All language subtitles for Man on Fire 2004 EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,020 --> 00:01:07,545 [Chattering] 2 00:01:08,590 --> 00:01:11,821 [Bell Tolling] 3 00:01:18,166 --> 00:01:22,899 [Bell Continues] 4 00:01:29,611 --> 00:01:32,307 [Laughing] 5 00:01:45,393 --> 00:01:47,691 [Woman Screaming] 6 00:02:07,649 --> 00:02:10,413 [Child Laughing] 7 00:02:14,256 --> 00:02:17,851 [Phone Ringing] 8 00:02:19,427 --> 00:02:21,224 [Rings] 9 00:02:22,998 --> 00:02:24,966 [Rings] 10 00:02:29,037 --> 00:02:31,835 - Sí. Bueno. - [Man On Phone] Family is everything. 11 00:02:31,940 --> 00:02:33,737 No? 12 00:02:33,842 --> 00:02:37,243 Now, do you love your son? 13 00:02:38,213 --> 00:02:41,979 - Sí. - [Men Shouting] 14 00:02:44,252 --> 00:02:46,652 - [Man Shouting] - [Groaning] 15 00:02:48,857 --> 00:02:53,453 Now... do you understand? 16 00:02:53,561 --> 00:02:57,930 You have a $10 million insurance policy. I know that. 17 00:02:58,033 --> 00:03:02,629 [Speaking Spanish] 18 00:03:21,423 --> 00:03:24,290 - [Horns Honking] - [Man Shouting] 19 00:03:27,762 --> 00:03:29,787 [Tires Screeching] 20 00:03:32,000 --> 00:03:35,697 [Shouting] 21 00:03:38,273 --> 00:03:41,970 [Crying] 22 00:04:20,849 --> 00:04:23,409 - [Woman Squealing] - [Chattering In Spanish] 23 00:04:30,792 --> 00:04:33,056 [Man Shouts In Spanish] 24 00:04:39,167 --> 00:04:41,931 [Angry Shouting] 25 00:04:53,882 --> 00:04:56,749 [Woman Yelling In Spanish] 26 00:05:01,756 --> 00:05:04,281 [Chattering In Spanish] 27 00:05:04,392 --> 00:05:07,327 ♪ [Mariachi Band] 28 00:05:07,429 --> 00:05:09,556 Georgina! 29 00:05:09,664 --> 00:05:12,929 Obey me, I will love you. Come on. 30 00:05:13,034 --> 00:05:14,797 That's how it works, huh? 31 00:05:14,903 --> 00:05:18,066 - Simple. - That's right. 32 00:05:18,173 --> 00:05:20,073 Mwah. 33 00:05:24,212 --> 00:05:27,511 She got a sister? 34 00:05:27,615 --> 00:05:30,812 How's business? 35 00:05:30,919 --> 00:05:33,820 The Japanese are here in a big way. 36 00:05:35,256 --> 00:05:37,747 Cheap labor, factory space. 37 00:05:37,859 --> 00:05:41,818 But they feel a lot safer living over the border in El Paso. 38 00:05:41,930 --> 00:05:44,990 I ferry them back and forth. They think I'm John Wayne. 39 00:05:45,100 --> 00:05:47,000 - Ah. - Come on. 40 00:05:47,102 --> 00:05:51,368 ♪ [Men Singing In Spanish] 41 00:05:51,473 --> 00:05:54,704 - I live like a king down here. - Yes, you do. 42 00:05:58,446 --> 00:06:01,609 - You been workin'? - Yeah. No. 43 00:06:01,716 --> 00:06:03,775 Nah. Been movin' around, you know. 44 00:06:03,885 --> 00:06:07,946 Colombia, couple of places I can't name. Nothing catches my fancy. 45 00:06:09,824 --> 00:06:12,793 Oh. 46 00:06:12,894 --> 00:06:15,454 You think God will forgive us for what we've done? 47 00:06:15,563 --> 00:06:18,123 - No. - You don't? 48 00:06:18,233 --> 00:06:22,397 Me either. 49 00:06:22,504 --> 00:06:27,305 - How long you staying? - I don't know. I just... you know. 50 00:06:27,408 --> 00:06:31,367 I wanted to see you, Ray, see how you're doin'. 51 00:06:31,479 --> 00:06:34,004 You know, I came by on impulse. 52 00:06:34,115 --> 00:06:37,676 Well, I could do with some impulse. 53 00:06:47,795 --> 00:06:50,821 What happened? 54 00:06:50,932 --> 00:06:53,127 Family paid the ransom... 55 00:06:53,234 --> 00:06:57,227 then they sent the kid home after a couple of days... 56 00:06:57,338 --> 00:06:59,499 minus an ear, of course. 57 00:06:59,607 --> 00:07:03,236 Now every mother in Mexico City with a little bit of money wants bigger and better bodyguards... 58 00:07:03,344 --> 00:07:05,312 my own wife included. 59 00:07:05,413 --> 00:07:08,712 I hate to break it to you, but she's right. She's right. 60 00:07:10,418 --> 00:07:14,684 Look, Sammy, all my clients have, uh, kidnap and ransom insurance. 61 00:07:14,789 --> 00:07:18,020 I have a policy. A.I.G. My dad gave it to me. 62 00:07:18,126 --> 00:07:21,391 Yeah, I know. I got it for your dad. 63 00:07:21,496 --> 00:07:24,431 But what are you gonna do in 60 days when you can't renew it? 64 00:07:24,532 --> 00:07:28,798 - You can't because you don't have a bodyguard. - I had to let Emilio go. 65 00:07:28,903 --> 00:07:32,532 You gotta please Lisa. I mean, hey, ass like that's hard to find. 66 00:07:34,976 --> 00:07:39,242 Look, a bodyguard's like anything else. 67 00:07:39,347 --> 00:07:42,612 You get what you pay for, okay? 68 00:07:42,717 --> 00:07:45,709 You could do this. You get one that's got a decent résumé. 69 00:07:45,820 --> 00:07:48,152 We're not looking for goddamn Superman here, right? 70 00:07:48,256 --> 00:07:50,986 Get someone cheap till you renew the policy... 71 00:07:51,092 --> 00:07:54,459 and then, uh... then fire the prick for whatever. 72 00:07:54,562 --> 00:07:56,621 Incompetence. 73 00:07:56,731 --> 00:08:01,134 All kidding aside, the most important thing is that your daughter goes back to school... 74 00:08:01,236 --> 00:08:04,205 and that your wife gets to save face. 75 00:08:04,305 --> 00:08:09,106 This way, you won't be the only unprotected family in the neighborhood. 76 00:08:21,723 --> 00:08:24,920 That's right. A bodyguard. Your Spanish is good enough. 77 00:08:25,026 --> 00:08:28,427 - You're crazy. - You even look the part. 78 00:08:28,529 --> 00:08:30,997 In my state, I couldn't guard a corpse. 79 00:08:31,099 --> 00:08:33,897 It's rich guys flashing their cash. It's all for show. 80 00:08:34,002 --> 00:08:39,133 - Nothing's gonna happen. - Yeah? You think they'd hire a drunk, a has-been? 81 00:08:40,808 --> 00:08:44,107 You have to keep it under control. 82 00:08:44,212 --> 00:08:48,979 What if there was, you know, say, a kidnapping attempt? What do I do then? 83 00:08:49,083 --> 00:08:53,110 You do your best. They're not gonna be paying you enough to perform miracles. 84 00:08:53,221 --> 00:08:55,815 - I don't know. - It's not exactly a scam, Crease. 85 00:08:55,923 --> 00:09:00,155 - Even at half speed, you're pretty damn good. - Yeah. 86 00:09:00,261 --> 00:09:02,456 Bodyguard's gotta be close to people though. 87 00:09:02,563 --> 00:09:05,396 He gotta talk all the time, and I'm no good at that. 88 00:09:05,500 --> 00:09:09,027 You'll be the silent type. People are gonna appreciate that. 89 00:09:09,137 --> 00:09:12,538 [Laughing] 90 00:09:15,977 --> 00:09:18,844 Bodyguard. So who's the guy? 91 00:09:18,946 --> 00:09:21,847 Samuel Ramos. He's a young guy. 92 00:09:21,949 --> 00:09:24,747 He owns one of the plants in Juárez. 93 00:09:24,852 --> 00:09:26,786 Yeah? 94 00:09:26,888 --> 00:09:29,686 The Jap car industry is in the toilet. 95 00:09:29,791 --> 00:09:32,726 He's trying to persuade Ford to partner with him. 96 00:09:32,827 --> 00:09:36,695 I think he's in trouble. His family lives in Mexico City. 97 00:09:36,798 --> 00:09:39,323 He asked me if I knew anybody he could trust. 98 00:09:40,902 --> 00:09:43,894 - And you thought of me. - Yeah. 99 00:09:44,005 --> 00:09:47,406 Take a job, Crease. Breathe some air. 100 00:09:47,508 --> 00:09:49,874 Then decide if you want to stick around or not. 101 00:09:49,977 --> 00:09:54,073 Besides, I'm glad to see you. I got nobody to talk to down here. 102 00:10:01,556 --> 00:10:04,457 Listen, my wife wants someone presentable and polite. 103 00:10:06,828 --> 00:10:10,355 You'll be the fifth candidate she sees this week. 104 00:10:10,465 --> 00:10:12,194 Your résumé's quite impressive. 105 00:10:12,300 --> 00:10:16,760 Sixteen years of military experience, extensive counterterrorism work. 106 00:10:16,871 --> 00:10:20,432 I'm surprised anybody could afford you. What's the catch? 107 00:10:20,541 --> 00:10:22,805 I drink. 108 00:10:22,910 --> 00:10:24,901 How does that affect you? 109 00:10:25,012 --> 00:10:27,480 Well... 110 00:10:27,582 --> 00:10:29,709 coordination, reaction time. 111 00:10:29,817 --> 00:10:33,583 If top professionals try to kidnap your daughter, I'll do the best I can... 112 00:10:33,688 --> 00:10:36,714 but the service will be on par with the pay. 113 00:10:37,859 --> 00:10:39,884 What if amateurs tried? 114 00:10:39,994 --> 00:10:43,122 I'd probably kill 'em. Is that likely? 115 00:10:43,231 --> 00:10:45,199 No. 116 00:10:45,299 --> 00:10:48,063 No one is to know about your drinking. That includes my wife. 117 00:10:59,247 --> 00:11:02,546 ♪ [Piano] 118 00:11:14,962 --> 00:11:17,726 - [Door Opens] - [Samuel] Lisa! 119 00:11:19,934 --> 00:11:21,834 Lisa! 120 00:11:21,936 --> 00:11:25,099 [TV: People Chanting] 121 00:11:33,047 --> 00:11:35,948 My wife, Lisa. And this is John Creasy. 122 00:11:42,990 --> 00:11:45,220 - You're an American. - So are you. 123 00:11:47,261 --> 00:11:49,058 It's all in there. 124 00:11:52,099 --> 00:11:54,033 Would you like a drink? 125 00:11:54,135 --> 00:11:56,865 Yes, uh, Jack and water'd be good. 126 00:11:58,439 --> 00:12:01,966 - Have you done much of this kind of work before? - No, ma'am. 127 00:12:02,076 --> 00:12:05,842 But he has a lot of experience in related fields. 128 00:12:08,349 --> 00:12:11,045 - You have a family, Mr. Creasy? - No. 129 00:12:11,152 --> 00:12:13,347 Pita. 130 00:12:13,454 --> 00:12:15,422 Pita. 131 00:12:16,757 --> 00:12:18,850 - [Creasy] Thank you. - Yes, Mom? 132 00:12:18,960 --> 00:12:20,860 Honey, this is, uh, Mr. Creasy. 133 00:12:22,497 --> 00:12:25,933 [Speaking Spanish] 134 00:12:26,033 --> 00:12:28,501 In English, honey. 135 00:12:28,603 --> 00:12:31,231 Um, do you wanna show Mr. Creasy to his room? 136 00:12:31,339 --> 00:12:35,036 - This way, Mr. Creasy. - Okay. 137 00:12:43,050 --> 00:12:45,450 Thank you. 138 00:12:52,393 --> 00:12:55,191 Just like that? 139 00:12:55,296 --> 00:12:57,696 I think it's nice... 140 00:12:57,798 --> 00:13:00,266 that he's an American. 141 00:13:00,368 --> 00:13:04,566 I think it's terrific. You sure? 142 00:13:07,241 --> 00:13:09,539 Thank you. 143 00:13:09,644 --> 00:13:12,272 Thank you. 144 00:13:12,380 --> 00:13:14,848 I feel better now. 145 00:13:16,751 --> 00:13:19,652 - ¡Hola, Bruno! - ¡Buenas tardes! 146 00:13:19,754 --> 00:13:22,052 That's Bruno, the gardener. 147 00:13:22,156 --> 00:13:24,215 And, um, that's Maria, the cook. 148 00:13:24,325 --> 00:13:27,123 - ¡Hola, Maria! - Hola, Pita. 149 00:13:29,397 --> 00:13:33,424 We fixed the room up two weeks ago. It's nicer than before. 150 00:13:36,604 --> 00:13:40,438 You've got a TV and C.D. Player. What kind of music do you like, Mr. Creasy? 151 00:13:40,541 --> 00:13:42,907 I don't know. 152 00:13:43,010 --> 00:13:45,501 - You don't know? - I don't know. 153 00:13:45,613 --> 00:13:48,776 - [Parrot Squawks] - That's Bird. 154 00:13:48,883 --> 00:13:51,750 Emilio forgot to take him when he left. 155 00:13:52,920 --> 00:13:55,252 Emilio was my last bodyguard. 156 00:13:57,258 --> 00:14:01,490 Have you protected a lot of children before, Mr. Creasy? 157 00:14:01,596 --> 00:14:04,360 Creasy. You can call me Creasy. And no, you're the first. 158 00:14:04,465 --> 00:14:06,365 Creasy. 159 00:14:06,467 --> 00:14:08,401 Bye, Creasy. 160 00:14:08,502 --> 00:14:11,164 So long. 161 00:14:12,273 --> 00:14:14,002 Bye, Bird. 162 00:14:14,108 --> 00:14:16,872 - [Squawks] - [Door Closes] 163 00:14:18,679 --> 00:14:21,011 Ow. 164 00:14:23,985 --> 00:14:27,477 - School tomorrow, peeps. - Does that mean we can get a dog? 165 00:14:28,889 --> 00:14:31,357 Dad promised me one when I went back to school. 166 00:14:31,459 --> 00:14:33,154 Yeah, we'll see. 167 00:14:33,260 --> 00:14:37,060 If you get a dog, will you give up your bear? 168 00:14:37,164 --> 00:14:40,497 You're getting too old for him. 169 00:14:40,601 --> 00:14:44,002 - How'd you like Mr. Creasy? - Creasy. 170 00:14:44,105 --> 00:14:46,471 He said to call him just Creasy. 171 00:14:46,574 --> 00:14:49,042 - Uh-huh. - That isn't disrespectful, is it? 172 00:14:49,143 --> 00:14:51,441 No, not if he asked you. 173 00:14:51,545 --> 00:14:54,378 Here. There you go. 174 00:14:56,517 --> 00:14:59,748 [Sighs] 175 00:15:02,223 --> 00:15:06,023 - He's like a bear too. - Yeah? 176 00:15:06,127 --> 00:15:08,425 A big, sad bear. 177 00:15:10,064 --> 00:15:13,693 - Is he sad? - I think. Or something. 178 00:15:17,505 --> 00:15:19,405 - Good night, honey. - Night. 179 00:15:22,843 --> 00:15:26,108 - Oh, can you get me some floss in the morning? - Floss? 180 00:15:26,213 --> 00:15:29,740 - Yeah, the strawberry kind. - Oh, sure. 181 00:15:32,086 --> 00:15:34,111 Good night, Bear. 182 00:15:35,222 --> 00:15:37,190 Creasy Bear. 183 00:15:38,359 --> 00:15:40,953 [Sighs] 184 00:15:45,633 --> 00:15:47,601 [Squawks] 185 00:16:10,725 --> 00:16:13,057 What's that one for? 186 00:16:13,160 --> 00:16:15,060 La Virgin de Guadalupe. 187 00:16:15,162 --> 00:16:19,565 Business. For Toyota, for Ford. 188 00:16:19,667 --> 00:16:22,295 If one dies, maybe she can resurrect the other one. 189 00:16:22,403 --> 00:16:24,963 I don't know. 190 00:16:25,072 --> 00:16:28,007 - [Sighs] - She likes him. 191 00:16:29,710 --> 00:16:32,907 - What are you talking about? - Creasy. 192 00:16:34,448 --> 00:16:37,110 Pita likes him. 193 00:16:37,218 --> 00:16:39,118 Pita loves school. 194 00:16:39,220 --> 00:16:44,419 Pita would love Count Dracula if he took her back there, honey. 195 00:16:44,525 --> 00:16:46,493 Okay? 196 00:16:48,963 --> 00:16:51,830 - Hey. Are you okay? - I don't know. 197 00:16:51,932 --> 00:16:56,028 - Okay? - [Sighs] 198 00:16:56,137 --> 00:16:58,571 I don't know, Lisa. 199 00:16:58,672 --> 00:17:00,640 I'm trying. 200 00:17:25,399 --> 00:17:28,095 [Bell Tolling] 201 00:17:38,078 --> 00:17:41,707 [Squawking] 202 00:17:47,621 --> 00:17:50,613 [Squawking Continues] 203 00:17:55,830 --> 00:17:57,798 Come on, Bird. 204 00:17:57,898 --> 00:18:01,265 That's right. That's right. Come on. 205 00:18:01,368 --> 00:18:04,531 All right. Home to Emilio. 206 00:18:04,638 --> 00:18:07,505 You're home free, baby. 207 00:18:10,511 --> 00:18:14,003 [Horns Honking] 208 00:18:27,628 --> 00:18:30,392 - Where are you from, Creasy? - The U.S. 209 00:18:30,497 --> 00:18:33,432 - I know, but which state? - No state in particular. 210 00:18:33,534 --> 00:18:35,525 You can drive and talk at the same time. 211 00:18:35,636 --> 00:18:38,104 No, I can't, Pita, so, please, let me just do my job. 212 00:18:41,408 --> 00:18:44,275 Are you going to stay? 213 00:18:44,378 --> 00:18:46,278 My last bodyguard left. 214 00:18:46,380 --> 00:18:49,247 Somebody gave him more money than we could. 215 00:18:49,350 --> 00:18:53,309 I guess that makes me a bargain then, huh? 216 00:18:53,420 --> 00:18:57,823 Being black... is that a positive or negative for a bodyguard in Mexico? 217 00:18:57,925 --> 00:18:59,825 Time will tell. 218 00:19:03,364 --> 00:19:07,596 There were 24 kidnappings in Mexico City in the last six days. 219 00:19:07,701 --> 00:19:09,601 - Four a day. - Yeah? 220 00:19:09,703 --> 00:19:12,171 - Twenty-four? - Twenty-four. What do you think about that, Creasy? 221 00:19:12,273 --> 00:19:15,936 - I think that you know entirely more than you should. - Well, thank you. 222 00:19:24,451 --> 00:19:27,511 [Bell Tolling] 223 00:19:27,621 --> 00:19:30,522 [Chattering] 224 00:19:39,066 --> 00:19:41,694 [Girl] Hola, Miguel. 225 00:19:44,238 --> 00:19:46,103 - See you later. - You have to sign. 226 00:19:46,206 --> 00:19:50,506 - What? - You have to sign in, show them your I.D. 227 00:19:50,611 --> 00:19:54,047 Buenos días. Come on. 228 00:19:55,215 --> 00:19:57,115 Right there. 229 00:19:57,217 --> 00:19:59,845 - Hola, Manuel. - Hola, Pita. 230 00:20:10,631 --> 00:20:12,531 - ¡Hola, Pita! - ¡Hola! 231 00:20:12,633 --> 00:20:16,831 Pita! It's so good to have you back. 232 00:20:16,937 --> 00:20:19,838 Sister Anna, this is my new bodyguard, Creasy. 233 00:20:19,940 --> 00:20:23,068 Sister Anna, the headmistress. 234 00:20:23,177 --> 00:20:25,202 - Señor Creasy. - [Bell Rings] 235 00:20:25,312 --> 00:20:27,212 Hurry. Class is about to begin. 236 00:20:27,314 --> 00:20:29,646 - Go, go. - Bye, Creasy. 237 00:20:29,750 --> 00:20:32,241 - Madre. - You must look after our Pita. 238 00:20:32,353 --> 00:20:34,548 It is not good that she's late today. 239 00:20:34,655 --> 00:20:39,217 I'm very sorry. I, uh... I'll have to get used to the rules. It won't happen again. 240 00:20:39,326 --> 00:20:42,887 No offense, but I regret that your profession needs to exist. 241 00:20:42,997 --> 00:20:46,125 [Chuckles] So do I, Madre. So do I. 242 00:20:46,233 --> 00:20:50,192 Do you ever see the hand of God in what you do? 243 00:20:51,805 --> 00:20:53,932 No, not for a long time. 244 00:20:54,041 --> 00:20:57,408 The Bible says, "Be not overcome of evil, but overcome..." 245 00:20:57,511 --> 00:21:00,947 "Overcome evil with good." 246 00:21:01,048 --> 00:21:03,881 [Speaking Spanish] 247 00:21:07,087 --> 00:21:09,885 I'm the sheep that got lost, Madre. 248 00:21:28,876 --> 00:21:33,836 ♪ [Speakers: Woman Singing] 249 00:21:47,494 --> 00:21:50,952 [Bell Ringing] 250 00:21:51,065 --> 00:21:53,829 [Chattering] 251 00:22:13,287 --> 00:22:16,347 When you were a kid, Creasy, did you like school? 252 00:22:17,925 --> 00:22:20,120 - I don't remember. - You don't remember? 253 00:22:20,227 --> 00:22:24,129 No, I don't remember. It, uh... Nah, I didn't like it. 254 00:22:24,231 --> 00:22:26,290 Why not? 255 00:22:26,400 --> 00:22:28,960 Because it wasn't a school like yours. 256 00:22:29,069 --> 00:22:31,037 There was no, uh... no Sister Anna. 257 00:22:33,941 --> 00:22:36,068 Were you unhappy? 258 00:22:38,278 --> 00:22:41,679 Being unhappy, Pita, that's a state of mind. I really don't remember. 259 00:22:51,125 --> 00:22:53,218 What happened to your hand? 260 00:22:54,761 --> 00:22:56,661 - It's a birth defect. - No, it's not. 261 00:22:56,763 --> 00:23:01,029 - Look, no more questions, okay? - [Horn Honking] 262 00:23:01,135 --> 00:23:03,501 - It really wasn't a question. - It sounded like a question. 263 00:23:03,604 --> 00:23:06,198 Look, I got a job to do. Hey! 264 00:23:06,306 --> 00:23:08,536 No. Gracias. Gracias. No. No. 265 00:23:08,642 --> 00:23:11,577 Listen to me. I'm being paid to protect you, okay? 266 00:23:11,678 --> 00:23:14,647 No, no, no. I'm being paid to be your bodyguard. 267 00:23:14,748 --> 00:23:17,842 Look at me. I'm not being paid to be your friend. 268 00:23:17,951 --> 00:23:21,512 I'm being paid to protect you, so no more questions. That's it. Period. 269 00:23:22,689 --> 00:23:25,214 [Horn Honks] 270 00:23:25,325 --> 00:23:28,021 - You hear me? - Yes. 271 00:23:28,128 --> 00:23:31,564 - And no crying. - I'm not crying. 272 00:23:31,665 --> 00:23:34,725 - [Horns Honking] - Well, don't start. 273 00:23:34,835 --> 00:23:37,269 You gotta understand, this is a job. 274 00:23:37,371 --> 00:23:40,169 - In order for me to do... - [Tires Screeching] 275 00:23:40,274 --> 00:23:42,208 In order for... Wait a minute. 276 00:23:42,309 --> 00:23:44,573 - [Horns Honking] - [Whistle Blowing] 277 00:24:23,984 --> 00:24:26,179 [Knocking] 278 00:24:31,858 --> 00:24:33,826 Yeah, come in. 279 00:24:39,433 --> 00:24:41,594 Mr. Creasy. 280 00:24:41,702 --> 00:24:44,500 I just wanted to make sure you have everything you need. 281 00:24:44,605 --> 00:24:46,573 I'm fine, thanks. 282 00:24:48,675 --> 00:24:52,008 Is the food all right? 'Cause, uh, Maria told me you didn't eat. 283 00:24:52,112 --> 00:24:55,570 Uh... yeah, the food is great. 284 00:24:55,682 --> 00:24:58,173 I just wasn't that hungry tonight. 285 00:24:58,285 --> 00:25:00,082 [Chuckles] 286 00:25:01,555 --> 00:25:04,149 So you, uh, read the Bible? 287 00:25:04,258 --> 00:25:07,887 Yeah, sometimes. 288 00:25:07,995 --> 00:25:11,761 - Does it help? - Yeah, sometimes. 289 00:25:14,067 --> 00:25:17,366 - Can I talk to you for a minute? - Sure. 290 00:25:19,206 --> 00:25:22,334 How are you doing with Pita? 291 00:25:22,442 --> 00:25:24,342 Fine. Fine. 292 00:25:24,444 --> 00:25:27,709 Soon as she figures out that I'm not her new toy, we'll be fine. 293 00:25:27,814 --> 00:25:30,783 - Yeah, she told me about that. - Okay. 294 00:25:30,884 --> 00:25:34,513 - You don't have children, do you? - I told you I didn't. 295 00:25:34,621 --> 00:25:38,079 Well, they can be tenacious when they want something. 296 00:25:38,191 --> 00:25:42,525 - And Pita just wants to be friends. - Okay. 297 00:25:42,629 --> 00:25:46,258 But you're paying me to protect her, right? Not to be her friend. 298 00:25:46,366 --> 00:25:48,334 Right? 299 00:25:49,770 --> 00:25:53,035 So, uh... 300 00:25:53,140 --> 00:25:55,665 look, maybe this isn't gonna work out. 301 00:25:55,776 --> 00:25:59,735 Maybe your husband should find somebody who's a little more sociable. 302 00:26:02,616 --> 00:26:04,516 No, you're right. 303 00:26:07,054 --> 00:26:09,955 You're being paid to protect her... 304 00:26:10,057 --> 00:26:13,424 and I'm confident that you'll do that. 305 00:26:17,964 --> 00:26:21,331 I'll be coming with you tomorrow. I hope that's all right. 306 00:26:28,675 --> 00:26:30,575 [Sighs] 307 00:26:36,650 --> 00:26:39,676 ♪ [Bass] 308 00:26:41,388 --> 00:26:47,088 ♪ [Woman Singing] 309 00:26:52,199 --> 00:26:55,225 [Creasy's Voice] You think God will forgive us for what we've done? 310 00:26:57,037 --> 00:26:59,130 ♪ [Continues] 311 00:27:14,588 --> 00:27:18,115 [Heart Beating] 312 00:27:21,294 --> 00:27:23,626 [Creasy's Voice Echoing] I'm tired of killin', Ray. 313 00:27:28,068 --> 00:27:32,300 You think God will forgive us for what we've done? 314 00:27:32,406 --> 00:27:35,898 In my state, I couldn't... I couldn't guard a corpse. 315 00:27:36,009 --> 00:27:38,500 Talk all the time. 316 00:27:38,612 --> 00:27:40,603 [Echoing] You know, I'm no good at that. 317 00:27:42,215 --> 00:27:44,911 You know, I'm no good at that. 318 00:27:46,253 --> 00:27:48,346 You know how they say... 319 00:27:50,424 --> 00:27:52,824 a bullet always tells the truth? 320 00:28:00,801 --> 00:28:02,826 [Gunshot] 321 00:28:02,936 --> 00:28:04,836 [Panting] 322 00:28:04,938 --> 00:28:08,635 ♪ [Piano] 323 00:28:21,321 --> 00:28:24,290 ♪ [Musical Ringing] 324 00:28:26,660 --> 00:28:29,788 ♪ [Continues] 325 00:28:33,934 --> 00:28:35,902 Yeah. 326 00:28:36,002 --> 00:28:38,163 - Hey. - Crease. 327 00:28:38,271 --> 00:28:39,966 What's wrong? 328 00:28:40,073 --> 00:28:43,509 Hey, listen, you-you ever have a... 329 00:28:43,610 --> 00:28:46,078 a nine-millimeter round that didn't go off? 330 00:28:46,179 --> 00:28:48,977 Well, yeah. Failure to fire. 331 00:28:49,082 --> 00:28:52,210 I know. Failure to fire and-and-and, uh... 332 00:28:52,319 --> 00:28:55,186 You know, I pulled the trigger and... and... and... 333 00:28:55,288 --> 00:28:57,188 click, nothing. 334 00:28:57,290 --> 00:28:59,588 You're talking about a bad primer. 335 00:28:59,693 --> 00:29:01,752 Yeah, I... Yeah. Yeah, yeah. 336 00:29:01,862 --> 00:29:04,353 But I... You know, right, dimple. Dimple on the primer. 337 00:29:04,464 --> 00:29:06,557 That may be. 338 00:29:06,666 --> 00:29:10,261 Well, like we used to say... 339 00:29:10,370 --> 00:29:14,238 a bullet always tells the truth. 340 00:29:19,546 --> 00:29:22,174 Crease? 341 00:29:22,282 --> 00:29:24,944 - You all right? - Yeah. 342 00:29:26,286 --> 00:29:28,618 What were you shooting at? 343 00:29:28,722 --> 00:29:30,849 Yeah, I'm sorry, Ray. I'm sorry I woke you. 344 00:29:30,957 --> 00:29:35,417 No, i-it's okay. Nothin'. I was watchin' TV. 345 00:29:35,529 --> 00:29:38,362 [Snorts] Okay. 346 00:29:39,533 --> 00:29:41,728 All right. 347 00:29:45,338 --> 00:29:47,966 [Thunder Rumbling] 348 00:30:56,576 --> 00:30:58,476 [Sighs] 349 00:30:58,578 --> 00:31:01,138 Pita, you have a pencil? 350 00:31:05,652 --> 00:31:07,279 Thank you. 351 00:31:24,270 --> 00:31:27,000 - [Horn Honks] - [Tires Screeching] 352 00:31:27,107 --> 00:31:30,304 [Horn Honking] 353 00:31:41,021 --> 00:31:43,683 It's hard to get used to the traffic down here. 354 00:31:43,790 --> 00:31:45,883 Yeah. I'm very sorry. 355 00:32:06,379 --> 00:32:08,677 - See you, baby. - All right. See you later. 356 00:32:08,782 --> 00:32:11,046 - Hey. Don't forget your towel. - Oh, thank you. 357 00:32:18,658 --> 00:32:22,150 Bye. Buenas días. 358 00:32:36,576 --> 00:32:38,407 [Whistle Blows] 359 00:33:20,186 --> 00:33:22,950 [Whistle Blows] 360 00:33:26,192 --> 00:33:29,093 - You're a strong swimmer. - I never win. 361 00:33:33,900 --> 00:33:36,368 [Grunts] Thanks. 362 00:33:40,273 --> 00:33:44,107 - So what do I do? - What do you think you should do? 363 00:33:44,210 --> 00:33:46,269 You're the fastest one in the water, the slowest one off the blocks. 364 00:33:46,379 --> 00:33:49,815 - What do you think that means? What do you gotta do? - Get faster off the blocks. 365 00:33:49,916 --> 00:33:52,146 Get faster off the blocks. 366 00:33:52,252 --> 00:33:55,619 - Our big swim meet is in three weeks. - Yeah? 367 00:33:55,722 --> 00:33:58,486 - I was gonna enter the 150 freestyle. - Yeah, you'll be fine. 368 00:33:58,591 --> 00:34:00,559 You'll be okay. 369 00:34:02,562 --> 00:34:05,531 - I'll still be slow. - You're not slow. 370 00:34:05,632 --> 00:34:08,226 I never finish better than third. 371 00:34:08,334 --> 00:34:11,201 All right. Maybe you are slow then. 372 00:34:13,506 --> 00:34:16,737 [TV: Woman Speaking Spanish] 373 00:34:27,520 --> 00:34:29,750 [Pita] Go! ¡Vamos! 374 00:34:29,856 --> 00:34:32,051 - ¡Vamos, Bird! - [Bird Squawking] 375 00:34:32,158 --> 00:34:34,126 ¡Vamos! 376 00:34:39,999 --> 00:34:42,627 [Pita] How do you think he got out? 377 00:34:44,404 --> 00:34:47,430 - I let him go. - It's better to be free, right? 378 00:34:47,540 --> 00:34:49,405 It's better for him. 379 00:34:51,377 --> 00:34:54,073 Actually, he was driving me crazy. 380 00:34:57,617 --> 00:34:59,585 Good night. 381 00:35:03,857 --> 00:35:06,553 Good night. 382 00:35:06,659 --> 00:35:10,459 ♪ [Woman Singing] 383 00:35:14,734 --> 00:35:17,430 [Sighs] 384 00:35:22,075 --> 00:35:24,635 - See you in a couple of days. I love you. - All right. Love you. 385 00:35:24,744 --> 00:35:26,644 Be good. Come on, Lise. 386 00:35:26,746 --> 00:35:30,238 - All right, sweetheart. We'll call you from Detroit. - Okay. 387 00:35:30,350 --> 00:35:33,285 - I love you. - Love you. 388 00:35:33,386 --> 00:35:35,354 - Okay. Bye, honey. - Señora. 389 00:35:35,455 --> 00:35:37,548 - Bye. - Oh. Gracias. 390 00:35:37,657 --> 00:35:40,125 - Okay. Bye, honey! - Bye. 391 00:35:40,226 --> 00:35:42,524 - I love you. - Love you. 392 00:35:43,930 --> 00:35:46,091 [Engine Starts] 393 00:35:46,199 --> 00:35:48,895 [Sighs] I hate leaving her. 394 00:36:02,715 --> 00:36:04,842 Concentratin'? 395 00:36:04,951 --> 00:36:07,181 Eyes are closed? 396 00:36:09,923 --> 00:36:11,891 - [Gasps] - What happened? 397 00:36:11,991 --> 00:36:14,516 - I flinched. - You flinched? The gunshot holds no fear. 398 00:36:14,627 --> 00:36:16,424 - Say it. - The gunshot holds no fear. 399 00:36:16,529 --> 00:36:18,963 The gunshot holds no fear! Say it. 400 00:36:19,065 --> 00:36:21,033 - The gunshot holds no fear. - Louder! 401 00:36:21,134 --> 00:36:23,102 - The gunshot holds no fear! - Louder! 402 00:36:23,202 --> 00:36:24,314 - The gunshot holds no fear! - That's good. 403 00:36:24,349 --> 00:36:25,426 - The gunshot holds no fear! - That's good. 404 00:36:25,538 --> 00:36:27,529 You welcome the sound. 405 00:36:27,640 --> 00:36:29,938 In fact, it's the sound that sets you free. 406 00:36:30,043 --> 00:36:32,978 You are a prisoner on this block until that sound sets you free. 407 00:36:33,079 --> 00:36:35,445 - Are you ready? Are you ready? - Yes. Yes. 408 00:36:35,548 --> 00:36:37,140 - Are you set? - Uh-huh. 409 00:36:44,424 --> 00:36:46,392 - Creasy? - Hmm? 410 00:36:46,492 --> 00:36:49,655 - What's a concubine? - Why do you ask? 411 00:36:49,762 --> 00:36:52,162 It's in my history book. 412 00:36:52,265 --> 00:36:54,995 - Oh. - It's like a wife, right? 413 00:36:55,101 --> 00:36:58,400 Yeah. Yes, uh... Can I see that? 414 00:36:58,504 --> 00:37:01,029 - Kind of a wife. - Right there. 415 00:37:01,140 --> 00:37:04,268 But the emperor of China had 1,000 of them. 416 00:37:04,377 --> 00:37:06,311 Um... 417 00:37:06,412 --> 00:37:10,508 Okay, like nowadays in-in the West, they have one husband for one wife. 418 00:37:10,616 --> 00:37:13,176 But in the olden time cultures, they had, uh... 419 00:37:13,286 --> 00:37:16,881 you know, different... uh, different rules. 420 00:37:18,758 --> 00:37:21,522 - Why, you feel sorry for the husband? - Yeah. 421 00:37:21,627 --> 00:37:24,027 Can you imagine my mom multiplied by a thousand? 422 00:37:24,130 --> 00:37:26,428 [Chuckles] 423 00:37:26,532 --> 00:37:30,525 Creasy. You're smiling. 424 00:37:30,636 --> 00:37:33,230 - What? - You were smiling. 425 00:37:33,339 --> 00:37:35,432 - No, I'm not. No, I was not. - You were. 426 00:37:35,541 --> 00:37:37,941 - You're not now, but you were. - You were smiling. I wasn't. 427 00:37:38,044 --> 00:37:39,841 - You were. - When? 428 00:37:39,946 --> 00:37:42,437 - Like five seconds ago. - I'm not smiling. 429 00:37:42,548 --> 00:37:46,075 - A second ago you were. - You said five seconds ago. Now that's six. 430 00:37:46,185 --> 00:37:48,380 - Six seconds ago I wasn't smiling. - Ten seconds ago. 431 00:37:48,488 --> 00:37:52,117 Ten seconds ago I was smiling. Okay, in the next 10 seconds, let's see who smiles first. 432 00:37:57,196 --> 00:37:59,892 - You smiled already. See? You did. - Mmm! 433 00:37:59,999 --> 00:38:02,467 - No, that wasn't a... That was a smirk. - Yeah, you... 434 00:38:02,568 --> 00:38:04,798 That's not a smile. A smirk is different. 435 00:38:04,904 --> 00:38:08,772 They both start with "S," but they're not the same... Do your homework. 436 00:38:08,875 --> 00:38:10,843 You were. 437 00:38:14,013 --> 00:38:16,948 Bang! 438 00:38:17,050 --> 00:38:19,484 Stop, stop, stop, stop, stop. Come back, come back. 439 00:38:19,585 --> 00:38:22,418 - Bang! - [lnhales] 440 00:38:22,522 --> 00:38:26,390 Stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop. Come here. 441 00:38:26,492 --> 00:38:28,824 Hurry up, hurry up. Set. 442 00:38:28,928 --> 00:38:30,657 Bang! 443 00:38:30,763 --> 00:38:33,891 Bang! 444 00:38:35,435 --> 00:38:38,404 You don't flinch when you hear the gunshot, understand? 445 00:38:39,906 --> 00:38:43,273 You listen for the sound. You don't anticipate. 446 00:38:43,376 --> 00:38:45,970 - Concentrate on the sound. You understand me? - [lnhales] 447 00:38:46,079 --> 00:38:48,445 They're gaining on you! Go, go, go, go, go, go! Stop! Stop! 448 00:38:48,548 --> 00:38:51,676 Come on, get out. Let's go again. Let's go again. 449 00:39:07,567 --> 00:39:09,467 [Both Speaking Spanish] 450 00:39:09,569 --> 00:39:12,538 - Gracias. Come here, girl! - Daddy! 451 00:39:12,638 --> 00:39:15,436 - [Squeals] - Oh, I missed you so much. 452 00:39:15,541 --> 00:39:18,203 - I missed you too. - How are you doing? I got a surprise for you. 453 00:39:18,311 --> 00:39:20,506 - You do? - Ready? 454 00:39:20,613 --> 00:39:23,104 - Huh? - You got me a dog! You finally got me a dog! 455 00:39:23,216 --> 00:39:26,708 - Huh? - You bought me a dog, finally! Oh, my God! 456 00:39:26,819 --> 00:39:28,946 - What do you think? - Oh, my gosh. 457 00:39:29,055 --> 00:39:32,024 - Just what I wanted. What's his name? - Sam, like Dad. 458 00:39:32,125 --> 00:39:34,958 Great! Come on, Sam! Come on, Sam! 459 00:39:35,061 --> 00:39:37,029 - State. - Mm-hmm. 460 00:39:39,665 --> 00:39:42,463 Bhutan. It's a Himalayan kingdom. 461 00:39:42,568 --> 00:39:46,060 They were having some problems with their royal family not that long ago. 462 00:39:46,172 --> 00:39:48,902 - Mm-hmm. - Okay. 463 00:39:49,008 --> 00:39:52,205 Any more questions? 464 00:39:52,311 --> 00:39:54,211 - Do you have a girlfriend? - What? 465 00:39:54,313 --> 00:39:56,304 - Do you have a girlfriend? - No. 466 00:39:56,415 --> 00:39:58,679 What kind of question is that? You're supposed to be studying history. 467 00:39:58,784 --> 00:40:02,242 - That is history. Creasy history. - No, that's ancient history. 468 00:40:02,355 --> 00:40:03,982 - No more questions. - Who was your very first girlfriend? 469 00:40:04,090 --> 00:40:07,082 Nonya. Nonya business. That's who. 470 00:40:07,193 --> 00:40:11,425 - Okay? - [Lisa Clears Throat] Hi. 471 00:40:11,531 --> 00:40:15,228 Tomorrow after you drop off Pita, could you take me to get my hair done? 472 00:40:15,334 --> 00:40:18,064 - Yes, ma'am. - All right. 473 00:40:18,171 --> 00:40:21,732 Well, um, I'll leave you two to your history. 474 00:40:23,342 --> 00:40:26,106 - Good night. - Good night, honey. 475 00:40:28,681 --> 00:40:31,241 - Okay, now ask me. - Ask you what? 476 00:40:31,350 --> 00:40:33,875 - [Shouts] - [Water Splashing] 477 00:40:33,986 --> 00:40:36,045 [Bruno Shouting Encouragement In Spanish] 478 00:40:37,623 --> 00:40:40,683 Go, Pita, go. Go! Go, go, go, go! 479 00:40:40,793 --> 00:40:42,761 [Shouting In Spanish] 480 00:40:42,862 --> 00:40:45,353 Go, go, go, go, go. 481 00:40:45,464 --> 00:40:47,762 - [Beeps] - [Bruno] ¡Bravo! ¡Muy bien! 482 00:40:49,068 --> 00:40:51,263 - 10.99. - Yes! 483 00:40:51,370 --> 00:40:53,804 Whoo! [Spits Water] 484 00:40:53,906 --> 00:40:57,137 - I'm tough, Creasy. - No such thing as tough. 485 00:40:57,243 --> 00:40:59,609 There's trained, then there's untrained. 486 00:40:59,712 --> 00:41:01,407 - Now, which are you? - Trained. 487 00:41:01,514 --> 00:41:03,709 Trained. Okay. Let's go again. 488 00:41:05,084 --> 00:41:07,143 [Horn Sounding] 489 00:41:11,657 --> 00:41:14,285 - Here. - Stand here near the finish line. 490 00:41:14,393 --> 00:41:16,327 Okay. Hey. 491 00:41:16,429 --> 00:41:19,626 I'm a prisoner in the block until the gunshot sets me free. 492 00:41:19,732 --> 00:41:22,132 - Don't smile, don't fool around if you want to win. - Okay. 493 00:41:22,235 --> 00:41:24,226 - You want to win? Trained or untrained? - Trained. 494 00:41:24,337 --> 00:41:26,635 Go. 495 00:41:26,739 --> 00:41:31,176 - Señor Creasy, nice to see you. - Oh, good to see you, Madre. 496 00:41:31,277 --> 00:41:34,178 Pita's parents are away on business in Juárez. I was... 497 00:41:34,280 --> 00:41:36,908 Today you are her father. 498 00:41:59,639 --> 00:42:01,607 [Inhales, Exhales] 499 00:42:15,454 --> 00:42:17,354 [Crowd Cheering, Screaming] 500 00:42:55,294 --> 00:42:57,888 [Cheering] 501 00:42:59,432 --> 00:43:01,992 [Announcer Speaking Spanish] Pita Ramos! 502 00:43:02,101 --> 00:43:04,899 [Squealing] 503 00:43:07,740 --> 00:43:11,141 I won! Creasy! I won! 504 00:43:11,243 --> 00:43:14,838 - Okay. - I won! 505 00:43:14,947 --> 00:43:17,575 [Laughs] 506 00:43:19,552 --> 00:43:21,452 [All Laughing] 507 00:43:23,889 --> 00:43:28,223 - Once upon a time, when we were young... - When I was young. 508 00:43:28,327 --> 00:43:31,421 Well, when we were young and he was younger... 509 00:43:31,530 --> 00:43:34,260 all heads turned our way. 510 00:43:34,367 --> 00:43:37,029 We made a deal to take the world together. 511 00:43:37,136 --> 00:43:40,970 Yeah, then one day I got a call, and he said... 512 00:43:41,073 --> 00:43:44,372 - [Wailing] - "I'm in love! I'm in love! 513 00:43:44,477 --> 00:43:47,241 And I'm moving to Mexico. " 514 00:43:47,346 --> 00:43:49,712 And...[Laughing] I said... 515 00:43:49,815 --> 00:43:53,478 - "What happened to the plan? What happened to it?" - [Wails] 516 00:43:53,586 --> 00:43:55,679 I said, "The plan's right here." 517 00:43:55,788 --> 00:43:58,256 Yeah. Yeah. And what'd I do? 518 00:43:58,357 --> 00:44:00,757 I hung up, then I met Alicia... 519 00:44:00,860 --> 00:44:05,058 and then I went, "Oh, now I got you! I got you." 520 00:44:05,164 --> 00:44:07,894 I got it. Can I kiss her? Is that... 521 00:44:08,000 --> 00:44:11,629 Absolutely! Hey, what are you doing? 522 00:44:17,343 --> 00:44:21,973 - You got me. - Okay, I think now is a good a time as any. 523 00:44:24,884 --> 00:44:27,580 I bought it with my own money. 524 00:44:33,292 --> 00:44:35,317 Open it. 525 00:44:39,698 --> 00:44:44,158 It's St. Jude, patron saint of lost causes. 526 00:44:44,270 --> 00:44:46,101 Wow. 527 00:44:48,040 --> 00:44:49,974 Well deserved. 528 00:44:54,213 --> 00:44:56,807 Thank you, Pita. It's beautiful. 529 00:44:58,451 --> 00:45:00,351 You're welcome. 530 00:45:49,034 --> 00:45:51,764 - Dad. - Yes, sweetie? 531 00:45:51,871 --> 00:45:53,771 Can I talk to you? 532 00:45:53,873 --> 00:45:56,000 Yes. 533 00:45:56,108 --> 00:45:59,339 I don't want to play piano. I want to swim. 534 00:45:59,445 --> 00:46:01,879 It's not open for discussion, honey, okay? 535 00:46:01,981 --> 00:46:05,849 Mr. Lozzi's a very, very famous teacher, and if he accepts you as his student... 536 00:46:05,951 --> 00:46:07,919 you're gonna play the piano. 537 00:46:08,020 --> 00:46:09,954 [Whispers] Whatever. 538 00:46:10,055 --> 00:46:12,523 Baby. 539 00:46:12,625 --> 00:46:15,185 - I love you. - I love you. 540 00:46:15,294 --> 00:46:18,695 - I just want what's best for you, you know that? - Okay. 541 00:46:18,797 --> 00:46:20,788 Okay, honey. 542 00:46:31,243 --> 00:46:33,803 If you broke all my fingers, then taped them back together... 543 00:46:33,913 --> 00:46:36,882 I wouldn't be able to play piano, but I could still swim. 544 00:46:36,982 --> 00:46:39,314 - Sam, get back. - [Whimpers] 545 00:46:39,418 --> 00:46:42,285 Don't be a crybaby. You're tougher than that. 546 00:46:42,388 --> 00:46:44,856 Sit, sit, sit, sit, sit, sit. 547 00:46:47,159 --> 00:46:50,925 - Remember the day you wanted the pencil? - Yeah. 548 00:46:51,030 --> 00:46:53,521 I know why. 549 00:46:53,632 --> 00:46:57,090 - Yeah? - You wanted the license number off of that car. 550 00:46:57,202 --> 00:46:59,898 I wrote it down in my notebook. 551 00:47:00,005 --> 00:47:02,769 I got it all but the last number. 552 00:47:02,875 --> 00:47:05,935 I'll get it from you lat... Can you belch? 553 00:47:06,045 --> 00:47:09,105 Burp. Can you burp? 554 00:47:09,214 --> 00:47:12,411 - [Inhales, Belches] - [Laughing] 555 00:47:12,518 --> 00:47:14,850 That's good. That's very good. 556 00:47:14,954 --> 00:47:18,014 - I just had a Coke. - All right. Listen. 557 00:47:18,123 --> 00:47:20,421 Now, this teacher, this famous teacher... 558 00:47:20,526 --> 00:47:23,654 He teaches a lot of rich kids and plays for the symphonies, right? 559 00:47:23,762 --> 00:47:26,390 - Right. - You belch every few minutes while you're practicing. 560 00:47:26,498 --> 00:47:28,762 - Okay. - You apologize to him, but you keep belching. 561 00:47:28,867 --> 00:47:31,461 - You'll offend every sensibility he has. - Okay. 562 00:47:31,570 --> 00:47:35,301 Very good. You'll be back in the pool in 24 hours, I guarantee you. 563 00:47:35,407 --> 00:47:38,535 - Right, Sam? - [Panting] 564 00:47:38,644 --> 00:47:40,441 [Buzzes] 565 00:47:42,982 --> 00:47:45,678 - [Man] Hola. - Lupita Ramos? 566 00:47:49,288 --> 00:47:51,848 For you, Creasy. 567 00:47:55,160 --> 00:47:57,958 Thank you. [Sniffs] 568 00:48:00,332 --> 00:48:02,197 - How does this look? - Good. 569 00:48:02,301 --> 00:48:06,067 - Good. - Hmm? 570 00:48:06,171 --> 00:48:08,731 - Hola, Pita. - Hola. 571 00:48:08,841 --> 00:48:11,366 - Bye. - Bye. [Speaking Spanish] 572 00:48:12,478 --> 00:48:14,412 Gracias. 573 00:48:16,749 --> 00:48:20,150 [Barking] 574 00:48:25,324 --> 00:48:27,918 ♪ [Piano] 575 00:48:41,440 --> 00:48:43,840 - [Loud Belch] - [Lozzi] Pita. 576 00:48:43,942 --> 00:48:48,208 ♪ [Piano] 577 00:48:48,313 --> 00:48:50,440 [Growling] 578 00:48:52,151 --> 00:48:54,278 - [Pita Belches] - [Lozzi] Pita! 579 00:48:54,386 --> 00:48:56,616 [Lozzi Speaking Spanish] 580 00:48:56,722 --> 00:48:59,190 ♪ [Piano] 581 00:49:11,336 --> 00:49:14,533 [Growling, Barking] 582 00:49:14,640 --> 00:49:17,803 - [Barking] - [Shouting In Spanish] 583 00:49:17,910 --> 00:49:19,775 [Growling, Barking Continue] 584 00:49:19,878 --> 00:49:22,403 [Woman Speaking Spanish] 585 00:49:22,514 --> 00:49:26,450 ♪ [Piano] 586 00:49:48,774 --> 00:49:51,334 [Bell Tolls] 587 00:50:03,188 --> 00:50:06,783 [Police Radio: Woman Speaking Spanish] 588 00:50:18,036 --> 00:50:20,095 Pita! 589 00:50:21,874 --> 00:50:24,604 Pita! 590 00:50:24,710 --> 00:50:26,473 [Horn Honks] 591 00:50:29,982 --> 00:50:32,712 [Man Speaking Spanish] 592 00:50:32,818 --> 00:50:34,809 Pita! 593 00:50:34,920 --> 00:50:37,445 - [Shouting In Spanish] - [No Audible Dialogue] 594 00:50:41,827 --> 00:50:43,727 [Gasps] 595 00:50:43,829 --> 00:50:46,320 - Run! - [Woman Screams] 596 00:50:53,272 --> 00:50:55,502 [Man Shouting In Spanish] 597 00:51:06,585 --> 00:51:10,180 [Grunts, Panting] 598 00:51:11,790 --> 00:51:14,156 [Man Shouts] 599 00:51:40,118 --> 00:51:42,609 [Gasping] 600 00:51:42,721 --> 00:51:45,349 [Gunshot] 601 00:52:04,209 --> 00:52:06,609 Creasy! 602 00:52:06,712 --> 00:52:08,703 Creasy! 603 00:52:11,516 --> 00:52:13,916 Creasy. Creasy. 604 00:52:14,019 --> 00:52:16,078 Creasy! 605 00:52:18,257 --> 00:52:21,317 [No Audible Dialogue] 606 00:52:28,533 --> 00:52:30,000 I can't... 607 00:52:30,102 --> 00:52:32,161 - [Screams] - [Grunts] 608 00:52:32,271 --> 00:52:34,739 - [Screams] - Come on! 609 00:52:53,158 --> 00:52:56,821 [Man]John W. Creasy is under arrest for the murder of two police officers... 610 00:52:56,929 --> 00:52:58,760 of the Judicial Police. 611 00:52:58,864 --> 00:53:00,661 [Pita Screaming, Distorted] Creasy! 612 00:53:00,766 --> 00:53:02,657 Also involved in the kidnapping of... 613 00:53:03,769 --> 00:53:06,932 [Men Chattering In Spanish] 614 00:53:07,039 --> 00:53:09,166 [Speaking Spanish] 615 00:53:09,274 --> 00:53:13,142 [Man Speaking Spanish] 616 00:53:19,284 --> 00:53:21,844 [All Shouting] 617 00:54:02,761 --> 00:54:05,025 [Laughing, Applauding] 618 00:54:05,130 --> 00:54:07,394 [Reporters Clamoring] 619 00:54:15,941 --> 00:54:17,841 [Police Radio Chatter] 620 00:54:25,784 --> 00:54:29,584 - [Camera Shutters Clicking] - [Chattering] 621 00:54:59,684 --> 00:55:02,084 Excuse me. 622 00:55:07,859 --> 00:55:10,987 Everybody relax, okay? Relax, Sammy. 623 00:55:15,500 --> 00:55:17,468 I know she's your little girl. 624 00:55:17,569 --> 00:55:21,665 When I tell you everything's gonna be all right, everything's gonna be all right. 625 00:55:23,442 --> 00:55:25,740 Señor Ramos. 626 00:55:33,785 --> 00:55:36,754 I'm sorry. I'm really sorry. 627 00:55:36,855 --> 00:55:40,951 Victor Fuentes, Anti-Kidnapping Division, Policia Judicial. 628 00:55:41,059 --> 00:55:44,358 Excuse me. I'm Jordan Kalfus. I'm the family attorney. 629 00:55:44,463 --> 00:55:49,423 Speak slower, please. My Russian is better than my English. 630 00:55:49,534 --> 00:55:54,335 Well, I'm conducting the negotiations, and we neither need nor want police assistance. 631 00:55:54,439 --> 00:55:58,102 We're gonna... We're gonna handle this thing ourselves. 632 00:55:58,210 --> 00:56:02,146 Señor Ramos, two police officers were killed... 633 00:56:02,247 --> 00:56:04,112 during your daughter's abduction. 634 00:56:05,517 --> 00:56:10,318 I have a written order from Ministerio Publico... 635 00:56:10,422 --> 00:56:14,381 authorizing our participation ex-officio. 636 00:56:17,429 --> 00:56:21,297 If you want to speak to Attorney General Diaz, it's on me. 637 00:56:23,468 --> 00:56:25,436 No. Okay. 638 00:56:25,537 --> 00:56:29,633 The kidnapper will tell you to deliver the money alone. 639 00:56:29,741 --> 00:56:32,335 Por favor, don't do that... 640 00:56:32,444 --> 00:56:35,572 or you will find yourself in a real Mexican hell. 641 00:56:35,680 --> 00:56:39,309 No mariachi. No tequila... and no Pita. 642 00:57:11,650 --> 00:57:15,108 [Monitor Beeping] 643 00:57:19,624 --> 00:57:22,559 Crease. 644 00:57:22,661 --> 00:57:25,357 Crease. 645 00:57:25,463 --> 00:57:29,627 [Loud Sigh] When I heard it was this hospital, I was so pleased. 646 00:57:29,734 --> 00:57:32,965 There is a pastry shop nearby. 647 00:57:33,071 --> 00:57:36,404 Delgado's. They have the best pastries in Mexico. 648 00:57:36,508 --> 00:57:40,035 [Sniffs] Oh, Miguel Manzano... 649 00:57:40,145 --> 00:57:42,773 director of the A.F. I... 650 00:57:42,881 --> 00:57:47,580 and a former director of Interpol... 651 00:57:47,686 --> 00:57:49,483 in Rome. 652 00:57:49,588 --> 00:57:52,989 - And you are? - Friend of his. Rayburn. 653 00:57:53,091 --> 00:57:54,575 - Rayburn? - [Phone Ringing] 654 00:57:54,610 --> 00:57:56,060 - Rayburn? - [Phone Ringing] 655 00:57:58,530 --> 00:58:00,293 [Ringing Continues] 656 00:58:07,906 --> 00:58:09,498 Hola. 657 00:58:09,608 --> 00:58:13,135 Do you love your daughter, Señor Ramos? 658 00:58:13,245 --> 00:58:15,338 Yes. Yes. 659 00:58:15,447 --> 00:58:18,644 - Do you want to see her again? - Yes, I do. 660 00:58:18,750 --> 00:58:22,481 Señor, if your daughter's life... 661 00:58:22,587 --> 00:58:25,954 is as important to you as it is to me... 662 00:58:26,057 --> 00:58:28,423 you will do as I say. 663 00:58:28,526 --> 00:58:32,121 - Yes? - Okay. Yes. 664 00:58:32,230 --> 00:58:34,926 - Crease. Can you hear me? - Hmm. 665 00:58:38,470 --> 00:58:40,665 You got four of them. All dead. 666 00:58:42,907 --> 00:58:45,535 - Pita. - It's, uh... 667 00:58:47,712 --> 00:58:52,172 It's been two days. They're negotiating a ransom. 668 00:58:54,386 --> 00:58:58,049 These things take time, Mr. Creasy. 669 00:59:01,960 --> 00:59:04,292 Crease. 670 00:59:06,498 --> 00:59:09,467 Don't fuck with me, all right? 671 00:59:09,567 --> 00:59:13,560 - [Phone Ringing] - [Chattering] 672 00:59:15,307 --> 00:59:18,674 [Man] Do you have the 10 million? Do you have the money? 673 00:59:18,777 --> 00:59:23,237 - Yes, we have the money. - Now if you do as I say... 674 00:59:23,348 --> 00:59:27,546 the girl will be returned exactly as she was taken. 675 00:59:27,652 --> 00:59:30,985 But if you deviate from the process in any way... 676 00:59:31,089 --> 00:59:33,557 [Spanish] 677 00:59:33,658 --> 00:59:36,456 I swear, you will never see her again. 678 00:59:36,561 --> 00:59:39,530 I understand. Listen, I-I too worship la Virgin de Guadalupe. 679 00:59:39,631 --> 00:59:41,428 I ask you if you understand. 680 00:59:44,302 --> 00:59:47,567 Hello, sir. This is, uh, Mr. Ramos's attorney. 681 00:59:47,672 --> 00:59:50,903 He's going through a very difficult time here, but he understands. 682 00:59:51,009 --> 00:59:54,467 [Man] Do you understand? Repeat the drop instructions. 683 00:59:54,579 --> 00:59:58,015 Okay, the money, 10 million, U.S., will be divided into... 684 00:59:58,116 --> 01:00:01,313 two 15-gallon black canvas bags, each containing five million... 685 01:00:01,419 --> 01:00:03,887 which will be checked at the bank by the K.R. Agent... 686 01:00:03,988 --> 01:00:08,425 then driven to the house in an armored car where it will be transferred to the delivery car. 687 01:00:08,526 --> 01:00:12,053 You got a flat tire here. 688 01:00:12,163 --> 01:00:15,462 This is for you. 689 01:00:15,567 --> 01:00:17,728 Hello. Yeah. 690 01:00:17,836 --> 01:00:20,396 Listen, I need a driver to drive Samuel. 691 01:00:20,505 --> 01:00:22,735 No. Why? 692 01:00:22,841 --> 01:00:26,641 He's got a bad ticker. He's got a heart condition. 693 01:00:26,745 --> 01:00:29,908 Look, he's a nervous kid who doesn't respond well to stress. 694 01:00:32,650 --> 01:00:36,711 All right. But the car will not be powerful. 695 01:00:36,821 --> 01:00:41,952 Remove the trunk lid. Use the maid's Valiant Acapulco. 696 01:00:42,060 --> 01:00:46,497 You will arrive at La Diana Fountain at 1:00 a.m. 697 01:00:46,598 --> 01:00:51,467 You will drive around the circle two times. 698 01:00:51,569 --> 01:00:55,767 Samuel will remove his shirt and hold it out the window... 699 01:00:55,874 --> 01:00:57,774 to I.D. The car. 700 01:01:00,412 --> 01:01:02,972 There is a pay phone on the southeast corner. 701 01:01:03,081 --> 01:01:08,519 The phone will ring. He will answer and wait for instructions. 702 01:01:10,155 --> 01:01:13,454 There is a map on the top of the phone. Follow it. 703 01:01:16,594 --> 01:01:18,459 Perfecto. 704 01:01:22,700 --> 01:01:25,760 - What are you doing? He said no phones! - Relax. Relax. 705 01:01:25,870 --> 01:01:29,362 - I'm just trying to protect your daughter. - Just get me there, please. 706 01:01:33,745 --> 01:01:38,705 - What's going on? - Hospitals can be very dangerous places. 707 01:01:38,817 --> 01:01:42,685 Especially when you have killed two corrupt cops. 708 01:01:55,066 --> 01:01:59,196 [Man] Leave the money in the trunk of the white car. 709 01:01:59,304 --> 01:02:01,602 Then return to your car. 710 01:02:03,074 --> 01:02:05,133 Do not look back. 711 01:02:15,253 --> 01:02:17,380 [Spanish] 712 01:02:24,429 --> 01:02:28,490 Remember, I'm a professional. 713 01:02:28,600 --> 01:02:32,730 If you keep your word, I will keep mine. 714 01:02:36,441 --> 01:02:39,239 [Phone Ringing] 715 01:02:45,850 --> 01:02:47,875 - Hello. - Mr. Ramos. 716 01:02:47,986 --> 01:02:51,513 You betrayed me. You killed my nephew. 717 01:02:51,623 --> 01:02:53,750 You took my money. 718 01:02:53,858 --> 01:02:58,295 Señor Ramos... [Continues In Spanish] 719 01:03:00,231 --> 01:03:05,692 All right. Get out of here, all of you. Get the fuck out of my house! 720 01:03:05,803 --> 01:03:08,067 Okay, this is Lisa. 721 01:03:08,172 --> 01:03:10,732 [Spanish] 722 01:03:10,842 --> 01:03:13,640 I'm Pita's mother. [Sniffs] 723 01:03:13,745 --> 01:03:18,011 And I'm very sorry for whatever happened to your nephew, but I beg you... 724 01:03:18,116 --> 01:03:21,643 [Continues In Spanish] 725 01:03:21,753 --> 01:03:25,917 This conversation is not being recorded. 726 01:03:26,024 --> 01:03:28,390 [Continues In Spanish] 727 01:03:28,493 --> 01:03:33,453 I'm sorry. I'm really sorry. I wish we had talked sooner, senora. 728 01:03:33,565 --> 01:03:36,830 I'm really sorry. 729 01:03:36,935 --> 01:03:40,962 Now it is too late. 730 01:03:49,514 --> 01:03:53,974 Fuck off! Get the fuck out of my fucking house now! 731 01:03:55,386 --> 01:03:57,752 Get out! Get out! 732 01:04:15,740 --> 01:04:18,709 [Barking] 733 01:04:39,163 --> 01:04:41,131 Hey. 734 01:04:43,501 --> 01:04:45,992 Hey. 735 01:04:46,104 --> 01:04:49,005 Hey, Ray. 736 01:04:51,409 --> 01:04:55,209 - Where am I? - Well, it looks like a dog hospital. 737 01:04:55,313 --> 01:04:57,281 [Chuckles] 738 01:04:59,183 --> 01:05:02,482 Manzano was afraid the cops were gonna kill you. 739 01:05:04,522 --> 01:05:06,990 How ya doin', Doc? 740 01:05:10,395 --> 01:05:12,226 What's the matter? 741 01:05:16,601 --> 01:05:18,762 She's de... dead, Crease. 742 01:05:21,472 --> 01:05:23,372 It's a mess. 743 01:05:23,474 --> 01:05:25,840 Somebody hijacked the drop, and, uh... 744 01:05:29,480 --> 01:05:31,607 the kidnapper's nephew was killed... 745 01:05:31,716 --> 01:05:34,184 so he k... he killed Pita. 746 01:05:46,364 --> 01:05:50,232 [Spanish] 747 01:05:58,309 --> 01:06:00,777 [Bell Tolling] 748 01:06:05,616 --> 01:06:07,641 No. 749 01:06:14,926 --> 01:06:16,894 No. 750 01:06:22,600 --> 01:06:25,626 Did you recognize any of these men? 751 01:06:27,138 --> 01:06:31,404 No. Does that make me a suspect? 752 01:06:31,509 --> 01:06:34,137 No. 753 01:06:34,245 --> 01:06:36,270 It would be convenient, but no. 754 01:06:36,380 --> 01:06:40,339 Um, maybe you should show me some pictures of some Mexican cops. 755 01:06:40,451 --> 01:06:42,432 - Maybe we'll get somewhere then. - Those were all policemen. 756 01:06:42,467 --> 01:06:44,414 - Maybe we'll get somewhere then. - Those were all policemen. 757 01:06:44,522 --> 01:06:46,649 Bad judicial cops. 758 01:06:47,825 --> 01:06:51,761 Protected by a brotherhood. 759 01:06:51,863 --> 01:06:53,763 Brotherhood? 760 01:06:55,633 --> 01:07:00,593 A brotherhood called La Hermandad. 761 01:07:13,818 --> 01:07:16,286 - [Exhales] - You all set? 762 01:07:16,387 --> 01:07:19,447 - Hmm? - Right arm. Here. 763 01:07:22,426 --> 01:07:25,054 - Okay? - Yeah. I'm all right. 764 01:07:25,163 --> 01:07:27,222 Let's go. 765 01:08:03,968 --> 01:08:08,701 - Somebody's on us. - Yeah. Lois Lane. 766 01:08:08,806 --> 01:08:12,708 - Who? - Mariana something, works for Reforma. 767 01:08:12,810 --> 01:08:15,005 Newspaper journalist. 768 01:08:15,112 --> 01:08:18,445 Maybe she thinks you're a scoop. 769 01:08:20,484 --> 01:08:22,714 I'll get you up to the border. 770 01:08:22,820 --> 01:08:26,278 A friend of mine will take you to San Diego, drop you right at the naval hospital. 771 01:08:26,390 --> 01:08:31,885 - I'm not going, Ray. - What are you gonna do? 772 01:08:31,996 --> 01:08:35,090 Let's take a ride by the crime scene. She can follow us. 773 01:08:39,403 --> 01:08:42,770 [Footsteps Approaching] 774 01:08:44,642 --> 01:08:46,542 Buenos días. 775 01:09:46,371 --> 01:09:48,669 Mr. Creasy? 776 01:09:48,774 --> 01:09:51,470 A lot of people are looking for you. 777 01:09:51,576 --> 01:09:54,170 I'm Mariana Garcia Guerrero. 778 01:09:56,481 --> 01:09:58,449 Reporter for Reforma. 779 01:09:58,550 --> 01:10:01,485 [Soft Grunt] 780 01:10:01,586 --> 01:10:05,522 - Nice to meet you. - I found this across the street. 781 01:10:07,726 --> 01:10:10,820 - [Exhales Loudly] - Open it. 782 01:10:14,566 --> 01:10:17,194 It's Santa Muerte. Death worship. 783 01:10:21,239 --> 01:10:24,697 - They've put a curse on you. - Ha. They're a little late. 784 01:10:28,347 --> 01:10:33,046 - What are you going to do? - I'm gonna get in my truck and leave. 785 01:10:36,254 --> 01:10:38,586 I can help you. 786 01:10:40,726 --> 01:10:44,719 There's a brotherhood called La Hermandad. 787 01:10:44,830 --> 01:10:47,799 It protects high-ranking government officials, corrupt police... 788 01:10:47,899 --> 01:10:51,266 and organized crime at a level that is too difficult for me to reach. 789 01:10:53,005 --> 01:10:54,905 Okay. 790 01:10:55,007 --> 01:10:59,842 And I think that you and Lupita Ramos are victims of this organization. 791 01:10:59,945 --> 01:11:04,507 I want to expose them. Talk to me, give me your story, then I can help you. 792 01:11:04,616 --> 01:11:07,278 - Please. - [Laughs Quietly] 793 01:11:11,323 --> 01:11:13,257 Help me do what? 794 01:11:15,227 --> 01:11:18,219 You're gonna help me do what? 795 01:11:18,330 --> 01:11:20,560 You're a stranger here, no? 796 01:11:20,665 --> 01:11:22,724 That's right. 797 01:11:22,834 --> 01:11:25,132 You're going to need friends that know their way around. 798 01:11:27,439 --> 01:11:29,907 Okay. 799 01:11:30,008 --> 01:11:31,873 Okay, friend that's gonna help me. 800 01:11:34,312 --> 01:11:38,544 A pleasure to meet you. Tell your driver to keep his distance next time. 801 01:11:38,650 --> 01:11:40,914 All right, friend? 802 01:11:43,522 --> 01:11:46,150 Sí. 803 01:12:02,574 --> 01:12:04,474 You'll be stateside by supper time. 804 01:12:04,576 --> 01:12:07,374 I'm gonna need some help first though, Ray. 805 01:12:07,479 --> 01:12:10,414 If you don't stop bleeding, you won't last a day the shape you're in. 806 01:12:10,515 --> 01:12:13,951 - Is that a yes or is that a no? - Yeah. 807 01:12:14,052 --> 01:12:16,816 But I'm done killing. I told you that. 808 01:12:16,922 --> 01:12:18,822 - Okay. - Anything else is yours. 809 01:12:25,297 --> 01:12:28,824 - You're talking about war. - Exactly what I'm talking about. 810 01:12:28,934 --> 01:12:31,630 Can you help me? 811 01:12:31,736 --> 01:12:34,534 - [Sighs] Yeah. - Good. 812 01:13:49,080 --> 01:13:51,310 - [Exhales] - [Pita's Voice] Creasy. 813 01:13:56,121 --> 01:13:58,089 [Grunts] 814 01:14:09,634 --> 01:14:11,534 Hmm. 815 01:14:46,137 --> 01:14:48,435 - What are you doing here? - Oh. 816 01:14:55,780 --> 01:14:58,510 Came to get my stuff. 817 01:14:58,617 --> 01:15:01,085 Couldn't find my Bible. I thought it might be in here. 818 01:15:01,186 --> 01:15:05,646 - I borrowed it. - Okay. 819 01:15:07,626 --> 01:15:09,787 It's crazy, huh? 820 01:15:09,894 --> 01:15:12,590 One week we're figuring out which nightclub to go to... 821 01:15:12,697 --> 01:15:15,689 and the next thing I'm reading the Bible. 822 01:15:15,800 --> 01:15:19,531 It's a good thing. You hold on to it. 823 01:15:23,908 --> 01:15:28,936 I keep thinking, if only we hadn't... 824 01:15:31,916 --> 01:15:34,544 It's like, um... 825 01:15:36,054 --> 01:15:38,454 [Exhales] my whole life, all I've ever thought about... 826 01:15:38,556 --> 01:15:42,549 was what I could get for myself. 827 01:15:42,661 --> 01:15:46,119 Even with my own baby. 828 01:15:47,999 --> 01:15:51,958 She needed me so much, and sometimes... 829 01:15:52,070 --> 01:15:55,870 I felt like I had nothing to give her. 830 01:15:55,974 --> 01:15:58,602 Just, um, I don't know what to do. 831 01:16:01,313 --> 01:16:04,749 - What are you gonna do? - What I do best. 832 01:16:04,849 --> 01:16:06,817 I'm gonna kill 'em. 833 01:16:08,253 --> 01:16:10,721 Anyone who was involved. Anybody who profited from it. 834 01:16:10,822 --> 01:16:13,416 Anybody who opens their eyes at me. 835 01:16:15,026 --> 01:16:17,722 [Whispering] You kill 'em all. 836 01:16:33,411 --> 01:16:34,878 [Kiss] 837 01:16:45,223 --> 01:16:47,054 Yla Browning. 838 01:17:20,385 --> 01:17:24,185 - [Phone Ringing] - [Woman On P. A: Spanish] 839 01:17:27,926 --> 01:17:31,794 [Spanish] Hola. 840 01:17:31,897 --> 01:17:33,956 Yeah, it's me. 841 01:17:34,066 --> 01:17:37,126 - Mr. Creasy. - Okay. I need the license... 842 01:17:37,235 --> 01:17:38,964 Well, no, excuse me. 843 01:17:39,071 --> 01:17:42,598 I need the name and address of someone whose license number is... 844 01:17:42,707 --> 01:17:44,265 C-5-T-K-8. 845 01:17:44,376 --> 01:17:47,607 That's C-5-T-K-8. 846 01:17:47,712 --> 01:17:50,943 I got everything but the last digit, so I need 10 possible matches. 847 01:17:51,049 --> 01:17:54,177 And when do I find out which of the 10 it is? 848 01:17:54,286 --> 01:17:57,016 - Eventually. - Well, where do I reach you? 849 01:17:57,122 --> 01:18:00,785 - I'll call you. - [Phone Beeps Off] 850 01:18:09,534 --> 01:18:13,994 [Spanish] 851 01:18:18,610 --> 01:18:21,579 Jordan, Angola, Lebanon. Yes, I know all of that. 852 01:18:21,680 --> 01:18:26,982 He's an assassin. And you want to help him identify the owner of a car for him? 853 01:18:27,085 --> 01:18:30,953 [Mariana In Spanish] 854 01:18:37,162 --> 01:18:39,858 - Mariana. - Sí. 855 01:18:48,907 --> 01:18:51,239 Gracias. 856 01:18:52,844 --> 01:18:54,744 Ciao. 857 01:19:28,313 --> 01:19:31,111 Now, Jorge Gonzales. 858 01:19:38,323 --> 01:19:40,348 Okay. [Spanish] 859 01:20:05,717 --> 01:20:08,185 [Lisa's Voice] What are you gonna do? What are you gonna do? 860 01:20:08,286 --> 01:20:10,254 [Creasy] What I do best. 861 01:20:12,023 --> 01:20:14,491 Anyone who was involved. Anybody who profited from it. 862 01:20:14,593 --> 01:20:17,153 Anybody who opens their eyes at me, I'm gonna kill 'em. 863 01:20:28,607 --> 01:20:30,666 Oh, God! 864 01:20:56,534 --> 01:20:59,332 - [Announcer In Spanish] - [Exhales] 865 01:20:59,437 --> 01:21:01,928 - [Announcer] "Oye Como Va." - ♪ [Latin] 866 01:21:24,596 --> 01:21:26,564 Hey, hey, hey, hey, hey. 867 01:21:33,705 --> 01:21:35,605 Okay? Ahora. 868 01:21:39,477 --> 01:21:41,672 Huh? You know who I am? 869 01:21:49,154 --> 01:21:51,179 Correct. 870 01:21:51,289 --> 01:21:52,984 Okay. 871 01:21:53,091 --> 01:21:55,321 Hey, hey, hey. 872 01:22:01,700 --> 01:22:04,828 [Screaming] 873 01:22:14,079 --> 01:22:16,274 [Breathing Heavily] 874 01:22:16,381 --> 01:22:19,839 [Spanish] 875 01:22:37,736 --> 01:22:39,601 [Panting] No sé nada. 876 01:22:53,952 --> 01:22:56,546 [Screams] 877 01:22:57,822 --> 01:23:00,484 ¡No sé! ¡No sé! [Spanish Continues] 878 01:23:20,044 --> 01:23:21,671 Hmm? 879 01:23:29,454 --> 01:23:32,321 La Voice. 880 01:23:39,597 --> 01:23:41,497 [Horn Honks] 881 01:23:45,537 --> 01:23:47,664 [Crying] 882 01:23:51,709 --> 01:23:54,200 - Okay. - [Shaky Breath] 883 01:23:54,312 --> 01:23:57,611 - Okay. - [Panting] 884 01:24:09,561 --> 01:24:11,222 [Announcer Continues] 885 01:24:22,907 --> 01:24:24,966 ♪ [Woman: Spanish] 886 01:24:48,099 --> 01:24:51,865 [Shouting In Spanish] 887 01:25:14,292 --> 01:25:16,954 Okay. Well. 888 01:25:17,061 --> 01:25:19,120 Wait, wait, wait. 889 01:25:19,230 --> 01:25:22,529 Give me one cigarette, please. 890 01:25:22,634 --> 01:25:25,102 - Sí. - Okay. 891 01:25:30,241 --> 01:25:32,539 ¿Bueno? 892 01:25:34,479 --> 01:25:39,109 Okay, my friend. It's off to the next life for you. 893 01:25:40,618 --> 01:25:44,054 I guarantee you, you won't be lonely. 894 01:26:08,313 --> 01:26:11,840 Revenge is a meal best served cold. 895 01:27:15,647 --> 01:27:18,810 ♪ [Techno] 896 01:27:46,911 --> 01:27:49,709 [Spanish] 897 01:27:51,149 --> 01:27:53,242 - La niña. - No. 898 01:27:53,351 --> 01:27:55,581 ¿No? Vamos. 899 01:28:40,164 --> 01:28:42,325 [Spanish] 900 01:28:58,750 --> 01:29:00,741 No? 901 01:29:03,621 --> 01:29:05,452 Hmm? 902 01:29:16,534 --> 01:29:19,833 I heard you speaking Spanish. You're American, right? 903 01:29:19,937 --> 01:29:21,802 - And so are you. - Yeah. 904 01:29:21,906 --> 01:29:24,374 - Get out of here. Where are you from? - I'm from New Jersey. 905 01:29:24,475 --> 01:29:25,840 - You from New Jersey? - Yeah. 906 01:29:25,943 --> 01:29:28,173 I'm from New Jersey. All right, listen to me. 907 01:29:31,516 --> 01:29:34,144 All right. Everything is done up by cell phone. 908 01:29:34,252 --> 01:29:37,517 You just wait around for calls, and we don't even have a fucking number. 909 01:29:37,622 --> 01:29:39,647 Who pays you? 910 01:29:39,757 --> 01:29:44,820 We got an A.T.M. Card. We take out 200 fucking measly dollars every two weeks. 911 01:29:46,564 --> 01:29:48,498 - Two hundred dollars? - Yeah. 912 01:29:48,599 --> 01:29:50,897 - What's the PI N number? - The what? 913 01:29:51,002 --> 01:29:52,833 The PI N number. Code number. 914 01:29:56,607 --> 01:29:58,871 - Yeah. - Good. You wouldn't lie to me, right? 915 01:29:58,976 --> 01:30:01,376 - I'm not lying, man. - Did you kill her? You didn't kill her, did you? 916 01:30:01,479 --> 01:30:03,504 - No. - [Gunshot] 917 01:30:05,650 --> 01:30:08,585 Don't lie to me. Don't lie to me! Did you kill her? 918 01:30:08,686 --> 01:30:10,415 Oh, man, you're making me fucking nervous. 919 01:30:10,521 --> 01:30:13,422 - Did you kill her? - No way. The fucking boss did, or his brother. 920 01:30:16,160 --> 01:30:18,856 - We never see his face. - You're not lying to me, are you? 921 01:30:18,963 --> 01:30:21,193 - No. Goddamn it! I'm telling you the truth! - [Gunshot] 922 01:30:21,299 --> 01:30:23,824 Tell me, who? You never see whose face? 923 01:30:23,935 --> 01:30:26,267 Well, we were in the other room... 924 01:30:26,370 --> 01:30:29,601 and he was yellin' at the girl 'cause his nephew got killed... 925 01:30:29,707 --> 01:30:32,107 and the money got stolen. 926 01:30:32,210 --> 01:30:34,110 Wait, wait. Wh-What? Somebody stole what money? 927 01:30:34,212 --> 01:30:37,010 - The ransom money at the drop. - Who? Who stole it? 928 01:30:37,114 --> 01:30:39,514 - He said some fuckin' crooked cop took it. - Who? 929 01:30:39,617 --> 01:30:41,778 - Fuentes. - Fuentes? 930 01:30:41,886 --> 01:30:43,945 Yeah, that's right. [Yells] 931 01:30:44,055 --> 01:30:46,683 All right? Huh? Jersey boy? 932 01:30:46,791 --> 01:30:50,693 - [Grunts] - Yeah. Now. 933 01:30:51,963 --> 01:30:54,625 - This Fuentes guy? - Yeah. 934 01:30:54,732 --> 01:30:57,132 He's a lieutenant for the Anti-Kidnapping Division. 935 01:30:57,235 --> 01:30:59,726 Fuentes is. What'd you do? 936 01:30:59,837 --> 01:31:02,397 - Oh, man. - Tell me about the girl. What'd you do? 937 01:31:02,506 --> 01:31:05,066 - Huh? What'd you do? - I just do what they told me. 938 01:31:05,176 --> 01:31:06,575 - You do what they tell you to do? - Yeah. 939 01:31:06,677 --> 01:31:09,145 Did you say good-bye to her? Answer my question. 940 01:31:09,247 --> 01:31:11,238 - Did you say good-bye to her? - No! 941 01:31:11,349 --> 01:31:13,817 - You didn't? Here's your chance. Say good-bye. - Oh, shit! 942 01:31:13,918 --> 01:31:16,648 Say good-bye to her. Say good-bye to her. 943 01:31:16,754 --> 01:31:18,881 Fucking let me go! 944 01:31:21,525 --> 01:31:23,891 Rico? 945 01:31:32,203 --> 01:31:35,104 [Uneven Breathing] 946 01:31:39,043 --> 01:31:41,307 [Spanish] 947 01:32:05,069 --> 01:32:06,969 Okay. Okay. 948 01:32:23,921 --> 01:32:25,445 - No? - No. 949 01:32:43,107 --> 01:32:44,938 Sí. 950 01:32:47,645 --> 01:32:49,909 Sí. 951 01:33:01,359 --> 01:33:04,658 [No Audible Dialogue] 952 01:33:12,536 --> 01:33:15,596 [Hissing] 953 01:33:33,024 --> 01:33:35,117 - [Gunshot] - [Cheering] 954 01:33:36,660 --> 01:33:40,061 - [Gunshot] - [Cheering] 955 01:33:44,869 --> 01:33:47,770 - [Gunshot] - [Cheering] 956 01:34:09,660 --> 01:34:11,560 [Cheering] 957 01:34:20,271 --> 01:34:23,263 [Phone Ringing] 958 01:34:25,042 --> 01:34:27,169 - Sí, Guerrero. - Listen, it's me. 959 01:34:27,278 --> 01:34:30,372 Yeah, it's me. You know anything about a young girl being kidnapped recently? 960 01:34:30,481 --> 01:34:33,644 - She's about 12 years old? - Yes, that's last night. 961 01:34:33,751 --> 01:34:35,480 - Do you know something? - What's her name? 962 01:34:35,586 --> 01:34:37,577 Uh, Camilla. Camilla Valencias. 963 01:34:37,688 --> 01:34:40,987 ¿Camilla? ¿Se llama Camilla? 964 01:34:41,092 --> 01:34:42,923 - Sí. - Okay. I got her. 965 01:34:43,027 --> 01:34:45,757 Where are you? 966 01:34:45,863 --> 01:34:48,491 [Sirens Wailing] 967 01:35:02,146 --> 01:35:03,977 [Knocking] 968 01:35:08,385 --> 01:35:11,354 [Police Radio Chatter] 969 01:35:15,493 --> 01:35:18,291 - Creasy, what happened? - It's okay. 970 01:35:18,395 --> 01:35:20,363 - Sit down. Relax. - [Spanish] 971 01:35:20,464 --> 01:35:23,297 She's okay. She's okay. You got banking connections? 972 01:35:23,400 --> 01:35:26,801 Yes, I have connections. 973 01:35:28,506 --> 01:35:30,121 Okay. The PI N number's 4747. 974 01:35:30,156 --> 01:35:31,737 Okay. The PI N number's 4747. 975 01:35:31,842 --> 01:35:35,334 I wanna find out who's putting money in that account. 976 01:35:35,446 --> 01:35:39,007 4747. 977 01:35:39,116 --> 01:35:41,550 What do you know about a cop named Fuentes? 978 01:35:41,652 --> 01:35:43,882 He's with the Anti-Kidnapping Division. 979 01:35:43,988 --> 01:35:46,388 He's the one who drove Samuel Ramos to the drop. 980 01:35:46,490 --> 01:35:48,082 - Fuentes? - Sí. 981 01:35:48,192 --> 01:35:52,185 - Who is she? - You can ask her later. She'll tell you anything. 982 01:35:52,296 --> 01:35:55,094 - What do you know about him? About Fuentes? - [Exhales] 983 01:35:55,199 --> 01:35:58,600 Three years ago they caught him with $50,000 and a dead body in the trunk of his car. 984 01:35:58,702 --> 01:36:00,397 - Huh. - Never charged. 985 01:36:00,504 --> 01:36:03,371 Arresting officer couldn't testify 'cause he was dead. 986 01:36:04,975 --> 01:36:07,375 - Is he La Hermandad? - Mm-hmm. 987 01:36:07,478 --> 01:36:11,005 - You know where he lives? - He lives in a judicial compound. 988 01:36:12,950 --> 01:36:15,851 He travels by motorcade. 989 01:36:19,223 --> 01:36:21,589 Creasy, he's better protected than the president of Mexico. 990 01:36:21,692 --> 01:36:23,956 He's gonna need it. You gonna take care of her? 991 01:36:24,061 --> 01:36:26,586 - Yes. Well, how can I find you? - I'll find you. 992 01:36:52,356 --> 01:36:54,256 [Phone Ringing] 993 01:36:54,358 --> 01:36:58,294 This is my jurisdiction. 994 01:36:58,395 --> 01:37:02,798 I want this man as much as Creasy does. 995 01:37:02,900 --> 01:37:07,963 He'll deliver more justice in a weekend than 10 years of your courts and tribunals. 996 01:37:08,072 --> 01:37:11,405 - Just stay out of his way. - I plan to. [Sniffs] 997 01:37:18,849 --> 01:37:22,307 I will even help him, if I can. 998 01:37:22,419 --> 01:37:26,583 But, uh, I would like to understand him. 999 01:37:28,425 --> 01:37:30,086 Give me that. 1000 01:37:30,194 --> 01:37:32,822 Pita Ramos... 1001 01:37:34,398 --> 01:37:36,298 that's a number to you. 1002 01:37:36,400 --> 01:37:41,337 You know, one more dead, but a number. 1003 01:37:41,438 --> 01:37:44,032 What was she to Creasy then? 1004 01:37:44,141 --> 01:37:46,974 She showed him it was all right to live again. 1005 01:37:50,114 --> 01:37:54,175 And the kidnappers took that away, huh? 1006 01:37:54,285 --> 01:37:58,244 And they're gonna wish they never touched a hair on her head. 1007 01:37:59,823 --> 01:38:03,020 A man can be an artist... 1008 01:38:05,929 --> 01:38:08,557 in anything... food, whatever. 1009 01:38:08,666 --> 01:38:13,228 It depends on how good he is at it. 1010 01:38:16,640 --> 01:38:18,540 Creasy's art is death. 1011 01:38:21,412 --> 01:38:25,212 He's about to paint his masterpiece. 1012 01:38:32,589 --> 01:38:35,057 I don't have anything else to say. 1013 01:38:36,527 --> 01:38:38,586 [TV Reporter: Spanish] 1014 01:39:01,118 --> 01:39:03,416 [Spanish] 1015 01:39:57,608 --> 01:39:59,508 [Knocking] 1016 01:40:03,680 --> 01:40:06,308 Shh. Shh. [Spanish] 1017 01:40:08,685 --> 01:40:12,644 - [Siren Chirps] - [Engines Starting] 1018 01:40:22,032 --> 01:40:24,762 [Spanish] 1019 01:40:24,868 --> 01:40:27,200 Forgiveness is between them and God. 1020 01:40:27,304 --> 01:40:30,205 It's my job to arrange the meeting. 1021 01:40:55,232 --> 01:40:57,792 [Chirping] 1022 01:42:18,549 --> 01:42:21,712 [Fuentes Shouting In Spanish] 1023 01:42:26,557 --> 01:42:29,287 Don't move. Put your hands down. Put 'em down. 1024 01:42:29,393 --> 01:42:31,486 [Tires Screeching] 1025 01:42:38,001 --> 01:42:40,629 - [Beep] - [Man] Señor John W. Creasy... 1026 01:42:40,737 --> 01:42:44,229 is under arrest for the murder of two officers of the Judicial Police. 1027 01:42:44,341 --> 01:42:46,241 [Distorted Scream] 1028 01:42:46,343 --> 01:42:49,437 He's suspected of possible involvement... 1029 01:42:49,546 --> 01:42:53,004 of possible involvement in the kidnapping of Lupita Ramos. 1030 01:42:53,116 --> 01:42:55,243 - [Helicopter Blades Whirring] - [Man On Radio, Indistinct] 1031 01:42:57,354 --> 01:42:59,845 [Car Horn Honking] 1032 01:43:06,897 --> 01:43:09,957 [Man On Radio, Indistinct] 1033 01:43:23,013 --> 01:43:25,811 Can you hear me? Huh? 1034 01:43:27,451 --> 01:43:29,419 Know where we are? 1035 01:43:30,654 --> 01:43:35,023 We're under the bridge where the deal went bad. 1036 01:43:35,125 --> 01:43:39,892 The ransom got stolen. You wanna tell me what happened? 1037 01:43:39,997 --> 01:43:42,659 - Have you heard of La Hermandad? - Yes, I have. 1038 01:43:42,766 --> 01:43:44,666 - Do you know what it is? - Yes. 1039 01:43:44,768 --> 01:43:46,895 I'm the president of La Hermandad. 1040 01:43:47,004 --> 01:43:48,699 - You're the president? - Yes. 1041 01:43:48,805 --> 01:43:50,898 The president? Wow. 1042 01:43:51,008 --> 01:43:53,067 Look at me. 1043 01:43:54,344 --> 01:43:56,744 Oh, you can't. [Chuckles] I'm sorry. 1044 01:43:56,847 --> 01:43:58,906 - How's that? - [Grunts] 1045 01:44:07,457 --> 01:44:09,425 Let me show you what I got here. 1046 01:44:11,361 --> 01:44:14,888 See this? This is a charger. It's used by convicts to hide money and drugs. 1047 01:44:14,998 --> 01:44:18,695 They stick it in their body. They tuck it up their rectum. 1048 01:44:18,802 --> 01:44:22,033 You familiar with that? This... Look at me. 1049 01:44:22,139 --> 01:44:24,903 Pencil detonator. 1050 01:44:25,008 --> 01:44:28,739 Timer, used as a receiver-transmitter. 1051 01:44:28,845 --> 01:44:31,871 C-4. Highly explosive. 1052 01:44:31,982 --> 01:44:34,212 You put 'em all together, you got a bomb. 1053 01:44:34,317 --> 01:44:36,877 Not very sophisticated, but very powerful. 1054 01:44:39,089 --> 01:44:41,717 - That's what you have in your ass right now. - [Gasps] 1055 01:44:41,825 --> 01:44:45,192 Don't move. Don't move. Don't move. 1056 01:44:49,466 --> 01:44:51,934 Cheap watch. Pager watch. 1057 01:44:52,035 --> 01:44:57,667 Used to send a page to the receiver that's up your behind right now. 1058 01:44:57,774 --> 01:45:00,971 So, I'm gonna send you a page... 1059 01:45:01,078 --> 01:45:02,978 which you will receive... 1060 01:45:06,149 --> 01:45:08,640 in five minutes. 1061 01:45:08,752 --> 01:45:10,982 Now. 1062 01:45:11,088 --> 01:45:13,215 - [Tape Rewinding] - [Button Clicks] 1063 01:45:15,826 --> 01:45:18,226 You got less than five minutes to tell me what went down... 1064 01:45:18,328 --> 01:45:21,456 between your men and the kidnapper. 1065 01:45:21,565 --> 01:45:23,396 I have nothing to do with the kidnapper. 1066 01:45:23,500 --> 01:45:26,128 - Four minutes and 30 seconds. - Nothing. I don't know him. 1067 01:45:26,236 --> 01:45:29,933 You don't know? Four minutes and 25 seconds. 1068 01:45:32,075 --> 01:45:34,066 Four minutes and 20 seconds. Are you sure? 1069 01:45:36,913 --> 01:45:39,780 Okay. 1070 01:45:39,883 --> 01:45:43,114 I got all the time in the world. You don't, but I do. 1071 01:45:43,220 --> 01:45:45,984 - Hey, relax, relax, buddy. - I'm relaxed. 1072 01:45:46,089 --> 01:45:48,956 You got three minutes, 59 seconds. 1073 01:45:49,059 --> 01:45:51,823 I saw the opportunity, and I got lucky. 1074 01:45:51,928 --> 01:45:53,418 And? 1075 01:45:53,530 --> 01:45:56,624 And I had my men ready as we got instructions where to go. 1076 01:45:56,733 --> 01:45:58,667 You had your men ready to steal the drop. 1077 01:45:58,769 --> 01:46:01,203 You had your men ready to kill one of the kidnappers, yeah? 1078 01:46:01,304 --> 01:46:03,829 You've done this many times. 1079 01:46:05,742 --> 01:46:09,041 - One of the nephews of the head kidnapper... - Bingo. Bingo. Bingo. 1080 01:46:09,146 --> 01:46:12,206 - Bingo, yeah. You've done this many times, huh? - Many times, yeah. 1081 01:46:12,315 --> 01:46:15,648 - Yeah. Killed many victims too, haven't you? - Come on, sir. 1082 01:46:15,752 --> 01:46:18,721 - We just make out as best we can. - "As best we could"? 1083 01:46:18,822 --> 01:46:20,915 [Sighs] 1084 01:46:21,792 --> 01:46:24,886 Two minutes, 47 seconds. 1085 01:46:26,363 --> 01:46:29,628 Wait-Wait a minute. Come on. 1086 01:46:29,733 --> 01:46:31,997 - I have a little gift for you. - For me? 1087 01:46:32,102 --> 01:46:34,900 - Yeah. Come on. Come on. - What do you got? 1088 01:46:35,005 --> 01:46:39,135 There was no $10 million. There was one half in the bags. 1089 01:46:39,242 --> 01:46:41,972 The ransom was $10 million? They put it in two bags. 1090 01:46:42,078 --> 01:46:44,205 - Five million in each bag, right? - Two bags, true. 1091 01:46:44,314 --> 01:46:47,841 But one has half paper... 1092 01:46:47,951 --> 01:46:51,045 the other only paper. [Chuckles] 1093 01:46:51,154 --> 01:46:55,056 Maybe your men stole it. 1094 01:46:55,158 --> 01:46:57,649 Whoever did it took it before the exchange. 1095 01:46:59,696 --> 01:47:02,665 Okay. At the Ramos house... 1096 01:47:02,766 --> 01:47:07,396 before the exchange, who put the bags in the car? 1097 01:47:07,504 --> 01:47:09,768 - Guess what. - What? 1098 01:47:09,873 --> 01:47:13,172 Ramos lawyer, Jordan Kalfus. 1099 01:47:13,276 --> 01:47:15,744 - Jordan Kalfus? - Yeah. 1100 01:47:18,381 --> 01:47:20,849 Pedro. 1101 01:47:28,124 --> 01:47:30,615 Sir? Please. 1102 01:47:30,727 --> 01:47:33,423 I-I'm sorry. I'm really sorry for the girl. 1103 01:47:33,530 --> 01:47:37,523 It was just business. You know, I'm a professional. 1104 01:47:37,634 --> 01:47:40,933 That's what everybody keeps saying. "I'm just a professional." 1105 01:47:41,037 --> 01:47:43,835 Everybody keeps saying that to me. "I'm just a professional. I'm just a professional." 1106 01:47:43,940 --> 01:47:46,966 I'm getting sick and tired of hearing that. You understand me? 1107 01:47:50,380 --> 01:47:53,315 What are you going to do now? 1108 01:47:53,416 --> 01:47:55,543 What am I gonna do? I'm gonna leave. I gotta go. 1109 01:47:55,652 --> 01:47:58,815 - Yeah. I got... - Come on. Come on. What about me, huh? 1110 01:47:58,922 --> 01:48:01,891 - What about you? You got 40 seconds. - Come on. 1111 01:48:01,992 --> 01:48:06,429 - Thirty-five. - A last wish, please. Please. 1112 01:48:06,529 --> 01:48:11,762 Last wish? I wish you had more time. 1113 01:48:11,868 --> 01:48:15,964 - [Beeping] - Hey! Hey, hey! 1114 01:48:17,040 --> 01:48:20,567 - [Beeping Increases] - [Muttering] 1115 01:48:31,688 --> 01:48:36,887 ♪ [Woman Singing Indistinctly] 1116 01:49:23,974 --> 01:49:26,772 [Woman Speaking Spanish] 1117 01:49:53,703 --> 01:49:56,331 [Machine Whirring] 1118 01:50:01,444 --> 01:50:03,742 [Woman Continues] 1119 01:50:18,461 --> 01:50:22,090 - [Phone Ringing] - Hola. 1120 01:50:22,198 --> 01:50:24,826 - Mariana, it's me. - Creasy, where are you? 1121 01:50:24,934 --> 01:50:27,596 Listen, I got something that looks like banking codes... 1122 01:50:27,704 --> 01:50:29,569 from Bank Coast in the Cayman Islands. 1123 01:50:29,672 --> 01:50:32,800 - I need it translated as fast as you can. - Whose account is it? 1124 01:50:32,909 --> 01:50:37,005 Jordan Kalfus, and it looks like U.S. Deposits and withdrawals. 1125 01:50:37,113 --> 01:50:39,047 Give me the same thing on Samuel Ramos. 1126 01:50:39,149 --> 01:50:42,880 Samuel Ramos. That's it? 1127 01:50:42,986 --> 01:50:44,715 - That's it. - Okay. 1128 01:50:59,202 --> 01:51:00,726 [Doorbell Buzzes] 1129 01:51:11,414 --> 01:51:13,382 [Spanish] 1130 01:51:19,956 --> 01:51:21,856 Gracias. 1131 01:51:23,960 --> 01:51:25,860 [Door Closes] 1132 01:51:30,300 --> 01:51:33,929 - Creasy. - Samuel. 1133 01:51:34,037 --> 01:51:36,028 [Lisa] Honey? 1134 01:51:39,642 --> 01:51:42,008 What's going on? 1135 01:51:43,813 --> 01:51:47,840 That's what I wanna know. What is going on? 1136 01:51:50,286 --> 01:51:53,187 Huh, Sam? 1137 01:51:53,289 --> 01:51:55,519 I'm gonna ask your wife a couple of questions, okay? 1138 01:51:55,625 --> 01:51:58,560 You move... 1139 01:51:58,661 --> 01:52:00,686 you make one sound... 1140 01:52:00,797 --> 01:52:03,891 I'll snatch the life right outta you, you understand? 1141 01:52:04,000 --> 01:52:06,833 [Panting] 1142 01:52:11,207 --> 01:52:13,903 What happened, Lisa, hmm? 1143 01:52:14,010 --> 01:52:15,910 Were you in on this? 1144 01:52:16,012 --> 01:52:20,176 - Or was it just your husband, huh? - Am I in on what? 1145 01:52:20,283 --> 01:52:23,810 You know what I'm talking about... Pita's kidnapping, her death. Were you a part of it? 1146 01:52:23,920 --> 01:52:27,219 - Pita got killed because the ransom got stolen. - Shut up! 1147 01:52:28,758 --> 01:52:31,124 Yeah, the money was stolen. You're right. He's right. 1148 01:52:31,227 --> 01:52:34,754 The money was stolen by Victor Fuentes. How much was stolen though, huh? 1149 01:52:34,864 --> 01:52:37,856 - $2.5 million, right? - What are you talking about? 1150 01:52:37,967 --> 01:52:41,095 He knows what I'm talking about. $2.5 million. That's what Victor got, isn't it? 1151 01:52:41,204 --> 01:52:44,196 - What are you talking about? - 2.5 million. 1152 01:52:44,307 --> 01:52:46,605 2.5 million to your lawyer Jordan Kalfus... 1153 01:52:46,709 --> 01:52:49,837 that he put in an account in the Cayman Islands, but he won't get a chance to spend it. 1154 01:52:53,183 --> 01:52:55,515 What happened to the other five, Sam? 1155 01:52:55,618 --> 01:52:58,553 Huh? That's 2.5, 2.5. What is five from 10? 1156 01:52:58,655 --> 01:53:01,180 That's five. What happened to the other five, Sam? Tell your wife. 1157 01:53:01,291 --> 01:53:03,725 - It's your chance to talk. What happened to the other five? 1158 01:53:03,826 --> 01:53:05,191 - You got a wife, Creasy? - No, I don't have a wife. 1159 01:53:05,295 --> 01:53:08,059 Then you'll never know how hard it could be to tell your wife the truth. 1160 01:53:08,164 --> 01:53:10,394 No, you have a wife! You tell me what happened! 1161 01:53:10,500 --> 01:53:12,627 It was in this room that my father prayed. 1162 01:53:12,735 --> 01:53:15,431 - I don't give a fuck about your fucking father! - My father prayed. 1163 01:53:15,538 --> 01:53:19,440 He prayed that his gambling debts and his infidelities would be forgiven right in this room. 1164 01:53:19,542 --> 01:53:22,238 - Samuel! I love you! - What, Lisa? 1165 01:53:22,345 --> 01:53:26,145 - Tell me the truth. - I didn't inherit a kingdom! That's the truth! 1166 01:53:26,249 --> 01:53:29,150 You wanna know the truth? I inherited his debt and his mess. 1167 01:53:29,252 --> 01:53:32,153 - I inherited his lawyer Jordan... - You tell me what happened to my baby! 1168 01:53:32,255 --> 01:53:34,815 Say it! Say it! Say it! 1169 01:53:34,924 --> 01:53:37,552 Say it! Say it! Be a fucking man! 1170 01:53:41,364 --> 01:53:43,798 Jordan told me she'd sit in a room... 1171 01:53:43,900 --> 01:53:46,300 and watch cartoons all day... 1172 01:53:46,402 --> 01:53:49,269 and she'd eat ice cream and we'd have her back in two days. 1173 01:53:49,372 --> 01:53:51,966 He lied to me! 1174 01:53:52,075 --> 01:53:54,942 That's why he's fucking dead! I did it! 1175 01:53:55,044 --> 01:53:57,103 I did it, Lisa! 1176 01:53:57,213 --> 01:53:59,943 I agreed to the kidnapping. 1177 01:54:00,049 --> 01:54:03,485 I did it for us... for the three of us. 1178 01:54:11,928 --> 01:54:14,055 I'm so sorry, Lisa. 1179 01:54:17,433 --> 01:54:19,958 [Lisa Shuddering] 1180 01:54:20,069 --> 01:54:22,037 You kill him. 1181 01:54:23,439 --> 01:54:25,339 You kill him or I will. 1182 01:54:55,705 --> 01:54:57,673 Huh. You know, they say a, um... 1183 01:55:00,076 --> 01:55:03,204 a bullet always tells the truth. 1184 01:55:12,488 --> 01:55:14,456 It never lies. 1185 01:55:27,437 --> 01:55:31,703 - It didn't work for me, Samuel, but maybe... - [Shudders] 1186 01:55:33,976 --> 01:55:36,536 Maybe it'll work for you. 1187 01:55:45,855 --> 01:55:48,449 I'll pray for you. 1188 01:56:00,636 --> 01:56:02,467 [Sniffles] 1189 01:56:26,028 --> 01:56:28,326 [Gunshot] 1190 01:57:25,054 --> 01:57:27,852 [Man Speaking Spanish] 1191 01:58:00,523 --> 01:58:03,981 [Manzano Continues] 1192 01:58:20,877 --> 01:58:23,277 [Chuckles] 1193 01:58:50,907 --> 01:58:52,807 - Gracias. - [Gunshot] 1194 01:58:54,210 --> 01:58:56,974 [Gasping] 1195 01:58:57,079 --> 01:59:00,071 [Spanish] 1196 01:59:05,221 --> 01:59:07,314 [Exhales, Panting] 1197 01:59:12,328 --> 01:59:15,297 [Phone Ringing] 1198 01:59:17,600 --> 01:59:19,500 - [Mariana] ¿Hola? - [Creasy] Hola. 1199 01:59:19,602 --> 01:59:22,093 - Mr. Creasy? - Yeah, it's me. 1200 01:59:22,204 --> 01:59:26,265 - I traced the PIN for you and I have an address. - Yeah? 1201 01:59:26,375 --> 01:59:29,833 The cardholder is Reina Rosas Sanchez, the wife of “The Voice." 1202 01:59:29,946 --> 01:59:34,212 She lives in Los Arcos, apartment 26D, Via Appia. 1203 01:59:34,317 --> 01:59:36,785 - Good. - And another thing. 1204 01:59:36,886 --> 01:59:40,686 Pick up today's paper and you'll have a picture of “The Voice." 1205 01:59:40,790 --> 01:59:42,758 Good. Thank you. 1206 01:59:43,793 --> 01:59:47,729 [Church Bell Ringing] 1207 02:00:42,418 --> 02:00:45,649 [Boy Shouting In Spanish] 1208 02:00:45,755 --> 02:00:47,848 [Creasy] Shh, shh, shh. 1209 02:00:54,096 --> 02:00:57,259 [Woman Speaking Spanish Over Radio] 1210 02:01:27,963 --> 02:01:31,592 [Baby Crying] 1211 02:01:51,320 --> 02:01:53,254 José? ¿Qué te pasa? 1212 02:01:54,457 --> 02:01:57,449 [Creasy Speaking Spanish] 1213 02:01:59,829 --> 02:02:01,729 [Grunts] 1214 02:02:01,831 --> 02:02:05,392 [Woman Shouting] 1215 02:02:12,074 --> 02:02:14,634 [Tires Screeching] 1216 02:02:33,929 --> 02:02:36,830 [Crowd Shouting] 1217 02:02:41,704 --> 02:02:44,537 - [Baby Crying] - [Door Closes] 1218 02:02:49,145 --> 02:02:51,272 [Creasy Continues Speaking Spanish] 1219 02:02:51,380 --> 02:02:54,349 - [Shouts] - [Spanish] 1220 02:02:56,786 --> 02:02:59,619 [Man Coughing] 1221 02:03:08,330 --> 02:03:10,161 Sí. 1222 02:03:10,266 --> 02:03:12,234 Okay. 1223 02:03:14,069 --> 02:03:15,502 [Coughing] 1224 02:03:19,809 --> 02:03:21,572 Hmm? 1225 02:03:21,677 --> 02:03:24,305 [Creasy, Spanish] 1226 02:03:28,083 --> 02:03:29,550 Hmm? 1227 02:03:31,287 --> 02:03:33,482 - [Grunting] - [Spanish] 1228 02:03:40,663 --> 02:03:42,563 Sí. 1229 02:03:42,665 --> 02:03:44,656 Okay. Uh... 1230 02:03:49,004 --> 02:03:50,904 - ¿Sí? - Sí. 1231 02:03:58,113 --> 02:04:00,741 Aurelio Rosas Sanchez. Okay. 1232 02:04:00,850 --> 02:04:03,045 [Sniffling] 1233 02:04:05,621 --> 02:04:07,521 Okay. 1234 02:04:07,623 --> 02:04:09,523 [Panting] 1235 02:04:15,965 --> 02:04:17,899 Sí. 1236 02:04:18,000 --> 02:04:20,400 Sí. 1237 02:04:20,502 --> 02:04:22,436 Huh? 1238 02:04:39,622 --> 02:04:42,591 [Aurelio Panting] 1239 02:04:44,660 --> 02:04:47,322 [Grunting] 1240 02:05:19,295 --> 02:05:21,263 Momento. 1241 02:05:33,142 --> 02:05:36,771 [Woman Speaking Spanish Over Radio] 1242 02:05:36,879 --> 02:05:40,178 [Cell Phone Ringing] 1243 02:05:47,089 --> 02:05:49,057 [Ringing Continues] 1244 02:05:50,926 --> 02:05:52,860 Hola, Daniel. 1245 02:05:52,962 --> 02:05:54,827 Señor Creasy. 1246 02:05:54,930 --> 02:05:58,297 Yeah. Yeah, I got your family here. 1247 02:05:58,400 --> 02:06:00,960 Your brother doesn't look too good. 1248 02:06:01,070 --> 02:06:04,335 Yeah, Reina, she's what, about eight months? 1249 02:06:04,440 --> 02:06:08,501 Huh? You wanna negotiate? 1250 02:06:12,414 --> 02:06:16,077 The most important thing in life is family. 1251 02:06:16,185 --> 02:06:18,380 Do you agree? 1252 02:06:19,588 --> 02:06:21,488 I agree. 1253 02:06:23,292 --> 02:06:25,760 And there you are. You have my family. 1254 02:06:25,861 --> 02:06:28,728 Well, most of my family. 1255 02:06:28,831 --> 02:06:32,995 My wife and I are separated. You know how that is. 1256 02:06:33,102 --> 02:06:36,868 Now, tell me seriously, h-how much do you want? 1257 02:06:36,972 --> 02:06:38,735 Ah. 1258 02:06:41,276 --> 02:06:43,767 Your brother wants to speak to you. Yeah, hold on. 1259 02:06:48,851 --> 02:06:51,115 [Screaming] 1260 02:06:51,220 --> 02:06:54,747 [Creasy Speaking Spanish] 1261 02:06:54,857 --> 02:06:58,020 I'm gonna take your family apart piece by piece. You understand me? 1262 02:06:58,127 --> 02:07:00,186 - [Reina Shouting] - Piece by piece. Shut up! 1263 02:07:01,397 --> 02:07:04,195 I don't want your money! 1264 02:07:04,299 --> 02:07:07,928 Do you understand me? You understand me? I want you. 1265 02:07:08,037 --> 02:07:09,937 [Aurelio Groaning] 1266 02:07:10,039 --> 02:07:11,768 [Phone Beeps Off] 1267 02:07:11,874 --> 02:07:14,843 [Aurelio Continues Groaning Over Radio] 1268 02:07:41,070 --> 02:07:43,163 - [Cell Phone Ringing] - I'm listening. 1269 02:07:44,606 --> 02:07:47,973 I'm listening, Daniel. I'm listening. 1270 02:07:54,183 --> 02:07:57,482 [Daniel] All right, I will give you a life for a life. 1271 02:07:59,088 --> 02:08:01,648 Whose life? What are you talking about? 1272 02:08:01,757 --> 02:08:04,521 Whose life, Daniel? I want you. 1273 02:08:04,626 --> 02:08:08,118 I will give you her life for your life. 1274 02:08:08,230 --> 02:08:12,690 And in exchange, I will get my life back. 1275 02:08:12,801 --> 02:08:16,794 - What life? Whose life? - The girl's. Pita's. 1276 02:08:20,709 --> 02:08:24,873 - Pita's dead. - [Pita Screaming, Distorted] Creasy! 1277 02:08:24,980 --> 02:08:30,316 [Daniel] I'm a businessman. A girl dead is worth nothing. She's alive. 1278 02:08:34,623 --> 02:08:36,591 All right. 1279 02:08:38,527 --> 02:08:40,722 I want proof of life. You hear me? 1280 02:08:40,829 --> 02:08:43,798 I want proof of life. I want... I want... 1281 02:08:43,899 --> 02:08:46,333 I want the name of her bear. What does she call her bear? 1282 02:08:46,435 --> 02:08:49,063 You tell her to tell you... 1283 02:08:49,171 --> 02:08:52,698 to tell me what she calls her bear. 1284 02:09:14,062 --> 02:09:17,190 [Cell Phone Ringing] 1285 02:09:21,503 --> 02:09:24,097 - Yeah? - Creasy. 1286 02:09:24,206 --> 02:09:27,198 She calls the bear Creasy Bear. 1287 02:09:43,125 --> 02:09:45,093 Okay. 1288 02:09:46,929 --> 02:09:49,523 O-Okay. 1289 02:09:49,631 --> 02:09:52,191 I give you your brother, you give me the girl. 1290 02:09:53,936 --> 02:09:56,268 - All right. - Where? 1291 02:10:10,919 --> 02:10:14,082 [Man Speaking Spanish] 1292 02:10:18,694 --> 02:10:20,753 [Man Over Radio] 1293 02:10:28,570 --> 02:10:30,538 [Ringing] 1294 02:10:32,274 --> 02:10:34,640 [Line Ringing] 1295 02:10:39,948 --> 02:10:41,848 Hello? 1296 02:10:41,950 --> 02:10:44,612 Lisa, listen to me. Don't hang up. 1297 02:10:44,720 --> 02:10:46,915 I think Pita's alive. 1298 02:10:48,724 --> 02:10:50,954 I can't take this anymore. 1299 02:10:51,059 --> 02:10:52,993 Take the road to Puebla. 1300 02:10:53,095 --> 02:10:55,962 Get off junction 34, south side. 1301 02:10:56,064 --> 02:10:58,089 I'll meet you there in two hours. 1302 02:11:43,412 --> 02:11:45,312 So where is she? 1303 02:11:47,849 --> 02:11:50,977 She's right over there. You see those two cars out there? 1304 02:11:56,291 --> 02:11:59,556 Pita's kidnapper, Daniel... 1305 02:11:59,661 --> 02:12:02,994 - this is his brother. - [Moans] 1306 02:12:04,366 --> 02:12:06,493 Here. 1307 02:12:06,601 --> 02:12:10,332 I'm goin' up on the bridge to get Pita. 1308 02:12:10,439 --> 02:12:13,203 If anything goes wrong, you put it to his head. 1309 02:12:14,776 --> 02:12:16,903 You pull the trigger, all right? 1310 02:12:17,946 --> 02:12:20,471 You understand? 1311 02:12:23,552 --> 02:12:25,918 - You don't... - [Moaning] 1312 02:12:26,021 --> 02:12:29,286 Let him loose until she's with you. 1313 02:12:29,391 --> 02:12:31,359 You got it? 1314 02:12:33,829 --> 02:12:36,491 And you don't wait for me, okay? 1315 02:12:39,234 --> 02:12:40,963 Yeah. 1316 02:12:41,069 --> 02:12:44,630 - You'll be all right. You okay? - Yeah. 1317 02:12:45,974 --> 02:12:47,874 [Groans] 1318 02:13:18,974 --> 02:13:21,374 [Moaning] 1319 02:14:24,506 --> 02:14:26,406 [Mouthing Word] 1320 02:14:29,811 --> 02:14:31,711 [Distorted Scream] Creasy! 1321 02:14:33,482 --> 02:14:35,450 Creasy! 1322 02:14:36,618 --> 02:14:39,086 Creasy! 1323 02:14:49,865 --> 02:14:51,765 [Sighs] 1324 02:14:55,370 --> 02:14:57,770 - You all right? - Yeah. 1325 02:14:57,873 --> 02:15:00,569 They didn't hurt you? 1326 02:15:00,675 --> 02:15:03,007 Hi. 1327 02:15:03,111 --> 02:15:05,636 [Both Chuckle] 1328 02:15:05,747 --> 02:15:10,047 Your mother's waitin' for you. She's right down there at the end of the bridge. 1329 02:15:10,151 --> 02:15:13,780 - Okay? You go home. - Okay. 1330 02:15:13,889 --> 02:15:16,619 - All right. - Where are you goin'? 1331 02:15:20,495 --> 02:15:22,963 I'm goin' home too. 1332 02:15:23,999 --> 02:15:25,899 I'm goin' to Blue Bayou. 1333 02:15:27,035 --> 02:15:29,003 - [Sniffles] - [Chuckles] 1334 02:15:30,171 --> 02:15:32,799 Oh, Hey. 1335 02:15:32,908 --> 02:15:36,241 I got something for you. 1336 02:15:38,313 --> 02:15:40,304 I got the last number too. 1337 02:15:40,415 --> 02:15:43,248 [Sniffles] I love you, Creasy. 1338 02:15:45,754 --> 02:15:48,416 And you love me, don't you? 1339 02:15:49,524 --> 02:15:51,617 Yes, I do. 1340 02:15:51,726 --> 02:15:54,923 - With all my heart. Pita, go. - [Pats Back] 1341 02:15:55,030 --> 02:15:56,998 - Go. Run. - Bye. 1342 02:16:10,545 --> 02:16:12,445 [Lisa] ¡Vamos! 1343 02:16:12,547 --> 02:16:15,812 - Pita! Baby, come here. It's okay. - Mom! 1344 02:16:15,917 --> 02:16:19,114 - Mom! - Come on! Okay, I'll let you go now. 1345 02:16:19,220 --> 02:16:21,279 Mom! 1346 02:16:32,033 --> 02:16:34,001 [No Audible Dialogue] 1347 02:16:34,102 --> 02:16:36,832 ♪ [Woman Singing Indistinctly] 1348 02:17:48,043 --> 02:17:51,012 ♪ [Man Singing In Spanish] 1349 02:18:38,860 --> 02:18:42,227 ♪ [Continues] 1350 02:19:12,627 --> 02:19:15,596 ♪ [Woman Singing In Spanish] 1351 02:19:53,301 --> 02:19:56,134 ♪ [Continues] 1352 02:20:19,861 --> 02:20:22,830 ♪ [Man Singing In Spanish] 1353 02:21:18,553 --> 02:21:20,851 [Singing Stops] 1354 02:21:58,459 --> 02:22:01,428 ♪ [Women Humming] 1355 02:22:36,798 --> 02:22:39,767 ♪ [Man Singing In Spanish] 1356 02:23:22,110 --> 02:23:24,408 ♪ [Continues] 1357 02:24:22,103 --> 02:24:24,071 ♪ [Continues] 1358 02:25:22,096 --> 02:25:24,394 ♪ [Continues] 96529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.