All language subtitles for Maggie.2019.1080p.FHD.H264-NonDRM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,530 --> 00:00:34,117 "How do you travel to space without a spaceship? 2 00:00:37,412 --> 00:00:40,038 Get a job in an X-ray room. 3 00:00:42,333 --> 00:00:45,043 Because the human body is a universe," 4 00:00:46,170 --> 00:00:49,382 said the radiographer. 5 00:01:13,280 --> 00:01:16,450 EVERYONE LIKES THE X-RAY ROOM. 6 00:01:35,762 --> 00:01:37,388 Inhale. 7 00:01:37,930 --> 00:01:39,682 Now exhale. 8 00:01:41,808 --> 00:01:46,105 Her boyfriend came to take an X-ray. 9 00:01:46,480 --> 00:01:47,732 Hold your breath. 10 00:02:10,922 --> 00:02:12,048 Hold your breath. 11 00:02:33,778 --> 00:02:36,197 I present to you, Love of Maria Hospital. 12 00:02:36,988 --> 00:02:40,535 It was a convent 30 years ago. 13 00:02:41,660 --> 00:02:45,873 The priest left a will saying, "always treat the poor first." 14 00:02:46,665 --> 00:02:49,394 But the hospital director had other plans. 15 00:02:49,418 --> 00:02:51,378 He established a private hospital. 16 00:02:54,298 --> 00:02:55,675 It's lunchtime. 17 00:03:00,137 --> 00:03:02,390 'LUNCHTIME 12:30 - 13:30' 18 00:03:02,807 --> 00:03:05,893 The staff doesn't like the cafeteria food. 19 00:03:06,602 --> 00:03:08,145 They eat out. 20 00:03:09,063 --> 00:03:11,607 That nurse is the last to leave the building. 21 00:03:15,987 --> 00:03:17,655 It's quiet. 22 00:03:27,248 --> 00:03:28,373 Who's that? 23 00:03:46,350 --> 00:03:47,477 What was that? 24 00:03:48,018 --> 00:03:50,980 Someone outside pushed the X-ray button. 25 00:03:53,273 --> 00:03:55,402 Regardless of their will, 26 00:03:56,693 --> 00:03:57,987 their insides... 27 00:04:01,282 --> 00:04:02,700 were revealed. 28 00:04:07,163 --> 00:04:10,165 'LAUNDRY' 29 00:04:14,337 --> 00:04:17,965 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 30 00:04:22,387 --> 00:04:24,180 Oh, come on! 31 00:04:26,098 --> 00:04:27,392 Hey mister! 32 00:04:28,350 --> 00:04:30,310 Come on out! I caught you red-handed. 33 00:04:30,937 --> 00:04:32,022 What? 34 00:04:32,730 --> 00:04:34,273 - Come on out! - Why? 35 00:04:34,898 --> 00:04:37,027 Stop pretending to be busy! 36 00:04:38,737 --> 00:04:39,778 What do you want? 37 00:04:44,242 --> 00:04:45,618 I got you now! 38 00:04:45,868 --> 00:04:47,578 You didn't wash all of these, did you? 39 00:04:48,120 --> 00:04:49,120 Huh? 40 00:04:49,997 --> 00:04:52,542 That post-it. It came out of this shirt. 41 00:04:53,458 --> 00:04:54,543 Were you swamped? 42 00:04:58,088 --> 00:04:59,090 No way! 43 00:04:59,257 --> 00:05:00,257 No way my ass! 44 00:05:00,592 --> 00:05:04,762 I didn't ask you to dry-clean. No way this post-it survives. 45 00:05:06,597 --> 00:05:09,017 You betrayed my trust. 46 00:05:09,267 --> 00:05:11,685 Be twice as thorough next time, okay? 47 00:05:15,940 --> 00:05:17,692 I paid you, right? Bye. 48 00:05:19,943 --> 00:05:20,921 Take this! 49 00:05:20,945 --> 00:05:21,945 No thanks. 50 00:05:25,575 --> 00:05:27,243 It was just this one time. 51 00:05:27,368 --> 00:05:28,368 Okay? 52 00:05:29,078 --> 00:05:30,872 It won't happen again! 53 00:05:42,300 --> 00:05:45,470 THE NURSE ALSO LIKES THE X-RAY ROOM. 54 00:05:49,557 --> 00:05:51,850 Shit! I'd hate to buy a new phone. 55 00:06:04,072 --> 00:06:06,282 "When we fall into a pit, 56 00:06:07,200 --> 00:06:09,452 what we need to do... 57 00:06:10,118 --> 00:06:12,247 is not dig any further, 58 00:06:13,915 --> 00:06:16,333 but quickly climb out." 59 00:06:19,628 --> 00:06:22,048 The nurse read the note and thought, 60 00:06:26,760 --> 00:06:28,930 "let's not think about it." 61 00:06:43,068 --> 00:06:44,570 Do you know who did this? 62 00:06:48,157 --> 00:06:49,158 It wasn't me. 63 00:06:54,288 --> 00:06:57,167 The people in the hospital began their own investigation. 64 00:06:59,793 --> 00:07:02,005 They wanted to know who were in this photo. 65 00:07:02,922 --> 00:07:07,302 Nobody cared about who took the X-ray. 66 00:07:10,095 --> 00:07:11,906 "Who were the stars of this photo?" 67 00:07:11,930 --> 00:07:15,267 That was their only interest. 68 00:07:17,103 --> 00:07:22,525 The nurse thought those hips belonged to Yoon-young. 69 00:07:23,525 --> 00:07:24,318 Yeo 70 00:07:24,402 --> 00:07:25,110 Yoon 71 00:07:25,152 --> 00:07:26,152 Young. 72 00:07:26,778 --> 00:07:28,113 Hey, Yoon-young! 73 00:07:30,032 --> 00:07:31,367 Let's go home! 74 00:07:32,243 --> 00:07:33,535 Don't run. 75 00:07:37,040 --> 00:07:37,873 Am I heavy? 76 00:07:37,957 --> 00:07:39,292 Not super heavy. 77 00:07:41,085 --> 00:07:42,170 Bouncy bouncy. 78 00:07:49,635 --> 00:07:51,637 Look at all these hospitals. 79 00:07:52,972 --> 00:07:54,765 - Hospitals? - Yeah. 80 00:07:56,267 --> 00:07:58,393 It's not like I have nowhere else to go. 81 00:07:59,103 --> 00:08:00,581 There are hospitals everywhere! 82 00:08:00,605 --> 00:08:03,232 I'm not scared! 83 00:08:03,983 --> 00:08:05,610 Those are churches. 84 00:08:06,860 --> 00:08:07,987 - They are? - Yeah. 85 00:08:08,362 --> 00:08:09,613 Look, they're churches. 86 00:08:10,532 --> 00:08:12,867 - Doesn't matter. - You get that from the crosses? 87 00:08:16,120 --> 00:08:17,413 - Sung-won. - Yeah? 88 00:08:19,415 --> 00:08:21,125 It's going to be okay, right? 89 00:08:21,458 --> 00:08:22,710 What is? 90 00:08:23,795 --> 00:08:25,253 You know... Everything. 91 00:08:25,963 --> 00:08:27,965 Everything will be fine. 92 00:08:33,095 --> 00:08:34,448 Have another one. 93 00:08:34,472 --> 00:08:36,283 Eat up. No, you have one first. 94 00:08:36,307 --> 00:08:37,808 Yeah, go ahead and eat one. 95 00:08:39,018 --> 00:08:41,228 Sung-won. What are they doing? 96 00:08:41,395 --> 00:08:42,605 Protesting. 97 00:08:42,772 --> 00:08:44,607 They're protesting redevelopment. 98 00:08:44,940 --> 00:08:46,275 In a peaceful manner. 99 00:08:47,610 --> 00:08:49,028 That's awesome. 100 00:08:49,320 --> 00:08:50,381 I want to join them. 101 00:08:50,405 --> 00:08:52,633 Let's. Do you have a swimsuit? 102 00:08:52,657 --> 00:08:54,450 What are they planning to build here? 103 00:08:54,617 --> 00:08:55,993 I don't know. 104 00:09:19,892 --> 00:09:21,560 I think it's mine. 105 00:09:23,603 --> 00:09:25,230 Get up for a second. 106 00:09:25,732 --> 00:09:27,108 Stand still. 107 00:09:29,527 --> 00:09:31,737 I think it's yours too. 108 00:09:34,573 --> 00:09:35,968 Hold it up against me. 109 00:09:35,992 --> 00:09:37,952 Flip it around. 110 00:09:37,993 --> 00:09:40,788 Tilt it. Okay, good. 111 00:09:43,792 --> 00:09:46,293 I can't really tell. 112 00:09:46,877 --> 00:09:48,880 I think it's mine. 113 00:10:06,230 --> 00:10:07,732 It's ours. 114 00:10:08,148 --> 00:10:10,652 No, it's not! 115 00:10:15,407 --> 00:10:16,490 Fuck... 116 00:10:16,657 --> 00:10:19,327 I told you we shouldn't do it in the hospital. 117 00:10:20,202 --> 00:10:22,622 What do we do now? 118 00:10:30,087 --> 00:10:31,547 What do I do? 119 00:10:33,007 --> 00:10:34,883 How did they take this? 120 00:10:42,308 --> 00:10:43,475 Let's quit. 121 00:10:52,152 --> 00:10:54,737 'Resignation Letter' 122 00:10:54,945 --> 00:10:57,258 The letters are so complicated. 123 00:10:57,282 --> 00:10:59,783 Maybe it's to stop people from resigning. 124 00:11:02,037 --> 00:11:03,412 Hey, wait... 125 00:11:04,872 --> 00:11:06,957 I think you've misunderstood me. 126 00:11:08,000 --> 00:11:10,462 When I said "let's quit," 127 00:11:11,462 --> 00:11:14,233 I didn't mean let's quit the hospital. 128 00:11:14,257 --> 00:11:19,803 I meant let's quit thinking about this situation. 129 00:11:20,680 --> 00:11:23,015 Quit all the doubting and struggling. 130 00:11:23,390 --> 00:11:25,328 Do you get what I'm trying to say? 131 00:11:25,352 --> 00:11:27,687 No, do you? 132 00:11:30,690 --> 00:11:33,233 This is no good. Pass me the pen. 133 00:11:34,735 --> 00:11:37,780 'Leaving the Hospital' 134 00:11:37,988 --> 00:11:39,365 This is too in your face... 135 00:11:40,115 --> 00:11:42,285 Pick one. Let's have a tournament. 136 00:11:42,868 --> 00:11:45,304 I haven't seen anything like this before. 137 00:11:45,328 --> 00:11:46,455 Losing this one. 138 00:11:47,207 --> 00:11:48,708 Now these two. 139 00:11:51,168 --> 00:11:52,462 We have a winner! 140 00:11:53,963 --> 00:11:56,608 No point keeping these. I don't even have a job. 141 00:11:56,632 --> 00:11:57,633 This is the one! 142 00:12:02,888 --> 00:12:06,725 They say the life of an adult is enduring misunderstandings. 143 00:12:07,018 --> 00:12:08,663 But this can't be right! 144 00:12:08,687 --> 00:12:10,103 Forget it... 145 00:12:10,438 --> 00:12:13,357 THE FINAL CLOCK IN. 146 00:12:24,327 --> 00:12:28,915 Clocking in was too hard anyway. 147 00:12:29,915 --> 00:12:35,880 Vice-president Lee encouraged physical activity for all employees. 148 00:12:36,963 --> 00:12:41,052 She will no longer be forced to burn calories. 149 00:12:43,053 --> 00:12:44,347 0.6 150 00:12:44,638 --> 00:12:45,848 1.2 151 00:12:46,140 --> 00:12:47,350 1.8 Kcals. 152 00:12:47,642 --> 00:12:50,728 Nurse Yoon-young Yeo has clocked in. 153 00:12:55,148 --> 00:12:59,278 Before she quits, she tries lunch in the cafeteria. 154 00:13:02,407 --> 00:13:06,285 It's still awful. 155 00:13:26,472 --> 00:13:28,725 People can be so mean. 156 00:13:39,860 --> 00:13:43,363 I'm here to have lunch with you. 157 00:13:45,867 --> 00:13:47,952 You're not wearing your uniform. 158 00:13:48,410 --> 00:13:51,497 - 'In Surgery.' - 'Vice-president of Orthopedics: Kyung-Jin Lee' 159 00:13:53,917 --> 00:13:56,585 Here. Open up. 160 00:13:59,172 --> 00:14:02,633 I wanted to speak to you anyway. 161 00:14:08,013 --> 00:14:09,848 I'll go first. 162 00:14:12,227 --> 00:14:15,730 Someone saw you leave... 163 00:14:17,148 --> 00:14:19,108 with the X-ray photo. 164 00:14:21,235 --> 00:14:22,612 Who told you that? 165 00:14:23,653 --> 00:14:25,280 I can't reveal that information. 166 00:14:27,867 --> 00:14:29,202 Was it you? 167 00:14:33,038 --> 00:14:34,873 I swear it wasn't me. 168 00:14:34,998 --> 00:14:38,878 Fine, it was one of the doctors. 169 00:14:44,133 --> 00:14:45,217 Bunch of children... 170 00:14:52,725 --> 00:14:55,871 It's a tough situation, I know. 171 00:14:55,895 --> 00:14:57,748 But I wouldn't worry about it. 172 00:14:57,772 --> 00:15:00,148 We'll decide what to do after the meeting. 173 00:15:00,692 --> 00:15:01,775 What meeting? 174 00:15:04,028 --> 00:15:06,298 Lunch break is over. We can talk about it later. 175 00:15:06,322 --> 00:15:10,993 I think you'd better go home and rest. 176 00:15:11,910 --> 00:15:13,537 Why do I have to rest? 177 00:15:17,250 --> 00:15:21,462 I'll get back to you soon. 178 00:15:22,130 --> 00:15:23,757 You can leave now. 179 00:15:31,097 --> 00:15:32,097 Okay. 180 00:15:34,392 --> 00:15:35,602 Nurse Yeo. 181 00:15:39,063 --> 00:15:41,523 Leave through the back door. 182 00:15:43,233 --> 00:15:44,277 Why? 183 00:15:45,110 --> 00:15:46,737 I'm not using the back door. 184 00:15:47,655 --> 00:15:50,282 It's for your own sake. 185 00:15:50,783 --> 00:15:52,910 No, I'm not quitting the hospital. 186 00:15:53,368 --> 00:15:55,162 I'm still going to work here. 187 00:15:56,247 --> 00:15:57,290 Nurse Yeo. 188 00:16:00,042 --> 00:16:01,668 See you tomorrow. 189 00:16:02,128 --> 00:16:03,773 I'll get back to you. Get some rest. 190 00:16:03,797 --> 00:16:04,690 See you tomorrow. 191 00:16:04,714 --> 00:16:07,217 - Okay, get some... - See you tomorrow at the hospital. 192 00:16:08,258 --> 00:16:12,430 REHIRED. 193 00:16:56,515 --> 00:16:59,477 It's already late. 194 00:17:01,812 --> 00:17:04,232 But nobody has shown up yet. 195 00:17:05,608 --> 00:17:07,860 Someone did a good job drying these peppers. 196 00:17:48,067 --> 00:17:49,067 Hello? 197 00:17:49,693 --> 00:17:52,447 This is Dr. Lee. 198 00:17:52,697 --> 00:17:55,742 I'm calling because you haven't come to work... 199 00:17:56,742 --> 00:18:00,723 I just want to know what's going on. 200 00:18:00,747 --> 00:18:04,125 Why haven't you come to work? 201 00:18:06,585 --> 00:18:08,648 Oh, you're feeling sick... 202 00:18:08,672 --> 00:18:09,672 Right... 203 00:18:10,507 --> 00:18:15,720 Then you should've called. It would've saved me the trouble. 204 00:18:17,763 --> 00:18:19,140 Okay. 205 00:18:19,598 --> 00:18:21,933 Take good care of yourself. 206 00:18:22,435 --> 00:18:24,312 I'll see you tomorrow. 207 00:18:24,812 --> 00:18:25,789 Bye. 208 00:18:25,813 --> 00:18:28,900 Good morning! 209 00:18:29,400 --> 00:18:30,902 Hold on, nurse Yeo! 210 00:18:32,528 --> 00:18:35,508 Don't ask me to quit! I've just clocked in. 211 00:18:35,532 --> 00:18:37,450 I'm going to work here! 212 00:18:38,450 --> 00:18:41,620 That's not it. We have a situation. 213 00:18:42,163 --> 00:18:44,623 'Employee List' 214 00:18:45,290 --> 00:18:46,958 'Section Chief: Myung-Jin Kim.' 215 00:18:50,253 --> 00:18:54,217 Hi, this is nurse Yeo. I'm calling because you haven't come to work. 216 00:18:55,092 --> 00:18:58,595 Hi, this is Dr. Lee. 217 00:19:01,057 --> 00:19:02,433 'Sick' 218 00:19:11,442 --> 00:19:15,613 Nobody showed up except for Dr. Lee and Yoon-young. 219 00:19:16,780 --> 00:19:22,162 Has everyone made love in the X-ray room? 220 00:19:28,000 --> 00:19:31,003 Liars. I know they're not showing up tomorrow either. 221 00:19:31,337 --> 00:19:35,342 What's wrong with having sex in the X-ray room? 222 00:19:40,388 --> 00:19:42,515 Beliefs often change. 223 00:19:44,017 --> 00:19:45,953 Why do people have to lie? 224 00:19:45,977 --> 00:19:48,145 Just say that you've quit. 225 00:19:48,437 --> 00:19:49,581 I hate liars. 226 00:19:49,605 --> 00:19:50,773 Dr. Lee. 227 00:19:53,608 --> 00:19:57,363 You think that everybody's lying, don't you? 228 00:19:59,407 --> 00:20:03,870 But it's possible that they're all really sick, right? 229 00:20:28,393 --> 00:20:29,687 Wow... 230 00:20:30,522 --> 00:20:31,980 It chimes! 231 00:20:39,488 --> 00:20:41,282 Your daughter is very pretty. 232 00:20:43,242 --> 00:20:44,261 It's me. 233 00:20:44,285 --> 00:20:49,540 ATTEMPTED MURDER. 234 00:21:13,272 --> 00:21:20,070 Attempted murder! Attempted murder! 235 00:21:30,832 --> 00:21:34,543 A boy in my neighborhood fell from an apartment roof. 236 00:21:37,588 --> 00:21:39,507 But do you know what rumor began to spread? 237 00:21:40,007 --> 00:21:43,486 That I jumped onto the seesaw, and he was at the opposite... 238 00:21:43,510 --> 00:21:45,012 I can't even... 239 00:21:49,308 --> 00:21:51,018 Take your time. 240 00:21:52,520 --> 00:21:58,317 That I jumped on the seesaw and sent the boy at the other end flying. 241 00:22:07,160 --> 00:22:10,054 The problem was he didn't explain what really happened. 242 00:22:10,078 --> 00:22:14,500 He should've told the truth. His dad pushed him off the roof. 243 00:22:16,710 --> 00:22:20,172 But I didn't feel like explaining myself either. 244 00:22:20,882 --> 00:22:22,925 So I just lived with it. 245 00:22:23,968 --> 00:22:25,928 What's the point of this story? 246 00:22:26,928 --> 00:22:29,223 There's nothing you can do. 247 00:22:31,100 --> 00:22:36,688 No matter what I say, some will believe me and some won't. 248 00:22:39,192 --> 00:22:41,360 During your entire life, 249 00:22:41,610 --> 00:22:47,033 no one has ever put their absolute faith in you, right? 250 00:22:52,747 --> 00:22:54,040 Belief. 251 00:22:55,290 --> 00:22:56,542 Trust? 252 00:23:01,505 --> 00:23:03,465 Would you like to try a trust exercise? 253 00:23:06,302 --> 00:23:07,887 No, it's okay. 254 00:23:10,598 --> 00:23:12,725 We'll pick two people. 255 00:23:15,562 --> 00:23:19,023 Let's be simple. Be simple. 256 00:23:23,443 --> 00:23:27,657 Then we'll see if they are lying or not. 257 00:23:30,577 --> 00:23:33,245 If they are telling the truth, 258 00:23:33,537 --> 00:23:36,123 from then on, 259 00:23:36,373 --> 00:23:39,853 we'll believe in people no matter what. 260 00:23:39,877 --> 00:23:42,005 Do you get what I'm saying? 261 00:23:43,588 --> 00:23:45,024 But if they're lying? 262 00:23:45,048 --> 00:23:48,135 TRUST EXERCISE. 263 00:24:02,358 --> 00:24:04,318 'Jin-sung Kim' 264 00:24:04,818 --> 00:24:06,653 Then only doubt will grow. 265 00:24:22,462 --> 00:24:25,088 Shall we go visit Dr. Kim first? 266 00:24:27,092 --> 00:24:28,027 What is it? 267 00:24:28,051 --> 00:24:30,052 My medical bag! 268 00:24:33,222 --> 00:24:36,433 As she watched Dr. Lee bring her medical bag, 269 00:24:36,808 --> 00:24:38,937 Yoon-young thought to herself, 270 00:24:41,480 --> 00:24:43,065 "Dr. Kim. 271 00:24:43,775 --> 00:24:45,443 Please be sick." 272 00:24:49,572 --> 00:24:52,492 Nurse Yeo. I don't think this is appropriate. 273 00:24:52,700 --> 00:24:54,511 I think someone's inside. 274 00:24:54,535 --> 00:24:56,537 That's why it's inappropriate! 275 00:25:08,048 --> 00:25:09,508 Is anybody home? 276 00:25:09,967 --> 00:25:13,387 I really don't know if we should be doing this. 277 00:25:13,763 --> 00:25:16,307 I see a plate full of fruit. 278 00:25:17,183 --> 00:25:17,994 Where? 279 00:25:18,018 --> 00:25:20,227 I think they're having a tea break. 280 00:25:20,520 --> 00:25:21,978 Looks delicious. 281 00:25:23,647 --> 00:25:25,626 Nurse Yeo. Let's just leave. 282 00:25:25,650 --> 00:25:27,419 Wait, Listen! 283 00:25:27,443 --> 00:25:29,278 No, thank you. I'd rather not. 284 00:25:34,033 --> 00:25:35,577 Is everything okay? 285 00:25:46,378 --> 00:25:48,941 Thank you so much. Goodbye. 286 00:25:48,965 --> 00:25:50,693 Pay me through my Swiss bank account. 287 00:25:50,717 --> 00:25:51,883 Hurry up! 288 00:25:58,307 --> 00:26:00,100 With faith as our sword... 289 00:26:00,810 --> 00:26:02,562 And doubt as our shield... 290 00:26:03,270 --> 00:26:05,940 We charge! 291 00:26:12,197 --> 00:26:13,447 Doctor! 292 00:26:22,040 --> 00:26:23,082 Doctor! 293 00:26:24,375 --> 00:26:25,375 Doctor! 294 00:26:27,545 --> 00:26:28,545 Doctor! 295 00:27:07,627 --> 00:27:10,588 Let's believe in people from now on. 296 00:27:15,385 --> 00:27:16,510 You're right. 297 00:27:16,927 --> 00:27:19,722 Let's skip our visit to the second guy. 298 00:28:05,308 --> 00:28:07,103 I was peeling an apple. 299 00:28:13,108 --> 00:28:14,652 We'll begin the operation. 300 00:28:15,570 --> 00:28:17,905 Please. Make it painless. 301 00:28:19,407 --> 00:28:21,200 Try to relax. 302 00:28:30,877 --> 00:28:32,878 You're cruel! 303 00:28:45,307 --> 00:28:49,103 You said you got hurt peeling an apple. 304 00:28:50,270 --> 00:28:53,107 What? That's not what I said. 305 00:28:53,692 --> 00:28:55,860 I said I was hunting an ape. 306 00:28:58,738 --> 00:29:00,799 I guess you could mistake ape with apple. 307 00:29:00,823 --> 00:29:04,219 I caught an ape yes. But I didn't cut an apple. 308 00:29:04,243 --> 00:29:07,431 I did cut my fingernails though. 309 00:29:07,455 --> 00:29:11,476 I clipped them too short. I knew I was going to have a bad day. 310 00:29:11,500 --> 00:29:14,253 You have to believe him! 311 00:29:19,967 --> 00:29:20,967 It hurts! 312 00:29:21,135 --> 00:29:22,821 Don't you think we should call the police? 313 00:29:22,845 --> 00:29:24,073 We've decided to believe. 314 00:29:24,097 --> 00:29:26,408 Then what? Just let him go? 315 00:29:26,432 --> 00:29:27,618 Nobody thinks he was peeling an apple! 316 00:29:27,642 --> 00:29:29,744 - He could've used a big knife. - What about the ape? 317 00:29:29,768 --> 00:29:31,663 You heard him say apple! 318 00:29:31,687 --> 00:29:33,456 I don't know! I have a bad memory. 319 00:29:33,480 --> 00:29:35,650 Fortunately, he won't be waking up for a while. 320 00:29:37,610 --> 00:29:38,610 How come? 321 00:29:39,903 --> 00:29:43,742 I injected him with an anesthetic instead of an anti-inflammatory. 322 00:29:45,993 --> 00:29:47,995 Why did you do that? 323 00:29:49,497 --> 00:29:51,582 Because I felt that you didn't believe him. 324 00:30:10,183 --> 00:30:11,852 Jesus! Who's that? 325 00:30:12,145 --> 00:30:15,188 It's okay. He's my boyfriend. He's here just in case. 326 00:30:19,110 --> 00:30:22,488 Why bring Mr. Baseball Bat if we're believing in people? 327 00:30:22,780 --> 00:30:24,990 I have 99% trust, 328 00:30:25,533 --> 00:30:27,535 and 1% of doubt. 329 00:30:31,330 --> 00:30:32,873 How long does the anesthetic last? 330 00:30:33,165 --> 00:30:34,833 40 minutes. 331 00:30:41,215 --> 00:30:43,425 "I was sure the moment I saw the bullet." 332 00:30:43,592 --> 00:30:47,805 "A Ready Wit Spurred from Doubt. Vice-president Lee and Nurse Yeo." 333 00:30:51,892 --> 00:30:53,687 Where's my name? 334 00:30:58,440 --> 00:31:01,777 What good did you do? You broke a window for no reason. 335 00:31:01,943 --> 00:31:03,237 Right? 336 00:31:08,492 --> 00:31:10,870 I told you not to wear my underwear. 337 00:31:13,122 --> 00:31:15,934 I didn't mean to break it. I was just trying to help. 338 00:31:15,958 --> 00:31:19,337 I don't know why you have to humiliate me like that. 339 00:31:20,045 --> 00:31:22,382 I would've liked my name in here too. 340 00:31:24,675 --> 00:31:26,028 By the way, I'm pretty good at fighting. 341 00:31:26,052 --> 00:31:27,053 Don't come near me. 342 00:31:27,345 --> 00:31:28,553 Try and stop me. 343 00:31:29,097 --> 00:31:31,182 - I'm telling you I'm good. - Stop it. 344 00:31:33,058 --> 00:31:34,602 I said, stop it. 345 00:31:34,977 --> 00:31:36,353 I warned you! 346 00:31:36,437 --> 00:31:39,565 I didn't hit you! Why did you hit me? 347 00:31:42,985 --> 00:31:44,403 How much longer? 348 00:31:44,528 --> 00:31:46,113 Almost done. 349 00:32:04,007 --> 00:32:05,383 Pretty, isn't it? 350 00:32:06,592 --> 00:32:09,178 It doesn't hurt anymore, does it? Captain Marvel? 351 00:32:09,387 --> 00:32:11,430 Erase it. 352 00:32:12,682 --> 00:32:13,975 Okay. 353 00:32:17,853 --> 00:32:21,273 The next day, everything returned to normal. 354 00:32:24,152 --> 00:32:27,947 Yoon-young visited me as usual. 355 00:32:30,323 --> 00:32:34,162 She says that seeing me still helps her relax. 356 00:32:38,082 --> 00:32:41,293 So when I hear her footsteps, 357 00:32:42,420 --> 00:32:44,880 sometimes I try to stay perfectly still. 358 00:32:47,925 --> 00:32:50,135 I haven't introduced myself yet. 359 00:32:50,345 --> 00:32:52,930 My name is Maggie. 360 00:32:57,310 --> 00:33:02,648 Yoon-young, do you still believe the X-ray image is yours? 361 00:33:03,523 --> 00:33:04,983 Hey, Maggie! 362 00:33:19,332 --> 00:33:21,792 I have a special gift. 363 00:33:25,505 --> 00:33:32,512 Yoon-young, they say that truth cannot exist wholesomely. 364 00:33:33,763 --> 00:33:41,763 My father says that truth is always manipulated by the people around it. 365 00:33:45,733 --> 00:33:47,068 Eat up. 366 00:33:56,785 --> 00:34:03,125 I'm actually a fruit maniac. There's no fruit I can't eat... 367 00:34:06,212 --> 00:34:07,838 except for one thing. 368 00:34:08,047 --> 00:34:10,467 It's tangerines peeled by someone else. 369 00:34:16,055 --> 00:34:18,057 Not now, back then. 370 00:34:22,020 --> 00:34:26,898 I'm sorry but... Did you wash your hands? 371 00:34:30,235 --> 00:34:31,445 Emergency! 372 00:34:32,363 --> 00:34:33,530 It's an earthquake! 373 00:34:34,115 --> 00:34:36,426 We have to evacuate from this building right now! 374 00:34:36,450 --> 00:34:37,868 It's urgent! 375 00:34:58,222 --> 00:35:00,223 I'm not joking! 376 00:35:01,433 --> 00:35:03,687 So refreshing! 377 00:35:06,105 --> 00:35:07,499 What are you doing? 378 00:35:07,523 --> 00:35:09,275 He says an earthquake's coming. 379 00:35:09,692 --> 00:35:11,443 There's no time! 380 00:35:11,568 --> 00:35:15,490 Maggie jumped so high that water splashed onto the floor! 381 00:35:15,573 --> 00:35:18,384 She must have sensed a diastrophism. I'm telling you! 382 00:35:18,408 --> 00:35:21,554 Shouldn't we alert the hospital? 383 00:35:21,578 --> 00:35:24,474 What if it's nothing? 384 00:35:24,498 --> 00:35:26,708 I can't even move freely. 385 00:35:28,460 --> 00:35:29,460 Listen. 386 00:35:30,253 --> 00:35:35,468 I read in an article that after a catfish had jumped high, 387 00:35:35,677 --> 00:35:39,055 an earthquake occurred 6 or 7 days later. 388 00:35:40,097 --> 00:35:42,517 This is a sign of an earthquake! 389 00:35:47,730 --> 00:35:49,273 Second floor. 390 00:35:50,733 --> 00:35:53,737 Father finally convinced everyone. 391 00:35:54,153 --> 00:35:56,572 But a new concern began to surface. 392 00:35:58,950 --> 00:36:01,077 "What if there isn't an earthquake?" 393 00:36:01,285 --> 00:36:02,370 Where are you guys going? 394 00:36:04,705 --> 00:36:10,168 Hey, Maggie! When is the earthquake coming? 395 00:36:10,962 --> 00:36:14,465 I'm bored! 396 00:36:16,800 --> 00:36:19,887 3 HOURS LATER. 397 00:36:20,972 --> 00:36:23,432 - Sorry, sorry. - Hurry up! 398 00:36:26,352 --> 00:36:28,645 Be careful, or your bones won't heal. 399 00:36:31,482 --> 00:36:34,360 Actually, a little exercise is good for your bones. 400 00:36:37,613 --> 00:36:38,865 Go back! Go back! 401 00:36:42,618 --> 00:36:48,474 Aren't we supposed to be hiding under desks or something? 402 00:36:48,498 --> 00:36:49,167 I guess... 403 00:36:49,208 --> 00:36:52,753 I'm not sure if it's good to gather around like this. 404 00:36:57,008 --> 00:36:58,425 Nice shot! 405 00:36:59,177 --> 00:37:02,847 I doubt it's an earthquake. Nothing's happened for hours. 406 00:37:05,015 --> 00:37:06,975 Let's stop playing. 407 00:37:09,478 --> 00:37:11,605 Isn't it time for you to get off work? 408 00:37:11,647 --> 00:37:13,315 It was over a while ago. 409 00:37:15,652 --> 00:37:17,737 Let's go. 410 00:37:23,827 --> 00:37:25,495 Where is the bookworm? 411 00:37:25,703 --> 00:37:27,788 She went back to the ward. 412 00:37:28,205 --> 00:37:30,165 I should've just stayed too. 413 00:37:36,047 --> 00:37:39,592 Sung-won, did you feel the ground shake? 414 00:37:46,307 --> 00:37:49,018 Was there an earthquake? 415 00:37:55,733 --> 00:37:58,068 When are you going to get a job? 416 00:38:23,218 --> 00:38:24,512 Who's there? 417 00:38:28,640 --> 00:38:29,975 Hello? 418 00:38:33,145 --> 00:38:36,315 It's me. Sorry I'm late. 419 00:38:41,195 --> 00:38:43,197 Today's menu is a flower pot. 420 00:38:43,238 --> 00:38:44,490 Bon App�tit! 421 00:38:47,910 --> 00:38:49,078 Jesus! 422 00:38:51,705 --> 00:38:54,625 On that day, there was a diastrophism in Korea. 423 00:38:57,337 --> 00:38:59,213 It wasn't a big earthquake, 424 00:38:59,505 --> 00:39:04,510 but sinkholes the size of three vans appeared all over Korea. 425 00:39:24,613 --> 00:39:28,533 Why would anyone throw trash into that hole? 426 00:39:43,048 --> 00:39:46,427 The sinkholes brought great joy to one person in particular. 427 00:39:48,722 --> 00:39:51,390 You see, Sung-won found a job. 428 00:39:57,605 --> 00:40:02,693 Youth from all over the country were sent to restore the roads. 429 00:40:03,695 --> 00:40:07,032 The government treated the sinkholes as a mere nuisance. 430 00:40:10,952 --> 00:40:13,955 But in fact, they brought hope to the youth. 431 00:41:27,528 --> 00:41:31,365 Excuse me! What's going on here? 432 00:41:31,490 --> 00:41:32,843 How are you? 433 00:41:32,867 --> 00:41:37,806 We're restoring the road from sinkholes. 434 00:41:37,830 --> 00:41:39,599 So drive safe. 435 00:41:39,623 --> 00:41:40,726 Can I stay and watch? 436 00:41:40,750 --> 00:41:43,460 No, you can't. Drive safe. 437 00:41:43,920 --> 00:41:48,090 Why would anyone want to stay and watch this? 438 00:42:22,083 --> 00:42:24,460 Is he here to sleep or work? 439 00:42:24,835 --> 00:42:28,774 He seems smart, but he's not cut out for this work. 440 00:42:28,798 --> 00:42:31,151 He does seem nice, though. 441 00:42:31,175 --> 00:42:32,944 I think he looks a bit mean. 442 00:42:32,968 --> 00:42:34,053 Does he? 443 00:42:34,428 --> 00:42:37,223 Hey, what are your plans after this? 444 00:42:38,808 --> 00:42:41,935 I'll find other work. I need to make money. 445 00:42:43,145 --> 00:42:47,942 Whenever a sinkhole appears, do you know what I think? 446 00:42:48,650 --> 00:42:49,650 What? 447 00:42:52,780 --> 00:42:55,468 If I'd known I could get a job this easily, 448 00:42:55,492 --> 00:42:57,868 I wouldn't have studied so hard back in high school. 449 00:42:59,328 --> 00:43:01,872 I applied for English classes this month. 450 00:43:02,832 --> 00:43:04,309 I thought you were going to work. 451 00:43:04,333 --> 00:43:05,835 Who knows if there'll be work. 452 00:43:07,920 --> 00:43:10,005 You're wasting your time. 453 00:43:10,382 --> 00:43:12,193 I'm just worried, okay? 454 00:43:12,217 --> 00:43:14,444 Don't you have a high score for English? 455 00:43:14,468 --> 00:43:15,571 I do. 456 00:43:15,595 --> 00:43:18,222 Are you winding me up? I'll shoot you with this. 457 00:43:33,697 --> 00:43:35,615 Sung-won, aren't you going to leave? 458 00:43:37,575 --> 00:43:39,452 Let's go already! 459 00:43:40,202 --> 00:43:42,247 I've lost my ring. 460 00:43:45,332 --> 00:43:47,793 Please try again. Place your card on the reader. 461 00:43:48,795 --> 00:43:49,896 Why doesn't it work? 462 00:43:49,920 --> 00:43:52,191 Please try again. Place your card on the reader. 463 00:43:52,215 --> 00:43:54,800 Why don't they fix this already? 464 00:43:55,427 --> 00:43:57,637 Sung-won Lee has clocked out. 465 00:44:06,937 --> 00:44:09,315 It's actually white gold, not silver. 466 00:44:09,398 --> 00:44:11,692 Dong-hyun Hwang has clocked out. 467 00:44:11,983 --> 00:44:13,503 Did you say white gold? 468 00:44:13,527 --> 00:44:14,737 Yeah. 469 00:44:15,822 --> 00:44:18,657 I'm in the red today. My daily pay doesn't even cover it. 470 00:44:18,783 --> 00:44:21,118 - I don't think it'll be easy to find. - What do I do? 471 00:44:22,287 --> 00:44:24,622 Kang-sub Park has clocked out. 472 00:44:24,955 --> 00:44:27,583 It's too white here. I don't think we'll spot it. 473 00:44:28,835 --> 00:44:31,628 I'm so sorry Yoon-young. 474 00:44:32,838 --> 00:44:35,318 Hey, be careful! 475 00:44:35,342 --> 00:44:36,734 I'm sorry. 476 00:44:36,758 --> 00:44:38,052 What's wrong? 477 00:44:39,137 --> 00:44:44,017 My girlfriend bought me the ring. She'll kill me if I lose it. 478 00:44:45,100 --> 00:44:48,520 Check these pockets too. 479 00:44:55,445 --> 00:44:57,089 Where did it go? 480 00:44:57,113 --> 00:45:00,115 Maybe you dropped it into the sinkhole? 481 00:45:01,283 --> 00:45:03,971 No. I was wearing it there. 482 00:45:03,995 --> 00:45:05,663 I lost it here. 483 00:45:06,205 --> 00:45:09,292 Let's go downstairs and look for it. 484 00:45:11,043 --> 00:45:13,021 - Will you guys help? - Yeah, let's go have a look. 485 00:45:13,045 --> 00:45:14,045 Okay, great! 486 00:45:21,220 --> 00:45:23,347 MY PRECIOUS? 487 00:46:12,147 --> 00:46:15,400 Why are we still looking? It's not here. 488 00:46:16,483 --> 00:46:18,360 I'm exhausted. 489 00:46:18,527 --> 00:46:20,697 Did he really lose it here? 490 00:46:21,155 --> 00:46:24,283 Even if he did? How are we going to find it here? 491 00:46:25,577 --> 00:46:28,203 Let me sit down for a bit. 492 00:46:29,913 --> 00:46:31,582 Then don't look for it. 493 00:46:31,873 --> 00:46:34,043 Let's pretend to look for it at least. 494 00:46:35,670 --> 00:46:38,422 Fuck it. I'm leaving in 5 minutes. 495 00:46:38,882 --> 00:46:42,843 Hey guys, why don't we look for it at section B? 496 00:46:43,135 --> 00:46:46,573 Okay, why not? 497 00:46:46,597 --> 00:46:48,158 Great, let's go over there. 498 00:46:48,182 --> 00:46:50,225 - Sure. - Take your time. 499 00:47:09,370 --> 00:47:11,080 It was white gold, damn it! 500 00:47:17,628 --> 00:47:20,382 The ring's name was Maxine. 501 00:47:52,122 --> 00:47:54,998 The ring? It hurt, so I took it off. 502 00:47:56,125 --> 00:47:57,543 My fingers are all swollen up... 503 00:48:02,007 --> 00:48:04,092 from all the hard work. 504 00:48:06,468 --> 00:48:08,470 These chestnuts are so bitter. 505 00:48:09,347 --> 00:48:11,140 - Huh? - They're bitter. 506 00:48:12,683 --> 00:48:15,310 They're sweet. Your mind is bitter. 507 00:48:15,853 --> 00:48:17,772 Where did you get these anyway? 508 00:48:56,518 --> 00:49:00,815 JI-YEON, SUNGWON'S EX-GIRLFRIEND. 509 00:49:11,117 --> 00:49:14,537 Pop quiz. Do you think seagulls can recognize people's faces? 510 00:49:18,875 --> 00:49:23,003 Since you phrased it like that, I guess they can? 511 00:49:24,963 --> 00:49:29,093 A while ago, Sejong Station performed an experiment with a seagull. 512 00:49:30,553 --> 00:49:34,557 When the researcher revisited the seagull's nest... 513 00:49:35,433 --> 00:49:38,687 the seagull remembered the researcher and attacked. 514 00:49:41,063 --> 00:49:42,773 It's hard to believe, isn't it? 515 00:49:43,148 --> 00:49:44,692 Yes. 516 00:49:48,738 --> 00:49:50,407 How's Sung-won? 517 00:49:53,910 --> 00:49:54,910 Good. 518 00:50:03,002 --> 00:50:07,048 I wanted to meet you so that I can ask you directly. 519 00:50:09,258 --> 00:50:10,510 I figured... 520 00:50:13,345 --> 00:50:20,353 you came because on some level, you wanted to know too. 521 00:50:33,198 --> 00:50:34,825 Did you fight a lot? 522 00:50:36,452 --> 00:50:37,787 What do you mean? 523 00:50:38,495 --> 00:50:40,873 Do you think we fight too often? 524 00:50:42,083 --> 00:50:44,335 We're characters in Street Fighter. 525 00:50:50,842 --> 00:50:52,552 I have a knife. 526 00:50:54,345 --> 00:50:55,513 Okay? 527 00:50:56,972 --> 00:50:58,850 I said I'm holding a knife. 528 00:51:00,058 --> 00:51:01,685 You're frightening. 529 00:51:08,902 --> 00:51:10,612 Are you wearing perfume? 530 00:51:14,532 --> 00:51:15,742 Why? 531 00:51:15,992 --> 00:51:17,535 Do you know this scent? 532 00:51:18,787 --> 00:51:19,828 Huh? 533 00:51:22,373 --> 00:51:23,875 Is it familiar? 534 00:51:24,083 --> 00:51:25,083 Not really. 535 00:51:32,050 --> 00:51:33,843 I'll go fetch the water. 536 00:51:36,303 --> 00:51:38,932 You're doing all the work. 537 00:51:49,108 --> 00:51:50,443 Hey! 538 00:51:52,487 --> 00:51:53,697 Sung-won. 539 00:51:55,197 --> 00:51:56,282 Hey. 540 00:51:58,450 --> 00:51:59,452 Hey! 541 00:52:05,375 --> 00:52:07,168 What is it? 542 00:52:21,848 --> 00:52:23,475 "MOM." 543 00:52:24,935 --> 00:52:28,732 When she first saw the tattoo, she thought he was a loving son. 544 00:52:31,525 --> 00:52:33,318 Ji... 545 00:52:33,610 --> 00:52:35,028 But now? 546 00:52:37,490 --> 00:52:41,035 She sees "Ji-yeon." 547 00:52:41,118 --> 00:52:42,453 Yeon... 548 00:52:48,710 --> 00:52:52,005 I also got a tattoo. 549 00:52:52,588 --> 00:52:54,965 Not just an eyeliner tattoo. 550 00:53:01,430 --> 00:53:02,430 Where? 551 00:53:02,765 --> 00:53:04,142 I have one too. 552 00:53:08,772 --> 00:53:10,398 No, you don't. 553 00:53:11,190 --> 00:53:12,900 Under my tongue. 554 00:53:13,358 --> 00:53:14,735 Under your tongue? 555 00:53:15,612 --> 00:53:17,780 I thought I knew everything about you. 556 00:53:18,572 --> 00:53:19,674 Show me. 557 00:53:19,698 --> 00:53:22,094 Do you want to see it? 558 00:53:22,118 --> 00:53:23,787 Yeah, show it to me. 559 00:53:25,037 --> 00:53:28,040 You have to be quick. I'm only showing it once. 560 00:53:32,670 --> 00:53:33,797 Do you see it? 561 00:53:35,213 --> 00:53:37,717 If you can't sleep, just say so. 562 00:53:50,647 --> 00:53:52,190 "The word... 563 00:53:54,775 --> 00:53:58,463 The word had broken off the beauty of the flower... 564 00:53:58,487 --> 00:54:01,865 before I could feel it was beautiful. 565 00:54:07,872 --> 00:54:09,248 I've lost the flower. 566 00:54:10,332 --> 00:54:11,542 The first attack." 567 00:54:16,672 --> 00:54:18,298 Let's go when you're done. 568 00:54:19,050 --> 00:54:21,218 Okay. I'm ready to go. 569 00:54:21,510 --> 00:54:23,095 Come on down, let's go home. 570 00:54:43,615 --> 00:54:44,968 Let's go! 571 00:54:44,992 --> 00:54:47,013 One minute. I want to read a bit more. 572 00:54:47,037 --> 00:54:49,223 Read what? Get down from there. 573 00:54:49,247 --> 00:54:51,683 Just a little bit more. 574 00:54:51,707 --> 00:54:54,210 I feel I have to read this right now. 575 00:55:06,680 --> 00:55:10,352 I can't stand waiting for delicious food. 576 00:55:13,187 --> 00:55:15,105 There's sand in my mouth. 577 00:55:18,150 --> 00:55:20,528 It's really cold outside. 578 00:55:22,197 --> 00:55:24,532 Check, please! 579 00:55:25,742 --> 00:55:27,202 Are those seats available now? 580 00:55:27,827 --> 00:55:30,497 Not anymore. Sit down. 581 00:55:33,498 --> 00:55:37,837 I like our team. We get on very well. 582 00:55:37,920 --> 00:55:39,297 Did you find your ring? 583 00:55:41,090 --> 00:55:46,678 We looked for it together, didn't we? I think somebody stole it. 584 00:55:48,513 --> 00:55:50,517 I'm going to kill the son of a bitch. 585 00:55:53,185 --> 00:55:54,437 Was it you? 586 00:55:55,605 --> 00:55:57,499 Do you know what his nickname was? 587 00:55:57,523 --> 00:55:58,900 Hey, shut up! 588 00:55:59,192 --> 00:56:00,610 What was it? 589 00:56:00,902 --> 00:56:05,591 His hands were fast as lightning. Couldn't even see them. 590 00:56:05,615 --> 00:56:07,908 Why are we telling old stories? 591 00:56:08,575 --> 00:56:11,995 You're right. Players shouldn't reveal each other's pasts. 592 00:56:13,247 --> 00:56:15,750 Are you going to look for the ring today, too? 593 00:56:16,125 --> 00:56:19,979 Of course. Absolutely. You guys will help, right? 594 00:56:20,003 --> 00:56:22,840 Sure! His wish is our command! 595 00:56:26,802 --> 00:56:29,097 Why aren't you eating? 596 00:56:31,223 --> 00:56:33,058 I was saving that. 597 00:56:38,272 --> 00:56:41,108 Why didn't you tell me earlier? 598 00:56:41,858 --> 00:56:43,652 How was I supposed to know? 599 00:56:45,822 --> 00:56:47,823 Are you sure you left it there? 600 00:56:48,742 --> 00:56:50,325 At the restaurant? 601 00:56:51,660 --> 00:56:53,830 Who carries cash these days? 602 00:56:54,163 --> 00:56:59,269 Hi, I'm not sure if you remember, we had breakfast there earlier? 603 00:56:59,293 --> 00:57:00,795 We were the sinkhole team. 604 00:57:01,503 --> 00:57:03,148 The thing is... 605 00:57:03,172 --> 00:57:05,132 Yes, that was us. Near the kitchen. 606 00:57:06,675 --> 00:57:11,555 I think we left a wallet there. Did you see it? 607 00:57:13,182 --> 00:57:14,182 Oh... 608 00:57:15,267 --> 00:57:19,105 Really? Well, okay. 609 00:57:19,522 --> 00:57:21,065 Okay, thank you. 610 00:57:23,400 --> 00:57:26,028 She said we took it with us. 611 00:57:26,778 --> 00:57:28,865 What the hell? 612 00:57:42,837 --> 00:57:44,630 How much was in your wallet? 613 00:57:46,632 --> 00:57:48,383 120 dollars. 614 00:57:53,347 --> 00:57:54,682 Hey, Kang-sub. 615 00:57:54,890 --> 00:57:56,142 Yeah? 616 00:57:58,937 --> 00:58:00,980 If I give you 120 dollars... 617 00:58:04,317 --> 00:58:06,443 will you sell me the ring? 618 00:58:07,862 --> 00:58:09,363 What ring? 619 00:58:09,905 --> 00:58:12,242 The one you're wearing. 620 00:58:14,243 --> 00:58:16,037 I'm not wearing a ring. 621 00:58:18,330 --> 00:58:21,500 The ring. I saw you wear it. 622 00:58:46,858 --> 00:58:48,862 'SINKHOLE REPAIR' 623 00:58:51,697 --> 00:58:53,992 - Another sinkhole? - Tell me about it. 624 00:58:54,200 --> 00:58:55,827 Is that a real person? 625 00:58:56,577 --> 00:58:57,888 It's a person! 626 00:58:57,912 --> 00:58:58,931 What the hell... 627 00:58:58,955 --> 00:59:00,349 Oh my god... 628 00:59:00,373 --> 00:59:03,018 - What's he even doing? - Seriously. 629 00:59:03,042 --> 00:59:04,752 This is unreal. 630 00:59:07,213 --> 00:59:08,338 Hey! 631 00:59:11,383 --> 00:59:13,863 We're real people who can hear you. 632 00:59:13,887 --> 00:59:15,888 We weren't laughing at you. 633 00:59:16,222 --> 00:59:18,098 We were laughing at him. 634 00:59:22,103 --> 00:59:25,272 I wasn't talking to you either. Go on, now. 635 00:59:29,235 --> 00:59:32,697 Hey, what are you doing? 636 01:00:06,105 --> 01:00:07,815 Kang-sub, come sit here. 637 01:00:08,942 --> 01:00:11,568 I'm okay. My hands are too dirty right now. 638 01:00:12,403 --> 01:00:15,698 You don't need hands to sit. 639 01:00:16,032 --> 01:00:17,325 Come have a seat. 640 01:00:17,658 --> 01:00:18,993 I'm fine. 641 01:00:20,703 --> 01:00:22,538 The ground is cold. 642 01:00:22,705 --> 01:00:25,248 Maybe later. My hands are too dirty. 643 01:00:28,460 --> 01:00:30,063 How many times do I have to ask? 644 01:00:30,087 --> 01:00:31,630 I don't want to! 645 01:00:33,382 --> 01:00:35,427 Fine. Then don't. 646 01:00:49,148 --> 01:00:50,525 Hey. 647 01:00:51,733 --> 01:00:53,945 Give me the money you mentioned. 648 01:00:56,655 --> 01:00:59,075 Why? Do you want to sell the ring? 649 01:00:59,992 --> 01:01:01,868 Okay, just give it to me. 650 01:01:04,872 --> 01:01:06,915 Fuck! You scared me! 651 01:01:21,638 --> 01:01:24,267 I'm not going to bilk you. Give me the fucking money. 652 01:01:30,272 --> 01:01:31,940 Why are you cussing? 653 01:01:49,500 --> 01:01:50,710 The ring. 654 01:01:59,385 --> 01:02:00,803 Happy now? 655 01:02:07,893 --> 01:02:09,812 Aren't you coming? 656 01:02:10,228 --> 01:02:11,855 Sure. 657 01:02:12,190 --> 01:02:15,402 What's wrong with your friend? 658 01:02:15,610 --> 01:02:19,589 He gets sensitive sometimes. 659 01:02:19,613 --> 01:02:22,950 - I'll go talk to him. - Yeah, talk to him. 660 01:02:23,868 --> 01:02:25,971 See you tomorrow. 661 01:02:25,995 --> 01:02:28,455 - Okay, bye. - Bye. 662 01:02:47,642 --> 01:02:51,062 It's a toe ring. Of course, it doesn't fit. 663 01:03:16,920 --> 01:03:20,592 THE STORY I NEVER KNEW. 664 01:03:28,892 --> 01:03:30,058 That's it! 665 01:03:51,788 --> 01:03:54,792 Don't stand up quickly. 666 01:03:55,125 --> 01:03:57,753 Don't cross your legs. 667 01:03:58,212 --> 01:04:00,297 Stretch frequently. 668 01:04:00,965 --> 01:04:04,093 The first step of treatment is posture. 669 01:04:04,510 --> 01:04:05,512 Cut! 670 01:04:06,845 --> 01:04:07,930 Mark. 671 01:04:09,057 --> 01:04:10,642 - Doctor! - Yes? 672 01:04:11,142 --> 01:04:13,728 Did you write the script yourself? 673 01:04:15,062 --> 01:04:17,690 Yes. Isn't it great? 674 01:04:21,068 --> 01:04:22,987 Isn't that animal abuse? 675 01:04:24,530 --> 01:04:26,198 Is there a problem? 676 01:04:34,915 --> 01:04:36,500 One second... 677 01:04:39,628 --> 01:04:42,733 According to your script, people don't need to go to hospitals. 678 01:04:42,757 --> 01:04:45,234 Leg crossing and stretching cures everything? 679 01:04:45,258 --> 01:04:46,968 Isn't there anything else? 680 01:04:49,513 --> 01:04:52,350 How about this? 681 01:04:53,350 --> 01:04:58,522 Do you avoid over-examination? Are you experienced in treatment? 682 01:04:59,648 --> 01:05:03,128 Do you use genuine medical devices? Do you believe? 683 01:05:03,152 --> 01:05:06,280 Yes! Love of Maria Hospital will always say, yes! 684 01:05:06,863 --> 01:05:08,299 Yes! Always, yes! 685 01:05:08,323 --> 01:05:09,801 Mr. Director, what do you think? 686 01:05:09,825 --> 01:05:14,205 I'm sorry but the director says you look like a poacher. 687 01:05:15,288 --> 01:05:16,290 What? 688 01:05:16,623 --> 01:05:18,918 An illegal wildlife poacher. 689 01:05:21,587 --> 01:05:24,548 The price humans pay for evolution. 690 01:05:24,757 --> 01:05:28,720 Upright walking takes a toll on the human body... 691 01:05:28,970 --> 01:05:31,138 in the form of spinal diseases! 692 01:05:33,933 --> 01:05:35,225 Dr. Lee. 693 01:05:37,062 --> 01:05:38,204 Have you ever hit... 694 01:05:38,228 --> 01:05:41,232 No, I mean... Have you ever been hit by someone? 695 01:05:42,108 --> 01:05:43,777 No. 696 01:05:44,902 --> 01:05:47,363 My parents never even hit me. 697 01:05:51,283 --> 01:05:52,827 I thought so. 698 01:06:11,512 --> 01:06:14,765 But I do have an anecdote about violence. 699 01:06:25,402 --> 01:06:28,195 Well, nothing is certain right now... 700 01:06:28,487 --> 01:06:31,573 but if I tell my friends, they'll tell me to break up with him. 701 01:06:32,367 --> 01:06:35,035 I thought I could ask you for your insight. 702 01:06:36,537 --> 01:06:38,247 Feel free to talk. 703 01:06:38,580 --> 01:06:44,503 In high school, my friends said I would be a great counselor. 704 01:06:57,808 --> 01:07:00,395 Did Sung-won ever hit you? 705 01:07:04,273 --> 01:07:07,068 No... Never. 706 01:07:15,325 --> 01:07:17,453 Well... He hit me. 707 01:07:22,292 --> 01:07:26,087 She said that timing didn't really matter. 708 01:07:26,628 --> 01:07:32,343 She was too young back then. She didn't know what to do. 709 01:07:34,428 --> 01:07:37,699 But she says she's still suffering from the memory. 710 01:07:37,723 --> 01:07:41,977 So she's decided to do something about it. 711 01:07:49,943 --> 01:07:51,653 Are you surprised? 712 01:07:57,160 --> 01:08:00,747 If I were you, I would ask Sung-won directly. 713 01:08:03,540 --> 01:08:05,502 A clich� answer, right? 714 01:09:07,730 --> 01:09:09,898 Where are you going? 715 01:09:10,983 --> 01:09:12,027 Huh? 716 01:09:13,527 --> 01:09:17,490 I said where are you going? Getting changed so quietly... 717 01:09:17,657 --> 01:09:19,575 It's the middle of the night! 718 01:09:19,783 --> 01:09:20,720 The sun isn't even up yet! 719 01:09:20,744 --> 01:09:22,328 It's dark outside! 720 01:09:26,165 --> 01:09:28,208 You know I work at night. 721 01:09:29,085 --> 01:09:30,753 I'll see you later. 722 01:10:29,228 --> 01:10:32,732 Yoon-young visits me more often these days. 723 01:10:33,357 --> 01:10:39,405 She gets off work with Sung-won, has dinner with him, 724 01:10:39,738 --> 01:10:42,033 and shares the bed with him. 725 01:10:43,492 --> 01:10:49,665 Nothing has changed, but she knows something is different. 726 01:10:52,168 --> 01:10:53,627 Yoon-young. 727 01:10:55,672 --> 01:10:59,467 Take me out of here. 728 01:11:01,343 --> 01:11:03,888 We have a sinkhole job near the Aeronautical University. 729 01:11:04,138 --> 01:11:06,324 Yes, it's near Sang-am DMC. 730 01:11:06,348 --> 01:11:09,060 We'll take it. We're at 1740 Mapo, Seoul. 731 01:11:09,227 --> 01:11:11,062 Okay, copy that. 732 01:11:21,280 --> 01:11:23,657 Redevelopment has been declared. 733 01:11:24,742 --> 01:11:27,537 Yoon-young was also ordered to move out. 734 01:11:27,828 --> 01:11:32,226 Hello? 1,000 for the deposit, and 500 for the rent? 735 01:11:32,250 --> 01:11:35,002 Basement floor? No way! I want a half-basement! 736 01:11:35,127 --> 01:11:37,356 What? Okay, I'm on my way. 737 01:11:37,380 --> 01:11:40,298 During daytime when Sung-won is not at work, 738 01:11:40,925 --> 01:11:44,012 he looks for a house where Yoon-young can stay. 739 01:11:49,017 --> 01:11:54,480 Get over here ASAP. This house is awesome! Come quick! 740 01:11:54,605 --> 01:11:58,902 Some other lady is here too. I think she wants this place. 741 01:11:59,443 --> 01:12:01,965 It's on a steep hill, but the roads are heated. 742 01:12:01,989 --> 01:12:03,782 THE STAIRS OF DEATH. 743 01:12:04,698 --> 01:12:07,136 If we deposit 2,000, they'll lower the rent. 744 01:12:07,160 --> 01:12:08,721 We can't raise the deposit. 745 01:12:08,745 --> 01:12:10,830 Where the hell is it? 746 01:12:11,455 --> 01:12:13,516 There's a grocery store nearby too. 747 01:12:13,540 --> 01:12:14,643 Do you see "Chung-Nam Groceries"? 748 01:12:14,667 --> 01:12:16,019 You mean, "Chung-hyun"? 749 01:12:16,043 --> 01:12:17,670 You're right, "Chung-hyun"! 750 01:12:18,628 --> 01:12:20,923 The owner's an old lady. She seems really nice. 751 01:12:21,048 --> 01:12:22,693 I don't think she's strict. 752 01:12:22,717 --> 01:12:24,427 She even gave me a snack. 753 01:12:24,635 --> 01:12:26,220 Turn right at the corner! 754 01:12:33,978 --> 01:12:38,023 But the tenant smokes in the house so it reeks of cigarettes. 755 01:12:38,648 --> 01:12:41,110 The owner asked if you smoke. 756 01:12:41,902 --> 01:12:42,987 Just say no. 757 01:12:43,403 --> 01:12:45,740 Oh no... 758 01:12:47,658 --> 01:12:49,577 The other lady is about to sign a contract. 759 01:12:50,035 --> 01:12:51,912 She's asking where the bank is. 760 01:12:52,163 --> 01:12:54,665 Don't come. It's over. 761 01:12:56,333 --> 01:12:57,769 Where the hell are you? 762 01:12:57,793 --> 01:12:59,753 Yoon-young! 763 01:13:01,297 --> 01:13:03,007 Can you hear my voice? 764 01:13:04,717 --> 01:13:06,093 Yoon-young! 765 01:13:10,390 --> 01:13:11,557 Hey! 766 01:13:18,815 --> 01:13:20,083 You should've warned me about the stairs! 767 01:13:20,107 --> 01:13:22,152 I almost tripped over and fell! 768 01:13:22,527 --> 01:13:23,586 Are you insane? 769 01:13:23,610 --> 01:13:25,363 I didn't know you were coming that way. 770 01:13:29,117 --> 01:13:33,495 Fear can stretch out to the imagination. 771 01:13:35,873 --> 01:13:39,668 Because reality can be harsher than we imagine, right? 772 01:13:47,718 --> 01:13:49,637 How do I kill you? 773 01:13:51,097 --> 01:13:53,098 You have to disappear. 774 01:13:54,850 --> 01:13:57,687 I'm sorry, but goodbye. 775 01:13:58,938 --> 01:14:00,815 I'll see you tomorrow. 776 01:14:12,452 --> 01:14:14,037 What are you doing? 777 01:14:19,042 --> 01:14:21,127 Yoon-young has decided... 778 01:14:22,045 --> 01:14:24,422 to believe Ji-yeon. 779 01:15:11,343 --> 01:15:12,678 What's wrong with you? 780 01:15:13,387 --> 01:15:16,182 You wanted me to fall down the stairs and die! 781 01:15:18,893 --> 01:15:20,978 You're ridiculous. 782 01:15:22,147 --> 01:15:23,647 Am I wrong? 783 01:15:24,273 --> 01:15:25,273 You're wrong. 784 01:15:25,567 --> 01:15:27,318 Really? 785 01:15:28,277 --> 01:15:29,278 Yoon-young. 786 01:15:30,320 --> 01:15:34,283 Don't you smell gas right now? 787 01:15:37,828 --> 01:15:41,349 Am I leaving the gas valve open on purpose? 788 01:15:41,373 --> 01:15:45,837 So I can die with you? Is that it? 789 01:15:46,878 --> 01:15:48,547 Who knows? 790 01:15:51,258 --> 01:15:54,762 If you're that suspicious, I can light the lighter for you. 791 01:15:55,262 --> 01:15:56,698 Do you want me to? 792 01:15:56,722 --> 01:15:58,074 Don't. 793 01:15:58,098 --> 01:16:01,393 I'm lighting it. I can't believe you're suspicious of this too. 794 01:16:02,353 --> 01:16:04,063 See? Nothing! 795 01:16:04,147 --> 01:16:06,273 Wake up Yoon-young! 796 01:16:13,530 --> 01:16:15,282 You're nuts! 797 01:16:18,660 --> 01:16:20,913 Get the fuck out of my face! 798 01:16:21,205 --> 01:16:24,042 Good! I was worried that you'd follow me when I move. 799 01:16:25,502 --> 01:16:29,648 Okay, I'll leave. I'll pack my stuff and leave. 800 01:16:29,672 --> 01:16:31,382 I'll go. No big deal. 801 01:16:33,092 --> 01:16:35,153 Are you kidding me? That's my Macbook! 802 01:16:35,177 --> 01:16:38,513 What are you talking about? You broke my bike, so it's mine. 803 01:16:38,765 --> 01:16:40,350 Take this instead! 804 01:16:42,227 --> 01:16:46,272 I know how much you love this. I don't fucking need it. 805 01:16:47,023 --> 01:16:48,273 Thank you! 806 01:16:48,900 --> 01:16:51,253 Take off my underwear. You wear it all the time! 807 01:16:51,277 --> 01:16:54,131 I'm not wearing it! It's in my room. Take it. 808 01:16:54,155 --> 01:16:55,782 Okay, I will take it. 809 01:16:57,200 --> 01:16:58,575 Take off that shirt as well. 810 01:16:59,452 --> 01:17:02,122 This? Sure thing. 811 01:17:08,502 --> 01:17:09,545 Shit! 812 01:17:14,092 --> 01:17:15,778 You know what? Just take the Macbook. 813 01:17:15,802 --> 01:17:18,242 You won't have any money once all the sinkholes are filled up. 814 01:17:19,055 --> 01:17:22,100 By the way, you borrowed 2,000 from me, right? 815 01:17:22,933 --> 01:17:27,164 It's not 2,000. I paid the movers 850 when you moved in here. 816 01:17:27,188 --> 01:17:30,273 Do the math! 2,000 minus 850. It's 1,150 dollars, right? 817 01:17:30,983 --> 01:17:32,152 That's what I'll give you. 818 01:17:32,485 --> 01:17:37,323 My account is blocked right now. Can you lend me 1,150 dollars? 819 01:17:38,240 --> 01:17:41,202 You can say no. 820 01:17:45,163 --> 01:17:48,960 No, it's very sudden I know. I'm the one who's sorry. 821 01:17:50,628 --> 01:17:54,590 No, I'll have the money tomorrow, but I need it now. 822 01:17:56,717 --> 01:17:59,095 How can you not know your pin code? 823 01:18:01,430 --> 01:18:04,576 Okay. I have a call coming through. 824 01:18:04,600 --> 01:18:07,454 Wait! I have to take this. 825 01:18:07,478 --> 01:18:08,855 Hello? 826 01:18:15,277 --> 01:18:16,362 Give me a minute. 827 01:18:34,422 --> 01:18:35,840 Why won't the door open? 828 01:18:36,632 --> 01:18:38,508 I changed the code. 829 01:18:41,095 --> 01:18:42,305 Yoon-young! 830 01:18:43,597 --> 01:18:44,597 Yoon-young! 831 01:18:44,723 --> 01:18:45,975 What? 832 01:18:48,978 --> 01:18:50,539 Did you really change the code? 833 01:18:50,563 --> 01:18:51,563 Yeah. 834 01:18:53,607 --> 01:18:54,942 Check your account! 835 01:19:04,827 --> 01:19:05,870 Did you call your mother? 836 01:19:08,873 --> 01:19:10,224 Did you ask her for money? 837 01:19:10,248 --> 01:19:13,127 It's 1,200 dollars! 50 is the interest, retard! 838 01:19:14,878 --> 01:19:16,922 Hey, give me that bag! 839 01:19:17,465 --> 01:19:18,758 This is mine. 840 01:19:19,300 --> 01:19:20,903 Not that one. The small one. 841 01:19:20,927 --> 01:19:22,262 Where? 842 01:19:29,018 --> 01:19:30,478 Take this shit! 843 01:19:33,773 --> 01:19:35,567 You'll regret this Yoon-young. 844 01:19:44,742 --> 01:19:46,910 Oh, I almost forgot. Can you detach the bidet, please? 845 01:19:49,163 --> 01:19:50,998 That'll be 50 more. 846 01:19:52,417 --> 01:19:55,837 What are you talking about? That wasn't in your estimate. 847 01:19:56,295 --> 01:20:00,943 I didn't estimate that you'd have this much stuff! It's endless! 848 01:20:00,967 --> 01:20:03,904 How about 20? I'm helping too, aren't I? 849 01:20:03,928 --> 01:20:06,073 30. I can do 30. 850 01:20:06,097 --> 01:20:07,658 20, and that's final. 851 01:20:07,682 --> 01:20:08,659 It's 30. 852 01:20:08,683 --> 01:20:09,850 I said 20. 853 01:20:11,102 --> 01:20:13,688 Do you want me to load your bike? 854 01:20:14,480 --> 01:20:15,690 Oh my... 855 01:20:17,150 --> 01:20:18,735 What happened to this bike? 856 01:20:20,903 --> 01:20:23,948 Yoon-young decided to leave the bike. 857 01:20:26,117 --> 01:20:31,080 Sung-won no longer knows where Yoon-young lives. 858 01:20:34,000 --> 01:20:37,563 DEMOCRATIC REPUBLIC OF THE CONGO, 2002. 859 01:20:37,587 --> 01:20:42,050 This is the story of Dr. Lee while she treated patients in Congo. 860 01:20:43,175 --> 01:20:45,571 There she released into the world... 861 01:20:45,595 --> 01:20:48,765 a western lowland gorilla named Shaun White. 862 01:20:50,182 --> 01:20:52,102 Go and be free! 863 01:20:53,560 --> 01:20:56,438 Go. That's right. 864 01:20:57,357 --> 01:21:02,737 But gorilla Shaun White didn't want to leave Dr. Lee. 865 01:21:04,238 --> 01:21:07,676 Dr. Lee donates ten thousand dollars annually... 866 01:21:07,700 --> 01:21:09,719 to help save endangered animals from all over the world. 867 01:21:09,743 --> 01:21:12,372 Stretch frequently. 868 01:21:13,038 --> 01:21:16,083 The first step of treatment is posture. 869 01:21:16,333 --> 01:21:20,731 Of the patients, for the patients, by the patients. 870 01:21:20,755 --> 01:21:23,423 Visit Love of Maria Hospital. 871 01:21:24,842 --> 01:21:27,053 Sung-won has a nice voice. 872 01:21:40,567 --> 01:21:42,086 You should've spent more money, 873 01:21:42,110 --> 01:21:44,737 if you were going to play it in fancy places like this. 874 01:21:45,112 --> 01:21:47,115 Well, I like it! 875 01:21:48,490 --> 01:21:54,330 But next time I shoot an ad, I want to add one more thing. 876 01:21:54,997 --> 01:21:56,790 You know... 877 01:21:57,542 --> 01:22:02,005 A good saying. Even if it doesn't really fit. 878 01:22:02,797 --> 01:22:04,173 What saying? 879 01:22:06,342 --> 01:22:08,260 I use it quite often. 880 01:22:08,928 --> 01:22:13,515 But please keep it to yourself. I don't want others to steal it. 881 01:22:18,437 --> 01:22:21,023 "When we fall into a pit, 882 01:22:23,902 --> 01:22:26,237 what we need to do... 883 01:22:28,488 --> 01:22:30,950 is not dig any further, 884 01:22:32,118 --> 01:22:36,622 but quickly climb out." 885 01:22:46,590 --> 01:22:47,693 I knew you'd call. 886 01:22:47,717 --> 01:22:49,010 Come on out. 887 01:22:49,177 --> 01:22:50,278 I'm in front of your house. 888 01:22:50,302 --> 01:22:51,595 I don't want to. 889 01:23:03,023 --> 01:23:08,070 Hey, it's a catfish! What's a catfish doing here? 890 01:23:08,278 --> 01:23:10,907 A patient who left wanted me to look after it. 891 01:23:13,993 --> 01:23:15,578 So it's abandoned. 892 01:23:17,080 --> 01:23:18,663 It's not abandoned. 893 01:23:18,832 --> 01:23:21,083 It's the same thing. 894 01:23:29,050 --> 01:23:31,177 How is it the same thing? 895 01:23:31,385 --> 01:23:35,055 Forget it. You're always doing this. 896 01:23:35,473 --> 01:23:38,392 Are you here to team up with the catfish and gang up on me? 897 01:23:39,768 --> 01:23:42,230 Bringing along a catfish, now? 898 01:23:44,815 --> 01:23:46,317 Hey... 899 01:23:47,277 --> 01:23:51,613 I have something to say to you. I saved it on my phone. 900 01:23:54,075 --> 01:23:55,577 I'll read it for you. 901 01:23:59,872 --> 01:24:01,082 Stop. 902 01:24:03,042 --> 01:24:04,377 Just read it there. 903 01:24:14,595 --> 01:24:17,807 Once, I doubted one of my co-workers. 904 01:24:22,145 --> 01:24:23,579 Thinking back now, 905 01:24:23,603 --> 01:24:29,193 I was letting my imagination expand like a balloon. 906 01:24:31,445 --> 01:24:38,577 If you think you also have something expanding inside you... 907 01:24:40,203 --> 01:24:43,833 I would like to pop it with an enormous needle. 908 01:24:44,917 --> 01:24:47,170 But painlessly. 909 01:24:51,090 --> 01:24:53,802 Have you ever hit a woman? 910 01:24:55,010 --> 01:24:56,428 Yes. 911 01:24:57,930 --> 01:24:59,265 What? 912 01:24:59,682 --> 01:25:01,642 I hit my ex-girlfriend. 913 01:25:22,122 --> 01:25:23,707 Whoa! What the fuck! 914 01:25:36,427 --> 01:25:37,845 Yoon-young! 915 01:25:41,473 --> 01:25:43,225 Hey, Yoon-young! 916 01:25:44,768 --> 01:25:46,562 Yoon-young! 917 01:25:49,273 --> 01:25:51,233 Is anybody there? 63448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.