Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,713 --> 00:00:44,079
Morning.
2
00:00:49,553 --> 00:00:51,753
How are you today, Mr. Proctor?
3
00:00:51,855 --> 00:00:53,254
That depends.
4
00:00:53,356 --> 00:00:55,190
You brought me another head?
5
00:00:56,056 --> 00:00:58,359
No.
6
00:00:58,462 --> 00:01:00,562
Thinking I might leave with one, though.
7
00:01:10,608 --> 00:01:12,908
You killed my men.
8
00:01:13,010 --> 00:01:14,409
You stole my drugs.
9
00:01:15,679 --> 00:01:17,646
You know, there's nothing more annoying
10
00:01:17,748 --> 00:01:20,215
than an old guy thinking
he's still running things.
11
00:01:20,317 --> 00:01:22,150
Bunker, you little shit.
12
00:01:22,252 --> 00:01:24,953
I believe you know our mutual
friend Senator Mitchum.
13
00:01:25,055 --> 00:01:28,123
Put that knife away before I cut
out your fucking eyes with it.
14
00:01:29,042 --> 00:01:31,727
Mr. Mitchum, what are
you doing here, sir?
15
00:01:31,829 --> 00:01:33,895
What am I doing here?
16
00:01:33,998 --> 00:01:37,699
You murdered my fucking lieutenant
is what I'm doing here.
17
00:01:37,801 --> 00:01:39,400
Sir, he was selling us out.
18
00:01:39,503 --> 00:01:42,537
He was acting on orders.
19
00:01:45,175 --> 00:01:47,375
You and Proctor?
20
00:01:47,477 --> 00:01:48,810
Sir, I don't understand.
21
00:01:48,912 --> 00:01:50,478
That's 'cause you're a fucking idiot.
22
00:01:50,580 --> 00:01:52,444
This little insurrection stops here.
23
00:01:52,445 --> 00:01:54,716
Do you hear me?
24
00:01:54,818 --> 00:01:55,846
Do you hear me?!
25
00:01:55,847 --> 00:01:57,569
Yes, sir!
26
00:01:57,769 --> 00:01:59,921
You have been misled
27
00:02:00,024 --> 00:02:02,991
by this imbecile.
28
00:02:03,093 --> 00:02:06,728
The minute he killed one of our own...
29
00:02:07,865 --> 00:02:10,065
you should have torn him to pieces.
30
00:02:10,167 --> 00:02:12,834
But maybe it's time to remind
you that the Brotherhood
31
00:02:12,936 --> 00:02:16,772
goes way beyond Banshee, Pennsylvania.
32
00:02:16,874 --> 00:02:19,374
You're part of a national movement,
33
00:02:19,476 --> 00:02:21,543
one that not only shares your beliefs,
34
00:02:21,645 --> 00:02:24,012
but is willing to do something about it.
35
00:02:26,150 --> 00:02:28,083
This is Monty.
36
00:02:28,185 --> 00:02:30,719
He's gonna be running
things from now on.
37
00:02:30,821 --> 00:02:34,189
- Make sure things go smoothly from
here on out. - You cannot come here...
38
00:02:37,661 --> 00:02:39,561
Smartest thing for you to do right now
39
00:02:39,663 --> 00:02:41,462
is shut the fuck up.
40
00:02:41,565 --> 00:02:43,098
Do you hear me?
41
00:02:47,304 --> 00:02:50,471
Your first and only priority is Mr.
Proctor's delivery.
42
00:02:50,574 --> 00:02:54,576
Once that happens, Monty
will evaluate the chapter,
43
00:02:54,678 --> 00:02:56,377
choose a new captain.
44
00:02:56,479 --> 00:02:58,914
Any questions?
45
00:02:59,016 --> 00:03:01,583
Okay, go on.
46
00:03:01,685 --> 00:03:03,518
Get out of here.
47
00:03:30,280 --> 00:03:32,380
Is he gonna be a problem?
48
00:03:34,184 --> 00:03:36,785
You have my permission
to shoot him if he is.
49
00:03:42,627 --> 00:05:02,819
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
50
00:05:17,321 --> 00:05:18,920
I didn't think you'd come.
51
00:05:20,724 --> 00:05:22,824
I wanted to make sure I said good-bye.
52
00:05:22,926 --> 00:05:24,792
Feels like that's pretty
much what we do, right?
53
00:05:24,895 --> 00:05:27,329
Yeah, it's kind of a bad habit?
54
00:05:31,401 --> 00:05:33,101
So, college.
55
00:05:33,203 --> 00:05:35,070
Yeah.
56
00:05:36,373 --> 00:05:38,673
I give it about three months.
57
00:05:40,310 --> 00:05:43,278
With everything that's happened,
58
00:05:43,380 --> 00:05:46,114
I just don't know how I can
possibly fit into someplace
59
00:05:46,216 --> 00:05:49,251
as normal as college.
60
00:05:49,353 --> 00:05:51,452
You're gonna do great.
61
00:05:53,190 --> 00:05:54,956
I don't know.
62
00:05:55,058 --> 00:05:59,094
I think normal might not be
in my repertoire anymore.
63
00:06:01,464 --> 00:06:04,132
Hey, you know what's great
about being your age?
64
00:06:06,303 --> 00:06:10,071
You got all the time in the
world to figure things out.
65
00:06:10,173 --> 00:06:12,573
You do.
66
00:06:12,675 --> 00:06:14,575
And you will.
67
00:06:16,846 --> 00:06:18,980
You're strong, Deva.
68
00:06:20,817 --> 00:06:23,151
You're a fighter.
69
00:06:23,253 --> 00:06:24,619
Like your mother.
70
00:06:27,157 --> 00:06:29,291
And your father.
71
00:06:33,797 --> 00:06:35,563
You're gonna do great.
72
00:06:40,270 --> 00:06:42,637
And now I'll always
know where to find you.
73
00:06:44,474 --> 00:06:47,675
And will you? Find me?
74
00:06:49,612 --> 00:06:51,413
Promise.
75
00:06:54,351 --> 00:06:55,650
Good.
76
00:06:55,652 --> 00:06:58,420
You might be a shitty father,
but you're the only one I got left.
77
00:07:04,294 --> 00:07:06,527
So Declan
78
00:07:06,629 --> 00:07:09,931
believed that the Devil spoke to him.
79
00:07:10,033 --> 00:07:13,068
Satan did speak to him.
80
00:07:13,136 --> 00:07:15,337
Okay. So you believed it, too.
81
00:07:15,439 --> 00:07:20,208
Something that's true doesn't
require your belief.
82
00:07:20,310 --> 00:07:23,278
Well, I guess I can't
argue with you there.
83
00:07:25,048 --> 00:07:28,016
You need to understand
he didn't choose this.
84
00:07:30,553 --> 00:07:32,487
He was chosen.
85
00:07:34,858 --> 00:07:37,158
So how did he pick 'em?
86
00:07:38,828 --> 00:07:40,228
He chose girls
87
00:07:40,330 --> 00:07:42,864
that seemed to him to be pure.
88
00:07:44,567 --> 00:07:46,968
He called them blessed.
89
00:07:48,872 --> 00:07:49,971
Blessed girls.
90
00:07:50,073 --> 00:07:52,173
Well, he did want to offer me
91
00:07:52,275 --> 00:07:55,243
and I don't think he
thought I was blessed.
92
00:07:57,881 --> 00:07:59,514
You were a surprise.
93
00:08:01,918 --> 00:08:04,552
But I wasn't the only surprise, was I?
94
00:08:04,654 --> 00:08:06,354
What do you mean?
95
00:08:06,456 --> 00:08:09,224
Well, Declan was killing
on a lunar cycle.
96
00:08:09,326 --> 00:08:11,726
Not every month, but
always on a new moon.
97
00:08:11,828 --> 00:08:14,396
- When the night is darkest.
- Right.
98
00:08:17,767 --> 00:08:20,535
Except for...
99
00:08:20,637 --> 00:08:22,370
her.
100
00:08:24,641 --> 00:08:27,975
She was killed on the 21st.
101
00:08:28,078 --> 00:08:31,446
Not a new moon. Not a full moon.
102
00:08:33,116 --> 00:08:35,750
Just an unremarkable night.
103
00:08:41,994 --> 00:08:43,791
We had our reasons.
104
00:08:46,496 --> 00:08:48,063
So you were in on it?
105
00:08:48,165 --> 00:08:50,498
Of course I was.
106
00:08:50,600 --> 00:08:53,668
We were in it together.
107
00:08:53,770 --> 00:08:56,104
So then tell me, why did you choose her?
108
00:08:56,206 --> 00:08:58,540
Rebecca Bowman.
109
00:08:58,641 --> 00:09:02,210
What was it about her
that made you and Declan
110
00:09:02,312 --> 00:09:06,214
decide to break out of the lunar cycle?
111
00:09:06,316 --> 00:09:08,283
Was she a surprise, too?
112
00:09:17,227 --> 00:09:19,260
I don't want to talk anymore.
113
00:09:24,401 --> 00:09:27,202
- You did the final count?
- Yes.
114
00:09:27,304 --> 00:09:29,537
- It's all there.
- Good.
115
00:09:29,639 --> 00:09:32,373
Bring the truck to the designated
point and wait for my call.
116
00:09:32,476 --> 00:09:33,575
We'll be ready.
117
00:09:35,712 --> 00:09:37,412
Close it up.
118
00:09:40,917 --> 00:09:42,584
We're set.
119
00:09:56,633 --> 00:10:00,301
That is a lot of dead skinheads.
120
00:10:00,403 --> 00:10:03,704
Looks like a bomb went off in here.
121
00:10:03,806 --> 00:10:05,573
Any idea where your brother is?
122
00:10:05,675 --> 00:10:07,442
No.
123
00:10:07,544 --> 00:10:09,210
Still looking.
124
00:10:11,381 --> 00:10:14,249
You get the feeling there's something
going on that we don't know about?
125
00:10:18,021 --> 00:10:20,788
- Excuse me.
- Yeah.
126
00:10:20,890 --> 00:10:22,257
This is Bunker.
127
00:10:22,359 --> 00:10:24,559
Proctor's deal of the
century is going down now.
128
00:10:24,661 --> 00:10:27,195
This is a really bad time.
129
00:10:27,297 --> 00:10:29,130
I'm sorry. Should I try and stall
130
00:10:29,232 --> 00:10:31,732
the Colombian men who just
flew in on a private jet?
131
00:10:31,834 --> 00:10:33,401
Cartel?
132
00:10:33,503 --> 00:10:35,637
That would be my guess if I cared.
133
00:10:35,738 --> 00:10:37,972
Jesus. Where are you?
134
00:10:38,074 --> 00:10:40,175
I'm at the old Municipal Airport.
135
00:10:40,277 --> 00:10:41,876
All right, I'll meet you there.
136
00:10:41,978 --> 00:10:43,744
Can I see that for a sec?
137
00:10:47,050 --> 00:10:48,883
Mrs. Hopewell, I presume.
138
00:10:51,421 --> 00:10:52,987
Brock?
139
00:10:59,496 --> 00:11:01,095
Hey.
140
00:11:01,198 --> 00:11:02,763
Hey.
141
00:11:06,269 --> 00:11:08,369
How's the interrogation going?
142
00:11:09,939 --> 00:11:11,872
It's going.
143
00:11:13,610 --> 00:11:15,210
You okay?
144
00:11:15,776 --> 00:11:18,446
Yeah. I'm just kind of
145
00:11:18,548 --> 00:11:20,515
rolling through it, you know?
146
00:11:22,085 --> 00:11:25,786
You made pretty good backup, by the way.
147
00:11:25,888 --> 00:11:28,789
Guess I always thought
you were my backup.
148
00:11:28,891 --> 00:11:31,292
Yeah, no.
149
00:11:37,033 --> 00:11:38,866
Well, I just came to say good-bye.
150
00:11:40,937 --> 00:11:42,503
Hey.
151
00:11:42,606 --> 00:11:45,640
Declan Bode didn't kill Rebecca.
152
00:11:47,544 --> 00:11:49,009
What?
153
00:11:49,112 --> 00:11:51,379
Bode was killing on a lunar cycle.
154
00:11:51,481 --> 00:11:53,180
Now, Rebecca's killing stood out
155
00:11:53,283 --> 00:11:55,450
because it wasn't on a new moon.
156
00:11:55,552 --> 00:11:57,719
Now, I pressed Lilith about it and...
157
00:11:57,820 --> 00:12:00,255
she made a bunch of
noise, but behind it all,
158
00:12:00,357 --> 00:12:02,923
I don't think she knew
anything about it.
159
00:12:04,127 --> 00:12:05,993
Well, maybe Bode didn't tell her.
160
00:12:06,095 --> 00:12:09,029
No, it doesn't make sense that
Bode would break his routine.
161
00:12:09,132 --> 00:12:11,466
So, what, you're saying there's
someone else out there
162
00:12:11,568 --> 00:12:13,534
killing girls and then
cutting out their hearts?
163
00:12:13,637 --> 00:12:15,803
I'm telling you that
someone killed Rebecca
164
00:12:15,905 --> 00:12:17,739
and made it look like it was Bode.
165
00:12:17,840 --> 00:12:20,641
They'd have to know details
about the other murders, right?
166
00:12:21,606 --> 00:12:23,711
They haven't been released.
167
00:12:23,813 --> 00:12:27,682
Right, so we're looking for someone
who had access to BSD files
168
00:12:27,784 --> 00:12:31,986
and who's capable of a sadistic,
ritualistic murder like that.
169
00:12:32,088 --> 00:12:34,455
- Oh, fuck.
- Can you think of anyone?
170
00:12:53,610 --> 00:12:55,543
Hey, maybe you should
let me do the talking.
171
00:12:56,233 --> 00:12:58,112
Sure.
172
00:13:03,386 --> 00:13:04,686
They're not home.
173
00:13:04,788 --> 00:13:07,154
Let's take a look around.
174
00:13:28,611 --> 00:13:31,479
- Mr. Proctor.
- Se�or Loera.
175
00:13:31,581 --> 00:13:33,013
Good to see you again.
176
00:13:33,115 --> 00:13:36,351
I must admit I'm a little surprised
177
00:13:36,453 --> 00:13:38,319
that you were able to pull this off.
178
00:13:38,421 --> 00:13:40,321
I don't promise what I can't deliver.
179
00:13:48,365 --> 00:13:49,864
Bring it up.
180
00:14:11,020 --> 00:14:12,553
Show me.
181
00:14:19,362 --> 00:14:20,862
Hi.
182
00:14:23,165 --> 00:14:26,200
As long as we all
whipping our shit out...
183
00:14:29,906 --> 00:14:31,639
Emilio Loera, I take it?
184
00:14:31,741 --> 00:14:34,876
Who the fuck are you?
185
00:14:36,312 --> 00:14:37,645
I'm nobody.
186
00:14:37,747 --> 00:14:40,915
You know my name, so you know who I am.
187
00:14:41,017 --> 00:14:43,250
Which means you know
what kind of a mistake
188
00:14:43,352 --> 00:14:45,252
it would be to try to
steal from me, right?
189
00:14:45,354 --> 00:14:48,689
I wouldn't dream of stealing from you.
190
00:14:48,792 --> 00:14:51,926
No, I came here to provide
you with a valuable service.
191
00:14:52,028 --> 00:14:54,261
Oh, yeah?
192
00:14:54,363 --> 00:14:55,763
Which is what?
193
00:14:55,865 --> 00:14:58,433
I came to show you that Mr.
Proctor was mistaken
194
00:14:58,535 --> 00:15:01,001
when he told you that
Banshee was a safe place
195
00:15:01,103 --> 00:15:03,905
for you to set up your manufacturing.
196
00:15:04,006 --> 00:15:07,442
Very mistaken.
197
00:15:07,544 --> 00:15:10,344
I mean, if he had it so locked down,
198
00:15:10,447 --> 00:15:12,313
how did I steal this truck
full of all these drugs?
199
00:15:12,415 --> 00:15:15,149
- I'm gonna fucking slit your throat.
- Stop.
200
00:15:16,753 --> 00:15:19,887
I suppose you have some fee in mind
201
00:15:19,989 --> 00:15:22,122
for this service.
202
00:15:22,224 --> 00:15:26,928
No. Sometimes a service
is its own reward.
203
00:15:27,029 --> 00:15:30,230
Just let my friend and
me walk away right now
204
00:15:30,333 --> 00:15:32,166
and we'll call it even.
205
00:15:50,787 --> 00:15:53,220
Start walking.
206
00:15:53,322 --> 00:15:55,155
You're not just gonna let
her walk out of here?
207
00:15:55,257 --> 00:15:56,858
Shut up!
208
00:16:13,910 --> 00:16:15,843
Hey, Miss Nobody.
209
00:16:18,615 --> 00:16:21,348
Did you really think that I
was gonna let you leave?
210
00:16:24,086 --> 00:16:27,555
No, actually, I didn't.
211
00:16:47,143 --> 00:16:48,609
That's right.
212
00:16:48,711 --> 00:16:50,611
Someone just blew up your fucking drugs.
213
00:17:07,530 --> 00:17:09,430
Nice shot.
214
00:17:09,532 --> 00:17:11,065
Thanks.
215
00:17:11,167 --> 00:17:13,400
You know, you really need
to stop doing this shit.
216
00:17:14,804 --> 00:17:17,038
- You invited yourself.
- I'm serious.
217
00:17:17,139 --> 00:17:20,240
It's become like a bad habit with you.
218
00:17:20,342 --> 00:17:21,976
This was the last time.
219
00:17:22,078 --> 00:17:23,611
I've heard that shit before.
220
00:17:27,116 --> 00:17:28,983
This is a very nice car.
221
00:18:05,955 --> 00:18:08,355
Son of a bitch!
222
00:19:07,917 --> 00:19:11,318
Oh, come on. No one really
knows how to do that.
223
00:19:11,420 --> 00:19:13,721
It's just a matter of
applying the right torque
224
00:19:13,823 --> 00:19:17,491
and then a little bit of scrubbing.
225
00:19:24,300 --> 00:19:26,233
Toolshed.
226
00:19:52,561 --> 00:19:53,961
Look at you.
227
00:19:54,063 --> 00:19:57,264
If there's one thing
I've learned lately,
228
00:19:57,366 --> 00:20:01,235
it's that there's always a basement.
229
00:20:14,504 --> 00:20:16,136
Right over here.
230
00:20:24,046 --> 00:20:25,746
We got blood.
231
00:20:30,420 --> 00:20:32,152
Yeah.
232
00:20:43,666 --> 00:20:45,499
What do you think?
233
00:20:49,806 --> 00:20:53,273
I think nothing good
happens in basements.
234
00:21:04,654 --> 00:21:06,086
Jesus.
235
00:21:40,322 --> 00:21:42,690
You find anything else over there?
236
00:21:44,760 --> 00:21:46,460
No.
237
00:21:46,562 --> 00:21:48,629
No, nothing.
238
00:21:48,731 --> 00:21:50,931
All right, well, I say we head up.
239
00:21:51,033 --> 00:21:53,367
I can get forensics down
here in a couple hours.
240
00:21:53,469 --> 00:21:55,870
I want to find out whose blood that is.
241
00:21:57,272 --> 00:21:58,438
Sure.
242
00:21:58,541 --> 00:22:01,408
You mind if I don't
stick around for that?
243
00:22:03,980 --> 00:22:06,279
I got to check in on someone.
244
00:22:06,382 --> 00:22:09,416
You got to check in on someone?
245
00:22:09,519 --> 00:22:10,718
Yeah.
246
00:22:13,188 --> 00:22:16,223
Hey, you want or need company?
247
00:22:18,528 --> 00:22:20,327
Not this time.
248
00:22:32,642 --> 00:22:34,441
The cartel will come after you.
249
00:22:34,544 --> 00:22:36,243
I know.
250
00:22:38,113 --> 00:22:40,781
And what then?
251
00:22:40,883 --> 00:22:43,951
There'll be time to negotiate.
252
00:22:44,053 --> 00:22:45,085
But before then...
253
00:23:38,440 --> 00:23:39,573
You.
254
00:23:39,675 --> 00:23:40,975
That looks broken.
255
00:23:42,211 --> 00:23:43,877
What the hell are you doing?!
256
00:23:43,980 --> 00:23:46,179
Oh, what the fuck? Hey!
257
00:23:56,225 --> 00:23:58,258
That's Rebecca's necklace.
258
00:23:58,360 --> 00:24:00,293
Yes, it is.
259
00:24:00,395 --> 00:24:01,962
I don't understand.
260
00:24:02,064 --> 00:24:03,964
Bode didn't kill Rebecca.
261
00:24:05,668 --> 00:24:07,768
You? You killed her?
262
00:24:07,870 --> 00:24:09,490
I found this in your shed.
263
00:24:09,750 --> 00:24:12,606
- What? You think I killed her?
- That's right.
264
00:24:12,708 --> 00:24:14,307
Are you out of your fucking mind?
265
00:24:14,409 --> 00:24:15,876
I loved her. I would have died for her.
266
00:24:16,127 --> 00:24:18,014
Yeah, maybe you loved her a little too much.
267
00:24:18,015 --> 00:24:20,547
When you found out she was pregnant, you
realized you couldn't control her again,
268
00:24:20,650 --> 00:24:22,582
so you took her down in that
weird little dungeon of yours
269
00:24:22,685 --> 00:24:24,551
- and you butchered her. - What the
hell are you talking about, dungeon?
270
00:24:24,654 --> 00:24:26,153
- You killed her.
- What the fuck are you talking about?
271
00:24:26,255 --> 00:24:28,622
You found out she was
pregnant and you killed her!
272
00:24:28,724 --> 00:24:30,658
No! No, I didn't!
273
00:24:33,562 --> 00:24:35,696
I didn't kill her.
274
00:24:50,549 --> 00:24:52,045
Shit.
275
00:24:53,716 --> 00:24:55,149
What the fuck?
276
00:25:00,056 --> 00:25:03,090
You son of a bitch.
277
00:25:03,192 --> 00:25:05,092
He'll kill you for this.
278
00:28:34,036 --> 00:28:37,170
And will you? Find me?
279
00:28:39,008 --> 00:28:40,507
Promise.
280
00:30:49,804 --> 00:30:51,638
Ev...
281
00:30:51,740 --> 00:30:53,273
everything I did...
282
00:30:56,611 --> 00:30:59,146
...I did for you.
283
00:31:00,182 --> 00:31:02,782
Untie me!
284
00:31:02,884 --> 00:31:05,118
Untie me, you son of a bitch!
285
00:31:05,220 --> 00:31:07,521
You're ruining him.
286
00:31:07,622 --> 00:31:09,656
I can't let that happen anymore.
287
00:31:11,427 --> 00:31:13,060
He loves me.
288
00:31:13,162 --> 00:31:15,429
You... You don't understand.
289
00:31:15,531 --> 00:31:18,131
Don't do this.
290
00:31:20,569 --> 00:31:23,236
He doesn't see you,
291
00:31:23,338 --> 00:31:25,172
but I do.
292
00:31:25,274 --> 00:31:27,974
- I see you.
- Burton, please.
293
00:31:28,077 --> 00:31:32,145
I see you!
294
00:31:32,247 --> 00:31:34,747
Please.
295
00:31:35,884 --> 00:31:37,117
I'm sorry.
296
00:31:37,219 --> 00:31:38,985
I'm... I'm sorry.
297
00:31:42,591 --> 00:31:43,790
I'm sorry.
298
00:31:43,892 --> 00:31:45,959
I'm sorry.
299
00:31:46,061 --> 00:31:47,827
I'm sorry.
300
00:31:47,896 --> 00:31:50,630
I'm sorry. I'm sorry.
301
00:31:50,732 --> 00:31:52,532
I'm sorry.
302
00:31:53,602 --> 00:31:55,635
I'm... I'm...
303
00:31:56,720 --> 00:31:58,638
It's okay.
304
00:31:58,740 --> 00:32:01,374
- It's all right, Burton.
- I'm sorry.
305
00:32:01,477 --> 00:32:02,809
It's all right.
306
00:32:56,498 --> 00:32:57,897
Did you hear anything?
307
00:32:57,999 --> 00:33:00,233
Nothing yet.
308
00:33:04,939 --> 00:33:07,106
- Kurt.
- I know.
309
00:33:12,247 --> 00:33:14,781
- Kurt!
- Oh, my God, Calvin.
310
00:33:18,453 --> 00:33:20,187
Maggie, go inside.
311
00:33:27,329 --> 00:33:29,696
So you and Maggie?
312
00:33:32,967 --> 00:33:34,734
I guess I should have seen that coming.
313
00:33:34,836 --> 00:33:36,636
She was always a sucker
for wounded birds.
314
00:33:36,738 --> 00:33:38,405
Just walk away, Calvin.
315
00:33:38,507 --> 00:33:41,774
No, I'm not going to walk away, Kurt.
316
00:33:41,876 --> 00:33:45,545
I can't. I mean, a man
can only take so much,
317
00:33:45,647 --> 00:33:47,113
can only swallow so much shit
318
00:33:47,216 --> 00:33:49,015
before the time comes
to address it, right?
319
00:33:49,117 --> 00:33:51,318
I'm sorry. I didn't
expect this to happen.
320
00:33:51,420 --> 00:33:53,453
You're sorry? You're sorry you
ever joined the Brotherhood?
321
00:33:53,555 --> 00:33:54,854
You're sorry you brought me into it?
322
00:33:54,956 --> 00:33:56,789
You're sorry you fucked my wife?!
323
00:34:01,463 --> 00:34:03,663
You're just one sorry piece
of shit, aren't you?
324
00:34:04,966 --> 00:34:06,633
I will shoot you.
325
00:34:10,639 --> 00:34:12,872
Go ahead, Kurt.
326
00:34:12,974 --> 00:34:14,641
Shoot me.
327
00:34:16,311 --> 00:34:17,677
Then you get Maggie free and clear.
328
00:34:17,779 --> 00:34:20,480
You can move into my house,
329
00:34:20,582 --> 00:34:23,082
raise my son.
330
00:34:26,255 --> 00:34:28,688
Come on, Kurt.
331
00:34:28,790 --> 00:34:31,291
Why build your own life when
you can just steal mine?
332
00:34:31,393 --> 00:34:32,626
- Shut up.
- Shoot me.
333
00:34:32,728 --> 00:34:34,461
- Shut up.
- Shoot me!
334
00:34:39,601 --> 00:34:41,334
Please just walk away.
335
00:35:01,122 --> 00:35:02,855
Do it. Go ahead.
336
00:35:31,169 --> 00:35:33,052
Motherfucker.
337
00:35:34,656 --> 00:35:37,223
Give me that fucking gun.
338
00:35:37,326 --> 00:35:39,826
God damn it.
339
00:35:39,928 --> 00:35:41,361
Oh, shit.
340
00:36:21,077 --> 00:36:34,140
{T}{U}{S}{U}{B}{T}{I}{T}{U}{L}{O}
341
00:36:57,706 --> 00:36:59,572
Maggie!
342
00:37:03,378 --> 00:37:05,344
There's nowhere you can go,
343
00:37:05,447 --> 00:37:06,646
either of you.
344
00:37:06,748 --> 00:37:10,116
I will find you and I will make you pay!
345
00:37:10,218 --> 00:37:12,919
Even if you lock me up, the
Brotherhood will hunt you down.
346
00:37:13,021 --> 00:37:16,322
You know it. They will slit
your throat in front of her
347
00:37:16,425 --> 00:37:18,658
and then tear her ass to pieces.
348
00:37:18,760 --> 00:37:21,761
There's nowhere you can go
that we won't find you.
349
00:37:21,863 --> 00:37:24,397
I will kill my own son
350
00:37:24,499 --> 00:37:26,833
before I let you raise him.
351
00:37:26,935 --> 00:37:29,836
I'm gonna kill you, you bitch.
352
00:37:39,414 --> 00:37:43,650
As long as I'm alive, I will...
353
00:39:31,526 --> 00:39:35,127
Well, I should have known better
than to let you go off like that.
354
00:39:38,232 --> 00:39:40,499
How'd your forensics team do?
355
00:39:40,602 --> 00:39:42,735
They found some skin samples.
356
00:39:42,837 --> 00:39:44,437
Probably gonna match Proctor's.
357
00:39:44,539 --> 00:39:47,607
It turns out it wasn't actually him.
358
00:39:49,778 --> 00:39:51,744
It was Burton.
359
00:39:51,846 --> 00:39:53,580
Burton?
360
00:39:53,682 --> 00:39:55,582
Yeah.
361
00:39:55,684 --> 00:39:57,483
Guy with the glasses.
362
00:39:58,820 --> 00:40:01,153
His butler or whatever.
363
00:40:03,792 --> 00:40:05,424
The butler did it?
364
00:40:05,526 --> 00:40:07,359
Seriously?
365
00:40:10,031 --> 00:40:14,500
Well, I should probably go
arrest this butler Burton, no?
366
00:40:19,507 --> 00:40:21,574
Right.
367
00:40:21,676 --> 00:40:23,342
Should have guessed.
368
00:40:28,750 --> 00:40:31,350
Then I guess my job here is done.
369
00:40:31,452 --> 00:40:34,153
Yeah, me, too.
370
00:40:34,255 --> 00:40:36,022
Me, too.
371
00:40:37,792 --> 00:40:40,326
It's about time I moved on.
372
00:40:42,330 --> 00:40:45,064
It's been time a couple
of times, actually.
373
00:40:58,980 --> 00:41:03,049
Well, if you're ever in D.C....
374
00:41:04,686 --> 00:41:06,318
look me up.
375
00:41:10,391 --> 00:41:12,224
I will.
376
00:42:12,889 --> 00:42:15,357
ARREST REPORT
377
00:42:35,376 --> 00:42:37,476
- Morning.
- Oh, thank God.
378
00:42:37,578 --> 00:42:39,378
Real coffee.
379
00:42:39,480 --> 00:42:40,679
Yes.
380
00:42:42,851 --> 00:42:44,516
- How's Maggie doing?
- She's okay.
381
00:42:44,619 --> 00:42:46,119
They'll be out of your place by tonight.
382
00:42:46,221 --> 00:42:47,920
No rush.
383
00:42:50,825 --> 00:42:53,092
Let me see if I got this straight.
384
00:42:54,729 --> 00:42:56,996
Calvin got the jump on you,
beat the shit out of you,
385
00:42:57,098 --> 00:42:59,298
then somewhere along the way,
you remember you got a gun
386
00:42:59,400 --> 00:43:00,933
and you shoot him from 20 feet away.
387
00:43:01,035 --> 00:43:02,701
Is that it?
388
00:43:03,905 --> 00:43:06,072
- Yeah.
- Bullshit.
389
00:43:06,174 --> 00:43:10,109
Sir... I'm not sure what
you're trying to imply, but...
390
00:43:10,211 --> 00:43:12,211
I'm not implying anything.
I'm saying it.
391
00:43:12,313 --> 00:43:14,981
You beat the shit out of Calvin and
then you killed him for good measure.
392
00:43:15,083 --> 00:43:18,584
Hey, Bunker, relax.
393
00:43:18,686 --> 00:43:20,787
It's just you and me talking here, okay?
394
00:43:20,889 --> 00:43:22,521
Come on, sit down.
395
00:43:40,508 --> 00:43:43,209
I don't know what it is
about this town, Bunker.
396
00:43:43,311 --> 00:43:46,279
What geographic phenomenon
makes us a magnet
397
00:43:46,380 --> 00:43:49,048
for every scumbag and criminal
east of the Mississippi.
398
00:43:49,150 --> 00:43:52,418
But what I do know is
that to do this job,
399
00:43:52,520 --> 00:43:55,788
sometimes you've got to take off
these badges and get bloody.
400
00:43:55,890 --> 00:43:58,357
It's happened before and
it'll happen again.
401
00:43:58,459 --> 00:44:00,559
And I got to know that I can trust you.
402
00:44:00,661 --> 00:44:02,829
And you can trust me. You understand?
403
00:44:02,931 --> 00:44:04,797
Yes, sir.
404
00:44:04,899 --> 00:44:06,365
Good.
405
00:44:06,467 --> 00:44:09,202
A little trust would
be nice around here.
406
00:44:13,174 --> 00:44:15,341
Kurt Bunker, that's
your real name, right?
407
00:44:17,045 --> 00:44:18,744
Just...
408
00:44:20,781 --> 00:44:22,414
So what about Proctor?
409
00:44:22,516 --> 00:44:24,917
You can place him at the
scene of the drug deal.
410
00:44:25,019 --> 00:44:27,220
Yeah, we could arrest Proctor.
411
00:44:27,322 --> 00:44:30,122
But I got a feeling that the cartel's
gonna want a few words with him
412
00:44:30,225 --> 00:44:32,091
about their dead men,
and when they come,
413
00:44:32,193 --> 00:44:34,827
I'd just as soon he's as far away
from the police station as possible.
414
00:44:34,929 --> 00:44:37,063
- If you take my meaning.
- That makes sense.
415
00:44:37,165 --> 00:44:40,099
Time and experience, son.
Time and experience.
416
00:44:40,201 --> 00:44:43,535
So, you go write up that bullshit
report so I can sign it.
417
00:44:43,637 --> 00:44:45,238
Yes, sir.
418
00:44:46,975 --> 00:44:48,207
Thank you, sir.
419
00:44:48,309 --> 00:44:50,609
Thanks for the coffee.
420
00:45:15,162 --> 00:45:25,721
T'U'S'U'B'T'I'T'U'L'O'C'O'M'
421
00:45:29,503 --> 00:45:31,789
TOWN OF BANSHEE
EST. 1895
422
00:46:16,497 --> 00:46:18,264
Look at your face.
423
00:46:18,366 --> 00:46:21,434
You just can't help yourself, can you?
424
00:46:21,535 --> 00:46:24,170
I gotta be me.
425
00:46:25,673 --> 00:46:27,673
I know.
426
00:46:49,597 --> 00:46:51,597
Max comes back tomorrow.
427
00:46:51,699 --> 00:46:53,499
That's great.
428
00:46:53,601 --> 00:46:55,201
Yes.
429
00:46:58,839 --> 00:47:01,273
Job tells me you're
heading out to New York.
430
00:47:01,376 --> 00:47:03,175
Yeah. Well, he is.
431
00:47:03,277 --> 00:47:05,344
I'm gonna take the scenic route,
432
00:47:05,446 --> 00:47:07,579
catch up with him.
433
00:47:12,353 --> 00:47:14,120
Where are you headed?
434
00:47:16,757 --> 00:47:19,492
I don't know. I'm gonna...
435
00:47:19,593 --> 00:47:23,229
hit the road and see what happens.
436
00:47:24,999 --> 00:47:27,966
You want to come?
437
00:47:35,076 --> 00:47:36,409
Yeah.
438
00:47:40,781 --> 00:47:42,814
You be careful.
439
00:47:47,355 --> 00:47:49,488
Yeah.
440
00:47:49,590 --> 00:47:51,323
I will.
441
00:47:55,096 --> 00:47:57,329
You know, the whole ti...
442
00:47:58,666 --> 00:48:00,866
all those years in my cell,
443
00:48:00,968 --> 00:48:02,601
you were always there with me.
444
00:48:02,703 --> 00:48:04,103
I'm still there with you.
445
00:48:07,408 --> 00:48:09,675
And I'll always be here.
446
00:48:13,247 --> 00:48:14,680
No one else...
447
00:48:19,353 --> 00:48:22,754
nobody ever really knew me.
448
00:48:24,392 --> 00:48:25,757
I know.
449
00:48:56,557 --> 00:48:58,624
Please don't forget about me.
450
00:49:03,598 --> 00:49:05,231
Never.
451
00:49:07,168 --> 00:49:09,067
Never.
452
00:49:40,668 --> 00:49:42,601
Good-bye, Ana.
453
00:49:47,675 --> 00:49:49,841
It's Carrie.
454
00:50:22,810 --> 00:50:24,943
This was a hard car to find.
455
00:50:25,045 --> 00:50:27,079
Yeah, sorry.
456
00:50:27,181 --> 00:50:29,215
I should have figured that
once I loaned it to you,
457
00:50:29,317 --> 00:50:32,651
odds were that I wouldn't be
getting it back in one piece.
458
00:50:32,753 --> 00:50:35,120
How you plan on getting out of here?
459
00:50:35,223 --> 00:50:37,323
Same way I came in.
460
00:50:41,962 --> 00:50:44,530
It's gonna be mighty quiet around here.
461
00:50:44,632 --> 00:50:47,399
Don't even pretend like
you're gonna miss me.
462
00:50:47,501 --> 00:50:49,801
I was talking to Hood.
463
00:50:52,039 --> 00:50:54,607
You know, I think I'm actually
gonna miss this place.
464
00:50:54,709 --> 00:50:56,908
I know I'm not.
465
00:50:58,178 --> 00:51:01,046
Sugar, it's been a thin slice of heaven.
466
00:51:01,148 --> 00:51:02,948
I know you don't mean that.
467
00:51:03,050 --> 00:51:04,583
It's true, I don't.
468
00:51:04,685 --> 00:51:07,419
- You in a rush?
- Damn right.
469
00:51:07,521 --> 00:51:09,488
Every time I try to get out
of this motherfucking place,
470
00:51:09,590 --> 00:51:11,257
some shit goes down and
I get stuck in it.
471
00:51:11,359 --> 00:51:13,659
I'm getting while the getting's good.
472
00:51:13,761 --> 00:51:15,761
But before I do...
473
00:51:17,732 --> 00:51:19,831
figured I'd pay my tab.
474
00:51:38,786 --> 00:51:41,052
Where the hell did you get this?
475
00:51:42,323 --> 00:51:44,256
Now, you know better than to ask.
476
00:51:44,358 --> 00:51:48,594
Point is, you spent your
retirement fund getting me out.
477
00:51:48,696 --> 00:51:52,230
Well, you're too old to
be slinging drinks, so...
478
00:51:56,003 --> 00:51:57,569
Thank you.
479
00:52:00,140 --> 00:52:01,807
You know how to reach me?
480
00:52:01,909 --> 00:52:05,143
No one knows how to reach you.
481
00:52:05,245 --> 00:52:07,913
- He does.
- Yeah, I do.
482
00:52:10,484 --> 00:52:12,351
This is where I leave you.
483
00:52:20,027 --> 00:52:22,528
Banshee, Pennsylvania.
484
00:52:24,231 --> 00:52:26,064
Suck my tit.
485
00:55:01,822 --> 00:55:03,421
What?
486
00:55:06,460 --> 00:55:11,229
I was just remembering the
first time you walked in here.
487
00:55:11,331 --> 00:55:14,265
I never could have imagined.
488
00:55:15,936 --> 00:55:18,837
You know, some might say
you weren't all that bad
489
00:55:18,939 --> 00:55:20,506
at that whole sheriff thing.
490
00:55:20,608 --> 00:55:22,875
Yeah, and other people might say
491
00:55:22,977 --> 00:55:25,844
I was the worst fucking thing
that ever happened to this town.
492
00:55:31,652 --> 00:55:33,218
You got a place to stay?
493
00:55:33,320 --> 00:55:35,954
Putting that badge on the way you did,
494
00:55:36,056 --> 00:55:39,024
I never thought you'd
be walking out of here
495
00:55:39,126 --> 00:55:41,226
on your own two feet.
496
00:55:41,328 --> 00:55:43,128
Neither did I.
497
00:55:47,167 --> 00:55:49,902
You know, I probably wouldn't
if it wasn't for you.
498
00:55:55,543 --> 00:55:57,976
You know you hid up on that mountain
499
00:55:58,045 --> 00:56:01,246
because you felt the need
to atone for something.
500
00:56:01,348 --> 00:56:03,649
And for all we know,
you'd still be there
501
00:56:03,751 --> 00:56:06,317
if Brock hadn't come
and pulled you down.
502
00:56:09,256 --> 00:56:10,822
We are cons.
503
00:56:10,925 --> 00:56:14,392
We're made to believe that
you pay for your sins
504
00:56:14,494 --> 00:56:17,362
by getting locked up.
505
00:56:17,464 --> 00:56:19,865
But maybe the way to redemption
506
00:56:19,967 --> 00:56:22,467
isn't hiding on the mountain.
507
00:56:22,603 --> 00:56:26,438
Maybe it's about choosing another road
508
00:56:26,540 --> 00:56:29,441
down here with the rest of us.
509
00:56:30,844 --> 00:56:32,343
Maybe.
510
00:56:44,858 --> 00:56:50,228
The past has kept you
locked up long enough.
511
00:56:50,330 --> 00:56:54,199
Today there's really only one question
512
00:56:54,301 --> 00:56:56,501
left to ask yourself.
513
00:56:58,271 --> 00:57:02,307
What are you going to do now?
514
00:57:04,393 --> 00:57:08,863
LEAVING BANSHEE
TOWN LIMIT - COME AGAIN SOON
515
00:57:23,405 --> 00:58:29,047
www.TUSUBTITULO.com
-IS NOT OVER YET-
516
00:59:20,749 --> 00:59:29,899
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
35405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.