All language subtitles for McLibel (Franny Armstrong, Ken Loach, 2005)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 Hace mucho tiempo, una compa��a 2 00:00:09,001 --> 00:00:11,001 gan� mucho dinero vendiendo 3 00:00:11,002 --> 00:00:13,002 pedazos de carne entre dos panes. 4 00:00:13,003 --> 00:00:15,503 Ten�a muchos empleados para poner la carne entre los panes 5 00:00:15,504 --> 00:00:17,504 y mataban muchos animales para obtener carne. 6 00:00:17,505 --> 00:00:20,005 Un payaso amigable convenc�a a los ni�os de que la amaran. 7 00:00:20,106 --> 00:00:22,106 Durante d�cadas todo anduvo bien. 8 00:00:22,107 --> 00:00:24,107 La compa��a se hizo muy rica. 9 00:00:24,108 --> 00:00:26,108 Incluso m�s rica que algunos pa�ses. 10 00:00:26,109 --> 00:00:28,109 Entonces alguien escribi� en los diarios 11 00:00:28,110 --> 00:00:30,110 que comer mucha carne y pan pod�a enfermar a las personas. 12 00:00:30,111 --> 00:00:32,611 Otros dijeron por TV que muchos �rboles fueron derribados 13 00:00:32,612 --> 00:00:34,612 y que los trabajadores no estaban contentos. 14 00:00:34,613 --> 00:00:36,613 Esto hizo enojar mucho a la compa��a. 15 00:00:36,614 --> 00:00:39,114 As� que busc� por el mundo y vio que en Inglaterra ten�an una ley 16 00:00:39,115 --> 00:00:40,915 que pod�a impedir que la gente dijera cosas 17 00:00:40,916 --> 00:00:42,416 que a la compa��a no le gustaban. 18 00:00:42,417 --> 00:00:43,717 Y obligarlas a pedir perd�n. 19 00:00:44,118 --> 00:00:47,618 Se�or�a, en nombre del diario The Guardian 20 00:00:47,619 --> 00:00:50,119 estoy de acuerdo con todo lo que ha dicho mi colega. 21 00:00:50,120 --> 00:00:52,120 Mi cliente admite 22 00:00:52,121 --> 00:00:54,621 que todas sus denuncias eran incorrectas. 23 00:00:54,622 --> 00:00:58,122 Por mi intermedio, quisiera expresarle una sincera disculpa a McDonald's 24 00:00:58,123 --> 00:01:00,823 por los da�os ocasionados a su reputaci�n. 25 00:01:01,624 --> 00:01:04,124 Hoy, los editores del diario Today reconocen 26 00:01:04,125 --> 00:01:07,525 que las acusaciones difamatorias contra el demandante son infundadas, 27 00:01:07,526 --> 00:01:09,226 que nunca debieron imprimirse, 28 00:01:09,227 --> 00:01:11,227 y, por lo tanto, retiran lo dicho. 29 00:01:13,028 --> 00:01:15,328 En nombre de los acusados, acuerdo con todo lo dicho 30 00:01:15,329 --> 00:01:17,129 por mi colega. 31 00:01:17,130 --> 00:01:18,630 Me gustar�a agregar que el Canal 4 32 00:01:18,631 --> 00:01:21,331 agradece esta oportunidad de disculparse con Mcdonald's. 33 00:01:22,932 --> 00:01:25,632 Pedimos disculpas a McDonald's... Sus pr�cticas y pol�ticas son irreprochables... 34 00:01:27,693 --> 00:01:29,633 Las declaraciones pasadas eran injustas y falsas... 35 00:01:39,733 --> 00:01:42,033 ...pedimos que por favor acepten sus disculpas. 36 00:01:44,334 --> 00:01:46,434 McLibelo 37 00:01:48,235 --> 00:01:54,035 Dos personas que no iban a decir "lo siento" 38 00:02:02,836 --> 00:02:05,136 Suprema Corte de Justicia 39 00:02:06,437 --> 00:02:08,437 Nos vamos a quedar todo el d�a... 40 00:02:09,238 --> 00:02:14,338 Lo que lograron fue hacerle rendir cuentas a McDonald's 41 00:02:14,339 --> 00:02:16,039 en favor de la sociedad. 42 00:02:16,240 --> 00:02:19,740 Creo que son los h�roes de nuestro tiempo. 43 00:02:19,741 --> 00:02:21,241 Levanta tu bolso. 44 00:02:21,542 --> 00:02:24,242 "Ahora lee los panfletos y... JUZGA POR TI MISMO" 45 00:02:27,143 --> 00:02:30,443 Todo empez� con una sola persona. 46 00:02:30,444 --> 00:02:34,144 Con Helen, que dijo: "no puedo disculparme". 47 00:02:34,145 --> 00:02:37,045 S�lo una persona que dijo no, 48 00:02:37,046 --> 00:02:38,746 no voy a doblegarme. 49 00:02:42,074 --> 00:02:43,874 Cuando era peque�a, 50 00:02:43,875 --> 00:02:46,175 un chico que viv�a en nuestra calle, 51 00:02:46,176 --> 00:02:48,676 sol�a molestar a todos. 52 00:02:48,677 --> 00:02:52,877 Todos volv�amos llorando con mam� y pap�. 53 00:02:52,878 --> 00:02:55,278 As� que una vez mi mam� me dijo 54 00:02:55,279 --> 00:02:57,379 que le devolviera el golpe. Y lo hice. 55 00:02:57,380 --> 00:03:01,080 El chico no me molest� m�s. 56 00:03:02,281 --> 00:03:04,281 Es lo mismo con McDonald's. 57 00:03:04,282 --> 00:03:06,982 Si alguien quiere obligarte a hacer algo en lo que no crees, 58 00:03:06,983 --> 00:03:10,183 entonces tienes que pararte y decir no, 59 00:03:10,184 --> 00:03:11,484 no voy a hacerlo. 60 00:03:11,485 --> 00:03:14,385 No dejar que te intimiden ni te acosen. 61 00:03:22,670 --> 00:03:24,670 Cuando Charlie ten�a dos a�os, 62 00:03:24,671 --> 00:03:27,471 me separ� de su mam� 63 00:03:27,472 --> 00:03:30,372 y durante los �ltimos cuatro a�os 64 00:03:30,373 --> 00:03:33,473 lo he tenido que cuidar yo solo. 65 00:03:33,474 --> 00:03:35,974 Es un verdadero trabajo, 66 00:03:35,975 --> 00:03:38,075 un trabajo de tiempo completo y una gran responsabilidad. 67 00:03:39,576 --> 00:03:40,876 Es mi responsabilidad que �l 68 00:03:40,877 --> 00:03:44,277 se anime a cuestionar las cosas, para que sea �l mismo 69 00:03:44,278 --> 00:03:48,278 y no que est� obsesionado con el pr�ximo juguete de los Power Rangers. 70 00:03:49,179 --> 00:03:50,979 Est� creciendo en un ambiente muy hostil 71 00:03:50,980 --> 00:03:53,480 con todas estas im�genes, que presionan a los ni�os 72 00:03:53,481 --> 00:03:55,481 en la publicidad y los medios, 73 00:03:55,682 --> 00:03:58,182 bombarde�ndolos y dici�ndoles 74 00:03:58,183 --> 00:04:00,183 c�mo deber�a ser el mundo. 75 00:04:02,284 --> 00:04:04,684 Dave y yo hemos sido amigos desde los ochenta. 76 00:04:04,685 --> 00:04:07,685 Yo trabajaba de jardinera, y �l era cartero. 77 00:04:08,686 --> 00:04:10,686 Compart�amos las mismas creencias. 78 00:04:10,687 --> 00:04:12,187 Los dos cre�amos 79 00:04:12,188 --> 00:04:13,988 que es importante defender lo que uno cree. 80 00:04:15,589 --> 00:04:20,189 No es una batalla personal, Helen y yo contra McDonald's. 81 00:04:20,890 --> 00:04:24,990 Esto es sobre el derecho del p�blico a saber 82 00:04:24,991 --> 00:04:27,791 lo que las organizaciones m�s poderosas en el mundo, 83 00:04:27,826 --> 00:04:29,892 las corporaciones multinacionales, 84 00:04:29,993 --> 00:04:31,893 est�n haciendo realmente. 85 00:04:33,494 --> 00:04:35,994 El 7 de enero de 1988 86 00:04:35,995 --> 00:04:38,895 comenc� a asistir regularmente a un grupo ambientalista local 87 00:04:38,896 --> 00:04:42,496 London Greenpeace, que no tiene relaci�n con el conocido Greenpeace. 88 00:04:42,897 --> 00:04:44,797 Una vez por semana nos reun�amos en el norte de Londres 89 00:04:44,798 --> 00:04:46,098 para organizar protestas 90 00:04:46,099 --> 00:04:48,099 sobre cuestiones sociales y ambientales. 91 00:04:51,300 --> 00:04:54,700 Hab�a muchos grupos en el mundo actuando en contra de McDonald's, 92 00:04:54,701 --> 00:04:56,401 cada uno sobre un asunto espec�fico: 93 00:04:56,402 --> 00:04:58,702 el grupo de preservaci�n de selvas 94 00:04:58,703 --> 00:05:00,903 en los Estados Unidos y Australia, 95 00:05:00,904 --> 00:05:04,704 dirigentes sindicales que luchaban por mejores condiciones de trabajo, 96 00:05:04,705 --> 00:05:07,005 nutricionistas que criticaban a McDonald's 97 00:05:07,006 --> 00:05:08,706 por la comida chatarra, 98 00:05:08,707 --> 00:05:11,407 activistas pora los animales que luchaban contra la forma 99 00:05:11,408 --> 00:05:13,608 en la que los animales eran criados y sacrificados. 100 00:05:15,009 --> 00:05:18,909 Creo que el Greenpeace de Londres reuni� a todas esas cr�ticas. 101 00:05:21,910 --> 00:05:23,910 Los volantes titulados "�Qu� es lo malo de McDonald's?" 102 00:05:23,911 --> 00:05:26,311 estaban enfocados en los alimentos poco saludables, 103 00:05:26,312 --> 00:05:29,612 en las condiciones de trabajo, la crueldad con los animales, 104 00:05:29,613 --> 00:05:33,613 adem�s de los da�os ambientales y la publicidad para ni�os. 105 00:05:37,014 --> 00:05:41,714 La campa�a McDonald's eleg�a criticar una empresa 106 00:05:41,715 --> 00:05:43,715 muy conocida por el p�blico 107 00:05:43,716 --> 00:05:47,216 que parec�a simbolizar a todo el sistema y a todo el modo de vida. 108 00:05:47,617 --> 00:05:51,217 Tener relaci�n con una campa�a educacional contra McDonald's 109 00:05:51,218 --> 00:05:54,218 es hacer p�blico un punto de vista alternativo. 110 00:05:54,519 --> 00:05:58,219 Por supuesto, yo no ten�a idea de ad�nde nos llevar�a eso 111 00:05:58,220 --> 00:06:01,720 ni de que despu�s copar�a por completo toda mi vida. 112 00:06:02,321 --> 00:06:04,621 8 de febrero de 1990: 113 00:06:04,622 --> 00:06:06,722 Reuni�n nocturna en el Greenpeace de Londres. 114 00:06:06,723 --> 00:06:08,723 En los �ltimos meses se ha sumado gente nueva. 115 00:06:08,724 --> 00:06:10,224 Pero no parecen genuinos. 116 00:06:10,225 --> 00:06:11,325 �Qui�nes son? 117 00:06:16,326 --> 00:06:20,226 N�mero de Tarea L11389. 118 00:06:20,227 --> 00:06:23,827 Como se me instruy�, sal� de la oficina a las 19 horas, 119 00:06:23,828 --> 00:06:25,528 en el d�a de la fecha, 120 00:06:25,529 --> 00:06:28,029 y fui a las oficinas del grupo-sujeto. 121 00:06:28,630 --> 00:06:31,430 Despu�s de tocar el timbre marcado como "Greenpeace", 122 00:06:31,431 --> 00:06:36,031 me abri� una mujer de origen oriental. 123 00:06:37,832 --> 00:06:40,832 Me present� con un nombre ficticio. 124 00:06:41,333 --> 00:06:43,333 No me pregunt� otros detalles 125 00:06:43,334 --> 00:06:47,334 y no pareci� interesada en mis antecedentes. 126 00:06:51,035 --> 00:06:53,535 Este tipo apareci� en las reuniones, 127 00:06:53,536 --> 00:06:57,536 pero de alguna manera no encajaba ah�. 128 00:06:57,537 --> 00:07:01,737 No hablaba mucho sobre sus ideas pol�ticas. 129 00:07:01,738 --> 00:07:03,938 En ese momento pensamos: 130 00:07:03,939 --> 00:07:06,339 quiz�s es un polic�a. 131 00:07:06,340 --> 00:07:09,640 Pero no est�bamos haciendo nada malo ni ilegal 132 00:07:09,641 --> 00:07:11,241 As� que, �por qu� preocuparnos? 133 00:07:11,342 --> 00:07:13,942 Yo sab�a que Helen sospechaba 134 00:07:13,943 --> 00:07:17,143 de que ten�amos alg�n infiltrado en el grupo. 135 00:07:17,144 --> 00:07:19,244 Yo le dije "no seas tonta, 136 00:07:19,245 --> 00:07:22,245 �sas cosas s�lo suceden en los libros". 137 00:07:26,246 --> 00:07:29,946 Mi papel era relevar exactamente lo que estaba pasando. 138 00:07:29,947 --> 00:07:34,247 Ten�a que describir el lugar en que est�bamos, 139 00:07:34,248 --> 00:07:36,048 las personas que estaban ah�, 140 00:07:36,049 --> 00:07:37,549 c�mo vest�an, sus nombres... 141 00:07:37,550 --> 00:07:39,350 y cualquier declaraci�n, 142 00:07:39,351 --> 00:07:42,551 en particular las relacionadas con McDonald's. 143 00:07:43,452 --> 00:07:44,852 Una de las esp�as, 144 00:07:44,853 --> 00:07:48,353 Allan Clare, rob� cartas, 145 00:07:48,354 --> 00:07:51,954 se meti� en la oficina para tomar fotos, 146 00:07:51,955 --> 00:07:54,455 sigui� gente hasta su casa... 147 00:07:56,256 --> 00:08:00,456 Nos infiltraron durante unos 18 meses, con siete agentes 148 00:08:00,457 --> 00:08:02,157 de dos agencias distintas. 149 00:08:02,158 --> 00:08:04,858 McDonald's no le dijo a cada agencia que tambi�n hab�a contratado a otra, 150 00:08:04,859 --> 00:08:07,059 por lo que a veces se espiaban mutuamente. 151 00:08:08,160 --> 00:08:12,760 En algunas reuniones hab�a tantos esp�as como miembros reales. 152 00:08:15,761 --> 00:08:19,261 Se me pidi� que presentara a otra persona al grupo. 153 00:08:19,862 --> 00:08:22,062 Se llamaba Michelle Hooker. 154 00:08:22,063 --> 00:08:24,563 Creo que era una ex polic�a. 155 00:08:26,164 --> 00:08:29,964 Me sorprend� cuando la vi por primera vez, 156 00:08:29,965 --> 00:08:35,065 porque los del grupo usaban sandalias y ropa de estilo hippie, 157 00:08:35,066 --> 00:08:38,266 pero ella manejaba un BMW negro. 158 00:08:38,267 --> 00:08:40,267 A veces me llevaba. 159 00:08:41,568 --> 00:08:44,068 Ella se involucr� mucho con el grupo. 160 00:08:44,069 --> 00:08:46,669 Organizaba reuniones y protestas. 161 00:08:46,870 --> 00:08:49,870 Incluso tuvo una relaci�n de seis meses con alguien del grupo 162 00:08:49,871 --> 00:08:52,371 y hasta pas� la Navidad en lo de su familia. 163 00:08:53,872 --> 00:08:58,172 Encontr� en un caj�n res�menes bancarios de Greenpeace Londres. 164 00:08:58,173 --> 00:09:02,173 Operan con el Banco Cooperativo de Islington [...] 165 00:09:02,374 --> 00:09:04,974 [...] fuimos al Malt and Hops House, donde 166 00:09:04,975 --> 00:09:06,875 la conversaci�n se centr� en Dave Morris. 167 00:09:06,876 --> 00:09:08,376 As� supe que Morris vive en Tottenham, 168 00:09:08,377 --> 00:09:10,377 con un hijo llamado Charlie. 169 00:09:12,278 --> 00:09:15,278 Uno de los esp�as quer�a mi direcci�n. 170 00:09:17,679 --> 00:09:20,379 Y se la pregunt� a otro del grupo 171 00:09:20,380 --> 00:09:22,680 dici�ndole que quer�a enviarme algo de ropa para ni�os 172 00:09:22,681 --> 00:09:24,381 para mi hijo Charlie. 173 00:09:24,382 --> 00:09:28,882 Y realmente me la envi�, y Charlie la usaba. 174 00:09:33,783 --> 00:09:37,883 S�lo muchos a�os m�s tarde, supimos la verdadera raz�n 175 00:09:37,884 --> 00:09:40,384 de por qu� quer�an nuestras direcciones. 176 00:09:41,485 --> 00:09:43,985 21 de septiembre de 1990: 177 00:09:44,086 --> 00:09:46,486 Cinco miembros del grupo recibieron citaciones 178 00:09:46,487 --> 00:09:49,487 por lo de los volantes de "�Qu� es lo malo de McDonald's?". 179 00:09:50,688 --> 00:09:52,188 Creo que estaba oscuro. 180 00:09:52,189 --> 00:09:57,689 Un hombre que estaba delante de m�, cuando me baj� de la furgoneta, 181 00:09:57,690 --> 00:09:59,290 me dijo: "Helen". 182 00:09:59,291 --> 00:10:02,791 No contest� porque no sab�a qui�n era. 183 00:10:02,792 --> 00:10:04,792 �l tir� un sobre a mis pies. 184 00:10:04,793 --> 00:10:09,293 Cuando lo levant� y lo abr�, Vi la orden judicial. 185 00:10:11,794 --> 00:10:13,594 Dentro hab�a una carta firmada que dec�a 186 00:10:13,595 --> 00:10:17,695 que habr�a una audiencia en la corte, a menos que nos disculp�ramos. 187 00:10:17,696 --> 00:10:19,596 Despu�s de recibida la citaci�n, 188 00:10:19,597 --> 00:10:23,997 tuvimos dos horas de asistencia jur�dica gratuita, 189 00:10:23,998 --> 00:10:26,898 que en concreto significaron 190 00:10:26,899 --> 00:10:28,199 que no ten�amos ninguna oportunidad. 191 00:10:29,900 --> 00:10:32,900 Las otras tres personas que recibieron citaciones 192 00:10:32,901 --> 00:10:36,701 consideraron que no ten�an otra alternativa m�s que disculparse. 193 00:10:36,702 --> 00:10:39,702 ya que todas las probabilidades estaban en nuestra contra. 194 00:10:39,902 --> 00:10:43,902 Lo de tener que disculparme con Mc Donald's, yo lo ten�a atascado en la garganta. 195 00:10:46,503 --> 00:10:50,003 No cre�a que hubi�ramos hecho nada que mereciera una disculpa. 196 00:10:50,004 --> 00:10:53,004 Eran ellos los que deb�an disculparse con nosotros. 197 00:10:53,705 --> 00:10:56,005 No a "nosotros" espec�ficamente, sino a la sociedad 198 00:10:56,006 --> 00:10:58,506 por los da�os que le estaban haciendo a la sociedad y al ambiente. 199 00:10:58,507 --> 00:11:00,907 Cuando Helen dijo que iba a seguir adelante con esto 200 00:11:00,908 --> 00:11:03,708 sent� que tambi�n deb�a hacerlo 201 00:11:03,709 --> 00:11:05,409 porque dos es mejor que uno. 202 00:11:06,010 --> 00:11:11,010 Anuque nos hab�an dicho que era una batalla imposible, 203 00:11:12,811 --> 00:11:14,411 Dave y yo decidimos 204 00:11:14,412 --> 00:11:17,012 seguir y pelear de todos modos... 205 00:11:18,863 --> 00:11:20,213 ...y que pase lo que tenga que pasar. 206 00:11:20,614 --> 00:11:23,314 La mayor empresa de comida r�pida en el mundo, McDonald's, 207 00:11:23,315 --> 00:11:27,415 presenta en la Supremo Corte una acci�n contra dos ecologistas... 208 00:11:27,416 --> 00:11:30,016 ...Dave Morris y Helen Steel, acusados por declarar que 209 00:11:30,017 --> 00:11:32,317 los productos McDonald's son perjudiciales para la salud 210 00:11:32,318 --> 00:11:34,318 y destruyen las selvas tropicales. 211 00:11:35,219 --> 00:11:37,719 El juicio. D�a 1. 212 00:11:38,220 --> 00:11:42,420 McDonald's argument� que se nos deb�a denegar un jurado 213 00:11:42,421 --> 00:11:47,421 porque los asuntos del caso eran demasiado complejos para un jurado. 214 00:11:47,622 --> 00:11:51,322 Pensamos que sin duda no tendr�an �xito con eso 215 00:11:51,323 --> 00:11:53,123 porque era rid�culo. 216 00:11:53,124 --> 00:11:55,724 Nosotros entend�amos lo que pasaba y �ramos gente com�n, as� que 217 00:11:55,725 --> 00:11:59,225 �por qu� un jurado no iba a entender lo que estaba pasando? 218 00:12:00,026 --> 00:12:04,026 Pero, para nuestro horror, nuestro requisito fue rechazado. 219 00:12:05,027 --> 00:12:09,227 El juez acept� el pedido de ellos y decidi� que no tendr�amos un jurado. 220 00:12:10,828 --> 00:12:14,328 O sea que le presentar�amos el caso s�lo al juez, 221 00:12:14,329 --> 00:12:16,329 Mr. Justice Bell. 222 00:12:18,330 --> 00:12:21,730 McDonald's contrat� a uno de los mejores abogados de difamaci�n del pa�s, 223 00:12:21,731 --> 00:12:23,431 Richard Rampton, QC [Queen's Counsel]. 224 00:12:23,432 --> 00:12:25,632 Le pagaron aproximadamente 2000 libras por d�a. 225 00:12:25,833 --> 00:12:30,333 �l trajo consigo a un abogado junior, Timothy Atkinson, 226 00:12:30,334 --> 00:12:34,034 tambi�n a la procuradora Patty Brinly-Codd, 227 00:12:34,035 --> 00:12:37,535 e incluso a un equipo de unos siete representantes legales y empleados, 228 00:12:37,536 --> 00:12:39,536 que trabajaban tras bambalinas. 229 00:12:39,537 --> 00:12:42,037 Mientras tanto, nosotros nos defend�amos solos. 230 00:12:43,238 --> 00:12:45,738 La empresa McDonald's, inici� una acci�n del Tribunal Superior de Difamaci�n 231 00:12:45,739 --> 00:12:48,739 contra dos activistas pro medio ambiente. 232 00:12:48,740 --> 00:12:51,440 Esta ma�ana, en la corte, el abogado de McDonald's dijo 233 00:12:51,441 --> 00:12:53,841 que las acusaciones eran totalmente falsas. 234 00:12:55,942 --> 00:12:59,642 En cuanto a McDonald's, cualquiera es libre de expresar sus cr�ticas 235 00:12:59,643 --> 00:13:01,643 en la forma que desee. 236 00:13:01,644 --> 00:13:03,644 A McDonald's puede no gustarle, 237 00:13:03,645 --> 00:13:06,145 pero jam�s intentar� prevenir esas cr�ticas. 238 00:13:06,146 --> 00:13:08,446 No pueden, y no se oponen a la cr�tica 239 00:13:08,447 --> 00:13:13,447 justa y razonable, y honesta, de su empresa o sus productos. 240 00:13:13,448 --> 00:13:16,948 No ten�amos ni idea del procedimiento. 241 00:13:16,949 --> 00:13:20,249 No sab�amos lo que ten�amos que decir ni cuando decirlo. 242 00:13:20,250 --> 00:13:22,250 Qui�n ten�a que hablar en qu� orden... 243 00:13:22,251 --> 00:13:24,451 Durante el proceso, nos trataban como pregunt�ndose: 244 00:13:24,452 --> 00:13:27,652 "�qu� est�n haciendo estos tipos en mi corte?". 245 00:13:27,653 --> 00:13:29,653 En la primera audiencia, 246 00:13:29,654 --> 00:13:32,154 le pedimos al juez que nos explicara los procedimientos. 247 00:13:32,155 --> 00:13:34,155 Nos dijo: "si no conocen los proedimientos 248 00:13:34,156 --> 00:13:36,356 deber�an buscar un representante legal". 249 00:13:36,357 --> 00:13:38,657 Respondimos: "no tenemos asistencia jur�dica, �qu� debemos hacer?". 250 00:13:38,658 --> 00:13:43,358 Estamos orgullosos de tener el mejor sistema jur�dico en el mundo 251 00:13:43,359 --> 00:13:47,359 y libertad de expresi�n. 252 00:13:47,360 --> 00:13:50,660 Pero en realidad, la situaci�n no era as�. 253 00:13:51,561 --> 00:13:54,661 No te asignan un abogados gratuito para casos de difamaci�n, 254 00:13:54,662 --> 00:13:57,362 as� que tuvimos que representarnos solos. 255 00:13:57,363 --> 00:13:59,863 Pero por suerte, Keir apareci� desde el principio 256 00:13:59,864 --> 00:14:03,064 y nos ofreci� a ayudarnos con su asesor�a legal. 257 00:14:03,065 --> 00:14:04,565 Inmediatamente vi 258 00:14:04,566 --> 00:14:07,266 que McDonald's ten�a un equipo legal muy fuerte 259 00:14:07,267 --> 00:14:10,667 y que era un caso complicado, con toda clase de asuntos legales. 260 00:14:10,668 --> 00:14:13,968 Y tan pronto como vi el desequilibrio, 261 00:14:13,969 --> 00:14:17,069 decid� que har�a lo posible por ayudarlos. 262 00:14:18,270 --> 00:14:20,770 Las leyes de difamaci�n en Inglaterra y Gales 263 00:14:20,771 --> 00:14:24,871 iban notoriamente en contra de la libertad de expresi�n 264 00:14:24,872 --> 00:14:29,672 por todas las cargas que se le imponen al acusado para que pruebe el caso. 265 00:14:30,273 --> 00:14:33,273 En este caso, Dave y Helen deben demostrar 266 00:14:33,274 --> 00:14:36,974 que todo el contenido del volante es cierto. 267 00:14:36,975 --> 00:14:39,475 McDonald's puede sentarse a esperar 268 00:14:39,476 --> 00:14:41,176 sin necesidad de probar nada. 269 00:14:41,177 --> 00:14:44,177 �sa es una carga enorme y desproporcionada. 270 00:14:45,678 --> 00:14:47,478 "�Por qu� es tan poco saludable la comida de McDonald's?" 271 00:14:48,579 --> 00:14:51,079 Su Se�or�a, el tema es la nutrici�n. 272 00:14:51,080 --> 00:14:53,980 La cuesti�n que planteo es �sta: 273 00:14:53,981 --> 00:14:58,581 �Es la comida del demandante un importante factor de riesgo para la salud humana? 274 00:15:12,182 --> 00:15:14,182 Dr. Arnott, �no es un hecho 275 00:15:14,183 --> 00:15:19,283 que muchas organizaciones internacionales, gubernamentales y acad�micas 276 00:15:19,284 --> 00:15:22,284 consideran que existe un v�nculo entre la dieta y el c�ncer, 277 00:15:22,285 --> 00:15:24,585 aunque los hechos no se conozcan con precisi�n? 278 00:15:24,586 --> 00:15:26,086 �Ser�a eso razonable? 279 00:15:26,087 --> 00:15:29,087 Creo que la gente ha asumido 280 00:15:29,088 --> 00:15:33,088 una relaci�n entre la dieta y las diversas formas de c�ncer. 281 00:15:33,089 --> 00:15:37,989 aunque no se ha demostrado cient�ficamente en las pruebas realizadas. 282 00:15:37,990 --> 00:15:40,790 Tenemos pruebas contradictorias. 283 00:15:40,791 --> 00:15:45,591 Algunos sugieren una relaci�n entre segmentos de la dieta y el c�ncer. 284 00:15:45,592 --> 00:15:49,192 Otros tiene evidencia igualmente convincente 285 00:15:49,193 --> 00:15:51,093 a partir de otros estudios que no logran demostrar eso. 286 00:15:52,294 --> 00:15:54,094 Uno de los principales obst�culos que sufrimos primero 287 00:15:54,095 --> 00:15:56,395 fue encontrar testigos para probar nuestro caso, 288 00:15:56,396 --> 00:16:00,196 aunque pronto reunimos unos sesenta. 289 00:16:00,197 --> 00:16:02,397 Algunos estaban entre los principales expertos del mundo 290 00:16:02,398 --> 00:16:04,198 sobre nutrici�n y c�ncer 291 00:16:04,199 --> 00:16:06,499 como el profesor Colin Campbell, 292 00:16:06,500 --> 00:16:09,000 que vol� desde Estados Unidos para declarar. 293 00:16:09,501 --> 00:16:12,301 El gran consumo de grasas, 294 00:16:12,302 --> 00:16:15,202 la alta ingesta de prote�na animal, y la falta de otras sustancias, 295 00:16:15,203 --> 00:16:19,703 llevan a un mayor riesgo de c�ncer de varios tipos 296 00:16:19,704 --> 00:16:23,604 y al aumento de riesgo de enfermedades del coraz�n o diabetes... 297 00:16:23,605 --> 00:16:27,605 �stas son las enfermedades que matan a m�s de tres cuartas partes 298 00:16:27,606 --> 00:16:30,106 de la sociedad occidental antes de nuestra era. 299 00:16:34,007 --> 00:16:37,007 Es evidente que la ciencia est� del lado de David y de Helen. 300 00:16:37,008 --> 00:16:38,408 No est� del lado de McDonald's. 301 00:16:38,909 --> 00:16:42,709 La Organizaci�n Mundial de la Salud est� instando a la gente a reducir 302 00:16:42,710 --> 00:16:46,310 la grasa en su dieta y comer m�s fibra 303 00:16:46,311 --> 00:16:49,911 para reducir el riesgo de enfermedades del coraz�n y c�ncer. 304 00:16:49,912 --> 00:16:54,012 Si una organizaci�n puede hacer una declaraci�n as�, 305 00:16:54,013 --> 00:16:55,813 entonces t� tambi�n puedes hacerla 306 00:16:55,814 --> 00:16:59,914 sin que por eso tengas que traer a un experto 307 00:16:59,915 --> 00:17:03,515 para que lo compruebe. Eso es irrelevante. 308 00:17:08,416 --> 00:17:14,416 Si vemos el aumento del consumo de comida r�pida en el mundo, 309 00:17:14,417 --> 00:17:17,917 veremos que est� estrechamente vinculado al aumento de la obesidad. 310 00:17:21,318 --> 00:17:23,918 En el mundo occidental, la esperanza de vida 311 00:17:23,919 --> 00:17:27,519 probablemente va a disminuir debido a la epidemia de obesidad. 312 00:17:29,720 --> 00:17:32,120 Puede haber muchas causas complejas 313 00:17:32,121 --> 00:17:34,121 para la obesidad, 314 00:17:34,122 --> 00:17:37,222 pero no hay duda de que la cantidad de comida r�pida y gaseosas que se consume 315 00:17:37,223 --> 00:17:41,223 es una de las principales causas de la obesidad. 316 00:17:45,524 --> 00:17:49,024 Adonde sea que va la dieta americana de comida r�pida 317 00:17:49,025 --> 00:17:51,625 las personas se hacen m�s grandes. 318 00:17:58,826 --> 00:18:01,826 Quiero preguntarle sobre otro documento 319 00:18:01,827 --> 00:18:03,827 sobre asesoramiento al p�blico. 320 00:18:05,628 --> 00:18:09,628 "Los alimentos que contiene muchas grasas, az�car, productos animales y sal 321 00:18:09,629 --> 00:18:11,729 y bajos en fibra, vitaminas y minerales, 322 00:18:11,830 --> 00:18:14,830 se asocian con el c�ncer de mama, colon y enfermedades card�acas". 323 00:18:15,431 --> 00:18:17,031 �Es una declaraci�n razonable? 324 00:18:17,134 --> 00:18:21,034 Bueno, seg�n a qui�n vaya dirigida. 325 00:18:21,135 --> 00:18:22,535 El p�blico. 326 00:18:22,536 --> 00:18:24,736 Si el destinatario es el p�blico, 327 00:18:24,737 --> 00:18:30,637 dir�a que s� es algo muy razonable. 328 00:18:30,638 --> 00:18:33,238 Pero si se dirige a la comunidad cient�fica, 329 00:18:33,239 --> 00:18:37,739 uno deber�a ser un poco m�s cuidadoso en el lenguaje que usa. 330 00:18:39,140 --> 00:18:41,940 Bien: en realidad �sa es una cita directa de la hoja informativa 331 00:18:41,941 --> 00:18:44,441 de Greenpeace Londres, objeto de la presente acci�n por difamaci�n. 332 00:18:45,942 --> 00:18:49,342 Nos demandaron para evitar que dij�semos 333 00:18:49,343 --> 00:18:52,843 que la dieta est� vinculada a la enfermedad card�aca y el c�ncer. 334 00:18:52,844 --> 00:18:55,344 Pero sus propios expertos sostuvieron 335 00:18:55,345 --> 00:18:57,845 que eso era algo muy razonable. 336 00:18:57,846 --> 00:18:59,646 Para m�, ah� deber�a haber terminado todo. 337 00:18:59,647 --> 00:19:01,547 El juez deber�a haber dicho: "Bien, no necesitamos nada m�s". 338 00:19:01,748 --> 00:19:06,748 El interrogatorio fue devastador para McDonald's. 339 00:19:06,749 --> 00:19:09,249 Muchos abogados excelentes se hubieran sentido orgullosos 340 00:19:09,250 --> 00:19:12,050 de conseguir las respuestas que Dave y Helen consiguieron 341 00:19:12,051 --> 00:19:14,051 de los expertos de McDonald's. 342 00:19:14,052 --> 00:19:19,052 Como resultado, el Sr. Rampton tuvo que cambiar las metas de su caso. 343 00:19:19,053 --> 00:19:23,353 Y en lugar de decir que determinada frase significaba una cosa 344 00:19:23,354 --> 00:19:27,354 ahora dec�a que significaba algo completamente distinto. 345 00:19:28,655 --> 00:19:30,655 Estoy agotada. Lo s�. 346 00:19:32,756 --> 00:19:34,756 En cierta forma fue divertido, aunque a la vez fue muy estresante. 347 00:19:37,157 --> 00:19:39,657 Es muy gracioso porque 348 00:19:39,658 --> 00:19:43,658 en las transcripciones sale que Dave o yo decimos bla, bla, bla... "su Se�or�a", 349 00:19:43,659 --> 00:19:45,859 cuando nosotros nunca lo llamamos as�. 350 00:19:45,860 --> 00:19:48,360 Quer�amos respetarlo, como a cualquier ser humano, 351 00:19:48,361 --> 00:19:51,661 pero no cre�amos en someternos de esa forma. 352 00:19:52,262 --> 00:19:54,462 As� y todo, nos pon�amos de pie cuando el juez entraba. 353 00:19:54,463 --> 00:19:56,963 Quiz�s debimos quedarnos sentados... 354 00:19:57,164 --> 00:20:00,764 Con Helen tenemos una muy buena relaci�n de trabajo. 355 00:20:00,765 --> 00:20:06,465 Hemos luchado juntos en distintas cuestiones durante m�s de diez a�os. 356 00:20:06,466 --> 00:20:08,066 Compartimos un mont�n de cosas. 357 00:20:08,067 --> 00:20:11,767 A veces compartimos la casa con otras personas tambi�n. 358 00:20:11,968 --> 00:20:14,968 Hasta ah� llega lo nuestro. 359 00:20:14,969 --> 00:20:17,369 No hay un costado sexual en el asunto, me temo. 360 00:20:20,270 --> 00:20:23,770 �Es cre�ble que McDonald's, s�lo para vender m�s, 361 00:20:23,771 --> 00:20:28,471 enga�e a la gente respecto de la composici�n y la salubridad de sus alimentos? 362 00:20:29,072 --> 00:20:33,572 McDonald's gasta 2 mil millones de d�lares por a�o 363 00:20:33,573 --> 00:20:38,073 en crear una imagen de la empresa totalmente falsa. 364 00:20:38,074 --> 00:20:40,074 "Quise decir: McDonald's." 365 00:20:44,175 --> 00:20:46,075 Me encanta. Los mejores atletas tienen hambre de lo mismo. 366 00:20:46,176 --> 00:20:49,976 Venden comida de mala calidad, comida chatarra, 367 00:20:49,977 --> 00:20:52,577 pero la anuncian como saludable. 368 00:20:52,578 --> 00:20:55,378 Rastreamos a un testigo sobre el tema 369 00:20:55,379 --> 00:20:58,379 que vino desde Texas para aportar evidencia. 370 00:20:58,380 --> 00:21:02,980 El punto es la campa�a publicitaria. No es s�lo un peque�o anuncio. 371 00:21:02,981 --> 00:21:06,481 Toda la campa�a era intr�nsecamente enga�osa. 372 00:21:06,482 --> 00:21:09,382 No nos molestaba que promocionaran sus alimentos. 373 00:21:09,383 --> 00:21:11,583 Tampoco quer�amos frenar sus ventas. 374 00:21:12,484 --> 00:21:15,884 Nuestra preocupaci�n era que lo hac�an bajo un pretexto falso. 375 00:21:15,885 --> 00:21:20,185 Le dec�an a la gente: "No se preocupen, en McDonald's 376 00:21:20,186 --> 00:21:22,386 van a comer alimentos muy saludables". 377 00:21:22,387 --> 00:21:27,187 Que McDonald's llame "nutritivos" a sus alimentos es mentirle al p�blico, 378 00:21:27,188 --> 00:21:29,288 sea �ste ingl�s o americano. 379 00:21:30,889 --> 00:21:36,489 �De verdad enfoca el demandante, y cito, "casi toda su publicidad en los ni�os"? 380 00:21:37,190 --> 00:21:40,190 �Ense��mosles a todos la nueva canci�n de McDonald's! 381 00:21:41,691 --> 00:21:43,391 Muy pronto descubrieron 382 00:21:43,392 --> 00:21:47,092 que los h�bitos alimenticios se forman durante la infancia. 383 00:21:47,093 --> 00:21:51,393 Si todos comen esta comida desde chicos, 384 00:21:51,394 --> 00:21:53,894 entonces la comer�n durante el resto de sus vidas. 385 00:21:55,395 --> 00:21:58,395 El ni�o estadounidense promedio ve en la televisi�n 386 00:21:58,396 --> 00:22:01,496 20.000 anuncios de comida chatarra al a�o. 387 00:22:02,397 --> 00:22:04,597 Es su educaci�n nutricional. 388 00:22:04,598 --> 00:22:07,598 Eso se les ense�a acerca de la comida. 389 00:22:09,999 --> 00:22:13,299 No hay aspecto de la vida consciente del ni�o 390 00:22:13,300 --> 00:22:16,600 que no hayan tratado de infiltrar. 391 00:22:16,601 --> 00:22:19,301 En el hogar a trav�s de la TV, 392 00:22:19,302 --> 00:22:23,802 en las escuelas a trav�s de la publicidad y el marketing escolares, 393 00:22:23,803 --> 00:22:27,303 con pel�culas, deportes... lo que sea. 394 00:22:31,904 --> 00:22:35,004 No se puede promocionar la venta de armas entre los ni�os. 395 00:22:35,005 --> 00:22:36,705 Tampoco la venta de alcohol. 396 00:22:36,706 --> 00:22:40,206 Pero estas cadenas de comida r�pida, y McDonald's en particular, 397 00:22:40,207 --> 00:22:41,907 se dirigen a los ni�os con alimentos 398 00:22:41,908 --> 00:22:46,508 que en el largo plazo, tendr�n un impacto nada saludable 399 00:22:46,509 --> 00:22:47,909 en sus vidas. 400 00:22:51,610 --> 00:22:56,110 Como estaba en el tribunal todos los d�as, no pod�a buscar a Charlie en la escuela. 401 00:22:56,811 --> 00:22:58,811 No pod�a volver a tiempo. 402 00:22:58,812 --> 00:23:02,512 As� que lo anot� en un centro recreativo despu�s de la escuela. 403 00:23:04,413 --> 00:23:06,413 Charlie estaba muy emocionado 404 00:23:06,414 --> 00:23:08,414 porque el centro organiz� un d�a de juegos 405 00:23:08,415 --> 00:23:11,415 en el que los padres participar�an junto con los chicos. 406 00:23:11,416 --> 00:23:14,116 Pero de repente cuando entr� en el lugar, 407 00:23:14,117 --> 00:23:16,917 vi en la ventana un p�ster con Ronald McDonald. 408 00:23:16,918 --> 00:23:20,418 Entre todos los que se encargaban del d�a de diversi�n de mi hijo 409 00:23:20,419 --> 00:23:23,119 tambi�n estaba McDonald's. 410 00:23:33,680 --> 00:23:39,680 As� que el d�a en que Ronald y doce supervisores aparecieron 411 00:23:39,681 --> 00:23:43,281 con una supuesta "donaci�n" de 500 libras, 412 00:23:43,282 --> 00:23:46,782 si bien era obvio que no ten�an nada que ver con la comunidad, 413 00:23:46,783 --> 00:23:49,483 y que lo hac�an s�lo por la publicidad, 414 00:23:50,984 --> 00:23:54,484 creo que nunca vi tan de cerca 415 00:23:54,485 --> 00:23:58,985 cu�n graves y perniciosas son sus t�cticas 416 00:23:58,986 --> 00:24:02,186 a la hora de invadir las mentes de los ni�os, 417 00:24:02,187 --> 00:24:04,187 ponerlos sobre sus rodillas 418 00:24:04,188 --> 00:24:07,388 y, con gran eficacia, lavarles el cerebro. 419 00:24:07,489 --> 00:24:10,489 Sin grabaci�n. Lo siento. 420 00:24:10,490 --> 00:24:13,690 La palabra m�gica de hoy es "Ronald McDonald". 421 00:24:13,691 --> 00:24:16,891 Cuando cuente hasta tres, quiero 422 00:24:16,892 --> 00:24:20,092 que la griten lo m�s fuerte que puedan. 423 00:24:20,593 --> 00:24:23,393 Uno, dos... �tres! 424 00:24:23,394 --> 00:24:25,894 �Ronald McDonald! 425 00:24:27,595 --> 00:24:29,295 �A eso le llaman gritar? 426 00:24:29,596 --> 00:24:31,896 Vamos de nuevo. Uno, dos, �tres! 427 00:24:31,897 --> 00:24:34,897 �Ronald McDonald! 428 00:24:37,098 --> 00:24:38,598 Lo logr�. 429 00:24:38,599 --> 00:24:40,099 �Muy bien! 430 00:24:40,100 --> 00:24:42,700 Y ahora, �c�mo hago para bajar? 431 00:24:42,701 --> 00:24:45,901 Lo que pas� hoy s�lo me convence m�s 432 00:24:45,902 --> 00:24:48,102 de que estuvimos absolutamente en lo correcto 433 00:24:48,103 --> 00:24:50,303 al usar los cinco a�os de nuestra vida 434 00:24:50,304 --> 00:24:53,104 luchando por conseguir la verdad sobre McDonald's, 435 00:24:53,105 --> 00:24:58,105 porque son muy peligrosos cuando se dirigen a ni�os vulnerables. 436 00:24:58,106 --> 00:25:01,106 Ahora s�lo estoy m�s enojado y decidido, 437 00:25:01,107 --> 00:25:02,907 a llevar este caso hasta el final. 438 00:25:06,708 --> 00:25:09,008 Para tratar de justificarse a s� mismos, los de Mc Donald's 439 00:25:09,009 --> 00:25:12,209 tuvieron que traer al banquillo a todos sus pesos pesados: 440 00:25:12,210 --> 00:25:17,510 investigadores, consultores pagos, jefes de departamento, altos ejecutivos, 441 00:25:17,511 --> 00:25:19,811 y miembros del consejo de administraci�n. 442 00:25:19,812 --> 00:25:22,812 Cumplimos con todas las leyes 443 00:25:22,813 --> 00:25:26,313 de todas las entidades reguladoras 444 00:25:26,314 --> 00:25:29,014 de la publicidad. 445 00:25:29,015 --> 00:25:30,615 Y me atengo a ellas. 446 00:25:31,216 --> 00:25:34,416 Normalmente, cuando protestas contra una multinacional, 447 00:25:34,417 --> 00:25:37,517 si logras hablar con alguien, ser� con una persona de Relaciones P�blicas, 448 00:25:37,518 --> 00:25:40,318 que sacan a relucir respuestas superficiales, simplistas. 449 00:25:40,319 --> 00:25:43,819 Pero cuando tienes a un ejecutivo en el banquillo de los testigos, 450 00:25:43,820 --> 00:25:45,220 no puede escapar. 451 00:25:45,221 --> 00:25:47,321 Tienen que responder las preguntas. 452 00:25:47,922 --> 00:25:51,322 �Por qu� la Corporaci�n McDonald's 453 00:25:51,323 --> 00:25:54,423 necesita bombardear constantemente a los ni�os 454 00:25:54,424 --> 00:25:56,124 con publicidad comercial? 455 00:25:56,325 --> 00:26:01,925 En primer lugar, no acuerdo con caracterizarlo como un "bombardeo". 456 00:26:01,926 --> 00:26:04,726 Es sin duda un esfuerzo de marketing importante, 457 00:26:04,727 --> 00:26:06,927 y si los ni�os disfrutan de estas actividades, 458 00:26:06,928 --> 00:26:10,028 nos gustar�a que puedan participar en ellas. 459 00:26:10,029 --> 00:26:13,529 Obviamente, queremos que recuerden a McDonald's. 460 00:26:13,530 --> 00:26:18,530 De esa forma, la pr�xima vez que vayan a comer afuera, 461 00:26:18,531 --> 00:26:23,331 optar�n por nosotros antes que por uno de nuestros competidores. 462 00:26:23,332 --> 00:26:24,632 Que se diviertan. 463 00:26:24,633 --> 00:26:27,033 Mucha diversi�n para todos. 464 00:26:27,034 --> 00:26:28,134 �Para todos! 465 00:26:28,135 --> 00:26:30,535 Los anunciantes, como McDonald's, 466 00:26:30,536 --> 00:26:32,736 son muy conscientes de su "poder de acoso". 467 00:26:32,737 --> 00:26:36,237 Como cualquier padre, ellos conocen la capacidad de los ni�os 468 00:26:36,238 --> 00:26:38,938 de acosar a sus padres por algo que quieren tener. 469 00:26:38,939 --> 00:26:41,439 De esta manera pueden tener una gran influencia sobre ellos. 470 00:26:41,440 --> 00:26:44,640 Algo que aprenden los ejecutivos de marketing. 471 00:26:46,941 --> 00:26:50,841 Una de las mayores batallas que tuvimos durante el juicio a McDonald's 472 00:26:50,842 --> 00:26:52,742 fue la de entregar los documentos pertinentes. 473 00:26:52,743 --> 00:26:57,943 Tom� a�os para que entregaran su manual de operaciones 474 00:26:57,944 --> 00:26:59,944 o "La Biblia", como ellos lo llaman. 475 00:27:01,245 --> 00:27:06,445 "Recuerde: los ni�os ejercen una gran influencia en la selecci�n de un restaurante". 476 00:27:06,446 --> 00:27:08,246 "Por lo tanto, debe hacer todo lo posible 477 00:27:08,247 --> 00:27:12,847 para que amen a Ronald McDonald y McDonald's". 478 00:27:13,948 --> 00:27:15,948 "Los cumplea�os son una buena oportunidad 479 00:27:15,949 --> 00:27:18,449 para generar ventas adicionales y beneficios". 480 00:27:22,450 --> 00:27:24,450 "Ofrecer juguetes es una de las mejores maneras 481 00:27:24,451 --> 00:27:27,751 de hacer de lo ni�os partidarios leales". 482 00:27:28,852 --> 00:27:31,852 McDonald's da regalos con muchas de sus comidas 483 00:27:31,853 --> 00:27:33,853 y art�culos coleccionables 484 00:27:33,854 --> 00:27:38,254 especialmente en la Cajita Feliz, dirigida a ni�os de corta edad. 485 00:27:38,255 --> 00:27:42,755 Si deseas tener toda la colecci�n, tendr�s que volver cada semana. 486 00:27:43,756 --> 00:27:46,256 En el letrero dice "eres bienvenido", 487 00:27:46,257 --> 00:27:49,957 �una visita a McDonald's completa tu d�a! 488 00:27:54,458 --> 00:27:56,358 �Hola, chicos y chicas! �C�mo est�n hoy? 489 00:27:56,359 --> 00:27:58,159 Soy Ronald McDonald, su amigo, 490 00:27:58,160 --> 00:28:00,660 �y hoy tendremos mucha diversi�n! 491 00:28:03,661 --> 00:28:05,161 Yo era como... 492 00:28:05,162 --> 00:28:08,962 �qui�n era el tipo, en el Tercer Reich, 493 00:28:08,963 --> 00:28:11,063 que era el ministro de propaganda? 494 00:28:11,064 --> 00:28:13,564 Eso era yo, ya sabes. Ronald McDonald. 495 00:28:14,765 --> 00:28:18,465 Los ni�os lo aman. No saben por qu�. 496 00:28:18,466 --> 00:28:21,166 Todos lo quieren porque se les dijo que lo amen, 497 00:28:21,167 --> 00:28:23,767 y porque alguien paga a alguien para hacer que lo amen. 498 00:28:25,268 --> 00:28:29,568 Son adultos intentando manipular a ni�os peque�os 499 00:28:29,569 --> 00:28:31,969 para que sus padres gasten dinero de cierta manera. 500 00:28:31,970 --> 00:28:35,270 Si fuera para venderles alimentos de lo m�s saludables 501 00:28:35,271 --> 00:28:37,271 tal vez se pudiera justificar. 502 00:28:37,272 --> 00:28:41,572 Pero tanto tiempo y energ�a, y esfuerzo, para manipular a los ni�os para que hagan 503 00:28:41,573 --> 00:28:45,573 algo tan poco saludable, es bastante atroz. 504 00:28:45,774 --> 00:28:49,274 �Estoy... estoy tomando Cola Coca! 505 00:28:50,375 --> 00:28:54,375 Cualquier persona puede manipular a un ni�o. 506 00:28:54,376 --> 00:28:55,876 No es tan dif�cil. 507 00:28:55,877 --> 00:28:58,877 Yo volv� a casa una noche y me dije: no puedo seguir haciendo esto. 508 00:28:58,878 --> 00:29:02,378 Si sigo, no voy a ser capaz de vivir conmigo mismo. 509 00:29:03,279 --> 00:29:05,979 19 de agosto de 1994: 510 00:29:05,980 --> 00:29:08,780 McDonald's quiere un arreglo por fuera de la Corte de Justicia. 511 00:29:08,781 --> 00:29:10,581 Deben de estar preocupados. 512 00:29:10,582 --> 00:29:12,582 Pero no vamos a dejar que escapen. 513 00:29:12,583 --> 00:29:15,183 No quiero que nadie m�s tenga que pasar por esta prueba. 514 00:29:15,884 --> 00:29:17,384 De la nada, cay� una nota que dec�a 515 00:29:17,385 --> 00:29:19,885 que McDonald's quer�a reunirse con nosotros 516 00:29:19,886 --> 00:29:22,086 en cualquier lugar y a cualquier hora. 517 00:29:22,087 --> 00:29:27,087 Los miembros de su consejo de administraci�n volar�an desde EE.UU., 518 00:29:27,088 --> 00:29:29,588 y lo hicieron, porque quer�an cerrar el caso. 519 00:29:29,589 --> 00:29:33,589 Y llegaron, para tener conversaciones secretas con Helen y conmigo, 520 00:29:36,290 --> 00:29:38,290 [grabaci�n secreta] 521 00:29:38,791 --> 00:29:43,791 Sr. X: Un prerrequisito para cualquier acuerdo que hagamos 522 00:29:43,792 --> 00:29:46,592 es que acordemos c�mo ser� presentado al p�blico. 523 00:29:47,393 --> 00:29:50,393 Porque ustedes son buenos en este asunto de la prensa. 524 00:29:50,394 --> 00:29:51,894 Y es algo en lo que no quiero verme involucrado. 525 00:29:51,895 --> 00:29:54,395 No quiero tener que preocuparme de que ustedes salgan a decir: 526 00:29:54,396 --> 00:29:57,396 "Este tipo vol� desde Am�rica con un bolso lleno de dinero". 527 00:29:57,697 --> 00:30:01,897 O algo como "reconoci� en privado que �ste es un pleito est�pido". 528 00:30:02,098 --> 00:30:04,798 No puedo arriesgarme a ser aguijoneado dos veces. 529 00:30:05,399 --> 00:30:08,999 Ustedes tienen principios. Creen en lo que hicieron. 530 00:30:09,000 --> 00:30:12,500 Nosotros tambien tenemos altos principios. Lo crean o no. 531 00:30:13,001 --> 00:30:19,001 Sr. Y: Nuestra motivaci�n principal es no interferir 532 00:30:19,002 --> 00:30:20,702 con la libertad de expresi�n, 533 00:30:20,703 --> 00:30:25,903 pero s� evitar falsedades totales 534 00:30:25,904 --> 00:30:29,004 y que se digan cosas irresponsables. 535 00:30:29,005 --> 00:30:31,505 Dave: Por ejemplo, las declaraciones sobre los bajos salarios. 536 00:30:31,506 --> 00:30:32,806 Sr. Y: Podemos... 537 00:30:32,807 --> 00:30:36,407 Dave: El salario m�nimo es un salario bajo. 538 00:30:37,569 --> 00:30:40,409 Tratan de que la gente de este pa�s no diga eso. De convertirlo en un discurso ilegal. 539 00:30:41,310 --> 00:30:45,910 Dave: �Por qu� no deber�amos decir en Gran Breta�a 540 00:30:45,911 --> 00:30:48,711 las cosas que la gente puede decir en Estados Unidos? 541 00:30:48,712 --> 00:30:50,712 Sr. X: Porque usted eligi� vivir en un pa�s 542 00:30:50,713 --> 00:30:52,613 en el que quiz�s no pueden decirse esas cosas. 543 00:30:52,614 --> 00:30:57,414 En Shanghai tambi�n azotan a la gente, pero eso no significa 544 00:30:57,415 --> 00:30:58,615 que vayamos a azotarte a ti. 545 00:30:59,416 --> 00:31:01,716 Les dejamos bien claro que 546 00:31:01,717 --> 00:31:06,217 est�bamos dispuestos a dejarles retirar el caso s�lo si 547 00:31:06,218 --> 00:31:09,818 se disculpaban con todas las personas 548 00:31:09,819 --> 00:31:12,019 a las que McDonald's demand� en el pasado 549 00:31:12,020 --> 00:31:14,620 por expresar cr�ticas similares a las nuestras. 550 00:31:14,621 --> 00:31:17,221 Y si garantizaban no demandar m�s gente en el futuro. 551 00:31:17,622 --> 00:31:23,122 Sr. X: no acordaremos no demandar a otras personas. 552 00:31:23,723 --> 00:31:29,723 No vamos a discutir sobre retractarnos o disculparnos o pagar compensaciones 553 00:31:29,724 --> 00:31:32,724 a nadie que no est� en esta habitaci�n. 554 00:31:33,225 --> 00:31:37,725 Helen: es muy serio decirle a alguien "no puedes repartir volantes, basta". 555 00:31:38,426 --> 00:31:41,926 Sr. X: No creo que debas repartir folletos sobre McDonald's. 556 00:31:42,227 --> 00:31:45,027 Creo que ya jugaste esa carta, Helen. 557 00:31:45,028 --> 00:31:47,928 Ya la hiciste. Tuviste tu d�a al sol. 558 00:31:48,529 --> 00:31:53,529 Insisto: todo comentario sobre McDonald's debe ser en privado. 559 00:31:54,530 --> 00:31:57,730 Les contestamos con una carta, dici�ndoles 560 00:31:57,731 --> 00:32:00,231 que lo considerar�amos cuando ellos acordaran 561 00:32:02,232 --> 00:32:05,032 no emitir m�s anuncios de McDonald's. 562 00:32:05,033 --> 00:32:07,833 Y agregamos: "Por supuesto que este acuerdo no les impedir�a 563 00:32:07,834 --> 00:32:12,034 recomendar McDonald's en privado a sus amigos y vecinos". 564 00:32:12,035 --> 00:32:13,235 No respondieron esa carta. 565 00:32:13,236 --> 00:32:18,236 Sr. Z: He pasado sentado en la corte casi tantos d�as como t�. 566 00:32:18,237 --> 00:32:23,237 Debo decir que admiro su fuerza, su coraje y su habilidad 567 00:32:23,238 --> 00:32:25,438 durante los interrogatorios. 568 00:32:25,439 --> 00:32:30,239 Pero mi interpretaci�n de lo que est� pasando es que est�n recibiendo una paliza. 569 00:32:30,440 --> 00:32:31,640 Helen: �Qu�? 570 00:32:31,641 --> 00:32:35,041 Sr. Z: Una paliza. Van a perder. 571 00:32:35,742 --> 00:32:37,442 Sr. X: Si ganamos este caso 572 00:32:37,443 --> 00:32:39,843 y ustedes vuelven distribuir ese folleto en la calle 573 00:32:39,844 --> 00:32:42,244 ir�n a la c�rcel. 574 00:32:42,245 --> 00:32:45,245 Dave: �Y usted cree que eso beneficiar� a la corporaci�n McDonald's? 575 00:32:45,246 --> 00:32:48,546 Sr. X: No, pero a ustedes tampoco. 576 00:32:48,647 --> 00:32:50,147 Y eso es lo que no entiendo. 577 00:32:50,248 --> 00:32:52,148 Por qu� siguen jodiendo as�. 578 00:32:52,849 --> 00:32:55,349 Dave: En cierto modo, siento pena por McDonald's. En realidad, no... 579 00:32:55,350 --> 00:32:58,650 ...pero de alguna forma, creo que Burger King, 580 00:32:58,651 --> 00:33:02,251 Pizza Hut y todas las dem�s, deber�an recibir la misma atenci�n. 581 00:33:02,252 --> 00:33:05,752 Porque lo que estamos criticando 582 00:33:05,753 --> 00:33:08,253 es a las corporaciones en general. 583 00:33:08,254 --> 00:33:10,554 Sr. X: Entonces, �por qu� tienen que decir esas cosas de nosotros? 584 00:33:10,555 --> 00:33:12,955 D�ganlas sobre Burger King. 585 00:33:12,956 --> 00:33:15,756 Dave: Bueno, queremos que la gente pueda decirlas sobre cualquiera. 586 00:33:15,757 --> 00:33:20,757 Helen: Otras compa��as no... digo, no les gusta, pero 587 00:33:20,759 --> 00:33:24,758 no van por ah� demandando a la gente. 588 00:33:25,000 --> 00:33:26,759 Sr. X: Quiz�s lo hagan despu�s de esto. Quiz�s todas lo hagan. 589 00:33:28,557 --> 00:33:32,757 Era tan grande la brecha entre ambas partes, 590 00:33:32,758 --> 00:33:38,558 que ellos nos soportaban tener que aceptar ninguna de nuestras demandas. 591 00:33:38,659 --> 00:33:40,159 As� que... volvimos a la Corte. 592 00:33:40,460 --> 00:33:42,460 D�a 56 593 00:33:43,261 --> 00:33:44,761 Buen d�a. Buen d�a. 594 00:33:44,962 --> 00:33:49,862 �Hoy haces t� los interrogatorios, o yo? �Qui�n empieza? 595 00:33:49,863 --> 00:33:51,563 Empieza t�. Yo no estoy lista. 596 00:33:54,064 --> 00:33:56,064 Como siempre... 597 00:33:56,065 --> 00:33:58,765 Espero que t� s� est�s listo. 598 00:34:00,266 --> 00:34:02,566 Plantear� la cuesti�n de la siguiente manera, y espero 599 00:34:02,567 --> 00:34:05,367 que su Se�or�a la considere como una forma justa de decirlo: 600 00:34:08,269 --> 00:34:13,269 El uso que el demandante hace de los recursos, �es perjudicial para el medio ambiente? 601 00:34:20,970 --> 00:34:23,870 Cualquier empresa grande como McDonald's 602 00:34:24,471 --> 00:34:29,571 est� obligada a tener un gran impacto, usualmente muy malo, en el ambiente. 603 00:34:30,972 --> 00:34:35,972 Cuando se piensa en sus decenas de miles de sucursales en todo el mundo 604 00:34:36,273 --> 00:34:42,073 y en la demanda que McDonald's crea de madera y pasta de papel, 605 00:34:42,074 --> 00:34:44,274 de productos qu�micos y metales... 606 00:34:44,275 --> 00:34:48,855 el impacto ambiental de estos procesos de producci�n es enorme. 607 00:34:50,376 --> 00:34:54,876 Nos tomamos nuestra responsabilidad con el medio ambiente muy en serio. 608 00:34:54,880 --> 00:34:57,277 Tomamos los objetivos de reducci�n, reciclaje 609 00:34:57,278 --> 00:34:58,778 y reutilizaci�n 610 00:34:58,779 --> 00:35:01,879 y los aplicamos, cuando es posible, a lo largo de todo el negocio. 611 00:35:05,280 --> 00:35:07,380 McDonald's no tiene absolutamente ninguna relaci�n 612 00:35:07,381 --> 00:35:10,381 con la selva tropical, en t�rminos de producci�n de carne. 613 00:35:10,382 --> 00:35:12,248 Nunca la hemos tenido y nunca la tendremos. 614 00:35:12,283 --> 00:35:17,183 Sab�amos que se har�a cuesta arriba demostrar un v�nculo directo 615 00:35:17,184 --> 00:35:20,184 entre McDonald's y la destrucci�n de las selvas tropicales. 616 00:35:20,185 --> 00:35:22,685 Despu�s de todo, todos los testigos, 617 00:35:22,686 --> 00:35:26,186 los documentos oficiales y dem�s estaban del otro lado del mundo. 618 00:35:26,187 --> 00:35:27,687 No ten�amos los recursos necesarios para 619 00:35:27,688 --> 00:35:29,488 encontrarlos y llevarlos a la corte. 620 00:35:29,099 --> 00:35:30,799 D�a 61 621 00:35:30,800 --> 00:35:33,300 �No es un hecho en la vida que casi todas las calles principales 622 00:35:34,001 --> 00:35:36,001 hay una gran cantidad de envases de McDonald's? 623 00:35:36,002 --> 00:35:38,502 No, eso no es un hecho. 624 00:35:38,403 --> 00:35:40,403 �Decenas, o cientos de art�culos! 625 00:35:40,404 --> 00:35:41,604 No, no es as�. 626 00:35:41,605 --> 00:35:44,005 Camin� por Paddington esta ma�ana 627 00:35:44,006 --> 00:35:45,806 y s�lo encontr� un paquete de McDonald's, 628 00:35:45,807 --> 00:35:47,507 que tir� a la basura. 629 00:35:47,508 --> 00:35:50,008 Creo que es una gran exageraci�n. 630 00:35:50,209 --> 00:35:52,409 Hab�a dos en el puente de Waterloo esta ma�ana. 631 00:35:52,410 --> 00:35:54,210 Aunque yo no los tir�, me temo. 632 00:35:54,411 --> 00:35:56,811 Yo lo habr�a hecho. 633 00:35:56,819 --> 00:35:58,819 Esta campa�a va a seguir adelante. 634 00:35:58,920 --> 00:36:00,720 McDonald's ha fallado en intimidar a sus cr�ticos... 635 00:36:00,821 --> 00:36:02,821 Normalmente soy una persona bastante privada. 636 00:36:02,822 --> 00:36:06,622 Me resulta muy dif�cil hablar con los medios de comunicaci�n. 637 00:36:06,623 --> 00:36:08,823 Me siento absolutamente bien hablando en la corte, 638 00:36:08,824 --> 00:36:12,224 pero ponme delante de la c�mara y yo s�lo querr�... 639 00:36:12,225 --> 00:36:14,625 retraerme. 640 00:36:15,126 --> 00:36:19,026 Creemos que ya hemos ganado, sea cual sea el veredicto, porque... 641 00:36:19,027 --> 00:36:21,827 ...con los esfuerzos de McDonald's para intimidar y silenciar a sus cr�ticos... 642 00:36:22,129 --> 00:36:24,029 ...el tiro les ha salido por la culata. 643 00:36:24,030 --> 00:36:27,021 Efectivamente, la situaci�n ha cambiado... 644 00:36:27,031 --> 00:36:29,100 ...y ahora es McDonald's y sus pr�cticas de negocios... 645 00:36:29,232 --> 00:36:30,732 ...las que est�n en tela de juicio. 646 00:36:30,743 --> 00:36:32,743 McDonald's ha tenido todas las ventajas imaginables 647 00:36:32,743 --> 00:36:34,743 que el dinero puede comprar en este caso. 648 00:36:35,000 --> 00:36:36,933 Lo �nico que nosotros ten�amos y ellos no 649 00:36:36,934 --> 00:36:38,334 era la verdad. 650 00:36:38,335 --> 00:36:41,235 �sa es la raz�n por la que el proceso est� llevando tanto tiempo. 651 00:36:41,836 --> 00:36:43,036 Es particularmente frustrante 652 00:36:43,037 --> 00:36:47,537 despu�s de dos horas de hablar con un periodista 653 00:36:47,538 --> 00:36:50,838 sobre todas las cuestiones del caso 654 00:36:50,839 --> 00:36:52,739 y luego, dos semanas m�s tarde, lees el art�culo 655 00:36:52,740 --> 00:36:55,140 y ves que habla m�s sobre tu corte de pelo 656 00:36:55,141 --> 00:36:56,641 o qu� ropa ten�as puesta aquella vez. 657 00:36:56,642 --> 00:36:59,942 Est�bamos cada vez m�s frustrados con que los medios principales 658 00:36:59,943 --> 00:37:02,743 ignorasen los asuntos importantes. 659 00:37:02,744 --> 00:37:05,544 Pero entonces, de repente, apareci� una soluci�n. 660 00:37:05,545 --> 00:37:08,345 Un nuevo invento, llamado Internet. 661 00:37:08,546 --> 00:37:11,546 16 de febrero de 1996: 662 00:37:11,547 --> 00:37:14,847 Estaremos lanzando la nueva p�gina web en Leicester Square, por la ma�ana. 663 00:37:14,848 --> 00:37:19,848 Al fin el p�blico podr� conocer la verdadera historia, la historia completa. 664 00:37:20,049 --> 00:37:23,549 El sitio web McSpotlight 665 00:37:23,550 --> 00:37:28,450 es una biblioteca con informaci�n sobre la corporaci�n McDonald's. 666 00:37:28,451 --> 00:37:31,551 Con todas las cosas que ellos no quieren que usted sepa, 667 00:37:31,552 --> 00:37:33,852 y con todas las cosas que ellos ya no podr�n impedir 668 00:37:33,853 --> 00:37:36,253 que el p�blico las conozca. 669 00:37:37,054 --> 00:37:40,454 Llevamos lo hecho por Helen y Dave un paso m�s all�. 670 00:37:41,755 --> 00:37:44,856 Lo pusimos a disposici�n de todo el mundo para que no sea censurado de nuevo. 671 00:37:44,957 --> 00:37:48,157 Ahora puedes ver el volante original en varios idiomas 672 00:37:48,158 --> 00:37:50,258 e imprimirlo y distribuirlo. 673 00:37:50,559 --> 00:37:53,359 Estamos lanzando el sitio. 674 00:37:54,760 --> 00:37:56,060 Aqu� viene. 675 00:37:56,061 --> 00:37:58,961 No s� si pueden verlo, pero el sitio ya est� en la pantalla: 676 00:37:59,362 --> 00:38:01,762 McSpotlight. 677 00:38:09,163 --> 00:38:13,563 Permitimos que la sociedad acceda a la informaci�n necesaria 678 00:38:13,564 --> 00:38:17,764 para que pueda elegir si quiere multinacionales, 679 00:38:17,765 --> 00:38:20,765 si quiere comida chatarra, si quiere McEmpleos... 680 00:38:20,766 --> 00:38:24,366 Ahora, con toda la informaci�n, pueden elegir por s� mismos. 681 00:38:24,367 --> 00:38:28,367 No se ve, por lo general, una cr�tica fuerte y abierta 682 00:38:28,368 --> 00:38:32,368 a McDonald's en los grandes canales de televisi�n, 683 00:38:32,369 --> 00:38:34,869 por lo dependientes que son de la publicidad de McDonald's 684 00:38:34,870 --> 00:38:38,570 y de la publicidad de otras cadenas de comida r�pida. 685 00:38:38,571 --> 00:38:44,171 Esta fue una incre�ble y nueva forma de sortear el monopolio informativo 686 00:38:44,172 --> 00:38:46,472 que ten�an los medios corporativos. 687 00:38:46,973 --> 00:38:50,473 McSpotlight aceler� las cosas para nosotros. 688 00:38:50,474 --> 00:38:54,774 M�s anuncios, m�s donaciones y un mont�n de gente 689 00:38:54,775 --> 00:38:56,575 que sali� a la luz para compartir con nosotros 690 00:38:56,576 --> 00:38:58,976 sus experiencias con McDonald's. 691 00:38:58,977 --> 00:39:02,477 Sarah, son las ocho y diez. 692 00:39:03,178 --> 00:39:05,978 Hemos recibido un mont�n de testigos de todo el mundo, 693 00:39:05,979 --> 00:39:07,479 y tuvimos que encontrarles un lugar d�nde parar. 694 00:39:07,480 --> 00:39:09,980 No pod�amos pagarles un hotel, 695 00:39:09,981 --> 00:39:12,100 as� que varios pararon en casa, en la pieza de las visitas. 696 00:39:12,982 --> 00:39:14,182 Fue un shock cultural. El primer d�a, 697 00:39:14,183 --> 00:39:17,983 �l me mostr� el ba�o 698 00:39:17,984 --> 00:39:20,784 y yo pregunt�: "pero, �y d�nde est� la ducha?". 699 00:39:24,285 --> 00:39:28,185 Conoc� a un mont�n de gente. Desde cient�ficos eminentes 700 00:39:28,186 --> 00:39:33,086 hasta ex trabajadores de McDonald's de Noruega... 701 00:39:33,087 --> 00:39:36,087 Fue una experiencia fant�stica. 702 00:39:36,488 --> 00:39:38,888 Muchos de mis amigos y mi familia piensan que 703 00:39:38,889 --> 00:39:41,289 estoy un poco loca por venir aqu� 704 00:39:41,290 --> 00:39:43,190 casi en medio de mis ex�menes. 705 00:39:45,191 --> 00:39:49,191 Pero mucha gente no puede entender mi pasi�n por esto. 706 00:39:49,192 --> 00:39:52,192 Por enfrentarme a una corporaci�n 707 00:39:52,193 --> 00:39:55,193 y hacerles saber lo que le han hecho a gente como yo. 708 00:39:58,394 --> 00:40:00,694 Muchos piensan que soy extremista. Pero en realidad no lo soy. 709 00:40:11,395 --> 00:40:12,895 Paso ahora al tema del empleo. 710 00:40:14,296 --> 00:40:16,696 La cuesti�n que planteo aqu� es: 711 00:40:16,997 --> 00:40:19,197 "�Los demandantes explotan c�nicamente a su mano de obra 712 00:40:19,198 --> 00:40:22,698 para conseguir dinero r�pido? 713 00:40:22,699 --> 00:40:25,399 �Son los demandantes hostiles a los sindicatos? 714 00:40:25,400 --> 00:40:28,600 Creemos que las empresas deben ser rentables, 715 00:40:29,501 --> 00:40:31,801 pero los beneficios no pueden ser la �nica consideraci�n. 716 00:40:31,802 --> 00:40:32,702 En el caso de McDonald's, 717 00:40:33,103 --> 00:40:37,603 �sa parece ser la consideraci�n principal. 718 00:40:42,504 --> 00:40:46,204 El tipo de organizaci�n del trabajo promovido por McDonald's, 719 00:40:46,205 --> 00:40:49,105 su ruptura en simples operaciones repetitivas 720 00:40:50,106 --> 00:40:52,406 es esencialmente deshumanizante. 721 00:40:53,707 --> 00:40:57,007 La cocina de McDonald's est� deliberadamente dise�ada 722 00:40:57,008 --> 00:40:58,708 para el control obrero, y disminuir la iniciativa, 723 00:40:59,709 --> 00:41:03,009 la creatividad y la voz del trabajador tanto como sea posible. 724 00:41:04,211 --> 00:41:07,411 B�sicamente son tratados como engranajes de una m�quina. 725 00:41:07,412 --> 00:41:11,612 As�, los trabajadores son f�cilmente reemplazables. 726 00:41:12,013 --> 00:41:13,500 ...trabajadores intercambiables... 727 00:41:13,600 --> 00:41:15,000 ...explotaci�n extrema de la mano de obra... 728 00:41:15,200 --> 00:41:16,000 ...mano de obra barata... 729 00:41:16,200 --> 00:41:18,000 ...baja escala, bajos salarios... 730 00:41:18,200 --> 00:41:19,000 ...alto volumen de ventas... 731 00:41:19,200 --> 00:41:21,000 ...alto stress... ...ning�n beneficio... 732 00:41:21,500 --> 00:41:23,000 trabajos cansadores e inestables. 733 00:41:24,001 --> 00:41:26,000 Por eso los llaman "McEmpleos". 734 00:41:34,001 --> 00:41:37,001 Me gusta c�mo los das vuelta. Est� muy bien. 735 00:41:46,020 --> 00:41:49,620 A un trabajador calificado tendr�a que pag�rsele un salario decente. 736 00:41:49,621 --> 00:41:55,321 Al tener tanta maquinaria de alta tecnolog�a en la cocina, 737 00:41:55,322 --> 00:41:58,822 el conocimiento ya viene incluido en ese sistema operativo, 738 00:41:58,823 --> 00:42:01,623 y ya no dependes del conocimiento de cada trabajador individual. 739 00:42:01,624 --> 00:42:03,324 Puedes deshacerte de �l cuando quieras. 740 00:42:03,325 --> 00:42:07,925 Las personas quieren ser ganadoras, ser parte de algo exitoso. 741 00:42:07,926 --> 00:42:10,526 El trabajo duro no asusta a los j�venes de hoy. 742 00:42:10,527 --> 00:42:11,627 No, en absoluto. 743 00:42:11,628 --> 00:42:14,628 Quieren ser parte de algo que sea victorioso. 744 00:42:14,629 --> 00:42:17,629 Algo que puedan ver como la Luz Brillante. 745 00:42:21,000 --> 00:42:22,010 LEGADO DE EXCELENCIA 746 00:42:24,530 --> 00:42:27,630 Buenos d�as. Bienvenidos a la Universidad de la Hamburguesa. 747 00:42:27,931 --> 00:42:33,431 No me sorprende que 2/3 de los robos en restaurantes de comida r�pida 748 00:42:33,432 --> 00:42:36,532 provengan de los propios empleados, o ex empleados 749 00:42:36,533 --> 00:42:38,633 o amigos de empleados. 750 00:42:38,634 --> 00:42:40,934 Cuando est�s contento con tu trabajo 751 00:42:40,935 --> 00:42:44,635 no le apuntas con una pistola a tu empleador. 752 00:42:45,036 --> 00:42:48,336 En Ontario hay dos salarios m�nimos. 753 00:42:48,337 --> 00:42:50,937 Uno para menores de 18 a�os, que es un salario m�s bajo 754 00:42:50,938 --> 00:42:52,938 que el de los mayores de 18 a�os. 755 00:42:52,939 --> 00:42:56,939 McDonald's emplea en su mayor parte a menores de edad 756 00:42:56,940 --> 00:43:00,340 porque su salario es mucho menor. 757 00:43:01,441 --> 00:43:05,441 El salario m�nimo actual en EE.UU., ajustado a la inflaci�n, 758 00:43:05,442 --> 00:43:09,342 es el m�s bajo de los �ltimos cincuenta a�os. 759 00:43:09,343 --> 00:43:13,843 Esto es una reducci�n de salario para los trabajadores m�s pobres en los EE.UU. 760 00:43:13,844 --> 00:43:16,344 La industria de comida r�pida ha jugado un gran papel 761 00:43:16,345 --> 00:43:19,000 en asegurar que los pobres reciban ese recorte 762 00:43:19,345 --> 00:43:22,745 y el efecto domin� se puede ver en toda la sociedad. 763 00:43:23,146 --> 00:43:27,146 �Cu�ntos miles de millones de d�lares ganan en un a�o? 764 00:43:29,247 --> 00:43:33,247 Si la mitad de eso retornara a sus empleados, 765 00:43:33,248 --> 00:43:35,148 todo podr�a ser mejor. 766 00:43:36,249 --> 00:43:37,849 Cuando argumentamos eso en la corte, 767 00:43:37,850 --> 00:43:39,950 el juez intervino y dijo: 768 00:43:39,951 --> 00:43:42,751 "La compa��a es propiedad de accionistas." 769 00:43:42,752 --> 00:43:46,952 "Si no reciben estos beneficios, entonces no van a seguir siendo accionistas." 770 00:43:46,953 --> 00:43:49,253 "Y entonces la empresa tendr� que cerrarse". 771 00:43:49,254 --> 00:43:53,854 El juez de la causa parec�a verlo s�lo en los t�rminos de ellos. 772 00:43:53,855 --> 00:43:57,055 Presentamos un punto de vista diferente. Sostuvimos que quer�amos 773 00:43:57,056 --> 00:44:01,356 una sociedad que no fuera dirigida por el beneficio de los accionistas, 774 00:44:01,357 --> 00:44:04,357 sino por los beneficios de todos. 775 00:44:05,058 --> 00:44:09,258 Cuando yo era cartero, tambi�n era secretario de nuestro sindicato. 776 00:44:09,259 --> 00:44:13,059 Estaba muy involucrado en mejorar las condiciones de trabajo. 777 00:44:13,060 --> 00:44:14,260 Recuerdo una vez que 778 00:44:14,261 --> 00:44:16,861 entregu� cartas en un McDonald's. Cuando vi c�mo trataban a sus trabajadores 779 00:44:16,862 --> 00:44:19,062 fue la primera vez que pens� que hab�a 780 00:44:19,063 --> 00:44:22,663 algo muy poco fiable acerca de la compa��a. 781 00:44:23,664 --> 00:44:26,564 Si alguien del equipo es un miembro del sindicato 782 00:44:26,565 --> 00:44:28,565 o si desea ser miembro del sindicato, 783 00:44:28,566 --> 00:44:32,166 no se le permitir�a afiliar a otros en la misma sucursal, �cierto? 784 00:44:32,167 --> 00:44:33,867 No. 785 00:44:33,868 --> 00:44:37,368 No se les permitir�a colocar avisos en los tableros de anuncios. 786 00:44:37,369 --> 00:44:38,969 No. 787 00:44:38,970 --> 00:44:40,970 No se les dejar�a informar al sindicato 788 00:44:40,971 --> 00:44:43,871 sobre las condiciones de trabajo en ese restaurante. 789 00:44:43,872 --> 00:44:47,372 Bueno, no s� c�mo podr�amos detener eso, pero si nos enter�semos, s�. 790 00:44:47,373 --> 00:44:50,173 D�jeme resumirlo de la siguiente manera: 791 00:44:50,174 --> 00:44:52,174 �No se les dejar�a llevar a cabo ninguna actividad sindical abierta 792 00:44:52,175 --> 00:44:55,175 dentro de los locales de McDonald's? 793 00:44:55,176 --> 00:44:56,876 Eso es absolutamente correcto, se�or. 794 00:44:58,077 --> 00:44:59,577 �Puede usted hacerlo mejor? 795 00:45:03,678 --> 00:45:07,278 Llegu� a una etapa en que sent� que iba a enloquecer 796 00:45:07,280 --> 00:45:09,580 por estar pensando constantemente en McDonald's. 797 00:45:09,681 --> 00:45:12,481 Y creeme: pensar todo el tiempo en McDonald's 798 00:45:12,482 --> 00:45:14,482 de verdad puede adormecerte la mente. 799 00:45:17,283 --> 00:45:20,783 Tuvo tal efecto en m� que acab� so�ando con ellos. 800 00:45:20,784 --> 00:45:24,185 Fue realmente horrible. Ten�a pesadillas. 801 00:45:24,186 --> 00:45:26,186 Consegu� un trabajo en una discoteca, 802 00:45:26,187 --> 00:45:29,387 lo cual era un descanso del caso 803 00:45:29,388 --> 00:45:32,088 porque estaba muy ocupada en ese lugar. 804 00:45:32,089 --> 00:45:33,789 Trabajaba viernes y s�bados, 805 00:45:33,790 --> 00:45:36,390 de las diez de la noche a las tres de la ma�ana. 806 00:45:36,391 --> 00:45:38,791 Me pagaban 64 libras por semana. 807 00:45:38,792 --> 00:45:40,792 Y b�sicamente con eso viv�a. 808 00:45:47,193 --> 00:45:49,593 �Campa�a McLibel Spot? 809 00:45:49,594 --> 00:45:51,594 La Campa�a de apoyo McLibel fue creada y gestionada por voluntarios 810 00:45:51,595 --> 00:45:53,295 con pocos recursos, en el cuarto de alguien. 811 00:45:53,296 --> 00:45:55,496 Ellos coordinaron la publicidad 812 00:45:55,497 --> 00:45:58,497 y las protestas contra McDonald's 813 00:45:58,498 --> 00:46:00,998 durante todo el juicio. 814 00:46:04,099 --> 00:46:07,499 Hasta ahora, la campa�a ha recaudado cerca de 30.000 libras. 815 00:46:07,500 --> 00:46:10,100 Todas son donaciones del p�blico. 816 00:46:10,101 --> 00:46:12,401 Esto se gasta en pasajes a�reos de los testigos, 817 00:46:12,402 --> 00:46:15,902 en costos legales y en cualquier otro gasto que surja. 818 00:46:16,603 --> 00:46:18,403 Esto puede parecer mucho dinero, hasta que te das cuenta 819 00:46:18,404 --> 00:46:22,504 de que McDonald's gast� alrededor de 10 millones de libras. 820 00:46:25,105 --> 00:46:27,405 Durante el juicio, McDonald's ha tenido 821 00:46:27,406 --> 00:46:30,406 3,6 billones de d�lares de ganancia. 822 00:46:30,407 --> 00:46:32,407 Ha abierto una nueva sucursal cada cuatro horas. 823 00:46:32,408 --> 00:46:35,108 Y se ha expandido a 31 nuevos pa�ses. 824 00:46:42,609 --> 00:46:46,209 El problema no es s�lo lo que pasa en McDonald's en s�, 825 00:46:46,210 --> 00:46:48,710 sino que las principales pr�cticas que han iniciado en los �ltimos 50 a�os 826 00:46:48,711 --> 00:46:52,211 se est�n extendiendo por toda la sociedad 827 00:46:52,212 --> 00:46:54,012 y se est�n convirtiendo en la norma. 828 00:46:54,013 --> 00:46:56,513 Esas pr�cticas principales ser�an 829 00:46:56,514 --> 00:47:01,414 la uniformidad, la conformidad y el control. 830 00:47:01,415 --> 00:47:05,715 Control sobre el trabajador, control sobre el consumidor 831 00:47:05,716 --> 00:47:08,716 y una cultura muy homog�nea 832 00:47:08,717 --> 00:47:13,517 que trata de acabar con la genuina iconoclasia, 833 00:47:13,518 --> 00:47:19,518 e intenta controlar lo que puede decirse p�blicamente acerca de estas empresas. 834 00:47:23,119 --> 00:47:24,819 Hemos invertido nuestras vidas. 835 00:47:24,820 --> 00:47:27,320 Especialmente los �ltimos tres a�os 836 00:47:27,321 --> 00:47:31,121 han sido la presi�n constante 837 00:47:31,122 --> 00:47:35,822 de la administraci�n, el papeleo, los preparativos, cuestionamientos, 838 00:47:35,823 --> 00:47:40,323 y todo tipo de complejidades jur�dicas sobre nosotros, todo el tiempo. 839 00:47:43,624 --> 00:47:45,824 Despu�s de la corte, el viernes, fui al m�dico. 840 00:47:45,825 --> 00:47:48,125 Obtuve un certificado que dice que estoy totalmente agotada, 841 00:47:48,126 --> 00:47:49,326 y que necesito un descanso. 842 00:47:49,427 --> 00:47:53,927 Me sent�a totalmente quemada, y no estaba en condiciones de seguir. 843 00:47:53,928 --> 00:47:53,990 As� que haremos una solicitud para suspender el juicio por dos semanas. 844 00:47:54,029 --> 00:47:58,529 Hab�a tanto estr�s que terminamos pele�ndonos unos con otros. 845 00:48:05,930 --> 00:48:11,430 Mientras el juicio segu�a, era m�s y m�s dif�cil cuidar a mi hijo 846 00:48:12,432 --> 00:48:14,432 porque yo estaba agotado. 847 00:48:15,733 --> 00:48:21,233 Y �l se molesta por eso cuando interfiere 848 00:48:21,234 --> 00:48:24,234 y �l s�lo est� en casa, siendo �l mismo. 849 00:48:25,135 --> 00:48:27,735 �Est�s contento de que tu pap� haya seguido el juicio, 850 00:48:27,736 --> 00:48:29,136 o te gustar�a que no lo hubiera hecho? 851 00:48:29,137 --> 00:48:34,036 Estaria haciendo m�s cosas. Tendr�a m�s cosas, tambi�n. 852 00:48:34,037 --> 00:48:35,637 �A qu� cosas te refieres? 853 00:48:35,638 --> 00:48:37,138 S�. 854 00:48:37,139 --> 00:48:41,239 Tendr�a m�s juguetes. 855 00:48:42,441 --> 00:48:45,241 Y tendr�a m�s tiempo para ir a conseguir los juguetes. 856 00:48:46,842 --> 00:48:49,942 El m�dico recomend� un descanso de dos semanas 857 00:48:49,943 --> 00:48:52,243 pero el juez hizo caso omiso, b�sicamente, 858 00:48:52,244 --> 00:48:55,144 y dictamin� que el juicio deb�a continuar. 859 00:48:55,245 --> 00:48:57,745 1� de noviembre de 1996: 860 00:48:57,746 --> 00:49:01,246 McLibel ya es el juicio m�s largo en la historia inglesa. 861 00:49:01,347 --> 00:49:02,847 Sin duda, as� se siente. 862 00:49:02,848 --> 00:49:05,048 Ya van cerca de dos a�os y medio. 863 00:49:05,449 --> 00:49:09,149 Algo m�s que el estimado original de McDonald's de tres a cuatro semanas. 864 00:49:09,150 --> 00:49:12,050 Por lo menos, ahora el final ya est� a la vista. 865 00:49:12,051 --> 00:49:15,751 Su Se�or�a, lo siguiente es la cr�a y la matanza de los animales. 866 00:49:15,752 --> 00:49:18,252 Quiero expresar el tema de esta manera: 867 00:49:21,553 --> 00:49:26,853 "Los m�todos con que se cr�a y se sacrifica a los animales para la comida de McDonald's, 868 00:49:26,854 --> 00:49:30,054 �son crueles e inhumanos?" 869 00:49:30,055 --> 00:49:33,855 �Podr�a usted resumirnos su actitud hacia el bienestar 870 00:49:33,856 --> 00:49:37,356 de los animales destinados a producir alimentos para el consumo humano? 871 00:49:37,357 --> 00:49:41,557 Mi concepci�n es que ning�n animal llegar� a su peso o crecer� 872 00:49:41,558 --> 00:49:44,558 a menos que est� sano y contento. 873 00:49:44,559 --> 00:49:48,059 No se puede forzar a un animal a aumentar su peso. 874 00:49:48,060 --> 00:49:51,760 Definitivamente creo que tenemos consideraci�n por los animales y su bienestar 875 00:49:51,761 --> 00:49:56,061 tanto en t�rminos de arbitraje econ�mico como en terminos agr�colas. 876 00:50:09,962 --> 00:50:13,462 En mi granja de Montana hab�a 7.000 cabezas de ganado, 877 00:50:13,463 --> 00:50:17,163 12.000 acres de cultivos, 30 empleados, 7 cosechadoras, 878 00:50:17,164 --> 00:50:19,864 20 tractores, 30 camiones... 879 00:50:19,865 --> 00:50:22,865 Compraba qu�micos por un valor de un mill�n de d�lares anuales. 880 00:50:32,766 --> 00:50:35,566 Hab�amos eliminado los p�jaros y matado los �rboles. 881 00:50:35,567 --> 00:50:38,767 Mi hermano hab�a muerto por la enfermedad de Hodgkin 882 00:50:38,768 --> 00:50:41,768 que, descubrimos, es causada por el herbicida que est�bamos usando: 883 00:50:41,769 --> 00:50:46,369 245T, m�s conocido como el Agente Naranja en Vietnam. 884 00:50:53,670 --> 00:50:56,900 El m�dico me dijo que ten�a un tumor en la m�dula espinal 885 00:50:57,700 --> 00:51:01,171 y que, si estaba en la m�dula, yo ten�a una probabilidad de uno en un mill�n. 886 00:51:01,172 --> 00:51:04,172 Ahora bien: cuando alguien te da probabilidades de uno en un mill�n 887 00:51:04,173 --> 00:51:05,573 realmente consigue llamar tu atenci�n. 888 00:51:10,574 --> 00:51:14,774 Y tuve que admitir que hab�a hecho algunas cosas en esa granja 889 00:51:14,775 --> 00:51:16,275 que no eran muy buenas. 890 00:51:20,276 --> 00:51:22,776 Bueno, estoy seguro de que gran parte de la carne que venden 891 00:51:22,777 --> 00:51:25,277 va a parar a McDonald's. 892 00:51:32,878 --> 00:51:38,378 Nuestros est�ndares superan los requisitos legales m�nimos. 893 00:51:38,379 --> 00:51:41,479 Si los requisitos legales necesitan ser ajustados 894 00:51:41,480 --> 00:51:44,780 eso en realidad es una cuesti�n del gobierno, de Agricultura, 895 00:51:44,781 --> 00:51:46,081 pero yo quiero saber al respecto. 896 00:51:47,082 --> 00:51:49,182 Nos mandaron una filmaci�n hecha en secreto 897 00:51:49,183 --> 00:51:51,983 en lo de uno de los proveedores de pollo de McDonald's. 898 00:51:51,984 --> 00:51:53,784 Es bastante sombr�o. 899 00:51:53,785 --> 00:51:56,585 Hoy vamos a mostrarla en la corte. 900 00:51:57,786 --> 00:51:59,886 Las condiciones para las aves de corral son indignantes. 901 00:51:59,887 --> 00:52:03,187 Cada d�a, a unas 1.300 aves adultas 902 00:52:03,188 --> 00:52:06,488 se les corta la garganta cuando a�n est�n plenamente conscientes 903 00:52:07,989 --> 00:52:12,989 y cerca de 1.000 pollos no deseados son gaseados cada semana. 904 00:52:14,991 --> 00:52:18,991 Estas criaturas han vivido durante milenios de una manera 905 00:52:18,992 --> 00:52:22,492 y en unas pocas d�cadas hemos transformado c�mo viven, qu� comen, 906 00:52:22,493 --> 00:52:25,293 c�mo comen, y cu�ndo nos los comemos. 907 00:52:25,494 --> 00:52:30,994 As�, BSC y E. Coli, o 0157A7, y ahora tal vez incluso la gripe aviar, son 908 00:52:30,995 --> 00:52:35,995 consecuencias l�gicas de los cambios en nuesto trato a los animales, 909 00:52:35,996 --> 00:52:40,296 y en c�mo hemos transformado a los animales 910 00:52:40,297 --> 00:52:43,797 de seres sensibles en materias primas industriales y unidades de producci�n. 911 00:52:44,498 --> 00:52:48,798 La mayor�a no entiende en absoluto que los animales est�n siendo alimentados con animales. 912 00:52:48,799 --> 00:52:52,899 No tienen idea de que estamos alimentando a los pollos con ars�nico, 913 00:52:52,900 --> 00:52:56,400 que terminamos reciclando el esti�rcol a trav�s de los animales, 914 00:52:56,401 --> 00:52:59,301 que les damos de comer polvo de cemento. 915 00:52:59,302 --> 00:53:01,802 La mayor�a de nosotros no tenemos idea de qui�n produce nuestros alimentos 916 00:53:01,803 --> 00:53:04,603 o de que se us� para eso, o de lo que eso har� 917 00:53:04,604 --> 00:53:09,104 en nosotros, el medio ambiente o los animales. 918 00:53:09,805 --> 00:53:12,805 Mi punto, que el Sr. Walker parec�a aceptar, era que, 919 00:53:12,806 --> 00:53:17,306 como resultado de la industria de la carne, el sufrimiento de los animales es inevitable. 920 00:53:17,607 --> 00:53:18,707 �Es eso correcto? 921 00:53:18,708 --> 00:53:20,708 Lo siento, �me est� haciendo una pregunta? 922 00:53:20,709 --> 00:53:22,809 Como resultado de la industria de la carne, 923 00:53:22,810 --> 00:53:25,010 �es inevitable el sufrimiento de los aminales? 924 00:53:26,511 --> 00:53:30,011 La respuesta a eso ser�a que s�. 925 00:53:30,612 --> 00:53:33,612 17 de julio de 1996: 926 00:53:33,613 --> 00:53:36,113 La presentaci�n de pruebas ha terminado. �S�! 927 00:53:36,914 --> 00:53:40,914 Ahora tenemos que condensar toda la evidencia en un discurso de clausura coherente 928 00:53:40,915 --> 00:53:43,315 para convencer al juez de que se pronuncie a nuestro favor. 929 00:53:44,416 --> 00:53:49,516 Tenemos 40.000 documentos, 20.000 p�ginas de testimonios. 930 00:53:49,517 --> 00:53:52,217 Sin un equipo capacitado de, ya sabes, 931 00:53:52,218 --> 00:53:55,618 diez abogados, es imposible leer 932 00:53:55,619 --> 00:54:00,019 ni la d�cima parte de todo eso. Es demasiado para nosotros. 933 00:54:00,020 --> 00:54:02,020 Quiero decir, estamos tan exhaustos 934 00:54:02,021 --> 00:54:04,521 y estamos perdiendo la concentraci�n 935 00:54:04,522 --> 00:54:09,522 justo ahora, en este momento crucial. 936 00:54:09,523 --> 00:54:13,623 Y es muy posible, ya sabes, que fallemos en el �ltimo obst�culo de este caso. 937 00:54:16,523 --> 00:54:20,723 Llegamos a un punto en el que ya no ten�a m�s tiempo para Charlie. 938 00:54:22,824 --> 00:54:25,624 La comunicaci�n se hab�a roto entre nosotros y yo terminaba grit�ndole. 939 00:54:25,625 --> 00:54:29,425 Dici�ndole: "tienes que ir fuera a jugar, 940 00:54:29,426 --> 00:54:31,426 porque yo tengo trabajo que hacer". 941 00:54:34,427 --> 00:54:40,027 Como sea, son las dos de la ma�ana y estoy completamente deshecho. 942 00:54:40,028 --> 00:54:42,428 Y aun as�, ma�ana por la ma�ana tengo que levantarme 943 00:54:42,429 --> 00:54:45,929 y tenemos que hablar durante seis semanas, sin parar, 944 00:54:48,130 --> 00:54:49,930 en los discursos de nuestro cierre. 945 00:54:49,931 --> 00:54:52,631 Es una tarea imposible, la verdad. 946 00:54:53,532 --> 00:54:57,532 Las leyes de difamaci�n se usan en este pa�s como una forma de censura draconiana de masas, 947 00:54:57,533 --> 00:54:59,733 llevada a cabo principalmente en secreto, 948 00:54:59,734 --> 00:55:01,634 y en gran parte como autocensura... 949 00:55:01,635 --> 00:55:04,635 Las acusaciones en el panfleto son falsas. 950 00:55:04,636 --> 00:55:08,736 La imagen que pinta de la vida laboral en McDonald's es una grotesca... 951 00:55:08,737 --> 00:55:10,437 Ronald McDonald es un extra�o 952 00:55:10,438 --> 00:55:12,938 del que los padres sin duda deber�an advertir a sus hijos. 953 00:55:12,939 --> 00:55:14,739 Sabemos que tiene motivos ulteriores. 954 00:55:14,740 --> 00:55:19,740 Puede haber una relaci�n causal entre la dieta y el c�ncer de mama o del intestino; 955 00:55:19,741 --> 00:55:21,041 por otro lado, podr�a no haberla... 956 00:55:21,042 --> 00:55:24,242 Teniendo en cuenta la similitud entre el pasaje en la hoja informativa 957 00:55:24,243 --> 00:55:27,243 y un folleto propio de McDonald's, es muy posible que... 958 00:55:27,244 --> 00:55:30,244 ...la promoci�n que hace McDonald's del consumo de carne vacuna, 959 00:55:30,245 --> 00:55:32,745 su gran presupuesto publicitario como el mayor consumidor mundial de carne de res... 960 00:55:32,746 --> 00:55:35,746 ...es s�lo porque no les gusta que grupos como Greenpeace Londres 961 00:55:35,747 --> 00:55:38,247 hagan de p�blico conocimiento todos estos problemas... 962 00:55:38,248 --> 00:55:41,248 ...las maneras en que su industria da�a 963 00:55:41,249 --> 00:55:43,749 a sus clientes, los animales y el planeta. 964 00:55:47,650 --> 00:55:50,850 Una de las razones por las que la industria de comida r�pida 965 00:55:50,851 --> 00:55:53,851 creci� tan velozmente y sigue siendo el alimento de los pobres y los trabajadores comunes, 966 00:55:53,852 --> 00:55:55,652 es que es barata. 967 00:55:55,653 --> 00:55:59,153 Pero es muy similar a fumar. Al tabaco. 968 00:55:59,154 --> 00:56:03,954 Su costo real, y las consecuencias reales, no aparecen en el momento. 969 00:56:03,955 --> 00:56:06,755 Vienen diez o veinte a�os despu�s. 970 00:56:06,756 --> 00:56:09,756 Cuando nos fijamos en el costo para la salud de las personas, 971 00:56:09,757 --> 00:56:11,557 si nos fijamos en el costo para el medio ambiente, 972 00:56:11,558 --> 00:56:16,058 si nos fijamos en c�mo nuestro sistema de trabajo se ha transformado, 973 00:56:16,059 --> 00:56:17,959 y as�, una y otra vez, 974 00:56:17,960 --> 00:56:22,460 vemos que no son alimentos baratos. Es comida extremadamente cara. 975 00:56:22,461 --> 00:56:27,461 Un alimento demasiado caro como para que nuestras sociedades tengan que pagarlo. 976 00:56:31,362 --> 00:56:34,862 Debido a que los ricos y las empresas controlan los medios de comunicaci�n, 977 00:56:34,863 --> 00:56:39,363 para ellos es muy f�cil darle forma a nuestra manera de ver el mundo: 978 00:56:40,364 --> 00:56:43,164 "Compra este producto y ser�s m�s feliz". 979 00:56:43,165 --> 00:56:46,665 Y tambi�n convencernos de que no tiene sentido resistirse, 980 00:56:46,666 --> 00:56:50,166 y de que en realidad todo est� bien, que lo dejemos todo en sus manos... 981 00:56:50,167 --> 00:56:52,967 Los seres humanos son asombrosos. 982 00:56:52,968 --> 00:56:56,468 Toda su inventiva y creatividad en las grandes cosas: 983 00:56:56,469 --> 00:56:58,769 el arte, la m�sica... 984 00:56:58,770 --> 00:57:01,770 Seguramente encontraremos algo mejor 985 00:57:01,771 --> 00:57:03,971 que nuestro actual sistema econ�mico 986 00:57:03,972 --> 00:57:06,472 que deja que unas pocas personas se hagan obscenamente ricos, 987 00:57:06,473 --> 00:57:09,473 mientras la mitad del planeta tiene que vivir en la pobreza. 988 00:57:12,074 --> 00:57:16,274 Para m�, lo m�s importante es estar despierto, 989 00:57:16,275 --> 00:57:18,875 y alerta y vivo y consciente, 990 00:57:18,876 --> 00:57:22,676 y no ser un prisionero de estas 991 00:57:22,677 --> 00:57:26,177 campa�as de marketing corporativo. 992 00:57:32,278 --> 00:57:35,578 Hoy tenemos gobiernos que hacen el remate 993 00:57:35,579 --> 00:57:38,579 de las empresas multinacionales, 994 00:57:38,580 --> 00:57:41,880 y as� ellas son, de hecho, el gobierno del mundo. 995 00:57:42,881 --> 00:57:46,681 �Pueden intimidar totalmente a los individuos? 996 00:57:46,682 --> 00:57:49,582 �Pueden quitarnos nuestros derechos y libertades? 997 00:57:49,583 --> 00:57:52,683 Eso es de lo que se trata este juicio. 998 00:57:52,684 --> 00:57:56,484 El juicio no se decidir� en la Corte Suprema. 999 00:57:56,485 --> 00:58:01,485 Este juicio se decidir� en el tribunal de la opini�n p�blica. 1000 00:58:05,786 --> 00:58:08,486 19 de junio de 1997: 1001 00:58:08,487 --> 00:58:09,987 D�a del Juicio. 1002 00:58:09,988 --> 00:58:13,988 D�a n�mero 314 y �ltimo en la Corte. 1003 00:58:15,189 --> 00:58:17,189 Creo que tendr�a que ponerme esto... 1004 00:58:17,190 --> 00:58:18,390 Est� bien. 1005 00:58:18,391 --> 00:58:20,691 Quiz�s te veas un poco como un vicario. 1006 00:58:23,592 --> 00:58:26,092 No, no parezco un vicario... 1007 00:58:26,493 --> 00:58:27,993 �O s�? 1008 00:58:31,094 --> 00:58:33,594 19 de junio de 1997 1009 00:58:48,395 --> 00:58:52,095 Ahora lee los panfletos y... JUZGA POR TI MISMO 1010 00:59:56,596 --> 00:59:59,296 Mis conclusiones son las siguientes: 1011 00:59:59,297 --> 01:00:03,297 No se ha demostrado que una dieta alta en grasa 1012 01:00:03,298 --> 01:00:05,698 y productos animales y baja en fibra 1013 01:00:05,699 --> 01:00:10,199 conduzca a un riesgo real de c�ncer de mama o del intestino, 1014 01:00:10,200 --> 01:00:14,800 aunque es posible que aumente el riesgo hasta cierto punto. 1015 01:00:14,801 --> 01:00:18,201 El mensaje del panfleto sobre un riesgo real de las enfermedades del coraz�n, 1016 01:00:18,202 --> 01:00:20,602 s�lo por comer en McDonald's m�s que ocasionalmente 1017 01:00:20,603 --> 01:00:22,503 no est� justificado. 1018 01:00:22,504 --> 01:00:26,704 S� encuentro que varios de los anuncios de McDonald's han simulado 1019 01:00:26,705 --> 01:00:30,905 beneficios nutricionales positivos que los alimentos de McDonald's no presentan. 1020 01:00:30,906 --> 01:00:34,906 El aguij�n del folleto, sobre el hecho de que McDonald's explota a los ni�os 1021 01:00:34,907 --> 01:00:38,207 utiliz�ndolos como sujetos m�s susceptibles a su publicidad 1022 01:00:38,208 --> 01:00:41,008 para as� presionar a sus padres a ir a McDonald's, 1023 01:00:41,009 --> 01:00:43,609 est� justificado. Es verdad. 1024 01:00:43,610 --> 01:00:48,210 La culpa por la basura de McDonald's, que sale en forma de envases en las manos de sus clientes, 1025 01:00:48,211 --> 01:00:51,411 recae firmemente en la desconsideraci�n de �stos. 1026 01:00:51,412 --> 01:00:53,912 Aunque la expansi�n de la producci�n de carne vacuna 1027 01:00:53,913 --> 01:00:56,413 llev� a la destrucci�n de las selvas tropicales, 1028 01:00:56,414 --> 01:01:01,114 no hubo evidencia de que McDonald's haya tomado parte activa en eso. 1029 01:01:01,115 --> 01:01:04,915 McDonald's del Reino Unido paga salarios bajos a sus trabajadores, 1030 01:01:04,916 --> 01:01:08,916 lo que contribuye a disminuir los salarios de los trabajadores del ramo. 1031 01:01:08,917 --> 01:01:13,717 McDonald's se muestra muy antip�tico ante cualquier idea de sindicalizaci�n, 1032 01:01:13,718 --> 01:01:17,418 pero no tiene una pol�tica de deshacerse de los trabajadores prosindicales 1033 01:01:17,419 --> 01:01:19,619 tal como el folleto alega. 1034 01:01:19,620 --> 01:01:22,120 No juzgo a McDonald's por condiciones de trabajo que no sean 1035 01:01:22,121 --> 01:01:24,821 las de pagar, por lo general, muy mal. 1036 01:01:24,822 --> 01:01:29,022 McDonald's es culpable y responsable de pr�cticas crueles 1037 01:01:29,023 --> 01:01:31,623 en la crianza y la matanza de algunos de los animales 1038 01:01:31,624 --> 01:01:34,324 que se utilizan para producir sus alimentos. 1039 01:01:34,325 --> 01:01:36,725 Resta la cuesti�n de las sumas 1040 01:01:36,726 --> 01:01:38,926 por los da�os y perjuicios a McDonald's. 1041 01:01:38,927 --> 01:01:42,427 Yo estimo los da�os en 60.000 libras. 1042 01:01:43,728 --> 01:01:45,828 Nosotros apelamos el fallo m�s tarde, 1043 01:01:45,829 --> 01:01:48,829 y logramos derribar dos resoluciones clave. 1044 01:01:48,830 --> 01:01:51,330 El tribunal de apelaci�n dictamin� que es justo decir 1045 01:01:51,331 --> 01:01:53,331 que las condiciones de trabajo son malas. 1046 01:01:53,332 --> 01:01:55,832 Y m�s importante, que comer alimentos de McDonald's en exceso 1047 01:01:55,833 --> 01:01:58,133 est� ligado a la enfermedad card�aca. 1048 01:01:58,134 --> 01:02:01,634 Y luego se redujo la indemnizaci�n a 40.000 libras. 1049 01:02:17,535 --> 01:02:20,035 �Qu� extra�o es todo esto! Es realmente extra�o... 1050 01:02:21,836 --> 01:02:25,336 �Qu� hacemos? �Nos quedamos ac� todo el d�a? 1051 01:02:27,737 --> 01:02:29,737 Levanta tu bolso. 1052 01:02:29,738 --> 01:02:33,238 "Ahora lee los panfletos y... JUZGA POR TI MISMO" 1053 01:02:39,000 --> 01:02:40,999 Conferencia de prensa de Helen y Dave 1054 01:02:43,640 --> 01:02:46,840 Para nosotros, "perder" habr�a sido no pelear este caso 1055 01:02:46,841 --> 01:02:51,441 y que la gente siguiera siendo intimidada para que permanezca en silencio. 1056 01:03:00,445 --> 01:03:02,545 Conferencia de prensa de McDonald's 1057 01:03:08,746 --> 01:03:13,246 Estamos, como imaginar�n, muy satisfechos con la decisi�n tomada esta ma�ana. 1058 01:03:14,047 --> 01:03:17,847 Soy responsable de proteger nuestra reputaci�n. 1059 01:03:17,848 --> 01:03:20,048 Y exactamente eso hicimos. 1060 01:03:20,049 --> 01:03:23,949 Sobre nuestra empresa se han hecho acusaciones muy graves. 1061 01:03:23,950 --> 01:03:26,650 Se demostr� que eran falsas. 1062 01:03:27,151 --> 01:03:30,251 Ten�an su Equipo de Difamaci�n, un equipo de abogados expertos, 1063 01:03:30,252 --> 01:03:34,352 que trabaj� durante los �ltimos cinco a�os tras bambalinas y en la corte para ellos. 1064 01:03:34,353 --> 01:03:37,653 Ah� est� la victoria: en que Dave y Helen hayan ganado 1065 01:03:37,654 --> 01:03:40,654 casi medio caso con todas las probabilidades en su contra. 1066 01:03:40,655 --> 01:03:43,455 Sin embargo, el juez dijo que explotan a los ni�os 1067 01:03:43,456 --> 01:03:45,956 "utiliz�ndolos como sujetos m�s susceptibles a su publicidad 1068 01:03:45,957 --> 01:03:49,457 para as� presionar a sus padres a ir a McDonald's". 1069 01:03:49,458 --> 01:03:51,458 Bueno, no recuerdo las palabras exactas. 1070 01:03:51,459 --> 01:03:55,559 Cuando pueda leer los detalles, voy a poder hacer un comentario. 1071 01:03:55,560 --> 01:03:58,360 �Cu�l es su respuesta a eso? 1072 01:03:58,361 --> 01:04:00,661 No s� si �l haya dicho eso en ese contexto. 1073 01:04:00,662 --> 01:04:03,362 Voy a tener que mirar el documento completo. 1074 01:04:03,963 --> 01:04:07,963 Un juez fall� a nuestro favor en todos los aspectos. 1075 01:04:07,964 --> 01:04:10,964 Al respecto, �qu� medidas tomar� el sistema jur�dico contra McDonald's? 1076 01:04:10,965 --> 01:04:12,965 �sa es la pregunta que deber�amos estar haciendo. 1077 01:04:13,066 --> 01:04:16,366 Esto no era una cuesti�n de costos ni de da�os y perjuicios. 1078 01:04:16,367 --> 01:04:18,867 Se trataba de establecer la verdad. 1079 01:04:18,868 --> 01:04:22,168 Eso es lo que nos propusimos hacer. Y es exactamente lo que hicimos. 1080 01:04:22,469 --> 01:04:24,469 No vamos a pagar la indemnizaci�n. 1081 01:04:24,470 --> 01:04:26,470 McDonald's no merece ni un centavo. 1082 01:04:26,471 --> 01:04:29,471 Y en todo caso, no tenemos ese dinero. 1083 01:04:46,572 --> 01:04:49,272 Dos d�as m�s tarde 1084 01:04:49,273 --> 01:04:52,173 21 de junio de 1997: 1085 01:04:52,174 --> 01:04:53,874 Hoy es el d�a del desaf�o masivo. 1086 01:04:53,875 --> 01:04:57,575 Habr� protestas frente a m�s de 500 McDonald's del Reino Unido 1087 01:04:57,576 --> 01:04:59,876 y muchos en todo el mundo, tambi�n. 1088 01:04:59,877 --> 01:05:02,177 Todav�a no han o�do la �ltima palabra de este panfleto... 1089 01:05:10,278 --> 01:05:14,778 Siete a�os despu�s 1090 01:05:23,579 --> 01:05:27,179 Bueno, McDonald's pas� un mal rato debido a McLibelo 1091 01:05:27,180 --> 01:05:32,580 y experiment� su primera p�rdida, creo que en 2002. 1092 01:05:32,581 --> 01:05:35,081 En cierto sentido, y a largo plazo, est�n en grandes problemas. 1093 01:05:35,082 --> 01:05:38,382 Y creo que McLibelo tuvo mucho que ver 1094 01:05:38,383 --> 01:05:41,783 en t�rminos de desatar este torrente de cr�ticas. 1095 01:05:48,684 --> 01:05:50,184 Estas cifras son escandalosas. 1096 01:05:50,185 --> 01:05:53,685 Por desgracia, se da�� su coraz�n, su h�gado y su sangre. 1097 01:05:54,486 --> 01:05:58,186 No es que la gente se proponga empa�ar su imagen. 1098 01:05:58,187 --> 01:06:02,887 Es la realidad de sus pr�cticas comerciales la que est� haci�ndose conocida. 1099 01:06:02,888 --> 01:06:05,988 Algunos de los temas que tocaron Dave y Helen 1100 01:06:05,989 --> 01:06:09,789 como la comida chatarra o la publicidad a los ni�os, 1101 01:06:09,790 --> 01:06:13,490 no eran ampliamente debatidos 10, 15 � 20 a�os atr�s. 1102 01:06:13,491 --> 01:06:16,491 Pero ahora integran la corriente principal. 1103 01:06:17,492 --> 01:06:21,992 El caso parece haber alterado las t�cticas de McDonald's. 1104 01:06:21,993 --> 01:06:24,293 Desde entonces, McDonald's no ha amenazado a nadie m�s 1105 01:06:24,294 --> 01:06:29,094 con un procedimiento por difamaci�n en circunstancias similares. 1106 01:06:30,995 --> 01:06:33,995 Bueno, yo no quer�a ir a la c�rcel, 1107 01:06:33,996 --> 01:06:36,496 pero habr�a estado dispuesta a hacerlo porque, de lo contrario, 1108 01:06:36,497 --> 01:06:41,097 la alternativa era ceder a la intimidaci�n. 1109 01:06:41,098 --> 01:06:43,598 Al final advirtieron que hubiera sido un desastre de sus relaciones p�blicas 1110 01:06:43,599 --> 01:06:47,099 si nos hubieran encarcelado. 1111 01:06:47,100 --> 01:06:51,100 Para ellos, se trata de publicidad, as� que se dieron por vencidos. 1112 01:06:51,101 --> 01:06:55,101 Y encima nunca recibieron ni un centavo por da�os y perjuicios. 1113 01:06:55,102 --> 01:06:56,900 Quiero decir, obviamente no �bamos a pagar, 1114 01:06:57,003 --> 01:07:00,503 pero ni siquiera han tratado de venir por nosotros despu�s. 1115 01:07:00,504 --> 01:07:03,304 Terminado el juicio, segu� trabajando 1116 01:07:03,305 --> 01:07:05,805 en una disco, durante muchos a�os. 1117 01:07:06,506 --> 01:07:10,106 Despu�s pas� un par de a�os form�ndome como electricista. 1118 01:07:10,107 --> 01:07:16,107 Tambi�n participo en una cooperativa de vivienda. Nos juntamos para tener rentas m�s accesibles 1119 01:07:16,108 --> 01:07:17,908 y m�s control sobre nuestra propia vivienda. 1120 01:07:20,909 --> 01:07:23,409 Estamos por comprar un terreno para construir nuestras propias casas. 1121 01:07:26,711 --> 01:07:29,211 Permiso, Flossy, permiso. Gracias. 1122 01:07:30,612 --> 01:07:33,712 De alguna manera, McLibelo fue como una pista paralela para m� 1123 01:07:33,713 --> 01:07:37,213 porque mi principal actividad siempre ha estado en mi comunidad local. 1124 01:07:38,114 --> 01:07:43,314 Esto es algo en lo que tuvimos �xito: conseguimos 1125 01:07:43,315 --> 01:07:47,515 un mill�n de libras para regular el tr�fico entre todas estas propiedades, 1126 01:07:47,516 --> 01:07:52,016 y que as� los ni�os pudieran jugar en la calle, y que la gente pudiera cruzar con seguridad. 1127 01:08:00,317 --> 01:08:05,317 Me gustar�a ser actor. 1128 01:08:06,318 --> 01:08:09,618 Disfruto actuar y ser creativo. 1129 01:08:14,119 --> 01:08:16,519 5 de septiembre de 2004: 1130 01:08:16,520 --> 01:08:18,020 Tren a Estrasburgo, con Dave 1131 01:08:18,121 --> 01:08:20,221 para la audiencia europea. 1132 01:08:20,222 --> 01:08:24,122 Vencimos a McDonald's. Ahora es el turno del gobierno del Reino Unido. 1133 01:08:24,123 --> 01:08:27,623 Dave y Helen llevan su caso ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, 1134 01:08:27,624 --> 01:08:33,024 que es el tribunal m�s importante de toda Europa. 1135 01:08:33,025 --> 01:08:36,725 Trataremos de argumentar que la legislaci�n del Reino Unido 1136 01:08:36,726 --> 01:08:39,226 viola el Convenio Europeo de Derechos Humanos. 1137 01:08:39,227 --> 01:08:41,727 As� que la apuesta no podr�a ser mayor. 1138 01:08:43,528 --> 01:08:47,628 El Tribunal Europeo va a tener en cuenta una serie de cuestiones fundamentales 1139 01:08:47,629 --> 01:08:49,929 sobre la ley inglesa de difamaci�n. 1140 01:08:49,930 --> 01:08:53,430 La primera es la evidente injusticia de un sistema 1141 01:08:53,431 --> 01:08:57,731 que permite que una parte tenga muchos recursos y abogados 1142 01:08:57,732 --> 01:09:00,932 y la otra no, sin ning�n tipo de asistencia jur�dica gratuita. 1143 01:09:00,933 --> 01:09:04,933 Es s�lo en los procesos por difamaci�n que no se puede obtenerla gratis. 1144 01:09:04,934 --> 01:09:08,834 En cualquier otro tipo de causa judicial, la asistencia jur�dica est� ah� 1145 01:09:08,835 --> 01:09:12,035 para lograr el equilibrio requerido por la justicia. 1146 01:09:19,736 --> 01:09:22,236 Para m�, la importancia del juicio de McLibelo 1147 01:09:22,237 --> 01:09:26,737 realmente tiene que ver con este movimiento mundial 1148 01:09:26,738 --> 01:09:29,738 que ahora se opone al poder corporativo 1149 01:09:29,739 --> 01:09:32,239 y a las acciones equivocadas de esas corporaciones. 1150 01:09:33,040 --> 01:09:35,540 No hay una persona responsable, 1151 01:09:35,541 --> 01:09:40,541 pero sin duda cuando Helen dijo "no", fue eso lo que realmente aliment� el fuego. 1152 01:09:42,842 --> 01:09:45,142 Yo no apostar�a que McDonald's desaparecer� ma�ana 1153 01:09:45,143 --> 01:09:47,643 o que de repente nuestra sociedad 1154 01:09:47,644 --> 01:09:51,244 va a transformarse en una m�s compasiva 1155 01:09:51,245 --> 01:09:55,045 y solidaria, y humana. 1156 01:09:55,046 --> 01:09:58,546 Pero cuando yo nac�, hab�a segregaci�n en el sur, 1157 01:09:58,547 --> 01:10:01,747 y la poblaci�n negra no pod�a viajar en el mismo autob�s que la blanca, 1158 01:10:01,748 --> 01:10:04,548 o sentarse a las mismas mesas que los blancos. 1159 01:10:04,549 --> 01:10:07,149 Y Nelson Mandela estaba en prisi�n, cuando yo era ni�o. 1160 01:10:07,150 --> 01:10:10,650 As� que las cosas pueden cambiar totalmente. 1161 01:10:12,651 --> 01:10:17,151 OK, sabemos que no te gustan las corporaciones, pero �cu�l es la alternativa? 1162 01:10:18,552 --> 01:10:23,752 B�sicamente, es tomar el control de nuestras propias vidas 1163 01:10:24,953 --> 01:10:28,953 de nuestras comunidades y nuestros lugares de trabajo, 1164 01:10:28,954 --> 01:10:31,254 y tomar todas las decisiones 1165 01:10:31,255 --> 01:10:35,255 que afectan a nuestras vidas y al medio ambiente. 1166 01:10:35,256 --> 01:10:37,756 Ya sabes, decidir qu� pasa con los recursos, 1167 01:10:37,757 --> 01:10:40,257 y qu� trabajo hay que hacer. 1168 01:10:41,158 --> 01:10:43,658 La gente dice, "Oh, eso nunca va a funcionar". 1169 01:10:43,659 --> 01:10:47,859 "Siempre se acaba por tener gente asesinando y robando...". Cosas as�. 1170 01:10:47,860 --> 01:10:51,160 Pero, de hecho, eso es lo que sucede en esta sociedad justo ahora. 1171 01:10:51,161 --> 01:10:55,061 Las corporaciones y los individuos ricos 1172 01:10:55,062 --> 01:10:58,062 poseen vastas �reas del planeta, 1173 01:10:58,063 --> 01:11:00,463 y le niegan a otras personas el acceso a esas zonas. 1174 01:11:00,464 --> 01:11:03,464 Eso es, b�sicamente, robado a todos los dem�s. 1175 01:11:05,265 --> 01:11:08,265 Obviamente, siempre va a haber problemas 1176 01:11:08,266 --> 01:11:11,565 en cualquier tipo de grupo de personas, la sociedad, o lo que sea. 1177 01:11:11,566 --> 01:11:15,866 Lo que quieres eliminar son todos los problemas innecesarios. 1178 01:11:15,867 --> 01:11:20,267 Por ejemplo, la pobreza en el medio de la abundancia. 1179 01:11:20,268 --> 01:11:25,268 O que algunas personas posean cincuenta casas, mientras que otras no tienen un hogar. 1180 01:11:28,069 --> 01:11:30,769 La mayor�a de los llamados comportamientos antisociales 1181 01:11:30,770 --> 01:11:35,070 son s�lo personas peleando por las migajas que caen de la mesa. 1182 01:11:35,071 --> 01:11:38,571 Las personas que de verdad se est�n comportando antisocialmente 1183 01:11:38,572 --> 01:11:40,772 son los que controlan todos los recursos, 1184 01:11:40,773 --> 01:11:44,073 y privan a los dem�s de lo que todos deber�amos compartir. 1185 01:11:45,274 --> 01:11:48,074 Si eliminamos las corporaciones y los gobiernos 1186 01:11:48,075 --> 01:11:52,075 que s�lo se preocupan por las ganancias y el poder, 1187 01:11:52,076 --> 01:11:53,876 y tomamos las cosas en nuestras propias manos, 1188 01:11:53,877 --> 01:11:59,477 eso ser�a la transformaci�n de la sociedad. Una revoluci�n. 1189 01:11:59,478 --> 01:12:01,678 No en un solo d�a, sino durante un per�odo de a�os, 1190 01:12:01,679 --> 01:12:06,879 con la construcci�n de fuertes movimientos de base, 1191 01:12:06,880 --> 01:12:11,380 hasta que un d�a podamos tomar todas las decisiones nosotros mismos. 1192 01:12:11,381 --> 01:12:13,881 Y cuidar nuestro planeta. 1193 01:12:18,482 --> 01:12:20,982 7 de septiembre de 2004: 1194 01:12:20,983 --> 01:12:22,883 Audiencia europea por la ma�ana. 1195 01:12:22,884 --> 01:12:25,084 Ir�nicamente, al fin obtuvimos asistencia jur�dica. 1196 01:12:25,085 --> 01:12:27,585 As� que ahora tenemos todo un equipo legal con nosotros. 1197 01:12:27,586 --> 01:12:31,586 Keir es el �nico que puede hablar. Nosotros no estamos autorizados. 1198 01:12:32,387 --> 01:12:35,187 Ella es Parisa Wright, la asistente de nuesto procurador. 1199 01:12:35,288 --> 01:12:38,788 �l es Keir Starmer, nuestro maravilloso abogado QC. 1200 01:12:39,489 --> 01:12:43,789 �ste es Anthony Hudson, nuestro abogado... �junior? 1201 01:12:44,190 --> 01:12:46,890 Y esto es Mark Stevens, nuestro procurador. 1202 01:12:47,891 --> 01:12:51,191 He incorporado todos los fragmentos adicionales que discutimos anoche. 1203 01:12:51,192 --> 01:12:53,292 Lo edit� para que entre en 30 minutos. 1204 01:12:53,693 --> 01:12:58,593 Las partes que he tenido que cortar son las del profesor Nicholson. 1205 01:12:58,594 --> 01:12:59,694 �Las citas? 1206 01:12:59,695 --> 01:13:03,995 No, s�lo una secci�n que no es exclusivamente sobre el caso. 1207 01:13:04,696 --> 01:13:06,196 No creo que importe. 1208 01:13:06,197 --> 01:13:10,297 Todos esos hechos y comentarios se repitieron unas seis veces. 1209 01:13:10,298 --> 01:13:13,298 De todos modos nunca los entend�... As� que, quedan fuera. 1210 01:13:15,599 --> 01:13:20,099 Hace tiempo se reconoci� que ser�a un error 1211 01:13:20,100 --> 01:13:21,600 tanto para el gobierno central y local 1212 01:13:21,601 --> 01:13:23,601 el poder entablar demandas por difamaci�n 1213 01:13:23,602 --> 01:13:26,102 porque eso restringe la libertad de expresi�n. 1214 01:13:26,103 --> 01:13:29,703 Nuestra cuesti�n ante el Tribunal Europeo es 1215 01:13:29,704 --> 01:13:32,604 si esta norma no deber�a extenderse a las multinacionales. 1216 01:13:32,605 --> 01:13:36,105 A menudo tienen m�s poder y riqueza que los pa�ses peque�os del mundo. 1217 01:13:36,206 --> 01:13:39,000 Ellas pueden transmitir su mensaje a trav�s de la TV u otros medios. 1218 01:13:39,007 --> 01:13:41,207 A trav�s de la publicidad. 1219 01:13:41,208 --> 01:13:48,008 Y no precisan ir a tribunales por difamaci�n con procedimientos antiguos y desleales. 1220 01:13:51,009 --> 01:13:52,309 �Y? 1221 01:13:52,310 --> 01:13:54,310 Oh, no empieces a hacerme preguntas. 1222 01:13:54,311 --> 01:13:55,811 �C�mo les fue, Dave? 1223 01:13:55,812 --> 01:13:58,312 Genial. El Gobierno estaba totalmente a la defensiva. 1224 01:13:58,313 --> 01:14:00,313 Ciertamente en lo de la falta de asistencia jur�dica gratuita, 1225 01:14:00,314 --> 01:14:02,614 que ahora reconocen que deber�a existir 1226 01:14:02,615 --> 01:14:05,015 para casos de difamaci�n en circunstancias excepcionales. 1227 01:14:05,016 --> 01:14:09,716 El Gobierno se refiri� a que la protecci�n de la libertad de expresi�n 1228 01:14:09,717 --> 01:14:13,217 exigir�a que los activistas pongan cierto balance a su panfleto, 1229 01:14:13,218 --> 01:14:15,718 y que incluyeran tambi�n la respuesta de McDonald's, por ejemplo. 1230 01:14:15,719 --> 01:14:17,219 Bueno, nunca se le pide a McDonald's 1231 01:14:17,220 --> 01:14:19,220 que ponga equilibrio en sus anuncios y diga: 1232 01:14:19,221 --> 01:14:22,221 "En realidad, nuestra comida no es saludable". 1233 01:14:22,222 --> 01:14:24,522 "Ser�a mejor que no la comieran." 1234 01:14:24,523 --> 01:14:29,523 Los activistas somos el equilibrio, y seguiremos en campa�a hasta que haya un mundo justo. 1235 01:14:31,624 --> 01:14:36,124 Cinco meses despu�s 1236 01:14:37,325 --> 01:14:39,725 15 de febrero de 2005: 1237 01:14:39,726 --> 01:14:43,026 Hoy tendremos el veredicto de la Corte Europea. 1238 01:14:43,027 --> 01:14:47,127 Esperemos que sea el �ltimo d�a de la batalla legal de McLibelo. 1239 01:14:47,128 --> 01:14:50,428 No habr� audiencia en la corte. S�lo una notificaci�n por e-mail. 1240 01:14:50,429 --> 01:14:53,429 Un poco de un anticl�max despu�s de 15 a�os. 1241 01:14:56,130 --> 01:14:57,830 Hola... 1242 01:14:58,431 --> 01:15:00,331 Qu� gran bienvenida. 1243 01:15:00,332 --> 01:15:02,432 �Helen! �Encantado de verte! 1244 01:15:02,833 --> 01:15:05,333 Estamos tratando de preparar dos comunicados de prensa 1245 01:15:05,334 --> 01:15:07,634 para que podamos publicarlo lo antes posible, 1246 01:15:07,635 --> 01:15:09,135 en lugar de escribirlo desde cero. 1247 01:15:09,336 --> 01:15:11,836 Tendremos uno por si perdemos en todos los puntos, 1248 01:15:11,837 --> 01:15:13,337 y otro por si obtenemos la victoria. 1249 01:15:14,938 --> 01:15:16,438 "Controversia"... o algo as�. 1250 01:15:16,439 --> 01:15:18,839 Oh, por Dios, t� y tu controversia... 1251 01:15:19,540 --> 01:15:23,540 Veamos. La hora de la verdad. Son las 9:30. 1252 01:15:30,141 --> 01:15:32,641 Estamos cheque�ndolo justo ahora. 1253 01:15:34,342 --> 01:15:36,042 Un segundo, ya viene. 1254 01:15:36,043 --> 01:15:38,143 Uno... �qu� fue eso? 1255 01:15:38,444 --> 01:15:40,244 Nada. S�lo spam. 1256 01:15:41,245 --> 01:15:44,545 �C�mo se puede tener tanto spam en un segundo? 1257 01:15:44,546 --> 01:15:45,546 �Qui�nes son estos los spammers? 1258 01:15:45,547 --> 01:15:48,447 9:35 y todav�a no lo han enviado. 1259 01:15:48,448 --> 01:15:50,148 En mi reloj dice 9:32. 1260 01:15:50,149 --> 01:15:52,449 Voy a llamar a la corte. 1261 01:15:52,450 --> 01:15:55,150 Creo que eso ser�a tener muy poca paciencia... 1262 01:15:56,851 --> 01:15:59,151 Alto. Mira, ah� est� entrando. 1263 01:15:59,752 --> 01:16:02,052 No cierres eso. �No lo cierres! 1264 01:16:03,353 --> 01:16:06,853 Voy a llamar a la Corte para ver si ya lo mandaron. 1265 01:16:07,154 --> 01:16:08,654 A ver el n�mero... 1266 01:16:09,155 --> 01:16:11,455 �No! Quiz�s est�n tratando de solucionarlo. 1267 01:16:11,456 --> 01:16:13,856 Hacer mil llamadas no va a ayudar en nada. 1268 01:16:14,557 --> 01:16:16,557 Ah, �dice que tienen problemas t�cnicos? 1269 01:16:17,158 --> 01:16:18,458 Aqu� vamos, aqu� vamos... 1270 01:16:18,459 --> 01:16:20,559 Para ser alguien a quien no le importa el veredicto del Tribunal Europeo 1271 01:16:20,560 --> 01:16:22,160 est� bastante excitado. 1272 01:16:22,161 --> 01:16:25,861 Excitado no, s�lo quiero que se termine todo esto, por Dios. 1273 01:16:25,862 --> 01:16:28,562 Ah, tengo una extensi�n. Podr�amos... 1274 01:16:28,563 --> 01:16:30,563 Aqu� est�. 1275 01:16:30,564 --> 01:16:32,064 Bien. Va a tardar media hora en bajar... 1276 01:16:44,865 --> 01:16:48,165 Tribunal Europeo de Derechos Humanos. Comunicado de prensa. 1277 01:16:49,166 --> 01:16:51,166 El Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha notificado hoy una sentencia 1278 01:16:51,167 --> 01:16:56,267 en el caso de Steel y Morris contra el Reino Unido. 1279 01:16:56,268 --> 01:16:58,468 El Tribunal declar� por unanimidad 1280 01:16:58,469 --> 01:17:02,469 que se hab�a producido una violaci�n del art�culo 6, 1281 01:17:02,470 --> 01:17:04,670 de los derechos de defensa de la Convenci�n Europea de Derechos Humanos, 1282 01:17:04,671 --> 01:17:09,471 y una violaci�n del art�culo 10, de libertad de expresi�n. �S�! 1283 01:17:13,972 --> 01:17:15,872 Hay toneladas de inter�s de los medios, 1284 01:17:15,873 --> 01:17:18,273 as� que no estoy seguro de que podamos llegar a todos. 1285 01:17:18,874 --> 01:17:20,974 11:30 en el Strand. S�, el e-mail va a salir en tres o cuatro minutos. 1286 01:17:20,975 --> 01:17:22,975 Lo estamos haciendo justo ahora 1287 01:17:22,976 --> 01:17:25,476 y enseguida salimos corriendo para all�. 1288 01:17:29,078 --> 01:17:31,378 Daremos nuestro comunicado de prensa 1289 01:17:31,579 --> 01:17:35,879 con este mismo tel�fono, as� que... 1290 01:17:35,880 --> 01:17:38,280 Hola, s�, �esto es en vivo? 1291 01:17:38,581 --> 01:17:40,381 Libertad de expresi�n... 1292 01:17:40,882 --> 01:17:43,082 McDonald's nos quer�a detener. 1293 01:17:43,083 --> 01:17:45,083 Reuni� a todos sus pesos pesados en la sala del tribunal. 1294 01:17:45,284 --> 01:17:47,384 Ley de difamaci�n... 1295 01:17:47,385 --> 01:17:51,385 Jefes de departamento, miembros de su consejo de administraci�n... 1296 01:17:51,386 --> 01:17:54,886 Ten�an un equipo legal completo. Gastaron casi 10 millones de libras 1297 01:17:54,887 --> 01:17:59,887 tratando de retirar la distribuci�n de cr�ticas p�blicas, 1298 01:17:59,888 --> 01:18:01,888 panfletos, etc�tera... 1299 01:18:01,889 --> 01:18:04,389 En realidad, el tiro les sali� por la culata. 1300 01:18:04,390 --> 01:18:06,690 Ese fue el Servicio Mundial de la BBC. Grandioso. 1301 01:18:06,691 --> 01:18:08,191 Saldr� en todo el mundo. 1302 01:18:08,792 --> 01:18:10,792 �Hola, Keir! 1303 01:18:12,393 --> 01:18:13,993 �Muy bien, excelente! Buenas noticias, entonces. 1304 01:18:13,994 --> 01:18:17,994 Tel�fono... pancartas... 1305 01:18:20,995 --> 01:18:24,195 �Hola, Charlie! Escucha este mensaje: ganamos nuestro caso, �OK? 1306 01:18:24,196 --> 01:18:25,696 S� que est�s pasando un buen rato. 1307 01:18:25,697 --> 01:18:28,697 Todo va bien. 1308 01:18:28,698 --> 01:18:30,298 Te hablo m�s tarde. Bueno, adi�s. 1309 01:18:51,099 --> 01:18:54,899 �l es un padre soltero, que sol�a ser un jardinero. 1310 01:18:54,900 --> 01:18:57,900 Entre los dos obtuvieron un fallo judicial hist�rico 1311 01:18:57,901 --> 01:19:00,401 contra una de las compa��as m�s poderosas del mundo. 1312 01:19:00,402 --> 01:19:03,202 Siguen protestando despu�s de todos estos a�os. 1313 01:19:03,203 --> 01:19:07,503 Pero hoy, Helen Steel y David Morris tiene algo que celebrar. 1314 01:19:07,504 --> 01:19:11,204 As� que volvieron al frente del restaurante de comida r�pida donde empez� todo 1315 01:19:11,205 --> 01:19:12,705 para saludar lo que llaman una 1316 01:19:12,706 --> 01:19:16,406 victoria legal hist�rica para el hombre com�n. 1317 01:19:21,707 --> 01:19:25,907 El Gobierno dice que est� estudiando un fallo judicial 1318 01:19:25,908 --> 01:19:28,708 a favor de dos activistas ambientales que desafiaron con �xito las leyes inglesas 1319 01:19:28,709 --> 01:19:30,209 despu�s de haber sido demandados por difamaci�n por McDonald's. 1320 01:19:34,110 --> 01:19:36,910 McDonald's, y cualquier otra empresa multinacional, 1321 01:19:36,911 --> 01:19:41,211 va a pens�rselo mucho antes de iniciar otra vez una acci�n legal como �sta. 1322 01:19:44,012 --> 01:19:46,012 Buenas noches. Perdieron con McDonald's, pero 1323 01:19:46,013 --> 01:19:48,613 hoy le ganaron a todo el sistema jur�dico ingl�s. 1324 01:19:53,014 --> 01:19:54,314 Un pasito para atr�s, por favor. 1325 01:19:54,515 --> 01:19:59,015 Debajo de los arcos dorados de la casa central de Londres 1326 01:19:59,016 --> 01:20:00,116 de una empresa que hoy desear�a 1327 01:20:00,117 --> 01:20:02,117 no haberse metido con estos dos activistas, 1328 01:20:02,118 --> 01:20:05,118 David Morris y Helen Steel, dijeron que no se arrepienten. 1329 01:20:10,619 --> 01:20:12,519 La demanda por este folleto 1330 01:20:12,520 --> 01:20:15,520 le cost� a McDonald's cerca de 10 millones de libras. 1331 01:20:15,521 --> 01:20:17,321 Incluso antes de la decisi�n de hoy 1332 01:20:17,322 --> 01:20:20,322 esta acci�n ya ha sido descripta como el peor desastre 1333 01:20:20,323 --> 01:20:21,423 de relaciones p�blicas corporativas en la Historia. 1334 01:20:21,424 --> 01:20:25,224 Resulta apropiado que dos personas 1335 01:20:25,225 --> 01:20:26,925 que probablemente nunca entren a un McDonald's 1336 01:20:26,926 --> 01:20:28,926 den su conferencia de prensa fuera de un restaurante de esa cadena. 1337 01:20:28,927 --> 01:20:31,227 Dicen que la resistencia continuar�. 1338 01:20:35,628 --> 01:20:37,328 Lo importante es que toda la gente 1339 01:20:37,329 --> 01:20:39,829 debe levantarse y luchar por lo que cree 1340 01:20:39,830 --> 01:20:43,630 y criticar c�mo la sociedad est� siendo dirigida hoy. 1341 01:20:44,131 --> 01:20:46,931 En la situaci�n de David y Goliat. 1342 01:20:46,932 --> 01:20:48,432 Ustedes contra una multinacional. 1343 01:20:48,433 --> 01:20:53,033 A pesar de todos los hallazgos contra de ellos, en lo fundamental, ellos ganaron. 1344 01:20:53,034 --> 01:20:55,134 No lo creo. Creo que en lo fundamental, perdieron. 1345 01:20:56,035 --> 01:20:58,835 S� ha sido una batalla a lo David y Goliat, 1346 01:20:58,836 --> 01:21:00,936 pero no en la forma en que los medios la ha retratado. 1347 01:21:00,937 --> 01:21:06,937 La realidad es que el pueblo es el gigante en esta batalla. 1348 01:21:06,938 --> 01:21:09,538 Hay miles y miles de millones de nosotros. 1349 01:21:09,539 --> 01:21:13,039 Las empresas como McDonald's son s�lo una peque�a �lite 1350 01:21:13,040 --> 01:21:14,640 que act�a en sus propios intereses. 1351 01:21:14,641 --> 01:21:17,641 Cuando la gente comienza a ponerse de pie, 1352 01:21:17,642 --> 01:21:21,142 y se organiza, y habla sobre las injusticias, 1353 01:21:21,143 --> 01:21:23,143 entonces nada la puede parar. 1354 01:21:26,266 --> 01:21:36,481 Subt�tulos en castellano: Criminal Start, C�rdoba, Argentina. 120034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.