All language subtitles for Brain.Smasher.A.Love.Story.1993.WEBRip.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,631 --> 00:00:04,965 Υποτιτλισμός "Alex Suri GR" (18/02/2019) (CULT MOVIES) - -/- movies by Alex Suri GR -/- 2 00:00:07,854 --> 00:00:08,814 Έι, φιλαράκι. Χαίρομαι που είσαι σπίτι. 3 00:00:08,939 --> 00:00:10,148 Πρέπει να σου πω κάτι. 4 00:00:10,273 --> 00:00:11,399 Αυτό είναι πραγματικά σημαντικό. Τι εννοείς; 5 00:00:11,525 --> 00:00:12,567 Γνώρισα αυτό το κορίτσι. 6 00:00:12,692 --> 00:00:13,777 Ναι, ξέρω για την γκόμενα που συνάντησες. 7 00:00:13,902 --> 00:00:14,986 Είναι τρελή γκόμενα. Ακουσε με. 8 00:00:15,112 --> 00:00:16,029 Ακουσε με... 9 00:00:16,154 --> 00:00:17,280 Ωραία, γιατί είναι υπέροχη; 10 00:00:17,405 --> 00:00:18,281 Δεν ξέρω γιατί. 11 00:00:18,406 --> 00:00:19,741 Έχει όλα τα άκρα της, εντάξει. 12 00:00:19,866 --> 00:00:21,201 Άκουσε με, πρέπει να σου πω αυτη την ιστορία. 13 00:00:21,326 --> 00:00:22,536 Τι εννοείς πρέπει να φύγεις; 14 00:00:22,661 --> 00:00:26,578 Μα πρέπει να σου πώ... Τζόνι; 15 00:00:30,001 --> 00:00:31,545 - Παρακαλώ; - Έντ; 16 00:00:31,670 --> 00:00:32,754 Μαμά; 17 00:00:32,879 --> 00:00:33,755 - Ναι, άκουσε με... - Που βρήκες το νούμερο μου; 18 00:00:34,298 --> 00:00:36,007 Είμαι σε τηλεφωνικό θάλαμο μέσα στη μέση του πουθενά. 19 00:00:36,760 --> 00:00:38,387 Τι εννοείς θέλεις να επιστρέψω; 20 00:00:38,512 --> 00:00:41,221 Μάνα, πρέπει να σου πω τι μου συνέβη χθες το βράδυ. 21 00:00:41,473 --> 00:00:43,141 Δεν πρόκειται να επιστρέψω πίσω στο σπίτι. 22 00:00:43,266 --> 00:00:44,475 Είμαι 32 ετών. 23 00:00:44,600 --> 00:00:45,977 Χρειάζομαι την ιδιωτικότητά μου. Καταλαβαίνεις τι εννοώ; 24 00:00:46,102 --> 00:00:48,019 - Ωραία. - Μάνα, άκουσε με... 25 00:00:48,438 --> 00:00:49,855 Γιατί το κάνεις τόσο μεγάλο θέμα...μαμά; 26 00:00:49,980 --> 00:00:50,772 Μαμά; 27 00:00:54,109 --> 00:00:55,610 Έι, τι κάνεις; 28 00:00:55,735 --> 00:00:56,653 Ονομάζομαι, Έντ Μολλόυ. 29 00:00:56,778 --> 00:00:58,488 Είμαι γνωστός ως ο Σπαζοκέφαλος. 30 00:00:58,613 --> 00:00:59,781 Θα ξέρεις το γιατί σε λίγα λεπτά. 31 00:00:59,906 --> 00:01:00,907 Αλλα ξέρεις τι μου τη δίνει; 32 00:01:01,032 --> 00:01:02,033 Κανείς δεν ακούει πια. 33 00:01:02,159 --> 00:01:03,660 Κανείς δεν έχει ευαισθησία. 34 00:01:03,785 --> 00:01:05,578 Αλλα εσυ θα μ' ακούσεις. Δεν πρόκειται να πάς πουθενά. 35 00:01:06,455 --> 00:01:08,457 Και άσε με να σου πω, έχω μια απίστευτη ιστορία, με πιάνεις; 36 00:01:46,036 --> 00:01:48,538 Εδώ αρχίσανε όλα. 37 00:01:48,663 --> 00:01:51,333 Απ' όλα τα μέρη του κόσμου ξεκίνησε, στο Λονδίνο, της Αγγλίας. 38 00:01:51,458 --> 00:01:52,834 Υπήρχε αυτή η γκόμενα. 39 00:01:52,959 --> 00:01:54,461 Τελείως φανταστική. 40 00:01:57,547 --> 00:02:01,176 Σαμ, δώσε μου ένα δευτερόλεπτο. 41 00:02:01,301 --> 00:02:02,469 Πάρε μια ώρα. 42 00:02:02,594 --> 00:02:03,678 Το όνομά της είναι Σαμάνθα, 43 00:02:03,804 --> 00:02:05,597 και είναι ένα απ' αυτά τα σούπερ μοντέλα. 44 00:02:05,722 --> 00:02:09,184 Ξέρετε τώρα τον τύπο, με τα πολλά λεφτά, φήμη και δόξα, και τα λοιπά. 45 00:02:15,190 --> 00:02:17,150 Ω, ένα βιβλίο; 46 00:02:17,275 --> 00:02:18,944 Καταπληκτικό, έτσι δεν είναι; 47 00:02:19,069 --> 00:02:21,780 Μπορώ πραγματικά να διαβάσω και να φορέσω ένα μαγιό ταυτόχρονα. 48 00:02:21,905 --> 00:02:24,281 - Μερικές φορές κάνω και μαθηματικά. - Συγγνώμη. 49 00:02:30,664 --> 00:02:33,083 Μια ομορφιά που διαβάζει. 50 00:02:33,208 --> 00:02:36,961 Τώρα αυτό είναι ένα κορίτσι, που θα παντρευόμουν. 51 00:02:42,300 --> 00:02:44,136 Όπως μπορείτε να δείτε, η Σαμάνθα 52 00:02:44,261 --> 00:02:45,679 δεν ήταν και το πιο ευτυχισμένο γκομενάκι στον κόσμο 53 00:02:45,804 --> 00:02:47,556 όταν πρόκειται για σχέσεις. 54 00:02:47,681 --> 00:02:49,975 Αλλά, δεν με είχε συναντήσει ακόμα. 55 00:02:50,100 --> 00:02:52,310 Ναι. 56 00:02:52,436 --> 00:02:54,104 Τι νομίζει ό,τι κάνει αυτή τη φορά; 57 00:02:54,229 --> 00:02:55,772 Σαμ, περίμενε. 58 00:02:55,897 --> 00:02:58,731 - Αυτό είναι για σένα. - Άλλο ένα δώρο που δεν ήθελα. 59 00:02:59,567 --> 00:03:01,776 Δεν είναι απο 'μένα. Είναι απο την αδερφή σου. 60 00:03:01,946 --> 00:03:04,614 Τι έκανες; Κουβαλήθηκες σε όλα τα μαγαζιά στο Παρίσι; 61 00:03:04,739 --> 00:03:05,866 Ναι... μεγάλο λάθος. 62 00:03:05,991 --> 00:03:07,242 Ξεκάθαρα. 63 00:03:07,367 --> 00:03:09,077 Θα έπρεπε να είχες φέρει την καρδιά σου αντ' αυτού. 64 00:03:09,202 --> 00:03:11,830 Θα έπρεπε να την βρείς βέβαια πρώτα, και... 65 00:03:11,955 --> 00:03:16,039 Ποιος άλλος θα σου έφερνε ένα Ρόλεξ αξίας 10.000 δολαρίων; 66 00:03:17,377 --> 00:03:20,589 Το Ρολεξ, δεν είναι αγάπη. 67 00:03:20,714 --> 00:03:23,592 Θα σου το ταχυδρομήσω. 68 00:03:23,717 --> 00:03:25,677 Κράτα το. 69 00:03:25,802 --> 00:03:28,221 Ξέρεις, θα το μετανιώσεις κάποτε αυτό, Σαμ. 70 00:03:28,346 --> 00:03:30,182 Δεν πρόκειται να φαίνεσαι όμορφη με το μαγιό για πάντα. 71 00:03:34,478 --> 00:03:37,063 Έτσι η Σαμ παίρνει αυτό το πακέτο από την αδελφή της, 72 00:03:37,189 --> 00:03:39,566 και αυτό είναι που ξεκινάει τα πάντα. 73 00:03:39,691 --> 00:03:43,361 Επειδή η αδελφή της είπε να φέρει αυτό το πακέτο στο Πόρτλαντ, 74 00:03:43,487 --> 00:03:45,447 Όρεγκον όπου και θα την συναντήσει. 75 00:03:59,961 --> 00:04:01,754 Τι; 76 00:04:04,466 --> 00:04:06,593 Τώρα αυτό είναι το Πόρτλαντ, Όρεγκον. 77 00:04:06,718 --> 00:04:08,345 Εγω ζω εδώ. 78 00:04:08,470 --> 00:04:13,016 Εδώ είναι το μέρος που θα συμβεί η υπόλοιπη ιστορία. 79 00:05:33,472 --> 00:05:35,348 Εδώ, κυρία Κρέιν. 80 00:06:13,762 --> 00:06:16,306 Νόμιζα πως οι απόκριες ήταν τον περασμένο μήνα. 81 00:06:16,431 --> 00:06:20,185 Αυτοί οι τύποι είναι Σαολίν μοναχοί της αίρεσης του Κόκκινου Λωτού. 82 00:06:20,310 --> 00:06:21,144 Τα μονοπάτια μας διασταυρώθηκαν... 83 00:06:24,731 --> 00:06:25,816 Τι διάολο σου είπε; 84 00:06:41,623 --> 00:06:43,542 Προκαλείς άγχος. 85 00:06:43,667 --> 00:06:45,252 Τι σου είπε; 86 00:06:45,377 --> 00:06:48,713 Θα τον εκτιμούσε πολύ αν δεν μιλούσες πια. 87 00:06:51,633 --> 00:06:52,968 Γιατί απλά δεν το είπες; 88 00:06:56,179 --> 00:06:58,098 Έι! 89 00:06:58,223 --> 00:07:00,642 Τι πας να... 90 00:07:00,767 --> 00:07:01,685 Τι πάει να κ... 91 00:07:43,143 --> 00:07:45,687 Πες στην αδελφή σου, να μας αποκαλύψει την τοποθεσία 92 00:07:45,812 --> 00:07:47,773 του Κόκκινου Λωτού τώρα. 93 00:07:50,817 --> 00:07:53,693 Περίμενε ένα λεπτό. Εσύ μιλάς Αγγλικά. 94 00:07:54,696 --> 00:07:57,448 Ξέρεις θα μπείς σε πολλούς μπελάδες, εδώ δεν είναι η Κίνα. 95 00:07:59,159 --> 00:08:03,997 Σαμ, πού είναι το πακέτο που ζήτησα να φέρεις; 96 00:08:04,122 --> 00:08:04,998 Το ξέχασα. 97 00:08:10,170 --> 00:08:11,755 Είναι ένα μοντέλο. 98 00:08:12,881 --> 00:08:15,675 Ναι, απλά μια χαζούλα. 99 00:08:15,801 --> 00:08:17,469 Αλλά αν αυτά τα φρικιά με σκοτώσουν, δεν πρόκειται ποτέ... 100 00:08:17,594 --> 00:08:18,762 να βρουν το πακέτο. 101 00:08:18,887 --> 00:08:20,138 Πες τους το. 102 00:08:30,315 --> 00:08:32,692 Λυπάμαι που σε έμπλεξα σε αυτό, Σαμ. 103 00:08:32,818 --> 00:08:35,821 Παντα το ίδιο λες. 104 00:08:37,948 --> 00:08:41,368 Δώσε μας τον Κόκκινο Λωτό. 105 00:08:41,493 --> 00:08:44,079 Το πιασα το νόημα. 106 00:08:44,204 --> 00:08:46,997 Είναι απο εδώ. Έλα. 107 00:08:59,886 --> 00:09:02,720 - Αυτοί οι τύποι είναι τρελοί. - Θες να δεις κάτι τρελό; 108 00:09:16,945 --> 00:09:19,572 Θα πληρώσεις γι' αυτό, κυρία Κρέιν. Θα σε βρώ. 109 00:09:19,865 --> 00:09:20,699 Πάμε, Σαμ. 110 00:09:20,824 --> 00:09:22,242 Δεν έχεις τιμή. 111 00:09:38,425 --> 00:09:40,342 Θα σηκωθείς; Έλα! 112 00:09:46,183 --> 00:09:50,729 Ακολούθησε με... απο εδώ. 113 00:09:51,897 --> 00:09:53,315 Τι διάολο κάνεις; 114 00:09:53,440 --> 00:09:55,066 Ω, μου στέλνεις ένα πακέτο από χιλιάδες 115 00:09:55,192 --> 00:09:57,235 μίλια μακριά και μετά μου ζητάς να στο επιστρέψω πίσω. 116 00:09:57,360 --> 00:09:58,695 Κατάλαβα πως κάτι συμβαίνει. 117 00:09:58,820 --> 00:09:59,780 Έτσι είναι μαζί σου. 118 00:09:59,905 --> 00:10:01,364 Τι γίνεται με τους νίντζα; 119 00:10:01,490 --> 00:10:02,908 Σου είπα, είναι Κινέζοι μοναχοί. 120 00:10:03,033 --> 00:10:04,534 - Οι νίντζα ​​είναι Ιάπωνες. - Λεπτομέριες. 121 00:10:04,659 --> 00:10:05,452 Πάμε. 122 00:10:13,627 --> 00:10:15,712 Που να φανταστώ πως ένας ολόκληρος στρατός απο νταγλαράδες θα ακολουθούσε 123 00:10:15,837 --> 00:10:18,048 όλη μου την πορεία προς το Πόρτλαντ; 124 00:10:18,173 --> 00:10:19,216 Νταγκλαράδες; 125 00:10:19,341 --> 00:10:20,383 Τι κάνεις με αυτούς τους τύπους; 126 00:10:20,885 --> 00:10:23,178 Δεν πρέπει να πάρουν τον Κόκκινο Λωτό όταν ο φίλος μας, ο Γου, είπε 127 00:10:23,303 --> 00:10:25,387 πως θα τους έδινε απεριόριστη δύναμη δεν νομίζω πως αστειευόταν. 128 00:10:29,392 --> 00:10:30,477 Νομίζω ότι τους χάσαμε. 129 00:10:30,602 --> 00:10:31,770 Όχι, δεν χάνεις τους Κόκκινους μοναχούς Λώτους. 130 00:10:31,895 --> 00:10:33,687 Αυτοι πάντα ερχονται. Απλά δεν μπορείς να τους ακούσεις. 131 00:10:34,189 --> 00:10:35,982 Σίγουρα μπορούν να σ' ακούσουν με αυτά τα πράγματα. 132 00:10:36,108 --> 00:10:37,275 Ξεφορτώσου τα. 133 00:10:37,400 --> 00:10:38,819 - Αυτά είναι παπούτσια $400. - Ω, λεπτομέρειες.. 134 00:10:38,944 --> 00:10:40,237 Κοίτα, πήγαινε κάτω από αυτό το δρομάκι. 135 00:10:40,362 --> 00:10:41,446 Θα συναντηθώ μαζί σου στην εκκλησία του Αγίου Λουκά. 136 00:10:41,571 --> 00:10:42,656 Περίμενε ένα λεπτό. Χωριζόμαστε; 137 00:10:42,781 --> 00:10:44,573 Κοίτα, αυτο είναι που θέλουν. Θα με ακολουθήσουν. 138 00:10:45,117 --> 00:10:45,867 Δεν θέλω να σου προκαλέσω άλλο πρόβλημα. 139 00:10:45,992 --> 00:10:47,827 Δεν σε αφήσω. Η μαμά και ο μπαμπάς θα με σκοτώσουν. 140 00:10:47,828 --> 00:10:49,495 Ω, ξέχνα τη μαμά και τον μπαμπά. 141 00:10:51,790 --> 00:10:53,917 Κοίτα, στην εκκλησία του Άγιου Λουκά, αύριο, μεσημέρι. 142 00:10:54,042 --> 00:10:55,794 Τώρα, εξαφανίσου απο 'δώ. 143 00:10:55,919 --> 00:10:58,839 Και πέταξε τα τακούνια. 144 00:10:58,964 --> 00:10:59,840 Ω, Θεέ μου. 145 00:11:24,156 --> 00:11:25,073 Βοήθεια! 146 00:11:25,198 --> 00:11:27,159 Δεν το έχω. 147 00:11:27,284 --> 00:11:29,327 Αφήστε με ήσυχη. 148 00:11:29,453 --> 00:11:30,287 Βοήθεια. 149 00:11:35,208 --> 00:11:37,001 Έι! 150 00:12:43,235 --> 00:12:45,195 Καλά να περάσετε. 151 00:13:06,675 --> 00:13:08,093 Λάθος κίνηση, ηλίθιε. 152 00:13:22,357 --> 00:13:24,733 Έι, παιδιά γιατί δεν έρχεστε αύριο αφού βγείτε απο την στενή, ε; 153 00:13:30,073 --> 00:13:34,077 Τώρα, γι' αυτό τον αποκαλούν ο Σπαζοκέφαλος. 154 00:13:38,331 --> 00:13:39,541 Έ, Μπένι, κάλεσε τους μπάτσους. 155 00:13:39,666 --> 00:13:42,544 Έχουμε τέσσερις ακόμα. 156 00:14:25,545 --> 00:14:26,671 Οι αστυνομικοί βρίσκονται στο δρόμο. 157 00:14:26,797 --> 00:14:28,423 - Έι, εδώ είναι το σακάκι σου. - Ευχαριστώ. 158 00:14:28,548 --> 00:14:30,884 Νόμιζα πως είπες τέσσερις; 159 00:14:31,009 --> 00:14:33,845 Με ξέρεις τώρα, δεν μετράω και τόσο καλά. 160 00:14:33,970 --> 00:14:35,472 Έχεις φωτιά; 161 00:14:35,597 --> 00:14:37,265 Ναι, σίγουρα. 162 00:14:37,390 --> 00:14:40,560 Θα σου πω κάτι ωστόσο, κάποια γκόμενα πέρασε από μένα. 163 00:14:40,685 --> 00:14:41,895 Τι προσπαθείς να μου πείς; 164 00:14:42,020 --> 00:14:43,772 Κάποια κοπέλα την έφερε στον Σπαζοκέφαλο; 165 00:14:43,897 --> 00:14:45,148 Θα μπορούσε να γραφτεί στα πρακτικά. 166 00:14:48,401 --> 00:14:49,486 Όχι για πολύ. 167 00:14:49,611 --> 00:14:50,487 Κάνε μου μια χάρη... Παρακολούθησε τη γραμμή, ε; 168 00:14:50,612 --> 00:14:51,905 - Άστο πάνω μου. - Πάμε. 169 00:14:52,030 --> 00:14:53,365 Περιμένετε εκεί για ένα λεπτό. Μείνετε πίσω απ' την γραμμή. 170 00:16:35,425 --> 00:16:37,928 Έι, που πηγαίνεις; 171 00:16:43,724 --> 00:16:44,726 Οι νίντζα μπουκάρουν μέσα. 172 00:16:44,851 --> 00:16:47,312 Δεν είμαστε νίντζα. 173 00:17:42,576 --> 00:17:43,493 Έι, νίντζα... 174 00:17:52,544 --> 00:17:53,378 Τι κάνεις εδώ; 175 00:18:07,392 --> 00:18:08,810 Έλα. 176 00:18:08,935 --> 00:18:09,811 Ε, περίμενε ένα λεπτό. 177 00:18:09,936 --> 00:18:10,896 Τι κάνεις; 178 00:18:11,021 --> 00:18:12,230 Πέρασες παράνομα την πύλη. 179 00:18:12,355 --> 00:18:13,982 Δεν είδες τους νίντζα που με κυνηγούν; 180 00:18:14,107 --> 00:18:15,442 - Προσπαθούν να με σκοτώσουν. - Νίντζα; 181 00:18:15,567 --> 00:18:16,526 Ναι, νίντζα. 182 00:18:16,651 --> 00:18:18,236 Τα... φρικιά με τις μάσκες. 183 00:18:18,361 --> 00:18:20,655 Γλυκιά μου, όλοι φρικιά είμαστε εδώ. 184 00:18:20,781 --> 00:18:23,825 Δεν σ' έχω ξαναδεί ποτέ τριγύρω, μένεις μόνη σου; 185 00:18:33,752 --> 00:18:35,045 Άκουσε με. 186 00:18:35,170 --> 00:18:36,838 Υπάρχουν κινέζοι νίντζα που μ' ακολουθούν 187 00:18:36,963 --> 00:18:39,007 επειδή θέλουν την απόλυτη δύναμη. 188 00:18:39,132 --> 00:18:41,760 Και υπάρχει 24ωρο κέντρο αποτοξίνωσης στο Μέην. 189 00:18:41,885 --> 00:18:44,970 Σου φαίνομαι να παίρνω ναρκωτικά ρε φουσκωμένε κεφάλα; 190 00:18:45,806 --> 00:18:49,643 Λοιπόν αυτός ο φουσκωμένος κεφάλας θα σε πετάξει έξω. 191 00:19:00,779 --> 00:19:02,280 Επομένως, άσε με να το καταλάβω. 192 00:19:02,405 --> 00:19:03,949 Αυτόματα σκέφτεσαι πως κάποιος πάει να σε δουλέψει; 193 00:19:04,074 --> 00:19:05,534 Με την πρώτη ευκαιρία. 194 00:19:05,659 --> 00:19:08,245 Δεν δίνεις σε κανέναν το όφελος της αμφιβολίας, ε; 195 00:19:08,370 --> 00:19:09,579 Όχι αν δεν φοράει φούστα. 196 00:19:09,704 --> 00:19:11,039 Εχεις πρόβλημα με τις γυναίκες; 197 00:19:11,164 --> 00:19:13,625 Και ποιος δεν έχει; Εκτός απο τα γκομενάκια. 198 00:19:13,750 --> 00:19:16,711 Ξέρεις, η συμπεριφορά σου μπορεί να σου προκαλέσει πρόβλημα. 199 00:19:16,837 --> 00:19:18,296 Θα μπορούσε. 200 00:19:18,421 --> 00:19:20,382 Έλα. 201 00:19:20,507 --> 00:19:23,343 Δεν το χρειάζομαι αυτό απόψε... ιστορίες για νίντζα. 202 00:19:23,468 --> 00:19:24,719 Περίμενε ένα λεπτό. 203 00:19:24,845 --> 00:19:25,679 Τι συμβαίνει; 204 00:19:25,804 --> 00:19:27,347 Οι φωνές... σταμάτησαν. 205 00:19:27,472 --> 00:19:30,348 - Ναι, σταμάτησες να μιλάς. - Σκάσε. 206 00:19:31,393 --> 00:19:32,894 Τζόνι, τι τρέχει; 207 00:19:33,019 --> 00:19:34,604 Ήρθαν κάτι φρικιά με μάσκες, σκοτώνουν τους πάντες. 208 00:19:34,729 --> 00:19:35,772 Ο Μίκυ... 209 00:19:35,897 --> 00:19:39,234 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 210 00:19:39,359 --> 00:19:42,070 Κάνε στην άκρη να φύγω. 211 00:19:42,195 --> 00:19:43,613 Με πιστεύεις τώρα; 212 00:19:43,738 --> 00:19:44,656 Αυτοί οι νίντζα είναι δολοφόνοι. 213 00:19:49,244 --> 00:19:51,412 Δεν είμαστε νίντζα. 214 00:20:02,257 --> 00:20:04,426 Υπάρχει ένα κόλπο σε αυτή την πόρτα. 215 00:20:25,322 --> 00:20:28,325 Γαμώτο. 216 00:20:28,450 --> 00:20:29,618 Ποιοι είναι αυτοί οι τύποι; 217 00:20:29,743 --> 00:20:30,994 Παλιοί γκόμενοι σου; 218 00:20:40,420 --> 00:20:41,421 Έλα. Έλα. 219 00:20:41,546 --> 00:20:42,380 Τι; 220 00:20:48,178 --> 00:20:51,139 Έλα. 221 00:20:51,264 --> 00:20:53,265 - Πήδα. - Τι; 222 00:21:30,137 --> 00:21:31,054 Ευχαριστώ, μωρό μου. 223 00:21:31,179 --> 00:21:32,097 Τι ήταν όλο αυτό; 224 00:21:32,222 --> 00:21:33,265 Είναι περίπλοκο. 225 00:21:33,390 --> 00:21:34,224 Έχω χρόνο. 226 00:21:34,349 --> 00:21:35,767 Σε πειράζει αν καπνίσω; 227 00:21:35,892 --> 00:21:36,685 Ναι. 228 00:21:36,810 --> 00:21:37,936 Λοιπόν, αυτό είναι κακό. 229 00:21:38,061 --> 00:21:39,146 Είμαστε στο τμήμα καπνίσματος. 230 00:21:39,271 --> 00:21:40,355 Οπότε τι τρέχει; 231 00:21:40,480 --> 00:21:42,107 Αυτοί οι τύποι δεν γουστάρουν το Ροκ εντ ρολ; 232 00:21:42,232 --> 00:21:44,860 Ω, η Κάμι μου είπε ότι είναι κάποιο είδος θρησκευτικής αίρεσης ή κάτι τέτοιο. 233 00:21:44,985 --> 00:21:47,902 - Ποια είναι η Κάμι; - Η τρελή αδερφή μου. Τους πήρε κάτι! 234 00:21:48,488 --> 00:21:49,948 Υποθέτω πως το αναζητάνε απο μένα. 235 00:21:50,073 --> 00:21:51,616 Και γιατί δεν τους επιστρέφει αυτο που θέλουν; 236 00:21:51,741 --> 00:21:53,785 Λοιπόν, πρέπει να σκέφτηκε πως είναι εξαιρετικά σημαντικό... 237 00:21:53,910 --> 00:21:55,704 για να διακινδυνέψει την ζωή μας, και το μισώ που το λέω, 238 00:21:55,829 --> 00:21:57,747 αλλά η αδελφή μου πάντα ξέρει τι κάνει. 239 00:21:59,166 --> 00:21:59,958 Αλήθεια. 240 00:22:00,083 --> 00:22:01,585 Είναι βοτανολόγος. 241 00:22:01,710 --> 00:22:04,546 Οπότε, εσύ πήρες την εμφάνιση και εκείνη το μυαλό, ε; 242 00:22:04,671 --> 00:22:06,882 Είναι πολύ όμορφη. 243 00:22:07,007 --> 00:22:08,300 Τότε πήρε και την εμφάνιση και το μυαλό. 244 00:22:08,425 --> 00:22:09,843 Εσυ τι πήρες; 245 00:22:09,968 --> 00:22:13,305 Κοίτα, φουσκωμένε κεφάλα, θα με βοηθήσεις η όχι; 246 00:22:13,430 --> 00:22:15,766 Θα σε πάω μέχρι τους μπάτσους, αλλά μέχρι εκεί. 247 00:22:15,891 --> 00:22:17,976 Οι μπάτσοι δεν πρόκειται να κάνουν τίποτα. 248 00:22:18,101 --> 00:22:19,811 Δεν υπάρχει νόμος ενάντια στην ύπαρξη ενός νίντζα. 249 00:22:19,936 --> 00:22:21,313 Αυτά οι νίντζα ​​έσφαξαν ένα κλάμπ. 250 00:22:21,438 --> 00:22:22,898 Νομίζω ότι υπάρχει νόμος ενάντια σε αυτό. 251 00:22:23,023 --> 00:22:24,316 Υπάρχει κι άλλος λόγος που δεν μπορούμε να πάμε στους μπάτσους. 252 00:22:24,441 --> 00:22:25,609 Γιατί; 253 00:22:25,734 --> 00:22:27,486 Θα σε φλερτάρουν όλοι εκει πέρα; 254 00:22:27,611 --> 00:22:29,529 Έφερε κάτι λαθραία 255 00:22:29,654 --> 00:22:31,490 στη χώρα, και δεν είναι ναρκωτικά. 256 00:22:31,615 --> 00:22:32,991 Λοιπόν, τι είναι; 257 00:22:33,116 --> 00:22:34,743 Είναι ένα λουλούδι από την Κίνα. 258 00:22:37,537 --> 00:22:40,624 Ο Γου νομίζει ότι κρατά το κλειδί για την απόλυτη δύναμη. 259 00:22:40,749 --> 00:22:42,501 Ο Γου; 260 00:22:42,626 --> 00:22:44,252 Ποιος είναι ο Γου; 261 00:22:44,377 --> 00:22:47,545 Είναι ο τύπος που σχεδόν έλιωσες με τον πυροσβεστήρα. 262 00:22:48,173 --> 00:22:50,258 Ενδιαφερων. 263 00:22:50,383 --> 00:22:53,845 Μπορείς να με βοηθήσεις να φτάσω στην εκκλησία του Αγίου Λουκά; 264 00:22:56,014 --> 00:22:59,059 Θα σε πληρώσω με $ 300. 265 00:22:59,184 --> 00:23:00,769 Κάνε τα 500. 266 00:23:00,894 --> 00:23:02,729 Έγινε. 267 00:23:02,854 --> 00:23:03,688 Τι; 268 00:23:03,814 --> 00:23:05,065 Δεν μπορώ να σε πληρώσω τώρα. 269 00:23:05,190 --> 00:23:07,484 Έχασα το πορτοφόλι μου όταν ο Γου με κυνηγούσε. 270 00:23:07,609 --> 00:23:09,236 Γλυκιά μου, αυτές οι τσέπες δέχονται μόνο μετρητά. 271 00:23:09,361 --> 00:23:13,406 Θεέ μου, καλά, αυτό είναι ένα χρυσό 18 καρατίων, 272 00:23:13,532 --> 00:23:17,452 επί παραγγελία Ρόλεξ, 24 καρατίων, μπροστά έχει διαμάντια. 273 00:23:17,577 --> 00:23:19,621 Αξίζει 10.000 δολάρια. 274 00:23:19,746 --> 00:23:23,208 Ποιος ηλίθιος θα πλήρωνε $10,000 για ένα ρολόι; 275 00:23:23,333 --> 00:23:24,543 Ο Τζόναθον. 276 00:23:24,668 --> 00:23:27,087 Ω, πλούσιος φίλος, ε; 277 00:23:27,212 --> 00:23:28,547 Ήταν τρελός ερωτευμένος μαζί μου. 278 00:23:28,672 --> 00:23:30,090 Έπρεπε να το τελειώσω. 279 00:23:30,215 --> 00:23:32,717 Ναι, αλλά κράτησες το ρολόι, έτσι δεν είναι; 280 00:23:32,843 --> 00:23:33,760 Μου είπε ψέματα, εντάξει; 281 00:23:33,885 --> 00:23:35,345 Δεν μπορούσα να τον εμπιστευτώ πια. 282 00:23:35,470 --> 00:23:36,805 Έχουμε συμφωνία ή όχι; 283 00:23:39,766 --> 00:23:41,560 Εντ Μολλόυ. 284 00:23:41,685 --> 00:23:42,978 Σαμάνθα Κρέιν. 285 00:23:43,103 --> 00:23:44,604 Οι περισσότεροι άνθρωποι με αποκαλούν Σαμ. 286 00:23:44,729 --> 00:23:47,941 Οι περισσότεροι άνθρωποι με αποκαλούν ο Σπαζοκέφαλος. 287 00:24:07,419 --> 00:24:08,962 Πως θα κατέβουμε; 288 00:24:09,087 --> 00:24:10,714 Πάμε, γλυκιά μου. Έλα. 289 00:24:10,839 --> 00:24:13,884 Δεν υπάρχει λόγος να φοβάσαι. 290 00:24:14,009 --> 00:24:15,177 Όλα εντάξει. 291 00:24:15,302 --> 00:24:16,178 Είμαι μια χαρά. 292 00:24:16,303 --> 00:24:21,095 Έλα. Κατέβα. Θα σε πιάσω! 293 00:24:22,642 --> 00:24:24,853 Έι, γλυκιά μου, θα ξημερώσουμε εδω πέρα. 294 00:24:34,780 --> 00:24:36,323 Είσαι εντάξει; 295 00:24:36,448 --> 00:24:37,240 Ναι. 296 00:24:44,623 --> 00:24:46,041 Συμβαίνει κάτι; 297 00:24:46,166 --> 00:24:48,958 Πες μου κάτι. Σου φαίνομαι αβοήθητος; 298 00:25:13,151 --> 00:25:14,611 Αυτός είναι ο δρόμος προς τον Άγιο Λουκά; 299 00:25:14,736 --> 00:25:16,029 Όχι, είναι ο δρόμος για το αυτοκίνητό μου. 300 00:25:16,154 --> 00:25:18,115 Είναι πάρα πολύ μακριά για να περπατήσουμε στην εκκλησία. 301 00:25:22,661 --> 00:25:24,037 Σου προτείνω να πάρουμε ένα όπλο. 302 00:25:24,162 --> 00:25:25,247 Δεν χρησιμοποιώ όπλα. 303 00:25:25,372 --> 00:25:26,915 Ποτε δεν το εκανα. Δεν πιστεύω σε αυτά. 304 00:25:27,040 --> 00:25:28,542 Καταλαβαίνεις τι εννοώ; 305 00:25:28,667 --> 00:25:29,876 Θέλω να πω, μερικές τα παιδιά φέρνουν στο κλάμπ, 306 00:25:30,001 --> 00:25:31,294 αλλά δεν βρίσκω καμία τιμή σε αυτό. 307 00:25:31,419 --> 00:25:33,212 Τιμή; Θέλουν να μας σκοτώσουν. 308 00:25:34,131 --> 00:25:36,715 - Σου λεω, δεν χρησιμοποιώ όπλα. - Ω, ναι σωστά. 309 00:25:37,509 --> 00:25:38,844 Απλά πηγαίνεις τους σπας τα κεφάλια, και... 310 00:25:38,969 --> 00:25:39,803 Έι, για περίμενε. 311 00:25:39,928 --> 00:25:40,846 ...τους κάνεις πουρέ τα μυαλιά. 312 00:25:40,971 --> 00:25:42,222 Περίμενε. 313 00:25:42,347 --> 00:25:46,226 Σταματάω τους ηλίθιους απ' το να σπάσουν το κεφάλι τους. 314 00:25:46,351 --> 00:25:47,894 Να σου πω κάτι. 315 00:25:48,019 --> 00:25:50,313 Βλέπεις αυτό το σημάδι, αυτό το μικρό σημάδι πάνω από τη μύτη μου. 316 00:25:50,439 --> 00:25:53,108 Ήμουν 16 χρονών, έβγαινα σε ένα κλαμπ, κοίταγα τη δουλειά μου, 317 00:25:53,233 --> 00:25:55,193 ένας καυγάς ξεκίνησε, σωστά; 318 00:25:55,318 --> 00:25:56,403 Έφαγα ένα μπουκάλι στα μούτρα μου. 319 00:25:56,528 --> 00:25:58,446 Ξέρεις γιατί; Επειδή δεν υπήρχε πορτιέρης. 320 00:25:59,364 --> 00:26:01,241 Οπότε βλέπεις, διατηρώ την ειρήνη. 321 00:26:01,366 --> 00:26:03,242 Και μου αρέσει αυτό που κάνω. Είμαι περήφανος. 322 00:26:03,743 --> 00:26:04,661 Και αυτό είναι όλο. 323 00:26:08,540 --> 00:26:10,542 Θα πω αυτη την ιστορία στην κηδεία σου. 324 00:26:10,667 --> 00:26:13,460 Απλά έλα. Θέλω να φτάσω στο αυτοκίνητο. 325 00:26:14,045 --> 00:26:15,130 Έντ, περίμενε με. 326 00:26:15,255 --> 00:26:16,923 Πρέπει να κάνουμε μια γρήγορη στάση πρώτα. 327 00:26:17,048 --> 00:26:18,258 Έχω ένα χρέος να μαζέψω. 328 00:26:18,383 --> 00:26:19,217 Τώρα; 329 00:26:24,848 --> 00:26:27,849 Χαλάρωσε. Μας έχασαν. 330 00:26:27,934 --> 00:26:29,728 - Αυτό θα διαρκέσει μόνο ένα λεπτό. - Και λοιπόν; 331 00:26:29,853 --> 00:26:31,521 Είσαι πορτιέρης τη νύχτα, και μαζεύεις δάνεια την ημέρα; 332 00:26:31,646 --> 00:26:32,898 Ω, ναι; 333 00:26:33,023 --> 00:26:35,442 Και εσύ απλά ασχολείσαι με νίντζα και λουλούδια, σωστά; 334 00:26:40,238 --> 00:26:41,364 Μαμά. 335 00:26:41,490 --> 00:26:42,741 Τι συμβαίνει; 336 00:26:42,866 --> 00:26:44,826 Δεν μπορούσες να πάρεις τη μητέρα σου για τρεις εβδομάδες; 337 00:26:44,951 --> 00:26:46,328 Έλα εδώ. 338 00:26:46,453 --> 00:26:47,871 - Ποιος είναι; - Είναι ο Εντ. 339 00:26:47,996 --> 00:26:49,039 Ποιος Έντ; 340 00:26:49,164 --> 00:26:51,041 Ο Εντ, ο γιός σου, βλαμμένε. 341 00:26:51,166 --> 00:26:53,001 Μαμά, αυτη είναι η Σαμάνθα Κρέιν. 342 00:26:53,126 --> 00:26:54,628 Αυτή είναι η μητέρα μου. 343 00:26:54,753 --> 00:26:55,587 Τι κάνεις; 344 00:26:55,712 --> 00:26:56,505 Ω, γεια σας, εμ... 345 00:26:56,630 --> 00:27:00,801 Κυρία... 346 00:27:00,926 --> 00:27:02,803 Τι είδους κορίτσι είναι αυτό, δεν μπορεί ούτε να θυμηθεί το επώνυμο σου; 347 00:27:02,928 --> 00:27:03,720 Εντάξει, μαμά. 348 00:27:03,845 --> 00:27:04,971 Έλα μέσα, Σαμ. 349 00:27:05,097 --> 00:27:05,931 Έλα. 350 00:27:11,103 --> 00:27:12,270 Έι, μπαμπά. 351 00:27:12,395 --> 00:27:15,148 Ακόμα δουλεύεις; 352 00:27:15,273 --> 00:27:16,566 Ακόμα δουλεύω. 353 00:27:16,691 --> 00:27:18,110 Έρχομαι εδώ 10 χρόνια, και μόνο με ρωτάς... 354 00:27:18,235 --> 00:27:19,277 αν εξακολουθώ να δουλεύω. Ναι, ακόμα δουλεύω. 355 00:27:22,197 --> 00:27:24,574 Επ, γεια σου. 356 00:27:24,699 --> 00:27:27,285 Γιατί δεν μου είπες πως έχουμε επισκέπτη στο σπίτι; 357 00:27:27,410 --> 00:27:30,747 Μου διέφυγε. 358 00:27:30,872 --> 00:27:32,207 Σε ξέρω. 359 00:27:32,332 --> 00:27:33,208 Έλα, έλα εδώ. 360 00:27:33,333 --> 00:27:34,960 Έλα να καθίσεις. 361 00:27:35,085 --> 00:27:36,086 Ω... εμ, πραγματικά, όχι. 362 00:27:36,211 --> 00:27:37,546 Είμαι καλά. Εννοώ... 363 00:27:37,671 --> 00:27:38,713 Έχουμε πέντε καρέκλες. 364 00:27:38,839 --> 00:27:40,465 Αν θέλει να καθίσει, θα καθίσει. 365 00:27:40,590 --> 00:27:43,051 Και θα προσφέρω την καλύτερη θέση στο σπίτι 366 00:27:43,176 --> 00:27:45,387 σε αυτή την όμορφη νεαρή κοπέλα. 367 00:27:45,512 --> 00:27:47,556 Έι, μπαμπά, τράβα να κάνεις ένα κρύο ντουζάκι. 368 00:27:47,681 --> 00:27:49,349 Άφησε την να κάτσει όπου θέλει. 369 00:27:49,474 --> 00:27:50,559 Εντάξει; 370 00:27:50,684 --> 00:27:51,518 Μπαμπά; 371 00:27:51,643 --> 00:27:52,894 Μπαμπά; 372 00:27:53,019 --> 00:27:53,895 Πρέπει να σου μιλήσω. 373 00:27:55,730 --> 00:27:57,274 - Τώρα κάτσε. - Πόσα; 374 00:27:57,399 --> 00:27:59,400 Τι εννοείς πόσα; Δώσ' μου 20 δολάρια για βενζίνη. 375 00:27:59,985 --> 00:28:00,819 Χρήματα για βενζίνη; 376 00:28:06,324 --> 00:28:07,826 Σταμάτα να κοιτάς. Τι κοιτάς. 377 00:28:07,951 --> 00:28:09,869 Έδωσα 20 δολάρια. Δεν μπορώ να κοιτάξω; 378 00:28:10,495 --> 00:28:12,247 Έι, μαμά, που είναι η άδεια μου; 379 00:28:12,372 --> 00:28:14,291 Πάνω στο ψυγείο. 380 00:28:14,416 --> 00:28:15,917 Το είδες αυτό; 381 00:28:16,042 --> 00:28:18,587 Δεν θα οδηγήσει καν το αυτοκίνητό του χωρίς την άδεια του. 382 00:28:18,712 --> 00:28:21,882 Πάντα χτυπάει εισιτήρια, δεν υπήρχαν παραβιάσεις, ποτέ δεν παρενέβη το νόμο στη ζωή του. 383 00:28:22,007 --> 00:28:24,968 Ένας πραγματικά σωστός τύπος. 384 00:28:25,093 --> 00:28:29,473 Αν κάποια του ράγιζε την καρδιά, θα τη σκότωνα. 385 00:28:29,598 --> 00:28:31,725 Μαμά. 386 00:28:31,850 --> 00:28:35,604 Λοιπόν, πες μας πώς μια γυναίκα σαν εσένα 387 00:28:35,729 --> 00:28:38,148 τραβιέται με τον Έντ μου; 388 00:28:38,273 --> 00:28:41,067 Ω, είναι... πραγματικά πολύ δύσκολο να εξηγήσω, εμ... 389 00:28:41,193 --> 00:28:42,319 Είμαι όλη αυτιά. 390 00:28:42,444 --> 00:28:43,945 Περισσότερο απ' όλο το στόμα της. 391 00:28:44,070 --> 00:28:47,282 Λοιπον, αφου θέλετε πραγματικά να μάθετε, 392 00:28:47,407 --> 00:28:50,619 ο Έντ μου έσωσε τη ζωή απ' τους πολεμιστές μοναχούς του Κόκκινου Λωτού 393 00:28:50,744 --> 00:28:52,245 που μ' ακολουθούν γιατί νομίζουν 394 00:28:52,370 --> 00:28:54,164 πως μπορώ να τους οδηγήσω στο λουλούδι που κρατάει 395 00:28:54,289 --> 00:28:55,999 το κλειδί για την παγκόσμια κυριαρχία. 396 00:28:56,124 --> 00:28:56,958 Φυσικά. 397 00:29:00,086 --> 00:29:02,631 Πρέπει να σου μιλήσω τώρα. 398 00:29:02,756 --> 00:29:06,343 Έι, κοίτα, εγώ... δεν εγκρίνω... 399 00:29:06,468 --> 00:29:08,095 το πλεονέκτημα της διανοητικά άρρωστης, αλλά σε αυτή την περίπτωση... 400 00:29:09,137 --> 00:29:10,222 Διανοητικά άρρωστη; Μπαμπά, τι λές; 401 00:29:10,347 --> 00:29:11,473 Το κορίτσι κάθεται εδω μπροστά μας. 402 00:29:11,598 --> 00:29:12,891 Έι, μου μιλάς έτσι εμένα; 403 00:29:14,016 --> 00:29:16,518 Θέλω να μάθω για τα μυστικά λουλούδια και τους κόκκινους πιθήκους... 404 00:29:17,562 --> 00:29:18,814 Έι, τι είναι αυτό; 405 00:29:18,939 --> 00:29:20,315 Τι μου φωνάζει; 406 00:29:24,236 --> 00:29:25,612 Θα περιμένω έξω. 407 00:29:25,737 --> 00:29:27,072 Σταμάτα να μου φωνάζεις. Το μόνο που κάνεις είναι να φωνάζεις; 408 00:29:27,197 --> 00:29:27,989 Εγώ απλά... 409 00:29:30,742 --> 00:29:32,244 Μαμά, πρέπει να φύγω. 410 00:29:32,369 --> 00:29:33,411 Εντάξει; 411 00:29:33,537 --> 00:29:35,247 Δεν θέλω ακούσω τίποτα άλλο. 412 00:29:35,372 --> 00:29:36,998 Χάρηκα πολύ που σας γνώρισα. 413 00:29:37,124 --> 00:29:38,416 Μαμά, πρέπει να φύγω. Εντάξει. 414 00:29:38,542 --> 00:29:39,584 Εντάξει. Εντάξει. 415 00:29:39,709 --> 00:29:40,502 - Εντάξει. - Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 416 00:29:40,627 --> 00:29:41,503 Αντίο σας. 417 00:29:41,628 --> 00:29:43,713 Εντάξει, αντίο. 418 00:29:43,839 --> 00:29:45,215 Ωραία οικογένεια. 419 00:29:45,340 --> 00:29:46,425 Τι λές; 420 00:29:46,550 --> 00:29:47,843 Αυτό είναι... η πραγματική ζωή εκεί. 421 00:29:47,968 --> 00:29:49,511 Αυτή ήταν μια συζήτηση. 422 00:29:49,636 --> 00:29:50,846 Αυτοί είναι οι γονείς μου. Τι... 423 00:29:50,971 --> 00:29:53,265 Δεν είπα... Δεν είπα τίποτα. 424 00:29:53,390 --> 00:29:55,016 Ξέρεις, πρέπει να δείχνεις λίγο σεβασμό. 425 00:29:55,142 --> 00:29:57,184 Που πάς; Έλα απο 'δώ. Απο πίσω, είναι ο ταχύτερος τρόπος. 426 00:29:58,311 --> 00:30:00,313 Δεν ξέρεις τίποτα. 427 00:30:18,665 --> 00:30:21,585 Δεν μου αρέσει η ιδέα ο Εντ να βγαίνει με αυτό το κορίτσι. 428 00:30:21,710 --> 00:30:24,045 Δεν σου αρέσει κανένας που φέρνει στο σπίτι. 429 00:30:24,171 --> 00:30:28,506 - Κάτι δεν πάει καλά μαζί της. - Δώσ' της μια ευκαιρία. 430 00:30:35,390 --> 00:30:36,266 Και τώρα τι; 431 00:30:36,391 --> 00:30:38,560 Ίσως να ξέχασαν κάτι. 432 00:30:38,685 --> 00:30:40,061 Εσύ είσαι, Εντ; 433 00:30:43,190 --> 00:30:47,110 Δεν παραγγείλαμε κινέζικο. 434 00:30:47,235 --> 00:30:51,323 Ψάχνουμε την Μις Σαμάνθα Κρέιν. 435 00:30:51,448 --> 00:30:52,616 Αυτή την τρελή; 436 00:30:52,741 --> 00:30:54,868 Μόλις έφυγε απο εδω με τον γιό μου, 437 00:30:54,993 --> 00:30:58,830 είπε ότι ήταν κυνηγημένη από δολοφόνους νίντζα. 438 00:30:58,955 --> 00:31:00,373 Α, ναι. 439 00:31:00,499 --> 00:31:02,626 Η κυρία Κρέιν υποφέρει απο αυτές τις αυταπάτες απλά 440 00:31:02,751 --> 00:31:06,046 γιατί οι συνάδελφοί μου κι εγώ από το Ψυχιατρικό Ινστιτούτο 441 00:31:06,171 --> 00:31:11,593 τυχαίνει να είμαστε Ασιάτες και ντυνόμαστε βασικά στα μαύρα. 442 00:31:11,718 --> 00:31:13,512 Σας φαινόμαστε για νίντζα; 443 00:31:22,144 --> 00:31:24,978 Τι, έχεις άγνοια; Οι νίντζα είναι Ιάπωνες! 444 00:31:25,190 --> 00:31:28,735 Αυτοί οι τύποι μιλούν κινέζικα. 445 00:31:28,860 --> 00:31:30,987 Είστε ένας πολύ σοφός άνθρωπος. 446 00:31:33,323 --> 00:31:36,575 Αν ο γιος σας είναι με τη Δεσποινίς Κρέιν, βρίσκεται σε μεγάλο κίνδυνο. 447 00:31:36,660 --> 00:31:38,120 - Τι; Γιατί; - Που βρίσκεται τώρα; 448 00:31:38,245 --> 00:31:39,538 Πήγαν να πάρουν το αυτοκίνητό του. 449 00:31:39,663 --> 00:31:41,414 Είναι πάντα σταθμευμένο μπροστά από το διαμέρισμά του... 450 00:31:41,540 --> 00:31:43,250 36 Τσάρλς Στρητ. 451 00:31:43,375 --> 00:31:45,252 Είναι πάνω από το Lotus Cocktail Lounge. 452 00:31:48,380 --> 00:31:50,590 Όχι τόσο γρήγορα, γιατρέ. 453 00:31:50,715 --> 00:31:54,051 Ποιος είναι ο αριθμός σου, για να ξέρω πως ήρθατε σε επαφή με το γιο μου. 454 00:31:56,555 --> 00:31:59,224 Οι γονείς μου σε συμπάθησαν δεν τους αρέσει κανένας, 455 00:31:59,349 --> 00:32:00,267 συμπεριλαμβανομένου εμού. 456 00:32:00,392 --> 00:32:02,018 Μπορεί να 'χουν κάποιο δίκιο. 457 00:32:02,144 --> 00:32:04,354 Δεν πρόκειται να κάνουμε περισσότερες στάσεις, σωστά; 458 00:32:04,479 --> 00:32:05,897 Μπα, ζω εκει πέρα. 459 00:32:06,022 --> 00:32:08,483 Πολύ ωραία είναι εδώ, ε; 460 00:32:13,238 --> 00:32:14,906 Σου αρέσει η γειτονιά; 461 00:32:15,031 --> 00:32:17,284 Πρέπει να τη δείς το καλοκαίρι... είναι σαν ν' ανοίγουμε όλους τους κρουνούς. 462 00:32:17,409 --> 00:32:18,493 Είναι πολύ διασκεδαστικό. 463 00:32:23,290 --> 00:32:25,083 Κάντε καμια βόλτα. 464 00:32:25,208 --> 00:32:26,501 Πάρτε δρόμο. 465 00:32:26,626 --> 00:32:28,420 Είναι εκπληκτικό το πώς βγαίνουν στη γωνία 466 00:32:28,545 --> 00:32:31,298 με το βρώμικο τους, στόμα, απο τα τσιγάρα, 467 00:32:31,423 --> 00:32:32,632 και κάθονται στο αυτοκίνητό μου. 468 00:32:37,596 --> 00:32:38,430 Κοίτα αυτό το μωρό. 469 00:32:41,516 --> 00:32:44,770 Η υπερηφάνεια και η χαρά μου. 470 00:32:44,895 --> 00:32:47,189 Ωραίο αυτοκίνητο. 471 00:32:47,314 --> 00:32:49,941 Γλυκιά μου, μην παίζεις μαζί μου. 472 00:32:50,066 --> 00:32:50,859 Εντάξει. 473 00:32:50,984 --> 00:32:53,818 Είναι ένα σαράβαλο. Είσαι ευτυχισμένος τώρα; 474 00:32:54,571 --> 00:32:56,031 Μου αρέσει η ειλικρίνεια. 475 00:32:56,156 --> 00:32:59,075 Λοιπόν, ειλικρινά πρέπει να πάω στην τουαλέτα. 476 00:33:01,912 --> 00:33:02,746 Έλα. 477 00:33:10,045 --> 00:33:10,962 Μετά απο εσένα. 478 00:33:34,444 --> 00:33:36,029 Πέρασε μέσα. 479 00:33:36,154 --> 00:33:37,572 Αυτό είναι το διαμέρισμά μου. Κοίτα αυτό. 480 00:33:37,697 --> 00:33:38,615 Αυτό είναι το τρόπαιο μου. 481 00:33:38,740 --> 00:33:42,076 Εγώ, εμ... κέρδισα στην πυγμαχία το '84. 482 00:33:48,917 --> 00:33:50,335 Ο σάκος προπόνησης μου. 483 00:33:50,460 --> 00:33:52,963 Πιθανόν δεν είμαι στα καλύτερα μου, ε; 484 00:33:53,088 --> 00:33:55,799 Λοιπόν... δεν χρειάζεται να απολογείσαι... 485 00:33:55,924 --> 00:33:59,052 Εγω δεν θα έλεγα τίποτα. 486 00:33:59,177 --> 00:34:03,929 Αλλα το σκέφτηκες. Δεν πειράζει. Η τουαλέτα είναι εκεί. 487 00:34:10,605 --> 00:34:11,815 Η καθαρίστρια δεν δουλεύει αυτή την εβδομάδα. 488 00:34:52,898 --> 00:34:54,357 Είσαι καλά; 489 00:34:54,483 --> 00:34:55,358 Ω, ναι. 490 00:35:27,140 --> 00:35:29,309 Λοιπόν, υποθέτω ότι πρέπει να πάμε. 491 00:35:29,434 --> 00:35:30,727 Περίμενε ένα λεπτό. 492 00:35:30,852 --> 00:35:32,604 Έλα εδώ. 493 00:35:32,729 --> 00:35:33,730 Έλα εδώ. 494 00:35:33,855 --> 00:35:36,191 Δώσε μου το αυτό. 495 00:35:36,316 --> 00:35:37,442 Εντάξει. 496 00:35:37,567 --> 00:35:39,569 Σε περίπτωση που αυτοί οι μανιακοί εμφανιστούν ξανά, 497 00:35:39,694 --> 00:35:42,572 πρέπει να είσαι προετοιμασμένη. 498 00:35:42,697 --> 00:35:44,491 Θα με διδάξεις να παλεύω; 499 00:35:44,616 --> 00:35:45,909 Ω, αυτό είναι υπέροχο. Εντάξει. 500 00:35:46,034 --> 00:35:46,868 Εντάξει. 501 00:35:55,669 --> 00:35:56,711 Είναι πολύ απλό. 502 00:35:56,837 --> 00:35:58,547 Λέγεται ένα-δύο. 503 00:35:58,672 --> 00:35:59,464 Εγώ το εφηύρα. 504 00:35:59,589 --> 00:36:00,424 Έντάξει; 505 00:36:00,549 --> 00:36:02,134 Ένα... μπαμ. 506 00:36:04,594 --> 00:36:05,887 Γροθιά στα παπάρια. 507 00:36:07,472 --> 00:36:10,475 Λοιπον, οι άνθρωποι με αποκαλούν σπασαρχίδω, οπότε... 508 00:36:10,600 --> 00:36:11,768 Σίγουρα το κάνουν. 509 00:36:17,357 --> 00:36:21,486 Δύο... κτύπημα... πάνω στο πηγούνι. 510 00:36:21,611 --> 00:36:22,737 Βλέπεις αστεράκια. 511 00:36:23,573 --> 00:36:30,287 Τώρα θέλω να δοκιμάσεις πάνω μου, αργά, πολύ αργά. 512 00:36:30,412 --> 00:36:32,205 Εντάξει; 513 00:36:33,290 --> 00:36:35,000 Ένα. 514 00:36:38,170 --> 00:36:39,045 Εντάξει, καλό. 515 00:36:39,171 --> 00:36:42,589 Είμαι εντάξει. Καθόλου άσχημα. 516 00:36:44,134 --> 00:36:46,928 Εδώ πέρα... δώσε μου ό, τι έχεις... 517 00:36:47,971 --> 00:36:48,805 Εντάξει. 518 00:36:51,683 --> 00:36:53,518 Το είδες αυτό; 519 00:36:53,643 --> 00:36:54,978 Πολύ καλό. 520 00:36:55,103 --> 00:36:57,606 Με λίγη πρακτική, θα είσαι εντάξει. 521 00:36:57,731 --> 00:37:01,401 Εάν με είχες πετύχει, θα είχε τελειώσει. 522 00:37:04,738 --> 00:37:05,572 Ναι. 523 00:37:11,411 --> 00:37:13,288 Έι, εγω... είμαι σε αυτό. 524 00:37:13,413 --> 00:37:14,748 - Αλήθεια; - Ναι, στον Δεκέμβριο. 525 00:37:14,873 --> 00:37:16,249 Ναι, ναι. 526 00:37:16,374 --> 00:37:18,710 Λοιπόν, όταν φτάσω στον Δεκέμβριο, θα το ελέγξω. 527 00:37:18,835 --> 00:37:22,172 Πάω να πάρω το παλτό σου, εντάξει; 528 00:37:27,928 --> 00:37:28,762 Σαμ! 529 00:37:36,686 --> 00:37:38,604 Της μάνας σου! 530 00:37:46,488 --> 00:37:47,906 Παλιομπάσταρδε. 531 00:37:51,618 --> 00:37:54,412 Αυτό το ρολόι καλύτερα να αξίζει $ 10.000. 532 00:37:54,538 --> 00:37:55,705 Ο Τζόναθον δεν θα έλεγε ψέματα γι' αυτό. 533 00:37:55,831 --> 00:37:57,249 Για τι πράγμα είπε ψέματα; 534 00:37:57,374 --> 00:37:58,583 Ήταν παντρεμένος, εντάξει; 535 00:38:12,303 --> 00:38:14,850 Θα το διορθώσω αύριο, κυρία Μπέλλοους. 536 00:38:38,665 --> 00:38:39,458 Μις Κρέιν. 537 00:38:44,463 --> 00:38:45,630 Το ένα-δύο. 538 00:38:45,755 --> 00:38:48,049 Το ένα-δύο. 539 00:38:48,175 --> 00:38:51,720 Ένα... αυτός ο τύπος δεν έχει παπάρια. 540 00:39:00,896 --> 00:39:02,063 Κυρία Μπέλλοους; 541 00:39:02,189 --> 00:39:03,064 Εντ; 542 00:39:03,190 --> 00:39:04,107 Εντ; 543 00:39:11,823 --> 00:39:15,702 Ορίστε, έλατε. 544 00:39:18,705 --> 00:39:21,416 Κυρία Μπέλλοους, είστε μια υπέροχη γυναίκα. 545 00:39:21,541 --> 00:39:25,045 Είμαι μια πραγματική αθλήτρια. 546 00:39:25,170 --> 00:39:26,713 Πρέπει να φύγουμε, εντάξει; 547 00:39:26,838 --> 00:39:28,839 - Ευχαριστούμε πολύ. - Ναι. 548 00:40:29,526 --> 00:40:30,444 Ψηλά τα χέρια. 549 00:40:30,569 --> 00:40:33,363 Πάνω στον τοίχο τώρα. 550 00:40:33,488 --> 00:40:35,740 Αργά ως συνήθως, σωστά; 551 00:41:24,539 --> 00:41:27,416 Σας λέω, δεν ξέρω τίποτα γι' αυτούς τους Κινέζους. 552 00:41:28,126 --> 00:41:29,377 Πώς ξέρεις ότι είναι Κινέζοι; 553 00:41:29,503 --> 00:41:30,837 - Γιατί όχι οι Ιάπωνες; - Γιατί όχι Βιετναμέζοι; 554 00:41:30,962 --> 00:41:31,838 Γιατί όχι Κορεάτες; 555 00:41:31,963 --> 00:41:33,006 Γιατί όχι Αρειανοί; 556 00:41:33,131 --> 00:41:34,424 Ας επιστρέψουμε στη γυναίκα, Εντ. 557 00:41:34,549 --> 00:41:36,300 - Είπες πως δεν την είχες ξανασυναντήσει. - Σωστά. 558 00:41:36,885 --> 00:41:38,178 Νωρίτερα, δήλωσες ότι πέρασε την πόρτα 559 00:41:38,303 --> 00:41:40,137 του Κλαμπ Ζέμπρα και απ' τα λεγόμενα σου οι νίντζα την ακολούθησαν. 560 00:41:40,388 --> 00:41:41,765 Προσπάθησαν να την ακολουθήσουν. 561 00:41:41,890 --> 00:41:43,517 Σταμάτησα δύο από αυτούς. 562 00:41:43,642 --> 00:41:45,602 Εσείς έπρεπε να τους μαζέψετε μπροστά από το κλάμπ. 563 00:41:45,727 --> 00:41:46,937 Ο Μπένι σας τηλεφώνησε. 564 00:41:47,062 --> 00:41:48,230 Ο Μπένι Μπρίσκο; 565 00:41:48,355 --> 00:41:49,773 Ήταν ένα απο τα θύματα τους απόψε... 566 00:41:49,898 --> 00:41:50,941 Του έσπασαν το λαιμό. 567 00:41:51,066 --> 00:41:52,150 Ναι, υποθέτω πως αυτη η δουλειά μερικές φορές 568 00:41:52,275 --> 00:41:53,652 μπορεί να γίνει αρκετά επικίνδυνη, ε; 569 00:41:53,777 --> 00:41:54,986 Οι αξιωματικοί που πήγαν στη σκηνή του εγκλήματος 570 00:41:55,112 --> 00:41:56,655 δεν βρήκαν αναίσθητους Κινέζους, Εντ. 571 00:41:56,780 --> 00:41:58,949 Λοιπόν ίσως να πήραν τους τραυματισμένους μαζί τους. 572 00:41:59,074 --> 00:42:01,118 Κοίτα, δεν ήμουν ο μόνος τύπος εκεί έξω. 573 00:42:01,243 --> 00:42:02,619 Πρέπει να υπήρχαν κάπου εκατό άτομα εκει έξω. 574 00:42:02,744 --> 00:42:03,829 Γιατι δεν τους μιλάτε; 575 00:42:03,954 --> 00:42:04,996 Το κάναμε. 576 00:42:05,122 --> 00:42:06,456 Και εκείνοι ανάφεραν επίσης δραστηριότητες απο νίντζα. 577 00:42:06,581 --> 00:42:08,415 Φυσικά ήταν όλοι μεθυσμένοι. 578 00:42:08,917 --> 00:42:10,252 Τι σπαταλάς την ενέργειά σου σε μένα; 579 00:42:10,377 --> 00:42:12,587 Έπρεπε να είσαι έξω ψάχνωντας αυτούς τους τύπους. 580 00:42:12,712 --> 00:42:13,713 Είσαι ένας πολύ έξυπνος τύπος, Εντ. 581 00:42:14,756 --> 00:42:16,633 Για πορτιέρης. 582 00:42:16,758 --> 00:42:19,886 Ελέγξτε τις πτήσεις από Κίνα, καλέστε τον πρεσβευτή, 583 00:42:20,011 --> 00:42:21,012 κάντε κάτι. 584 00:42:21,138 --> 00:42:22,889 Έι, δεν θα ρεζιλευτούμε εμείς. 585 00:42:23,014 --> 00:42:24,891 Δεν πρόκειται να καλέσουμε το FBI ή την Ιντερπόλ 586 00:42:25,016 --> 00:42:27,394 για το λόγο ενός Νεάντερταλ πορτιέρη και μιας χαζοχαρούμενης μοντέλας. 587 00:42:27,519 --> 00:42:29,604 Επέστρεψε στον πλανήτη μας. 588 00:42:29,729 --> 00:42:32,607 Έι, η Σαμ δεν είναι χαζοχαρούμενη και εγώ δεν είμαι Νεάντερταλ. 589 00:42:32,732 --> 00:42:34,609 Είμαι Co Magnum. 590 00:42:34,734 --> 00:42:37,154 Τι; 591 00:42:37,279 --> 00:42:38,738 Θα επιστρέψουμε. 592 00:42:47,122 --> 00:42:49,374 Κινέζοι νίντζα... κάνε μου την χάρη. 593 00:42:49,499 --> 00:42:51,877 Αν νομίζεις ότι είναι παλαβός, περίμενε μέχρι να ακούσεις το μοντέλο. 594 00:42:52,002 --> 00:42:54,129 Ναι, την αναγνωρίζω από έναν κατάλογο με σέξι εσώρουχα. 595 00:43:25,118 --> 00:43:26,495 Νόμιζα πως θα τους εφνιδιάσουμε! 596 00:43:34,586 --> 00:43:38,423 Κ. Μπλάκ, Σμιθ, Τζόουνς, Μπράουν. 597 00:43:38,548 --> 00:43:41,134 Γιατί δεν μας λες και πάλι γιατί αυτοί, εμ... 598 00:43:41,259 --> 00:43:43,053 οι Κινέζοι νίντζα σε ακολουθούν. 599 00:43:43,178 --> 00:43:46,056 Σας το είπα ήδη δύο φορές, θέλουν το λουλούδι. 600 00:43:46,181 --> 00:43:48,183 Ω, ναι, το λουλούδι. 601 00:43:48,308 --> 00:43:51,601 Ξέρεις, αυτό που πρόκειται να τους δώσει την απόλυτη δύναμη. 602 00:43:52,187 --> 00:43:54,314 Περιμένεις να πιστέψουμε αυτές τις μαλακίες; 603 00:43:54,439 --> 00:43:56,983 Λοιπόν, η αδελφή μου το πιστεύει, και έχει πάντα δίκιο. 604 00:43:57,109 --> 00:43:58,902 Μοιάζει με τη γυναίκα μου. 605 00:44:01,822 --> 00:44:05,700 Η αδελφή σου, δεν είναι αυτή η Ιντιάνα Τζόουνς της βοτανολογίας; 606 00:44:09,371 --> 00:44:10,455 Γελάτε όσο θέλετε. 607 00:44:10,580 --> 00:44:12,332 Η έρευνα της αδελφής μου κέρδισε το βραβείο 608 00:44:12,457 --> 00:44:15,127 της "αμερικάνικης βοτανολογίας", τρεις φορές πέρυσι. 609 00:44:15,252 --> 00:44:16,837 Είμαστε πολύ εντυπωσιασμένοι. 610 00:44:16,962 --> 00:44:18,839 Πώς μπορούμε να έρθουμε σε επαφή με τη διάσημη αδελφή σου; 611 00:44:18,964 --> 00:44:20,424 Δεν ξέρω. 612 00:44:20,549 --> 00:44:22,217 Μου είπε να τη συναντήσω στην Εκκλησία του Αγίου Λουκά αύριο 613 00:44:22,342 --> 00:44:23,301 και μετά εξαφανίστηκε. 614 00:44:23,427 --> 00:44:24,678 Προσπάθησε να με προστατεύσει. 615 00:44:24,803 --> 00:44:26,304 Δεν έκανε και πολύ καλή δουλειά, έτσι; 616 00:44:26,430 --> 00:44:28,722 Φαίνεται πως πρέπει να σε κρατήσουμε μέχρι αύριο... 617 00:44:29,224 --> 00:44:30,475 και όταν βρούμε την αδερφή σου 618 00:44:30,600 --> 00:44:33,353 τότε θα πάρουμε μερικές πραγματικές απαντήσεις. 619 00:44:33,478 --> 00:44:36,732 Θέλω να καλέσω την CAA και τον δικηγόρο μου. (Κεντρικά γραφεία: Λονδίνου) 620 00:44:37,858 --> 00:44:39,776 Φέρε το τηλέφωνο. 621 00:45:00,005 --> 00:45:01,381 Σταμάτησε να χτυπάει. 622 00:45:01,506 --> 00:45:02,716 Ίσως ο δικηγόρος σου σε παράτησε. 623 00:45:04,718 --> 00:45:05,594 Δεν καλεί. 624 00:45:05,719 --> 00:45:06,636 Δεν δουλεύει καν. 625 00:45:06,762 --> 00:45:07,596 Εντάξει. 626 00:45:10,098 --> 00:45:11,433 Παρακαλώ; 627 00:45:11,558 --> 00:45:14,893 Είναι κανείς εκεί; Παρακαλώ; 628 00:45:15,479 --> 00:45:18,688 Γαμώτο. Βάλαμε αυτό το νέο σύστημα πριν από δύο μήνες. 629 00:45:19,107 --> 00:45:20,233 Ωχ, όχι. Ωχ, όχι. 630 00:45:20,358 --> 00:45:23,151 Ωχ, όχι. Ίσως είναι οι νίντζα. 631 00:45:26,406 --> 00:45:28,325 Τα λέμε αργότερα. 632 00:45:30,952 --> 00:45:33,914 Ας δοκιμάσουμε ξανά. 633 00:45:34,039 --> 00:45:35,582 Τι ιστορία... Μάσκες, Κινέζοι... 634 00:45:58,272 --> 00:46:00,690 Εντ, είναι ένας αμφίδρομος καθρέφτης. Δεν μπορεί να σε δει. 635 00:46:00,816 --> 00:46:01,691 Για τις δύο τελευταίες ώρες... 636 00:46:01,817 --> 00:46:04,443 Παλουκώσου κάτω, και πάρε μια ανάσα αφού είσαι τόσο κουρασμένη. 637 00:46:05,195 --> 00:46:07,405 Βάλε το κεφάλι σου κάτω, και θα ξαναμιλήσουμε γι' αυτό το πράγμα, 638 00:46:07,531 --> 00:46:09,282 για όνομα του Θεού. 639 00:46:09,407 --> 00:46:12,536 Χριστέ μου, τι δουλειά είχε με αυτόν τον πορτιέρη, ούτως ή άλλως; 640 00:46:12,661 --> 00:46:13,745 Τι; 641 00:46:13,870 --> 00:46:14,871 Κάθε τηλέφωνο στο κτίριο είναι νεκρό. 642 00:46:14,996 --> 00:46:17,666 Κάτι μας είπες τώρα. 643 00:46:17,791 --> 00:46:18,917 Χριστέ μου. 644 00:46:19,042 --> 00:46:21,253 Είναι όμορφη έτσι όπως την κοιτάζω, Εντ. 645 00:46:21,378 --> 00:46:24,339 Ναι. Ναι, είναι. 646 00:46:24,464 --> 00:46:26,257 Είναι εντάξει, Εντ. Ξέρουμε πώς μπορεί να είναι. 647 00:46:26,508 --> 00:46:28,009 Πως μπορεί να είναι; 648 00:46:28,135 --> 00:46:29,428 Μια αριστοκρατική γυναίκα σαν αυτή δεν έρχεται πολύ συχνά. 649 00:46:29,553 --> 00:46:31,012 Ένας άντρας σαν εσένα, πορτιέρης στα κλαμπ, 650 00:46:31,138 --> 00:46:33,431 κάθε βράδυ βλέπεις απο ομάδες ζόμπι μέχρι ανήλικους αλκοολικούς. 651 00:46:33,807 --> 00:46:35,058 Οι μερικά κολλεγιόπαιδα που πάνε να δούν κανα θρίλερ. 652 00:46:35,183 --> 00:46:37,644 Αλλά τίποτα τόσο χαριτωμένο σαν την Σαμάνθα Κρέιν, ε; 653 00:46:37,769 --> 00:46:39,812 - Είστε πολύ έξω από τα όρια σας. - Εμείς, Εντ; 654 00:46:40,439 --> 00:46:41,565 Γιατί διακινδύνευσες τη ζωή σου ζωή μια ξένη; 655 00:46:41,690 --> 00:46:44,359 Για $10,000. 656 00:46:44,484 --> 00:46:46,695 Μου έδωσε αυτό. 657 00:46:46,820 --> 00:46:49,072 Ποιος ηλίθιος θα πλήρωνε $10,000 για ένα ρολόι; 658 00:46:49,197 --> 00:46:51,324 Η αλήθεια είναι ότι απλά προσπάθησα να σώσω τον κώλο μου. 659 00:46:51,450 --> 00:46:53,034 Εκείνη βρέθηκε στο δρόμο μου. 660 00:46:53,160 --> 00:46:55,619 Δεν είμαι ερωτευμένος μαζί της. Ούτε που την ξέρω. 661 00:46:56,121 --> 00:46:57,497 Δεν είπαμε ότι την αγαπάς, Εντ. 662 00:46:57,622 --> 00:46:59,249 Σταμάτα να την προστατεύεις, Εντ, κόψε τις μαλακίες με τους νίντζα, 663 00:46:59,374 --> 00:47:00,667 και πες μας περι τίνος πρόκειται. 664 00:47:00,792 --> 00:47:02,252 - Περί τίνος πρόκειται; - Ναρκωτικά, Εντ. 665 00:47:02,377 --> 00:47:04,171 Ναρκωτικά απο την Άπω Ανατολή. 666 00:47:04,296 --> 00:47:05,672 Τι με κοιτάς; 667 00:47:05,797 --> 00:47:06,840 - Σε κοιτάω, φίλε. - Τι κανεις... 668 00:47:07,966 --> 00:47:09,217 Για τι πράγμα μιλάς. 669 00:47:09,342 --> 00:47:10,886 Είπε κάθε τηλέφωνο στο κτίριο είναι νεκρό. 670 00:47:11,011 --> 00:47:12,262 Δεν νομίζετε πως αυτό μπορεί να σημαίνει... 671 00:47:12,387 --> 00:47:14,931 Ω, σκάσε και κάτσε κάτω και άκουσε μας. 672 00:47:15,056 --> 00:47:16,933 Ξέρουμε ότι είσαι καθαρός, Εντ. 673 00:47:17,058 --> 00:47:19,643 Έμπλεξες με τα ναρκωτικά εξαιτίας της Σαμ, σε παγίδεψε. 674 00:47:20,061 --> 00:47:21,396 Είστε απίστευτοι. 675 00:47:21,521 --> 00:47:23,522 Σταμάτα να την προστατεύεις, αλλιώς θα βγεί έξω. 676 00:47:24,024 --> 00:47:25,317 Μετά απ' όλα αυτά που έχουν συμβεί, 677 00:47:25,442 --> 00:47:27,319 εξακολουθείτε να μην πιστεύετε αυτά για τους νίντζα. 678 00:47:27,444 --> 00:47:28,945 Πιστεύουμε στα ναρκωτικά, Εντ. 679 00:47:47,881 --> 00:47:48,715 Αστυνομία. 680 00:48:08,068 --> 00:48:09,277 Άκουσε με τώρα. 681 00:48:09,402 --> 00:48:12,654 Δεν είναι έμποροι ναρκωτικών. Είναι δολοφόνοι. Ακούς; 682 00:48:12,656 --> 00:48:13,907 Εγώ σε άκουσα. 683 00:48:14,032 --> 00:48:16,493 Τότε πάρτε την ιστορία με τα λουλούδια, στα σοβαρά. 684 00:48:16,618 --> 00:48:17,953 Την αλήθεια, Εντ. 685 00:48:18,078 --> 00:48:19,704 Πες μας την αλήθεια ή θα μπλέξεις πολύ άσχημα. 686 00:48:19,830 --> 00:48:21,623 Η αλήθεια είναι πως εσείς παιδιά είστε ηλίθιοι 687 00:48:21,748 --> 00:48:23,667 Ξεκίνα να μας λες την αλήθεια! 688 00:48:23,792 --> 00:48:28,210 - Σας λέω την αλήθεια. Σας λέω την αλήθεια. - Θα ξεκινήσουμε απο την αρχή. 689 00:48:32,050 --> 00:48:32,926 Κάτσε κάτω. 690 00:48:33,051 --> 00:48:34,553 Έι, πείτε τους να σταματήσουν. 691 00:48:34,678 --> 00:48:37,264 Τι είναι, Εντ; ηρωίνη ή όπιο, ε; 692 00:48:37,389 --> 00:48:38,974 Τι; 693 00:48:39,099 --> 00:48:42,561 Γιατί απλά δεν κόβεις αυτές τι μαλακίες και συνεργάσου. 694 00:48:42,686 --> 00:48:44,438 Εδώ είναι η Αμερική. 695 00:48:47,899 --> 00:48:50,235 Τούμπανοι νίντζα. 696 00:48:50,360 --> 00:48:52,821 Δεν είμαστε νίντζα. 697 00:48:52,946 --> 00:48:53,738 Δεν είναι αστείο. 698 00:49:03,123 --> 00:49:06,250 Θες να παίξουμε; Τότε ας παίξουμε! 699 00:49:11,298 --> 00:49:13,759 Μας βάλατε σε πολλούς μπελάδες, κυρία Κρέιν. 700 00:49:13,884 --> 00:49:16,011 Το περίμενα απο την αδερφή σας, αλλά όχι από κάποιον 701 00:49:16,136 --> 00:49:18,606 με τον εγκέφαλο μιας κρεμάστρας. 702 00:49:20,807 --> 00:49:24,576 Αν δεν ήταν οι επίσημοι δεσμοί της αποχής μου... 703 00:49:25,145 --> 00:49:27,689 Θα περνάγαμε πολύ καλά. 704 00:49:43,747 --> 00:49:45,791 Θα μείνεις εδω κάτω η θα σηκωθείς; 705 00:49:49,503 --> 00:49:50,921 Είσαι καλά; 706 00:49:56,676 --> 00:49:57,594 Πάμε. 707 00:49:57,719 --> 00:49:59,096 - Περίμενε. - Τι; 708 00:49:59,221 --> 00:50:02,222 Κράμπα. Ο λαιμος μου. Ο Γού με τράβηξε. 709 00:50:03,016 --> 00:50:04,267 - Ακριβώς εκεί. - Εντάξει. 710 00:50:04,392 --> 00:50:06,393 Πώς είναι αυτό; Είναι εντάξει; 711 00:50:07,687 --> 00:50:10,480 Ναι; Σου αρέσει αυτό; 712 00:50:11,817 --> 00:50:13,193 Ναι, έχεις πολύ ωραίο λαιμό, ξέρεις... 713 00:50:13,318 --> 00:50:14,820 Το είδες αυτό; Είσαι καλύτερα. 714 00:50:14,945 --> 00:50:15,904 Πάμε. 715 00:50:18,657 --> 00:50:19,491 Έλα. 716 00:50:36,883 --> 00:50:39,717 - Ώπα! Ώπα! Είναι ακριβώς πίσω μας. - Φύγετε από τις σκάλες. 717 00:50:44,724 --> 00:50:46,476 Αν κουνηθείς θα πεθάνεις. 718 00:50:47,894 --> 00:50:48,854 Τι; Με τιποτα. 719 00:50:49,938 --> 00:50:50,981 Πλάκα μας κάνεις. 720 00:50:51,106 --> 00:50:52,357 Ω, όχι, όχι, όχι. 721 00:50:52,482 --> 00:50:54,401 Μας δουλεύετε τώρα; 722 00:50:54,526 --> 00:50:56,486 Ω, αυτό πρέπει να πόνεσε. 723 00:50:56,611 --> 00:50:59,531 Πιάσε. 724 00:50:59,656 --> 00:51:00,574 Πιάστε τον! 725 00:51:04,828 --> 00:51:05,704 Έλα! 726 00:51:21,303 --> 00:51:22,179 Ω, Θεέ μου. 727 00:51:22,304 --> 00:51:23,889 Εντ, είσαι εντάξει; 728 00:51:24,014 --> 00:51:25,807 Αν δεν το έβλεπα με τα μάτια μου, δεν θα το πίστευα. 729 00:51:25,932 --> 00:51:28,560 Αυτοί οι τύποι κατατρόπωσαν ένα ολόκληρο αστυνομικό τμήμα χωρίς καν 730 00:51:28,685 --> 00:51:30,228 να χύσουν ιδρώτα. 731 00:51:30,353 --> 00:51:31,480 Εντ, εγώ... Δεν μπορώ να πιστέψω πώς τα έβαλες μ' αυτούς τους τύπους. 732 00:51:31,605 --> 00:51:33,148 Δεν μπορώ να το αντιμετωπίσω. 733 00:51:33,273 --> 00:51:35,191 Μην τα παρατάς τόσο εύκολα. Ήσουν υπέροχος! 734 00:51:35,275 --> 00:51:37,152 Ήμουν τυχερός. 735 00:51:37,277 --> 00:51:38,737 Αυτοί οι τύποι πιάνουν σφαίρες. 736 00:51:38,862 --> 00:51:41,198 Αλλα, Εντ... μας έβγαλες σώους απο κει μέσα. 737 00:51:41,323 --> 00:51:42,574 - Ήσουν... - Σαμ, αρκετά. Εντάξει; 738 00:51:43,326 --> 00:51:46,203 Απλά... απλά βρες την αδερφή σου και δώστε τους ο, τι θέλουν. 739 00:51:49,331 --> 00:51:50,457 Με παρατάς, έτσι δεν είναι; 740 00:51:55,587 --> 00:51:56,172 Φοβάμαι. 741 00:51:56,297 --> 00:51:59,132 Λοιπόν, αυτό είναι καλό, γιατί ξέρω πολλά παιδιά 742 00:51:59,257 --> 00:52:01,551 που τα έκαναν χάλια στη ζωή τους γιατι δεν φοβήθηκαν. 743 00:52:01,676 --> 00:52:03,178 Πρέπει να ξέρεις πότε για να μειώσεις τις απώλειές σου. 744 00:52:03,303 --> 00:52:04,679 Εγω ξέρω. 745 00:52:04,805 --> 00:52:07,641 Οπότε περπάτησε 10 τετράγωνα κατα κεί, στρίψε αριστερά, 746 00:52:07,766 --> 00:52:11,478 και η Εκκλησία του Αγίου Λουκά θα είναι στα δεξιά σου. 747 00:52:11,603 --> 00:52:14,523 Αλλά μπορούμε να τους νικήσουμε. 748 00:52:14,648 --> 00:52:16,608 Μιλάς μέσα απο την καρδιά σου, όχι απο το κεφάλι σου. 749 00:52:20,362 --> 00:52:22,823 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι εσύ απλά θα με αφήσεις. 750 00:52:24,449 --> 00:52:27,246 Συγγνώμη, γλυκιά μου, αλλα ξέρω πότε δεν ταιριάζω κάπου. 751 00:52:29,371 --> 00:52:30,288 Ωραία. 752 00:54:18,648 --> 00:54:20,525 Γεια σας, κυρία Κρέιν, παίρνουμε απο το ξενοδοχείο Χάμιλτον, 753 00:54:20,650 --> 00:54:23,360 που είναι στο 42 3rd Avenue. Η Μις Κάμι Κρέιν 754 00:54:23,485 --> 00:54:27,614 μόλις ρωτούσε για 'σας και είπε να την πάρετε στο 555-1972. 755 00:54:27,739 --> 00:54:30,033 Περιμένει τηλέφωνο σας. 756 00:54:30,158 --> 00:54:32,868 Γεια σου, Σαμ, είμαι η Έλεν... 757 00:54:42,879 --> 00:54:44,381 Ξενοδοχείο Χάμιλτον; 758 00:54:44,506 --> 00:54:45,799 Ναι, εμ... γεια. 759 00:54:45,924 --> 00:54:48,635 Μπορώ να μιλήσω με την Κάμι Κρέιν, παρακαλώ; 760 00:54:48,760 --> 00:54:50,053 Δεν είναι εκεί; 761 00:54:50,178 --> 00:54:53,390 Λοιπόν, τότε, μπορώ να μιλήσω με τον διαχειριστή; 762 00:54:53,515 --> 00:54:57,978 Ω, γεια σας... αφήσατε ένα μήνυμα για μένα για την αδερφή μου. 763 00:54:58,103 --> 00:55:00,063 Η αδερφή σας είπε ότι χρειάζεται να 'ρθείτε στο ξενοδοχείο 764 00:55:00,188 --> 00:55:01,022 τώρα αμέσως. 765 00:55:01,148 --> 00:55:02,524 Αλήθεια; 766 00:55:02,649 --> 00:55:05,193 Ω, Θεέ μου, δεν έχω κάποιον τρόπο να φτάσω εκεί. 767 00:55:05,318 --> 00:55:06,653 Μπορείτε; 768 00:55:06,778 --> 00:55:08,405 Ω, αυτό θα ήταν καταπληκτικό. 769 00:55:08,530 --> 00:55:10,699 Εμ... ναι. 770 00:55:10,824 --> 00:55:13,034 Είμαι απέναντι από το δρόμο στο Θέατρο Γκουίλντ. 771 00:55:13,160 --> 00:55:15,287 Ξέρετε που είναι; 772 00:55:16,371 --> 00:55:19,164 Εντάξει. Στείλτε το αυτοκίνητο εκεί. Θα περιμένω μέσα. 773 00:55:20,208 --> 00:55:21,543 Σε περίπου μισή ώρα. 774 00:55:21,668 --> 00:55:22,752 Ευχαριστώ πάρα πολύ. 775 00:55:22,878 --> 00:55:23,670 Παρακαλώ. 776 00:55:28,091 --> 00:55:29,509 Έκανα όλα όσα μου είπες. 777 00:55:33,180 --> 00:55:34,598 Ευχαριστώ. 778 00:55:34,723 --> 00:55:38,226 Ω... ω, η μύτη μου.. 779 00:55:38,351 --> 00:55:40,103 Ήταν πραγματικά απαραίτητο; 780 00:55:43,064 --> 00:55:44,524 Νομίζω πως έσπασε. 781 00:56:25,524 --> 00:56:26,650 Γλυκιά μου; 782 00:56:26,775 --> 00:56:29,027 Αν κοιτάς για δουλειά... 783 00:56:29,152 --> 00:56:30,654 τότε μόλις την πήρες. 784 00:56:30,779 --> 00:56:31,988 Ευχαριστώ, αλλά μόλις παραιτήθηκα. 785 00:56:45,794 --> 00:56:47,170 Θες κάτι να πιείς, γλυκιά μου; 786 00:56:47,295 --> 00:56:49,297 Εμ... ένα Περίερ, παρακαλώ; 787 00:56:49,422 --> 00:56:51,049 Συγγνώμη, γλυκιά μου, εδω δεν είναι η Γαλλία. 788 00:56:51,174 --> 00:56:52,884 Εμ, λοιπόν, εμ... 789 00:56:53,009 --> 00:56:54,261 Λίγο νερό θα ήταν μια χαρά. 790 00:56:54,386 --> 00:56:55,720 Είσαι σίγουρη πως δεν θες να φέρω κάτι άλλο; 791 00:56:55,846 --> 00:56:57,055 Πρέπει να σε χρεώσω στο ελάχιστο. 792 00:56:57,180 --> 00:56:58,390 Το νερό είναι μια χαρά, ευχαριστώ. 793 00:57:08,525 --> 00:57:09,860 Χαλάρωσε, μωρό μου. 794 00:57:09,985 --> 00:57:11,486 Είμαι απλά εγώ, ο Ρωμαίος. 795 00:57:11,611 --> 00:57:14,072 Δεν είσαι η πρώτη γυναίκα που ενθουσιάστηκε από την αφή μου. 796 00:57:14,197 --> 00:57:15,449 Τράβα χάσου, φρικιό. 797 00:57:15,574 --> 00:57:17,284 Περιμένω κάποιον. 798 00:57:17,409 --> 00:57:19,743 Σίγουρα σκέφτεσαι ότι ψάχνω να βρώ κάποια να την πέσω, σωστά; 799 00:57:20,036 --> 00:57:21,288 Λοιπόν λάθος. 800 00:57:21,413 --> 00:57:24,247 Είναι το όνομά μου. Είναι μια κατάρα, ακούς; 801 00:57:24,374 --> 00:57:26,752 Το γκομενάκια νομίζουν πως νοιάζομαι για κάτι το εφήμερο. 802 00:57:27,878 --> 00:57:31,423 Χαλάρωσε, αγγελικό πρόσωπο, έχουμε όλη τη νύχτα για να μ' ερωτευτείς, 803 00:57:31,548 --> 00:57:33,049 με ακούς; 804 00:57:33,175 --> 00:57:34,760 Δεν υπάρχει λόγος να βιαζόμαστε. 805 00:57:34,885 --> 00:57:40,182 Ένα... δύο.. 806 00:57:40,307 --> 00:57:42,809 Καλή δουλειά, κούκλα. 807 00:57:42,934 --> 00:57:44,060 Ποιος είναι ο νέος σου φίλος; 808 00:57:44,186 --> 00:57:47,355 Έντ, τι σου συνέβη; 809 00:57:47,481 --> 00:57:48,815 Έπεσα κάτω. 810 00:57:48,940 --> 00:57:51,150 Το πρόσωπο σου έχει τα χάλια του. Θα πρέπει να προσέχεις. 811 00:57:51,818 --> 00:57:55,113 Ναι, ήρθα για να σου δώσω αυτό. 812 00:57:55,238 --> 00:57:56,531 Ξέρεις, δεν τελείωσα την δουλειά. 813 00:57:56,656 --> 00:57:58,991 Και νομίζω πως αν συναντηθείς με το αγόρι σου... 814 00:57:59,701 --> 00:58:04,416 ίσως αναρωτηθεί τι να συνέβη στο ρολόι των $ 10.000. 815 00:58:06,541 --> 00:58:08,919 Έχουμε έρθει κάπως κοντά, έτσι δεν είναι, Εντ; 816 00:58:09,044 --> 00:58:11,046 Νομίζεις; 817 00:58:11,171 --> 00:58:15,342 Έχεις κοπέλα; 818 00:58:15,467 --> 00:58:17,094 Πλάκα μου κάνεις; 819 00:58:17,219 --> 00:58:20,305 Τα κορίτσια που μου αρέσουν δεν με συμπαθούν, και εκείνοι που τους αρέσω, 820 00:58:20,430 --> 00:58:22,599 δεν τα συμπαθώ εγώ. 821 00:58:22,724 --> 00:58:26,645 Κι εγώ σε ποια κατηγορία εντάσσομαι; 822 00:58:26,770 --> 00:58:27,604 Σε καμία απ' τις δύο. 823 00:58:27,729 --> 00:58:29,689 Δεν είμαι ο τύπος σου. 824 00:58:29,815 --> 00:58:31,191 Ξέρεις τι θα έκανα, θα σου αγόραζα ένα Timex 825 00:58:31,316 --> 00:58:33,110 θα σε έβαζα να αγοράσεις και τις μπαταρίες. 826 00:58:33,235 --> 00:58:34,611 Τι μπορω να σου φερω; 827 00:58:34,736 --> 00:58:35,695 Απλά λίγο νερό. 828 00:58:35,821 --> 00:58:36,947 Πρέπει να σε χρεώσω ένα ελάχιστο ποσό. 829 00:58:37,072 --> 00:58:39,866 Κάνε ό, τι πρέπει να κάνεις. 830 00:58:39,991 --> 00:58:42,994 Τι συμβαίνει εδώ; 831 00:58:43,120 --> 00:58:46,579 Εμ... περιμένω να έρθει ένα αυτοκίνητο για να με πάει στην αδερφή μου. 832 00:58:46,748 --> 00:58:48,458 Τι συνέβη με τον Άγιο Λουκά; 833 00:58:48,583 --> 00:58:50,210 Η Κάμι έφυγε και μ' άφησε μήνυμα στον τηλεφωνητή μου. 834 00:58:50,335 --> 00:58:53,296 Πήγε σ' ένα ξενοδοχείο και μου στέλνουν ένα αυτοκίνητο. 835 00:58:53,421 --> 00:58:54,464 Εδώ; 836 00:58:54,589 --> 00:58:57,217 Ναι. 837 00:58:57,342 --> 00:58:58,510 Μου φαίνεται αστείο. 838 00:58:58,635 --> 00:59:00,929 Ξαφνικά άλλαξε τα σχέδια της. 839 00:59:01,054 --> 00:59:02,556 Δεν μου αρέσει. 840 00:59:02,681 --> 00:59:04,266 Εννοώ, εμ... 841 00:59:04,391 --> 00:59:07,144 αν προκύψει τίποτα εδω μέσα, δεν υπάρχει πορτιέρης. 842 00:59:10,397 --> 00:59:15,527 Είσαι ευθύς τύπος, έτσι δεν είναι, Έντ; 843 00:59:15,652 --> 00:59:18,113 Τι με είπες; 844 00:59:18,238 --> 00:59:21,741 Είπα ό, τι είσαι ευθύς τύπος. 845 00:59:21,867 --> 00:59:24,286 Έι, μην με πειράζεις. 846 00:59:24,411 --> 00:59:26,705 Δεν θα το έκανα. 847 00:59:26,830 --> 00:59:28,165 Ωραία. 848 00:59:28,290 --> 00:59:29,958 Ας φύγουμε από εδώ. 849 00:59:30,083 --> 00:59:30,959 Θα το κρατήσω αυτό. 850 00:59:37,591 --> 00:59:38,467 Έι; 851 00:59:38,592 --> 00:59:40,802 Τι κάνατε στον Τζίμι; 852 00:59:40,927 --> 00:59:43,805 Ρώτα τον Τζίμι. 853 00:59:43,930 --> 00:59:46,891 - Ήξερα πως δεν τον έλεγαν Ρωμαίο. - Ναι το ξέρω. 854 00:59:47,559 --> 00:59:48,477 Ω, Θεέ μου. 855 00:59:54,816 --> 00:59:57,153 Τι συμβαίνει, παιδιά; 856 00:59:58,278 --> 01:00:00,447 Παραδώσου σ' εμάς, κυρία Κρέιν. 857 01:00:00,572 --> 01:00:02,824 Δεν έχω καμία επιθυμία να βλάψω εσάς ή τον φίλο σας. 858 01:00:05,744 --> 01:00:07,662 Γιατι δεν μου φιλάς τον κώλο, Γού; 859 01:00:07,788 --> 01:00:09,623 Θα το ήθελα. 860 01:00:09,748 --> 01:00:13,752 Σαμ, μην ανταγωνίζεσαι αυτούς τους τύπους, ε; 861 01:00:13,877 --> 01:00:16,797 Ακούστε τις συμβουλές του φίλου σας κυρία Κρέιν. 862 01:00:16,922 --> 01:00:20,258 Υπάρχει ακόμα μια ευκαιρία να σας αφήσω να ζήσετε μετά απ' αυτό. 863 01:00:20,383 --> 01:00:24,554 Παραδέχομαι, είναι μικρή η πιθανότητα αλλά θα μπορούσε να συμβεί. 864 01:00:26,139 --> 01:00:27,474 Μην με κάνεις να γελάω. 865 01:00:27,599 --> 01:00:29,184 Δεν πρόκειται να μας αφήσεις να φύγουμε. 866 01:00:29,309 --> 01:00:31,019 Η κατοχή του Κόκκινου Λωτού θα με κάνει 867 01:00:31,144 --> 01:00:33,021 τον πιο ισχυρό άνθρωπο στη γη. 868 01:00:33,146 --> 01:00:35,732 Μόλις έχω το λουλούδι, μπορείτε να πάτε στην αστυνομία 869 01:00:35,857 --> 01:00:37,442 με την ευλογία μου. 870 01:00:37,567 --> 01:00:39,361 Δεν θα είναι σε θέση να με αγγίξουν. 871 01:00:39,486 --> 01:00:41,404 Κανείς δεν θα μπορεί να με αγγίξει. 872 01:00:41,530 --> 01:00:45,325 Νόμιζα ότι ήθελες το λουλούδι για τη θρησκεία σου; 873 01:00:45,450 --> 01:00:47,494 Δεν θέλω να είμαι ένας μοναχός του Κουνγκ Φου για πάντα. 874 01:00:47,619 --> 01:00:50,122 Έχω και φιλοδοξίες. 875 01:00:50,247 --> 01:00:53,291 Λοιπόν, άσε με να σου πω κάτι, βλαμμένε. 876 01:00:53,416 --> 01:00:56,169 Δεν πρόκειται ποτέ να πάρεις το λουλούδι σου. 877 01:00:56,294 --> 01:00:59,548 Και πώς σκοπεύετε να με σταματήσετε, κυρία Κρέιν; 878 01:00:59,673 --> 01:01:01,425 Θα μου πετάξετε το μπικίνι σας; 879 01:01:08,557 --> 01:01:10,934 Ξέρεις ποιος είναι αυτός; 880 01:01:11,059 --> 01:01:14,146 Κάποιος ανόητος που τον ξεγελάσατε για να σας βοηθήσει; 881 01:01:14,271 --> 01:01:17,941 Είναι ο Σπαζοκέφαλος. 882 01:01:18,066 --> 01:01:19,484 Μισεί το Κουνγκ Φου. 883 01:01:19,609 --> 01:01:22,612 Στην πραγματικότητα, σκέφτεται πως είναι για αδερφές. 884 01:01:22,737 --> 01:01:24,030 Τι... για τι πράγμα μιλάς... 885 01:01:24,156 --> 01:01:25,866 Εγώ τα λατρεύω αυτά τα πράγματα. 886 01:01:25,991 --> 01:01:28,160 Ο Τσακ Νόρις... Είδα όλες τις ταινίες του. 887 01:01:28,285 --> 01:01:31,580 Ξέρεις... ο ξανθός τύπος. 888 01:01:31,705 --> 01:01:36,376 Ας δείρουμε μερικούς νίντζα. 889 01:01:36,501 --> 01:01:37,669 Είμαστε νεκροί. 890 01:01:37,794 --> 01:01:41,339 Για τελευταία φορά... δεν είμαστε νίντζα. 891 01:02:32,432 --> 01:02:34,559 Εσείς παιδιά δεν επιτρέπεται να είστε εδώ. 892 01:02:34,684 --> 01:02:35,936 Τον πούλο. 893 01:02:36,061 --> 01:02:38,730 Γιατί δεν κάθεστε μπροστά, φίλαράκια; 894 01:02:38,855 --> 01:02:41,608 Θα σας δώσουμε τροφή για το σπίτι. 895 01:02:41,733 --> 01:02:46,238 Απα, πα, πα, δεν κάνω πλάκα, δεν επιτρέπεται. 896 01:02:46,363 --> 01:02:47,697 Καθίσε μπροστά. 897 01:02:47,823 --> 01:02:50,951 Θα τη δεις αρκετά σύντομα. 898 01:03:11,304 --> 01:03:12,889 Αυτού οι μικρούληδες τύποι κάπως χαριτωμένοι. 899 01:03:20,439 --> 01:03:21,565 Ευχαριστώ πολύ. 900 01:03:21,690 --> 01:03:22,732 Μη με ευχαριστείς. 901 01:03:22,858 --> 01:03:24,526 Πλήρωσέ με. 902 01:03:24,651 --> 01:03:25,777 Λοιπόν... εγω δεν... 903 01:03:25,902 --> 01:03:28,029 Δεν έχω τώρα 50 δολάρια πάνω μου, 904 01:03:28,155 --> 01:03:30,907 αλλά ο τύπος που 'μαι μαζί του, έχει αυτό το ρολόι... 905 01:03:31,032 --> 01:03:32,117 Αξίζει 10.000 δολάρια. 906 01:03:32,242 --> 01:03:33,869 Θα πάω να το πάρω για 'σενα... 907 01:03:33,994 --> 01:03:35,537 Περιμένεις απο 'μένα να πιστέψω πως κάποιο κορόιδο... 908 01:03:35,662 --> 01:03:38,748 έσκασε 10.000 δολάρια για ένα ρολόι; 909 01:03:38,874 --> 01:03:42,544 Για άκουσε με, πριγκίπισσα, δεν δουλεύω δωρεάν. 910 01:03:42,669 --> 01:03:45,589 Θα με πληρώσεις με μετρητά, αλλιώς θα σε δώσω στους νίντζα. 911 01:03:51,762 --> 01:03:52,596 Συγγνώμη. 912 01:04:05,942 --> 01:04:07,319 Φύγε απο τον δρόμο μου. 913 01:04:07,444 --> 01:04:08,862 Έχω ένα σόου να κάνω. 914 01:04:21,082 --> 01:04:26,922 Μις Κρέιν, αν έχετε κάποια ανησυχία για τη ζωή του φίλου σας, 915 01:04:27,047 --> 01:04:28,215 μην κάνετε άλλο βήμα. 916 01:04:34,596 --> 01:04:37,641 δεν θέλω να σας βλάψω ούτε εκείνον. 917 01:04:37,766 --> 01:04:40,519 Απλά θέλω αυτό που δικαιωματικά μου ανήκει, αυτό που... 918 01:04:40,644 --> 01:04:42,813 κυνηγάμε για 2.250 χρόνια. 919 01:04:44,648 --> 01:04:47,609 Σαμ, τρέχα. 920 01:04:47,734 --> 01:04:48,527 Πήγαινε στην αδερφή σου. 921 01:04:48,652 --> 01:04:50,195 Θα το φροντίσω. 922 01:04:50,320 --> 01:04:52,154 Έντ; 923 01:05:26,940 --> 01:05:29,109 Είναι ερωτευμένη μαζί σου, έτσι δεν είναι; 924 01:05:29,234 --> 01:05:31,236 Έτσι νομίζεις; 925 01:05:31,361 --> 01:05:33,864 Είμαι πολύ χαρούμενος για 'σένα, Σπαζοκέφαλε. 926 01:05:33,989 --> 01:05:35,615 Ευχαριστώ. 927 01:05:35,740 --> 01:05:38,410 Μου αρέσει να βλέπω να πεθαίνει κάποιος με ένα χαμόγελο στο πρόσωπό του. 928 01:05:38,535 --> 01:05:40,746 Τη χάσαμε. 929 01:05:43,872 --> 01:05:46,500 Ίσως να μπορείς ακόμα να υπηρετήσεις τον σκοπό του Κόκκινου Λωτού. 930 01:05:47,836 --> 01:05:50,714 Κάνε μου τη χάρη και βγάλε με απ' την μέση, εντάξει; 931 01:05:50,839 --> 01:05:53,091 Ίσως αν σου σπάσω τα μούτρα, 932 01:05:53,216 --> 01:05:54,634 να δώσουμε στην όμορφη κυρία Κρέιν 933 01:05:54,760 --> 01:05:58,680 μια ευκαιρία ν' αποδείξει την αγάπη της. 934 01:06:01,266 --> 01:06:04,019 Με συγχωρείς, Γου. 935 01:07:32,441 --> 01:07:33,233 Έι, Ρωμαίο; 936 01:07:36,778 --> 01:07:38,029 Εσύ; 937 01:08:49,392 --> 01:08:50,185 Κάμι; 938 01:09:16,294 --> 01:09:17,337 Κάμι. 939 01:09:17,462 --> 01:09:18,672 Σαμ. 940 01:09:18,797 --> 01:09:19,881 - Ω, Κάμι. - Σαμ. 941 01:09:20,006 --> 01:09:21,133 Ω, Κάμι. 942 01:09:21,258 --> 01:09:23,050 - Είσαι ζωντανή. - Κόφτο. 943 01:09:23,677 --> 01:09:25,011 Φυσικά και είμαι ζωντανή. 944 01:09:25,137 --> 01:09:27,722 Γιατί να μην είμαι; 945 01:09:27,848 --> 01:09:32,183 - Είδα τον Γου, να σ' ακολουθεί, και... - Ναι, και λοιπόν; 946 01:09:33,186 --> 01:09:34,855 Μην ξεκινάς μ' αυτές τις παπαριές για τα μοντέλα, 947 01:09:34,980 --> 01:09:37,149 λες και δεν μπορώ να φροντίζω τον εαυτό μου. 948 01:09:37,274 --> 01:09:39,276 Κοίτα, τι κάνεις εδώ; 949 01:09:39,401 --> 01:09:42,404 Δεν έπρεπε να είσαι εδώ μέχρι το μεσημέρι. 950 01:09:42,529 --> 01:09:44,448 Ο Έντ.... ο Έντ, έχει πρόβλημα. 951 01:09:44,573 --> 01:09:45,407 Ο Έντ; 952 01:09:49,202 --> 01:09:52,038 Η βοτανολόγος έχει τον αριθμό μου, Εντ. 953 01:09:52,164 --> 01:09:55,083 Το μόνο που χρειάζεται να κάνει είναι να με καλέσει. 954 01:09:55,208 --> 01:09:58,587 Αν σε αγαπά πραγματικά, θα πείσει την αδελφή της να ανταλλάξει... 955 01:09:58,712 --> 01:10:00,589 τον Κόκκινο Λωτό για τη ζωή σου. 956 01:10:03,675 --> 01:10:04,468 Γειά σας; 957 01:10:04,593 --> 01:10:05,510 Ποιος είναι εκεί; 958 01:10:05,635 --> 01:10:06,928 Θέλω να μιλήσω στον γιό μου. 959 01:10:07,053 --> 01:10:08,138 Είναι η μητέρα σου. 960 01:10:08,263 --> 01:10:09,431 Γειά σας; Με ακούτε; 961 01:10:09,556 --> 01:10:11,016 Τι θες ρε μάνα; 962 01:10:11,141 --> 01:10:13,267 - Τι ώρα θα γυρίσεις σπίτι; - Δεν ξέρω τι ώρα θα γυρίσω σπίτι. 963 01:10:13,435 --> 01:10:14,019 Άκου... 964 01:10:14,144 --> 01:10:15,353 Κλείστην. 965 01:10:15,479 --> 01:10:17,063 Δεν θα ανταλλάξω το λουλούδι για τον Έντ, τελεία και παύλα. 966 01:10:19,858 --> 01:10:21,276 Λοιπόν, δεν μπορούμε απλά να αφήσουμε τον Εντ να πεθάνει. 967 01:10:21,401 --> 01:10:24,863 Μου έσωσε τη ζωή. 968 01:10:24,988 --> 01:10:26,782 Τον αγαπάς. 969 01:10:26,907 --> 01:10:28,575 Ίσως. 970 01:10:28,700 --> 01:10:30,160 Πρέπει. 971 01:10:30,285 --> 01:10:34,372 Έχω να σε δω να καπνίζεις από τότε που πήγαινες στο γυμνάσιο. 972 01:10:34,498 --> 01:10:38,168 Είναι πολύ κακό, γιατί στο το μεγαλύτερο σχήμα των πραγμάτων, 973 01:10:38,293 --> 01:10:41,129 είναι πιο σημαντικό ο Γου να μην πάρει ποτέ τον Λωτό. 974 01:10:41,254 --> 01:10:46,051 Κοίτα, δεν με νοιάζουν αυτές οι βλακείες με την απόλυτη δύναμη. 975 01:10:46,176 --> 01:10:47,969 Με ενδιαφέρει μόνο Έντ. 976 01:10:48,095 --> 01:10:51,013 Απο πότε σε ενδιαφέρει οτιδήποτε εκτός απο την εαυτό σου; 977 01:10:51,640 --> 01:10:54,601 Μιλάς εσυ για εγωισμό. 978 01:10:54,726 --> 01:10:58,480 Με έκανες να φύγω από τη δουλειά, με κάτι λαθραίο στη χώρα, 979 01:10:58,605 --> 01:11:01,441 πρακτικά παραλίγο να με σκοτώσει, και χωρίς ένα ευχαριστώ. 980 01:11:01,566 --> 01:11:05,612 Αλλα το περίμενα αυτο απο 'σένα γιατί είσαι η αδερφή μου. 981 01:11:05,737 --> 01:11:08,157 Ο Εντ ήταν ένας αθώος περαστικός. 982 01:11:09,282 --> 01:11:11,868 Δεν το πιστεύω οτι τελικά νοιάστηκα για κάποιον, 983 01:11:11,993 --> 01:11:15,622 και θα πεθάνει πριν καταφέρω ν' αρπάξω την ευκαιρία να κοιμηθώ μαζί του. 984 01:11:18,834 --> 01:11:22,129 Ίσως θα έπρεπε να αλλάξω τ' όνομα μου σε Σπαζοδάχτυλος Γου. 985 01:11:23,713 --> 01:11:24,965 Τι νομίζεις; 986 01:11:25,090 --> 01:11:26,758 Πάρα πολλές συλλαβές. 987 01:11:30,011 --> 01:11:31,388 Ο θρύλος λέει πως ο άνθρωπος που θα φάει 988 01:11:31,513 --> 01:11:37,890 τα πέταλα του Κόκκινου Λωτού θα προικιστεί με αδιανόητες δυνάμεις. 989 01:11:38,103 --> 01:11:42,524 Το... το μυαλό του θα γίνει φυσικό όπλο χωρίς όρια. 990 01:11:42,649 --> 01:11:45,694 Οτιδήποτε μπορεί να φανταστεί, θα μπορεί να συμβεί. 991 01:11:45,819 --> 01:11:49,197 Αν σε σκεφτεί νεκρή, πεθαίνεις. 992 01:11:49,322 --> 01:11:55,245 Αν δει ένα φλεγόμενο αεροπλάνο, η πτήση σου θα τυλιχτεί μέσα στις φλόγες. 993 01:11:55,370 --> 01:11:59,916 Αν φανταστεί ολόκληρο τον κόσμο να τον λατρεύει ως θεό, 994 01:12:00,041 --> 01:12:02,711 αυτό θα γίνει. 995 01:12:02,836 --> 01:12:06,298 Δεν το πιστεύεις πραγματικά αυτό, έτσι; 996 01:12:06,423 --> 01:12:10,469 Δεν το πίστευα, αλλά τότε βρήκα τον λωτό να μεγαλώνει 997 01:12:10,594 --> 01:12:13,847 στο χιόνι στα 20 πόδια βαθιά, 500 χιλιόμετρα από το πλησιέστερο 998 01:12:13,972 --> 01:12:20,061 αρόσιμο έδαφος, ακριβώς εκεί που έλεγε ο θρύλος. 999 01:12:20,187 --> 01:12:23,231 Οπότε πες μου Σαμάνθα, η ζωή του Έντ 1000 01:12:23,356 --> 01:12:26,485 η ζωή του καθενός, αξίζει περισσότερο απ' το να το φυλάξουμε 1001 01:12:26,610 --> 01:12:27,652 μακριά απο τα χέρια του Γου; 1002 01:12:34,284 --> 01:12:37,787 Ξέρεις κάτι, εμεις οι δύο... μπορεί να κάναμε λάθος για την Μις Κρέιν. 1003 01:12:38,789 --> 01:12:40,540 Δεν θα ήταν η πρώτη που μια όμορφη γυναίκα 1004 01:12:40,665 --> 01:12:44,169 χρησιμοποίησε έναν άντρα και τον εγκατέλειψε στη μεγαλύτερη ώρα της ανάγκης του. 1005 01:12:44,294 --> 01:12:45,462 Ποιο είναι το πρόβλημά σου, Γου, ε; 1006 01:12:45,587 --> 01:12:46,421 Τι είναι; 1007 01:12:46,546 --> 01:12:47,839 Τ' όνομα σου... Γού; 1008 01:12:47,964 --> 01:12:49,257 Αυτός είναι ο λόγος που σφυρίζω στα κορίτσια στο δρόμο. 1009 01:12:49,382 --> 01:12:50,842 Έι, γοοοου. 1010 01:12:50,967 --> 01:12:53,762 Τι είδους βασανιστήριο είναι αυτό, ούτως ή άλλως; 1011 01:12:57,265 --> 01:12:59,601 Εάν είναι η μητέρα μου, πες της ότι είμαι στο δρόμο. 1012 01:13:02,062 --> 01:13:02,854 Ποιος είναι; 1013 01:13:06,191 --> 01:13:10,737 Κυρία Κρέιν, τι ευχάριστη έκπληξη. 1014 01:13:54,573 --> 01:13:55,907 Φτηνοί θεατρινισμοί, κυρία Κρέιν. 1015 01:14:01,413 --> 01:14:02,372 Δεν είναι φτηνοί, Γου. 1016 01:14:11,631 --> 01:14:13,300 Οι αδελφές Κρέιν... 1017 01:14:13,425 --> 01:14:14,217 είμαστε καταδικασμένοι. 1018 01:14:17,888 --> 01:14:19,973 Πως είσαι, Έντ; 1019 01:14:20,098 --> 01:14:22,476 Θα σου πω, Σαμ, εμ... 1020 01:14:22,601 --> 01:14:26,272 Δεν θυμάμαι την τελευταία φορά που είχα τόσο πολλή διασκέδαση. 1021 01:14:27,397 --> 01:14:30,317 Όπως συμφωνήσαμε στο τηλέφωνο, ευθεία συναλλαγή... 1022 01:14:30,442 --> 01:14:32,360 Ο Έντ, για τον Κόκκινο Λωτό. 1023 01:14:32,486 --> 01:14:35,322 Ακόμα το βρίσκω πολύ δύσκολο να πιστέψω ότι θα ανταλλάξετε 1024 01:14:35,447 --> 01:14:41,119 την απόλυτη δύναμη για τον Έντ. 1025 01:14:41,244 --> 01:14:44,831 Ακούω πως ο Έντ, έχει κάποιες δυνατές στιγμές. 1026 01:14:44,956 --> 01:14:48,666 Το είδες αυτό Γου; Στο είπα πως η μικρή με θέλει. 1027 01:14:48,919 --> 01:14:52,464 Έχω γοητεία, κλάση, χάρισμα. 1028 01:14:52,589 --> 01:14:54,132 Ξέρεις ότι έβαλα ένα καθρέφτη πάνω από το κρεβάτι μου 1029 01:14:54,257 --> 01:14:56,051 για να είμαι ο πρώτος που θα βλέπει όταν σηκώνομαι το πρωί. 1030 01:14:56,176 --> 01:14:58,428 Έι. 1031 01:14:58,553 --> 01:15:05,227 Αλλά, εμ... δυστυχώς ο Γου έχει δίκιο. 1032 01:15:05,352 --> 01:15:06,520 Δεν το αξίζω... 1033 01:15:06,645 --> 01:15:07,521 Εσυ το ξέρεις. 1034 01:15:07,646 --> 01:15:09,981 Εγώ το ξέρω. 1035 01:15:10,107 --> 01:15:11,316 Αλλά η αδελφή μου δεν το δέχεται. 1036 01:15:11,441 --> 01:15:12,943 Ο Κόκκινος Λωτός τώρα. 1037 01:15:22,452 --> 01:15:24,913 Απαλά. 1038 01:15:25,038 --> 01:15:27,623 - Και όχι κόλπα. - Όχι κόλπα. 1039 01:15:41,680 --> 01:15:45,767 Απλά σκέφτηκα ότι μπορεί να ήθελες να επιθεωρήσεις το βραβείο. 1040 01:15:45,892 --> 01:15:49,729 Είσαι χαρούμενος τώρα, Γου, πήρες το λουλούδι σου; 1041 01:15:49,855 --> 01:15:52,232 Αυτά είναι ένα μάτσο μπούρδες... η απόλυτη δύναμη. 1042 01:15:55,569 --> 01:15:57,988 Πολύ χαρούμενος. 1043 01:15:58,113 --> 01:15:58,947 Έντ! 1044 01:15:59,072 --> 01:16:00,574 Σαμ. 1045 01:16:00,699 --> 01:16:01,533 Σπαζοκέφαλε. 1046 01:16:13,959 --> 01:16:15,130 Κάντε πίσω, κυρία Κρέιν. 1047 01:16:45,911 --> 01:16:47,788 Θα κάνεις τα μωρά του, έτσι δεν είναι; 1048 01:16:47,913 --> 01:16:49,997 - Μόλις συναντηθήκαμε. - Νόμιζα πως είπες ότι τον αγάπησες. 1049 01:16:50,832 --> 01:16:52,125 Δεν πρόκειται να μιλήσω γι' αυτό εδώ, τώρα. 1050 01:16:52,250 --> 01:16:54,376 Δεν δίνω την απόλυτη δύναμη εκτός αν το πείς. 1051 01:16:54,795 --> 01:16:55,754 Απλά πες το. 1052 01:16:55,879 --> 01:16:58,713 Αγαπάς τον Έντ. Πες το αλλιώς ο Έντ θα πεθάνει. 1053 01:16:59,800 --> 01:17:00,717 Αγαπάω τον Έντ. 1054 01:17:00,842 --> 01:17:04,885 Αγαπάω τον Έντ. Και θέλω να γίνω η κυρία... εμ... 1055 01:17:05,055 --> 01:17:05,889 Μολλόυ. 1056 01:17:06,014 --> 01:17:08,683 Μολλόυ, σωστά. 1057 01:17:08,809 --> 01:17:14,269 Υπερτερούμε τέσσερις προς μία. Τώρα φέρε το λουλούδι. 1058 01:17:17,400 --> 01:17:20,779 Θα έλεγα ότι είμαστε σχεδόν ίσοι. 1059 01:17:21,905 --> 01:17:23,615 Χρησιμοποίησες όπλο. 1060 01:17:23,740 --> 01:17:26,699 Σωστά. Αυτή δεν είναι ταινία Κουνγκ Φου. 1061 01:17:27,119 --> 01:17:30,038 Τώρα απελευθέρωσε τον Έντ ή θα τινάξω τους νίντζα πισινούς σας. 1062 01:17:31,331 --> 01:17:34,084 Δεν είμαστε νίντζα. 1063 01:17:34,209 --> 01:17:36,461 Αν λέω ότι είστε νίντζα, τότε είστε νίντζα. 1064 01:17:36,586 --> 01:17:37,420 Έι, Γου; 1065 01:17:40,632 --> 01:17:42,175 Πιάσε. 1066 01:17:42,300 --> 01:17:43,135 Όχι. 1067 01:17:50,517 --> 01:17:53,726 - Σαμ, το όπλο. - Εντάξει. 1068 01:19:19,272 --> 01:19:20,190 Έι, νίντζα; 1069 01:19:20,315 --> 01:19:23,318 Δεν είμαι... 1070 01:19:23,443 --> 01:19:27,322 Αν η αδελφή μου λέει ότι είσαι νίντζα, είσαι ένας καταραμένος νίντζα. 1071 01:20:00,522 --> 01:20:03,024 Τι σε έκανε να σκεφτείς πως θα μπορούσες ποτέ να το κάνεις αυτό, Έντ; 1072 01:20:03,150 --> 01:20:03,942 Είσαι ένας χαμένος. 1073 01:20:13,076 --> 01:20:15,412 Έι, νίντζα; 1074 01:20:15,537 --> 01:20:17,747 Μετά απ' αυτό το λάκτισμα, κυρία Κρέιν, θα πρέπει να περάσετε 1075 01:20:17,873 --> 01:20:21,668 τη ζωή σας ως μοντέλο χειρός. 1076 01:20:21,793 --> 01:20:23,629 Έι, Γού; 1077 01:20:24,754 --> 01:20:25,797 Τέλος της ιστορίας, μωρό μου. 1078 01:20:45,150 --> 01:20:46,942 Του έκανες τα μυαλά πουρέ. 1079 01:21:03,168 --> 01:21:04,377 Θα γίνεις μέρος της οικογένειας; 1080 01:21:13,470 --> 01:21:14,304 Σταμάτα τον. 1081 01:21:18,350 --> 01:21:20,268 Θα σας καταστρέψω όλους σας. 1082 01:21:29,945 --> 01:21:31,737 Πως αισθάνεσαι, Γου; 1083 01:21:36,243 --> 01:21:39,329 Πού είναι η δύναμη; 1084 01:21:39,454 --> 01:21:40,705 Είμαι επιστήμονας, Γου. 1085 01:21:40,831 --> 01:21:43,500 Δεν πιστεύω σε μύθους και μαγεία. 1086 01:21:43,625 --> 01:21:49,422 2.250 χρόνια... 1087 01:21:58,390 --> 01:21:59,182 Έι, γλυκιά μου; 1088 01:22:02,519 --> 01:22:06,523 Μου έσπασε τα μούτρα για το τίποτα; 1089 01:22:06,648 --> 01:22:08,608 Ποιος το λέει; 1090 01:22:08,733 --> 01:22:13,029 Το λέει η κυρία πεταλούδα εδώ, αυτός είναι που το λέει. 1091 01:22:13,155 --> 01:22:16,949 Έδωσα στον Γου δηλητηριώδη λουλούδια απο τον κήπο του Αγίου Λουκά. 1092 01:22:17,826 --> 01:22:21,830 Διακινδυνέψαμε όλοι τη ζωή μας για ένα ψεύτικο λουλούδι; 1093 01:22:21,955 --> 01:22:24,250 Ήταν ένα υπολογισμένο ρίσκο. 1094 01:22:25,375 --> 01:22:27,335 Πολύ έξυπνο. 1095 01:22:27,461 --> 01:22:29,838 Γιατι δεν μοιραζόμαστε τα πέταλα; 1096 01:22:29,963 --> 01:22:33,550 Κανείς δεν θα το φάει αυτό, ουτε και οι αρουραίοι στα εργαστήρια. 1097 01:22:33,675 --> 01:22:36,219 Θα κερδίσω χρηματοδότηση μιας δεκαετίας 1098 01:22:36,344 --> 01:22:38,513 αν το πουλήσω σε ένα μουσείο. 1099 01:22:38,638 --> 01:22:40,098 Θα είμαι στη Βιρμανία. 1100 01:22:40,223 --> 01:22:43,560 Τι να πώ στη μαμά και στον μπαμπά για τα Χριστούγεννα; 1101 01:22:43,685 --> 01:22:47,063 Πες τους ότι θα τα πούμε στις 25 Δεκεμβρίου. 1102 01:22:47,189 --> 01:22:49,399 Εσυ και ο Έντ τα πήγατε καλά. 1103 01:22:49,524 --> 01:22:51,318 Ναι, για ένα μοντέλο και έναν πορτιέρη. 1104 01:22:53,653 --> 01:22:55,197 Είναι δύσκολο να είσαι κλισέ. 1105 01:23:12,547 --> 01:23:15,008 Είσαι καλά; 1106 01:23:15,133 --> 01:23:16,510 Ναι, είμαι μια χαρά. 1107 01:23:16,635 --> 01:23:18,678 Δεν θα κάνω χορευτικές φιγούρες για λίγο, αλλά... 1108 01:23:18,804 --> 01:23:22,682 - Λυπάμαι για το κεφάλι σου. - Δεν πειραζει. 1109 01:23:22,808 --> 01:23:24,810 Έχεις ωραία χέρια, το ξέρεις αυτό; 1110 01:23:24,935 --> 01:23:26,353 Είναι μόνο χέρια. 1111 01:23:26,478 --> 01:23:28,814 Λοιπόν, ξέρεις, υπάρχουν κοπέλες με παρόμοια χέρια με λίπος 1112 01:23:28,939 --> 01:23:30,690 χοντρά δάχτυλα. 1113 01:23:30,816 --> 01:23:33,151 Και κάποτε έβγαινα με μια γκόμενα με ενωμένα δάχτυλα, ξέρεις; 1114 01:23:34,694 --> 01:23:36,822 Αλλά όχι, εννοώ, εσύ έχεις πραγματικά ωραία χέρια. 1115 01:23:36,947 --> 01:23:42,577 Είναι ωραία τα πάντα πάνω σου, ειδικά τα μάτια σου. 1116 01:23:42,702 --> 01:23:43,578 Ξέρεις γιατί; 1117 01:23:49,209 --> 01:23:50,794 Κοιτάω μέσα στα μάτια σου, και βλέπω κάποια 1118 01:23:50,919 --> 01:23:52,753 που θα μπορούσα να φροντίσω πραγματικά. 1119 01:23:59,052 --> 01:24:01,179 Ναι, αλλα τι νομίζω πως σκέφτομαι, σωστά; 1120 01:24:01,304 --> 01:24:02,472 Να χρειάζεσαι εμένα. 1121 01:24:02,597 --> 01:24:04,850 Εσύ ένα διάσημο μοντέλο... θα μπορούσες να έχεις οποιοδήποτε τύπο. 1122 01:24:04,975 --> 01:24:06,518 Έχεις τύπους που δίνουν 10.000 δολάρια 1123 01:24:06,643 --> 01:24:08,103 σε ρολόγια σαν να μην είναι τίποτα. 1124 01:24:09,229 --> 01:24:10,605 Ναι. 1125 01:24:10,730 --> 01:24:15,234 Εγώ, ο Έντ Μολλόυ, ο πορτιέρης, ο Σπαζοκέφαλος, εννοώ... 1126 01:24:15,402 --> 01:24:18,280 Είσαι τόσο ανόητος όσο δείχνεις. 1127 01:24:18,405 --> 01:24:19,948 Αυτο νομίζεις πως θέλω, ακριβά ρολόγια; 1128 01:24:23,326 --> 01:24:27,456 Κανείς δεν μου είπε τα πράγματα που μου λες. 1129 01:24:27,581 --> 01:24:29,916 Μου αρέσεις πολύ. 1130 01:24:30,041 --> 01:24:32,252 Σου αρέσω; 1131 01:24:32,377 --> 01:24:34,379 Πριν είπες πως με αγαπάς. 1132 01:24:35,964 --> 01:24:38,467 Θα έλεγα οτιδήποτε για να σώσω τον κόσμο. 1133 01:24:38,592 --> 01:24:39,426 Ω, ναι; 1134 01:24:43,388 --> 01:24:45,849 Πες το ξανά, Σαμ. 1135 01:24:45,974 --> 01:24:50,436 - Σ' αγαπώ. - Σ' αγαπώ. 1136 01:24:57,561 --> 01:25:07,520 Υποτιτλισμός "Alex Suri GR" (18/02/2019) (CULT MOVIES) - -/- movies by Alex Suri GR -/- 110296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.