Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
Hace mucho tiempo, una compa��a
2
00:00:09,001 --> 00:00:11,001
gan� mucho dinero vendiendo
3
00:00:11,002 --> 00:00:13,002
pedazos de carne entre dos panes.
4
00:00:13,003 --> 00:00:15,503
Ten�a muchos empleados
para poner la carne entre los panes
5
00:00:15,504 --> 00:00:17,504
y mataban muchos animales
para obtener carne.
6
00:00:17,505 --> 00:00:20,005
Un payaso amigable convenc�a a los ni�os
de que la amaran.
7
00:00:20,106 --> 00:00:22,106
Durante d�cadas todo anduvo bien.
8
00:00:22,107 --> 00:00:24,107
La compa��a se hizo muy rica.
9
00:00:24,108 --> 00:00:26,108
Incluso m�s rica que algunos pa�ses.
10
00:00:26,109 --> 00:00:28,109
Entonces alguien
escribi� en los diarios
11
00:00:28,110 --> 00:00:30,110
que comer mucha carne y pan
pod�a enfermar a las personas.
12
00:00:30,111 --> 00:00:32,611
Otros dijeron por TV
que muchos �rboles fueron derribados
13
00:00:32,612 --> 00:00:34,612
y que los trabajadores no estaban contentos.
14
00:00:34,613 --> 00:00:36,613
Esto hizo enojar mucho a la compa��a.
15
00:00:36,614 --> 00:00:39,114
As� que busc� por el mundo y vio
que en Inglaterra ten�an una ley
16
00:00:39,115 --> 00:00:40,915
que pod�a impedir
que la gente dijera cosas
17
00:00:40,916 --> 00:00:42,416
que a la compa��a no le gustaban.
18
00:00:42,417 --> 00:00:43,717
Y obligarlas a pedir perd�n.
19
00:00:44,118 --> 00:00:47,618
Se�or�a, en nombre del diario The Guardian
20
00:00:47,619 --> 00:00:50,119
estoy de acuerdo con todo lo que ha dicho mi colega.
21
00:00:50,120 --> 00:00:52,120
Mi cliente admite
22
00:00:52,121 --> 00:00:54,621
que todas sus denuncias eran incorrectas.
23
00:00:54,622 --> 00:00:58,122
Por mi intermedio, quisiera expresarle
una sincera disculpa a McDonald's
24
00:00:58,123 --> 00:01:00,823
por los da�os ocasionados a su reputaci�n.
25
00:01:01,624 --> 00:01:04,124
Hoy, los editores del diario Today reconocen
26
00:01:04,125 --> 00:01:07,525
que las acusaciones difamatorias
contra el demandante son infundadas,
27
00:01:07,526 --> 00:01:09,226
que nunca debieron imprimirse,
28
00:01:09,227 --> 00:01:11,227
y, por lo tanto, retiran lo dicho.
29
00:01:13,028 --> 00:01:15,328
En nombre de los acusados, acuerdo con todo lo dicho
30
00:01:15,329 --> 00:01:17,129
por mi colega.
31
00:01:17,130 --> 00:01:18,630
Me gustar�a agregar que el Canal 4
32
00:01:18,631 --> 00:01:21,331
agradece esta oportunidad
de disculparse con Mcdonald's.
33
00:01:22,932 --> 00:01:25,632
Pedimos disculpas a McDonald's...
Sus pr�cticas y pol�ticas son irreprochables...
34
00:01:27,693 --> 00:01:29,633
Las declaraciones pasadas eran injustas y falsas...
35
00:01:39,733 --> 00:01:42,033
...pedimos que por favor acepten sus disculpas.
36
00:01:44,334 --> 00:01:46,434
McLibelo
37
00:01:48,235 --> 00:01:54,035
Dos personas que no iban a decir "lo siento"
38
00:02:02,836 --> 00:02:05,136
Suprema Corte de Justicia
39
00:02:06,437 --> 00:02:08,437
Nos vamos a quedar todo el d�a...
40
00:02:09,238 --> 00:02:14,338
Lo que lograron fue
hacerle rendir cuentas a McDonald's
41
00:02:14,339 --> 00:02:16,039
en favor de la sociedad.
42
00:02:16,240 --> 00:02:19,740
Creo que son los h�roes de nuestro tiempo.
43
00:02:19,741 --> 00:02:21,241
Levanta tu bolso.
44
00:02:21,542 --> 00:02:24,242
"Ahora lee los panfletos y...
JUZGA POR TI MISMO"
45
00:02:27,143 --> 00:02:30,443
Todo empez� con una sola persona.
46
00:02:30,444 --> 00:02:34,144
Con Helen, que dijo:
"no puedo disculparme".
47
00:02:34,145 --> 00:02:37,045
S�lo una persona
que dijo no,
48
00:02:37,046 --> 00:02:38,746
no voy a doblegarme.
49
00:02:42,074 --> 00:02:43,874
Cuando era peque�a,
50
00:02:43,875 --> 00:02:46,175
un chico que viv�a en nuestra calle,
51
00:02:46,176 --> 00:02:48,676
sol�a molestar a todos.
52
00:02:48,677 --> 00:02:52,877
Todos volv�amos llorando
con mam� y pap�.
53
00:02:52,878 --> 00:02:55,278
As� que una vez mi mam� me dijo
54
00:02:55,279 --> 00:02:57,379
que le devolviera el golpe.
Y lo hice.
55
00:02:57,380 --> 00:03:01,080
El chico no me molest� m�s.
56
00:03:02,281 --> 00:03:04,281
Es lo mismo con McDonald's.
57
00:03:04,282 --> 00:03:06,982
Si alguien quiere obligarte
a hacer algo en lo que no crees,
58
00:03:06,983 --> 00:03:10,183
entonces tienes que pararte y decir no,
59
00:03:10,184 --> 00:03:11,484
no voy a hacerlo.
60
00:03:11,485 --> 00:03:14,385
No dejar que te intimiden ni te acosen.
61
00:03:22,670 --> 00:03:24,670
Cuando Charlie ten�a dos a�os,
62
00:03:24,671 --> 00:03:27,471
me separ� de su mam�
63
00:03:27,472 --> 00:03:30,372
y durante los �ltimos cuatro a�os
64
00:03:30,373 --> 00:03:33,473
lo he tenido que cuidar yo solo.
65
00:03:33,474 --> 00:03:35,974
Es un verdadero trabajo,
66
00:03:35,975 --> 00:03:38,075
un trabajo de tiempo completo
y una gran responsabilidad.
67
00:03:39,576 --> 00:03:40,876
Es mi responsabilidad que �l
68
00:03:40,877 --> 00:03:44,277
se anime a cuestionar las cosas,
para que sea �l mismo
69
00:03:44,278 --> 00:03:48,278
y no que est� obsesionado con el
pr�ximo juguete de los Power Rangers.
70
00:03:49,179 --> 00:03:50,979
Est� creciendo en un ambiente muy hostil
71
00:03:50,980 --> 00:03:53,480
con todas estas im�genes, que presionan a los ni�os
72
00:03:53,481 --> 00:03:55,481
en la publicidad y los medios,
73
00:03:55,682 --> 00:03:58,182
bombarde�ndolos y dici�ndoles
74
00:03:58,183 --> 00:04:00,183
c�mo deber�a ser el mundo.
75
00:04:02,284 --> 00:04:04,684
Dave y yo hemos sido amigos desde los ochenta.
76
00:04:04,685 --> 00:04:07,685
Yo trabajaba de jardinera, y �l era cartero.
77
00:04:08,686 --> 00:04:10,686
Compart�amos las mismas creencias.
78
00:04:10,687 --> 00:04:12,187
Los dos cre�amos
79
00:04:12,188 --> 00:04:13,988
que es importante
defender lo que uno cree.
80
00:04:15,589 --> 00:04:20,189
No es una batalla personal,
Helen y yo contra McDonald's.
81
00:04:20,890 --> 00:04:24,990
Esto es sobre el
derecho del p�blico a saber
82
00:04:24,991 --> 00:04:27,791
lo que las organizaciones m�s poderosas en el mundo,
83
00:04:27,826 --> 00:04:29,892
las corporaciones multinacionales,
84
00:04:29,993 --> 00:04:31,893
est�n haciendo realmente.
85
00:04:33,494 --> 00:04:35,994
El 7 de enero de 1988
86
00:04:35,995 --> 00:04:38,895
comenc� a asistir regularmente
a un grupo ambientalista local
87
00:04:38,896 --> 00:04:42,496
London Greenpeace, que no tiene relaci�n
con el conocido Greenpeace.
88
00:04:42,897 --> 00:04:44,797
Una vez por semana nos reun�amos
en el norte de Londres
89
00:04:44,798 --> 00:04:46,098
para organizar protestas
90
00:04:46,099 --> 00:04:48,099
sobre cuestiones sociales y ambientales.
91
00:04:51,300 --> 00:04:54,700
Hab�a muchos grupos en el mundo
actuando en contra de McDonald's,
92
00:04:54,701 --> 00:04:56,401
cada uno sobre un asunto espec�fico:
93
00:04:56,402 --> 00:04:58,702
el grupo de preservaci�n de selvas
94
00:04:58,703 --> 00:05:00,903
en los Estados Unidos y Australia,
95
00:05:00,904 --> 00:05:04,704
dirigentes sindicales que luchaban
por mejores condiciones de trabajo,
96
00:05:04,705 --> 00:05:07,005
nutricionistas que criticaban a McDonald's
97
00:05:07,006 --> 00:05:08,706
por la comida chatarra,
98
00:05:08,707 --> 00:05:11,407
activistas pora los animales
que luchaban contra la forma
99
00:05:11,408 --> 00:05:13,608
en la que los animales eran
criados y sacrificados.
100
00:05:15,009 --> 00:05:18,909
Creo que el Greenpeace de Londres
reuni� a todas esas cr�ticas.
101
00:05:21,910 --> 00:05:23,910
Los volantes titulados
"�Qu� es lo malo de McDonald's?"
102
00:05:23,911 --> 00:05:26,311
estaban enfocados en los
alimentos poco saludables,
103
00:05:26,312 --> 00:05:29,612
en las condiciones de trabajo,
la crueldad con los animales,
104
00:05:29,613 --> 00:05:33,613
adem�s de los da�os ambientales
y la publicidad para ni�os.
105
00:05:37,014 --> 00:05:41,714
La campa�a McDonald's eleg�a
criticar una empresa
106
00:05:41,715 --> 00:05:43,715
muy conocida por el p�blico
107
00:05:43,716 --> 00:05:47,216
que parec�a simbolizar a todo el sistema
y a todo el modo de vida.
108
00:05:47,617 --> 00:05:51,217
Tener relaci�n con una campa�a educacional
contra McDonald's
109
00:05:51,218 --> 00:05:54,218
es hacer p�blico un punto de vista alternativo.
110
00:05:54,519 --> 00:05:58,219
Por supuesto, yo no ten�a idea de
ad�nde nos llevar�a eso
111
00:05:58,220 --> 00:06:01,720
ni de que despu�s copar�a por completo
toda mi vida.
112
00:06:02,321 --> 00:06:04,621
8 de febrero de 1990:
113
00:06:04,622 --> 00:06:06,722
Reuni�n nocturna en el Greenpeace de Londres.
114
00:06:06,723 --> 00:06:08,723
En los �ltimos meses se ha sumado gente nueva.
115
00:06:08,724 --> 00:06:10,224
Pero no parecen genuinos.
116
00:06:10,225 --> 00:06:11,325
�Qui�nes son?
117
00:06:16,326 --> 00:06:20,226
N�mero de Tarea L11389.
118
00:06:20,227 --> 00:06:23,827
Como se me instruy�,
sal� de la oficina a las 19 horas,
119
00:06:23,828 --> 00:06:25,528
en el d�a de la fecha,
120
00:06:25,529 --> 00:06:28,029
y fui a las oficinas del grupo-sujeto.
121
00:06:28,630 --> 00:06:31,430
Despu�s de tocar el timbre
marcado como "Greenpeace",
122
00:06:31,431 --> 00:06:36,031
me abri� una mujer de origen oriental.
123
00:06:37,832 --> 00:06:40,832
Me present� con un nombre ficticio.
124
00:06:41,333 --> 00:06:43,333
No me pregunt� otros detalles
125
00:06:43,334 --> 00:06:47,334
y no pareci� interesada en mis antecedentes.
126
00:06:51,035 --> 00:06:53,535
Este tipo apareci� en las reuniones,
127
00:06:53,536 --> 00:06:57,536
pero de alguna manera no encajaba ah�.
128
00:06:57,537 --> 00:07:01,737
No hablaba mucho sobre sus ideas pol�ticas.
129
00:07:01,738 --> 00:07:03,938
En ese momento pensamos:
130
00:07:03,939 --> 00:07:06,339
quiz�s es un polic�a.
131
00:07:06,340 --> 00:07:09,640
Pero no est�bamos haciendo nada malo ni ilegal
132
00:07:09,641 --> 00:07:11,241
As� que, �por qu� preocuparnos?
133
00:07:11,342 --> 00:07:13,942
Yo sab�a que Helen sospechaba
134
00:07:13,943 --> 00:07:17,143
de que ten�amos alg�n infiltrado en el grupo.
135
00:07:17,144 --> 00:07:19,244
Yo le dije "no seas tonta,
136
00:07:19,245 --> 00:07:22,245
�sas cosas s�lo suceden en los libros".
137
00:07:26,246 --> 00:07:29,946
Mi papel era relevar exactamente
lo que estaba pasando.
138
00:07:29,947 --> 00:07:34,247
Ten�a que describir el lugar en que est�bamos,
139
00:07:34,248 --> 00:07:36,048
las personas que estaban ah�,
140
00:07:36,049 --> 00:07:37,549
c�mo vest�an, sus nombres...
141
00:07:37,550 --> 00:07:39,350
y cualquier declaraci�n,
142
00:07:39,351 --> 00:07:42,551
en particular las relacionadas con McDonald's.
143
00:07:43,452 --> 00:07:44,852
Una de las esp�as,
144
00:07:44,853 --> 00:07:48,353
Allan Clare, rob� cartas,
145
00:07:48,354 --> 00:07:51,954
se meti� en la oficina para tomar fotos,
146
00:07:51,955 --> 00:07:54,455
sigui� gente hasta su casa...
147
00:07:56,256 --> 00:08:00,456
Nos infiltraron durante unos 18 meses,
con siete agentes
148
00:08:00,457 --> 00:08:02,157
de dos agencias distintas.
149
00:08:02,158 --> 00:08:04,858
McDonald's no le dijo a cada agencia
que tambi�n hab�a contratado a otra,
150
00:08:04,859 --> 00:08:07,059
por lo que a veces se espiaban mutuamente.
151
00:08:08,160 --> 00:08:12,760
En algunas reuniones hab�a
tantos esp�as como miembros reales.
152
00:08:15,761 --> 00:08:19,261
Se me pidi� que presentara a otra persona al grupo.
153
00:08:19,862 --> 00:08:22,062
Se llamaba Michelle Hooker.
154
00:08:22,063 --> 00:08:24,563
Creo que era una ex polic�a.
155
00:08:26,164 --> 00:08:29,964
Me sorprend� cuando la vi por primera vez,
156
00:08:29,965 --> 00:08:35,065
porque los del grupo usaban sandalias
y ropa de estilo hippie,
157
00:08:35,066 --> 00:08:38,266
pero ella manejaba un BMW negro.
158
00:08:38,267 --> 00:08:40,267
A veces me llevaba.
159
00:08:41,568 --> 00:08:44,068
Ella se involucr� mucho con el grupo.
160
00:08:44,069 --> 00:08:46,669
Organizaba reuniones y protestas.
161
00:08:46,870 --> 00:08:49,870
Incluso tuvo una relaci�n de seis meses
con alguien del grupo
162
00:08:49,871 --> 00:08:52,371
y hasta pas� la Navidad en lo de su familia.
163
00:08:53,872 --> 00:08:58,172
Encontr� en un caj�n res�menes bancarios
de Greenpeace Londres.
164
00:08:58,173 --> 00:09:02,173
Operan con el Banco Cooperativo de Islington [...]
165
00:09:02,374 --> 00:09:04,974
[...] fuimos al Malt and Hops House, donde
166
00:09:04,975 --> 00:09:06,875
la conversaci�n se centr� en Dave Morris.
167
00:09:06,876 --> 00:09:08,376
As� supe que Morris vive en Tottenham,
168
00:09:08,377 --> 00:09:10,377
con un hijo llamado Charlie.
169
00:09:12,278 --> 00:09:15,278
Uno de los esp�as quer�a mi direcci�n.
170
00:09:17,679 --> 00:09:20,379
Y se la pregunt� a otro del grupo
171
00:09:20,380 --> 00:09:22,680
dici�ndole que quer�a enviarme
algo de ropa para ni�os
172
00:09:22,681 --> 00:09:24,381
para mi hijo Charlie.
173
00:09:24,382 --> 00:09:28,882
Y realmente me la envi�,
y Charlie la usaba.
174
00:09:33,783 --> 00:09:37,883
S�lo muchos a�os m�s tarde,
supimos la verdadera raz�n
175
00:09:37,884 --> 00:09:40,384
de por qu� quer�an nuestras direcciones.
176
00:09:41,485 --> 00:09:43,985
21 de septiembre de 1990:
177
00:09:44,086 --> 00:09:46,486
Cinco miembros del grupo recibieron citaciones
178
00:09:46,487 --> 00:09:49,487
por lo de los volantes de
"�Qu� es lo malo de McDonald's?".
179
00:09:50,688 --> 00:09:52,188
Creo que estaba oscuro.
180
00:09:52,189 --> 00:09:57,689
Un hombre que estaba delante de m�,
cuando me baj� de la furgoneta,
181
00:09:57,690 --> 00:09:59,290
me dijo: "Helen".
182
00:09:59,291 --> 00:10:02,791
No contest� porque no sab�a qui�n era.
183
00:10:02,792 --> 00:10:04,792
�l tir� un sobre a mis pies.
184
00:10:04,793 --> 00:10:09,293
Cuando lo levant� y lo abr�,
Vi la orden judicial.
185
00:10:11,794 --> 00:10:13,594
Dentro hab�a una carta firmada que dec�a
186
00:10:13,595 --> 00:10:17,695
que habr�a una audiencia en la corte,
a menos que nos disculp�ramos.
187
00:10:17,696 --> 00:10:19,596
Despu�s de recibida la citaci�n,
188
00:10:19,597 --> 00:10:23,997
tuvimos dos horas de
asistencia jur�dica gratuita,
189
00:10:23,998 --> 00:10:26,898
que en concreto significaron
190
00:10:26,899 --> 00:10:28,199
que no ten�amos
ninguna oportunidad.
191
00:10:29,900 --> 00:10:32,900
Las otras tres personas
que recibieron citaciones
192
00:10:32,901 --> 00:10:36,701
consideraron que no ten�an otra alternativa
m�s que disculparse.
193
00:10:36,702 --> 00:10:39,702
ya que todas las probabilidades
estaban en nuestra contra.
194
00:10:39,902 --> 00:10:43,902
Lo de tener que disculparme con Mc Donald's,
yo lo ten�a atascado en la garganta.
195
00:10:46,503 --> 00:10:50,003
No cre�a que hubi�ramos hecho nada
que mereciera una disculpa.
196
00:10:50,004 --> 00:10:53,004
Eran ellos los que deb�an
disculparse con nosotros.
197
00:10:53,705 --> 00:10:56,005
No a "nosotros" espec�ficamente,
sino a la sociedad
198
00:10:56,006 --> 00:10:58,506
por los da�os que le estaban haciendo
a la sociedad y al ambiente.
199
00:10:58,507 --> 00:11:00,907
Cuando Helen dijo que iba a
seguir adelante con esto
200
00:11:00,908 --> 00:11:03,708
sent� que tambi�n deb�a hacerlo
201
00:11:03,709 --> 00:11:05,409
porque dos es mejor que uno.
202
00:11:06,010 --> 00:11:11,010
Anuque nos hab�an dicho que era
una batalla imposible,
203
00:11:12,811 --> 00:11:14,411
Dave y yo decidimos
204
00:11:14,412 --> 00:11:17,012
seguir y pelear de todos modos...
205
00:11:18,863 --> 00:11:20,213
...y que pase lo que
tenga que pasar.
206
00:11:20,614 --> 00:11:23,314
La mayor empresa de comida r�pida
en el mundo, McDonald's,
207
00:11:23,315 --> 00:11:27,415
presenta en la Supremo Corte
una acci�n contra dos ecologistas...
208
00:11:27,416 --> 00:11:30,016
...Dave Morris y Helen Steel,
acusados por declarar que
209
00:11:30,017 --> 00:11:32,317
los productos McDonald's son
perjudiciales para la salud
210
00:11:32,318 --> 00:11:34,318
y destruyen las selvas tropicales.
211
00:11:35,219 --> 00:11:37,719
El juicio. D�a 1.
212
00:11:38,220 --> 00:11:42,420
McDonald's argument� que
se nos deb�a denegar un jurado
213
00:11:42,421 --> 00:11:47,421
porque los asuntos del caso eran
demasiado complejos para un jurado.
214
00:11:47,622 --> 00:11:51,322
Pensamos que sin duda
no tendr�an �xito con eso
215
00:11:51,323 --> 00:11:53,123
porque era rid�culo.
216
00:11:53,124 --> 00:11:55,724
Nosotros entend�amos lo que pasaba
y �ramos gente com�n, as� que
217
00:11:55,725 --> 00:11:59,225
�por qu� un jurado no iba a entender
lo que estaba pasando?
218
00:12:00,026 --> 00:12:04,026
Pero, para nuestro horror,
nuestro requisito fue rechazado.
219
00:12:05,027 --> 00:12:09,227
El juez acept� el pedido de ellos
y decidi� que no tendr�amos un jurado.
220
00:12:10,828 --> 00:12:14,328
O sea que le presentar�amos el caso s�lo al juez,
221
00:12:14,329 --> 00:12:16,329
Mr. Justice Bell.
222
00:12:18,330 --> 00:12:21,730
McDonald's contrat� a uno de los
mejores abogados de difamaci�n del pa�s,
223
00:12:21,731 --> 00:12:23,431
Richard Rampton, QC
[Queen's Counsel].
224
00:12:23,432 --> 00:12:25,632
Le pagaron aproximadamente
2000 libras por d�a.
225
00:12:25,833 --> 00:12:30,333
�l trajo consigo a un abogado junior,
Timothy Atkinson,
226
00:12:30,334 --> 00:12:34,034
tambi�n a la procuradora Patty Brinly-Codd,
227
00:12:34,035 --> 00:12:37,535
e incluso a un equipo de unos siete
representantes legales y empleados,
228
00:12:37,536 --> 00:12:39,536
que trabajaban tras bambalinas.
229
00:12:39,537 --> 00:12:42,037
Mientras tanto, nosotros
nos defend�amos solos.
230
00:12:43,238 --> 00:12:45,738
La empresa McDonald's, inici� una
acci�n del Tribunal Superior de Difamaci�n
231
00:12:45,739 --> 00:12:48,739
contra dos activistas pro medio ambiente.
232
00:12:48,740 --> 00:12:51,440
Esta ma�ana, en la corte,
el abogado de McDonald's dijo
233
00:12:51,441 --> 00:12:53,841
que las acusaciones eran totalmente falsas.
234
00:12:55,942 --> 00:12:59,642
En cuanto a McDonald's, cualquiera es libre
de expresar sus cr�ticas
235
00:12:59,643 --> 00:13:01,643
en la forma que desee.
236
00:13:01,644 --> 00:13:03,644
A McDonald's puede no gustarle,
237
00:13:03,645 --> 00:13:06,145
pero jam�s intentar� prevenir esas cr�ticas.
238
00:13:06,146 --> 00:13:08,446
No pueden, y no se oponen a la cr�tica
239
00:13:08,447 --> 00:13:13,447
justa y razonable, y honesta,
de su empresa o sus productos.
240
00:13:13,448 --> 00:13:16,948
No ten�amos ni idea del procedimiento.
241
00:13:16,949 --> 00:13:20,249
No sab�amos lo que ten�amos que decir
ni cuando decirlo.
242
00:13:20,250 --> 00:13:22,250
Qui�n ten�a que hablar
en qu� orden...
243
00:13:22,251 --> 00:13:24,451
Durante el proceso,
nos trataban como pregunt�ndose:
244
00:13:24,452 --> 00:13:27,652
"�qu� est�n haciendo
estos tipos en mi corte?".
245
00:13:27,653 --> 00:13:29,653
En la primera audiencia,
246
00:13:29,654 --> 00:13:32,154
le pedimos al juez que nos explicara
los procedimientos.
247
00:13:32,155 --> 00:13:34,155
Nos dijo: "si no conocen los proedimientos
248
00:13:34,156 --> 00:13:36,356
deber�an buscar un representante legal".
249
00:13:36,357 --> 00:13:38,657
Respondimos: "no tenemos asistencia jur�dica,
�qu� debemos hacer?".
250
00:13:38,658 --> 00:13:43,358
Estamos orgullosos de tener el mejor
sistema jur�dico en el mundo
251
00:13:43,359 --> 00:13:47,359
y libertad de expresi�n.
252
00:13:47,360 --> 00:13:50,660
Pero en realidad, la situaci�n no era as�.
253
00:13:51,561 --> 00:13:54,661
No te asignan un abogados gratuito
para casos de difamaci�n,
254
00:13:54,662 --> 00:13:57,362
as� que tuvimos que representarnos solos.
255
00:13:57,363 --> 00:13:59,863
Pero por suerte, Keir apareci� desde el principio
256
00:13:59,864 --> 00:14:03,064
y nos ofreci� a ayudarnos
con su asesor�a legal.
257
00:14:03,065 --> 00:14:04,565
Inmediatamente vi
258
00:14:04,566 --> 00:14:07,266
que McDonald's ten�a un equipo legal muy fuerte
259
00:14:07,267 --> 00:14:10,667
y que era un caso complicado,
con toda clase de asuntos legales.
260
00:14:10,668 --> 00:14:13,968
Y tan pronto como vi el desequilibrio,
261
00:14:13,969 --> 00:14:17,069
decid� que har�a lo posible por ayudarlos.
262
00:14:18,270 --> 00:14:20,770
Las leyes de difamaci�n
en Inglaterra y Gales
263
00:14:20,771 --> 00:14:24,871
iban notoriamente en contra de
la libertad de expresi�n
264
00:14:24,872 --> 00:14:29,672
por todas las cargas que se le imponen
al acusado para que pruebe el caso.
265
00:14:30,273 --> 00:14:33,273
En este caso, Dave y Helen
deben demostrar
266
00:14:33,274 --> 00:14:36,974
que todo el contenido del volante es cierto.
267
00:14:36,975 --> 00:14:39,475
McDonald's puede sentarse a esperar
268
00:14:39,476 --> 00:14:41,176
sin necesidad de probar nada.
269
00:14:41,177 --> 00:14:44,177
�sa es una carga enorme
y desproporcionada.
270
00:14:45,678 --> 00:14:47,478
"�Por qu� es tan poco saludable
la comida de McDonald's?"
271
00:14:48,579 --> 00:14:51,079
Su Se�or�a, el tema es la nutrici�n.
272
00:14:51,080 --> 00:14:53,980
La cuesti�n que planteo es �sta:
273
00:14:53,981 --> 00:14:58,581
�Es la comida del demandante un importante
factor de riesgo para la salud humana?
274
00:15:12,182 --> 00:15:14,182
Dr. Arnott, �no es un hecho
275
00:15:14,183 --> 00:15:19,283
que muchas organizaciones internacionales,
gubernamentales y acad�micas
276
00:15:19,284 --> 00:15:22,284
consideran que existe un v�nculo
entre la dieta y el c�ncer,
277
00:15:22,285 --> 00:15:24,585
aunque los hechos no se conozcan con precisi�n?
278
00:15:24,586 --> 00:15:26,086
�Ser�a eso razonable?
279
00:15:26,087 --> 00:15:29,087
Creo que la gente ha asumido
280
00:15:29,088 --> 00:15:33,088
una relaci�n entre la dieta
y las diversas formas de c�ncer.
281
00:15:33,089 --> 00:15:37,989
aunque no se ha demostrado cient�ficamente
en las pruebas realizadas.
282
00:15:37,990 --> 00:15:40,790
Tenemos pruebas contradictorias.
283
00:15:40,791 --> 00:15:45,591
Algunos sugieren una relaci�n entre
segmentos de la dieta y el c�ncer.
284
00:15:45,592 --> 00:15:49,192
Otros tiene evidencia
igualmente convincente
285
00:15:49,193 --> 00:15:51,093
a partir de otros estudios
que no logran demostrar eso.
286
00:15:52,294 --> 00:15:54,094
Uno de los principales obst�culos
que sufrimos primero
287
00:15:54,095 --> 00:15:56,395
fue encontrar testigos para probar nuestro caso,
288
00:15:56,396 --> 00:16:00,196
aunque pronto reunimos unos sesenta.
289
00:16:00,197 --> 00:16:02,397
Algunos estaban entre los
principales expertos del mundo
290
00:16:02,398 --> 00:16:04,198
sobre nutrici�n y c�ncer
291
00:16:04,199 --> 00:16:06,499
como el profesor Colin Campbell,
292
00:16:06,500 --> 00:16:09,000
que vol� desde Estados Unidos
para declarar.
293
00:16:09,501 --> 00:16:12,301
El gran consumo de grasas,
294
00:16:12,302 --> 00:16:15,202
la alta ingesta de prote�na animal,
y la falta de otras sustancias,
295
00:16:15,203 --> 00:16:19,703
llevan a un mayor riesgo de c�ncer
de varios tipos
296
00:16:19,704 --> 00:16:23,604
y al aumento de riesgo de enfermedades
del coraz�n o diabetes...
297
00:16:23,605 --> 00:16:27,605
�stas son las enfermedades que matan
a m�s de tres cuartas partes
298
00:16:27,606 --> 00:16:30,106
de la sociedad occidental
antes de nuestra era.
299
00:16:34,007 --> 00:16:37,007
Es evidente que la ciencia est� del lado
de David y de Helen.
300
00:16:37,008 --> 00:16:38,408
No est� del lado de McDonald's.
301
00:16:38,909 --> 00:16:42,709
La Organizaci�n Mundial de la Salud
est� instando a la gente a reducir
302
00:16:42,710 --> 00:16:46,310
la grasa en su dieta y comer m�s fibra
303
00:16:46,311 --> 00:16:49,911
para reducir el riesgo de
enfermedades del coraz�n y c�ncer.
304
00:16:49,912 --> 00:16:54,012
Si una organizaci�n puede
hacer una declaraci�n as�,
305
00:16:54,013 --> 00:16:55,813
entonces t� tambi�n puedes hacerla
306
00:16:55,814 --> 00:16:59,914
sin que por eso tengas que
traer a un experto
307
00:16:59,915 --> 00:17:03,515
para que lo compruebe.
Eso es irrelevante.
308
00:17:08,416 --> 00:17:14,416
Si vemos el aumento del consumo
de comida r�pida en el mundo,
309
00:17:14,417 --> 00:17:17,917
veremos que est� estrechamente vinculado
al aumento de la obesidad.
310
00:17:21,318 --> 00:17:23,918
En el mundo occidental,
la esperanza de vida
311
00:17:23,919 --> 00:17:27,519
probablemente va a disminuir
debido a la epidemia de obesidad.
312
00:17:29,720 --> 00:17:32,120
Puede haber muchas causas complejas
313
00:17:32,121 --> 00:17:34,121
para la obesidad,
314
00:17:34,122 --> 00:17:37,222
pero no hay duda de que la cantidad
de comida r�pida y gaseosas que se consume
315
00:17:37,223 --> 00:17:41,223
es una de las principales
causas de la obesidad.
316
00:17:45,524 --> 00:17:49,024
Adonde sea que va la dieta americana
de comida r�pida
317
00:17:49,025 --> 00:17:51,625
las personas se hacen m�s grandes.
318
00:17:58,826 --> 00:18:01,826
Quiero preguntarle sobre otro documento
319
00:18:01,827 --> 00:18:03,827
sobre asesoramiento al p�blico.
320
00:18:05,628 --> 00:18:09,628
"Los alimentos que contiene muchas grasas,
az�car, productos animales y sal
321
00:18:09,629 --> 00:18:11,729
y bajos en fibra, vitaminas y minerales,
322
00:18:11,830 --> 00:18:14,830
se asocian con el c�ncer de mama,
colon y enfermedades card�acas".
323
00:18:15,431 --> 00:18:17,031
�Es una declaraci�n razonable?
324
00:18:17,134 --> 00:18:21,034
Bueno, seg�n a qui�n vaya dirigida.
325
00:18:21,135 --> 00:18:22,535
El p�blico.
326
00:18:22,536 --> 00:18:24,736
Si el destinatario es el p�blico,
327
00:18:24,737 --> 00:18:30,637
dir�a que s� es algo muy razonable.
328
00:18:30,638 --> 00:18:33,238
Pero si se dirige a la comunidad cient�fica,
329
00:18:33,239 --> 00:18:37,739
uno deber�a ser un poco m�s cuidadoso
en el lenguaje que usa.
330
00:18:39,140 --> 00:18:41,940
Bien: en realidad �sa es una cita directa
de la hoja informativa
331
00:18:41,941 --> 00:18:44,441
de Greenpeace Londres, objeto de
la presente acci�n por difamaci�n.
332
00:18:45,942 --> 00:18:49,342
Nos demandaron para evitar que dij�semos
333
00:18:49,343 --> 00:18:52,843
que la dieta est� vinculada a la enfermedad card�aca
y el c�ncer.
334
00:18:52,844 --> 00:18:55,344
Pero sus propios expertos sostuvieron
335
00:18:55,345 --> 00:18:57,845
que eso era algo muy razonable.
336
00:18:57,846 --> 00:18:59,646
Para m�, ah� deber�a haber terminado todo.
337
00:18:59,647 --> 00:19:01,547
El juez deber�a haber dicho:
"Bien, no necesitamos nada m�s".
338
00:19:01,748 --> 00:19:06,748
El interrogatorio fue devastador
para McDonald's.
339
00:19:06,749 --> 00:19:09,249
Muchos abogados excelentes
se hubieran sentido orgullosos
340
00:19:09,250 --> 00:19:12,050
de conseguir las respuestas
que Dave y Helen consiguieron
341
00:19:12,051 --> 00:19:14,051
de los expertos de McDonald's.
342
00:19:14,052 --> 00:19:19,052
Como resultado, el Sr. Rampton
tuvo que cambiar las metas de su caso.
343
00:19:19,053 --> 00:19:23,353
Y en lugar de decir que determinada frase
significaba una cosa
344
00:19:23,354 --> 00:19:27,354
ahora dec�a que significaba algo
completamente distinto.
345
00:19:28,655 --> 00:19:30,655
Estoy agotada.
Lo s�.
346
00:19:32,756 --> 00:19:34,756
En cierta forma fue divertido, aunque
a la vez fue muy estresante.
347
00:19:37,157 --> 00:19:39,657
Es muy gracioso porque
348
00:19:39,658 --> 00:19:43,658
en las transcripciones sale que Dave o yo
decimos bla, bla, bla... "su Se�or�a",
349
00:19:43,659 --> 00:19:45,859
cuando nosotros nunca lo llamamos as�.
350
00:19:45,860 --> 00:19:48,360
Quer�amos respetarlo,
como a cualquier ser humano,
351
00:19:48,361 --> 00:19:51,661
pero no cre�amos en someternos
de esa forma.
352
00:19:52,262 --> 00:19:54,462
As� y todo, nos pon�amos de pie
cuando el juez entraba.
353
00:19:54,463 --> 00:19:56,963
Quiz�s debimos quedarnos sentados...
354
00:19:57,164 --> 00:20:00,764
Con Helen tenemos una muy buena
relaci�n de trabajo.
355
00:20:00,765 --> 00:20:06,465
Hemos luchado juntos en distintas cuestiones
durante m�s de diez a�os.
356
00:20:06,466 --> 00:20:08,066
Compartimos un mont�n de cosas.
357
00:20:08,067 --> 00:20:11,767
A veces compartimos la casa
con otras personas tambi�n.
358
00:20:11,968 --> 00:20:14,968
Hasta ah� llega lo nuestro.
359
00:20:14,969 --> 00:20:17,369
No hay un costado sexual
en el asunto, me temo.
360
00:20:20,270 --> 00:20:23,770
�Es cre�ble que McDonald's,
s�lo para vender m�s,
361
00:20:23,771 --> 00:20:28,471
enga�e a la gente respecto de la composici�n
y la salubridad de sus alimentos?
362
00:20:29,072 --> 00:20:33,572
McDonald's gasta 2 mil millones
de d�lares por a�o
363
00:20:33,573 --> 00:20:38,073
en crear una imagen de la empresa
totalmente falsa.
364
00:20:38,074 --> 00:20:40,074
"Quise decir: McDonald's."
365
00:20:44,175 --> 00:20:46,075
Me encanta.
Los mejores atletas tienen hambre de lo mismo.
366
00:20:46,176 --> 00:20:49,976
Venden comida de mala calidad,
comida chatarra,
367
00:20:49,977 --> 00:20:52,577
pero la anuncian como saludable.
368
00:20:52,578 --> 00:20:55,378
Rastreamos a un testigo sobre el tema
369
00:20:55,379 --> 00:20:58,379
que vino desde Texas
para aportar evidencia.
370
00:20:58,380 --> 00:21:02,980
El punto es la campa�a publicitaria.
No es s�lo un peque�o anuncio.
371
00:21:02,981 --> 00:21:06,481
Toda la campa�a era
intr�nsecamente enga�osa.
372
00:21:06,482 --> 00:21:09,382
No nos molestaba que
promocionaran sus alimentos.
373
00:21:09,383 --> 00:21:11,583
Tampoco quer�amos frenar sus ventas.
374
00:21:12,484 --> 00:21:15,884
Nuestra preocupaci�n era que lo hac�an
bajo un pretexto falso.
375
00:21:15,885 --> 00:21:20,185
Le dec�an a la gente:
"No se preocupen, en McDonald's
376
00:21:20,186 --> 00:21:22,386
van a comer alimentos muy saludables".
377
00:21:22,387 --> 00:21:27,187
Que McDonald's llame "nutritivos" a sus alimentos
es mentirle al p�blico,
378
00:21:27,188 --> 00:21:29,288
sea �ste ingl�s o americano.
379
00:21:30,889 --> 00:21:36,489
�De verdad enfoca el demandante, y cito,
"casi toda su publicidad en los ni�os"?
380
00:21:37,190 --> 00:21:40,190
�Ense��mosles a todos
la nueva canci�n de McDonald's!
381
00:21:41,691 --> 00:21:43,391
Muy pronto descubrieron
382
00:21:43,392 --> 00:21:47,092
que los h�bitos alimenticios
se forman durante la infancia.
383
00:21:47,093 --> 00:21:51,393
Si todos comen esta comida desde chicos,
384
00:21:51,394 --> 00:21:53,894
entonces la comer�n durante
el resto de sus vidas.
385
00:21:55,395 --> 00:21:58,395
El ni�o estadounidense promedio
ve en la televisi�n
386
00:21:58,396 --> 00:22:01,496
20.000 anuncios de comida chatarra al a�o.
387
00:22:02,397 --> 00:22:04,597
Es su educaci�n nutricional.
388
00:22:04,598 --> 00:22:07,598
Eso se les ense�a acerca de la comida.
389
00:22:09,999 --> 00:22:13,299
No hay aspecto de la
vida consciente del ni�o
390
00:22:13,300 --> 00:22:16,600
que no hayan tratado de infiltrar.
391
00:22:16,601 --> 00:22:19,301
En el hogar a trav�s de la TV,
392
00:22:19,302 --> 00:22:23,802
en las escuelas a trav�s de
la publicidad y el marketing escolares,
393
00:22:23,803 --> 00:22:27,303
con pel�culas, deportes...
lo que sea.
394
00:22:31,904 --> 00:22:35,004
No se puede promocionar
la venta de armas entre los ni�os.
395
00:22:35,005 --> 00:22:36,705
Tampoco la venta de alcohol.
396
00:22:36,706 --> 00:22:40,206
Pero estas cadenas de comida r�pida,
y McDonald's en particular,
397
00:22:40,207 --> 00:22:41,907
se dirigen a los ni�os con alimentos
398
00:22:41,908 --> 00:22:46,508
que en el largo plazo, tendr�n
un impacto nada saludable
399
00:22:46,509 --> 00:22:47,909
en sus vidas.
400
00:22:51,610 --> 00:22:56,110
Como estaba en el tribunal todos los d�as,
no pod�a buscar a Charlie en la escuela.
401
00:22:56,811 --> 00:22:58,811
No pod�a volver a tiempo.
402
00:22:58,812 --> 00:23:02,512
As� que lo anot� en un centro recreativo
despu�s de la escuela.
403
00:23:04,413 --> 00:23:06,413
Charlie estaba muy emocionado
404
00:23:06,414 --> 00:23:08,414
porque el centro organiz�
un d�a de juegos
405
00:23:08,415 --> 00:23:11,415
en el que los padres participar�an
junto con los chicos.
406
00:23:11,416 --> 00:23:14,116
Pero de repente cuando entr�
en el lugar,
407
00:23:14,117 --> 00:23:16,917
vi en la ventana un p�ster
con Ronald McDonald.
408
00:23:16,918 --> 00:23:20,418
Entre todos los que se encargaban
del d�a de diversi�n de mi hijo
409
00:23:20,419 --> 00:23:23,119
tambi�n estaba McDonald's.
410
00:23:33,680 --> 00:23:39,680
As� que el d�a en que Ronald
y doce supervisores aparecieron
411
00:23:39,681 --> 00:23:43,281
con una supuesta "donaci�n" de 500 libras,
412
00:23:43,282 --> 00:23:46,782
si bien era obvio que no ten�an
nada que ver con la comunidad,
413
00:23:46,783 --> 00:23:49,483
y que lo hac�an s�lo por la publicidad,
414
00:23:50,984 --> 00:23:54,484
creo que nunca vi tan de cerca
415
00:23:54,485 --> 00:23:58,985
cu�n graves y perniciosas son sus t�cticas
416
00:23:58,986 --> 00:24:02,186
a la hora de invadir las mentes de los ni�os,
417
00:24:02,187 --> 00:24:04,187
ponerlos sobre sus rodillas
418
00:24:04,188 --> 00:24:07,388
y, con gran eficacia,
lavarles el cerebro.
419
00:24:07,489 --> 00:24:10,489
Sin grabaci�n.
Lo siento.
420
00:24:10,490 --> 00:24:13,690
La palabra m�gica de hoy
es "Ronald McDonald".
421
00:24:13,691 --> 00:24:16,891
Cuando cuente hasta tres, quiero
422
00:24:16,892 --> 00:24:20,092
que la griten lo m�s fuerte que puedan.
423
00:24:20,593 --> 00:24:23,393
Uno, dos... �tres!
424
00:24:23,394 --> 00:24:25,894
�Ronald McDonald!
425
00:24:27,595 --> 00:24:29,295
�A eso le llaman gritar?
426
00:24:29,596 --> 00:24:31,896
Vamos de nuevo.
Uno, dos, �tres!
427
00:24:31,897 --> 00:24:34,897
�Ronald McDonald!
428
00:24:37,098 --> 00:24:38,598
Lo logr�.
429
00:24:38,599 --> 00:24:40,099
�Muy bien!
430
00:24:40,100 --> 00:24:42,700
Y ahora, �c�mo hago para bajar?
431
00:24:42,701 --> 00:24:45,901
Lo que pas� hoy
s�lo me convence m�s
432
00:24:45,902 --> 00:24:48,102
de que estuvimos absolutamente
en lo correcto
433
00:24:48,103 --> 00:24:50,303
al usar los cinco a�os
de nuestra vida
434
00:24:50,304 --> 00:24:53,104
luchando por conseguir
la verdad sobre McDonald's,
435
00:24:53,105 --> 00:24:58,105
porque son muy peligrosos
cuando se dirigen a ni�os vulnerables.
436
00:24:58,106 --> 00:25:01,106
Ahora s�lo estoy m�s
enojado y decidido,
437
00:25:01,107 --> 00:25:02,907
a llevar este caso hasta el final.
438
00:25:06,708 --> 00:25:09,008
Para tratar de justificarse
a s� mismos, los de Mc Donald's
439
00:25:09,009 --> 00:25:12,209
tuvieron que traer al banquillo
a todos sus pesos pesados:
440
00:25:12,210 --> 00:25:17,510
investigadores, consultores pagos,
jefes de departamento, altos ejecutivos,
441
00:25:17,511 --> 00:25:19,811
y miembros del consejo de administraci�n.
442
00:25:19,812 --> 00:25:22,812
Cumplimos con todas las leyes
443
00:25:22,813 --> 00:25:26,313
de todas las entidades reguladoras
444
00:25:26,314 --> 00:25:29,014
de la publicidad.
445
00:25:29,015 --> 00:25:30,615
Y me atengo a ellas.
446
00:25:31,216 --> 00:25:34,416
Normalmente, cuando protestas
contra una multinacional,
447
00:25:34,417 --> 00:25:37,517
si logras hablar con alguien,
ser� con una persona de Relaciones P�blicas,
448
00:25:37,518 --> 00:25:40,318
que sacan a relucir respuestas
superficiales, simplistas.
449
00:25:40,319 --> 00:25:43,819
Pero cuando tienes a un ejecutivo
en el banquillo de los testigos,
450
00:25:43,820 --> 00:25:45,220
no puede escapar.
451
00:25:45,221 --> 00:25:47,321
Tienen que responder las preguntas.
452
00:25:47,922 --> 00:25:51,322
�Por qu� la Corporaci�n McDonald's
453
00:25:51,323 --> 00:25:54,423
necesita bombardear constantemente
a los ni�os
454
00:25:54,424 --> 00:25:56,124
con publicidad comercial?
455
00:25:56,325 --> 00:26:01,925
En primer lugar, no acuerdo con
caracterizarlo como un "bombardeo".
456
00:26:01,926 --> 00:26:04,726
Es sin duda un esfuerzo
de marketing importante,
457
00:26:04,727 --> 00:26:06,927
y si los ni�os disfrutan de estas actividades,
458
00:26:06,928 --> 00:26:10,028
nos gustar�a que puedan
participar en ellas.
459
00:26:10,029 --> 00:26:13,529
Obviamente, queremos
que recuerden a McDonald's.
460
00:26:13,530 --> 00:26:18,530
De esa forma, la pr�xima vez
que vayan a comer afuera,
461
00:26:18,531 --> 00:26:23,331
optar�n por nosotros antes que
por uno de nuestros competidores.
462
00:26:23,332 --> 00:26:24,632
Que se diviertan.
463
00:26:24,633 --> 00:26:27,033
Mucha diversi�n para todos.
464
00:26:27,034 --> 00:26:28,134
�Para todos!
465
00:26:28,135 --> 00:26:30,535
Los anunciantes, como McDonald's,
466
00:26:30,536 --> 00:26:32,736
son muy conscientes
de su "poder de acoso".
467
00:26:32,737 --> 00:26:36,237
Como cualquier padre, ellos conocen
la capacidad de los ni�os
468
00:26:36,238 --> 00:26:38,938
de acosar a sus padres por algo
que quieren tener.
469
00:26:38,939 --> 00:26:41,439
De esta manera pueden tener
una gran influencia sobre ellos.
470
00:26:41,440 --> 00:26:44,640
Algo que aprenden los
ejecutivos de marketing.
471
00:26:46,941 --> 00:26:50,841
Una de las mayores batallas que tuvimos
durante el juicio a McDonald's
472
00:26:50,842 --> 00:26:52,742
fue la de entregar
los documentos pertinentes.
473
00:26:52,743 --> 00:26:57,943
Tom� a�os para que entregaran
su manual de operaciones
474
00:26:57,944 --> 00:26:59,944
o "La Biblia", como ellos lo llaman.
475
00:27:01,245 --> 00:27:06,445
"Recuerde: los ni�os ejercen una gran influencia
en la selecci�n de un restaurante".
476
00:27:06,446 --> 00:27:08,246
"Por lo tanto, debe hacer todo lo posible
477
00:27:08,247 --> 00:27:12,847
para que amen a Ronald McDonald
y McDonald's".
478
00:27:13,948 --> 00:27:15,948
"Los cumplea�os son una buena oportunidad
479
00:27:15,949 --> 00:27:18,449
para generar ventas adicionales
y beneficios".
480
00:27:22,450 --> 00:27:24,450
"Ofrecer juguetes es una de las mejores maneras
481
00:27:24,451 --> 00:27:27,751
de hacer de lo ni�os
partidarios leales".
482
00:27:28,852 --> 00:27:31,852
McDonald's da regalos
con muchas de sus comidas
483
00:27:31,853 --> 00:27:33,853
y art�culos coleccionables
484
00:27:33,854 --> 00:27:38,254
especialmente en la Cajita Feliz,
dirigida a ni�os de corta edad.
485
00:27:38,255 --> 00:27:42,755
Si deseas tener toda la colecci�n,
tendr�s que volver cada semana.
486
00:27:43,756 --> 00:27:46,256
En el letrero dice "eres bienvenido",
487
00:27:46,257 --> 00:27:49,957
�una visita a McDonald's
completa tu d�a!
488
00:27:54,458 --> 00:27:56,358
�Hola, chicos y chicas!
�C�mo est�n hoy?
489
00:27:56,359 --> 00:27:58,159
Soy Ronald McDonald,
su amigo,
490
00:27:58,160 --> 00:28:00,660
�y hoy tendremos mucha diversi�n!
491
00:28:03,661 --> 00:28:05,161
Yo era como...
492
00:28:05,162 --> 00:28:08,962
�qui�n era el tipo, en el Tercer Reich,
493
00:28:08,963 --> 00:28:11,063
que era el ministro de propaganda?
494
00:28:11,064 --> 00:28:13,564
Eso era yo, ya sabes.
Ronald McDonald.
495
00:28:14,765 --> 00:28:18,465
Los ni�os lo aman.
No saben por qu�.
496
00:28:18,466 --> 00:28:21,166
Todos lo quieren porque
se les dijo que lo amen,
497
00:28:21,167 --> 00:28:23,767
y porque alguien paga a alguien
para hacer que lo amen.
498
00:28:25,268 --> 00:28:29,568
Son adultos intentando manipular
a ni�os peque�os
499
00:28:29,569 --> 00:28:31,969
para que sus padres gasten dinero
de cierta manera.
500
00:28:31,970 --> 00:28:35,270
Si fuera para venderles
alimentos de lo m�s saludables
501
00:28:35,271 --> 00:28:37,271
tal vez se pudiera justificar.
502
00:28:37,272 --> 00:28:41,572
Pero tanto tiempo y energ�a, y esfuerzo,
para manipular a los ni�os para que hagan
503
00:28:41,573 --> 00:28:45,573
algo tan poco saludable,
es bastante atroz.
504
00:28:45,774 --> 00:28:49,274
�Estoy... estoy tomando
Cola Coca!
505
00:28:50,375 --> 00:28:54,375
Cualquier persona puede
manipular a un ni�o.
506
00:28:54,376 --> 00:28:55,876
No es tan dif�cil.
507
00:28:55,877 --> 00:28:58,877
Yo volv� a casa una noche y me dije:
no puedo seguir haciendo esto.
508
00:28:58,878 --> 00:29:02,378
Si sigo, no voy a ser capaz
de vivir conmigo mismo.
509
00:29:03,279 --> 00:29:05,979
19 de agosto de 1994:
510
00:29:05,980 --> 00:29:08,780
McDonald's quiere un arreglo
por fuera de la Corte de Justicia.
511
00:29:08,781 --> 00:29:10,581
Deben de estar preocupados.
512
00:29:10,582 --> 00:29:12,582
Pero no vamos a dejar que escapen.
513
00:29:12,583 --> 00:29:15,183
No quiero que nadie m�s
tenga que pasar por esta prueba.
514
00:29:15,884 --> 00:29:17,384
De la nada, cay� una nota
que dec�a
515
00:29:17,385 --> 00:29:19,885
que McDonald's quer�a reunirse con nosotros
516
00:29:19,886 --> 00:29:22,086
en cualquier lugar y a cualquier hora.
517
00:29:22,087 --> 00:29:27,087
Los miembros de su consejo de
administraci�n volar�an desde EE.UU.,
518
00:29:27,088 --> 00:29:29,588
y lo hicieron, porque
quer�an cerrar el caso.
519
00:29:29,589 --> 00:29:33,589
Y llegaron, para tener conversaciones secretas
con Helen y conmigo,
520
00:29:36,290 --> 00:29:38,290
[grabaci�n secreta]
521
00:29:38,791 --> 00:29:43,791
Sr. X: Un prerrequisito para
cualquier acuerdo que hagamos
522
00:29:43,792 --> 00:29:46,592
es que acordemos c�mo ser�
presentado al p�blico.
523
00:29:47,393 --> 00:29:50,393
Porque ustedes son buenos
en este asunto de la prensa.
524
00:29:50,394 --> 00:29:51,894
Y es algo en lo que no quiero
verme involucrado.
525
00:29:51,895 --> 00:29:54,395
No quiero tener que preocuparme
de que ustedes salgan a decir:
526
00:29:54,396 --> 00:29:57,396
"Este tipo vol� desde Am�rica
con un bolso lleno de dinero".
527
00:29:57,697 --> 00:30:01,897
O algo como "reconoci� en privado
que �ste es un pleito est�pido".
528
00:30:02,098 --> 00:30:04,798
No puedo arriesgarme
a ser aguijoneado dos veces.
529
00:30:05,399 --> 00:30:08,999
Ustedes tienen principios.
Creen en lo que hicieron.
530
00:30:09,000 --> 00:30:12,500
Nosotros tambien tenemos altos principios.
Lo crean o no.
531
00:30:13,001 --> 00:30:19,001
Sr. Y: Nuestra motivaci�n principal
es no interferir
532
00:30:19,002 --> 00:30:20,702
con la libertad de expresi�n,
533
00:30:20,703 --> 00:30:25,903
pero s� evitar falsedades totales
534
00:30:25,904 --> 00:30:29,004
y que se digan cosas irresponsables.
535
00:30:29,005 --> 00:30:31,505
Dave: Por ejemplo, las declaraciones
sobre los bajos salarios.
536
00:30:31,506 --> 00:30:32,806
Sr. Y: Podemos...
537
00:30:32,807 --> 00:30:36,407
Dave: El salario m�nimo es un salario bajo.
538
00:30:37,569 --> 00:30:40,409
Tratan de que la gente de este pa�s no diga eso.
De convertirlo en un discurso ilegal.
539
00:30:41,310 --> 00:30:45,910
Dave: �Por qu� no deber�amos
decir en Gran Breta�a
540
00:30:45,911 --> 00:30:48,711
las cosas que la gente
puede decir en Estados Unidos?
541
00:30:48,712 --> 00:30:50,712
Sr. X: Porque usted
eligi� vivir en un pa�s
542
00:30:50,713 --> 00:30:52,613
en el que quiz�s no pueden
decirse esas cosas.
543
00:30:52,614 --> 00:30:57,414
En Shanghai tambi�n azotan
a la gente, pero eso no significa
544
00:30:57,415 --> 00:30:58,615
que vayamos a azotarte a ti.
545
00:30:59,416 --> 00:31:01,716
Les dejamos bien claro que
546
00:31:01,717 --> 00:31:06,217
est�bamos dispuestos a dejarles
retirar el caso s�lo si
547
00:31:06,218 --> 00:31:09,818
se disculpaban con todas las personas
548
00:31:09,819 --> 00:31:12,019
a las que McDonald's
demand� en el pasado
549
00:31:12,020 --> 00:31:14,620
por expresar cr�ticas
similares a las nuestras.
550
00:31:14,621 --> 00:31:17,221
Y si garantizaban no demandar
m�s gente en el futuro.
551
00:31:17,622 --> 00:31:23,122
Sr. X: no acordaremos no demandar
a otras personas.
552
00:31:23,723 --> 00:31:29,723
No vamos a discutir sobre retractarnos
o disculparnos o pagar compensaciones
553
00:31:29,724 --> 00:31:32,724
a nadie que no est� en esta habitaci�n.
554
00:31:33,225 --> 00:31:37,725
Helen: es muy serio decirle a alguien
"no puedes repartir volantes, basta".
555
00:31:38,426 --> 00:31:41,926
Sr. X: No creo que debas repartir
folletos sobre McDonald's.
556
00:31:42,227 --> 00:31:45,027
Creo que ya jugaste esa carta, Helen.
557
00:31:45,028 --> 00:31:47,928
Ya la hiciste. Tuviste tu d�a al sol.
558
00:31:48,529 --> 00:31:53,529
Insisto: todo comentario sobre McDonald's
debe ser en privado.
559
00:31:54,530 --> 00:31:57,730
Les contestamos con una carta,
dici�ndoles
560
00:31:57,731 --> 00:32:00,231
que lo considerar�amos cuando ellos acordaran
561
00:32:02,232 --> 00:32:05,032
no emitir m�s anuncios de McDonald's.
562
00:32:05,033 --> 00:32:07,833
Y agregamos: "Por supuesto que este acuerdo
no les impedir�a
563
00:32:07,834 --> 00:32:12,034
recomendar McDonald's en privado
a sus amigos y vecinos".
564
00:32:12,035 --> 00:32:13,235
No respondieron esa carta.
565
00:32:13,236 --> 00:32:18,236
Sr. Z: He pasado sentado en la corte
casi tantos d�as como t�.
566
00:32:18,237 --> 00:32:23,237
Debo decir que admiro
su fuerza, su coraje y su habilidad
567
00:32:23,238 --> 00:32:25,438
durante los interrogatorios.
568
00:32:25,439 --> 00:32:30,239
Pero mi interpretaci�n de lo que est� pasando
es que est�n recibiendo una paliza.
569
00:32:30,440 --> 00:32:31,640
Helen: �Qu�?
570
00:32:31,641 --> 00:32:35,041
Sr. Z: Una paliza.
Van a perder.
571
00:32:35,742 --> 00:32:37,442
Sr. X: Si ganamos este caso
572
00:32:37,443 --> 00:32:39,843
y ustedes vuelven distribuir
ese folleto en la calle
573
00:32:39,844 --> 00:32:42,244
ir�n a la c�rcel.
574
00:32:42,245 --> 00:32:45,245
Dave: �Y usted cree que eso beneficiar�
a la corporaci�n McDonald's?
575
00:32:45,246 --> 00:32:48,546
Sr. X: No, pero a ustedes tampoco.
576
00:32:48,647 --> 00:32:50,147
Y eso es lo que no entiendo.
577
00:32:50,248 --> 00:32:52,148
Por qu� siguen jodiendo as�.
578
00:32:52,849 --> 00:32:55,349
Dave: En cierto modo, siento pena
por McDonald's. En realidad, no...
579
00:32:55,350 --> 00:32:58,650
...pero de alguna forma,
creo que Burger King,
580
00:32:58,651 --> 00:33:02,251
Pizza Hut y todas las dem�s,
deber�an recibir la misma atenci�n.
581
00:33:02,252 --> 00:33:05,752
Porque lo que estamos criticando
582
00:33:05,753 --> 00:33:08,253
es a las corporaciones en general.
583
00:33:08,254 --> 00:33:10,554
Sr. X: Entonces, �por qu�
tienen que decir esas cosas de nosotros?
584
00:33:10,555 --> 00:33:12,955
D�ganlas sobre Burger King.
585
00:33:12,956 --> 00:33:15,756
Dave: Bueno, queremos que la gente
pueda decirlas sobre cualquiera.
586
00:33:15,757 --> 00:33:20,757
Helen: Otras compa��as no... digo,
no les gusta, pero
587
00:33:20,759 --> 00:33:24,758
no van por ah� demandando a la gente.
588
00:33:25,000 --> 00:33:26,759
Sr. X: Quiz�s lo hagan despu�s de esto.
Quiz�s todas lo hagan.
589
00:33:28,557 --> 00:33:32,757
Era tan grande la brecha
entre ambas partes,
590
00:33:32,758 --> 00:33:38,558
que ellos nos soportaban tener que
aceptar ninguna de nuestras demandas.
591
00:33:38,659 --> 00:33:40,159
As� que... volvimos a la Corte.
592
00:33:40,460 --> 00:33:42,460
D�a 56
593
00:33:43,261 --> 00:33:44,761
Buen d�a.
Buen d�a.
594
00:33:44,962 --> 00:33:49,862
�Hoy haces t� los interrogatorios, o yo?
�Qui�n empieza?
595
00:33:49,863 --> 00:33:51,563
Empieza t�.
Yo no estoy lista.
596
00:33:54,064 --> 00:33:56,064
Como siempre...
597
00:33:56,065 --> 00:33:58,765
Espero que t� s� est�s listo.
598
00:34:00,266 --> 00:34:02,566
Plantear� la cuesti�n
de la siguiente manera, y espero
599
00:34:02,567 --> 00:34:05,367
que su Se�or�a la considere
como una forma justa de decirlo:
600
00:34:08,269 --> 00:34:13,269
El uso que el demandante hace de los recursos,
�es perjudicial para el medio ambiente?
601
00:34:20,970 --> 00:34:23,870
Cualquier empresa grande
como McDonald's
602
00:34:24,471 --> 00:34:29,571
est� obligada a tener un gran impacto,
usualmente muy malo, en el ambiente.
603
00:34:30,972 --> 00:34:35,972
Cuando se piensa en sus decenas de miles
de sucursales en todo el mundo
604
00:34:36,273 --> 00:34:42,073
y en la demanda que McDonald's
crea de madera y pasta de papel,
605
00:34:42,074 --> 00:34:44,274
de productos qu�micos y metales...
606
00:34:44,275 --> 00:34:48,855
el impacto ambiental de estos
procesos de producci�n es enorme.
607
00:34:50,376 --> 00:34:54,876
Nos tomamos nuestra responsabilidad
con el medio ambiente muy en serio.
608
00:34:54,880 --> 00:34:57,277
Tomamos los objetivos de reducci�n, reciclaje
609
00:34:57,278 --> 00:34:58,778
y reutilizaci�n
610
00:34:58,779 --> 00:35:01,879
y los aplicamos, cuando es posible,
a lo largo de todo el negocio.
611
00:35:05,280 --> 00:35:07,380
McDonald's no tiene absolutamente
ninguna relaci�n
612
00:35:07,381 --> 00:35:10,381
con la selva tropical,
en t�rminos de producci�n de carne.
613
00:35:10,382 --> 00:35:12,248
Nunca la hemos tenido
y nunca la tendremos.
614
00:35:12,283 --> 00:35:17,183
Sab�amos que se har�a cuesta arriba
demostrar un v�nculo directo
615
00:35:17,184 --> 00:35:20,184
entre McDonald's y la destrucci�n
de las selvas tropicales.
616
00:35:20,185 --> 00:35:22,685
Despu�s de todo,
todos los testigos,
617
00:35:22,686 --> 00:35:26,186
los documentos oficiales y dem�s
estaban del otro lado del mundo.
618
00:35:26,187 --> 00:35:27,687
No ten�amos los recursos
necesarios para
619
00:35:27,688 --> 00:35:29,488
encontrarlos y
llevarlos a la corte.
620
00:35:29,099 --> 00:35:30,799
D�a 61
621
00:35:30,800 --> 00:35:33,300
�No es un hecho en la vida
que casi todas las calles principales
622
00:35:34,001 --> 00:35:36,001
hay una gran cantidad
de envases de McDonald's?
623
00:35:36,002 --> 00:35:38,502
No, eso no es un hecho.
624
00:35:38,403 --> 00:35:40,403
�Decenas, o cientos de art�culos!
625
00:35:40,404 --> 00:35:41,604
No, no es as�.
626
00:35:41,605 --> 00:35:44,005
Camin� por Paddington esta ma�ana
627
00:35:44,006 --> 00:35:45,806
y s�lo encontr� un paquete de McDonald's,
628
00:35:45,807 --> 00:35:47,507
que tir� a la basura.
629
00:35:47,508 --> 00:35:50,008
Creo que es una gran exageraci�n.
630
00:35:50,209 --> 00:35:52,409
Hab�a dos en el puente de Waterloo
esta ma�ana.
631
00:35:52,410 --> 00:35:54,210
Aunque yo no los tir�, me temo.
632
00:35:54,411 --> 00:35:56,811
Yo lo habr�a hecho.
633
00:35:56,819 --> 00:35:58,819
Esta campa�a va a seguir adelante.
634
00:35:58,920 --> 00:36:00,720
McDonald's ha fallado en
intimidar a sus cr�ticos...
635
00:36:00,821 --> 00:36:02,821
Normalmente soy una persona
bastante privada.
636
00:36:02,822 --> 00:36:06,622
Me resulta muy dif�cil hablar
con los medios de comunicaci�n.
637
00:36:06,623 --> 00:36:08,823
Me siento absolutamente bien
hablando en la corte,
638
00:36:08,824 --> 00:36:12,224
pero ponme delante de la c�mara
y yo s�lo querr�...
639
00:36:12,225 --> 00:36:14,625
retraerme.
640
00:36:15,126 --> 00:36:19,026
Creemos que ya hemos ganado,
sea cual sea el veredicto, porque...
641
00:36:19,027 --> 00:36:21,827
...con los esfuerzos de McDonald's para
intimidar y silenciar a sus cr�ticos...
642
00:36:22,129 --> 00:36:24,029
...el tiro les ha salido
por la culata.
643
00:36:24,030 --> 00:36:27,021
Efectivamente, la situaci�n ha cambiado...
644
00:36:27,031 --> 00:36:29,100
...y ahora es McDonald's y sus
pr�cticas de negocios...
645
00:36:29,232 --> 00:36:30,732
...las que est�n en tela de juicio.
646
00:36:30,743 --> 00:36:32,743
McDonald's ha tenido todas
las ventajas imaginables
647
00:36:32,743 --> 00:36:34,743
que el dinero puede comprar
en este caso.
648
00:36:35,000 --> 00:36:36,933
Lo �nico que nosotros ten�amos
y ellos no
649
00:36:36,934 --> 00:36:38,334
era la verdad.
650
00:36:38,335 --> 00:36:41,235
�sa es la raz�n por la que el proceso
est� llevando tanto tiempo.
651
00:36:41,836 --> 00:36:43,036
Es particularmente frustrante
652
00:36:43,037 --> 00:36:47,537
despu�s de dos horas de hablar
con un periodista
653
00:36:47,538 --> 00:36:50,838
sobre todas las cuestiones del caso
654
00:36:50,839 --> 00:36:52,739
y luego, dos semanas m�s tarde,
lees el art�culo
655
00:36:52,740 --> 00:36:55,140
y ves que habla m�s sobre
tu corte de pelo
656
00:36:55,141 --> 00:36:56,641
o qu� ropa ten�as puesta
aquella vez.
657
00:36:56,642 --> 00:36:59,942
Est�bamos cada vez m�s frustrados
con que los medios principales
658
00:36:59,943 --> 00:37:02,743
ignorasen los asuntos importantes.
659
00:37:02,744 --> 00:37:05,544
Pero entonces, de repente,
apareci� una soluci�n.
660
00:37:05,545 --> 00:37:08,345
Un nuevo invento,
llamado Internet.
661
00:37:08,546 --> 00:37:11,546
16 de febrero de 1996:
662
00:37:11,547 --> 00:37:14,847
Estaremos lanzando la nueva p�gina web
en Leicester Square, por la ma�ana.
663
00:37:14,848 --> 00:37:19,848
Al fin el p�blico podr� conocer
la verdadera historia, la historia completa.
664
00:37:20,049 --> 00:37:23,549
El sitio web McSpotlight
665
00:37:23,550 --> 00:37:28,450
es una biblioteca con informaci�n
sobre la corporaci�n McDonald's.
666
00:37:28,451 --> 00:37:31,551
Con todas las cosas que ellos
no quieren que usted sepa,
667
00:37:31,552 --> 00:37:33,852
y con todas las cosas que ellos
ya no podr�n impedir
668
00:37:33,853 --> 00:37:36,253
que el p�blico las conozca.
669
00:37:37,054 --> 00:37:40,454
Llevamos lo hecho por Helen y Dave
un paso m�s all�.
670
00:37:41,755 --> 00:37:44,856
Lo pusimos a disposici�n de todo el mundo
para que no sea censurado de nuevo.
671
00:37:44,957 --> 00:37:48,157
Ahora puedes ver el volante original
en varios idiomas
672
00:37:48,158 --> 00:37:50,258
e imprimirlo y distribuirlo.
673
00:37:50,559 --> 00:37:53,359
Estamos lanzando el sitio.
674
00:37:54,760 --> 00:37:56,060
Aqu� viene.
675
00:37:56,061 --> 00:37:58,961
No s� si pueden verlo,
pero el sitio ya est� en la pantalla:
676
00:37:59,362 --> 00:38:01,762
McSpotlight.
677
00:38:09,163 --> 00:38:13,563
Permitimos que la sociedad acceda
a la informaci�n necesaria
678
00:38:13,564 --> 00:38:17,764
para que pueda elegir
si quiere multinacionales,
679
00:38:17,765 --> 00:38:20,765
si quiere comida chatarra,
si quiere McEmpleos...
680
00:38:20,766 --> 00:38:24,366
Ahora, con toda la informaci�n,
pueden elegir por s� mismos.
681
00:38:24,367 --> 00:38:28,367
No se ve, por lo general,
una cr�tica fuerte y abierta
682
00:38:28,368 --> 00:38:32,368
a McDonald's en los grandes
canales de televisi�n,
683
00:38:32,369 --> 00:38:34,869
por lo dependientes que son
de la publicidad de McDonald's
684
00:38:34,870 --> 00:38:38,570
y de la publicidad de otras
cadenas de comida r�pida.
685
00:38:38,571 --> 00:38:44,171
Esta fue una incre�ble y nueva forma
de sortear el monopolio informativo
686
00:38:44,172 --> 00:38:46,472
que ten�an los medios corporativos.
687
00:38:46,973 --> 00:38:50,473
McSpotlight aceler� las cosas
para nosotros.
688
00:38:50,474 --> 00:38:54,774
M�s anuncios, m�s donaciones
y un mont�n de gente
689
00:38:54,775 --> 00:38:56,575
que sali� a la luz para
compartir con nosotros
690
00:38:56,576 --> 00:38:58,976
sus experiencias
con McDonald's.
691
00:38:58,977 --> 00:39:02,477
Sarah, son las ocho y diez.
692
00:39:03,178 --> 00:39:05,978
Hemos recibido un mont�n de testigos
de todo el mundo,
693
00:39:05,979 --> 00:39:07,479
y tuvimos que encontrarles
un lugar d�nde parar.
694
00:39:07,480 --> 00:39:09,980
No pod�amos pagarles un hotel,
695
00:39:09,981 --> 00:39:12,100
as� que varios pararon en casa,
en la pieza de las visitas.
696
00:39:12,982 --> 00:39:14,182
Fue un shock cultural. El primer d�a,
697
00:39:14,183 --> 00:39:17,983
�l me mostr� el ba�o
698
00:39:17,984 --> 00:39:20,784
y yo pregunt�: "pero,
�y d�nde est� la ducha?".
699
00:39:24,285 --> 00:39:28,185
Conoc� a un mont�n de gente.
Desde cient�ficos eminentes
700
00:39:28,186 --> 00:39:33,086
hasta ex trabajadores de McDonald's
de Noruega...
701
00:39:33,087 --> 00:39:36,087
Fue una experiencia fant�stica.
702
00:39:36,488 --> 00:39:38,888
Muchos de mis amigos
y mi familia piensan que
703
00:39:38,889 --> 00:39:41,289
estoy un poco loca por
venir aqu�
704
00:39:41,290 --> 00:39:43,190
casi en medio de mis ex�menes.
705
00:39:45,191 --> 00:39:49,191
Pero mucha gente no puede entender
mi pasi�n por esto.
706
00:39:49,192 --> 00:39:52,192
Por enfrentarme a una corporaci�n
707
00:39:52,193 --> 00:39:55,193
y hacerles saber lo que
le han hecho a gente como yo.
708
00:39:58,394 --> 00:40:00,694
Muchos piensan que soy extremista.
Pero en realidad no lo soy.
709
00:40:11,395 --> 00:40:12,895
Paso ahora al tema del empleo.
710
00:40:14,296 --> 00:40:16,696
La cuesti�n que planteo aqu� es:
711
00:40:16,997 --> 00:40:19,197
"�Los demandantes explotan c�nicamente
a su mano de obra
712
00:40:19,198 --> 00:40:22,698
para conseguir dinero r�pido?
713
00:40:22,699 --> 00:40:25,399
�Son los demandantes
hostiles a los sindicatos?
714
00:40:25,400 --> 00:40:28,600
Creemos que las empresas deben ser rentables,
715
00:40:29,501 --> 00:40:31,801
pero los beneficios no pueden ser
la �nica consideraci�n.
716
00:40:31,802 --> 00:40:32,702
En el caso de McDonald's,
717
00:40:33,103 --> 00:40:37,603
�sa parece ser la consideraci�n principal.
718
00:40:42,504 --> 00:40:46,204
El tipo de organizaci�n del trabajo
promovido por McDonald's,
719
00:40:46,205 --> 00:40:49,105
su ruptura en simples
operaciones repetitivas
720
00:40:50,106 --> 00:40:52,406
es esencialmente deshumanizante.
721
00:40:53,707 --> 00:40:57,007
La cocina de McDonald's est�
deliberadamente dise�ada
722
00:40:57,008 --> 00:40:58,708
para el control obrero,
y disminuir la iniciativa,
723
00:40:59,709 --> 00:41:03,009
la creatividad y la voz del trabajador
tanto como sea posible.
724
00:41:04,211 --> 00:41:07,411
B�sicamente son tratados
como engranajes de una m�quina.
725
00:41:07,412 --> 00:41:11,612
As�, los trabajadores son
f�cilmente reemplazables.
726
00:41:12,013 --> 00:41:13,500
...trabajadores intercambiables...
727
00:41:13,600 --> 00:41:15,000
...explotaci�n extrema de la mano de obra...
728
00:41:15,200 --> 00:41:16,000
...mano de obra barata...
729
00:41:16,200 --> 00:41:18,000
...baja escala, bajos salarios...
730
00:41:18,200 --> 00:41:19,000
...alto volumen de ventas...
731
00:41:19,200 --> 00:41:21,000
...alto stress...
...ning�n beneficio...
732
00:41:21,500 --> 00:41:23,000
trabajos cansadores e inestables.
733
00:41:24,001 --> 00:41:26,000
Por eso los llaman
"McEmpleos".
734
00:41:34,001 --> 00:41:37,001
Me gusta c�mo los das vuelta.
Est� muy bien.
735
00:41:46,020 --> 00:41:49,620
A un trabajador calificado
tendr�a que pag�rsele un salario decente.
736
00:41:49,621 --> 00:41:55,321
Al tener tanta maquinaria
de alta tecnolog�a en la cocina,
737
00:41:55,322 --> 00:41:58,822
el conocimiento ya viene incluido
en ese sistema operativo,
738
00:41:58,823 --> 00:42:01,623
y ya no dependes del conocimiento
de cada trabajador individual.
739
00:42:01,624 --> 00:42:03,324
Puedes deshacerte de �l
cuando quieras.
740
00:42:03,325 --> 00:42:07,925
Las personas quieren ser ganadoras,
ser parte de algo exitoso.
741
00:42:07,926 --> 00:42:10,526
El trabajo duro no asusta
a los j�venes de hoy.
742
00:42:10,527 --> 00:42:11,627
No, en absoluto.
743
00:42:11,628 --> 00:42:14,628
Quieren ser parte de algo
que sea victorioso.
744
00:42:14,629 --> 00:42:17,629
Algo que puedan ver
como la Luz Brillante.
745
00:42:21,000 --> 00:42:22,010
LEGADO DE EXCELENCIA
746
00:42:24,530 --> 00:42:27,630
Buenos d�as. Bienvenidos a la
Universidad de la Hamburguesa.
747
00:42:27,931 --> 00:42:33,431
No me sorprende que 2/3 de los robos
en restaurantes de comida r�pida
748
00:42:33,432 --> 00:42:36,532
provengan de los propios empleados,
o ex empleados
749
00:42:36,533 --> 00:42:38,633
o amigos de empleados.
750
00:42:38,634 --> 00:42:40,934
Cuando est�s contento
con tu trabajo
751
00:42:40,935 --> 00:42:44,635
no le apuntas con una pistola
a tu empleador.
752
00:42:45,036 --> 00:42:48,336
En Ontario hay dos salarios m�nimos.
753
00:42:48,337 --> 00:42:50,937
Uno para menores de 18 a�os,
que es un salario m�s bajo
754
00:42:50,938 --> 00:42:52,938
que el de los mayores de 18 a�os.
755
00:42:52,939 --> 00:42:56,939
McDonald's emplea en su mayor parte
a menores de edad
756
00:42:56,940 --> 00:43:00,340
porque su salario es mucho menor.
757
00:43:01,441 --> 00:43:05,441
El salario m�nimo actual en EE.UU.,
ajustado a la inflaci�n,
758
00:43:05,442 --> 00:43:09,342
es el m�s bajo de los �ltimos
cincuenta a�os.
759
00:43:09,343 --> 00:43:13,843
Esto es una reducci�n de salario para
los trabajadores m�s pobres en los EE.UU.
760
00:43:13,844 --> 00:43:16,344
La industria de comida r�pida
ha jugado un gran papel
761
00:43:16,345 --> 00:43:19,000
en asegurar que los pobres
reciban ese recorte
762
00:43:19,345 --> 00:43:22,745
y el efecto domin� se puede ver
en toda la sociedad.
763
00:43:23,146 --> 00:43:27,146
�Cu�ntos miles de millones de d�lares
ganan en un a�o?
764
00:43:29,247 --> 00:43:33,247
Si la mitad de eso retornara a sus empleados,
765
00:43:33,248 --> 00:43:35,148
todo podr�a ser mejor.
766
00:43:36,249 --> 00:43:37,849
Cuando argumentamos eso
en la corte,
767
00:43:37,850 --> 00:43:39,950
el juez intervino y dijo:
768
00:43:39,951 --> 00:43:42,751
"La compa��a es propiedad de accionistas."
769
00:43:42,752 --> 00:43:46,952
"Si no reciben estos beneficios, entonces
no van a seguir siendo accionistas."
770
00:43:46,953 --> 00:43:49,253
"Y entonces la empresa
tendr� que cerrarse".
771
00:43:49,254 --> 00:43:53,854
El juez de la causa parec�a verlo
s�lo en los t�rminos de ellos.
772
00:43:53,855 --> 00:43:57,055
Presentamos un punto de vista diferente.
Sostuvimos que quer�amos
773
00:43:57,056 --> 00:44:01,356
una sociedad que no fuera dirigida
por el beneficio de los accionistas,
774
00:44:01,357 --> 00:44:04,357
sino por los beneficios de todos.
775
00:44:05,058 --> 00:44:09,258
Cuando yo era cartero, tambi�n era
secretario de nuestro sindicato.
776
00:44:09,259 --> 00:44:13,059
Estaba muy involucrado en
mejorar las condiciones de trabajo.
777
00:44:13,060 --> 00:44:14,260
Recuerdo una vez que
778
00:44:14,261 --> 00:44:16,861
entregu� cartas en un McDonald's.
Cuando vi c�mo trataban a sus trabajadores
779
00:44:16,862 --> 00:44:19,062
fue la primera vez que pens� que hab�a
780
00:44:19,063 --> 00:44:22,663
algo muy poco fiable acerca de la compa��a.
781
00:44:23,664 --> 00:44:26,564
Si alguien del equipo
es un miembro del sindicato
782
00:44:26,565 --> 00:44:28,565
o si desea ser miembro del sindicato,
783
00:44:28,566 --> 00:44:32,166
no se le permitir�a afiliar a otros
en la misma sucursal, �cierto?
784
00:44:32,167 --> 00:44:33,867
No.
785
00:44:33,868 --> 00:44:37,368
No se les permitir�a colocar avisos
en los tableros de anuncios.
786
00:44:37,369 --> 00:44:38,969
No.
787
00:44:38,970 --> 00:44:40,970
No se les dejar�a informar al sindicato
788
00:44:40,971 --> 00:44:43,871
sobre las condiciones de trabajo
en ese restaurante.
789
00:44:43,872 --> 00:44:47,372
Bueno, no s� c�mo podr�amos detener eso,
pero si nos enter�semos, s�.
790
00:44:47,373 --> 00:44:50,173
D�jeme resumirlo
de la siguiente manera:
791
00:44:50,174 --> 00:44:52,174
�No se les dejar�a llevar a cabo
ninguna actividad sindical abierta
792
00:44:52,175 --> 00:44:55,175
dentro de los locales de McDonald's?
793
00:44:55,176 --> 00:44:56,876
Eso es absolutamente correcto, se�or.
794
00:44:58,077 --> 00:44:59,577
�Puede usted hacerlo mejor?
795
00:45:03,678 --> 00:45:07,278
Llegu� a una etapa en que
sent� que iba a enloquecer
796
00:45:07,280 --> 00:45:09,580
por estar pensando constantemente
en McDonald's.
797
00:45:09,681 --> 00:45:12,481
Y creeme: pensar todo el tiempo
en McDonald's
798
00:45:12,482 --> 00:45:14,482
de verdad puede
adormecerte la mente.
799
00:45:17,283 --> 00:45:20,783
Tuvo tal efecto en m� que acab�
so�ando con ellos.
800
00:45:20,784 --> 00:45:24,185
Fue realmente horrible.
Ten�a pesadillas.
801
00:45:24,186 --> 00:45:26,186
Consegu� un trabajo en una discoteca,
802
00:45:26,187 --> 00:45:29,387
lo cual era un descanso del caso
803
00:45:29,388 --> 00:45:32,088
porque estaba muy ocupada
en ese lugar.
804
00:45:32,089 --> 00:45:33,789
Trabajaba viernes y s�bados,
805
00:45:33,790 --> 00:45:36,390
de las diez de la noche
a las tres de la ma�ana.
806
00:45:36,391 --> 00:45:38,791
Me pagaban 64 libras por semana.
807
00:45:38,792 --> 00:45:40,792
Y b�sicamente
con eso viv�a.
808
00:45:47,193 --> 00:45:49,593
�Campa�a McLibel Spot?
809
00:45:49,594 --> 00:45:51,594
La Campa�a de apoyo McLibel
fue creada y gestionada por voluntarios
810
00:45:51,595 --> 00:45:53,295
con pocos recursos,
en el cuarto de alguien.
811
00:45:53,296 --> 00:45:55,496
Ellos coordinaron la publicidad
812
00:45:55,497 --> 00:45:58,497
y las protestas contra McDonald's
813
00:45:58,498 --> 00:46:00,998
durante todo el juicio.
814
00:46:04,099 --> 00:46:07,499
Hasta ahora, la campa�a ha recaudado
cerca de 30.000 libras.
815
00:46:07,500 --> 00:46:10,100
Todas son donaciones del p�blico.
816
00:46:10,101 --> 00:46:12,401
Esto se gasta en pasajes a�reos
de los testigos,
817
00:46:12,402 --> 00:46:15,902
en costos legales y en cualquier
otro gasto que surja.
818
00:46:16,603 --> 00:46:18,403
Esto puede parecer mucho dinero,
hasta que te das cuenta
819
00:46:18,404 --> 00:46:22,504
de que McDonald's gast�
alrededor de 10 millones de libras.
820
00:46:25,105 --> 00:46:27,405
Durante el juicio,
McDonald's ha tenido
821
00:46:27,406 --> 00:46:30,406
3,6 billones de d�lares
de ganancia.
822
00:46:30,407 --> 00:46:32,407
Ha abierto una nueva sucursal
cada cuatro horas.
823
00:46:32,408 --> 00:46:35,108
Y se ha expandido a 31 nuevos pa�ses.
824
00:46:42,609 --> 00:46:46,209
El problema no es s�lo
lo que pasa en McDonald's en s�,
825
00:46:46,210 --> 00:46:48,710
sino que las principales pr�cticas
que han iniciado en los �ltimos 50 a�os
826
00:46:48,711 --> 00:46:52,211
se est�n extendiendo
por toda la sociedad
827
00:46:52,212 --> 00:46:54,012
y se est�n convirtiendo
en la norma.
828
00:46:54,013 --> 00:46:56,513
Esas pr�cticas principales ser�an
829
00:46:56,514 --> 00:47:01,414
la uniformidad, la conformidad y el control.
830
00:47:01,415 --> 00:47:05,715
Control sobre el trabajador,
control sobre el consumidor
831
00:47:05,716 --> 00:47:08,716
y una cultura muy homog�nea
832
00:47:08,717 --> 00:47:13,517
que trata de acabar con la
genuina iconoclasia,
833
00:47:13,518 --> 00:47:19,518
e intenta controlar lo que puede decirse
p�blicamente acerca de estas empresas.
834
00:47:23,119 --> 00:47:24,819
Hemos invertido nuestras vidas.
835
00:47:24,820 --> 00:47:27,320
Especialmente los �ltimos tres a�os
836
00:47:27,321 --> 00:47:31,121
han sido la presi�n constante
837
00:47:31,122 --> 00:47:35,822
de la administraci�n, el papeleo,
los preparativos, cuestionamientos,
838
00:47:35,823 --> 00:47:40,323
y todo tipo de complejidades jur�dicas
sobre nosotros, todo el tiempo.
839
00:47:43,624 --> 00:47:45,824
Despu�s de la corte, el viernes,
fui al m�dico.
840
00:47:45,825 --> 00:47:48,125
Obtuve un certificado que dice
que estoy totalmente agotada,
841
00:47:48,126 --> 00:47:49,326
y que necesito un descanso.
842
00:47:49,427 --> 00:47:53,927
Me sent�a totalmente quemada,
y no estaba en condiciones de seguir.
843
00:47:53,928 --> 00:47:53,990
As� que haremos una solicitud para
suspender el juicio por dos semanas.
844
00:47:54,029 --> 00:47:58,529
Hab�a tanto estr�s que terminamos
pele�ndonos unos con otros.
845
00:48:05,930 --> 00:48:11,430
Mientras el juicio segu�a,
era m�s y m�s dif�cil cuidar a mi hijo
846
00:48:12,432 --> 00:48:14,432
porque yo estaba agotado.
847
00:48:15,733 --> 00:48:21,233
Y �l se molesta por eso
cuando interfiere
848
00:48:21,234 --> 00:48:24,234
y �l s�lo est� en casa,
siendo �l mismo.
849
00:48:25,135 --> 00:48:27,735
�Est�s contento de que tu pap�
haya seguido el juicio,
850
00:48:27,736 --> 00:48:29,136
o te gustar�a que
no lo hubiera hecho?
851
00:48:29,137 --> 00:48:34,036
Estaria haciendo m�s cosas.
Tendr�a m�s cosas, tambi�n.
852
00:48:34,037 --> 00:48:35,637
�A qu� cosas te refieres?
853
00:48:35,638 --> 00:48:37,138
S�.
854
00:48:37,139 --> 00:48:41,239
Tendr�a m�s juguetes.
855
00:48:42,441 --> 00:48:45,241
Y tendr�a m�s tiempo para
ir a conseguir los juguetes.
856
00:48:46,842 --> 00:48:49,942
El m�dico recomend� un
descanso de dos semanas
857
00:48:49,943 --> 00:48:52,243
pero el juez hizo caso omiso,
b�sicamente,
858
00:48:52,244 --> 00:48:55,144
y dictamin� que el juicio
deb�a continuar.
859
00:48:55,245 --> 00:48:57,745
1� de noviembre de 1996:
860
00:48:57,746 --> 00:49:01,246
McLibel ya es el juicio m�s largo
en la historia inglesa.
861
00:49:01,347 --> 00:49:02,847
Sin duda, as� se siente.
862
00:49:02,848 --> 00:49:05,048
Ya van cerca de dos a�os y medio.
863
00:49:05,449 --> 00:49:09,149
Algo m�s que el estimado original de McDonald's
de tres a cuatro semanas.
864
00:49:09,150 --> 00:49:12,050
Por lo menos, ahora el final
ya est� a la vista.
865
00:49:12,051 --> 00:49:15,751
Su Se�or�a, lo siguiente es la cr�a
y la matanza de los animales.
866
00:49:15,752 --> 00:49:18,252
Quiero expresar el tema
de esta manera:
867
00:49:21,553 --> 00:49:26,853
"Los m�todos con que se cr�a y se sacrifica
a los animales para la comida de McDonald's,
868
00:49:26,854 --> 00:49:30,054
�son crueles e inhumanos?"
869
00:49:30,055 --> 00:49:33,855
�Podr�a usted resumirnos su actitud
hacia el bienestar
870
00:49:33,856 --> 00:49:37,356
de los animales destinados a producir
alimentos para el consumo humano?
871
00:49:37,357 --> 00:49:41,557
Mi concepci�n es que ning�n animal
llegar� a su peso o crecer�
872
00:49:41,558 --> 00:49:44,558
a menos que est� sano y contento.
873
00:49:44,559 --> 00:49:48,059
No se puede forzar a un animal
a aumentar su peso.
874
00:49:48,060 --> 00:49:51,760
Definitivamente creo que tenemos consideraci�n
por los animales y su bienestar
875
00:49:51,761 --> 00:49:56,061
tanto en t�rminos de arbitraje econ�mico
como en terminos agr�colas.
876
00:50:09,962 --> 00:50:13,462
En mi granja de Montana hab�a
7.000 cabezas de ganado,
877
00:50:13,463 --> 00:50:17,163
12.000 acres de cultivos,
30 empleados, 7 cosechadoras,
878
00:50:17,164 --> 00:50:19,864
20 tractores, 30 camiones...
879
00:50:19,865 --> 00:50:22,865
Compraba qu�micos por un valor
de un mill�n de d�lares anuales.
880
00:50:32,766 --> 00:50:35,566
Hab�amos eliminado los p�jaros
y matado los �rboles.
881
00:50:35,567 --> 00:50:38,767
Mi hermano hab�a muerto por
la enfermedad de Hodgkin
882
00:50:38,768 --> 00:50:41,768
que, descubrimos, es causada por
el herbicida que est�bamos usando:
883
00:50:41,769 --> 00:50:46,369
245T, m�s conocido como el
Agente Naranja en Vietnam.
884
00:50:53,670 --> 00:50:56,900
El m�dico me dijo que ten�a
un tumor en la m�dula espinal
885
00:50:57,700 --> 00:51:01,171
y que, si estaba en la m�dula, yo ten�a
una probabilidad de uno en un mill�n.
886
00:51:01,172 --> 00:51:04,172
Ahora bien: cuando alguien te da
probabilidades de uno en un mill�n
887
00:51:04,173 --> 00:51:05,573
realmente consigue
llamar tu atenci�n.
888
00:51:10,574 --> 00:51:14,774
Y tuve que admitir que hab�a hecho
algunas cosas en esa granja
889
00:51:14,775 --> 00:51:16,275
que no eran muy buenas.
890
00:51:20,276 --> 00:51:22,776
Bueno, estoy seguro de que
gran parte de la carne que venden
891
00:51:22,777 --> 00:51:25,277
va a parar a McDonald's.
892
00:51:32,878 --> 00:51:38,378
Nuestros est�ndares superan
los requisitos legales m�nimos.
893
00:51:38,379 --> 00:51:41,479
Si los requisitos legales
necesitan ser ajustados
894
00:51:41,480 --> 00:51:44,780
eso en realidad es una cuesti�n
del gobierno, de Agricultura,
895
00:51:44,781 --> 00:51:46,081
pero yo quiero saber al respecto.
896
00:51:47,082 --> 00:51:49,182
Nos mandaron una filmaci�n
hecha en secreto
897
00:51:49,183 --> 00:51:51,983
en lo de uno de los proveedores
de pollo de McDonald's.
898
00:51:51,984 --> 00:51:53,784
Es bastante sombr�o.
899
00:51:53,785 --> 00:51:56,585
Hoy vamos a mostrarla en la corte.
900
00:51:57,786 --> 00:51:59,886
Las condiciones para las aves de corral
son indignantes.
901
00:51:59,887 --> 00:52:03,187
Cada d�a, a unas 1.300 aves adultas
902
00:52:03,188 --> 00:52:06,488
se les corta la garganta cuando a�n
est�n plenamente conscientes
903
00:52:07,989 --> 00:52:12,989
y cerca de 1.000 pollos no deseados
son gaseados cada semana.
904
00:52:14,991 --> 00:52:18,991
Estas criaturas han vivido
durante milenios de una manera
905
00:52:18,992 --> 00:52:22,492
y en unas pocas d�cadas hemos transformado
c�mo viven, qu� comen,
906
00:52:22,493 --> 00:52:25,293
c�mo comen, y cu�ndo nos los comemos.
907
00:52:25,494 --> 00:52:30,994
As�, BSC y E. Coli, o 0157A7, y ahora
tal vez incluso la gripe aviar, son
908
00:52:30,995 --> 00:52:35,995
consecuencias l�gicas de los cambios
en nuesto trato a los animales,
909
00:52:35,996 --> 00:52:40,296
y en c�mo hemos transformado
a los animales
910
00:52:40,297 --> 00:52:43,797
de seres sensibles en materias primas industriales
y unidades de producci�n.
911
00:52:44,498 --> 00:52:48,798
La mayor�a no entiende en absoluto que los animales
est�n siendo alimentados con animales.
912
00:52:48,799 --> 00:52:52,899
No tienen idea de que estamos
alimentando a los pollos con ars�nico,
913
00:52:52,900 --> 00:52:56,400
que terminamos reciclando el esti�rcol
a trav�s de los animales,
914
00:52:56,401 --> 00:52:59,301
que les damos de comer polvo de cemento.
915
00:52:59,302 --> 00:53:01,802
La mayor�a de nosotros no tenemos idea
de qui�n produce nuestros alimentos
916
00:53:01,803 --> 00:53:04,603
o de que se us� para eso,
o de lo que eso har�
917
00:53:04,604 --> 00:53:09,104
en nosotros, el medio ambiente o los animales.
918
00:53:09,805 --> 00:53:12,805
Mi punto, que el Sr. Walker
parec�a aceptar, era que,
919
00:53:12,806 --> 00:53:17,306
como resultado de la industria de la carne,
el sufrimiento de los animales es inevitable.
920
00:53:17,607 --> 00:53:18,707
�Es eso correcto?
921
00:53:18,708 --> 00:53:20,708
Lo siento, �me est� haciendo
una pregunta?
922
00:53:20,709 --> 00:53:22,809
Como resultado de la
industria de la carne,
923
00:53:22,810 --> 00:53:25,010
�es inevitable el sufrimiento de los aminales?
924
00:53:26,511 --> 00:53:30,011
La respuesta a eso
ser�a que s�.
925
00:53:30,612 --> 00:53:33,612
17 de julio de 1996:
926
00:53:33,613 --> 00:53:36,113
La presentaci�n de pruebas
ha terminado. �S�!
927
00:53:36,914 --> 00:53:40,914
Ahora tenemos que condensar toda la evidencia
en un discurso de clausura coherente
928
00:53:40,915 --> 00:53:43,315
para convencer al juez de que
se pronuncie a nuestro favor.
929
00:53:44,416 --> 00:53:49,516
Tenemos 40.000 documentos,
20.000 p�ginas de testimonios.
930
00:53:49,517 --> 00:53:52,217
Sin un equipo capacitado de, ya sabes,
931
00:53:52,218 --> 00:53:55,618
diez abogados, es imposible leer
932
00:53:55,619 --> 00:54:00,019
ni la d�cima parte de todo eso.
Es demasiado para nosotros.
933
00:54:00,020 --> 00:54:02,020
Quiero decir, estamos tan exhaustos
934
00:54:02,021 --> 00:54:04,521
y estamos perdiendo la concentraci�n
935
00:54:04,522 --> 00:54:09,522
justo ahora, en este momento crucial.
936
00:54:09,523 --> 00:54:13,623
Y es muy posible, ya sabes, que fallemos
en el �ltimo obst�culo de este caso.
937
00:54:16,523 --> 00:54:20,723
Llegamos a un punto en el que ya
no ten�a m�s tiempo para Charlie.
938
00:54:22,824 --> 00:54:25,624
La comunicaci�n se hab�a roto entre nosotros
y yo terminaba grit�ndole.
939
00:54:25,625 --> 00:54:29,425
Dici�ndole: "tienes que ir fuera a jugar,
940
00:54:29,426 --> 00:54:31,426
porque yo tengo trabajo que hacer".
941
00:54:34,427 --> 00:54:40,027
Como sea, son las dos de la ma�ana
y estoy completamente deshecho.
942
00:54:40,028 --> 00:54:42,428
Y aun as�, ma�ana por la ma�ana
tengo que levantarme
943
00:54:42,429 --> 00:54:45,929
y tenemos que hablar durante
seis semanas, sin parar,
944
00:54:48,130 --> 00:54:49,930
en los discursos de nuestro cierre.
945
00:54:49,931 --> 00:54:52,631
Es una tarea imposible, la verdad.
946
00:54:53,532 --> 00:54:57,532
Las leyes de difamaci�n se usan en este pa�s
como una forma de censura draconiana de masas,
947
00:54:57,533 --> 00:54:59,733
llevada a cabo principalmente en secreto,
948
00:54:59,734 --> 00:55:01,634
y en gran parte como autocensura...
949
00:55:01,635 --> 00:55:04,635
Las acusaciones en el panfleto son falsas.
950
00:55:04,636 --> 00:55:08,736
La imagen que pinta de la vida laboral
en McDonald's es una grotesca...
951
00:55:08,737 --> 00:55:10,437
Ronald McDonald es un extra�o
952
00:55:10,438 --> 00:55:12,938
del que los padres sin duda
deber�an advertir a sus hijos.
953
00:55:12,939 --> 00:55:14,739
Sabemos que tiene motivos ulteriores.
954
00:55:14,740 --> 00:55:19,740
Puede haber una relaci�n causal entre
la dieta y el c�ncer de mama o del intestino;
955
00:55:19,741 --> 00:55:21,041
por otro lado, podr�a no haberla...
956
00:55:21,042 --> 00:55:24,242
Teniendo en cuenta la similitud entre
el pasaje en la hoja informativa
957
00:55:24,243 --> 00:55:27,243
y un folleto propio de McDonald's,
es muy posible que...
958
00:55:27,244 --> 00:55:30,244
...la promoci�n que hace McDonald's
del consumo de carne vacuna,
959
00:55:30,245 --> 00:55:32,745
su gran presupuesto publicitario como
el mayor consumidor mundial de carne de res...
960
00:55:32,746 --> 00:55:35,746
...es s�lo porque no les gusta que
grupos como Greenpeace Londres
961
00:55:35,747 --> 00:55:38,247
hagan de p�blico conocimiento
todos estos problemas...
962
00:55:38,248 --> 00:55:41,248
...las maneras en que
su industria da�a
963
00:55:41,249 --> 00:55:43,749
a sus clientes, los animales y el planeta.
964
00:55:47,650 --> 00:55:50,850
Una de las razones por las que
la industria de comida r�pida
965
00:55:50,851 --> 00:55:53,851
creci� tan velozmente y sigue siendo el alimento
de los pobres y los trabajadores comunes,
966
00:55:53,852 --> 00:55:55,652
es que es barata.
967
00:55:55,653 --> 00:55:59,153
Pero es muy similar a fumar.
Al tabaco.
968
00:55:59,154 --> 00:56:03,954
Su costo real, y las consecuencias reales,
no aparecen en el momento.
969
00:56:03,955 --> 00:56:06,755
Vienen diez o veinte a�os despu�s.
970
00:56:06,756 --> 00:56:09,756
Cuando nos fijamos en el costo
para la salud de las personas,
971
00:56:09,757 --> 00:56:11,557
si nos fijamos en el costo
para el medio ambiente,
972
00:56:11,558 --> 00:56:16,058
si nos fijamos en c�mo nuestro sistema de trabajo
se ha transformado,
973
00:56:16,059 --> 00:56:17,959
y as�, una y otra vez,
974
00:56:17,960 --> 00:56:22,460
vemos que no son alimentos baratos.
Es comida extremadamente cara.
975
00:56:22,461 --> 00:56:27,461
Un alimento demasiado caro como para
que nuestras sociedades tengan que pagarlo.
976
00:56:31,362 --> 00:56:34,862
Debido a que los ricos y las empresas
controlan los medios de comunicaci�n,
977
00:56:34,863 --> 00:56:39,363
para ellos es muy f�cil darle forma
a nuestra manera de ver el mundo:
978
00:56:40,364 --> 00:56:43,164
"Compra este producto
y ser�s m�s feliz".
979
00:56:43,165 --> 00:56:46,665
Y tambi�n convencernos de que
no tiene sentido resistirse,
980
00:56:46,666 --> 00:56:50,166
y de que en realidad todo est� bien,
que lo dejemos todo en sus manos...
981
00:56:50,167 --> 00:56:52,967
Los seres humanos son asombrosos.
982
00:56:52,968 --> 00:56:56,468
Toda su inventiva y creatividad
en las grandes cosas:
983
00:56:56,469 --> 00:56:58,769
el arte, la m�sica...
984
00:56:58,770 --> 00:57:01,770
Seguramente encontraremos
algo mejor
985
00:57:01,771 --> 00:57:03,971
que nuestro actual
sistema econ�mico
986
00:57:03,972 --> 00:57:06,472
que deja que unas pocas personas
se hagan obscenamente ricos,
987
00:57:06,473 --> 00:57:09,473
mientras la mitad del planeta
tiene que vivir en la pobreza.
988
00:57:12,074 --> 00:57:16,274
Para m�, lo m�s importante
es estar despierto,
989
00:57:16,275 --> 00:57:18,875
y alerta y vivo y consciente,
990
00:57:18,876 --> 00:57:22,676
y no ser un prisionero de estas
991
00:57:22,677 --> 00:57:26,177
campa�as de marketing corporativo.
992
00:57:32,278 --> 00:57:35,578
Hoy tenemos gobiernos
que hacen el remate
993
00:57:35,579 --> 00:57:38,579
de las empresas multinacionales,
994
00:57:38,580 --> 00:57:41,880
y as� ellas son, de hecho,
el gobierno del mundo.
995
00:57:42,881 --> 00:57:46,681
�Pueden intimidar totalmente
a los individuos?
996
00:57:46,682 --> 00:57:49,582
�Pueden quitarnos nuestros
derechos y libertades?
997
00:57:49,583 --> 00:57:52,683
Eso es de lo que se trata este juicio.
998
00:57:52,684 --> 00:57:56,484
El juicio no se decidir�
en la Corte Suprema.
999
00:57:56,485 --> 00:58:01,485
Este juicio se decidir� en el tribunal
de la opini�n p�blica.
1000
00:58:05,786 --> 00:58:08,486
19 de junio de 1997:
1001
00:58:08,487 --> 00:58:09,987
D�a del Juicio.
1002
00:58:09,988 --> 00:58:13,988
D�a n�mero 314
y �ltimo en la Corte.
1003
00:58:15,189 --> 00:58:17,189
Creo que tendr�a que ponerme esto...
1004
00:58:17,190 --> 00:58:18,390
Est� bien.
1005
00:58:18,391 --> 00:58:20,691
Quiz�s te veas un poco
como un vicario.
1006
00:58:23,592 --> 00:58:26,092
No, no parezco un vicario...
1007
00:58:26,493 --> 00:58:27,993
�O s�?
1008
00:58:31,094 --> 00:58:33,594
19 de junio de 1997
1009
00:58:48,395 --> 00:58:52,095
Ahora lee los panfletos y...
JUZGA POR TI MISMO
1010
00:59:56,596 --> 00:59:59,296
Mis conclusiones
son las siguientes:
1011
00:59:59,297 --> 01:00:03,297
No se ha demostrado que
una dieta alta en grasa
1012
01:00:03,298 --> 01:00:05,698
y productos animales
y baja en fibra
1013
01:00:05,699 --> 01:00:10,199
conduzca a un riesgo real de c�ncer
de mama o del intestino,
1014
01:00:10,200 --> 01:00:14,800
aunque es posible que aumente el riesgo
hasta cierto punto.
1015
01:00:14,801 --> 01:00:18,201
El mensaje del panfleto sobre un riesgo real
de las enfermedades del coraz�n,
1016
01:00:18,202 --> 01:00:20,602
s�lo por comer en McDonald's
m�s que ocasionalmente
1017
01:00:20,603 --> 01:00:22,503
no est� justificado.
1018
01:00:22,504 --> 01:00:26,704
S� encuentro que varios de los
anuncios de McDonald's han simulado
1019
01:00:26,705 --> 01:00:30,905
beneficios nutricionales positivos
que los alimentos de McDonald's no presentan.
1020
01:00:30,906 --> 01:00:34,906
El aguij�n del folleto, sobre el hecho
de que McDonald's explota a los ni�os
1021
01:00:34,907 --> 01:00:38,207
utiliz�ndolos como sujetos m�s
susceptibles a su publicidad
1022
01:00:38,208 --> 01:00:41,008
para as� presionar a sus padres
a ir a McDonald's,
1023
01:00:41,009 --> 01:00:43,609
est� justificado.
Es verdad.
1024
01:00:43,610 --> 01:00:48,210
La culpa por la basura de McDonald's, que sale
en forma de envases en las manos de sus clientes,
1025
01:00:48,211 --> 01:00:51,411
recae firmemente en la
desconsideraci�n de �stos.
1026
01:00:51,412 --> 01:00:53,912
Aunque la expansi�n de la
producci�n de carne vacuna
1027
01:00:53,913 --> 01:00:56,413
llev� a la destrucci�n de las selvas tropicales,
1028
01:00:56,414 --> 01:01:01,114
no hubo evidencia de que McDonald's
haya tomado parte activa en eso.
1029
01:01:01,115 --> 01:01:04,915
McDonald's del Reino Unido paga
salarios bajos a sus trabajadores,
1030
01:01:04,916 --> 01:01:08,916
lo que contribuye a disminuir los salarios
de los trabajadores del ramo.
1031
01:01:08,917 --> 01:01:13,717
McDonald's se muestra muy antip�tico
ante cualquier idea de sindicalizaci�n,
1032
01:01:13,718 --> 01:01:17,418
pero no tiene una pol�tica de deshacerse
de los trabajadores prosindicales
1033
01:01:17,419 --> 01:01:19,619
tal como el folleto alega.
1034
01:01:19,620 --> 01:01:22,120
No juzgo a McDonald's por
condiciones de trabajo que no sean
1035
01:01:22,121 --> 01:01:24,821
las de pagar, por lo general, muy mal.
1036
01:01:24,822 --> 01:01:29,022
McDonald's es culpable y responsable
de pr�cticas crueles
1037
01:01:29,023 --> 01:01:31,623
en la crianza y la matanza
de algunos de los animales
1038
01:01:31,624 --> 01:01:34,324
que se utilizan para producir
sus alimentos.
1039
01:01:34,325 --> 01:01:36,725
Resta la cuesti�n de las sumas
1040
01:01:36,726 --> 01:01:38,926
por los da�os y perjuicios a McDonald's.
1041
01:01:38,927 --> 01:01:42,427
Yo estimo los da�os
en 60.000 libras.
1042
01:01:43,728 --> 01:01:45,828
Nosotros apelamos el fallo m�s tarde,
1043
01:01:45,829 --> 01:01:48,829
y logramos derribar dos resoluciones clave.
1044
01:01:48,830 --> 01:01:51,330
El tribunal de apelaci�n dictamin� que es justo decir
1045
01:01:51,331 --> 01:01:53,331
que las condiciones de trabajo son malas.
1046
01:01:53,332 --> 01:01:55,832
Y m�s importante, que comer
alimentos de McDonald's en exceso
1047
01:01:55,833 --> 01:01:58,133
est� ligado a la enfermedad card�aca.
1048
01:01:58,134 --> 01:02:01,634
Y luego se redujo la indemnizaci�n
a 40.000 libras.
1049
01:02:17,535 --> 01:02:20,035
�Qu� extra�o es todo esto!
Es realmente extra�o...
1050
01:02:21,836 --> 01:02:25,336
�Qu� hacemos?
�Nos quedamos ac� todo el d�a?
1051
01:02:27,737 --> 01:02:29,737
Levanta tu bolso.
1052
01:02:29,738 --> 01:02:33,238
"Ahora lee los panfletos y...
JUZGA POR TI MISMO"
1053
01:02:39,000 --> 01:02:40,999
Conferencia de prensa de Helen y Dave
1054
01:02:43,640 --> 01:02:46,840
Para nosotros, "perder" habr�a sido
no pelear este caso
1055
01:02:46,841 --> 01:02:51,441
y que la gente siguiera siendo intimidada
para que permanezca en silencio.
1056
01:03:00,445 --> 01:03:02,545
Conferencia de prensa de McDonald's
1057
01:03:08,746 --> 01:03:13,246
Estamos, como imaginar�n, muy satisfechos
con la decisi�n tomada esta ma�ana.
1058
01:03:14,047 --> 01:03:17,847
Soy responsable de proteger
nuestra reputaci�n.
1059
01:03:17,848 --> 01:03:20,048
Y exactamente eso hicimos.
1060
01:03:20,049 --> 01:03:23,949
Sobre nuestra empresa se han hecho
acusaciones muy graves.
1061
01:03:23,950 --> 01:03:26,650
Se demostr� que eran falsas.
1062
01:03:27,151 --> 01:03:30,251
Ten�an su Equipo de Difamaci�n,
un equipo de abogados expertos,
1063
01:03:30,252 --> 01:03:34,352
que trabaj� durante los �ltimos cinco a�os
tras bambalinas y en la corte para ellos.
1064
01:03:34,353 --> 01:03:37,653
Ah� est� la victoria: en que
Dave y Helen hayan ganado
1065
01:03:37,654 --> 01:03:40,654
casi medio caso con todas las
probabilidades en su contra.
1066
01:03:40,655 --> 01:03:43,455
Sin embargo, el juez dijo
que explotan a los ni�os
1067
01:03:43,456 --> 01:03:45,956
"utiliz�ndolos como sujetos m�s
susceptibles a su publicidad
1068
01:03:45,957 --> 01:03:49,457
para as� presionar a sus padres
a ir a McDonald's".
1069
01:03:49,458 --> 01:03:51,458
Bueno, no recuerdo las palabras exactas.
1070
01:03:51,459 --> 01:03:55,559
Cuando pueda leer los detalles,
voy a poder hacer un comentario.
1071
01:03:55,560 --> 01:03:58,360
�Cu�l es su respuesta a eso?
1072
01:03:58,361 --> 01:04:00,661
No s� si �l haya dicho eso en ese contexto.
1073
01:04:00,662 --> 01:04:03,362
Voy a tener que mirar el documento completo.
1074
01:04:03,963 --> 01:04:07,963
Un juez fall� a nuestro favor
en todos los aspectos.
1075
01:04:07,964 --> 01:04:10,964
Al respecto, �qu� medidas tomar�
el sistema jur�dico contra McDonald's?
1076
01:04:10,965 --> 01:04:12,965
�sa es la pregunta que
deber�amos estar haciendo.
1077
01:04:13,066 --> 01:04:16,366
Esto no era una cuesti�n de costos
ni de da�os y perjuicios.
1078
01:04:16,367 --> 01:04:18,867
Se trataba de establecer la verdad.
1079
01:04:18,868 --> 01:04:22,168
Eso es lo que nos propusimos hacer.
Y es exactamente lo que hicimos.
1080
01:04:22,469 --> 01:04:24,469
No vamos a pagar la indemnizaci�n.
1081
01:04:24,470 --> 01:04:26,470
McDonald's no merece
ni un centavo.
1082
01:04:26,471 --> 01:04:29,471
Y en todo caso,
no tenemos ese dinero.
1083
01:04:46,572 --> 01:04:49,272
Dos d�as m�s tarde
1084
01:04:49,273 --> 01:04:52,173
21 de junio de 1997:
1085
01:04:52,174 --> 01:04:53,874
Hoy es el d�a del desaf�o masivo.
1086
01:04:53,875 --> 01:04:57,575
Habr� protestas frente a m�s de
500 McDonald's del Reino Unido
1087
01:04:57,576 --> 01:04:59,876
y muchos en todo el mundo, tambi�n.
1088
01:04:59,877 --> 01:05:02,177
Todav�a no han o�do la �ltima palabra
de este panfleto...
1089
01:05:10,278 --> 01:05:14,778
Siete a�os despu�s
1090
01:05:23,579 --> 01:05:27,179
Bueno, McDonald's pas� un mal rato
debido a McLibelo
1091
01:05:27,180 --> 01:05:32,580
y experiment� su primera p�rdida,
creo que en 2002.
1092
01:05:32,581 --> 01:05:35,081
En cierto sentido, y a largo plazo,
est�n en grandes problemas.
1093
01:05:35,082 --> 01:05:38,382
Y creo que McLibelo
tuvo mucho que ver
1094
01:05:38,383 --> 01:05:41,783
en t�rminos de desatar
este torrente de cr�ticas.
1095
01:05:48,684 --> 01:05:50,184
Estas cifras son escandalosas.
1096
01:05:50,185 --> 01:05:53,685
Por desgracia, se da�� su
coraz�n, su h�gado y su sangre.
1097
01:05:54,486 --> 01:05:58,186
No es que la gente se proponga
empa�ar su imagen.
1098
01:05:58,187 --> 01:06:02,887
Es la realidad de sus pr�cticas comerciales
la que est� haci�ndose conocida.
1099
01:06:02,888 --> 01:06:05,988
Algunos de los temas
que tocaron Dave y Helen
1100
01:06:05,989 --> 01:06:09,789
como la comida chatarra
o la publicidad a los ni�os,
1101
01:06:09,790 --> 01:06:13,490
no eran ampliamente debatidos
10, 15 � 20 a�os atr�s.
1102
01:06:13,491 --> 01:06:16,491
Pero ahora integran
la corriente principal.
1103
01:06:17,492 --> 01:06:21,992
El caso parece haber alterado
las t�cticas de McDonald's.
1104
01:06:21,993 --> 01:06:24,293
Desde entonces, McDonald's
no ha amenazado a nadie m�s
1105
01:06:24,294 --> 01:06:29,094
con un procedimiento por difamaci�n
en circunstancias similares.
1106
01:06:30,995 --> 01:06:33,995
Bueno, yo no quer�a ir a la c�rcel,
1107
01:06:33,996 --> 01:06:36,496
pero habr�a estado dispuesta a hacerlo
porque, de lo contrario,
1108
01:06:36,497 --> 01:06:41,097
la alternativa era ceder a la intimidaci�n.
1109
01:06:41,098 --> 01:06:43,598
Al final advirtieron que hubiera sido
un desastre de sus relaciones p�blicas
1110
01:06:43,599 --> 01:06:47,099
si nos hubieran encarcelado.
1111
01:06:47,100 --> 01:06:51,100
Para ellos, se trata de publicidad,
as� que se dieron por vencidos.
1112
01:06:51,101 --> 01:06:55,101
Y encima nunca recibieron ni un centavo
por da�os y perjuicios.
1113
01:06:55,102 --> 01:06:56,900
Quiero decir, obviamente
no �bamos a pagar,
1114
01:06:57,003 --> 01:07:00,503
pero ni siquiera han tratado de
venir por nosotros despu�s.
1115
01:07:00,504 --> 01:07:03,304
Terminado el juicio,
segu� trabajando
1116
01:07:03,305 --> 01:07:05,805
en una disco,
durante muchos a�os.
1117
01:07:06,506 --> 01:07:10,106
Despu�s pas� un par de a�os
form�ndome como electricista.
1118
01:07:10,107 --> 01:07:16,107
Tambi�n participo en una cooperativa de vivienda.
Nos juntamos para tener rentas m�s accesibles
1119
01:07:16,108 --> 01:07:17,908
y m�s control sobre nuestra propia vivienda.
1120
01:07:20,909 --> 01:07:23,409
Estamos por comprar un terreno
para construir nuestras propias casas.
1121
01:07:26,711 --> 01:07:29,211
Permiso, Flossy, permiso.
Gracias.
1122
01:07:30,612 --> 01:07:33,712
De alguna manera, McLibelo fue como
una pista paralela para m�
1123
01:07:33,713 --> 01:07:37,213
porque mi principal actividad siempre ha estado
en mi comunidad local.
1124
01:07:38,114 --> 01:07:43,314
Esto es algo en lo que
tuvimos �xito: conseguimos
1125
01:07:43,315 --> 01:07:47,515
un mill�n de libras para regular el tr�fico
entre todas estas propiedades,
1126
01:07:47,516 --> 01:07:52,016
y que as� los ni�os pudieran jugar en la calle,
y que la gente pudiera cruzar con seguridad.
1127
01:08:00,317 --> 01:08:05,317
Me gustar�a ser actor.
1128
01:08:06,318 --> 01:08:09,618
Disfruto actuar
y ser creativo.
1129
01:08:14,119 --> 01:08:16,519
5 de septiembre de 2004:
1130
01:08:16,520 --> 01:08:18,020
Tren a Estrasburgo, con Dave
1131
01:08:18,121 --> 01:08:20,221
para la audiencia europea.
1132
01:08:20,222 --> 01:08:24,122
Vencimos a McDonald's. Ahora
es el turno del gobierno del Reino Unido.
1133
01:08:24,123 --> 01:08:27,623
Dave y Helen llevan su caso
ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos,
1134
01:08:27,624 --> 01:08:33,024
que es el tribunal m�s importante
de toda Europa.
1135
01:08:33,025 --> 01:08:36,725
Trataremos de argumentar que
la legislaci�n del Reino Unido
1136
01:08:36,726 --> 01:08:39,226
viola el Convenio Europeo
de Derechos Humanos.
1137
01:08:39,227 --> 01:08:41,727
As� que la apuesta no podr�a ser mayor.
1138
01:08:43,528 --> 01:08:47,628
El Tribunal Europeo va a tener en cuenta
una serie de cuestiones fundamentales
1139
01:08:47,629 --> 01:08:49,929
sobre la ley inglesa de difamaci�n.
1140
01:08:49,930 --> 01:08:53,430
La primera es la evidente
injusticia de un sistema
1141
01:08:53,431 --> 01:08:57,731
que permite que una parte tenga
muchos recursos y abogados
1142
01:08:57,732 --> 01:09:00,932
y la otra no, sin ning�n tipo de
asistencia jur�dica gratuita.
1143
01:09:00,933 --> 01:09:04,933
Es s�lo en los procesos por difamaci�n
que no se puede obtenerla gratis.
1144
01:09:04,934 --> 01:09:08,834
En cualquier otro tipo de causa judicial,
la asistencia jur�dica est� ah�
1145
01:09:08,835 --> 01:09:12,035
para lograr el equilibrio
requerido por la justicia.
1146
01:09:19,736 --> 01:09:22,236
Para m�, la importancia del
juicio de McLibelo
1147
01:09:22,237 --> 01:09:26,737
realmente tiene que ver con
este movimiento mundial
1148
01:09:26,738 --> 01:09:29,738
que ahora se opone
al poder corporativo
1149
01:09:29,739 --> 01:09:32,239
y a las acciones equivocadas
de esas corporaciones.
1150
01:09:33,040 --> 01:09:35,540
No hay una persona responsable,
1151
01:09:35,541 --> 01:09:40,541
pero sin duda cuando Helen dijo "no",
fue eso lo que realmente aliment� el fuego.
1152
01:09:42,842 --> 01:09:45,142
Yo no apostar�a que McDonald's
desaparecer� ma�ana
1153
01:09:45,143 --> 01:09:47,643
o que de repente nuestra sociedad
1154
01:09:47,644 --> 01:09:51,244
va a transformarse
en una m�s compasiva
1155
01:09:51,245 --> 01:09:55,045
y solidaria, y humana.
1156
01:09:55,046 --> 01:09:58,546
Pero cuando yo nac�,
hab�a segregaci�n en el sur,
1157
01:09:58,547 --> 01:10:01,747
y la poblaci�n negra no pod�a viajar
en el mismo autob�s que la blanca,
1158
01:10:01,748 --> 01:10:04,548
o sentarse a las mismas mesas
que los blancos.
1159
01:10:04,549 --> 01:10:07,149
Y Nelson Mandela estaba en prisi�n,
cuando yo era ni�o.
1160
01:10:07,150 --> 01:10:10,650
As� que las cosas pueden
cambiar totalmente.
1161
01:10:12,651 --> 01:10:17,151
OK, sabemos que no te gustan las corporaciones,
pero �cu�l es la alternativa?
1162
01:10:18,552 --> 01:10:23,752
B�sicamente, es tomar el control
de nuestras propias vidas
1163
01:10:24,953 --> 01:10:28,953
de nuestras comunidades y
nuestros lugares de trabajo,
1164
01:10:28,954 --> 01:10:31,254
y tomar todas las decisiones
1165
01:10:31,255 --> 01:10:35,255
que afectan a nuestras vidas
y al medio ambiente.
1166
01:10:35,256 --> 01:10:37,756
Ya sabes, decidir qu� pasa con los recursos,
1167
01:10:37,757 --> 01:10:40,257
y qu� trabajo hay que hacer.
1168
01:10:41,158 --> 01:10:43,658
La gente dice, "Oh, eso nunca
va a funcionar".
1169
01:10:43,659 --> 01:10:47,859
"Siempre se acaba por tener gente
asesinando y robando...". Cosas as�.
1170
01:10:47,860 --> 01:10:51,160
Pero, de hecho, eso es lo que sucede
en esta sociedad justo ahora.
1171
01:10:51,161 --> 01:10:55,061
Las corporaciones y los individuos ricos
1172
01:10:55,062 --> 01:10:58,062
poseen vastas �reas del planeta,
1173
01:10:58,063 --> 01:11:00,463
y le niegan a otras personas
el acceso a esas zonas.
1174
01:11:00,464 --> 01:11:03,464
Eso es, b�sicamente,
robado a todos los dem�s.
1175
01:11:05,265 --> 01:11:08,265
Obviamente, siempre va
a haber problemas
1176
01:11:08,266 --> 01:11:11,565
en cualquier tipo de grupo de personas,
la sociedad, o lo que sea.
1177
01:11:11,566 --> 01:11:15,866
Lo que quieres eliminar son
todos los problemas innecesarios.
1178
01:11:15,867 --> 01:11:20,267
Por ejemplo, la pobreza
en el medio de la abundancia.
1179
01:11:20,268 --> 01:11:25,268
O que algunas personas posean cincuenta casas,
mientras que otras no tienen un hogar.
1180
01:11:28,069 --> 01:11:30,769
La mayor�a de los llamados
comportamientos antisociales
1181
01:11:30,770 --> 01:11:35,070
son s�lo personas peleando por las
migajas que caen de la mesa.
1182
01:11:35,071 --> 01:11:38,571
Las personas que de verdad
se est�n comportando antisocialmente
1183
01:11:38,572 --> 01:11:40,772
son los que controlan todos los recursos,
1184
01:11:40,773 --> 01:11:44,073
y privan a los dem�s de lo que
todos deber�amos compartir.
1185
01:11:45,274 --> 01:11:48,074
Si eliminamos las corporaciones
y los gobiernos
1186
01:11:48,075 --> 01:11:52,075
que s�lo se preocupan por
las ganancias y el poder,
1187
01:11:52,076 --> 01:11:53,876
y tomamos las cosas en
nuestras propias manos,
1188
01:11:53,877 --> 01:11:59,477
eso ser�a la transformaci�n
de la sociedad. Una revoluci�n.
1189
01:11:59,478 --> 01:12:01,678
No en un solo d�a, sino durante
un per�odo de a�os,
1190
01:12:01,679 --> 01:12:06,879
con la construcci�n de fuertes
movimientos de base,
1191
01:12:06,880 --> 01:12:11,380
hasta que un d�a podamos tomar
todas las decisiones nosotros mismos.
1192
01:12:11,381 --> 01:12:13,881
Y cuidar nuestro planeta.
1193
01:12:18,482 --> 01:12:20,982
7 de septiembre de 2004:
1194
01:12:20,983 --> 01:12:22,883
Audiencia europea por la ma�ana.
1195
01:12:22,884 --> 01:12:25,084
Ir�nicamente, al fin obtuvimos
asistencia jur�dica.
1196
01:12:25,085 --> 01:12:27,585
As� que ahora tenemos todo un
equipo legal con nosotros.
1197
01:12:27,586 --> 01:12:31,586
Keir es el �nico que puede hablar.
Nosotros no estamos autorizados.
1198
01:12:32,387 --> 01:12:35,187
Ella es Parisa Wright, la
asistente de nuesto procurador.
1199
01:12:35,288 --> 01:12:38,788
�l es Keir Starmer, nuestro
maravilloso abogado QC.
1200
01:12:39,489 --> 01:12:43,789
�ste es Anthony Hudson, nuestro
abogado... �junior?
1201
01:12:44,190 --> 01:12:46,890
Y esto es Mark Stevens,
nuestro procurador.
1202
01:12:47,891 --> 01:12:51,191
He incorporado todos los fragmentos adicionales
que discutimos anoche.
1203
01:12:51,192 --> 01:12:53,292
Lo edit� para que entre en 30 minutos.
1204
01:12:53,693 --> 01:12:58,593
Las partes que he tenido que cortar son
las del profesor Nicholson.
1205
01:12:58,594 --> 01:12:59,694
�Las citas?
1206
01:12:59,695 --> 01:13:03,995
No, s�lo una secci�n que no es
exclusivamente sobre el caso.
1207
01:13:04,696 --> 01:13:06,196
No creo que importe.
1208
01:13:06,197 --> 01:13:10,297
Todos esos hechos y comentarios
se repitieron unas seis veces.
1209
01:13:10,298 --> 01:13:13,298
De todos modos nunca los entend�...
As� que, quedan fuera.
1210
01:13:15,599 --> 01:13:20,099
Hace tiempo se reconoci� que ser�a un error
1211
01:13:20,100 --> 01:13:21,600
tanto para el gobierno central y local
1212
01:13:21,601 --> 01:13:23,601
el poder entablar demandas por difamaci�n
1213
01:13:23,602 --> 01:13:26,102
porque eso restringe la libertad de expresi�n.
1214
01:13:26,103 --> 01:13:29,703
Nuestra cuesti�n ante el Tribunal Europeo es
1215
01:13:29,704 --> 01:13:32,604
si esta norma no deber�a extenderse
a las multinacionales.
1216
01:13:32,605 --> 01:13:36,105
A menudo tienen m�s poder y riqueza
que los pa�ses peque�os del mundo.
1217
01:13:36,206 --> 01:13:39,000
Ellas pueden transmitir su mensaje
a trav�s de la TV u otros medios.
1218
01:13:39,007 --> 01:13:41,207
A trav�s de la publicidad.
1219
01:13:41,208 --> 01:13:48,008
Y no precisan ir a tribunales por difamaci�n
con procedimientos antiguos y desleales.
1220
01:13:51,009 --> 01:13:52,309
�Y?
1221
01:13:52,310 --> 01:13:54,310
Oh, no empieces a hacerme preguntas.
1222
01:13:54,311 --> 01:13:55,811
�C�mo les fue, Dave?
1223
01:13:55,812 --> 01:13:58,312
Genial. El Gobierno estaba
totalmente a la defensiva.
1224
01:13:58,313 --> 01:14:00,313
Ciertamente en lo de la falta
de asistencia jur�dica gratuita,
1225
01:14:00,314 --> 01:14:02,614
que ahora reconocen que deber�a existir
1226
01:14:02,615 --> 01:14:05,015
para casos de difamaci�n en
circunstancias excepcionales.
1227
01:14:05,016 --> 01:14:09,716
El Gobierno se refiri� a que la protecci�n
de la libertad de expresi�n
1228
01:14:09,717 --> 01:14:13,217
exigir�a que los activistas pongan
cierto balance a su panfleto,
1229
01:14:13,218 --> 01:14:15,718
y que incluyeran tambi�n la respuesta
de McDonald's, por ejemplo.
1230
01:14:15,719 --> 01:14:17,219
Bueno, nunca se le pide a McDonald's
1231
01:14:17,220 --> 01:14:19,220
que ponga equilibrio en sus anuncios y diga:
1232
01:14:19,221 --> 01:14:22,221
"En realidad, nuestra comida no es saludable".
1233
01:14:22,222 --> 01:14:24,522
"Ser�a mejor que no la comieran."
1234
01:14:24,523 --> 01:14:29,523
Los activistas somos el equilibrio, y seguiremos
en campa�a hasta que haya un mundo justo.
1235
01:14:31,624 --> 01:14:36,124
Cinco meses despu�s
1236
01:14:37,325 --> 01:14:39,725
15 de febrero de 2005:
1237
01:14:39,726 --> 01:14:43,026
Hoy tendremos el veredicto de la Corte Europea.
1238
01:14:43,027 --> 01:14:47,127
Esperemos que sea el �ltimo d�a
de la batalla legal de McLibelo.
1239
01:14:47,128 --> 01:14:50,428
No habr� audiencia en la corte.
S�lo una notificaci�n por e-mail.
1240
01:14:50,429 --> 01:14:53,429
Un poco de un anticl�max
despu�s de 15 a�os.
1241
01:14:56,130 --> 01:14:57,830
Hola...
1242
01:14:58,431 --> 01:15:00,331
Qu� gran bienvenida.
1243
01:15:00,332 --> 01:15:02,432
�Helen! �Encantado de verte!
1244
01:15:02,833 --> 01:15:05,333
Estamos tratando de preparar
dos comunicados de prensa
1245
01:15:05,334 --> 01:15:07,634
para que podamos publicarlo lo antes posible,
1246
01:15:07,635 --> 01:15:09,135
en lugar de escribirlo desde cero.
1247
01:15:09,336 --> 01:15:11,836
Tendremos uno por si perdemos
en todos los puntos,
1248
01:15:11,837 --> 01:15:13,337
y otro por si obtenemos la victoria.
1249
01:15:14,938 --> 01:15:16,438
"Controversia"... o algo as�.
1250
01:15:16,439 --> 01:15:18,839
Oh, por Dios, t� y tu
controversia...
1251
01:15:19,540 --> 01:15:23,540
Veamos. La hora de la verdad.
Son las 9:30.
1252
01:15:30,141 --> 01:15:32,641
Estamos cheque�ndolo justo ahora.
1253
01:15:34,342 --> 01:15:36,042
Un segundo, ya viene.
1254
01:15:36,043 --> 01:15:38,143
Uno... �qu� fue eso?
1255
01:15:38,444 --> 01:15:40,244
Nada. S�lo spam.
1256
01:15:41,245 --> 01:15:44,545
�C�mo se puede tener tanto spam
en un segundo?
1257
01:15:44,546 --> 01:15:45,546
�Qui�nes son estos los spammers?
1258
01:15:45,547 --> 01:15:48,447
9:35 y todav�a no lo han enviado.
1259
01:15:48,448 --> 01:15:50,148
En mi reloj dice 9:32.
1260
01:15:50,149 --> 01:15:52,449
Voy a llamar a la corte.
1261
01:15:52,450 --> 01:15:55,150
Creo que eso ser�a
tener muy poca paciencia...
1262
01:15:56,851 --> 01:15:59,151
Alto. Mira, ah� est� entrando.
1263
01:15:59,752 --> 01:16:02,052
No cierres eso. �No lo cierres!
1264
01:16:03,353 --> 01:16:06,853
Voy a llamar a la Corte
para ver si ya lo mandaron.
1265
01:16:07,154 --> 01:16:08,654
A ver el n�mero...
1266
01:16:09,155 --> 01:16:11,455
�No! Quiz�s est�n tratando de solucionarlo.
1267
01:16:11,456 --> 01:16:13,856
Hacer mil llamadas no va a ayudar en nada.
1268
01:16:14,557 --> 01:16:16,557
Ah, �dice que tienen problemas t�cnicos?
1269
01:16:17,158 --> 01:16:18,458
Aqu� vamos, aqu� vamos...
1270
01:16:18,459 --> 01:16:20,559
Para ser alguien a quien no le importa
el veredicto del Tribunal Europeo
1271
01:16:20,560 --> 01:16:22,160
est� bastante excitado.
1272
01:16:22,161 --> 01:16:25,861
Excitado no, s�lo quiero que
se termine todo esto, por Dios.
1273
01:16:25,862 --> 01:16:28,562
Ah, tengo una extensi�n. Podr�amos...
1274
01:16:28,563 --> 01:16:30,563
Aqu� est�.
1275
01:16:30,564 --> 01:16:32,064
Bien.
Va a tardar media hora en bajar...
1276
01:16:44,865 --> 01:16:48,165
Tribunal Europeo de Derechos Humanos.
Comunicado de prensa.
1277
01:16:49,166 --> 01:16:51,166
El Tribunal Europeo de Derechos Humanos
ha notificado hoy una sentencia
1278
01:16:51,167 --> 01:16:56,267
en el caso de Steel y Morris
contra el Reino Unido.
1279
01:16:56,268 --> 01:16:58,468
El Tribunal declar� por unanimidad
1280
01:16:58,469 --> 01:17:02,469
que se hab�a producido una
violaci�n del art�culo 6,
1281
01:17:02,470 --> 01:17:04,670
de los derechos de defensa de la
Convenci�n Europea de Derechos Humanos,
1282
01:17:04,671 --> 01:17:09,471
y una violaci�n del art�culo 10,
de libertad de expresi�n. �S�!
1283
01:17:13,972 --> 01:17:15,872
Hay toneladas de inter�s de los medios,
1284
01:17:15,873 --> 01:17:18,273
as� que no estoy seguro de que
podamos llegar a todos.
1285
01:17:18,874 --> 01:17:20,974
11:30 en el Strand. S�, el e-mail
va a salir en tres o cuatro minutos.
1286
01:17:20,975 --> 01:17:22,975
Lo estamos haciendo justo ahora
1287
01:17:22,976 --> 01:17:25,476
y enseguida salimos corriendo para all�.
1288
01:17:29,078 --> 01:17:31,378
Daremos nuestro comunicado de prensa
1289
01:17:31,579 --> 01:17:35,879
con este mismo tel�fono, as� que...
1290
01:17:35,880 --> 01:17:38,280
Hola, s�, �esto es en vivo?
1291
01:17:38,581 --> 01:17:40,381
Libertad de expresi�n...
1292
01:17:40,882 --> 01:17:43,082
McDonald's nos quer�a detener.
1293
01:17:43,083 --> 01:17:45,083
Reuni� a todos sus pesos pesados
en la sala del tribunal.
1294
01:17:45,284 --> 01:17:47,384
Ley de difamaci�n...
1295
01:17:47,385 --> 01:17:51,385
Jefes de departamento,
miembros de su consejo de administraci�n...
1296
01:17:51,386 --> 01:17:54,886
Ten�an un equipo legal completo.
Gastaron casi 10 millones de libras
1297
01:17:54,887 --> 01:17:59,887
tratando de retirar la distribuci�n
de cr�ticas p�blicas,
1298
01:17:59,888 --> 01:18:01,888
panfletos, etc�tera...
1299
01:18:01,889 --> 01:18:04,389
En realidad, el tiro les sali� por la culata.
1300
01:18:04,390 --> 01:18:06,690
Ese fue el Servicio Mundial
de la BBC. Grandioso.
1301
01:18:06,691 --> 01:18:08,191
Saldr� en todo el mundo.
1302
01:18:08,792 --> 01:18:10,792
�Hola, Keir!
1303
01:18:12,393 --> 01:18:13,993
�Muy bien, excelente!
Buenas noticias, entonces.
1304
01:18:13,994 --> 01:18:17,994
Tel�fono... pancartas...
1305
01:18:20,995 --> 01:18:24,195
�Hola, Charlie! Escucha este mensaje:
ganamos nuestro caso, �OK?
1306
01:18:24,196 --> 01:18:25,696
S� que est�s pasando un buen rato.
1307
01:18:25,697 --> 01:18:28,697
Todo va bien.
1308
01:18:28,698 --> 01:18:30,298
Te hablo m�s tarde.
Bueno, adi�s.
1309
01:18:51,099 --> 01:18:54,899
�l es un padre soltero,
que sol�a ser un jardinero.
1310
01:18:54,900 --> 01:18:57,900
Entre los dos obtuvieron
un fallo judicial hist�rico
1311
01:18:57,901 --> 01:19:00,401
contra una de las compa��as
m�s poderosas del mundo.
1312
01:19:00,402 --> 01:19:03,202
Siguen protestando despu�s
de todos estos a�os.
1313
01:19:03,203 --> 01:19:07,503
Pero hoy, Helen Steel y David Morris
tiene algo que celebrar.
1314
01:19:07,504 --> 01:19:11,204
As� que volvieron al frente del restaurante
de comida r�pida donde empez� todo
1315
01:19:11,205 --> 01:19:12,705
para saludar lo que llaman una
1316
01:19:12,706 --> 01:19:16,406
victoria legal hist�rica para el hombre com�n.
1317
01:19:21,707 --> 01:19:25,907
El Gobierno dice que est�
estudiando un fallo judicial
1318
01:19:25,908 --> 01:19:28,708
a favor de dos activistas ambientales
que desafiaron con �xito las leyes inglesas
1319
01:19:28,709 --> 01:19:30,209
despu�s de haber sido demandados
por difamaci�n por McDonald's.
1320
01:19:34,110 --> 01:19:36,910
McDonald's, y cualquier otra
empresa multinacional,
1321
01:19:36,911 --> 01:19:41,211
va a pens�rselo mucho antes de iniciar
otra vez una acci�n legal como �sta.
1322
01:19:44,012 --> 01:19:46,012
Buenas noches.
Perdieron con McDonald's, pero
1323
01:19:46,013 --> 01:19:48,613
hoy le ganaron a todo el
sistema jur�dico ingl�s.
1324
01:19:53,014 --> 01:19:54,314
Un pasito para atr�s,
por favor.
1325
01:19:54,515 --> 01:19:59,015
Debajo de los arcos dorados
de la casa central de Londres
1326
01:19:59,016 --> 01:20:00,116
de una empresa que hoy desear�a
1327
01:20:00,117 --> 01:20:02,117
no haberse metido con estos dos activistas,
1328
01:20:02,118 --> 01:20:05,118
David Morris y Helen Steel,
dijeron que no se arrepienten.
1329
01:20:10,619 --> 01:20:12,519
La demanda por este folleto
1330
01:20:12,520 --> 01:20:15,520
le cost� a McDonald's cerca de
10 millones de libras.
1331
01:20:15,521 --> 01:20:17,321
Incluso antes de la decisi�n de hoy
1332
01:20:17,322 --> 01:20:20,322
esta acci�n ya ha sido descripta
como el peor desastre
1333
01:20:20,323 --> 01:20:21,423
de relaciones p�blicas corporativas
en la Historia.
1334
01:20:21,424 --> 01:20:25,224
Resulta apropiado que dos personas
1335
01:20:25,225 --> 01:20:26,925
que probablemente nunca entren
a un McDonald's
1336
01:20:26,926 --> 01:20:28,926
den su conferencia de prensa fuera
de un restaurante de esa cadena.
1337
01:20:28,927 --> 01:20:31,227
Dicen que la resistencia continuar�.
1338
01:20:35,628 --> 01:20:37,328
Lo importante es que toda la gente
1339
01:20:37,329 --> 01:20:39,829
debe levantarse y luchar por lo que cree
1340
01:20:39,830 --> 01:20:43,630
y criticar c�mo la sociedad
est� siendo dirigida hoy.
1341
01:20:44,131 --> 01:20:46,931
En la situaci�n de David y Goliat.
1342
01:20:46,932 --> 01:20:48,432
Ustedes contra una multinacional.
1343
01:20:48,433 --> 01:20:53,033
A pesar de todos los hallazgos contra de ellos,
en lo fundamental, ellos ganaron.
1344
01:20:53,034 --> 01:20:55,134
No lo creo. Creo que
en lo fundamental, perdieron.
1345
01:20:56,035 --> 01:20:58,835
S� ha sido una batalla
a lo David y Goliat,
1346
01:20:58,836 --> 01:21:00,936
pero no en la forma en que
los medios la ha retratado.
1347
01:21:00,937 --> 01:21:06,937
La realidad es que el pueblo
es el gigante en esta batalla.
1348
01:21:06,938 --> 01:21:09,538
Hay miles y miles de millones de nosotros.
1349
01:21:09,539 --> 01:21:13,039
Las empresas como McDonald's
son s�lo una peque�a �lite
1350
01:21:13,040 --> 01:21:14,640
que act�a en sus propios intereses.
1351
01:21:14,641 --> 01:21:17,641
Cuando la gente comienza a ponerse de pie,
1352
01:21:17,642 --> 01:21:21,142
y se organiza, y habla
sobre las injusticias,
1353
01:21:21,143 --> 01:21:23,143
entonces nada la puede parar.
1354
01:21:26,266 --> 01:21:36,481
Subt�tulos en castellano: Criminal Start,
C�rdoba, Argentina.
120034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.