All language subtitles for Beloe.Solntse.Pustyni.1969.RUS.BDRip.720p.x264.AC3.-HQ-ViDEO.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,889 --> 00:00:59,059 And another thing I must tell you, my dearest Katerina Matveyevna: 2 00:01:00,019 --> 00:01:04,731 you're appearing to me as a purest swan, 3 00:01:04,898 --> 00:01:11,363 like you swim to wherever you need to go, or on your errands... 4 00:01:12,031 --> 00:01:15,226 only it takes my breath away, so happy I feel, 5 00:01:15,326 --> 00:01:18,495 as though I was shot pointblank from a cannon. 6 00:02:25,813 --> 00:02:31,902 WHITE SUN OF THE DESERT 7 00:02:33,112 --> 00:02:38,225 Written by V. YEZHOV R. IBRAGIMBEKOV 8 00:02:38,325 --> 00:02:42,370 Directed by V. MOTYL 9 00:02:43,455 --> 00:02:46,875 Director of Photography E. ROZOVSKY 10 00:02:51,964 --> 00:02:56,551 Music by I. SHVARTS 11 00:03:40,512 --> 00:03:46,376 Cast: Sukhov - A. KUZNETSOV Vereschagin - P. LUSPEKAYEV 12 00:03:46,476 --> 00:03:51,689 Sayid - S. MISHULIN Abdullah - K. KAVSADZE 13 00:03:51,916 --> 00:03:55,552 Nastasya - R. KURKINA, Petrukha - N. GODOVIKOV, Gyulchatai - T. FEDOTOVA 14 00:03:55,652 --> 00:04:00,782 Rakhimov - M. DUDAYEV, Lebedev - N. BADYEV, Semyon - V. KADOCHNIKOV 15 00:04:14,963 --> 00:04:17,966 Production Manager - Yu. KHOKHLOV 16 00:04:29,811 --> 00:04:33,298 You should know, my dearest Katerina Matveyevna, 17 00:04:33,398 --> 00:04:38,611 that to date, the class battles have been completed by and large, 18 00:04:38,904 --> 00:04:42,448 and the day of worldwide liberation is coming. 19 00:04:42,741 --> 00:04:46,562 So it's now time for me to come back home 20 00:04:46,662 --> 00:04:49,481 and build a new life 21 00:04:49,581 --> 00:04:52,458 in my native land, so dear to my heart. 22 00:05:41,716 --> 00:05:43,968 Two o'clock. 23 00:05:45,595 --> 00:05:48,139 Have you been here long? 24 00:06:15,959 --> 00:06:18,111 It's just my luck! 25 00:06:18,211 --> 00:06:22,508 Back in hospital I'd sworn to myself: as soon as I have a discharge, 26 00:06:22,608 --> 00:06:26,143 I'll go straight home, and not get into any mess. 27 00:06:29,764 --> 00:06:32,783 I've dug up two like you, and nothing happened... 28 00:06:32,851 --> 00:06:34,795 But the third one... 29 00:06:34,895 --> 00:06:38,481 I pulled him out, and he got at my throat. A bandit he was. 30 00:06:39,357 --> 00:06:43,569 That's how it turned out. Buried by his own. I hardly beat him off. 31 00:06:49,201 --> 00:06:53,913 Now I'll dig you up, and good bye. 32 00:07:01,796 --> 00:07:05,627 THE SUN WAS GOING DOWN 33 00:07:28,490 --> 00:07:30,658 Hands down! 34 00:07:54,182 --> 00:07:57,768 A real beast... that Black Abdullah. 35 00:07:58,019 --> 00:08:00,505 Has no pity for anyone. 36 00:08:00,605 --> 00:08:05,234 If we came here a bit later, he would've killed all of them. 37 00:08:10,115 --> 00:08:12,958 Why did he do it, Commander? What for? 38 00:08:13,618 --> 00:08:15,103 He's a bandit! 39 00:08:15,203 --> 00:08:19,832 When we finally got to these parts, Abdullah decided to go abroad 40 00:08:20,166 --> 00:08:24,212 and shoot his harem... so that no man would have them. 41 00:08:25,422 --> 00:08:28,774 No, with the women, we can't catch up with Abdullah. 42 00:08:28,925 --> 00:08:33,330 That's why he wanted to do away with them, because they hindered him. 43 00:08:33,430 --> 00:08:36,056 But we can't abandon them either. 44 00:08:42,814 --> 00:08:46,483 Here, some dried bread and barley for your trip. 45 00:08:48,361 --> 00:08:52,265 I'm being late. Discharged six months ago, I still knock about those sands. 46 00:08:52,365 --> 00:08:55,226 I haven't been home for years. 47 00:08:55,326 --> 00:08:58,688 There you go. It will last you for a while. 48 00:08:58,788 --> 00:09:02,942 You'll get something else in Pedzhent, but I can't give you any more, sorry. 49 00:09:03,042 --> 00:09:07,739 I've made quite a detour as it is, now I'm going straight ahead. 50 00:09:07,839 --> 00:09:11,159 Once I get as far as the Volga, Samara will be at a stone's throw. 51 00:09:11,259 --> 00:09:16,581 I'll have no peace as long as Dzhavdet is alive. Why have you dug me up? 52 00:09:16,681 --> 00:09:19,751 Sure, a dead man doesn't have to worry about anything, 53 00:09:19,851 --> 00:09:22,420 but it's so boring. 54 00:09:22,520 --> 00:09:25,606 What is it between you and that Dzhavdet? 55 00:09:27,859 --> 00:09:30,152 He killed my father... 56 00:09:30,278 --> 00:09:32,988 ...buried me, 57 00:09:33,615 --> 00:09:36,491 took my four sheep, 58 00:09:37,035 --> 00:09:39,354 that was all I had. 59 00:09:39,454 --> 00:09:42,816 That... what's his name... Dzhavdet, 60 00:09:42,916 --> 00:09:45,610 is he with Black Abdullah or what? 61 00:09:45,710 --> 00:09:50,657 They hate each other. Dzhavdet is a coward. 62 00:09:50,757 --> 00:09:53,634 Abdullah is a warrior. 63 00:09:54,385 --> 00:09:58,055 Well, Sayid... Good luck! 64 00:10:51,734 --> 00:10:55,153 Look, Commander. 65 00:11:14,590 --> 00:11:18,745 In the old fortress, you should've taken him through the chimney. 66 00:11:18,845 --> 00:11:21,513 Through the chimney? 67 00:11:22,390 --> 00:11:27,978 Sukhov, give us a hand. With you, we'll finish him off in a jiffy. 68 00:11:29,272 --> 00:11:33,817 You alone are worth a whole platoon, if not a company. 69 00:11:35,528 --> 00:11:39,197 East is a delicate matter. 70 00:11:44,245 --> 00:11:48,232 How come you're here? - They were shooting. 71 00:11:48,332 --> 00:11:51,918 Look, at least take the women. 72 00:11:52,837 --> 00:11:57,950 Imagine, I've been sitting three days by the old fortress, with no sleep. 73 00:11:58,050 --> 00:12:02,455 I waited for Abdullah to come back for his harem. They tie me hand and foot! 74 00:12:02,555 --> 00:12:04,457 Rakhimov! 75 00:12:04,557 --> 00:12:08,711 I'm going home. - Take them, and we'll get Abdullah. 76 00:12:08,811 --> 00:12:10,922 He's at Dry Spring now. 77 00:12:11,022 --> 00:12:15,426 You just take them as far as Pedzhent, they will be safer there. 78 00:12:15,526 --> 00:12:19,138 And I'll give you a man, a horse, some cereal... 79 00:12:19,238 --> 00:12:21,349 What do you say, Sukhov? 80 00:12:21,449 --> 00:12:23,017 Sukhov... 81 00:12:23,117 --> 00:12:28,038 Yes, I guess there're none of our men as far as 300 versts from here now. 82 00:12:28,581 --> 00:12:32,667 That's right. - Then it's agreed. 83 00:12:33,544 --> 00:12:35,905 Mount! 84 00:12:36,005 --> 00:12:38,491 Comrade women! Don't be afraid! 85 00:12:38,591 --> 00:12:41,953 We'll finish off your exploiting husband, 86 00:12:42,053 --> 00:12:45,289 but as of now, you're under command of Comrade Sukhov. 87 00:12:45,389 --> 00:12:50,002 He will feed you and protect you... he's a good man. 88 00:12:50,102 --> 00:12:52,229 Hold it! 89 00:12:52,688 --> 00:12:54,590 Wait! 90 00:12:54,690 --> 00:12:56,858 Stop! 91 00:13:07,745 --> 00:13:10,038 Damn it! 92 00:13:13,918 --> 00:13:18,672 Am I going to wander about this desert for the rest of my life? 93 00:13:24,428 --> 00:13:26,554 Get up! 94 00:13:29,058 --> 00:13:31,851 Don't go to Pedzhent. 95 00:13:32,186 --> 00:13:34,839 Abdullah will come there. 96 00:13:34,939 --> 00:13:37,482 We'll wait and see. 97 00:13:41,237 --> 00:13:44,030 Give him the horse. 98 00:13:49,036 --> 00:13:51,955 Here is the list, Comrade Sukhov. 99 00:13:55,042 --> 00:13:57,252 Zarina, 100 00:13:58,754 --> 00:14:00,964 Djamilya, 101 00:14:01,257 --> 00:14:03,508 Giuzel, 102 00:14:05,052 --> 00:14:07,262 Sayida, 103 00:14:08,264 --> 00:14:10,473 Khafiza, 104 00:14:11,267 --> 00:14:13,377 Zukhra, 105 00:14:13,477 --> 00:14:15,603 Leyla, 106 00:14:16,480 --> 00:14:18,174 Zulfia, 107 00:14:18,274 --> 00:14:20,275 Gyulchatai. 108 00:14:22,153 --> 00:14:24,237 Gyulchatai! 109 00:14:30,286 --> 00:14:33,038 Right turn... 110 00:14:39,837 --> 00:14:42,881 Follow me, young ladies. 111 00:14:48,304 --> 00:14:53,125 My heart is longing for you, my beloved Katerina Matveyevna, 112 00:14:53,225 --> 00:14:55,211 like a crane is longing for the sky. 113 00:14:55,311 --> 00:14:58,631 However, there's a hitch. 114 00:14:58,731 --> 00:15:01,550 I think it will delay me for another three days, no more. 115 00:15:01,650 --> 00:15:05,930 Exactly, I was charged, as a class-conscious soldier, 116 00:15:06,030 --> 00:15:10,768 to accompany a group of comrades from our brotherly East. 117 00:15:10,868 --> 00:15:15,231 I must admit that they happen to be agreeable folks, 118 00:15:15,331 --> 00:15:20,251 I'd even say, warm ones, with zest. 119 00:15:21,337 --> 00:15:26,492 So my feet are running now over hot sands in the opposite direction, 120 00:15:26,592 --> 00:15:33,181 as I am bound by my revolutionary duty. 121 00:15:40,443 --> 00:15:42,941 THIRD DAY 122 00:15:44,693 --> 00:15:50,641 I would also like to inform you that our deployment goes on smoothly, 123 00:15:50,741 --> 00:15:55,896 in the atmosphere of fraternal unity and harmony. 124 00:15:55,996 --> 00:16:00,083 We're just treading sands, not sighing for anything, 125 00:16:00,626 --> 00:16:07,131 except for you, my only and unforgettable Katerina Matveyevna. 126 00:16:07,299 --> 00:16:10,703 So don't you be grieving, either. 127 00:16:10,803 --> 00:16:14,264 It does no good. 128 00:17:21,498 --> 00:17:27,071 I beg you! Not in the museum! We have most precious things here. 129 00:17:27,171 --> 00:17:29,172 Wait. 130 00:17:29,506 --> 00:17:32,743 Who are you? - I'm the museum's curator. 131 00:17:32,843 --> 00:17:36,664 My name is Lebedev. - I see. 132 00:17:36,764 --> 00:17:40,834 Where's the populace? - Hiding. Bringing a harem in here! 133 00:17:40,934 --> 00:17:43,212 Look here, Comrade Curator, 134 00:17:43,312 --> 00:17:48,676 those nine liberated women of the East are very precious things, too... 135 00:17:48,776 --> 00:17:51,762 And let's not argue about it. Any questions? 136 00:17:51,862 --> 00:17:54,906 No questions. Follow me! 137 00:18:23,143 --> 00:18:27,146 All right, you'll rest here for a day. 138 00:18:28,148 --> 00:18:31,093 Djamilya, Zarina, Giuzel, 139 00:18:31,193 --> 00:18:34,221 Sayida, Khafiza, Zukhra, 140 00:18:34,321 --> 00:18:37,683 Leyla, Zulfia, Gyulchatai. 141 00:18:37,783 --> 00:18:39,351 Gyulchatai! 142 00:18:39,451 --> 00:18:43,204 "MUSEUM OF THE RED EAST" 143 00:18:53,173 --> 00:18:56,217 Good bye, young ladies! 144 00:19:01,056 --> 00:19:03,391 Comrade Sukhov! 145 00:19:03,850 --> 00:19:07,421 Maybe you'll stay for another day? - Too much of a good thing. 146 00:19:07,521 --> 00:19:09,756 Sukhov! - Don't be scared! 147 00:19:09,856 --> 00:19:13,734 Tomorrow Rakhimov will arrive, he will take you on from here. 148 00:19:13,902 --> 00:19:16,638 Sayid, good luck to you! 149 00:19:16,738 --> 00:19:20,199 I'll just take a swim in the sea, and off I go! 150 00:19:24,037 --> 00:19:27,290 Don't let yourself be buried again. 151 00:20:57,005 --> 00:21:00,758 Monsters! Barbarians! 152 00:21:04,096 --> 00:21:06,305 How are you? 153 00:21:15,774 --> 00:21:17,983 Hands up! 154 00:21:29,746 --> 00:21:33,400 To Red Army soldier Sukhov. 155 00:21:33,500 --> 00:21:35,751 Personalized. 156 00:21:41,591 --> 00:21:46,095 From Brigade Commander M.N. Kovun. 157 00:21:56,815 --> 00:22:01,277 Abdullah had eleven wives. What have you done to the other two? 158 00:22:01,862 --> 00:22:05,432 You just wait, Abdullah will come and tear your tongue out. 159 00:22:05,532 --> 00:22:09,702 Why don't you say something? - Saving my tongue. 160 00:22:10,954 --> 00:22:15,942 Shall I finish you off right away or you want to be tortured first? 161 00:22:16,042 --> 00:22:19,211 I'd rather be tortured. 162 00:22:37,188 --> 00:22:40,441 Semyon! Ride to Abdullah! 163 00:22:56,583 --> 00:23:00,044 Don't! Come on, move! 164 00:23:39,751 --> 00:23:42,795 How come you're here? 165 00:23:44,255 --> 00:23:46,715 They were shooting. 166 00:24:06,820 --> 00:24:11,824 Abdullah got a lot of men. 167 00:24:13,827 --> 00:24:16,286 That's right. 168 00:24:20,416 --> 00:24:25,671 I'm writing to you once again, my dearest Katerina Matveyevna, 169 00:24:26,256 --> 00:24:29,716 now that I've got a spare minute. 170 00:24:29,968 --> 00:24:32,871 The warm sun is making me purr, 171 00:24:32,971 --> 00:24:37,182 like our tomcat Vaska when he's basking in it, perched on the hedge. 172 00:24:38,309 --> 00:24:42,255 We're sitting now on the sand by the very blue sea, 173 00:24:42,355 --> 00:24:45,592 not disturbed by anything. 174 00:24:45,692 --> 00:24:50,597 The sun is so bright here that it makes you see white. 175 00:24:50,697 --> 00:24:52,698 Comrade Sukhov! 176 00:24:53,992 --> 00:24:57,870 What if Rakhimov is delayed? What happens to us then? 177 00:24:58,162 --> 00:25:00,789 Abdullah will kill us because of them. 178 00:25:11,551 --> 00:25:14,219 Greetings, fathers! 179 00:25:22,854 --> 00:25:25,840 DYNAMITE 180 00:25:25,940 --> 00:25:28,692 We beg your pardon. 181 00:25:39,704 --> 00:25:42,331 Where did you get it? 182 00:25:43,666 --> 00:25:46,752 We've been sitting here for a long time. 183 00:25:57,513 --> 00:25:59,473 Petrukha! 184 00:26:02,310 --> 00:26:05,672 Take the box. We can use it. - Right. 185 00:26:05,772 --> 00:26:10,051 And tell the girls there will be no Abdullah, you got it? 186 00:26:10,151 --> 00:26:12,444 Got it! 187 00:26:42,058 --> 00:26:46,004 What is it? - Go away! Abdullah'll be here tomorrow. 188 00:26:46,104 --> 00:26:49,507 But I can't go now. You see how it turned out. Stay on, Sayid. 189 00:26:49,607 --> 00:26:52,442 There's no Dzhavdet here. 190 00:26:52,693 --> 00:26:55,404 Goodbye, then. 191 00:27:03,062 --> 00:27:05,339 "DORMITORY FOR LIBERATED WOMEN OF THE EAST" 192 00:27:05,439 --> 00:27:09,402 They took most valuable exhibits. - What do you mean, exhibits? 193 00:27:09,502 --> 00:27:14,589 I told them to take only worn rugs. - But these are the 11th century! 194 00:27:31,149 --> 00:27:33,316 As you were! 195 00:27:38,447 --> 00:27:41,533 Don't be afraid. He's our master. 196 00:28:02,013 --> 00:28:05,750 Master! No one must see our faces. Only you. 197 00:28:05,850 --> 00:28:10,254 You're our new husband. Tell your man not to come here. 198 00:28:10,354 --> 00:28:13,690 Comrade women! 199 00:28:14,108 --> 00:28:16,928 The Revolution has made you free. 200 00:28:17,028 --> 00:28:20,389 No one owns you anymore. There's no master. 201 00:28:20,489 --> 00:28:24,227 You can call me simply Comrade Sukhov. 202 00:28:24,327 --> 00:28:27,662 You may forget your accursed past. 203 00:28:28,080 --> 00:28:34,544 You will work freely now, and each of you will have a separate husband. 204 00:28:34,879 --> 00:28:37,422 Any questions? 205 00:28:39,842 --> 00:28:42,218 No questions. 206 00:29:02,823 --> 00:29:08,441 "DOWN WITH PREJUDICES! WOMAN IS A HUMAN BEING, TOO" 207 00:29:26,138 --> 00:29:28,515 Gyulchatai! 208 00:29:29,558 --> 00:29:32,185 Show your face. 209 00:29:34,480 --> 00:29:39,234 Don't think I'm just playing... I may have serious intentions. 210 00:29:40,528 --> 00:29:44,473 I don't mind you were someone's wife. You're just right for me. 211 00:29:44,573 --> 00:29:47,325 I like spirited girls. 212 00:29:49,495 --> 00:29:52,414 I can even propose to you. 213 00:29:52,665 --> 00:29:56,193 I've got a good, kind mother. Everyone respects her. 214 00:29:56,293 --> 00:29:59,879 Come on, show your face. - As you were! 215 00:30:00,131 --> 00:30:02,340 Hold it! 216 00:30:03,134 --> 00:30:06,287 Gyulchatai! - Yes, master. 217 00:30:06,387 --> 00:30:09,206 Go announce a reveille to the girls. Hold it! 218 00:30:09,306 --> 00:30:11,667 As of today, I appoint you 219 00:30:11,767 --> 00:30:15,046 to be in charge at the dormitory here, responsible for the order. 220 00:30:15,146 --> 00:30:17,965 Any questions? - No. 221 00:30:18,065 --> 00:30:22,193 The master has appointed me his favorite wife. 222 00:30:23,779 --> 00:30:26,974 Comrade Sukhov, I'm very serious, I want to marry her. 223 00:30:27,074 --> 00:30:30,269 I just want to see her face, what if she looks like a crocodile. 224 00:30:30,369 --> 00:30:34,690 Go to the shore. Find the white house, a former czarist custom house. 225 00:30:34,790 --> 00:30:37,625 Find out who's there now. 226 00:31:26,550 --> 00:31:29,594 Freeze! Hands up! 227 00:31:49,365 --> 00:31:52,393 D'you know whose house you got in? 228 00:31:52,493 --> 00:31:56,496 Answer me! - I don't know. 229 00:31:56,622 --> 00:32:02,210 Have you never... heard of Vereschagin? 230 00:32:03,128 --> 00:32:05,322 What have I come to! 231 00:32:05,422 --> 00:32:10,327 In the old times, everyone knew me here. 232 00:32:10,427 --> 00:32:13,179 I had them all in my hand. 233 00:32:13,764 --> 00:32:17,558 Now they forgot. 234 00:32:56,140 --> 00:32:58,349 Hold it! 235 00:32:59,810 --> 00:33:02,854 Stop, I said! 236 00:33:23,459 --> 00:33:26,487 Why did you kill my men, Sayid? 237 00:33:26,587 --> 00:33:30,908 I sent them to tell you not to look for Dzhavdet at Dry Spring. 238 00:33:31,008 --> 00:33:34,453 He's not there. Go back to Pedzhent. 239 00:33:34,553 --> 00:33:37,873 Your father and my father were friends. 240 00:33:37,973 --> 00:33:42,059 When you happen to get a good companion, the road comes easier. 241 00:34:01,997 --> 00:34:04,983 Your Honorable Excellence, 242 00:34:05,083 --> 00:34:07,820 Lady Separation. 243 00:34:07,920 --> 00:34:13,367 We've become like one with you, Though with no intention. 244 00:34:13,467 --> 00:34:19,430 Letter in the envelope, Don't tear it, enough! 245 00:34:19,723 --> 00:34:24,644 No luck in dying, There'll be luck in love... 246 00:34:24,853 --> 00:34:30,717 Letter in the envelope, Don't tear it, enough! 247 00:34:30,817 --> 00:34:36,113 No luck in dying, There'll be luck in love... 248 00:34:37,866 --> 00:34:41,645 Your Honorable Excellence, 249 00:34:41,745 --> 00:34:44,982 Dear Lady Luck. 250 00:34:45,082 --> 00:34:47,943 Some you grace with fortune, 251 00:34:48,043 --> 00:34:52,046 Others you would duck. 252 00:34:52,339 --> 00:34:59,220 A bullet in the heart... Don't call me, enough! 253 00:34:59,429 --> 00:35:05,393 No luck in dying, There'll be luck in love. 254 00:35:06,061 --> 00:35:12,988 A bullet in the heart... Don't call me, enough! 255 00:35:14,736 --> 00:35:21,534 No luck in dying, There'll be luck in love. 256 00:35:50,272 --> 00:35:54,358 Hey, good man! Have you got a light? 257 00:36:00,198 --> 00:36:04,618 Where are you going? - That's Comrade Sukhov. 258 00:36:08,874 --> 00:36:11,917 So you say it's Sukhov? 259 00:36:12,419 --> 00:36:17,131 Let's check out that Sukhov. 260 00:36:30,270 --> 00:36:33,006 Oh God, forgive me my sins... 261 00:36:33,106 --> 00:36:35,316 Catch it! 262 00:36:59,382 --> 00:37:01,926 Well, come on in! 263 00:37:10,644 --> 00:37:14,756 Have you seen the peacocks in the yard? - I have. 264 00:37:14,856 --> 00:37:19,177 I traded them in... for my uniform. 265 00:37:19,277 --> 00:37:21,695 Petrukha! 266 00:37:22,113 --> 00:37:24,949 I don't drink. 267 00:37:26,201 --> 00:37:27,352 Good for you. 268 00:37:27,452 --> 00:37:31,731 I'm going to finish this and give up, too. 269 00:37:31,831 --> 00:37:33,707 Drink up! 270 00:37:40,173 --> 00:37:42,383 Sit down! 271 00:37:46,346 --> 00:37:50,599 I like your Petrukha very much. 272 00:37:51,643 --> 00:37:54,395 Can you give me a machine-gun? 273 00:38:02,529 --> 00:38:06,740 Are you waiting for Abdullah? - Yes. 274 00:38:11,413 --> 00:38:13,565 Look, Sukhov, 275 00:38:13,665 --> 00:38:19,211 when I had a custom house here, there were the smugglers. 276 00:38:19,337 --> 00:38:22,657 There's no custom house now, there're no smugglers. 277 00:38:22,757 --> 00:38:25,952 In short, I made peace with Abdullah. 278 00:38:26,052 --> 00:38:29,539 Whites or Reds, they make no difference to me. 279 00:38:29,639 --> 00:38:32,766 Whether it's Abdullah, or it's you. 280 00:38:36,104 --> 00:38:40,399 If I went with you, that would be different. 281 00:38:40,608 --> 00:38:43,360 What's the problem, then? 282 00:38:45,739 --> 00:38:47,740 Let's go. 283 00:38:49,701 --> 00:38:51,910 Let's go. 284 00:39:02,088 --> 00:39:04,298 Let's go. 285 00:39:05,550 --> 00:39:07,885 Hello. 286 00:39:10,513 --> 00:39:12,931 Hello. 287 00:39:18,229 --> 00:39:20,689 Guys! 288 00:39:23,777 --> 00:39:26,069 Come back! 289 00:39:27,447 --> 00:39:30,240 What did you tell me? 290 00:39:32,660 --> 00:39:36,731 What solemn promises you gave me? Have you gone crazy at your age? 291 00:39:36,831 --> 00:39:37,982 Nastasya... 292 00:39:38,082 --> 00:39:40,902 You'd ruined the best years of my life, 293 00:39:41,002 --> 00:39:44,755 and now you want to make me a widow? 294 00:39:50,929 --> 00:39:52,997 Pasha! 295 00:39:53,097 --> 00:39:56,141 Pasha dear! Pasha! 296 00:39:56,392 --> 00:39:59,379 Forgive me, for Christ's sake! 297 00:39:59,479 --> 00:40:02,799 Don't go! Don't go with them! 298 00:40:02,899 --> 00:40:06,735 They'll get you killed just for nothing! 299 00:40:16,079 --> 00:40:18,914 Well, guys... 300 00:40:19,582 --> 00:40:22,251 I can't give you the machine-gun. 301 00:40:23,711 --> 00:40:25,921 We understand. 302 00:40:41,271 --> 00:40:44,606 So, it's the peacocks, right? 303 00:41:08,631 --> 00:41:11,591 Who told you to come here? 304 00:41:37,326 --> 00:41:41,413 Have you measured it? - Exactly three and a half meters! 305 00:41:45,835 --> 00:41:48,571 Will it catch fire? - It should. 306 00:41:48,671 --> 00:41:51,715 As soon as it does, start counting. 307 00:42:16,532 --> 00:42:18,950 Forty two! 308 00:42:24,415 --> 00:42:27,709 They can go in the motor boat now. 309 00:42:31,088 --> 00:42:33,408 They want to get behind the border. 310 00:42:33,508 --> 00:42:37,803 After they start the motor, 42 seconds and... boom! 311 00:42:38,805 --> 00:42:41,223 That's right. 312 00:42:42,183 --> 00:42:44,893 Clean up here. 313 00:43:02,119 --> 00:43:04,272 The geese... 314 00:43:04,372 --> 00:43:08,943 They may have come from our parts, or just flown over there. 315 00:43:09,043 --> 00:43:12,321 Where are you from? - A village near Kursk. 316 00:43:12,421 --> 00:43:17,717 Never been there. I left home when I was a kid like you... 317 00:43:18,469 --> 00:43:21,581 I've been knocked around the whole world... 318 00:43:21,681 --> 00:43:24,500 From the Amur river... - The Amur river? 319 00:43:24,600 --> 00:43:27,227 ...to Turkestan. 320 00:43:33,568 --> 00:43:36,429 Before he died, my father said: 321 00:43:36,529 --> 00:43:40,600 "Abdullah, all my life I was poor, 322 00:43:40,700 --> 00:43:43,936 and I wish that God send you an expensive robe 323 00:43:44,036 --> 00:43:47,414 and a beautiful harness for your horse." 324 00:43:47,790 --> 00:43:51,152 I waited for a long time, then God said: 325 00:43:51,252 --> 00:43:54,405 "Mount your horse and take everything you want yourself, 326 00:43:54,505 --> 00:43:57,825 if you're a brave and strong man." 327 00:43:57,925 --> 00:44:02,429 My father didn't say anything. Dzhavdet killed him in the back. 328 00:44:03,764 --> 00:44:05,958 Your father was a wise man, 329 00:44:06,058 --> 00:44:09,378 but who on this earth knows what is good and what is bad? 330 00:44:09,478 --> 00:44:13,023 The dagger's good for the one who has it, 331 00:44:14,400 --> 00:44:20,071 and bad for the one who hasn't it... at the right time. 332 00:45:09,872 --> 00:45:15,069 Oh, Allah, where's he, that husband of ours? 333 00:45:15,169 --> 00:45:17,712 It's all her fault, 334 00:45:18,714 --> 00:45:20,757 Gyulchatai's! 335 00:45:21,967 --> 00:45:25,162 When I was Abdullah's favorite wife, you saw him every day. 336 00:45:25,262 --> 00:45:27,581 And he beat us every day. 337 00:45:27,681 --> 00:45:32,253 Our husband forgot about us before he knew us. -Why, we're not that bad. 338 00:45:32,353 --> 00:45:36,882 Maybe, Gyulchatai doesn't caress him well enough? 339 00:45:36,982 --> 00:45:41,069 Or he doesn't like the way she dresses? -Or perhaps... 340 00:46:00,005 --> 00:46:02,215 What's the matter? 341 00:46:06,178 --> 00:46:08,847 How old are you? 342 00:46:13,811 --> 00:46:15,880 Don't even think of that. 343 00:46:15,980 --> 00:46:21,177 Or maybe we'd really get you married? To Petrukha, in lawful wedlock. 344 00:46:21,277 --> 00:46:25,572 The boy is not married, he wants to take you to his mother. 345 00:46:26,282 --> 00:46:29,685 I'm your wife. - My wife is at home. 346 00:46:29,785 --> 00:46:33,189 Can't you tell her that Gyulchatai's your favorite wife? 347 00:46:33,289 --> 00:46:35,957 She won't be offended, will she? 348 00:46:36,667 --> 00:46:38,903 She will! 349 00:46:39,003 --> 00:46:42,656 How many times must I explain it? We're supposed to have only one wife. 350 00:46:42,756 --> 00:46:45,717 Do you understand? One! 351 00:46:47,970 --> 00:46:52,583 Wouldn't you like your husband to love, give presents to and caress only you? 352 00:46:52,683 --> 00:46:56,144 You think it's bad? - It's good. 353 00:46:58,606 --> 00:47:00,925 One wife loves, 354 00:47:01,025 --> 00:47:05,638 one makes clothes, one cooks, 355 00:47:05,738 --> 00:47:08,740 one feeds the children... 356 00:47:11,327 --> 00:47:15,481 One wife doing all this? - Nothing can be done about that. 357 00:47:15,581 --> 00:47:19,167 It's hard. - Sure it's hard. 358 00:47:22,546 --> 00:47:26,883 All right, good night now. We'll talk tomorrow. 359 00:49:07,568 --> 00:49:11,320 Ibragim! That's lbragim's robe! 360 00:49:12,364 --> 00:49:15,032 Poor lbragim! 361 00:49:22,541 --> 00:49:26,460 Until I catch them, you'll stay with us. 362 00:49:40,350 --> 00:49:45,771 I would also like to tell you, Katerina Matveyevna, 363 00:49:46,648 --> 00:49:50,928 that sometimes I get so sick at my heart, 364 00:49:51,028 --> 00:49:53,847 such sadness grips me with its claws, 365 00:49:53,947 --> 00:49:58,185 when I'm wondering how you're doing over there. 366 00:49:58,285 --> 00:50:00,687 What troubles you? 367 00:50:00,787 --> 00:50:04,274 Have you coped with hay making or not? 368 00:50:04,374 --> 00:50:08,210 The grass must have been abundant this year... 369 00:50:08,712 --> 00:50:11,532 Well, our separation won't last long now. 370 00:50:11,632 --> 00:50:14,701 I'll give a bit of help to this group of comrades, 371 00:50:14,801 --> 00:50:17,788 settle some other problems, 372 00:50:17,888 --> 00:50:22,808 and make my way in your direction, my invaluable Katerina Matveyevna. 373 00:50:23,685 --> 00:50:28,522 Now I beg your pardon, there is a small hitch. I'll finish next time. 374 00:50:35,656 --> 00:50:38,324 Come out, if you're there! 375 00:50:40,077 --> 00:50:42,870 We've been loyal to you, master! 376 00:50:44,206 --> 00:50:46,149 Djamilya... 377 00:50:46,249 --> 00:50:52,698 You've been my favorite wife, haven't you? Have I ever hurt you? 378 00:50:52,798 --> 00:50:55,883 Why aren't you dead? 379 00:51:20,283 --> 00:51:22,519 Drop the gun... 380 00:51:22,619 --> 00:51:24,563 If you turn back, I'll shoot. 381 00:51:24,663 --> 00:51:26,747 Drop it! 382 00:51:28,375 --> 00:51:30,626 Hands up! 383 00:51:38,927 --> 00:51:40,928 Your dagger. 384 00:51:47,185 --> 00:51:50,187 Make five steps forward. 385 00:52:14,838 --> 00:52:18,492 And tell your hirelings to get out of the yard. 386 00:52:18,592 --> 00:52:23,095 I'll let you free as soon as your men leave Pedzhent. 387 00:52:34,524 --> 00:52:37,568 I never miss. 388 00:52:43,575 --> 00:52:48,871 Abdullah, you may put your hands down. 389 00:52:51,333 --> 00:52:53,667 Makhmud! 390 00:52:54,920 --> 00:52:57,155 Gallop to the shore, all of you! 391 00:52:57,255 --> 00:53:01,243 Load the boat and put it on the water. 392 00:53:01,343 --> 00:53:04,371 I'm staying here... as a guest. 393 00:53:04,471 --> 00:53:07,707 But if I'm not there by noon, come back to settle a score... 394 00:53:07,807 --> 00:53:11,685 ...for the hospitality. Get out! 395 00:53:23,073 --> 00:53:25,449 Petrukha! 396 00:53:27,369 --> 00:53:30,162 You stay here. 397 00:53:31,790 --> 00:53:35,584 I'm going to the shore. To see what the bandits are doing. 398 00:53:39,714 --> 00:53:42,675 They stole Abdullah! 399 00:54:04,364 --> 00:54:07,324 Don't tell anyone... 400 00:54:08,326 --> 00:54:10,869 You better not. 401 00:54:45,113 --> 00:54:47,739 They'll cheat you. 402 00:54:48,116 --> 00:54:50,769 They'll board the boat. 403 00:54:50,869 --> 00:54:55,289 You'll let Abdullah free, and they'll be back. 404 00:54:56,875 --> 00:54:59,793 I don't think so. 405 00:55:03,423 --> 00:55:06,034 Caviar again! 406 00:55:06,134 --> 00:55:10,345 I'm fed up with eating the damn thing every day! 407 00:55:10,513 --> 00:55:13,682 Couldn't you get some bread? 408 00:55:13,975 --> 00:55:16,669 How can I get it now? 409 00:55:16,769 --> 00:55:20,272 Eat it! You got to eat something after drinking. 410 00:55:36,789 --> 00:55:40,125 Everyone in the village is dead scared. 411 00:55:40,835 --> 00:55:44,322 People don't even poke their noses out of doors. 412 00:55:44,422 --> 00:55:48,243 The Revolutionary Committee's Commissioner and the militia man 413 00:55:48,343 --> 00:55:50,370 have not returned from the city yet. 414 00:55:50,470 --> 00:55:53,289 And that red-haired one who was here 415 00:55:53,389 --> 00:55:56,808 is said to have gotten Abdullah himself. 416 00:55:59,395 --> 00:56:01,897 I don't like all this. 417 00:56:03,775 --> 00:56:05,885 Oh, God! 418 00:56:05,985 --> 00:56:09,305 Don't you get into this, don't butt in! 419 00:56:09,405 --> 00:56:12,950 You have done your share of fighting. 420 00:56:29,008 --> 00:56:31,551 Gyulchatai! 421 00:56:39,227 --> 00:56:41,979 Show your face. 422 00:56:42,772 --> 00:56:45,190 Come on, show it. 423 00:56:47,777 --> 00:56:50,779 Is someone sneaking around? 424 00:56:58,830 --> 00:57:01,039 Gyulchatai. 425 00:57:03,000 --> 00:57:05,627 Gyulchatai! 426 00:57:08,131 --> 00:57:11,258 Bring some water. 427 00:57:32,238 --> 00:57:34,098 Hands up! 428 00:57:34,198 --> 00:57:37,352 Oh, it's you? What are you doing there? 429 00:57:37,452 --> 00:57:39,437 Please, don't say a word to anyone. 430 00:57:39,537 --> 00:57:42,539 We have a hiding place here. 431 00:58:22,747 --> 00:58:25,373 Show your face. 432 00:58:44,560 --> 00:58:47,062 Petrukha! 433 00:59:56,465 --> 00:59:59,493 Go away now. Hurry. 434 00:59:59,593 --> 01:00:02,330 You can't stay here alone. 435 01:00:02,430 --> 01:00:04,290 I can't leave either. 436 01:00:04,390 --> 01:00:08,377 Abdullah will kill the women. - Abdullah will kill you. 437 01:00:08,477 --> 01:00:11,020 They're his wives. 438 01:00:14,400 --> 01:00:17,970 Goodbye. - I counted on you. 439 01:00:18,070 --> 01:00:24,242 If I'm killed, who's going to take vengeance on Dzhavdet? 440 01:00:25,703 --> 01:00:29,038 I counted on you, Sayid. 441 01:01:03,741 --> 01:01:06,435 And if Fate wills for us not to see each other again, 442 01:01:06,535 --> 01:01:10,314 Katerina Matveyevna, you should know 443 01:01:10,414 --> 01:01:13,526 that I have been and will be, to my last breath, 444 01:01:13,626 --> 01:01:16,862 devoted only to you alone. 445 01:01:16,962 --> 01:01:20,991 And since it may happen that I'm buried forever in these sands, 446 01:01:21,091 --> 01:01:25,178 this unaccustomed thought even making me feel sad... 447 01:01:26,305 --> 01:01:30,835 Or maybe it's because I've met lately 448 01:01:30,935 --> 01:01:36,439 mostly very warm people, I'd even say, delicate people. 449 01:01:38,526 --> 01:01:41,429 Bearing witness to this is... 450 01:01:41,529 --> 01:01:45,641 fighter for the happiness of working people of the whole world, 451 01:01:45,741 --> 01:01:50,646 member of the Caspian International Revolutionary Proletarian Regiment 452 01:01:50,746 --> 01:01:53,357 named after Comrade August Bebel, 453 01:01:53,457 --> 01:01:55,959 Red Army man... 454 01:01:56,377 --> 01:02:00,088 Fyodor lvanovich Sukhov. 455 01:02:08,055 --> 01:02:10,958 Have the women left, curator? 456 01:02:11,058 --> 01:02:15,979 I detained them. Look, this is an underground passage. 457 01:02:17,231 --> 01:02:21,302 It leads to the seashore. It was dug at the time of the Samanid Dynasty. 458 01:02:21,402 --> 01:02:25,488 No one has used it in the last 400 years. 459 01:02:41,880 --> 01:02:44,716 They're not here! 460 01:02:46,135 --> 01:02:48,913 They couldn't have gone far. 461 01:02:49,013 --> 01:02:52,791 Let go of my hand. Let go, I said. 462 01:02:52,891 --> 01:02:56,978 Why this violence? - Let him go, Akhmed. 463 01:02:57,688 --> 01:03:00,591 Stop this plunder now! 464 01:03:00,691 --> 01:03:04,986 There're no women here. And I don't know anything about... 465 01:03:05,320 --> 01:03:08,823 There must be an underground passage here... 466 01:03:31,013 --> 01:03:33,056 Get down! 467 01:03:35,893 --> 01:03:38,186 Cling to the ground! 468 01:04:09,551 --> 01:04:11,636 Follow me! 469 01:04:39,748 --> 01:04:42,250 There's no one here! 470 01:04:45,796 --> 01:04:48,297 They couldn't bury them in the sand. 471 01:04:52,052 --> 01:04:54,428 No one here either. 472 01:05:19,913 --> 01:05:22,649 We can't open it up. 473 01:05:22,749 --> 01:05:27,044 We could blow it up. - We don't have any grenades. 474 01:05:31,717 --> 01:05:34,328 Leave at least one bullet, Abdullah, 475 01:05:34,428 --> 01:05:37,763 to shoot ourselves with. 476 01:05:39,683 --> 01:05:44,645 Your Honorable Excellence, 477 01:05:45,147 --> 01:05:51,485 Lady Foreign Land. 478 01:05:52,988 --> 01:05:57,267 Your embrace is very hot, 479 01:05:57,367 --> 01:06:02,079 But to love you can't. 480 01:06:03,248 --> 01:06:08,111 In your seductive mire 481 01:06:08,211 --> 01:06:12,506 Don't call me, enough. 482 01:06:12,758 --> 01:06:16,969 No luck in dying, 483 01:06:17,179 --> 01:06:21,833 There'll be luck in love... 484 01:06:21,933 --> 01:06:26,771 Your Honorable Excellence, 485 01:06:27,397 --> 01:06:33,027 Dear Lady Victory. 486 01:06:34,613 --> 01:06:39,700 It seems my song is over... 487 01:06:40,410 --> 01:06:42,870 Still singing? 488 01:06:48,502 --> 01:06:52,489 I came from Abdullah. We've run out of grenades, 489 01:06:52,589 --> 01:06:55,508 and you've got a whole supply. 490 01:06:57,636 --> 01:07:00,622 Stop it! 491 01:07:00,722 --> 01:07:04,517 There'll be luck in love! 492 01:07:07,854 --> 01:07:13,692 And stand up when a lieutenant is talking to you. 493 01:07:27,415 --> 01:07:31,111 Devils, stop your crying 494 01:07:31,211 --> 01:07:35,047 And swearing on blood! 495 01:07:37,843 --> 01:07:40,412 No luck in dying... 496 01:07:40,512 --> 01:07:43,722 He's got wrong grenades. 497 01:07:48,478 --> 01:07:50,813 It's full. 498 01:07:52,649 --> 01:07:54,468 Abdullah! 499 01:07:54,568 --> 01:08:00,072 Are you still wearing a yashmak, or you've changed into men's clothes? 500 01:08:00,407 --> 01:08:04,519 Abdullah, your wives are very tender. 501 01:08:04,619 --> 01:08:08,440 I'm enjoying them. - I'm giving them to you. 502 01:08:08,540 --> 01:08:12,418 When I set oil on fire, you'll enjoy it even better. 503 01:08:13,211 --> 01:08:15,212 You'll enjoy it very much. 504 01:08:17,632 --> 01:08:22,454 They give us no peace. One feels like running away. 505 01:08:22,554 --> 01:08:26,750 Some want grenades... Others want bullets... 506 01:08:26,850 --> 01:08:30,311 May the devil take them! 507 01:08:33,106 --> 01:08:37,276 Come on, move! Hurry up! 508 01:08:38,403 --> 01:08:43,699 Are you asleep, you bastard? Shall I wake you up with a lash? 509 01:09:09,809 --> 01:09:12,936 I haven't seen you for ages, Abdullah. 510 01:09:14,022 --> 01:09:16,398 Yes, it's been a long time. 511 01:09:16,983 --> 01:09:21,403 Still leading a nomad's life? Still shooting? 512 01:09:21,696 --> 01:09:27,102 I got old and lazy. Remember what I was like? 513 01:09:27,202 --> 01:09:29,521 Those were the times. 514 01:09:29,621 --> 01:09:33,165 What are your men up to? 515 01:09:33,625 --> 01:09:36,502 What do they want to blow up? 516 01:09:37,879 --> 01:09:41,757 Some character got in there, and won't come out. 517 01:09:46,638 --> 01:09:50,250 Fyodor! Is Petrukha with you? 518 01:09:50,350 --> 01:09:54,004 They killed Petrukha, Pavel Artemyich! 519 01:09:54,104 --> 01:09:56,772 Abdullah stabbed him to death. 520 01:10:02,153 --> 01:10:04,780 Pasha! 521 01:10:12,205 --> 01:10:14,248 Come on, go! 522 01:10:14,624 --> 01:10:20,045 A good wife and a good home, what else does a man need at his old age? 523 01:10:39,399 --> 01:10:41,843 I may have spent a fortune, but I got some flour. 524 01:10:41,943 --> 01:10:45,305 I'm going to cook borscht and make pancakes. 525 01:10:45,405 --> 01:10:48,433 At least it's some bread. 526 01:10:48,533 --> 01:10:52,187 We've overstayed our time here. As soon as the commissioner's back, 527 01:10:52,287 --> 01:10:55,190 we'll go to Astrakhan. 528 01:10:55,290 --> 01:10:59,152 It's time to tend to our son's grave. It must've overgrown with weeds... 529 01:10:59,252 --> 01:11:03,364 And we haven't been to church over a year now. It's a great sin. 530 01:11:03,464 --> 01:11:06,367 You'll wear your embroidered shirt. 531 01:11:06,467 --> 01:11:11,372 When I see you in that shirt, I remember everything... 532 01:11:11,472 --> 01:11:14,182 How we met in the infirmary in Tsaritsyn... 533 01:11:16,352 --> 01:11:18,770 Pasha... 534 01:11:19,063 --> 01:11:22,524 Do you remember the "Prince of Tauride steamship? 535 01:11:25,653 --> 01:11:28,739 And what a dressing down you gave to that staff-captain 536 01:11:29,490 --> 01:11:33,285 at the fair in Kazan? 537 01:12:10,448 --> 01:12:12,976 Hey, Abdullah! 538 01:12:13,076 --> 01:12:15,478 Haven't you got too much goods? 539 01:12:15,578 --> 01:12:18,606 And all of it duty free? 540 01:12:18,706 --> 01:12:23,611 But there's no one at the customs. Who should I pay duty to? 541 01:12:23,711 --> 01:12:28,256 We could pay you in gold. 542 01:12:29,008 --> 01:12:34,455 You know me well, Abdullah... I never take bribes. 543 01:12:34,555 --> 01:12:37,125 It pains me to see the state suffering. 544 01:12:37,225 --> 01:12:40,685 Aristarkh! Settle it with the customs man. 545 01:13:04,585 --> 01:13:07,212 Fire it up! 546 01:13:12,135 --> 01:13:15,413 Wait, Abdullah! 547 01:13:15,513 --> 01:13:19,641 It's me, Sayid, speaking! 548 01:13:22,436 --> 01:13:25,438 What do you mean by that? 549 01:13:39,245 --> 01:13:41,997 Kill him! 550 01:14:16,657 --> 01:14:20,702 Vereschagin! Leave the boat! 551 01:14:24,540 --> 01:14:26,625 Give it back! 552 01:14:42,558 --> 01:14:45,352 Wash up, guys! 553 01:15:32,858 --> 01:15:36,236 He did go! He did go after all! 554 01:15:40,533 --> 01:15:43,451 Damn him! 555 01:16:07,726 --> 01:16:09,727 Pasha! 556 01:16:16,068 --> 01:16:18,278 Pasha! 557 01:16:24,410 --> 01:16:27,745 Well, have you come to your senses? 558 01:16:34,128 --> 01:16:38,923 Abdullah! The customs man has cleared it! 559 01:16:49,351 --> 01:16:50,503 Makhmud! 560 01:16:50,603 --> 01:16:52,812 Fire it up! 561 01:17:31,685 --> 01:17:36,022 Get to him from the back, Makhmud! 562 01:17:51,872 --> 01:17:54,832 Don't let him stick his nose out. 563 01:18:13,268 --> 01:18:16,229 Don't start the motor! 564 01:18:18,315 --> 01:18:21,135 I'm going to get closer. 565 01:18:21,235 --> 01:18:24,487 You'll get blown up! Stop! 566 01:19:17,749 --> 01:19:20,626 I'm here, Abdullah. 567 01:19:57,206 --> 01:20:00,249 You can come out, young ladies. 568 01:20:16,767 --> 01:20:22,256 Your Honorable Excellence, Dear Lady Luck. 569 01:20:22,356 --> 01:20:27,526 Some you grace with fortune, Others you would duck. 570 01:20:27,694 --> 01:20:32,599 A bullet in the heart... Don't call me, enough! 571 01:20:32,699 --> 01:20:37,563 No luck in dying, There'll be luck in love. 572 01:20:37,663 --> 01:20:43,042 A bullet in the heart... Don't call me, enough! 573 01:20:43,210 --> 01:20:48,422 No luck in dying, There'll be luck in love. 574 01:21:20,872 --> 01:21:24,989 THE SUN WAS NOT UP YET 575 01:21:28,714 --> 01:21:31,825 You'd better wait, will you? We'll get to the city together, 576 01:21:31,925 --> 01:21:34,911 and take the train from there. 577 01:21:35,011 --> 01:21:39,750 No. That's a big detour. I'll go straight and be there sooner. 578 01:21:39,850 --> 01:21:43,144 Take a horse. - No. 579 01:21:43,270 --> 01:21:45,672 A horse will be a nuisance. You have to feed it. 580 01:21:45,772 --> 01:21:48,107 Goodbye. 581 01:21:50,569 --> 01:21:55,057 Well? Djamilya, Zarina, Giuzel, 582 01:21:55,157 --> 01:21:58,393 Sayida, Khafiza, Zukhra, 583 01:21:58,493 --> 01:22:01,537 Leyla, Zulfia. 584 01:22:05,208 --> 01:22:07,793 Goodbye, young ladies. 585 01:22:08,503 --> 01:22:11,338 Sorry if I did something wrong. 586 01:22:21,016 --> 01:22:23,225 Thank you! 587 01:22:23,935 --> 01:22:26,103 Don't mention it. 588 01:22:36,948 --> 01:22:41,035 What about Dzhavdet? Do you need some help? 589 01:22:41,870 --> 01:22:47,875 No, I'll deal with Dzhavdet myself. Should you meet him, don't touch him. 590 01:22:48,418 --> 01:22:53,005 Well, good luck, then. 591 01:23:08,188 --> 01:23:11,800 A good day, a pleasant moment. 592 01:23:11,900 --> 01:23:16,054 How are you doing, my precious Katerina Matveyevna? 593 01:23:16,154 --> 01:23:21,143 Don't judge me too harshly for the delay. It seems to be my fate. 594 01:23:21,243 --> 01:23:24,729 But I think nothing like that is going to happen again. 595 01:23:24,829 --> 01:23:31,168 So I hasten to inform you that I'm alive and well, and hope you're, too. 44195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.