00:29:33,959 --> 00:29:35,720
Quiero que hagas novillos por mí.
293
00:29:41,280 --> 00:29:43,600
Ángel me está viciando
a helados y pasteles.
294
00:29:43,920 --> 00:29:46,000
Es el amigo que te he presentado.
-Sí, sí.
295
00:29:46,160 --> 00:29:47,080
Y yo, el colega.
296
00:29:47,239 --> 00:29:49,439
Ya he notado el zasca, Bruno,
no soy tonto.
297
00:29:50,000 --> 00:29:51,280
Va, pruébalo.
298
00:29:55,800 --> 00:29:57,119
¿Para qué querías verme?
299
00:29:58,119 --> 00:29:59,119
Estoy agobiado.
300
00:29:59,720 --> 00:30:01,520
Hoy he tenido examen de Lógica.
301
00:30:02,320 --> 00:30:03,439
Creo que aprobaré.
302
00:30:05,239 --> 00:30:06,800
Pues no estarás tan agobiado.
303
00:30:08,760 --> 00:30:11,000
Venga, ¿qué querías?
Dime la verdad, Rubio.
304
00:30:11,160 --> 00:30:14,640
No, nada en concreto, es la verdad.
Quería verte porque ayer
305
00:30:14,800 --> 00:30:17,119
no coincidimos en la mani.
-Estás enamorado.
306
00:30:18,439 --> 00:30:19,520
No era una pregunta.
307
00:30:19,680 --> 00:30:21,720
Bruno, no vayas
de que me conoces tanto.
308
00:30:21,879 --> 00:30:23,600
No. Estoy bien.
309
00:30:23,959 --> 00:30:25,640
Estoy bien, contento.
-Muy bien.
310
00:30:25,800 --> 00:30:27,360
Pues ya que estás tan contento,
311
00:30:28,280 --> 00:30:30,600
podrías pensar
una frase irónica o divertida
312
00:30:30,760 --> 00:30:32,200
para la lápida de Merlí.
313
00:30:32,360 --> 00:30:33,439
¡La madre que te parió!
314
00:30:33,600 --> 00:30:36,879
No era buen día. Ahora es peor.
Joder, sabes que me afecta...
315
00:30:37,040 --> 00:30:39,600
¿Qué haces, gilipollas?
-Te echo las cosas a la cara
316
00:30:39,760 --> 00:30:42,320
para que te enteres.
Estoy harto de que pretendas
317
00:30:42,479 --> 00:30:44,680
que la muerte de Merlí
te afecta más que a mí.
318
00:30:44,840 --> 00:30:46,720
Tú eras su alumno preferido,
319
00:30:46,879 --> 00:30:50,080
pero yo soy su hijo.
Era mi padre. ¿Queda claro?
320
00:30:54,320 --> 00:30:55,400
Clarísimo.
321
00:30:55,760 --> 00:30:58,400
Y si no me ayudas con la lápida,
se lo pediré a Gerard.
322
00:30:58,760 --> 00:30:59,760
No, no te rías.
323
00:31:01,119 --> 00:31:02,800
Por lo menos él me respetará.
324
00:31:02,959 --> 00:31:04,800
Me considera un amigo
y no un colega.
325
00:31:05,800 --> 00:31:07,360
Disfruta de este día tan feliz,
326
00:31:07,520 --> 00:31:09,959
en el que tu único problema
es un simple examen.
327
00:31:25,959 --> 00:31:27,320
¿Cómo estás?
-Bien.
328
00:31:27,479 --> 00:31:28,600
Ah, me alegro.
329
00:31:36,959 --> 00:31:38,640
Adiós, preciosa. Hasta mañana.
330
00:32:02,920 --> 00:32:05,640
Y te encanta, porque sabes
que a mí me toca los huevos.
331
00:34:00,080 --> 00:34:01,200
Tengo que irme.
332
00:34:10,160 --> 00:34:12,239
Al contrario,
han pasado muchas cosas.
333
00:35:32,920 --> 00:35:34,080
He tenido una idea.
334
00:35:38,959 --> 00:35:41,200
Un cartel de la huelga.
-No, dale la vuelta.
335
00:35:45,680 --> 00:35:48,920
¿Qué, colega,
crees que a tu abuela le gustará?
336
00:35:50,439 --> 00:35:51,360
Está loca.
337
00:35:51,520 --> 00:35:53,720
Le gusta todo lo que haces
y todo lo que dices.
338
00:35:54,479 --> 00:35:55,520
¿Qué hacías?
339
00:35:56,080 --> 00:35:58,879
Mi abuela está en el teatro
y yo aquí, solo,
340
00:35:59,040 --> 00:36:00,439
comiendo una manzana.
341
00:36:04,400 --> 00:36:05,360
¿Quieres?
342
00:36:11,520 --> 00:36:12,680
No soy escrupuloso.
343
00:36:28,119 --> 00:36:29,879
Ya sé que no soy el hijo de Merlí,
344
00:36:30,800 --> 00:36:32,360
pero también lo echo de menos.
345
00:36:34,160 --> 00:36:35,160
Ya lo sé.
346
00:36:38,200 --> 00:36:39,160
¿Algo más?
347
00:36:42,040 --> 00:36:43,479
Algo más, algo más...
348
00:36:46,800 --> 00:36:47,800
Pues...
349
00:36:49,800 --> 00:36:52,040
estoy muy pillado
por un chico de filo.
350
00:36:55,360 --> 00:36:58,000
Y... y supongo, bueno, supongo no,
351
00:37:00,959 --> 00:37:02,040
soy bisexual.
352
00:37:06,080 --> 00:37:07,239
¿No dices nada?
353
00:37:08,360 --> 00:37:09,400
Celebrémoslo.
354
00:37:10,320 --> 00:37:13,160
No hay nada que celebrar, Bruno.
Es así y ya está.
355
00:37:13,320 --> 00:37:14,879
Tengo cervezas y cerezas.
356
00:37:16,119 --> 00:37:17,080
¿Sí?
357
00:38:08,560 --> 00:38:09,959
¿Tienes hambre?
-No.
358
00:38:10,119 --> 00:38:11,119
Yo tampoco.
359
00:39:03,400 --> 00:39:05,239
Rai. ¿Qué ha pasado?
360
00:39:06,280 --> 00:39:08,720
¿Tiene que pasar algo
para que llame a mi madre?
361
00:39:10,760 --> 00:39:12,080
Ay, hijo, ¿qué quieres?
362
00:39:12,560 --> 00:39:14,200
Quería saber si estabas bien.
363
00:39:15,080 --> 00:39:16,080
Dormía.
364
00:39:16,640 --> 00:39:19,040
¿No has pensado
que dormiría a estas horas?
365
00:39:19,680 --> 00:39:20,680
Vale, vale.
366
00:39:22,360 --> 00:39:23,400
Pues, ya está.
367
00:39:24,000 --> 00:39:26,680
¿Desde dónde llamas?
-Estoy en el jardín.
368
00:39:28,320 --> 00:39:29,800
¡Joder, Rai!
369
00:39:31,600 --> 00:39:33,560
Provocando como siempre.
370
00:39:35,600 --> 00:39:37,760
¿Tienes que decirme
algo importante?
371
00:40:04,479 --> 00:40:06,080
Sí que tengo que decirte algo.
372
00:40:11,760 --> 00:40:12,760
Una noche...
373
00:40:14,920 --> 00:40:17,400
nos sentaremos
los dos solos, nadie más,
374
00:40:21,560 --> 00:40:25,239
y hablaremos de nuestras cosas...
375
00:40:27,760 --> 00:40:28,920
como madre e hijo.
376
00:40:33,439 --> 00:40:35,280
Y comeremos canelones.
377
00:41:04,400 --> 00:41:06,640
¿Te acuerdas
de las colonias del Montseny?
378
00:41:07,439 --> 00:41:09,119
Te puse una cereza en la boca.
379
00:41:10,040 --> 00:41:11,360
Sí, claro que me acuerdo.
380
00:41:11,840 --> 00:41:14,360
Las cerezas
me dan un morbazo desde entonces...
381
00:41:15,760 --> 00:41:16,800
Mira,
382
00:41:16,959 --> 00:41:18,560
un día pillé una cereza doble,
383
00:41:19,840 --> 00:41:20,840
como esta,
384
00:41:22,280 --> 00:41:23,840
y me la colgué en la polla.
385
00:41:26,040 --> 00:41:28,600
Y te imaginabas
que alguien te comía las cerezas.
386
00:41:38,040 --> 00:41:40,040
Bruno, te juro que,
aunque lo parezca,
387
00:41:40,200 --> 00:41:41,760
no he venido a liarme contigo.
388
00:41:44,760 --> 00:41:46,439
¿Has estado con algún otro tío?
389
00:41:53,360 --> 00:41:55,040
¿Eran a. B o d. B?
390
00:41:56,760 --> 00:41:58,600
¿Antes de Bruno o después de Bruno?
391
00:42:01,600 --> 00:42:02,560
Eran d. B.
392
00:42:04,040 --> 00:42:05,040
¿Nombres?
393
00:42:08,760 --> 00:42:11,000
Ettiene. Francés.
394
00:42:12,600 --> 00:42:13,680
Y Efra,
395
00:42:14,520 --> 00:42:16,520
un tío
que curraba conmigo en el súper.
396
00:42:33,640 --> 00:42:34,680
Piensa en Rai.
397
00:42:35,640 --> 00:42:37,520
¿Cómo sabes
que es Rai quien me mola?
398
00:42:37,840 --> 00:42:39,400
Te vi muy pendiente de él.
399
00:42:46,680 --> 00:42:47,760
Utilízame.
400
00:42:51,160 --> 00:42:52,239
Solamente hoy.
401
00:42:54,760 --> 00:42:55,920
Cierra los ojos...
402
00:42:57,720 --> 00:42:58,879
y piensa en Rai.
403
00:44:43,479 --> 00:44:46,720
MERLÍ BERGERON CALDUCH
VÍCTIMA DE LA EDUCACIÓN PÚBLICA
31669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.