Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,631 --> 00:00:04,965
Υποτιτλισμός "Alex Suri GR" (18/02/2019)
(CULT MOVIES)
-
-/- movies by Alex Suri GR -/-
2
00:00:07,854 --> 00:00:08,814
Έι, φιλαράκι.
Χαίρομαι που είσαι σπίτι.
3
00:00:08,939 --> 00:00:10,148
Πρέπει να σου πω κάτι.
4
00:00:10,273 --> 00:00:11,399
Αυτό είναι πραγματικά σημαντικό.
Τι εννοείς;
5
00:00:11,525 --> 00:00:12,567
Γνώρισα αυτό το κορίτσι.
6
00:00:12,692 --> 00:00:13,777
Ναι, ξέρω για την γκόμενα
που συνάντησες.
7
00:00:13,902 --> 00:00:14,986
Είναι τρελή γκόμενα.
Ακουσε με.
8
00:00:15,112 --> 00:00:16,029
Ακουσε με...
9
00:00:16,154 --> 00:00:17,280
Ωραία, γιατί είναι υπέροχη;
10
00:00:17,405 --> 00:00:18,281
Δεν ξέρω γιατί.
11
00:00:18,406 --> 00:00:19,741
Έχει όλα τα άκρα της, εντάξει.
12
00:00:19,866 --> 00:00:21,201
Άκουσε με, πρέπει να σου πω
αυτη την ιστορία.
13
00:00:21,326 --> 00:00:22,536
Τι εννοείς
πρέπει να φύγεις;
14
00:00:22,661 --> 00:00:26,578
Μα πρέπει να σου πώ...
Τζόνι;
15
00:00:30,001 --> 00:00:31,545
- Παρακαλώ;
- Έντ;
16
00:00:31,670 --> 00:00:32,754
Μαμά;
17
00:00:32,879 --> 00:00:33,755
- Ναι, άκουσε με...
- Που βρήκες το νούμερο μου;
18
00:00:34,298 --> 00:00:36,007
Είμαι σε τηλεφωνικό θάλαμο μέσα
στη μέση του πουθενά.
19
00:00:36,760 --> 00:00:38,387
Τι εννοείς
θέλεις να επιστρέψω;
20
00:00:38,512 --> 00:00:41,221
Μάνα, πρέπει να σου πω
τι μου συνέβη χθες το βράδυ.
21
00:00:41,473 --> 00:00:43,141
Δεν πρόκειται να επιστρέψω
πίσω στο σπίτι.
22
00:00:43,266 --> 00:00:44,475
Είμαι 32 ετών.
23
00:00:44,600 --> 00:00:45,977
Χρειάζομαι την ιδιωτικότητά μου.
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;
24
00:00:46,102 --> 00:00:48,019
- Ωραία.
- Μάνα, άκουσε με...
25
00:00:48,438 --> 00:00:49,855
Γιατί το κάνεις
τόσο μεγάλο θέμα...μαμά;
26
00:00:49,980 --> 00:00:50,772
Μαμά;
27
00:00:54,109 --> 00:00:55,610
Έι, τι κάνεις;
28
00:00:55,735 --> 00:00:56,653
Ονομάζομαι, Έντ Μολλόυ.
29
00:00:56,778 --> 00:00:58,488
Είμαι γνωστός ως ο Σπαζοκέφαλος.
30
00:00:58,613 --> 00:00:59,781
Θα ξέρεις
το γιατί σε λίγα λεπτά.
31
00:00:59,906 --> 00:01:00,907
Αλλα ξέρεις τι μου τη δίνει;
32
00:01:01,032 --> 00:01:02,033
Κανείς δεν ακούει πια.
33
00:01:02,159 --> 00:01:03,660
Κανείς δεν έχει ευαισθησία.
34
00:01:03,785 --> 00:01:05,578
Αλλα εσυ θα μ' ακούσεις.
Δεν πρόκειται να πάς πουθενά.
35
00:01:06,455 --> 00:01:08,457
Και άσε με να σου πω,
έχω μια απίστευτη ιστορία, με πιάνεις;
36
00:01:46,036 --> 00:01:48,538
Εδώ αρχίσανε όλα.
37
00:01:48,663 --> 00:01:51,333
Απ' όλα τα μέρη του κόσμου ξεκίνησε,
στο Λονδίνο, της Αγγλίας.
38
00:01:51,458 --> 00:01:52,834
Υπήρχε αυτή η γκόμενα.
39
00:01:52,959 --> 00:01:54,461
Τελείως φανταστική.
40
00:01:57,547 --> 00:02:01,176
Σαμ, δώσε μου ένα δευτερόλεπτο.
41
00:02:01,301 --> 00:02:02,469
Πάρε μια ώρα.
42
00:02:02,594 --> 00:02:03,678
Το όνομά της είναι Σαμάνθα,
43
00:02:03,804 --> 00:02:05,597
και είναι ένα απ' αυτά
τα σούπερ μοντέλα.
44
00:02:05,722 --> 00:02:09,184
Ξέρετε τώρα τον τύπο, με τα πολλά λεφτά,
φήμη και δόξα, και τα λοιπά.
45
00:02:15,190 --> 00:02:17,150
Ω, ένα βιβλίο;
46
00:02:17,275 --> 00:02:18,944
Καταπληκτικό, έτσι δεν είναι;
47
00:02:19,069 --> 00:02:21,780
Μπορώ πραγματικά να διαβάσω
και να φορέσω ένα μαγιό ταυτόχρονα.
48
00:02:21,905 --> 00:02:24,281
- Μερικές φορές κάνω και μαθηματικά.
- Συγγνώμη.
49
00:02:30,664 --> 00:02:33,083
Μια ομορφιά που διαβάζει.
50
00:02:33,208 --> 00:02:36,961
Τώρα αυτό είναι ένα κορίτσι,
που θα παντρευόμουν.
51
00:02:42,300 --> 00:02:44,136
Όπως μπορείτε να δείτε, η Σαμάνθα
52
00:02:44,261 --> 00:02:45,679
δεν ήταν και το πιο ευτυχισμένο
γκομενάκι στον κόσμο
53
00:02:45,804 --> 00:02:47,556
όταν πρόκειται για σχέσεις.
54
00:02:47,681 --> 00:02:49,975
Αλλά, δεν με είχε συναντήσει ακόμα.
55
00:02:50,100 --> 00:02:52,310
Ναι.
56
00:02:52,436 --> 00:02:54,104
Τι νομίζει
ό,τι κάνει αυτή τη φορά;
57
00:02:54,229 --> 00:02:55,772
Σαμ, περίμενε.
58
00:02:55,897 --> 00:02:58,731
- Αυτό είναι για σένα.
- Άλλο ένα δώρο που δεν ήθελα.
59
00:02:59,567 --> 00:03:01,776
Δεν είναι απο 'μένα.
Είναι απο την αδερφή σου.
60
00:03:01,946 --> 00:03:04,614
Τι έκανες; Κουβαλήθηκες σε όλα τα
μαγαζιά στο Παρίσι;
61
00:03:04,739 --> 00:03:05,866
Ναι... μεγάλο λάθος.
62
00:03:05,991 --> 00:03:07,242
Ξεκάθαρα.
63
00:03:07,367 --> 00:03:09,077
Θα έπρεπε να είχες
φέρει την καρδιά σου αντ' αυτού.
64
00:03:09,202 --> 00:03:11,830
Θα έπρεπε να την
βρείς βέβαια πρώτα, και...
65
00:03:11,955 --> 00:03:16,039
Ποιος άλλος θα σου έφερνε ένα Ρόλεξ
αξίας 10.000 δολαρίων;
66
00:03:17,377 --> 00:03:20,589
Το Ρολεξ, δεν είναι αγάπη.
67
00:03:20,714 --> 00:03:23,592
Θα σου το ταχυδρομήσω.
68
00:03:23,717 --> 00:03:25,677
Κράτα το.
69
00:03:25,802 --> 00:03:28,221
Ξέρεις, θα το μετανιώσεις
κάποτε αυτό, Σαμ.
70
00:03:28,346 --> 00:03:30,182
Δεν πρόκειται να φαίνεσαι όμορφη
με το μαγιό για πάντα.
71
00:03:34,478 --> 00:03:37,063
Έτσι η Σαμ παίρνει αυτό το πακέτο
από την αδελφή της,
72
00:03:37,189 --> 00:03:39,566
και αυτό είναι
που ξεκινάει τα πάντα.
73
00:03:39,691 --> 00:03:43,361
Επειδή η αδελφή της είπε να φέρει
αυτό το πακέτο στο Πόρτλαντ,
74
00:03:43,487 --> 00:03:45,447
Όρεγκον όπου και θα την συναντήσει.
75
00:03:59,961 --> 00:04:01,754
Τι;
76
00:04:04,466 --> 00:04:06,593
Τώρα αυτό είναι το Πόρτλαντ, Όρεγκον.
77
00:04:06,718 --> 00:04:08,345
Εγω ζω εδώ.
78
00:04:08,470 --> 00:04:13,016
Εδώ είναι το μέρος που θα συμβεί
η υπόλοιπη ιστορία.
79
00:05:33,472 --> 00:05:35,348
Εδώ, κυρία Κρέιν.
80
00:06:13,762 --> 00:06:16,306
Νόμιζα πως οι απόκριες ήταν
τον περασμένο μήνα.
81
00:06:16,431 --> 00:06:20,185
Αυτοί οι τύποι είναι Σαολίν
μοναχοί της αίρεσης του Κόκκινου Λωτού.
82
00:06:20,310 --> 00:06:21,144
Τα μονοπάτια μας διασταυρώθηκαν...
83
00:06:24,731 --> 00:06:25,816
Τι διάολο σου είπε;
84
00:06:41,623 --> 00:06:43,542
Προκαλείς άγχος.
85
00:06:43,667 --> 00:06:45,252
Τι σου είπε;
86
00:06:45,377 --> 00:06:48,713
Θα τον εκτιμούσε
πολύ αν δεν μιλούσες πια.
87
00:06:51,633 --> 00:06:52,968
Γιατί απλά δεν το είπες;
88
00:06:56,179 --> 00:06:58,098
Έι!
89
00:06:58,223 --> 00:07:00,642
Τι πας να...
90
00:07:00,767 --> 00:07:01,685
Τι πάει να κ...
91
00:07:43,143 --> 00:07:45,687
Πες στην αδελφή σου,
να μας αποκαλύψει την τοποθεσία
92
00:07:45,812 --> 00:07:47,773
του Κόκκινου Λωτού τώρα.
93
00:07:50,817 --> 00:07:53,693
Περίμενε ένα λεπτό. Εσύ μιλάς Αγγλικά.
94
00:07:54,696 --> 00:07:57,448
Ξέρεις θα μπείς σε πολλούς μπελάδες,
εδώ δεν είναι η Κίνα.
95
00:07:59,159 --> 00:08:03,997
Σαμ, πού είναι το πακέτο
που ζήτησα να φέρεις;
96
00:08:04,122 --> 00:08:04,998
Το ξέχασα.
97
00:08:10,170 --> 00:08:11,755
Είναι ένα μοντέλο.
98
00:08:12,881 --> 00:08:15,675
Ναι, απλά μια χαζούλα.
99
00:08:15,801 --> 00:08:17,469
Αλλά αν αυτά τα φρικιά με σκοτώσουν,
δεν πρόκειται ποτέ...
100
00:08:17,594 --> 00:08:18,762
να βρουν το πακέτο.
101
00:08:18,887 --> 00:08:20,138
Πες τους το.
102
00:08:30,315 --> 00:08:32,692
Λυπάμαι που σε έμπλεξα
σε αυτό, Σαμ.
103
00:08:32,818 --> 00:08:35,821
Παντα το ίδιο λες.
104
00:08:37,948 --> 00:08:41,368
Δώσε μας τον Κόκκινο Λωτό.
105
00:08:41,493 --> 00:08:44,079
Το πιασα το νόημα.
106
00:08:44,204 --> 00:08:46,997
Είναι απο εδώ. Έλα.
107
00:08:59,886 --> 00:09:02,720
- Αυτοί οι τύποι είναι τρελοί.
- Θες να δεις κάτι τρελό;
108
00:09:16,945 --> 00:09:19,572
Θα πληρώσεις γι' αυτό, κυρία Κρέιν.
Θα σε βρώ.
109
00:09:19,865 --> 00:09:20,699
Πάμε, Σαμ.
110
00:09:20,824 --> 00:09:22,242
Δεν έχεις τιμή.
111
00:09:38,425 --> 00:09:40,342
Θα σηκωθείς; Έλα!
112
00:09:46,183 --> 00:09:50,729
Ακολούθησε με... απο εδώ.
113
00:09:51,897 --> 00:09:53,315
Τι διάολο κάνεις;
114
00:09:53,440 --> 00:09:55,066
Ω, μου στέλνεις
ένα πακέτο από χιλιάδες
115
00:09:55,192 --> 00:09:57,235
μίλια μακριά και μετά
μου ζητάς να στο επιστρέψω πίσω.
116
00:09:57,360 --> 00:09:58,695
Κατάλαβα πως κάτι συμβαίνει.
117
00:09:58,820 --> 00:09:59,780
Έτσι είναι μαζί σου.
118
00:09:59,905 --> 00:10:01,364
Τι γίνεται με τους νίντζα;
119
00:10:01,490 --> 00:10:02,908
Σου είπα, είναι Κινέζοι μοναχοί.
120
00:10:03,033 --> 00:10:04,534
- Οι νίντζα είναι Ιάπωνες.
- Λεπτομέριες.
121
00:10:04,659 --> 00:10:05,452
Πάμε.
122
00:10:13,627 --> 00:10:15,712
Που να φανταστώ πως ένας ολόκληρος στρατός
απο νταγλαράδες θα ακολουθούσε
123
00:10:15,837 --> 00:10:18,048
όλη μου την πορεία προς το Πόρτλαντ;
124
00:10:18,173 --> 00:10:19,216
Νταγκλαράδες;
125
00:10:19,341 --> 00:10:20,383
Τι κάνεις
με αυτούς τους τύπους;
126
00:10:20,885 --> 00:10:23,178
Δεν πρέπει να πάρουν τον Κόκκινο Λωτό
όταν ο φίλος μας, ο Γου, είπε
127
00:10:23,303 --> 00:10:25,387
πως θα τους έδινε απεριόριστη δύναμη
δεν νομίζω πως αστειευόταν.
128
00:10:29,392 --> 00:10:30,477
Νομίζω ότι τους χάσαμε.
129
00:10:30,602 --> 00:10:31,770
Όχι, δεν χάνεις
τους Κόκκινους μοναχούς Λώτους.
130
00:10:31,895 --> 00:10:33,687
Αυτοι πάντα ερχονται.
Απλά δεν μπορείς να τους ακούσεις.
131
00:10:34,189 --> 00:10:35,982
Σίγουρα μπορούν να σ' ακούσουν
με αυτά τα πράγματα.
132
00:10:36,108 --> 00:10:37,275
Ξεφορτώσου τα.
133
00:10:37,400 --> 00:10:38,819
- Αυτά είναι παπούτσια $400.
- Ω, λεπτομέρειες..
134
00:10:38,944 --> 00:10:40,237
Κοίτα, πήγαινε κάτω από αυτό το δρομάκι.
135
00:10:40,362 --> 00:10:41,446
Θα συναντηθώ μαζί σου
στην εκκλησία του Αγίου Λουκά.
136
00:10:41,571 --> 00:10:42,656
Περίμενε ένα λεπτό.
Χωριζόμαστε;
137
00:10:42,781 --> 00:10:44,573
Κοίτα, αυτο είναι που θέλουν.
Θα με ακολουθήσουν.
138
00:10:45,117 --> 00:10:45,867
Δεν θέλω να σου προκαλέσω
άλλο πρόβλημα.
139
00:10:45,992 --> 00:10:47,827
Δεν σε αφήσω.
Η μαμά και ο μπαμπάς θα με σκοτώσουν.
140
00:10:47,828 --> 00:10:49,495
Ω, ξέχνα τη μαμά και τον μπαμπά.
141
00:10:51,790 --> 00:10:53,917
Κοίτα, στην εκκλησία του Άγιου Λουκά,
αύριο, μεσημέρι.
142
00:10:54,042 --> 00:10:55,794
Τώρα, εξαφανίσου απο 'δώ.
143
00:10:55,919 --> 00:10:58,839
Και πέταξε τα τακούνια.
144
00:10:58,964 --> 00:10:59,840
Ω, Θεέ μου.
145
00:11:24,156 --> 00:11:25,073
Βοήθεια!
146
00:11:25,198 --> 00:11:27,159
Δεν το έχω.
147
00:11:27,284 --> 00:11:29,327
Αφήστε με ήσυχη.
148
00:11:29,453 --> 00:11:30,287
Βοήθεια.
149
00:11:35,208 --> 00:11:37,001
Έι!
150
00:12:43,235 --> 00:12:45,195
Καλά να περάσετε.
151
00:13:06,675 --> 00:13:08,093
Λάθος κίνηση, ηλίθιε.
152
00:13:22,357 --> 00:13:24,733
Έι, παιδιά γιατί δεν έρχεστε αύριο
αφού βγείτε απο την στενή, ε;
153
00:13:30,073 --> 00:13:34,077
Τώρα, γι' αυτό
τον αποκαλούν ο Σπαζοκέφαλος.
154
00:13:38,331 --> 00:13:39,541
Έ, Μπένι, κάλεσε τους μπάτσους.
155
00:13:39,666 --> 00:13:42,544
Έχουμε τέσσερις ακόμα.
156
00:14:25,545 --> 00:14:26,671
Οι αστυνομικοί βρίσκονται στο δρόμο.
157
00:14:26,797 --> 00:14:28,423
- Έι, εδώ είναι το σακάκι σου.
- Ευχαριστώ.
158
00:14:28,548 --> 00:14:30,884
Νόμιζα πως είπες τέσσερις;
159
00:14:31,009 --> 00:14:33,845
Με ξέρεις τώρα,
δεν μετράω και τόσο καλά.
160
00:14:33,970 --> 00:14:35,472
Έχεις φωτιά;
161
00:14:35,597 --> 00:14:37,265
Ναι, σίγουρα.
162
00:14:37,390 --> 00:14:40,560
Θα σου πω κάτι ωστόσο,
κάποια γκόμενα πέρασε από μένα.
163
00:14:40,685 --> 00:14:41,895
Τι προσπαθείς να μου πείς;
164
00:14:42,020 --> 00:14:43,772
Κάποια κοπέλα την έφερε
στον Σπαζοκέφαλο;
165
00:14:43,897 --> 00:14:45,148
Θα μπορούσε να γραφτεί στα πρακτικά.
166
00:14:48,401 --> 00:14:49,486
Όχι για πολύ.
167
00:14:49,611 --> 00:14:50,487
Κάνε μου μια χάρη...
Παρακολούθησε τη γραμμή, ε;
168
00:14:50,612 --> 00:14:51,905
- Άστο πάνω μου.
- Πάμε.
169
00:14:52,030 --> 00:14:53,365
Περιμένετε εκεί για ένα λεπτό.
Μείνετε πίσω απ' την γραμμή.
170
00:16:35,425 --> 00:16:37,928
Έι, που πηγαίνεις;
171
00:16:43,724 --> 00:16:44,726
Οι νίντζα μπουκάρουν μέσα.
172
00:16:44,851 --> 00:16:47,312
Δεν είμαστε νίντζα.
173
00:17:42,576 --> 00:17:43,493
Έι, νίντζα...
174
00:17:52,544 --> 00:17:53,378
Τι κάνεις εδώ;
175
00:18:07,392 --> 00:18:08,810
Έλα.
176
00:18:08,935 --> 00:18:09,811
Ε, περίμενε ένα λεπτό.
177
00:18:09,936 --> 00:18:10,896
Τι κάνεις;
178
00:18:11,021 --> 00:18:12,230
Πέρασες παράνομα την πύλη.
179
00:18:12,355 --> 00:18:13,982
Δεν είδες τους
νίντζα που με κυνηγούν;
180
00:18:14,107 --> 00:18:15,442
- Προσπαθούν να με σκοτώσουν.
- Νίντζα;
181
00:18:15,567 --> 00:18:16,526
Ναι, νίντζα.
182
00:18:16,651 --> 00:18:18,236
Τα... φρικιά με τις μάσκες.
183
00:18:18,361 --> 00:18:20,655
Γλυκιά μου, όλοι φρικιά είμαστε εδώ.
184
00:18:20,781 --> 00:18:23,825
Δεν σ' έχω ξαναδεί ποτέ τριγύρω,
μένεις μόνη σου;
185
00:18:33,752 --> 00:18:35,045
Άκουσε με.
186
00:18:35,170 --> 00:18:36,838
Υπάρχουν κινέζοι νίντζα που μ' ακολουθούν
187
00:18:36,963 --> 00:18:39,007
επειδή θέλουν την απόλυτη δύναμη.
188
00:18:39,132 --> 00:18:41,760
Και υπάρχει 24ωρο
κέντρο αποτοξίνωσης στο Μέην.
189
00:18:41,885 --> 00:18:44,970
Σου φαίνομαι να παίρνω ναρκωτικά
ρε φουσκωμένε κεφάλα;
190
00:18:45,806 --> 00:18:49,643
Λοιπόν αυτός ο φουσκωμένος κεφάλας
θα σε πετάξει έξω.
191
00:19:00,779 --> 00:19:02,280
Επομένως, άσε με να το καταλάβω.
192
00:19:02,405 --> 00:19:03,949
Αυτόματα σκέφτεσαι πως κάποιος
πάει να σε δουλέψει;
193
00:19:04,074 --> 00:19:05,534
Με την πρώτη ευκαιρία.
194
00:19:05,659 --> 00:19:08,245
Δεν δίνεις σε κανέναν
το όφελος της αμφιβολίας, ε;
195
00:19:08,370 --> 00:19:09,579
Όχι αν δεν φοράει φούστα.
196
00:19:09,704 --> 00:19:11,039
Εχεις πρόβλημα με τις γυναίκες;
197
00:19:11,164 --> 00:19:13,625
Και ποιος δεν έχει;
Εκτός απο τα γκομενάκια.
198
00:19:13,750 --> 00:19:16,711
Ξέρεις, η συμπεριφορά σου
μπορεί να σου προκαλέσει πρόβλημα.
199
00:19:16,837 --> 00:19:18,296
Θα μπορούσε.
200
00:19:18,421 --> 00:19:20,382
Έλα.
201
00:19:20,507 --> 00:19:23,343
Δεν το χρειάζομαι αυτό απόψε...
ιστορίες για νίντζα.
202
00:19:23,468 --> 00:19:24,719
Περίμενε ένα λεπτό.
203
00:19:24,845 --> 00:19:25,679
Τι συμβαίνει;
204
00:19:25,804 --> 00:19:27,347
Οι φωνές... σταμάτησαν.
205
00:19:27,472 --> 00:19:30,348
- Ναι, σταμάτησες να μιλάς.
- Σκάσε.
206
00:19:31,393 --> 00:19:32,894
Τζόνι, τι τρέχει;
207
00:19:33,019 --> 00:19:34,604
Ήρθαν κάτι φρικιά με μάσκες,
σκοτώνουν τους πάντες.
208
00:19:34,729 --> 00:19:35,772
Ο Μίκυ...
209
00:19:35,897 --> 00:19:39,234
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
210
00:19:39,359 --> 00:19:42,070
Κάνε στην άκρη να φύγω.
211
00:19:42,195 --> 00:19:43,613
Με πιστεύεις τώρα;
212
00:19:43,738 --> 00:19:44,656
Αυτοί οι νίντζα είναι δολοφόνοι.
213
00:19:49,244 --> 00:19:51,412
Δεν είμαστε νίντζα.
214
00:20:02,257 --> 00:20:04,426
Υπάρχει ένα κόλπο σε αυτή την πόρτα.
215
00:20:25,322 --> 00:20:28,325
Γαμώτο.
216
00:20:28,450 --> 00:20:29,618
Ποιοι είναι αυτοί οι τύποι;
217
00:20:29,743 --> 00:20:30,994
Παλιοί γκόμενοι σου;
218
00:20:40,420 --> 00:20:41,421
Έλα. Έλα.
219
00:20:41,546 --> 00:20:42,380
Τι;
220
00:20:48,178 --> 00:20:51,139
Έλα.
221
00:20:51,264 --> 00:20:53,265
- Πήδα.
- Τι;
222
00:21:30,137 --> 00:21:31,054
Ευχαριστώ, μωρό μου.
223
00:21:31,179 --> 00:21:32,097
Τι ήταν όλο αυτό;
224
00:21:32,222 --> 00:21:33,265
Είναι περίπλοκο.
225
00:21:33,390 --> 00:21:34,224
Έχω χρόνο.
226
00:21:34,349 --> 00:21:35,767
Σε πειράζει αν καπνίσω;
227
00:21:35,892 --> 00:21:36,685
Ναι.
228
00:21:36,810 --> 00:21:37,936
Λοιπόν, αυτό είναι κακό.
229
00:21:38,061 --> 00:21:39,146
Είμαστε στο τμήμα καπνίσματος.
230
00:21:39,271 --> 00:21:40,355
Οπότε τι τρέχει;
231
00:21:40,480 --> 00:21:42,107
Αυτοί οι τύποι δεν γουστάρουν
το Ροκ εντ ρολ;
232
00:21:42,232 --> 00:21:44,860
Ω, η Κάμι μου είπε ότι είναι κάποιο είδος
θρησκευτικής αίρεσης ή κάτι τέτοιο.
233
00:21:44,985 --> 00:21:47,902
- Ποια είναι η Κάμι;
- Η τρελή αδερφή μου. Τους πήρε κάτι!
234
00:21:48,488 --> 00:21:49,948
Υποθέτω πως το αναζητάνε
απο μένα.
235
00:21:50,073 --> 00:21:51,616
Και γιατί δεν τους επιστρέφει
αυτο που θέλουν;
236
00:21:51,741 --> 00:21:53,785
Λοιπόν, πρέπει να σκέφτηκε πως είναι
εξαιρετικά σημαντικό...
237
00:21:53,910 --> 00:21:55,704
για να διακινδυνέψει την ζωή μας,
και το μισώ που το λέω,
238
00:21:55,829 --> 00:21:57,747
αλλά η αδελφή μου πάντα
ξέρει τι κάνει.
239
00:21:59,166 --> 00:21:59,958
Αλήθεια.
240
00:22:00,083 --> 00:22:01,585
Είναι βοτανολόγος.
241
00:22:01,710 --> 00:22:04,546
Οπότε, εσύ πήρες την εμφάνιση
και εκείνη το μυαλό, ε;
242
00:22:04,671 --> 00:22:06,882
Είναι πολύ όμορφη.
243
00:22:07,007 --> 00:22:08,300
Τότε πήρε και την εμφάνιση
και το μυαλό.
244
00:22:08,425 --> 00:22:09,843
Εσυ τι πήρες;
245
00:22:09,968 --> 00:22:13,305
Κοίτα, φουσκωμένε κεφάλα,
θα με βοηθήσεις η όχι;
246
00:22:13,430 --> 00:22:15,766
Θα σε πάω μέχρι τους μπάτσους,
αλλά μέχρι εκεί.
247
00:22:15,891 --> 00:22:17,976
Οι μπάτσοι δεν πρόκειται
να κάνουν τίποτα.
248
00:22:18,101 --> 00:22:19,811
Δεν υπάρχει νόμος
ενάντια στην ύπαρξη ενός νίντζα.
249
00:22:19,936 --> 00:22:21,313
Αυτά οι νίντζα έσφαξαν ένα κλάμπ.
250
00:22:21,438 --> 00:22:22,898
Νομίζω ότι υπάρχει νόμος
ενάντια σε αυτό.
251
00:22:23,023 --> 00:22:24,316
Υπάρχει κι άλλος λόγος που δεν μπορούμε
να πάμε στους μπάτσους.
252
00:22:24,441 --> 00:22:25,609
Γιατί;
253
00:22:25,734 --> 00:22:27,486
Θα σε φλερτάρουν όλοι
εκει πέρα;
254
00:22:27,611 --> 00:22:29,529
Έφερε κάτι λαθραία
255
00:22:29,654 --> 00:22:31,490
στη χώρα,
και δεν είναι ναρκωτικά.
256
00:22:31,615 --> 00:22:32,991
Λοιπόν, τι είναι;
257
00:22:33,116 --> 00:22:34,743
Είναι ένα λουλούδι από την Κίνα.
258
00:22:37,537 --> 00:22:40,624
Ο Γου νομίζει ότι κρατά
το κλειδί για την απόλυτη δύναμη.
259
00:22:40,749 --> 00:22:42,501
Ο Γου;
260
00:22:42,626 --> 00:22:44,252
Ποιος είναι ο Γου;
261
00:22:44,377 --> 00:22:47,545
Είναι ο τύπος που σχεδόν έλιωσες
με τον πυροσβεστήρα.
262
00:22:48,173 --> 00:22:50,258
Ενδιαφερων.
263
00:22:50,383 --> 00:22:53,845
Μπορείς να με βοηθήσεις
να φτάσω στην εκκλησία του Αγίου Λουκά;
264
00:22:56,014 --> 00:22:59,059
Θα σε πληρώσω με $ 300.
265
00:22:59,184 --> 00:23:00,769
Κάνε τα 500.
266
00:23:00,894 --> 00:23:02,729
Έγινε.
267
00:23:02,854 --> 00:23:03,688
Τι;
268
00:23:03,814 --> 00:23:05,065
Δεν μπορώ να σε πληρώσω τώρα.
269
00:23:05,190 --> 00:23:07,484
Έχασα το πορτοφόλι μου όταν
ο Γου με κυνηγούσε.
270
00:23:07,609 --> 00:23:09,236
Γλυκιά μου, αυτές οι τσέπες
δέχονται μόνο μετρητά.
271
00:23:09,361 --> 00:23:13,406
Θεέ μου, καλά,
αυτό είναι ένα χρυσό 18 καρατίων,
272
00:23:13,532 --> 00:23:17,452
επί παραγγελία Ρόλεξ, 24 καρατίων,
μπροστά έχει διαμάντια.
273
00:23:17,577 --> 00:23:19,621
Αξίζει 10.000 δολάρια.
274
00:23:19,746 --> 00:23:23,208
Ποιος ηλίθιος θα
πλήρωνε $10,000 για ένα ρολόι;
275
00:23:23,333 --> 00:23:24,543
Ο Τζόναθον.
276
00:23:24,668 --> 00:23:27,087
Ω, πλούσιος φίλος, ε;
277
00:23:27,212 --> 00:23:28,547
Ήταν τρελός ερωτευμένος μαζί μου.
278
00:23:28,672 --> 00:23:30,090
Έπρεπε να το τελειώσω.
279
00:23:30,215 --> 00:23:32,717
Ναι, αλλά κράτησες
το ρολόι, έτσι δεν είναι;
280
00:23:32,843 --> 00:23:33,760
Μου είπε ψέματα, εντάξει;
281
00:23:33,885 --> 00:23:35,345
Δεν μπορούσα να τον εμπιστευτώ πια.
282
00:23:35,470 --> 00:23:36,805
Έχουμε συμφωνία ή όχι;
283
00:23:39,766 --> 00:23:41,560
Εντ Μολλόυ.
284
00:23:41,685 --> 00:23:42,978
Σαμάνθα Κρέιν.
285
00:23:43,103 --> 00:23:44,604
Οι περισσότεροι άνθρωποι με αποκαλούν Σαμ.
286
00:23:44,729 --> 00:23:47,941
Οι περισσότεροι άνθρωποι με αποκαλούν
ο Σπαζοκέφαλος.
287
00:24:07,419 --> 00:24:08,962
Πως θα κατέβουμε;
288
00:24:09,087 --> 00:24:10,714
Πάμε, γλυκιά μου.
Έλα.
289
00:24:10,839 --> 00:24:13,884
Δεν υπάρχει λόγος να φοβάσαι.
290
00:24:14,009 --> 00:24:15,177
Όλα εντάξει.
291
00:24:15,302 --> 00:24:16,178
Είμαι μια χαρά.
292
00:24:16,303 --> 00:24:21,095
Έλα. Κατέβα. Θα σε πιάσω!
293
00:24:22,642 --> 00:24:24,853
Έι, γλυκιά μου,
θα ξημερώσουμε εδω πέρα.
294
00:24:34,780 --> 00:24:36,323
Είσαι εντάξει;
295
00:24:36,448 --> 00:24:37,240
Ναι.
296
00:24:44,623 --> 00:24:46,041
Συμβαίνει κάτι;
297
00:24:46,166 --> 00:24:48,958
Πες μου κάτι.
Σου φαίνομαι αβοήθητος;
298
00:25:13,151 --> 00:25:14,611
Αυτός είναι ο δρόμος προς τον Άγιο Λουκά;
299
00:25:14,736 --> 00:25:16,029
Όχι, είναι ο δρόμος για το αυτοκίνητό μου.
300
00:25:16,154 --> 00:25:18,115
Είναι πάρα πολύ μακριά
για να περπατήσουμε στην εκκλησία.
301
00:25:22,661 --> 00:25:24,037
Σου προτείνω να πάρουμε ένα όπλο.
302
00:25:24,162 --> 00:25:25,247
Δεν χρησιμοποιώ όπλα.
303
00:25:25,372 --> 00:25:26,915
Ποτε δεν το εκανα.
Δεν πιστεύω σε αυτά.
304
00:25:27,040 --> 00:25:28,542
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;
305
00:25:28,667 --> 00:25:29,876
Θέλω να πω, μερικές τα παιδιά
φέρνουν στο κλάμπ,
306
00:25:30,001 --> 00:25:31,294
αλλά δεν βρίσκω καμία τιμή σε αυτό.
307
00:25:31,419 --> 00:25:33,212
Τιμή;
Θέλουν να μας σκοτώσουν.
308
00:25:34,131 --> 00:25:36,715
- Σου λεω, δεν χρησιμοποιώ όπλα.
- Ω, ναι σωστά.
309
00:25:37,509 --> 00:25:38,844
Απλά πηγαίνεις τους σπας
τα κεφάλια, και...
310
00:25:38,969 --> 00:25:39,803
Έι, για περίμενε.
311
00:25:39,928 --> 00:25:40,846
...τους κάνεις πουρέ τα μυαλιά.
312
00:25:40,971 --> 00:25:42,222
Περίμενε.
313
00:25:42,347 --> 00:25:46,226
Σταματάω τους ηλίθιους
απ' το να σπάσουν το κεφάλι τους.
314
00:25:46,351 --> 00:25:47,894
Να σου πω κάτι.
315
00:25:48,019 --> 00:25:50,313
Βλέπεις αυτό το σημάδι, αυτό το μικρό
σημάδι πάνω από τη μύτη μου.
316
00:25:50,439 --> 00:25:53,108
Ήμουν 16 χρονών, έβγαινα σε ένα κλαμπ,
κοίταγα τη δουλειά μου,
317
00:25:53,233 --> 00:25:55,193
ένας καυγάς ξεκίνησε, σωστά;
318
00:25:55,318 --> 00:25:56,403
Έφαγα ένα μπουκάλι στα μούτρα μου.
319
00:25:56,528 --> 00:25:58,446
Ξέρεις γιατί;
Επειδή δεν υπήρχε πορτιέρης.
320
00:25:59,364 --> 00:26:01,241
Οπότε βλέπεις, διατηρώ την ειρήνη.
321
00:26:01,366 --> 00:26:03,242
Και μου αρέσει αυτό που κάνω.
Είμαι περήφανος.
322
00:26:03,743 --> 00:26:04,661
Και αυτό είναι όλο.
323
00:26:08,540 --> 00:26:10,542
Θα πω αυτη την ιστορία
στην κηδεία σου.
324
00:26:10,667 --> 00:26:13,460
Απλά έλα.
Θέλω να φτάσω στο αυτοκίνητο.
325
00:26:14,045 --> 00:26:15,130
Έντ, περίμενε με.
326
00:26:15,255 --> 00:26:16,923
Πρέπει να κάνουμε
μια γρήγορη στάση πρώτα.
327
00:26:17,048 --> 00:26:18,258
Έχω ένα χρέος να μαζέψω.
328
00:26:18,383 --> 00:26:19,217
Τώρα;
329
00:26:24,848 --> 00:26:27,849
Χαλάρωσε. Μας έχασαν.
330
00:26:27,934 --> 00:26:29,728
- Αυτό θα διαρκέσει μόνο ένα λεπτό.
- Και λοιπόν;
331
00:26:29,853 --> 00:26:31,521
Είσαι πορτιέρης τη νύχτα,
και μαζεύεις δάνεια την ημέρα;
332
00:26:31,646 --> 00:26:32,898
Ω, ναι;
333
00:26:33,023 --> 00:26:35,442
Και εσύ απλά ασχολείσαι με νίντζα
και λουλούδια, σωστά;
334
00:26:40,238 --> 00:26:41,364
Μαμά.
335
00:26:41,490 --> 00:26:42,741
Τι συμβαίνει;
336
00:26:42,866 --> 00:26:44,826
Δεν μπορούσες να πάρεις τη μητέρα σου
για τρεις εβδομάδες;
337
00:26:44,951 --> 00:26:46,328
Έλα εδώ.
338
00:26:46,453 --> 00:26:47,871
- Ποιος είναι;
- Είναι ο Εντ.
339
00:26:47,996 --> 00:26:49,039
Ποιος Έντ;
340
00:26:49,164 --> 00:26:51,041
Ο Εντ, ο γιός σου, βλαμμένε.
341
00:26:51,166 --> 00:26:53,001
Μαμά, αυτη είναι η Σαμάνθα Κρέιν.
342
00:26:53,126 --> 00:26:54,628
Αυτή είναι η μητέρα μου.
343
00:26:54,753 --> 00:26:55,587
Τι κάνεις;
344
00:26:55,712 --> 00:26:56,505
Ω, γεια σας, εμ...
345
00:26:56,630 --> 00:27:00,801
Κυρία...
346
00:27:00,926 --> 00:27:02,803
Τι είδους κορίτσι είναι αυτό,
δεν μπορεί ούτε να θυμηθεί το επώνυμο σου;
347
00:27:02,928 --> 00:27:03,720
Εντάξει, μαμά.
348
00:27:03,845 --> 00:27:04,971
Έλα μέσα, Σαμ.
349
00:27:05,097 --> 00:27:05,931
Έλα.
350
00:27:11,103 --> 00:27:12,270
Έι, μπαμπά.
351
00:27:12,395 --> 00:27:15,148
Ακόμα δουλεύεις;
352
00:27:15,273 --> 00:27:16,566
Ακόμα δουλεύω.
353
00:27:16,691 --> 00:27:18,110
Έρχομαι εδώ 10 χρόνια,
και μόνο με ρωτάς...
354
00:27:18,235 --> 00:27:19,277
αν εξακολουθώ να δουλεύω.
Ναι, ακόμα δουλεύω.
355
00:27:22,197 --> 00:27:24,574
Επ, γεια σου.
356
00:27:24,699 --> 00:27:27,285
Γιατί δεν μου είπες
πως έχουμε επισκέπτη στο σπίτι;
357
00:27:27,410 --> 00:27:30,747
Μου διέφυγε.
358
00:27:30,872 --> 00:27:32,207
Σε ξέρω.
359
00:27:32,332 --> 00:27:33,208
Έλα, έλα εδώ.
360
00:27:33,333 --> 00:27:34,960
Έλα να καθίσεις.
361
00:27:35,085 --> 00:27:36,086
Ω... εμ, πραγματικά, όχι.
362
00:27:36,211 --> 00:27:37,546
Είμαι καλά.
Εννοώ...
363
00:27:37,671 --> 00:27:38,713
Έχουμε πέντε καρέκλες.
364
00:27:38,839 --> 00:27:40,465
Αν θέλει να καθίσει,
θα καθίσει.
365
00:27:40,590 --> 00:27:43,051
Και θα προσφέρω
την καλύτερη θέση στο σπίτι
366
00:27:43,176 --> 00:27:45,387
σε αυτή την όμορφη νεαρή κοπέλα.
367
00:27:45,512 --> 00:27:47,556
Έι, μπαμπά, τράβα να κάνεις
ένα κρύο ντουζάκι.
368
00:27:47,681 --> 00:27:49,349
Άφησε την να κάτσει όπου θέλει.
369
00:27:49,474 --> 00:27:50,559
Εντάξει;
370
00:27:50,684 --> 00:27:51,518
Μπαμπά;
371
00:27:51,643 --> 00:27:52,894
Μπαμπά;
372
00:27:53,019 --> 00:27:53,895
Πρέπει να σου μιλήσω.
373
00:27:55,730 --> 00:27:57,274
- Τώρα κάτσε.
- Πόσα;
374
00:27:57,399 --> 00:27:59,400
Τι εννοείς πόσα;
Δώσ' μου 20 δολάρια για βενζίνη.
375
00:27:59,985 --> 00:28:00,819
Χρήματα για βενζίνη;
376
00:28:06,324 --> 00:28:07,826
Σταμάτα να κοιτάς.
Τι κοιτάς.
377
00:28:07,951 --> 00:28:09,869
Έδωσα 20 δολάρια.
Δεν μπορώ να κοιτάξω;
378
00:28:10,495 --> 00:28:12,247
Έι, μαμά,
που είναι η άδεια μου;
379
00:28:12,372 --> 00:28:14,291
Πάνω στο ψυγείο.
380
00:28:14,416 --> 00:28:15,917
Το είδες αυτό;
381
00:28:16,042 --> 00:28:18,587
Δεν θα οδηγήσει καν το αυτοκίνητό του
χωρίς την άδεια του.
382
00:28:18,712 --> 00:28:21,882
Πάντα χτυπάει εισιτήρια, δεν υπήρχαν παραβιάσεις,
ποτέ δεν παρενέβη το νόμο στη ζωή του.
383
00:28:22,007 --> 00:28:24,968
Ένας πραγματικά σωστός τύπος.
384
00:28:25,093 --> 00:28:29,473
Αν κάποια του ράγιζε την καρδιά,
θα τη σκότωνα.
385
00:28:29,598 --> 00:28:31,725
Μαμά.
386
00:28:31,850 --> 00:28:35,604
Λοιπόν, πες μας
πώς μια γυναίκα σαν εσένα
387
00:28:35,729 --> 00:28:38,148
τραβιέται με τον Έντ μου;
388
00:28:38,273 --> 00:28:41,067
Ω, είναι... πραγματικά
πολύ δύσκολο να εξηγήσω, εμ...
389
00:28:41,193 --> 00:28:42,319
Είμαι όλη αυτιά.
390
00:28:42,444 --> 00:28:43,945
Περισσότερο απ' όλο το στόμα της.
391
00:28:44,070 --> 00:28:47,282
Λοιπον, αφου
θέλετε πραγματικά να μάθετε,
392
00:28:47,407 --> 00:28:50,619
ο Έντ μου έσωσε τη ζωή απ' τους πολεμιστές
μοναχούς του Κόκκινου Λωτού
393
00:28:50,744 --> 00:28:52,245
που μ' ακολουθούν γιατί νομίζουν
394
00:28:52,370 --> 00:28:54,164
πως μπορώ να τους οδηγήσω στο
λουλούδι που κρατάει
395
00:28:54,289 --> 00:28:55,999
το κλειδί για την παγκόσμια κυριαρχία.
396
00:28:56,124 --> 00:28:56,958
Φυσικά.
397
00:29:00,086 --> 00:29:02,631
Πρέπει να σου μιλήσω τώρα.
398
00:29:02,756 --> 00:29:06,343
Έι, κοίτα, εγώ... δεν εγκρίνω...
399
00:29:06,468 --> 00:29:08,095
το πλεονέκτημα της διανοητικά άρρωστης,
αλλά σε αυτή την περίπτωση...
400
00:29:09,137 --> 00:29:10,222
Διανοητικά άρρωστη;
Μπαμπά, τι λές;
401
00:29:10,347 --> 00:29:11,473
Το κορίτσι κάθεται εδω
μπροστά μας.
402
00:29:11,598 --> 00:29:12,891
Έι, μου μιλάς έτσι εμένα;
403
00:29:14,016 --> 00:29:16,518
Θέλω να μάθω για τα μυστικά λουλούδια
και τους κόκκινους πιθήκους...
404
00:29:17,562 --> 00:29:18,814
Έι, τι είναι αυτό;
405
00:29:18,939 --> 00:29:20,315
Τι μου φωνάζει;
406
00:29:24,236 --> 00:29:25,612
Θα περιμένω έξω.
407
00:29:25,737 --> 00:29:27,072
Σταμάτα να μου φωνάζεις.
Το μόνο που κάνεις είναι να φωνάζεις;
408
00:29:27,197 --> 00:29:27,989
Εγώ απλά...
409
00:29:30,742 --> 00:29:32,244
Μαμά, πρέπει να φύγω.
410
00:29:32,369 --> 00:29:33,411
Εντάξει;
411
00:29:33,537 --> 00:29:35,247
Δεν θέλω ακούσω τίποτα άλλο.
412
00:29:35,372 --> 00:29:36,998
Χάρηκα πολύ που σας γνώρισα.
413
00:29:37,124 --> 00:29:38,416
Μαμά, πρέπει να φύγω.
Εντάξει.
414
00:29:38,542 --> 00:29:39,584
Εντάξει.
Εντάξει.
415
00:29:39,709 --> 00:29:40,502
- Εντάξει.
- Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
416
00:29:40,627 --> 00:29:41,503
Αντίο σας.
417
00:29:41,628 --> 00:29:43,713
Εντάξει, αντίο.
418
00:29:43,839 --> 00:29:45,215
Ωραία οικογένεια.
419
00:29:45,340 --> 00:29:46,425
Τι λές;
420
00:29:46,550 --> 00:29:47,843
Αυτό είναι... η πραγματική ζωή εκεί.
421
00:29:47,968 --> 00:29:49,511
Αυτή ήταν μια συζήτηση.
422
00:29:49,636 --> 00:29:50,846
Αυτοί είναι οι γονείς μου.
Τι...
423
00:29:50,971 --> 00:29:53,265
Δεν είπα... Δεν είπα τίποτα.
424
00:29:53,390 --> 00:29:55,016
Ξέρεις, πρέπει να δείχνεις
λίγο σεβασμό.
425
00:29:55,142 --> 00:29:57,184
Που πάς; Έλα απο 'δώ.
Απο πίσω, είναι ο ταχύτερος τρόπος.
426
00:29:58,311 --> 00:30:00,313
Δεν ξέρεις τίποτα.
427
00:30:18,665 --> 00:30:21,585
Δεν μου αρέσει η ιδέα
ο Εντ να βγαίνει με αυτό το κορίτσι.
428
00:30:21,710 --> 00:30:24,045
Δεν σου αρέσει
κανένας που φέρνει στο σπίτι.
429
00:30:24,171 --> 00:30:28,506
- Κάτι δεν πάει καλά μαζί της.
- Δώσ' της μια ευκαιρία.
430
00:30:35,390 --> 00:30:36,266
Και τώρα τι;
431
00:30:36,391 --> 00:30:38,560
Ίσως να ξέχασαν κάτι.
432
00:30:38,685 --> 00:30:40,061
Εσύ είσαι, Εντ;
433
00:30:43,190 --> 00:30:47,110
Δεν παραγγείλαμε κινέζικο.
434
00:30:47,235 --> 00:30:51,323
Ψάχνουμε
την Μις Σαμάνθα Κρέιν.
435
00:30:51,448 --> 00:30:52,616
Αυτή την τρελή;
436
00:30:52,741 --> 00:30:54,868
Μόλις έφυγε απο εδω
με τον γιό μου,
437
00:30:54,993 --> 00:30:58,830
είπε ότι ήταν κυνηγημένη από
δολοφόνους νίντζα.
438
00:30:58,955 --> 00:31:00,373
Α, ναι.
439
00:31:00,499 --> 00:31:02,626
Η κυρία Κρέιν υποφέρει
απο αυτές τις αυταπάτες απλά
440
00:31:02,751 --> 00:31:06,046
γιατί οι συνάδελφοί μου
κι εγώ από το Ψυχιατρικό Ινστιτούτο
441
00:31:06,171 --> 00:31:11,593
τυχαίνει να είμαστε Ασιάτες
και ντυνόμαστε βασικά στα μαύρα.
442
00:31:11,718 --> 00:31:13,512
Σας φαινόμαστε για νίντζα;
443
00:31:22,144 --> 00:31:24,978
Τι, έχεις άγνοια;
Οι νίντζα είναι Ιάπωνες!
444
00:31:25,190 --> 00:31:28,735
Αυτοί οι τύποι μιλούν κινέζικα.
445
00:31:28,860 --> 00:31:30,987
Είστε ένας πολύ σοφός άνθρωπος.
446
00:31:33,323 --> 00:31:36,575
Αν ο γιος σας είναι με τη Δεσποινίς Κρέιν,
βρίσκεται σε μεγάλο κίνδυνο.
447
00:31:36,660 --> 00:31:38,120
- Τι; Γιατί;
- Που βρίσκεται τώρα;
448
00:31:38,245 --> 00:31:39,538
Πήγαν να πάρουν το αυτοκίνητό του.
449
00:31:39,663 --> 00:31:41,414
Είναι πάντα σταθμευμένο
μπροστά από το διαμέρισμά του...
450
00:31:41,540 --> 00:31:43,250
36 Τσάρλς Στρητ.
451
00:31:43,375 --> 00:31:45,252
Είναι πάνω από το
Lotus Cocktail Lounge.
452
00:31:48,380 --> 00:31:50,590
Όχι τόσο γρήγορα, γιατρέ.
453
00:31:50,715 --> 00:31:54,051
Ποιος είναι ο αριθμός σου, για να ξέρω
πως ήρθατε σε επαφή με το γιο μου.
454
00:31:56,555 --> 00:31:59,224
Οι γονείς μου σε συμπάθησαν
δεν τους αρέσει κανένας,
455
00:31:59,349 --> 00:32:00,267
συμπεριλαμβανομένου εμού.
456
00:32:00,392 --> 00:32:02,018
Μπορεί να 'χουν κάποιο δίκιο.
457
00:32:02,144 --> 00:32:04,354
Δεν πρόκειται να κάνουμε
περισσότερες στάσεις, σωστά;
458
00:32:04,479 --> 00:32:05,897
Μπα, ζω εκει πέρα.
459
00:32:06,022 --> 00:32:08,483
Πολύ ωραία είναι εδώ, ε;
460
00:32:13,238 --> 00:32:14,906
Σου αρέσει η γειτονιά;
461
00:32:15,031 --> 00:32:17,284
Πρέπει να τη δείς το καλοκαίρι...
είναι σαν ν' ανοίγουμε όλους τους κρουνούς.
462
00:32:17,409 --> 00:32:18,493
Είναι πολύ διασκεδαστικό.
463
00:32:23,290 --> 00:32:25,083
Κάντε καμια βόλτα.
464
00:32:25,208 --> 00:32:26,501
Πάρτε δρόμο.
465
00:32:26,626 --> 00:32:28,420
Είναι εκπληκτικό το πώς
βγαίνουν στη γωνία
466
00:32:28,545 --> 00:32:31,298
με το βρώμικο τους, στόμα,
απο τα τσιγάρα,
467
00:32:31,423 --> 00:32:32,632
και κάθονται στο αυτοκίνητό μου.
468
00:32:37,596 --> 00:32:38,430
Κοίτα αυτό το μωρό.
469
00:32:41,516 --> 00:32:44,770
Η υπερηφάνεια και η χαρά μου.
470
00:32:44,895 --> 00:32:47,189
Ωραίο αυτοκίνητο.
471
00:32:47,314 --> 00:32:49,941
Γλυκιά μου, μην παίζεις μαζί μου.
472
00:32:50,066 --> 00:32:50,859
Εντάξει.
473
00:32:50,984 --> 00:32:53,818
Είναι ένα σαράβαλο.
Είσαι ευτυχισμένος τώρα;
474
00:32:54,571 --> 00:32:56,031
Μου αρέσει η ειλικρίνεια.
475
00:32:56,156 --> 00:32:59,075
Λοιπόν, ειλικρινά
πρέπει να πάω στην τουαλέτα.
476
00:33:01,912 --> 00:33:02,746
Έλα.
477
00:33:10,045 --> 00:33:10,962
Μετά απο εσένα.
478
00:33:34,444 --> 00:33:36,029
Πέρασε μέσα.
479
00:33:36,154 --> 00:33:37,572
Αυτό είναι το διαμέρισμά μου.
Κοίτα αυτό.
480
00:33:37,697 --> 00:33:38,615
Αυτό είναι το τρόπαιο μου.
481
00:33:38,740 --> 00:33:42,076
Εγώ, εμ... κέρδισα στην πυγμαχία το '84.
482
00:33:48,917 --> 00:33:50,335
Ο σάκος προπόνησης μου.
483
00:33:50,460 --> 00:33:52,963
Πιθανόν δεν
είμαι στα καλύτερα μου, ε;
484
00:33:53,088 --> 00:33:55,799
Λοιπόν...
δεν χρειάζεται να απολογείσαι...
485
00:33:55,924 --> 00:33:59,052
Εγω δεν θα έλεγα τίποτα.
486
00:33:59,177 --> 00:34:03,929
Αλλα το σκέφτηκες. Δεν πειράζει.
Η τουαλέτα είναι εκεί.
487
00:34:10,605 --> 00:34:11,815
Η καθαρίστρια δεν δουλεύει αυτή την εβδομάδα.
488
00:34:52,898 --> 00:34:54,357
Είσαι καλά;
489
00:34:54,483 --> 00:34:55,358
Ω, ναι.
490
00:35:27,140 --> 00:35:29,309
Λοιπόν, υποθέτω ότι πρέπει να πάμε.
491
00:35:29,434 --> 00:35:30,727
Περίμενε ένα λεπτό.
492
00:35:30,852 --> 00:35:32,604
Έλα εδώ.
493
00:35:32,729 --> 00:35:33,730
Έλα εδώ.
494
00:35:33,855 --> 00:35:36,191
Δώσε μου το αυτό.
495
00:35:36,316 --> 00:35:37,442
Εντάξει.
496
00:35:37,567 --> 00:35:39,569
Σε περίπτωση που αυτοί οι μανιακοί
εμφανιστούν ξανά,
497
00:35:39,694 --> 00:35:42,572
πρέπει να είσαι προετοιμασμένη.
498
00:35:42,697 --> 00:35:44,491
Θα με διδάξεις να παλεύω;
499
00:35:44,616 --> 00:35:45,909
Ω, αυτό είναι υπέροχο.
Εντάξει.
500
00:35:46,034 --> 00:35:46,868
Εντάξει.
501
00:35:55,669 --> 00:35:56,711
Είναι πολύ απλό.
502
00:35:56,837 --> 00:35:58,547
Λέγεται ένα-δύο.
503
00:35:58,672 --> 00:35:59,464
Εγώ το εφηύρα.
504
00:35:59,589 --> 00:36:00,424
Έντάξει;
505
00:36:00,549 --> 00:36:02,134
Ένα... μπαμ.
506
00:36:04,594 --> 00:36:05,887
Γροθιά στα παπάρια.
507
00:36:07,472 --> 00:36:10,475
Λοιπον, οι άνθρωποι με αποκαλούν
σπασαρχίδω, οπότε...
508
00:36:10,600 --> 00:36:11,768
Σίγουρα το κάνουν.
509
00:36:17,357 --> 00:36:21,486
Δύο... κτύπημα... πάνω στο πηγούνι.
510
00:36:21,611 --> 00:36:22,737
Βλέπεις αστεράκια.
511
00:36:23,573 --> 00:36:30,287
Τώρα θέλω να δοκιμάσεις πάνω μου,
αργά, πολύ αργά.
512
00:36:30,412 --> 00:36:32,205
Εντάξει;
513
00:36:33,290 --> 00:36:35,000
Ένα.
514
00:36:38,170 --> 00:36:39,045
Εντάξει, καλό.
515
00:36:39,171 --> 00:36:42,589
Είμαι εντάξει. Καθόλου άσχημα.
516
00:36:44,134 --> 00:36:46,928
Εδώ πέρα... δώσε μου
ό, τι έχεις...
517
00:36:47,971 --> 00:36:48,805
Εντάξει.
518
00:36:51,683 --> 00:36:53,518
Το είδες αυτό;
519
00:36:53,643 --> 00:36:54,978
Πολύ καλό.
520
00:36:55,103 --> 00:36:57,606
Με λίγη πρακτική,
θα είσαι εντάξει.
521
00:36:57,731 --> 00:37:01,401
Εάν με είχες πετύχει,
θα είχε τελειώσει.
522
00:37:04,738 --> 00:37:05,572
Ναι.
523
00:37:11,411 --> 00:37:13,288
Έι, εγω... είμαι σε αυτό.
524
00:37:13,413 --> 00:37:14,748
- Αλήθεια;
- Ναι, στον Δεκέμβριο.
525
00:37:14,873 --> 00:37:16,249
Ναι, ναι.
526
00:37:16,374 --> 00:37:18,710
Λοιπόν, όταν φτάσω
στον Δεκέμβριο, θα το ελέγξω.
527
00:37:18,835 --> 00:37:22,172
Πάω να πάρω
το παλτό σου, εντάξει;
528
00:37:27,928 --> 00:37:28,762
Σαμ!
529
00:37:36,686 --> 00:37:38,604
Της μάνας σου!
530
00:37:46,488 --> 00:37:47,906
Παλιομπάσταρδε.
531
00:37:51,618 --> 00:37:54,412
Αυτό το ρολόι καλύτερα
να αξίζει $ 10.000.
532
00:37:54,538 --> 00:37:55,705
Ο Τζόναθον δεν θα έλεγε
ψέματα γι' αυτό.
533
00:37:55,831 --> 00:37:57,249
Για τι πράγμα είπε ψέματα;
534
00:37:57,374 --> 00:37:58,583
Ήταν παντρεμένος, εντάξει;
535
00:38:12,303 --> 00:38:14,850
Θα το διορθώσω αύριο, κυρία Μπέλλοους.
536
00:38:38,665 --> 00:38:39,458
Μις Κρέιν.
537
00:38:44,463 --> 00:38:45,630
Το ένα-δύο.
538
00:38:45,755 --> 00:38:48,049
Το ένα-δύο.
539
00:38:48,175 --> 00:38:51,720
Ένα... αυτός ο τύπος δεν έχει παπάρια.
540
00:39:00,896 --> 00:39:02,063
Κυρία Μπέλλοους;
541
00:39:02,189 --> 00:39:03,064
Εντ;
542
00:39:03,190 --> 00:39:04,107
Εντ;
543
00:39:11,823 --> 00:39:15,702
Ορίστε, έλατε.
544
00:39:18,705 --> 00:39:21,416
Κυρία Μπέλλοους,
είστε μια υπέροχη γυναίκα.
545
00:39:21,541 --> 00:39:25,045
Είμαι μια πραγματική αθλήτρια.
546
00:39:25,170 --> 00:39:26,713
Πρέπει να φύγουμε, εντάξει;
547
00:39:26,838 --> 00:39:28,839
- Ευχαριστούμε πολύ.
- Ναι.
548
00:40:29,526 --> 00:40:30,444
Ψηλά τα χέρια.
549
00:40:30,569 --> 00:40:33,363
Πάνω στον τοίχο τώρα.
550
00:40:33,488 --> 00:40:35,740
Αργά ως συνήθως, σωστά;
551
00:41:24,539 --> 00:41:27,416
Σας λέω, δεν ξέρω
τίποτα γι' αυτούς τους Κινέζους.
552
00:41:28,126 --> 00:41:29,377
Πώς ξέρεις ότι είναι Κινέζοι;
553
00:41:29,503 --> 00:41:30,837
- Γιατί όχι οι Ιάπωνες;
- Γιατί όχι Βιετναμέζοι;
554
00:41:30,962 --> 00:41:31,838
Γιατί όχι Κορεάτες;
555
00:41:31,963 --> 00:41:33,006
Γιατί όχι Αρειανοί;
556
00:41:33,131 --> 00:41:34,424
Ας επιστρέψουμε στη γυναίκα, Εντ.
557
00:41:34,549 --> 00:41:36,300
- Είπες πως δεν την είχες ξανασυναντήσει.
- Σωστά.
558
00:41:36,885 --> 00:41:38,178
Νωρίτερα,
δήλωσες ότι πέρασε την πόρτα
559
00:41:38,303 --> 00:41:40,137
του Κλαμπ Ζέμπρα και απ' τα λεγόμενα σου
οι νίντζα την ακολούθησαν.
560
00:41:40,388 --> 00:41:41,765
Προσπάθησαν να την ακολουθήσουν.
561
00:41:41,890 --> 00:41:43,517
Σταμάτησα δύο από αυτούς.
562
00:41:43,642 --> 00:41:45,602
Εσείς έπρεπε να τους
μαζέψετε μπροστά από το κλάμπ.
563
00:41:45,727 --> 00:41:46,937
Ο Μπένι σας τηλεφώνησε.
564
00:41:47,062 --> 00:41:48,230
Ο Μπένι Μπρίσκο;
565
00:41:48,355 --> 00:41:49,773
Ήταν ένα
απο τα θύματα τους απόψε...
566
00:41:49,898 --> 00:41:50,941
Του έσπασαν το λαιμό.
567
00:41:51,066 --> 00:41:52,150
Ναι, υποθέτω πως
αυτη η δουλειά μερικές φορές
568
00:41:52,275 --> 00:41:53,652
μπορεί να γίνει αρκετά επικίνδυνη, ε;
569
00:41:53,777 --> 00:41:54,986
Οι αξιωματικοί που πήγαν στη σκηνή
του εγκλήματος
570
00:41:55,112 --> 00:41:56,655
δεν βρήκαν αναίσθητους Κινέζους, Εντ.
571
00:41:56,780 --> 00:41:58,949
Λοιπόν ίσως να πήραν
τους τραυματισμένους μαζί τους.
572
00:41:59,074 --> 00:42:01,118
Κοίτα, δεν ήμουν ο μόνος
τύπος εκεί έξω.
573
00:42:01,243 --> 00:42:02,619
Πρέπει να υπήρχαν
κάπου εκατό άτομα εκει έξω.
574
00:42:02,744 --> 00:42:03,829
Γιατι δεν τους μιλάτε;
575
00:42:03,954 --> 00:42:04,996
Το κάναμε.
576
00:42:05,122 --> 00:42:06,456
Και εκείνοι ανάφεραν
επίσης δραστηριότητες απο νίντζα.
577
00:42:06,581 --> 00:42:08,415
Φυσικά ήταν όλοι μεθυσμένοι.
578
00:42:08,917 --> 00:42:10,252
Τι σπαταλάς
την ενέργειά σου σε μένα;
579
00:42:10,377 --> 00:42:12,587
Έπρεπε να είσαι έξω
ψάχνωντας αυτούς τους τύπους.
580
00:42:12,712 --> 00:42:13,713
Είσαι ένας πολύ έξυπνος τύπος, Εντ.
581
00:42:14,756 --> 00:42:16,633
Για πορτιέρης.
582
00:42:16,758 --> 00:42:19,886
Ελέγξτε τις πτήσεις από
Κίνα, καλέστε τον πρεσβευτή,
583
00:42:20,011 --> 00:42:21,012
κάντε κάτι.
584
00:42:21,138 --> 00:42:22,889
Έι, δεν θα ρεζιλευτούμε εμείς.
585
00:42:23,014 --> 00:42:24,891
Δεν πρόκειται να καλέσουμε
το FBI ή την Ιντερπόλ
586
00:42:25,016 --> 00:42:27,394
για το λόγο ενός Νεάντερταλ
πορτιέρη και μιας χαζοχαρούμενης μοντέλας.
587
00:42:27,519 --> 00:42:29,604
Επέστρεψε στον πλανήτη μας.
588
00:42:29,729 --> 00:42:32,607
Έι, η Σαμ δεν είναι χαζοχαρούμενη
και εγώ δεν είμαι Νεάντερταλ.
589
00:42:32,732 --> 00:42:34,609
Είμαι Co Magnum.
590
00:42:34,734 --> 00:42:37,154
Τι;
591
00:42:37,279 --> 00:42:38,738
Θα επιστρέψουμε.
592
00:42:47,122 --> 00:42:49,374
Κινέζοι νίντζα...
κάνε μου την χάρη.
593
00:42:49,499 --> 00:42:51,877
Αν νομίζεις ότι είναι παλαβός, περίμενε
μέχρι να ακούσεις το μοντέλο.
594
00:42:52,002 --> 00:42:54,129
Ναι, την αναγνωρίζω από
έναν κατάλογο με σέξι εσώρουχα.
595
00:43:25,118 --> 00:43:26,495
Νόμιζα πως θα τους εφνιδιάσουμε!
596
00:43:34,586 --> 00:43:38,423
Κ. Μπλάκ, Σμιθ,
Τζόουνς, Μπράουν.
597
00:43:38,548 --> 00:43:41,134
Γιατί δεν μας λες
και πάλι γιατί αυτοί, εμ...
598
00:43:41,259 --> 00:43:43,053
οι Κινέζοι νίντζα σε ακολουθούν.
599
00:43:43,178 --> 00:43:46,056
Σας το είπα ήδη δύο φορές,
θέλουν το λουλούδι.
600
00:43:46,181 --> 00:43:48,183
Ω, ναι, το λουλούδι.
601
00:43:48,308 --> 00:43:51,601
Ξέρεις, αυτό που πρόκειται να τους
δώσει την απόλυτη δύναμη.
602
00:43:52,187 --> 00:43:54,314
Περιμένεις να πιστέψουμε αυτές
τις μαλακίες;
603
00:43:54,439 --> 00:43:56,983
Λοιπόν, η αδελφή μου το πιστεύει,
και έχει πάντα δίκιο.
604
00:43:57,109 --> 00:43:58,902
Μοιάζει με τη γυναίκα μου.
605
00:44:01,822 --> 00:44:05,700
Η αδελφή σου, δεν είναι αυτή
η Ιντιάνα Τζόουνς της βοτανολογίας;
606
00:44:09,371 --> 00:44:10,455
Γελάτε όσο θέλετε.
607
00:44:10,580 --> 00:44:12,332
Η έρευνα της αδελφής μου
κέρδισε το βραβείο
608
00:44:12,457 --> 00:44:15,127
της "αμερικάνικης βοτανολογίας",
τρεις φορές πέρυσι.
609
00:44:15,252 --> 00:44:16,837
Είμαστε πολύ εντυπωσιασμένοι.
610
00:44:16,962 --> 00:44:18,839
Πώς μπορούμε να έρθουμε σε επαφή
με τη διάσημη αδελφή σου;
611
00:44:18,964 --> 00:44:20,424
Δεν ξέρω.
612
00:44:20,549 --> 00:44:22,217
Μου είπε να τη συναντήσω
στην Εκκλησία του Αγίου Λουκά αύριο
613
00:44:22,342 --> 00:44:23,301
και μετά εξαφανίστηκε.
614
00:44:23,427 --> 00:44:24,678
Προσπάθησε να με προστατεύσει.
615
00:44:24,803 --> 00:44:26,304
Δεν έκανε και πολύ καλή
δουλειά, έτσι;
616
00:44:26,430 --> 00:44:28,722
Φαίνεται πως πρέπει
να σε κρατήσουμε μέχρι αύριο...
617
00:44:29,224 --> 00:44:30,475
και όταν βρούμε την αδερφή σου
618
00:44:30,600 --> 00:44:33,353
τότε θα πάρουμε
μερικές πραγματικές απαντήσεις.
619
00:44:33,478 --> 00:44:36,732
Θέλω να καλέσω την CAA και τον δικηγόρο μου.
(Κεντρικά γραφεία: Λονδίνου)
620
00:44:37,858 --> 00:44:39,776
Φέρε το τηλέφωνο.
621
00:45:00,005 --> 00:45:01,381
Σταμάτησε να χτυπάει.
622
00:45:01,506 --> 00:45:02,716
Ίσως ο δικηγόρος σου σε παράτησε.
623
00:45:04,718 --> 00:45:05,594
Δεν καλεί.
624
00:45:05,719 --> 00:45:06,636
Δεν δουλεύει καν.
625
00:45:06,762 --> 00:45:07,596
Εντάξει.
626
00:45:10,098 --> 00:45:11,433
Παρακαλώ;
627
00:45:11,558 --> 00:45:14,893
Είναι κανείς εκεί;
Παρακαλώ;
628
00:45:15,479 --> 00:45:18,688
Γαμώτο. Βάλαμε αυτό το νέο σύστημα
πριν από δύο μήνες.
629
00:45:19,107 --> 00:45:20,233
Ωχ, όχι.
Ωχ, όχι.
630
00:45:20,358 --> 00:45:23,151
Ωχ, όχι. Ίσως είναι οι νίντζα.
631
00:45:26,406 --> 00:45:28,325
Τα λέμε αργότερα.
632
00:45:30,952 --> 00:45:33,914
Ας δοκιμάσουμε ξανά.
633
00:45:34,039 --> 00:45:35,582
Τι ιστορία...
Μάσκες, Κινέζοι...
634
00:45:58,272 --> 00:46:00,690
Εντ, είναι ένας αμφίδρομος καθρέφτης.
Δεν μπορεί να σε δει.
635
00:46:00,816 --> 00:46:01,691
Για τις δύο τελευταίες ώρες...
636
00:46:01,817 --> 00:46:04,443
Παλουκώσου κάτω, και πάρε μια ανάσα
αφού είσαι τόσο κουρασμένη.
637
00:46:05,195 --> 00:46:07,405
Βάλε το κεφάλι σου κάτω,
και θα ξαναμιλήσουμε γι' αυτό το πράγμα,
638
00:46:07,531 --> 00:46:09,282
για όνομα του Θεού.
639
00:46:09,407 --> 00:46:12,536
Χριστέ μου, τι δουλειά είχε
με αυτόν τον πορτιέρη, ούτως ή άλλως;
640
00:46:12,661 --> 00:46:13,745
Τι;
641
00:46:13,870 --> 00:46:14,871
Κάθε τηλέφωνο στο κτίριο
είναι νεκρό.
642
00:46:14,996 --> 00:46:17,666
Κάτι μας είπες τώρα.
643
00:46:17,791 --> 00:46:18,917
Χριστέ μου.
644
00:46:19,042 --> 00:46:21,253
Είναι όμορφη έτσι όπως
την κοιτάζω, Εντ.
645
00:46:21,378 --> 00:46:24,339
Ναι. Ναι, είναι.
646
00:46:24,464 --> 00:46:26,257
Είναι εντάξει, Εντ.
Ξέρουμε πώς μπορεί να είναι.
647
00:46:26,508 --> 00:46:28,009
Πως μπορεί να είναι;
648
00:46:28,135 --> 00:46:29,428
Μια αριστοκρατική γυναίκα σαν αυτή
δεν έρχεται πολύ συχνά.
649
00:46:29,553 --> 00:46:31,012
Ένας άντρας σαν εσένα, πορτιέρης
στα κλαμπ,
650
00:46:31,138 --> 00:46:33,431
κάθε βράδυ βλέπεις απο ομάδες ζόμπι
μέχρι ανήλικους αλκοολικούς.
651
00:46:33,807 --> 00:46:35,058
Οι μερικά κολλεγιόπαιδα που πάνε
να δούν κανα θρίλερ.
652
00:46:35,183 --> 00:46:37,644
Αλλά τίποτα τόσο χαριτωμένο
σαν την Σαμάνθα Κρέιν, ε;
653
00:46:37,769 --> 00:46:39,812
- Είστε πολύ έξω από τα όρια σας.
- Εμείς, Εντ;
654
00:46:40,439 --> 00:46:41,565
Γιατί διακινδύνευσες
τη ζωή σου ζωή μια ξένη;
655
00:46:41,690 --> 00:46:44,359
Για $10,000.
656
00:46:44,484 --> 00:46:46,695
Μου έδωσε αυτό.
657
00:46:46,820 --> 00:46:49,072
Ποιος ηλίθιος θα
πλήρωνε $10,000 για ένα ρολόι;
658
00:46:49,197 --> 00:46:51,324
Η αλήθεια είναι ότι απλά προσπάθησα
να σώσω τον κώλο μου.
659
00:46:51,450 --> 00:46:53,034
Εκείνη βρέθηκε στο δρόμο μου.
660
00:46:53,160 --> 00:46:55,619
Δεν είμαι ερωτευμένος μαζί της.
Ούτε που την ξέρω.
661
00:46:56,121 --> 00:46:57,497
Δεν είπαμε ότι την αγαπάς, Εντ.
662
00:46:57,622 --> 00:46:59,249
Σταμάτα να την προστατεύεις, Εντ,
κόψε τις μαλακίες με τους νίντζα,
663
00:46:59,374 --> 00:47:00,667
και πες μας
περι τίνος πρόκειται.
664
00:47:00,792 --> 00:47:02,252
- Περί τίνος πρόκειται;
- Ναρκωτικά, Εντ.
665
00:47:02,377 --> 00:47:04,171
Ναρκωτικά απο την Άπω Ανατολή.
666
00:47:04,296 --> 00:47:05,672
Τι με κοιτάς;
667
00:47:05,797 --> 00:47:06,840
- Σε κοιτάω, φίλε.
- Τι κανεις...
668
00:47:07,966 --> 00:47:09,217
Για τι πράγμα μιλάς.
669
00:47:09,342 --> 00:47:10,886
Είπε κάθε τηλέφωνο στο
κτίριο είναι νεκρό.
670
00:47:11,011 --> 00:47:12,262
Δεν νομίζετε πως αυτό
μπορεί να σημαίνει...
671
00:47:12,387 --> 00:47:14,931
Ω, σκάσε και κάτσε κάτω
και άκουσε μας.
672
00:47:15,056 --> 00:47:16,933
Ξέρουμε ότι είσαι καθαρός, Εντ.
673
00:47:17,058 --> 00:47:19,643
Έμπλεξες με τα ναρκωτικά εξαιτίας
της Σαμ, σε παγίδεψε.
674
00:47:20,061 --> 00:47:21,396
Είστε απίστευτοι.
675
00:47:21,521 --> 00:47:23,522
Σταμάτα να την προστατεύεις,
αλλιώς θα βγεί έξω.
676
00:47:24,024 --> 00:47:25,317
Μετά απ' όλα
αυτά που έχουν συμβεί,
677
00:47:25,442 --> 00:47:27,319
εξακολουθείτε να μην πιστεύετε
αυτά για τους νίντζα.
678
00:47:27,444 --> 00:47:28,945
Πιστεύουμε στα ναρκωτικά, Εντ.
679
00:47:47,881 --> 00:47:48,715
Αστυνομία.
680
00:48:08,068 --> 00:48:09,277
Άκουσε με τώρα.
681
00:48:09,402 --> 00:48:12,654
Δεν είναι έμποροι ναρκωτικών.
Είναι δολοφόνοι. Ακούς;
682
00:48:12,656 --> 00:48:13,907
Εγώ σε άκουσα.
683
00:48:14,032 --> 00:48:16,493
Τότε πάρτε την ιστορία
με τα λουλούδια, στα σοβαρά.
684
00:48:16,618 --> 00:48:17,953
Την αλήθεια, Εντ.
685
00:48:18,078 --> 00:48:19,704
Πες μας την αλήθεια
ή θα μπλέξεις πολύ άσχημα.
686
00:48:19,830 --> 00:48:21,623
Η αλήθεια είναι πως εσείς παιδιά
είστε ηλίθιοι
687
00:48:21,748 --> 00:48:23,667
Ξεκίνα να μας λες την αλήθεια!
688
00:48:23,792 --> 00:48:28,210
- Σας λέω την αλήθεια. Σας λέω την αλήθεια.
- Θα ξεκινήσουμε απο την αρχή.
689
00:48:32,050 --> 00:48:32,926
Κάτσε κάτω.
690
00:48:33,051 --> 00:48:34,553
Έι, πείτε τους να σταματήσουν.
691
00:48:34,678 --> 00:48:37,264
Τι είναι, Εντ;
ηρωίνη ή όπιο, ε;
692
00:48:37,389 --> 00:48:38,974
Τι;
693
00:48:39,099 --> 00:48:42,561
Γιατί απλά δεν κόβεις
αυτές τι μαλακίες και συνεργάσου.
694
00:48:42,686 --> 00:48:44,438
Εδώ είναι η Αμερική.
695
00:48:47,899 --> 00:48:50,235
Τούμπανοι νίντζα.
696
00:48:50,360 --> 00:48:52,821
Δεν είμαστε νίντζα.
697
00:48:52,946 --> 00:48:53,738
Δεν είναι αστείο.
698
00:49:03,123 --> 00:49:06,250
Θες να παίξουμε; Τότε ας παίξουμε!
699
00:49:11,298 --> 00:49:13,759
Μας βάλατε σε πολλούς μπελάδες,
κυρία Κρέιν.
700
00:49:13,884 --> 00:49:16,011
Το περίμενα απο την αδερφή σας,
αλλά όχι από κάποιον
701
00:49:16,136 --> 00:49:18,606
με τον εγκέφαλο μιας κρεμάστρας.
702
00:49:20,807 --> 00:49:24,576
Αν δεν ήταν οι επίσημοι δεσμοί
της αποχής μου...
703
00:49:25,145 --> 00:49:27,689
Θα περνάγαμε πολύ καλά.
704
00:49:43,747 --> 00:49:45,791
Θα μείνεις εδω κάτω
η θα σηκωθείς;
705
00:49:49,503 --> 00:49:50,921
Είσαι καλά;
706
00:49:56,676 --> 00:49:57,594
Πάμε.
707
00:49:57,719 --> 00:49:59,096
- Περίμενε.
- Τι;
708
00:49:59,221 --> 00:50:02,222
Κράμπα. Ο λαιμος μου.
Ο Γού με τράβηξε.
709
00:50:03,016 --> 00:50:04,267
- Ακριβώς εκεί.
- Εντάξει.
710
00:50:04,392 --> 00:50:06,393
Πώς είναι αυτό; Είναι εντάξει;
711
00:50:07,687 --> 00:50:10,480
Ναι; Σου αρέσει αυτό;
712
00:50:11,817 --> 00:50:13,193
Ναι, έχεις πολύ ωραίο
λαιμό, ξέρεις...
713
00:50:13,318 --> 00:50:14,820
Το είδες αυτό; Είσαι καλύτερα.
714
00:50:14,945 --> 00:50:15,904
Πάμε.
715
00:50:18,657 --> 00:50:19,491
Έλα.
716
00:50:36,883 --> 00:50:39,717
- Ώπα! Ώπα! Είναι ακριβώς πίσω μας.
- Φύγετε από τις σκάλες.
717
00:50:44,724 --> 00:50:46,476
Αν κουνηθείς θα πεθάνεις.
718
00:50:47,894 --> 00:50:48,854
Τι;
Με τιποτα.
719
00:50:49,938 --> 00:50:50,981
Πλάκα μας κάνεις.
720
00:50:51,106 --> 00:50:52,357
Ω, όχι, όχι, όχι.
721
00:50:52,482 --> 00:50:54,401
Μας δουλεύετε τώρα;
722
00:50:54,526 --> 00:50:56,486
Ω, αυτό πρέπει να πόνεσε.
723
00:50:56,611 --> 00:50:59,531
Πιάσε.
724
00:50:59,656 --> 00:51:00,574
Πιάστε τον!
725
00:51:04,828 --> 00:51:05,704
Έλα!
726
00:51:21,303 --> 00:51:22,179
Ω, Θεέ μου.
727
00:51:22,304 --> 00:51:23,889
Εντ, είσαι εντάξει;
728
00:51:24,014 --> 00:51:25,807
Αν δεν το έβλεπα με τα μάτια μου,
δεν θα το πίστευα.
729
00:51:25,932 --> 00:51:28,560
Αυτοί οι τύποι κατατρόπωσαν ένα ολόκληρο
αστυνομικό τμήμα χωρίς καν
730
00:51:28,685 --> 00:51:30,228
να χύσουν ιδρώτα.
731
00:51:30,353 --> 00:51:31,480
Εντ, εγώ... Δεν μπορώ να πιστέψω πώς
τα έβαλες μ' αυτούς τους τύπους.
732
00:51:31,605 --> 00:51:33,148
Δεν μπορώ να το αντιμετωπίσω.
733
00:51:33,273 --> 00:51:35,191
Μην τα παρατάς τόσο εύκολα.
Ήσουν υπέροχος!
734
00:51:35,275 --> 00:51:37,152
Ήμουν τυχερός.
735
00:51:37,277 --> 00:51:38,737
Αυτοί οι τύποι πιάνουν σφαίρες.
736
00:51:38,862 --> 00:51:41,198
Αλλα, Εντ... μας έβγαλες σώους
απο κει μέσα.
737
00:51:41,323 --> 00:51:42,574
- Ήσουν...
- Σαμ, αρκετά. Εντάξει;
738
00:51:43,326 --> 00:51:46,203
Απλά... απλά βρες την αδερφή σου
και δώστε τους ο, τι θέλουν.
739
00:51:49,331 --> 00:51:50,457
Με παρατάς, έτσι δεν είναι;
740
00:51:55,587 --> 00:51:56,172
Φοβάμαι.
741
00:51:56,297 --> 00:51:59,132
Λοιπόν, αυτό είναι καλό, γιατί
ξέρω πολλά παιδιά
742
00:51:59,257 --> 00:52:01,551
που τα έκαναν χάλια στη ζωή τους
γιατι δεν φοβήθηκαν.
743
00:52:01,676 --> 00:52:03,178
Πρέπει να ξέρεις πότε
για να μειώσεις τις απώλειές σου.
744
00:52:03,303 --> 00:52:04,679
Εγω ξέρω.
745
00:52:04,805 --> 00:52:07,641
Οπότε περπάτησε 10 τετράγωνα
κατα κεί, στρίψε αριστερά,
746
00:52:07,766 --> 00:52:11,478
και η Εκκλησία του Αγίου Λουκά
θα είναι στα δεξιά σου.
747
00:52:11,603 --> 00:52:14,523
Αλλά μπορούμε να τους νικήσουμε.
748
00:52:14,648 --> 00:52:16,608
Μιλάς μέσα απο την καρδιά σου,
όχι απο το κεφάλι σου.
749
00:52:20,362 --> 00:52:22,823
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι εσύ
απλά θα με αφήσεις.
750
00:52:24,449 --> 00:52:27,246
Συγγνώμη, γλυκιά μου,
αλλα ξέρω πότε δεν ταιριάζω κάπου.
751
00:52:29,371 --> 00:52:30,288
Ωραία.
752
00:54:18,648 --> 00:54:20,525
Γεια σας, κυρία Κρέιν,
παίρνουμε απο το ξενοδοχείο Χάμιλτον,
753
00:54:20,650 --> 00:54:23,360
που είναι στο 42 3rd Avenue.
Η Μις Κάμι Κρέιν
754
00:54:23,485 --> 00:54:27,614
μόλις ρωτούσε για 'σας
και είπε να την πάρετε στο 555-1972.
755
00:54:27,739 --> 00:54:30,033
Περιμένει τηλέφωνο σας.
756
00:54:30,158 --> 00:54:32,868
Γεια σου, Σαμ, είμαι η Έλεν...
757
00:54:42,879 --> 00:54:44,381
Ξενοδοχείο Χάμιλτον;
758
00:54:44,506 --> 00:54:45,799
Ναι, εμ... γεια.
759
00:54:45,924 --> 00:54:48,635
Μπορώ να μιλήσω
με την Κάμι Κρέιν, παρακαλώ;
760
00:54:48,760 --> 00:54:50,053
Δεν είναι εκεί;
761
00:54:50,178 --> 00:54:53,390
Λοιπόν, τότε, μπορώ
να μιλήσω με τον διαχειριστή;
762
00:54:53,515 --> 00:54:57,978
Ω, γεια σας... αφήσατε ένα
μήνυμα για μένα για την αδερφή μου.
763
00:54:58,103 --> 00:55:00,063
Η αδερφή σας είπε ότι χρειάζεται
να 'ρθείτε στο ξενοδοχείο
764
00:55:00,188 --> 00:55:01,022
τώρα αμέσως.
765
00:55:01,148 --> 00:55:02,524
Αλήθεια;
766
00:55:02,649 --> 00:55:05,193
Ω, Θεέ μου, δεν έχω κάποιον τρόπο
να φτάσω εκεί.
767
00:55:05,318 --> 00:55:06,653
Μπορείτε;
768
00:55:06,778 --> 00:55:08,405
Ω, αυτό θα ήταν καταπληκτικό.
769
00:55:08,530 --> 00:55:10,699
Εμ... ναι.
770
00:55:10,824 --> 00:55:13,034
Είμαι απέναντι από το δρόμο
στο Θέατρο Γκουίλντ.
771
00:55:13,160 --> 00:55:15,287
Ξέρετε που είναι;
772
00:55:16,371 --> 00:55:19,164
Εντάξει. Στείλτε το αυτοκίνητο εκεί.
Θα περιμένω μέσα.
773
00:55:20,208 --> 00:55:21,543
Σε περίπου μισή ώρα.
774
00:55:21,668 --> 00:55:22,752
Ευχαριστώ πάρα πολύ.
775
00:55:22,878 --> 00:55:23,670
Παρακαλώ.
776
00:55:28,091 --> 00:55:29,509
Έκανα όλα όσα μου είπες.
777
00:55:33,180 --> 00:55:34,598
Ευχαριστώ.
778
00:55:34,723 --> 00:55:38,226
Ω... ω, η μύτη μου..
779
00:55:38,351 --> 00:55:40,103
Ήταν πραγματικά απαραίτητο;
780
00:55:43,064 --> 00:55:44,524
Νομίζω πως έσπασε.
781
00:56:25,524 --> 00:56:26,650
Γλυκιά μου;
782
00:56:26,775 --> 00:56:29,027
Αν κοιτάς για δουλειά...
783
00:56:29,152 --> 00:56:30,654
τότε μόλις την πήρες.
784
00:56:30,779 --> 00:56:31,988
Ευχαριστώ, αλλά μόλις παραιτήθηκα.
785
00:56:45,794 --> 00:56:47,170
Θες κάτι να πιείς, γλυκιά μου;
786
00:56:47,295 --> 00:56:49,297
Εμ... ένα Περίερ, παρακαλώ;
787
00:56:49,422 --> 00:56:51,049
Συγγνώμη, γλυκιά μου, εδω
δεν είναι η Γαλλία.
788
00:56:51,174 --> 00:56:52,884
Εμ, λοιπόν, εμ...
789
00:56:53,009 --> 00:56:54,261
Λίγο νερό θα ήταν μια χαρά.
790
00:56:54,386 --> 00:56:55,720
Είσαι σίγουρη πως δεν θες
να φέρω κάτι άλλο;
791
00:56:55,846 --> 00:56:57,055
Πρέπει να σε χρεώσω στο ελάχιστο.
792
00:56:57,180 --> 00:56:58,390
Το νερό είναι μια χαρά, ευχαριστώ.
793
00:57:08,525 --> 00:57:09,860
Χαλάρωσε, μωρό μου.
794
00:57:09,985 --> 00:57:11,486
Είμαι απλά εγώ, ο Ρωμαίος.
795
00:57:11,611 --> 00:57:14,072
Δεν είσαι η πρώτη γυναίκα
που ενθουσιάστηκε από την αφή μου.
796
00:57:14,197 --> 00:57:15,449
Τράβα χάσου, φρικιό.
797
00:57:15,574 --> 00:57:17,284
Περιμένω κάποιον.
798
00:57:17,409 --> 00:57:19,743
Σίγουρα σκέφτεσαι ότι ψάχνω να βρώ
κάποια να την πέσω, σωστά;
799
00:57:20,036 --> 00:57:21,288
Λοιπόν λάθος.
800
00:57:21,413 --> 00:57:24,247
Είναι το όνομά μου.
Είναι μια κατάρα, ακούς;
801
00:57:24,374 --> 00:57:26,752
Το γκομενάκια νομίζουν πως νοιάζομαι
για κάτι το εφήμερο.
802
00:57:27,878 --> 00:57:31,423
Χαλάρωσε, αγγελικό πρόσωπο,
έχουμε όλη τη νύχτα για να μ' ερωτευτείς,
803
00:57:31,548 --> 00:57:33,049
με ακούς;
804
00:57:33,175 --> 00:57:34,760
Δεν υπάρχει λόγος να βιαζόμαστε.
805
00:57:34,885 --> 00:57:40,182
Ένα... δύο..
806
00:57:40,307 --> 00:57:42,809
Καλή δουλειά, κούκλα.
807
00:57:42,934 --> 00:57:44,060
Ποιος είναι ο νέος σου φίλος;
808
00:57:44,186 --> 00:57:47,355
Έντ, τι σου συνέβη;
809
00:57:47,481 --> 00:57:48,815
Έπεσα κάτω.
810
00:57:48,940 --> 00:57:51,150
Το πρόσωπο σου έχει τα χάλια του.
Θα πρέπει να προσέχεις.
811
00:57:51,818 --> 00:57:55,113
Ναι, ήρθα για να σου δώσω αυτό.
812
00:57:55,238 --> 00:57:56,531
Ξέρεις, δεν τελείωσα
την δουλειά.
813
00:57:56,656 --> 00:57:58,991
Και νομίζω πως
αν συναντηθείς με το αγόρι σου...
814
00:57:59,701 --> 00:58:04,416
ίσως αναρωτηθεί τι να συνέβη
στο ρολόι των $ 10.000.
815
00:58:06,541 --> 00:58:08,919
Έχουμε έρθει κάπως κοντά,
έτσι δεν είναι, Εντ;
816
00:58:09,044 --> 00:58:11,046
Νομίζεις;
817
00:58:11,171 --> 00:58:15,342
Έχεις κοπέλα;
818
00:58:15,467 --> 00:58:17,094
Πλάκα μου κάνεις;
819
00:58:17,219 --> 00:58:20,305
Τα κορίτσια που μου αρέσουν δεν με συμπαθούν,
και εκείνοι που τους αρέσω,
820
00:58:20,430 --> 00:58:22,599
δεν τα συμπαθώ εγώ.
821
00:58:22,724 --> 00:58:26,645
Κι εγώ σε ποια κατηγορία εντάσσομαι;
822
00:58:26,770 --> 00:58:27,604
Σε καμία απ' τις δύο.
823
00:58:27,729 --> 00:58:29,689
Δεν είμαι ο τύπος σου.
824
00:58:29,815 --> 00:58:31,191
Ξέρεις τι θα έκανα,
θα σου αγόραζα ένα Timex
825
00:58:31,316 --> 00:58:33,110
θα σε έβαζα να αγοράσεις
και τις μπαταρίες.
826
00:58:33,235 --> 00:58:34,611
Τι μπορω να σου φερω;
827
00:58:34,736 --> 00:58:35,695
Απλά λίγο νερό.
828
00:58:35,821 --> 00:58:36,947
Πρέπει να σε χρεώσω ένα ελάχιστο ποσό.
829
00:58:37,072 --> 00:58:39,866
Κάνε ό, τι πρέπει να κάνεις.
830
00:58:39,991 --> 00:58:42,994
Τι συμβαίνει εδώ;
831
00:58:43,120 --> 00:58:46,579
Εμ... περιμένω να έρθει ένα αυτοκίνητο
για να με πάει στην αδερφή μου.
832
00:58:46,748 --> 00:58:48,458
Τι συνέβη με τον Άγιο Λουκά;
833
00:58:48,583 --> 00:58:50,210
Η Κάμι έφυγε και μ' άφησε μήνυμα
στον τηλεφωνητή μου.
834
00:58:50,335 --> 00:58:53,296
Πήγε σ' ένα ξενοδοχείο
και μου στέλνουν ένα αυτοκίνητο.
835
00:58:53,421 --> 00:58:54,464
Εδώ;
836
00:58:54,589 --> 00:58:57,217
Ναι.
837
00:58:57,342 --> 00:58:58,510
Μου φαίνεται αστείο.
838
00:58:58,635 --> 00:59:00,929
Ξαφνικά
άλλαξε τα σχέδια της.
839
00:59:01,054 --> 00:59:02,556
Δεν μου αρέσει.
840
00:59:02,681 --> 00:59:04,266
Εννοώ, εμ...
841
00:59:04,391 --> 00:59:07,144
αν προκύψει τίποτα εδω μέσα,
δεν υπάρχει πορτιέρης.
842
00:59:10,397 --> 00:59:15,527
Είσαι ευθύς τύπος, έτσι
δεν είναι, Έντ;
843
00:59:15,652 --> 00:59:18,113
Τι με είπες;
844
00:59:18,238 --> 00:59:21,741
Είπα ό, τι είσαι ευθύς τύπος.
845
00:59:21,867 --> 00:59:24,286
Έι, μην με πειράζεις.
846
00:59:24,411 --> 00:59:26,705
Δεν θα το έκανα.
847
00:59:26,830 --> 00:59:28,165
Ωραία.
848
00:59:28,290 --> 00:59:29,958
Ας φύγουμε από εδώ.
849
00:59:30,083 --> 00:59:30,959
Θα το κρατήσω αυτό.
850
00:59:37,591 --> 00:59:38,467
Έι;
851
00:59:38,592 --> 00:59:40,802
Τι κάνατε στον Τζίμι;
852
00:59:40,927 --> 00:59:43,805
Ρώτα τον Τζίμι.
853
00:59:43,930 --> 00:59:46,891
- Ήξερα πως δεν τον έλεγαν Ρωμαίο.
- Ναι το ξέρω.
854
00:59:47,559 --> 00:59:48,477
Ω, Θεέ μου.
855
00:59:54,816 --> 00:59:57,153
Τι συμβαίνει, παιδιά;
856
00:59:58,278 --> 01:00:00,447
Παραδώσου σ' εμάς, κυρία Κρέιν.
857
01:00:00,572 --> 01:00:02,824
Δεν έχω καμία επιθυμία να βλάψω
εσάς ή τον φίλο σας.
858
01:00:05,744 --> 01:00:07,662
Γιατι δεν μου φιλάς τον κώλο, Γού;
859
01:00:07,788 --> 01:00:09,623
Θα το ήθελα.
860
01:00:09,748 --> 01:00:13,752
Σαμ, μην ανταγωνίζεσαι αυτούς
τους τύπους, ε;
861
01:00:13,877 --> 01:00:16,797
Ακούστε τις συμβουλές του φίλου σας
κυρία Κρέιν.
862
01:00:16,922 --> 01:00:20,258
Υπάρχει ακόμα μια ευκαιρία
να σας αφήσω να ζήσετε μετά απ' αυτό.
863
01:00:20,383 --> 01:00:24,554
Παραδέχομαι, είναι μικρή η πιθανότητα
αλλά θα μπορούσε να συμβεί.
864
01:00:26,139 --> 01:00:27,474
Μην με κάνεις να γελάω.
865
01:00:27,599 --> 01:00:29,184
Δεν πρόκειται να μας αφήσεις
να φύγουμε.
866
01:00:29,309 --> 01:00:31,019
Η κατοχή του
Κόκκινου Λωτού θα με κάνει
867
01:00:31,144 --> 01:00:33,021
τον πιο ισχυρό άνθρωπο στη γη.
868
01:00:33,146 --> 01:00:35,732
Μόλις έχω το λουλούδι, μπορείτε
να πάτε στην αστυνομία
869
01:00:35,857 --> 01:00:37,442
με την ευλογία μου.
870
01:00:37,567 --> 01:00:39,361
Δεν θα είναι σε θέση να με αγγίξουν.
871
01:00:39,486 --> 01:00:41,404
Κανείς δεν θα μπορεί να με αγγίξει.
872
01:00:41,530 --> 01:00:45,325
Νόμιζα ότι ήθελες
το λουλούδι για τη θρησκεία σου;
873
01:00:45,450 --> 01:00:47,494
Δεν θέλω να είμαι ένας
μοναχός του Κουνγκ Φου για πάντα.
874
01:00:47,619 --> 01:00:50,122
Έχω και φιλοδοξίες.
875
01:00:50,247 --> 01:00:53,291
Λοιπόν, άσε με να σου πω
κάτι, βλαμμένε.
876
01:00:53,416 --> 01:00:56,169
Δεν πρόκειται ποτέ να πάρεις
το λουλούδι σου.
877
01:00:56,294 --> 01:00:59,548
Και πώς σκοπεύετε
να με σταματήσετε, κυρία Κρέιν;
878
01:00:59,673 --> 01:01:01,425
Θα μου πετάξετε το μπικίνι σας;
879
01:01:08,557 --> 01:01:10,934
Ξέρεις ποιος είναι αυτός;
880
01:01:11,059 --> 01:01:14,146
Κάποιος ανόητος που τον ξεγελάσατε
για να σας βοηθήσει;
881
01:01:14,271 --> 01:01:17,941
Είναι ο Σπαζοκέφαλος.
882
01:01:18,066 --> 01:01:19,484
Μισεί το Κουνγκ Φου.
883
01:01:19,609 --> 01:01:22,612
Στην πραγματικότητα, σκέφτεται
πως είναι για αδερφές.
884
01:01:22,737 --> 01:01:24,030
Τι... για τι πράγμα μιλάς...
885
01:01:24,156 --> 01:01:25,866
Εγώ τα λατρεύω αυτά
τα πράγματα.
886
01:01:25,991 --> 01:01:28,160
Ο Τσακ Νόρις...
Είδα όλες τις ταινίες του.
887
01:01:28,285 --> 01:01:31,580
Ξέρεις... ο ξανθός τύπος.
888
01:01:31,705 --> 01:01:36,376
Ας δείρουμε μερικούς νίντζα.
889
01:01:36,501 --> 01:01:37,669
Είμαστε νεκροί.
890
01:01:37,794 --> 01:01:41,339
Για τελευταία φορά...
δεν είμαστε νίντζα.
891
01:02:32,432 --> 01:02:34,559
Εσείς παιδιά δεν
επιτρέπεται να είστε εδώ.
892
01:02:34,684 --> 01:02:35,936
Τον πούλο.
893
01:02:36,061 --> 01:02:38,730
Γιατί δεν κάθεστε μπροστά,
φίλαράκια;
894
01:02:38,855 --> 01:02:41,608
Θα σας δώσουμε τροφή
για το σπίτι.
895
01:02:41,733 --> 01:02:46,238
Απα, πα, πα, δεν κάνω πλάκα,
δεν επιτρέπεται.
896
01:02:46,363 --> 01:02:47,697
Καθίσε μπροστά.
897
01:02:47,823 --> 01:02:50,951
Θα τη δεις
αρκετά σύντομα.
898
01:03:11,304 --> 01:03:12,889
Αυτού οι μικρούληδες τύποι
κάπως χαριτωμένοι.
899
01:03:20,439 --> 01:03:21,565
Ευχαριστώ πολύ.
900
01:03:21,690 --> 01:03:22,732
Μη με ευχαριστείς.
901
01:03:22,858 --> 01:03:24,526
Πλήρωσέ με.
902
01:03:24,651 --> 01:03:25,777
Λοιπόν... εγω δεν...
903
01:03:25,902 --> 01:03:28,029
Δεν έχω τώρα 50 δολάρια
πάνω μου,
904
01:03:28,155 --> 01:03:30,907
αλλά ο τύπος που 'μαι μαζί του,
έχει αυτό το ρολόι...
905
01:03:31,032 --> 01:03:32,117
Αξίζει 10.000 δολάρια.
906
01:03:32,242 --> 01:03:33,869
Θα πάω να το πάρω
για 'σενα...
907
01:03:33,994 --> 01:03:35,537
Περιμένεις απο 'μένα να πιστέψω
πως κάποιο κορόιδο...
908
01:03:35,662 --> 01:03:38,748
έσκασε 10.000 δολάρια για ένα ρολόι;
909
01:03:38,874 --> 01:03:42,544
Για άκουσε με, πριγκίπισσα,
δεν δουλεύω δωρεάν.
910
01:03:42,669 --> 01:03:45,589
Θα με πληρώσεις με μετρητά, αλλιώς
θα σε δώσω στους νίντζα.
911
01:03:51,762 --> 01:03:52,596
Συγγνώμη.
912
01:04:05,942 --> 01:04:07,319
Φύγε απο τον δρόμο μου.
913
01:04:07,444 --> 01:04:08,862
Έχω ένα σόου να κάνω.
914
01:04:21,082 --> 01:04:26,922
Μις Κρέιν, αν έχετε κάποια ανησυχία
για τη ζωή του φίλου σας,
915
01:04:27,047 --> 01:04:28,215
μην κάνετε άλλο βήμα.
916
01:04:34,596 --> 01:04:37,641
δεν θέλω να σας βλάψω
ούτε εκείνον.
917
01:04:37,766 --> 01:04:40,519
Απλά θέλω αυτό που δικαιωματικά
μου ανήκει, αυτό που...
918
01:04:40,644 --> 01:04:42,813
κυνηγάμε για 2.250 χρόνια.
919
01:04:44,648 --> 01:04:47,609
Σαμ, τρέχα.
920
01:04:47,734 --> 01:04:48,527
Πήγαινε στην αδερφή σου.
921
01:04:48,652 --> 01:04:50,195
Θα το φροντίσω.
922
01:04:50,320 --> 01:04:52,154
Έντ;
923
01:05:26,940 --> 01:05:29,109
Είναι ερωτευμένη μαζί σου,
έτσι δεν είναι;
924
01:05:29,234 --> 01:05:31,236
Έτσι νομίζεις;
925
01:05:31,361 --> 01:05:33,864
Είμαι πολύ χαρούμενος για 'σένα,
Σπαζοκέφαλε.
926
01:05:33,989 --> 01:05:35,615
Ευχαριστώ.
927
01:05:35,740 --> 01:05:38,410
Μου αρέσει να βλέπω να πεθαίνει κάποιος
με ένα χαμόγελο στο πρόσωπό του.
928
01:05:38,535 --> 01:05:40,746
Τη χάσαμε.
929
01:05:43,872 --> 01:05:46,500
Ίσως να μπορείς ακόμα να υπηρετήσεις
τον σκοπό του Κόκκινου Λωτού.
930
01:05:47,836 --> 01:05:50,714
Κάνε μου τη χάρη και βγάλε με
απ' την μέση, εντάξει;
931
01:05:50,839 --> 01:05:53,091
Ίσως αν σου σπάσω τα μούτρα,
932
01:05:53,216 --> 01:05:54,634
να δώσουμε
στην όμορφη κυρία Κρέιν
933
01:05:54,760 --> 01:05:58,680
μια ευκαιρία ν' αποδείξει την αγάπη της.
934
01:06:01,266 --> 01:06:04,019
Με συγχωρείς, Γου.
935
01:07:32,441 --> 01:07:33,233
Έι, Ρωμαίο;
936
01:07:36,778 --> 01:07:38,029
Εσύ;
937
01:08:49,392 --> 01:08:50,185
Κάμι;
938
01:09:16,294 --> 01:09:17,337
Κάμι.
939
01:09:17,462 --> 01:09:18,672
Σαμ.
940
01:09:18,797 --> 01:09:19,881
- Ω, Κάμι.
- Σαμ.
941
01:09:20,006 --> 01:09:21,133
Ω, Κάμι.
942
01:09:21,258 --> 01:09:23,050
- Είσαι ζωντανή.
- Κόφτο.
943
01:09:23,677 --> 01:09:25,011
Φυσικά και είμαι ζωντανή.
944
01:09:25,137 --> 01:09:27,722
Γιατί να μην είμαι;
945
01:09:27,848 --> 01:09:32,183
- Είδα τον Γου, να σ' ακολουθεί, και...
- Ναι, και λοιπόν;
946
01:09:33,186 --> 01:09:34,855
Μην ξεκινάς μ' αυτές
τις παπαριές για τα μοντέλα,
947
01:09:34,980 --> 01:09:37,149
λες και δεν μπορώ
να φροντίζω τον εαυτό μου.
948
01:09:37,274 --> 01:09:39,276
Κοίτα, τι κάνεις εδώ;
949
01:09:39,401 --> 01:09:42,404
Δεν έπρεπε να είσαι εδώ
μέχρι το μεσημέρι.
950
01:09:42,529 --> 01:09:44,448
Ο Έντ.... ο Έντ, έχει πρόβλημα.
951
01:09:44,573 --> 01:09:45,407
Ο Έντ;
952
01:09:49,202 --> 01:09:52,038
Η βοτανολόγος
έχει τον αριθμό μου, Εντ.
953
01:09:52,164 --> 01:09:55,083
Το μόνο που χρειάζεται να κάνει
είναι να με καλέσει.
954
01:09:55,208 --> 01:09:58,587
Αν σε αγαπά πραγματικά, θα πείσει
την αδελφή της να ανταλλάξει...
955
01:09:58,712 --> 01:10:00,589
τον Κόκκινο Λωτό για τη ζωή σου.
956
01:10:03,675 --> 01:10:04,468
Γειά σας;
957
01:10:04,593 --> 01:10:05,510
Ποιος είναι εκεί;
958
01:10:05,635 --> 01:10:06,928
Θέλω να μιλήσω στον γιό μου.
959
01:10:07,053 --> 01:10:08,138
Είναι η μητέρα σου.
960
01:10:08,263 --> 01:10:09,431
Γειά σας; Με ακούτε;
961
01:10:09,556 --> 01:10:11,016
Τι θες ρε μάνα;
962
01:10:11,141 --> 01:10:13,267
- Τι ώρα θα γυρίσεις σπίτι;
- Δεν ξέρω τι ώρα θα γυρίσω σπίτι.
963
01:10:13,435 --> 01:10:14,019
Άκου...
964
01:10:14,144 --> 01:10:15,353
Κλείστην.
965
01:10:15,479 --> 01:10:17,063
Δεν θα ανταλλάξω το λουλούδι για
τον Έντ, τελεία και παύλα.
966
01:10:19,858 --> 01:10:21,276
Λοιπόν, δεν μπορούμε
απλά να αφήσουμε τον Εντ να πεθάνει.
967
01:10:21,401 --> 01:10:24,863
Μου έσωσε τη ζωή.
968
01:10:24,988 --> 01:10:26,782
Τον αγαπάς.
969
01:10:26,907 --> 01:10:28,575
Ίσως.
970
01:10:28,700 --> 01:10:30,160
Πρέπει.
971
01:10:30,285 --> 01:10:34,372
Έχω να σε δω να καπνίζεις
από τότε που πήγαινες στο γυμνάσιο.
972
01:10:34,498 --> 01:10:38,168
Είναι πολύ κακό, γιατί στο
το μεγαλύτερο σχήμα των πραγμάτων,
973
01:10:38,293 --> 01:10:41,129
είναι πιο σημαντικό
ο Γου να μην πάρει ποτέ τον Λωτό.
974
01:10:41,254 --> 01:10:46,051
Κοίτα, δεν με νοιάζουν αυτές
οι βλακείες με την απόλυτη δύναμη.
975
01:10:46,176 --> 01:10:47,969
Με ενδιαφέρει μόνο Έντ.
976
01:10:48,095 --> 01:10:51,013
Απο πότε σε ενδιαφέρει οτιδήποτε
εκτός απο την εαυτό σου;
977
01:10:51,640 --> 01:10:54,601
Μιλάς εσυ για εγωισμό.
978
01:10:54,726 --> 01:10:58,480
Με έκανες να φύγω από τη δουλειά,
με κάτι λαθραίο στη χώρα,
979
01:10:58,605 --> 01:11:01,441
πρακτικά παραλίγο να με σκοτώσει,
και χωρίς ένα ευχαριστώ.
980
01:11:01,566 --> 01:11:05,612
Αλλα το περίμενα αυτο απο 'σένα
γιατί είσαι η αδερφή μου.
981
01:11:05,737 --> 01:11:08,157
Ο Εντ ήταν ένας αθώος περαστικός.
982
01:11:09,282 --> 01:11:11,868
Δεν το πιστεύω οτι
τελικά νοιάστηκα για κάποιον,
983
01:11:11,993 --> 01:11:15,622
και θα πεθάνει πριν καταφέρω ν' αρπάξω
την ευκαιρία να κοιμηθώ μαζί του.
984
01:11:18,834 --> 01:11:22,129
Ίσως θα έπρεπε να αλλάξω τ' όνομα μου
σε Σπαζοδάχτυλος Γου.
985
01:11:23,713 --> 01:11:24,965
Τι νομίζεις;
986
01:11:25,090 --> 01:11:26,758
Πάρα πολλές συλλαβές.
987
01:11:30,011 --> 01:11:31,388
Ο θρύλος λέει
πως ο άνθρωπος που θα φάει
988
01:11:31,513 --> 01:11:37,890
τα πέταλα του Κόκκινου Λωτού
θα προικιστεί με αδιανόητες δυνάμεις.
989
01:11:38,103 --> 01:11:42,524
Το... το μυαλό του θα γίνει φυσικό
όπλο χωρίς όρια.
990
01:11:42,649 --> 01:11:45,694
Οτιδήποτε μπορεί να φανταστεί,
θα μπορεί να συμβεί.
991
01:11:45,819 --> 01:11:49,197
Αν σε σκεφτεί νεκρή,
πεθαίνεις.
992
01:11:49,322 --> 01:11:55,245
Αν δει ένα φλεγόμενο αεροπλάνο,
η πτήση σου θα τυλιχτεί μέσα στις φλόγες.
993
01:11:55,370 --> 01:11:59,916
Αν φανταστεί ολόκληρο τον κόσμο
να τον λατρεύει ως θεό,
994
01:12:00,041 --> 01:12:02,711
αυτό θα γίνει.
995
01:12:02,836 --> 01:12:06,298
Δεν το πιστεύεις πραγματικά
αυτό, έτσι;
996
01:12:06,423 --> 01:12:10,469
Δεν το πίστευα, αλλά τότε βρήκα
τον λωτό να μεγαλώνει
997
01:12:10,594 --> 01:12:13,847
στο χιόνι στα 20 πόδια βαθιά,
500 χιλιόμετρα από το πλησιέστερο
998
01:12:13,972 --> 01:12:20,061
αρόσιμο έδαφος, ακριβώς εκεί
που έλεγε ο θρύλος.
999
01:12:20,187 --> 01:12:23,231
Οπότε πες μου Σαμάνθα,
η ζωή του Έντ
1000
01:12:23,356 --> 01:12:26,485
η ζωή του καθενός, αξίζει
περισσότερο απ' το να το φυλάξουμε
1001
01:12:26,610 --> 01:12:27,652
μακριά απο τα χέρια του Γου;
1002
01:12:34,284 --> 01:12:37,787
Ξέρεις κάτι, εμεις οι δύο...
μπορεί να κάναμε λάθος για την Μις Κρέιν.
1003
01:12:38,789 --> 01:12:40,540
Δεν θα ήταν η πρώτη που
μια όμορφη γυναίκα
1004
01:12:40,665 --> 01:12:44,169
χρησιμοποίησε έναν άντρα και τον εγκατέλειψε
στη μεγαλύτερη ώρα της ανάγκης του.
1005
01:12:44,294 --> 01:12:45,462
Ποιο είναι το πρόβλημά σου, Γου, ε;
1006
01:12:45,587 --> 01:12:46,421
Τι είναι;
1007
01:12:46,546 --> 01:12:47,839
Τ' όνομα σου... Γού;
1008
01:12:47,964 --> 01:12:49,257
Αυτός είναι ο λόγος που σφυρίζω
στα κορίτσια στο δρόμο.
1009
01:12:49,382 --> 01:12:50,842
Έι, γοοοου.
1010
01:12:50,967 --> 01:12:53,762
Τι είδους βασανιστήριο είναι αυτό,
ούτως ή άλλως;
1011
01:12:57,265 --> 01:12:59,601
Εάν είναι η μητέρα μου,
πες της ότι είμαι στο δρόμο.
1012
01:13:02,062 --> 01:13:02,854
Ποιος είναι;
1013
01:13:06,191 --> 01:13:10,737
Κυρία Κρέιν, τι ευχάριστη έκπληξη.
1014
01:13:54,573 --> 01:13:55,907
Φτηνοί θεατρινισμοί, κυρία Κρέιν.
1015
01:14:01,413 --> 01:14:02,372
Δεν είναι φτηνοί, Γου.
1016
01:14:11,631 --> 01:14:13,300
Οι αδελφές Κρέιν...
1017
01:14:13,425 --> 01:14:14,217
είμαστε καταδικασμένοι.
1018
01:14:17,888 --> 01:14:19,973
Πως είσαι, Έντ;
1019
01:14:20,098 --> 01:14:22,476
Θα σου πω, Σαμ, εμ...
1020
01:14:22,601 --> 01:14:26,272
Δεν θυμάμαι την τελευταία
φορά που είχα τόσο πολλή διασκέδαση.
1021
01:14:27,397 --> 01:14:30,317
Όπως συμφωνήσαμε
στο τηλέφωνο, ευθεία συναλλαγή...
1022
01:14:30,442 --> 01:14:32,360
Ο Έντ, για τον Κόκκινο Λωτό.
1023
01:14:32,486 --> 01:14:35,322
Ακόμα το βρίσκω πολύ δύσκολο να
πιστέψω ότι θα ανταλλάξετε
1024
01:14:35,447 --> 01:14:41,119
την απόλυτη δύναμη για τον Έντ.
1025
01:14:41,244 --> 01:14:44,831
Ακούω πως ο Έντ,
έχει κάποιες δυνατές στιγμές.
1026
01:14:44,956 --> 01:14:48,666
Το είδες αυτό Γου;
Στο είπα πως η μικρή με θέλει.
1027
01:14:48,919 --> 01:14:52,464
Έχω γοητεία, κλάση, χάρισμα.
1028
01:14:52,589 --> 01:14:54,132
Ξέρεις ότι έβαλα ένα
καθρέφτη πάνω από το κρεβάτι μου
1029
01:14:54,257 --> 01:14:56,051
για να είμαι ο πρώτος που θα βλέπει
όταν σηκώνομαι το πρωί.
1030
01:14:56,176 --> 01:14:58,428
Έι.
1031
01:14:58,553 --> 01:15:05,227
Αλλά, εμ... δυστυχώς
ο Γου έχει δίκιο.
1032
01:15:05,352 --> 01:15:06,520
Δεν το αξίζω...
1033
01:15:06,645 --> 01:15:07,521
Εσυ το ξέρεις.
1034
01:15:07,646 --> 01:15:09,981
Εγώ το ξέρω.
1035
01:15:10,107 --> 01:15:11,316
Αλλά η αδελφή μου δεν το δέχεται.
1036
01:15:11,441 --> 01:15:12,943
Ο Κόκκινος Λωτός τώρα.
1037
01:15:22,452 --> 01:15:24,913
Απαλά.
1038
01:15:25,038 --> 01:15:27,623
- Και όχι κόλπα.
- Όχι κόλπα.
1039
01:15:41,680 --> 01:15:45,767
Απλά σκέφτηκα ότι μπορεί να ήθελες
να επιθεωρήσεις το βραβείο.
1040
01:15:45,892 --> 01:15:49,729
Είσαι χαρούμενος τώρα, Γου,
πήρες το λουλούδι σου;
1041
01:15:49,855 --> 01:15:52,232
Αυτά είναι ένα μάτσο μπούρδες...
η απόλυτη δύναμη.
1042
01:15:55,569 --> 01:15:57,988
Πολύ χαρούμενος.
1043
01:15:58,113 --> 01:15:58,947
Έντ!
1044
01:15:59,072 --> 01:16:00,574
Σαμ.
1045
01:16:00,699 --> 01:16:01,533
Σπαζοκέφαλε.
1046
01:16:13,959 --> 01:16:15,130
Κάντε πίσω, κυρία Κρέιν.
1047
01:16:45,911 --> 01:16:47,788
Θα κάνεις τα μωρά του,
έτσι δεν είναι;
1048
01:16:47,913 --> 01:16:49,997
- Μόλις συναντηθήκαμε.
- Νόμιζα πως είπες ότι τον αγάπησες.
1049
01:16:50,832 --> 01:16:52,125
Δεν πρόκειται να μιλήσω
γι' αυτό εδώ, τώρα.
1050
01:16:52,250 --> 01:16:54,376
Δεν δίνω την απόλυτη δύναμη
εκτός αν το πείς.
1051
01:16:54,795 --> 01:16:55,754
Απλά πες το.
1052
01:16:55,879 --> 01:16:58,713
Αγαπάς τον Έντ.
Πες το αλλιώς ο Έντ θα πεθάνει.
1053
01:16:59,800 --> 01:17:00,717
Αγαπάω τον Έντ.
1054
01:17:00,842 --> 01:17:04,885
Αγαπάω τον Έντ.
Και θέλω να γίνω η κυρία... εμ...
1055
01:17:05,055 --> 01:17:05,889
Μολλόυ.
1056
01:17:06,014 --> 01:17:08,683
Μολλόυ, σωστά.
1057
01:17:08,809 --> 01:17:14,269
Υπερτερούμε τέσσερις προς μία.
Τώρα φέρε το λουλούδι.
1058
01:17:17,400 --> 01:17:20,779
Θα έλεγα ότι είμαστε σχεδόν ίσοι.
1059
01:17:21,905 --> 01:17:23,615
Χρησιμοποίησες όπλο.
1060
01:17:23,740 --> 01:17:26,699
Σωστά.
Αυτή δεν είναι ταινία Κουνγκ Φου.
1061
01:17:27,119 --> 01:17:30,038
Τώρα απελευθέρωσε τον Έντ
ή θα τινάξω τους νίντζα πισινούς σας.
1062
01:17:31,331 --> 01:17:34,084
Δεν είμαστε νίντζα.
1063
01:17:34,209 --> 01:17:36,461
Αν λέω ότι είστε νίντζα,
τότε είστε νίντζα.
1064
01:17:36,586 --> 01:17:37,420
Έι, Γου;
1065
01:17:40,632 --> 01:17:42,175
Πιάσε.
1066
01:17:42,300 --> 01:17:43,135
Όχι.
1067
01:17:50,517 --> 01:17:53,726
- Σαμ, το όπλο.
- Εντάξει.
1068
01:19:19,272 --> 01:19:20,190
Έι, νίντζα;
1069
01:19:20,315 --> 01:19:23,318
Δεν είμαι...
1070
01:19:23,443 --> 01:19:27,322
Αν η αδελφή μου λέει ότι είσαι νίντζα,
είσαι ένας καταραμένος νίντζα.
1071
01:20:00,522 --> 01:20:03,024
Τι σε έκανε να σκεφτείς πως θα μπορούσες
ποτέ να το κάνεις αυτό, Έντ;
1072
01:20:03,150 --> 01:20:03,942
Είσαι ένας χαμένος.
1073
01:20:13,076 --> 01:20:15,412
Έι, νίντζα;
1074
01:20:15,537 --> 01:20:17,747
Μετά απ' αυτό το λάκτισμα, κυρία Κρέιν,
θα πρέπει να περάσετε
1075
01:20:17,873 --> 01:20:21,668
τη ζωή σας ως μοντέλο χειρός.
1076
01:20:21,793 --> 01:20:23,629
Έι, Γού;
1077
01:20:24,754 --> 01:20:25,797
Τέλος της ιστορίας, μωρό μου.
1078
01:20:45,150 --> 01:20:46,942
Του έκανες τα μυαλά πουρέ.
1079
01:21:03,168 --> 01:21:04,377
Θα γίνεις
μέρος της οικογένειας;
1080
01:21:13,470 --> 01:21:14,304
Σταμάτα τον.
1081
01:21:18,350 --> 01:21:20,268
Θα σας καταστρέψω όλους σας.
1082
01:21:29,945 --> 01:21:31,737
Πως αισθάνεσαι, Γου;
1083
01:21:36,243 --> 01:21:39,329
Πού είναι η δύναμη;
1084
01:21:39,454 --> 01:21:40,705
Είμαι επιστήμονας, Γου.
1085
01:21:40,831 --> 01:21:43,500
Δεν πιστεύω σε μύθους
και μαγεία.
1086
01:21:43,625 --> 01:21:49,422
2.250 χρόνια...
1087
01:21:58,390 --> 01:21:59,182
Έι, γλυκιά μου;
1088
01:22:02,519 --> 01:22:06,523
Μου έσπασε τα μούτρα
για το τίποτα;
1089
01:22:06,648 --> 01:22:08,608
Ποιος το λέει;
1090
01:22:08,733 --> 01:22:13,029
Το λέει η κυρία πεταλούδα εδώ,
αυτός είναι που το λέει.
1091
01:22:13,155 --> 01:22:16,949
Έδωσα στον Γου δηλητηριώδη λουλούδια
απο τον κήπο του Αγίου Λουκά.
1092
01:22:17,826 --> 01:22:21,830
Διακινδυνέψαμε όλοι
τη ζωή μας για ένα ψεύτικο λουλούδι;
1093
01:22:21,955 --> 01:22:24,250
Ήταν ένα υπολογισμένο ρίσκο.
1094
01:22:25,375 --> 01:22:27,335
Πολύ έξυπνο.
1095
01:22:27,461 --> 01:22:29,838
Γιατι δεν μοιραζόμαστε
τα πέταλα;
1096
01:22:29,963 --> 01:22:33,550
Κανείς δεν θα το φάει αυτό,
ουτε και οι αρουραίοι στα εργαστήρια.
1097
01:22:33,675 --> 01:22:36,219
Θα κερδίσω χρηματοδότηση
μιας δεκαετίας
1098
01:22:36,344 --> 01:22:38,513
αν το πουλήσω σε ένα μουσείο.
1099
01:22:38,638 --> 01:22:40,098
Θα είμαι στη Βιρμανία.
1100
01:22:40,223 --> 01:22:43,560
Τι να πώ στη μαμά και στον μπαμπά
για τα Χριστούγεννα;
1101
01:22:43,685 --> 01:22:47,063
Πες τους ότι θα τα πούμε
στις 25 Δεκεμβρίου.
1102
01:22:47,189 --> 01:22:49,399
Εσυ και ο Έντ τα πήγατε καλά.
1103
01:22:49,524 --> 01:22:51,318
Ναι, για ένα μοντέλο και
έναν πορτιέρη.
1104
01:22:53,653 --> 01:22:55,197
Είναι δύσκολο να είσαι κλισέ.
1105
01:23:12,547 --> 01:23:15,008
Είσαι καλά;
1106
01:23:15,133 --> 01:23:16,510
Ναι, είμαι μια χαρά.
1107
01:23:16,635 --> 01:23:18,678
Δεν θα κάνω χορευτικές φιγούρες
για λίγο, αλλά...
1108
01:23:18,804 --> 01:23:22,682
- Λυπάμαι για το κεφάλι σου.
- Δεν πειραζει.
1109
01:23:22,808 --> 01:23:24,810
Έχεις ωραία
χέρια, το ξέρεις αυτό;
1110
01:23:24,935 --> 01:23:26,353
Είναι μόνο χέρια.
1111
01:23:26,478 --> 01:23:28,814
Λοιπόν, ξέρεις, υπάρχουν κοπέλες
με παρόμοια χέρια με λίπος
1112
01:23:28,939 --> 01:23:30,690
χοντρά δάχτυλα.
1113
01:23:30,816 --> 01:23:33,151
Και κάποτε έβγαινα με μια γκόμενα
με ενωμένα δάχτυλα, ξέρεις;
1114
01:23:34,694 --> 01:23:36,822
Αλλά όχι, εννοώ, εσύ
έχεις πραγματικά ωραία χέρια.
1115
01:23:36,947 --> 01:23:42,577
Είναι ωραία τα πάντα πάνω σου,
ειδικά τα μάτια σου.
1116
01:23:42,702 --> 01:23:43,578
Ξέρεις γιατί;
1117
01:23:49,209 --> 01:23:50,794
Κοιτάω μέσα στα μάτια σου,
και βλέπω κάποια
1118
01:23:50,919 --> 01:23:52,753
που θα μπορούσα να φροντίσω πραγματικά.
1119
01:23:59,052 --> 01:24:01,179
Ναι, αλλα τι νομίζω πως
σκέφτομαι, σωστά;
1120
01:24:01,304 --> 01:24:02,472
Να χρειάζεσαι εμένα.
1121
01:24:02,597 --> 01:24:04,850
Εσύ ένα διάσημο μοντέλο...
θα μπορούσες να έχεις οποιοδήποτε τύπο.
1122
01:24:04,975 --> 01:24:06,518
Έχεις τύπους που δίνουν
10.000 δολάρια
1123
01:24:06,643 --> 01:24:08,103
σε ρολόγια σαν να μην είναι τίποτα.
1124
01:24:09,229 --> 01:24:10,605
Ναι.
1125
01:24:10,730 --> 01:24:15,234
Εγώ, ο Έντ Μολλόυ, ο πορτιέρης,
ο Σπαζοκέφαλος, εννοώ...
1126
01:24:15,402 --> 01:24:18,280
Είσαι τόσο ανόητος όσο δείχνεις.
1127
01:24:18,405 --> 01:24:19,948
Αυτο νομίζεις πως θέλω,
ακριβά ρολόγια;
1128
01:24:23,326 --> 01:24:27,456
Κανείς δεν μου είπε
τα πράγματα που μου λες.
1129
01:24:27,581 --> 01:24:29,916
Μου αρέσεις πολύ.
1130
01:24:30,041 --> 01:24:32,252
Σου αρέσω;
1131
01:24:32,377 --> 01:24:34,379
Πριν είπες πως με αγαπάς.
1132
01:24:35,964 --> 01:24:38,467
Θα έλεγα οτιδήποτε
για να σώσω τον κόσμο.
1133
01:24:38,592 --> 01:24:39,426
Ω, ναι;
1134
01:24:43,388 --> 01:24:45,849
Πες το ξανά, Σαμ.
1135
01:24:45,974 --> 01:24:50,436
- Σ' αγαπώ.
- Σ' αγαπώ.
1136
01:24:57,561 --> 01:25:07,520
Υποτιτλισμός "Alex Suri GR" (18/02/2019)
(CULT MOVIES)
-
-/- movies by Alex Suri GR -/-
110296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.