All language subtitles for Banshee - 4x08 - Requiem.HDTV.AVS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,713 --> 00:00:44,079 Morning. 2 00:00:49,553 --> 00:00:51,753 How are you today, Mr. Proctor? 3 00:00:51,855 --> 00:00:53,254 That depends. 4 00:00:53,356 --> 00:00:55,190 You brought me another head? 5 00:00:56,056 --> 00:00:58,359 No. 6 00:00:58,462 --> 00:01:00,562 Thinking I might leave with one, though. 7 00:01:10,608 --> 00:01:12,908 You killed my men. 8 00:01:13,010 --> 00:01:14,409 You stole my drugs. 9 00:01:15,679 --> 00:01:17,646 You know, there's nothing more annoying 10 00:01:17,748 --> 00:01:20,215 than an old guy thinking he's still running things. 11 00:01:20,317 --> 00:01:22,150 Bunker, you little shit. 12 00:01:22,252 --> 00:01:24,953 I believe you know our mutual friend Senator Mitchum. 13 00:01:25,055 --> 00:01:28,123 Put that knife away before I cut out your fucking eyes with it. 14 00:01:29,042 --> 00:01:31,727 Mr. Mitchum, what are you doing here, sir? 15 00:01:31,829 --> 00:01:33,895 What am I doing here? 16 00:01:33,998 --> 00:01:37,699 You murdered my fucking lieutenant is what I'm doing here. 17 00:01:37,801 --> 00:01:39,400 Sir, he was selling us out. 18 00:01:39,503 --> 00:01:42,537 He was acting on orders. 19 00:01:45,175 --> 00:01:47,375 You and Proctor? 20 00:01:47,477 --> 00:01:48,810 Sir, I don't understand. 21 00:01:48,912 --> 00:01:50,478 That's 'cause you're a fucking idiot. 22 00:01:50,580 --> 00:01:52,444 This little insurrection stops here. 23 00:01:52,445 --> 00:01:54,716 Do you hear me? 24 00:01:54,818 --> 00:01:55,846 Do you hear me?! 25 00:01:55,847 --> 00:01:57,569 Yes, sir! 26 00:01:57,769 --> 00:01:59,921 You have been misled 27 00:02:00,024 --> 00:02:02,991 by this imbecile. 28 00:02:03,093 --> 00:02:06,728 The minute he killed one of our own... 29 00:02:07,865 --> 00:02:10,065 you should have torn him to pieces. 30 00:02:10,167 --> 00:02:12,834 But maybe it's time to remind you that the Brotherhood 31 00:02:12,936 --> 00:02:16,772 goes way beyond Banshee, Pennsylvania. 32 00:02:16,874 --> 00:02:19,374 You're part of a national movement, 33 00:02:19,476 --> 00:02:21,543 one that not only shares your beliefs, 34 00:02:21,645 --> 00:02:24,012 but is willing to do something about it. 35 00:02:26,150 --> 00:02:28,083 This is Monty. 36 00:02:28,185 --> 00:02:30,719 He's gonna be running things from now on. 37 00:02:30,821 --> 00:02:34,189 - Make sure things go smoothly from here on out. - You cannot come here... 38 00:02:37,661 --> 00:02:39,561 Smartest thing for you to do right now 39 00:02:39,663 --> 00:02:41,462 is shut the fuck up. 40 00:02:41,565 --> 00:02:43,098 Do you hear me? 41 00:02:47,304 --> 00:02:50,471 Your first and only priority is Mr. Proctor's delivery. 42 00:02:50,574 --> 00:02:54,576 Once that happens, Monty will evaluate the chapter, 43 00:02:54,678 --> 00:02:56,377 choose a new captain. 44 00:02:56,479 --> 00:02:58,914 Any questions? 45 00:02:59,016 --> 00:03:01,583 Okay, go on. 46 00:03:01,685 --> 00:03:03,518 Get out of here. 47 00:03:30,280 --> 00:03:32,380 Is he gonna be a problem? 48 00:03:34,184 --> 00:03:36,785 You have my permission to shoot him if he is. 49 00:03:42,627 --> 00:05:02,819 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 50 00:05:17,321 --> 00:05:18,920 I didn't think you'd come. 51 00:05:20,724 --> 00:05:22,824 I wanted to make sure I said good-bye. 52 00:05:22,926 --> 00:05:24,792 Feels like that's pretty much what we do, right? 53 00:05:24,895 --> 00:05:27,329 Yeah, it's kind of a bad habit? 54 00:05:31,401 --> 00:05:33,101 So, college. 55 00:05:33,203 --> 00:05:35,070 Yeah. 56 00:05:36,373 --> 00:05:38,673 I give it about three months. 57 00:05:40,310 --> 00:05:43,278 With everything that's happened, 58 00:05:43,380 --> 00:05:46,114 I just don't know how I can possibly fit into someplace 59 00:05:46,216 --> 00:05:49,251 as normal as college. 60 00:05:49,353 --> 00:05:51,452 You're gonna do great. 61 00:05:53,190 --> 00:05:54,956 I don't know. 62 00:05:55,058 --> 00:05:59,094 I think normal might not be in my repertoire anymore. 63 00:06:01,464 --> 00:06:04,132 Hey, you know what's great about being your age? 64 00:06:06,303 --> 00:06:10,071 You got all the time in the world to figure things out. 65 00:06:10,173 --> 00:06:12,573 You do. 66 00:06:12,675 --> 00:06:14,575 And you will. 67 00:06:16,846 --> 00:06:18,980 You're strong, Deva. 68 00:06:20,817 --> 00:06:23,151 You're a fighter. 69 00:06:23,253 --> 00:06:24,619 Like your mother. 70 00:06:27,157 --> 00:06:29,291 And your father. 71 00:06:33,797 --> 00:06:35,563 You're gonna do great. 72 00:06:40,270 --> 00:06:42,637 And now I'll always know where to find you. 73 00:06:44,474 --> 00:06:47,675 And will you? Find me? 74 00:06:49,612 --> 00:06:51,413 Promise. 75 00:06:54,351 --> 00:06:55,650 Good. 76 00:06:55,652 --> 00:06:58,420 You might be a shitty father, but you're the only one I got left. 77 00:07:04,294 --> 00:07:06,527 So Declan 78 00:07:06,629 --> 00:07:09,931 believed that the Devil spoke to him. 79 00:07:10,033 --> 00:07:13,068 Satan did speak to him. 80 00:07:13,136 --> 00:07:15,337 Okay. So you believed it, too. 81 00:07:15,439 --> 00:07:20,208 Something that's true doesn't require your belief. 82 00:07:20,310 --> 00:07:23,278 Well, I guess I can't argue with you there. 83 00:07:25,048 --> 00:07:28,016 You need to understand he didn't choose this. 84 00:07:30,553 --> 00:07:32,487 He was chosen. 85 00:07:34,858 --> 00:07:37,158 So how did he pick 'em? 86 00:07:38,828 --> 00:07:40,228 He chose girls 87 00:07:40,330 --> 00:07:42,864 that seemed to him to be pure. 88 00:07:44,567 --> 00:07:46,968 He called them blessed. 89 00:07:48,872 --> 00:07:49,971 Blessed girls. 90 00:07:50,073 --> 00:07:52,173 Well, he did want to offer me 91 00:07:52,275 --> 00:07:55,243 and I don't think he thought I was blessed. 92 00:07:57,881 --> 00:07:59,514 You were a surprise. 93 00:08:01,918 --> 00:08:04,552 But I wasn't the only surprise, was I? 94 00:08:04,654 --> 00:08:06,354 What do you mean? 95 00:08:06,456 --> 00:08:09,224 Well, Declan was killing on a lunar cycle. 96 00:08:09,326 --> 00:08:11,726 Not every month, but always on a new moon. 97 00:08:11,828 --> 00:08:14,396 - When the night is darkest. - Right. 98 00:08:17,767 --> 00:08:20,535 Except for... 99 00:08:20,637 --> 00:08:22,370 her. 100 00:08:24,641 --> 00:08:27,975 She was killed on the 21st. 101 00:08:28,078 --> 00:08:31,446 Not a new moon. Not a full moon. 102 00:08:33,116 --> 00:08:35,750 Just an unremarkable night. 103 00:08:41,994 --> 00:08:43,791 We had our reasons. 104 00:08:46,496 --> 00:08:48,063 So you were in on it? 105 00:08:48,165 --> 00:08:50,498 Of course I was. 106 00:08:50,600 --> 00:08:53,668 We were in it together. 107 00:08:53,770 --> 00:08:56,104 So then tell me, why did you choose her? 108 00:08:56,206 --> 00:08:58,540 Rebecca Bowman. 109 00:08:58,641 --> 00:09:02,210 What was it about her that made you and Declan 110 00:09:02,312 --> 00:09:06,214 decide to break out of the lunar cycle? 111 00:09:06,316 --> 00:09:08,283 Was she a surprise, too? 112 00:09:17,227 --> 00:09:19,260 I don't want to talk anymore. 113 00:09:24,401 --> 00:09:27,202 - You did the final count? - Yes. 114 00:09:27,304 --> 00:09:29,537 - It's all there. - Good. 115 00:09:29,639 --> 00:09:32,373 Bring the truck to the designated point and wait for my call. 116 00:09:32,476 --> 00:09:33,575 We'll be ready. 117 00:09:35,712 --> 00:09:37,412 Close it up. 118 00:09:40,917 --> 00:09:42,584 We're set. 119 00:09:56,633 --> 00:10:00,301 That is a lot of dead skinheads. 120 00:10:00,403 --> 00:10:03,704 Looks like a bomb went off in here. 121 00:10:03,806 --> 00:10:05,573 Any idea where your brother is? 122 00:10:05,675 --> 00:10:07,442 No. 123 00:10:07,544 --> 00:10:09,210 Still looking. 124 00:10:11,381 --> 00:10:14,249 You get the feeling there's something going on that we don't know about? 125 00:10:18,021 --> 00:10:20,788 - Excuse me. - Yeah. 126 00:10:20,890 --> 00:10:22,257 This is Bunker. 127 00:10:22,359 --> 00:10:24,559 Proctor's deal of the century is going down now. 128 00:10:24,661 --> 00:10:27,195 This is a really bad time. 129 00:10:27,297 --> 00:10:29,130 I'm sorry. Should I try and stall 130 00:10:29,232 --> 00:10:31,732 the Colombian men who just flew in on a private jet? 131 00:10:31,834 --> 00:10:33,401 Cartel? 132 00:10:33,503 --> 00:10:35,637 That would be my guess if I cared. 133 00:10:35,738 --> 00:10:37,972 Jesus. Where are you? 134 00:10:38,074 --> 00:10:40,175 I'm at the old Municipal Airport. 135 00:10:40,277 --> 00:10:41,876 All right, I'll meet you there. 136 00:10:41,978 --> 00:10:43,744 Can I see that for a sec? 137 00:10:47,050 --> 00:10:48,883 Mrs. Hopewell, I presume. 138 00:10:51,421 --> 00:10:52,987 Brock? 139 00:10:59,496 --> 00:11:01,095 Hey. 140 00:11:01,198 --> 00:11:02,763 Hey. 141 00:11:06,269 --> 00:11:08,369 How's the interrogation going? 142 00:11:09,939 --> 00:11:11,872 It's going. 143 00:11:13,610 --> 00:11:15,210 You okay? 144 00:11:15,776 --> 00:11:18,446 Yeah. I'm just kind of 145 00:11:18,548 --> 00:11:20,515 rolling through it, you know? 146 00:11:22,085 --> 00:11:25,786 You made pretty good backup, by the way. 147 00:11:25,888 --> 00:11:28,789 Guess I always thought you were my backup. 148 00:11:28,891 --> 00:11:31,292 Yeah, no. 149 00:11:37,033 --> 00:11:38,866 Well, I just came to say good-bye. 150 00:11:40,937 --> 00:11:42,503 Hey. 151 00:11:42,606 --> 00:11:45,640 Declan Bode didn't kill Rebecca. 152 00:11:47,544 --> 00:11:49,009 What? 153 00:11:49,112 --> 00:11:51,379 Bode was killing on a lunar cycle. 154 00:11:51,481 --> 00:11:53,180 Now, Rebecca's killing stood out 155 00:11:53,283 --> 00:11:55,450 because it wasn't on a new moon. 156 00:11:55,552 --> 00:11:57,719 Now, I pressed Lilith about it and... 157 00:11:57,820 --> 00:12:00,255 she made a bunch of noise, but behind it all, 158 00:12:00,357 --> 00:12:02,923 I don't think she knew anything about it. 159 00:12:04,127 --> 00:12:05,993 Well, maybe Bode didn't tell her. 160 00:12:06,095 --> 00:12:09,029 No, it doesn't make sense that Bode would break his routine. 161 00:12:09,132 --> 00:12:11,466 So, what, you're saying there's someone else out there 162 00:12:11,568 --> 00:12:13,534 killing girls and then cutting out their hearts? 163 00:12:13,637 --> 00:12:15,803 I'm telling you that someone killed Rebecca 164 00:12:15,905 --> 00:12:17,739 and made it look like it was Bode. 165 00:12:17,840 --> 00:12:20,641 They'd have to know details about the other murders, right? 166 00:12:21,606 --> 00:12:23,711 They haven't been released. 167 00:12:23,813 --> 00:12:27,682 Right, so we're looking for someone who had access to BSD files 168 00:12:27,784 --> 00:12:31,986 and who's capable of a sadistic, ritualistic murder like that. 169 00:12:32,088 --> 00:12:34,455 - Oh, fuck. - Can you think of anyone? 170 00:12:53,610 --> 00:12:55,543 Hey, maybe you should let me do the talking. 171 00:12:56,233 --> 00:12:58,112 Sure. 172 00:13:03,386 --> 00:13:04,686 They're not home. 173 00:13:04,788 --> 00:13:07,154 Let's take a look around. 174 00:13:28,611 --> 00:13:31,479 - Mr. Proctor. - Se�or Loera. 175 00:13:31,581 --> 00:13:33,013 Good to see you again. 176 00:13:33,115 --> 00:13:36,351 I must admit I'm a little surprised 177 00:13:36,453 --> 00:13:38,319 that you were able to pull this off. 178 00:13:38,421 --> 00:13:40,321 I don't promise what I can't deliver. 179 00:13:48,365 --> 00:13:49,864 Bring it up. 180 00:14:11,020 --> 00:14:12,553 Show me. 181 00:14:19,362 --> 00:14:20,862 Hi. 182 00:14:23,165 --> 00:14:26,200 As long as we all whipping our shit out... 183 00:14:29,906 --> 00:14:31,639 Emilio Loera, I take it? 184 00:14:31,741 --> 00:14:34,876 Who the fuck are you? 185 00:14:36,312 --> 00:14:37,645 I'm nobody. 186 00:14:37,747 --> 00:14:40,915 You know my name, so you know who I am. 187 00:14:41,017 --> 00:14:43,250 Which means you know what kind of a mistake 188 00:14:43,352 --> 00:14:45,252 it would be to try to steal from me, right? 189 00:14:45,354 --> 00:14:48,689 I wouldn't dream of stealing from you. 190 00:14:48,792 --> 00:14:51,926 No, I came here to provide you with a valuable service. 191 00:14:52,028 --> 00:14:54,261 Oh, yeah? 192 00:14:54,363 --> 00:14:55,763 Which is what? 193 00:14:55,865 --> 00:14:58,433 I came to show you that Mr. Proctor was mistaken 194 00:14:58,535 --> 00:15:01,001 when he told you that Banshee was a safe place 195 00:15:01,103 --> 00:15:03,905 for you to set up your manufacturing. 196 00:15:04,006 --> 00:15:07,442 Very mistaken. 197 00:15:07,544 --> 00:15:10,344 I mean, if he had it so locked down, 198 00:15:10,447 --> 00:15:12,313 how did I steal this truck full of all these drugs? 199 00:15:12,415 --> 00:15:15,149 - I'm gonna fucking slit your throat. - Stop. 200 00:15:16,753 --> 00:15:19,887 I suppose you have some fee in mind 201 00:15:19,989 --> 00:15:22,122 for this service. 202 00:15:22,224 --> 00:15:26,928 No. Sometimes a service is its own reward. 203 00:15:27,029 --> 00:15:30,230 Just let my friend and me walk away right now 204 00:15:30,333 --> 00:15:32,166 and we'll call it even. 205 00:15:50,787 --> 00:15:53,220 Start walking. 206 00:15:53,322 --> 00:15:55,155 You're not just gonna let her walk out of here? 207 00:15:55,257 --> 00:15:56,858 Shut up! 208 00:16:13,910 --> 00:16:15,843 Hey, Miss Nobody. 209 00:16:18,615 --> 00:16:21,348 Did you really think that I was gonna let you leave? 210 00:16:24,086 --> 00:16:27,555 No, actually, I didn't. 211 00:16:47,143 --> 00:16:48,609 That's right. 212 00:16:48,711 --> 00:16:50,611 Someone just blew up your fucking drugs. 213 00:17:07,530 --> 00:17:09,430 Nice shot. 214 00:17:09,532 --> 00:17:11,065 Thanks. 215 00:17:11,167 --> 00:17:13,400 You know, you really need to stop doing this shit. 216 00:17:14,804 --> 00:17:17,038 - You invited yourself. - I'm serious. 217 00:17:17,139 --> 00:17:20,240 It's become like a bad habit with you. 218 00:17:20,342 --> 00:17:21,976 This was the last time. 219 00:17:22,078 --> 00:17:23,611 I've heard that shit before. 220 00:17:27,116 --> 00:17:28,983 This is a very nice car. 221 00:18:05,955 --> 00:18:08,355 Son of a bitch! 222 00:19:07,917 --> 00:19:11,318 Oh, come on. No one really knows how to do that. 223 00:19:11,420 --> 00:19:13,721 It's just a matter of applying the right torque 224 00:19:13,823 --> 00:19:17,491 and then a little bit of scrubbing. 225 00:19:24,300 --> 00:19:26,233 Toolshed. 226 00:19:52,561 --> 00:19:53,961 Look at you. 227 00:19:54,063 --> 00:19:57,264 If there's one thing I've learned lately, 228 00:19:57,366 --> 00:20:01,235 it's that there's always a basement. 229 00:20:14,504 --> 00:20:16,136 Right over here. 230 00:20:24,046 --> 00:20:25,746 We got blood. 231 00:20:30,420 --> 00:20:32,152 Yeah. 232 00:20:43,666 --> 00:20:45,499 What do you think? 233 00:20:49,806 --> 00:20:53,273 I think nothing good happens in basements. 234 00:21:04,654 --> 00:21:06,086 Jesus. 235 00:21:40,322 --> 00:21:42,690 You find anything else over there? 236 00:21:44,760 --> 00:21:46,460 No. 237 00:21:46,562 --> 00:21:48,629 No, nothing. 238 00:21:48,731 --> 00:21:50,931 All right, well, I say we head up. 239 00:21:51,033 --> 00:21:53,367 I can get forensics down here in a couple hours. 240 00:21:53,469 --> 00:21:55,870 I want to find out whose blood that is. 241 00:21:57,272 --> 00:21:58,438 Sure. 242 00:21:58,541 --> 00:22:01,408 You mind if I don't stick around for that? 243 00:22:03,980 --> 00:22:06,279 I got to check in on someone. 244 00:22:06,382 --> 00:22:09,416 You got to check in on someone? 245 00:22:09,519 --> 00:22:10,718 Yeah. 246 00:22:13,188 --> 00:22:16,223 Hey, you want or need company? 247 00:22:18,528 --> 00:22:20,327 Not this time. 248 00:22:32,642 --> 00:22:34,441 The cartel will come after you. 249 00:22:34,544 --> 00:22:36,243 I know. 250 00:22:38,113 --> 00:22:40,781 And what then? 251 00:22:40,883 --> 00:22:43,951 There'll be time to negotiate. 252 00:22:44,053 --> 00:22:45,085 But before then... 253 00:23:38,440 --> 00:23:39,573 You. 254 00:23:39,675 --> 00:23:40,975 That looks broken. 255 00:23:42,211 --> 00:23:43,877 What the hell are you doing?! 256 00:23:43,980 --> 00:23:46,179 Oh, what the fuck? Hey! 257 00:23:56,225 --> 00:23:58,258 That's Rebecca's necklace. 258 00:23:58,360 --> 00:24:00,293 Yes, it is. 259 00:24:00,395 --> 00:24:01,962 I don't understand. 260 00:24:02,064 --> 00:24:03,964 Bode didn't kill Rebecca. 261 00:24:05,668 --> 00:24:07,768 You? You killed her? 262 00:24:07,870 --> 00:24:09,490 I found this in your shed. 263 00:24:09,750 --> 00:24:12,606 - What? You think I killed her? - That's right. 264 00:24:12,708 --> 00:24:14,307 Are you out of your fucking mind? 265 00:24:14,409 --> 00:24:15,876 I loved her. I would have died for her. 266 00:24:16,127 --> 00:24:18,014 Yeah, maybe you loved her a little too much. 267 00:24:18,015 --> 00:24:20,547 When you found out she was pregnant, you realized you couldn't control her again, 268 00:24:20,650 --> 00:24:22,582 so you took her down in that weird little dungeon of yours 269 00:24:22,685 --> 00:24:24,551 - and you butchered her. - What the hell are you talking about, dungeon? 270 00:24:24,654 --> 00:24:26,153 - You killed her. - What the fuck are you talking about? 271 00:24:26,255 --> 00:24:28,622 You found out she was pregnant and you killed her! 272 00:24:28,724 --> 00:24:30,658 No! No, I didn't! 273 00:24:33,562 --> 00:24:35,696 I didn't kill her. 274 00:24:50,549 --> 00:24:52,045 Shit. 275 00:24:53,716 --> 00:24:55,149 What the fuck? 276 00:25:00,056 --> 00:25:03,090 You son of a bitch. 277 00:25:03,192 --> 00:25:05,092 He'll kill you for this. 278 00:28:34,036 --> 00:28:37,170 And will you? Find me? 279 00:28:39,008 --> 00:28:40,507 Promise. 280 00:30:49,804 --> 00:30:51,638 Ev... 281 00:30:51,740 --> 00:30:53,273 everything I did... 282 00:30:56,611 --> 00:30:59,146 ...I did for you. 283 00:31:00,182 --> 00:31:02,782 Untie me! 284 00:31:02,884 --> 00:31:05,118 Untie me, you son of a bitch! 285 00:31:05,220 --> 00:31:07,521 You're ruining him. 286 00:31:07,622 --> 00:31:09,656 I can't let that happen anymore. 287 00:31:11,427 --> 00:31:13,060 He loves me. 288 00:31:13,162 --> 00:31:15,429 You... You don't understand. 289 00:31:15,531 --> 00:31:18,131 Don't do this. 290 00:31:20,569 --> 00:31:23,236 He doesn't see you, 291 00:31:23,338 --> 00:31:25,172 but I do. 292 00:31:25,274 --> 00:31:27,974 - I see you. - Burton, please. 293 00:31:28,077 --> 00:31:32,145 I see you! 294 00:31:32,247 --> 00:31:34,747 Please. 295 00:31:35,884 --> 00:31:37,117 I'm sorry. 296 00:31:37,219 --> 00:31:38,985 I'm... I'm sorry. 297 00:31:42,591 --> 00:31:43,790 I'm sorry. 298 00:31:43,892 --> 00:31:45,959 I'm sorry. 299 00:31:46,061 --> 00:31:47,827 I'm sorry. 300 00:31:47,896 --> 00:31:50,630 I'm sorry. I'm sorry. 301 00:31:50,732 --> 00:31:52,532 I'm sorry. 302 00:31:53,602 --> 00:31:55,635 I'm... I'm... 303 00:31:56,720 --> 00:31:58,638 It's okay. 304 00:31:58,740 --> 00:32:01,374 - It's all right, Burton. - I'm sorry. 305 00:32:01,477 --> 00:32:02,809 It's all right. 306 00:32:56,498 --> 00:32:57,897 Did you hear anything? 307 00:32:57,999 --> 00:33:00,233 Nothing yet. 308 00:33:04,939 --> 00:33:07,106 - Kurt. - I know. 309 00:33:12,247 --> 00:33:14,781 - Kurt! - Oh, my God, Calvin. 310 00:33:18,453 --> 00:33:20,187 Maggie, go inside. 311 00:33:27,329 --> 00:33:29,696 So you and Maggie? 312 00:33:32,967 --> 00:33:34,734 I guess I should have seen that coming. 313 00:33:34,836 --> 00:33:36,636 She was always a sucker for wounded birds. 314 00:33:36,738 --> 00:33:38,405 Just walk away, Calvin. 315 00:33:38,507 --> 00:33:41,774 No, I'm not going to walk away, Kurt. 316 00:33:41,876 --> 00:33:45,545 I can't. I mean, a man can only take so much, 317 00:33:45,647 --> 00:33:47,113 can only swallow so much shit 318 00:33:47,216 --> 00:33:49,015 before the time comes to address it, right? 319 00:33:49,117 --> 00:33:51,318 I'm sorry. I didn't expect this to happen. 320 00:33:51,420 --> 00:33:53,453 You're sorry? You're sorry you ever joined the Brotherhood? 321 00:33:53,555 --> 00:33:54,854 You're sorry you brought me into it? 322 00:33:54,956 --> 00:33:56,789 You're sorry you fucked my wife?! 323 00:34:01,463 --> 00:34:03,663 You're just one sorry piece of shit, aren't you? 324 00:34:04,966 --> 00:34:06,633 I will shoot you. 325 00:34:10,639 --> 00:34:12,872 Go ahead, Kurt. 326 00:34:12,974 --> 00:34:14,641 Shoot me. 327 00:34:16,311 --> 00:34:17,677 Then you get Maggie free and clear. 328 00:34:17,779 --> 00:34:20,480 You can move into my house, 329 00:34:20,582 --> 00:34:23,082 raise my son. 330 00:34:26,255 --> 00:34:28,688 Come on, Kurt. 331 00:34:28,790 --> 00:34:31,291 Why build your own life when you can just steal mine? 332 00:34:31,393 --> 00:34:32,626 - Shut up. - Shoot me. 333 00:34:32,728 --> 00:34:34,461 - Shut up. - Shoot me! 334 00:34:39,601 --> 00:34:41,334 Please just walk away. 335 00:35:01,122 --> 00:35:02,855 Do it. Go ahead. 336 00:35:31,169 --> 00:35:33,052 Motherfucker. 337 00:35:34,656 --> 00:35:37,223 Give me that fucking gun. 338 00:35:37,326 --> 00:35:39,826 God damn it. 339 00:35:39,928 --> 00:35:41,361 Oh, shit. 340 00:36:21,077 --> 00:36:34,140 {T}{U}{S}{U}{B}{T}{I}{T}{U}{L}{O} 341 00:36:57,706 --> 00:36:59,572 Maggie! 342 00:37:03,378 --> 00:37:05,344 There's nowhere you can go, 343 00:37:05,447 --> 00:37:06,646 either of you. 344 00:37:06,748 --> 00:37:10,116 I will find you and I will make you pay! 345 00:37:10,218 --> 00:37:12,919 Even if you lock me up, the Brotherhood will hunt you down. 346 00:37:13,021 --> 00:37:16,322 You know it. They will slit your throat in front of her 347 00:37:16,425 --> 00:37:18,658 and then tear her ass to pieces. 348 00:37:18,760 --> 00:37:21,761 There's nowhere you can go that we won't find you. 349 00:37:21,863 --> 00:37:24,397 I will kill my own son 350 00:37:24,499 --> 00:37:26,833 before I let you raise him. 351 00:37:26,935 --> 00:37:29,836 I'm gonna kill you, you bitch. 352 00:37:39,414 --> 00:37:43,650 As long as I'm alive, I will... 353 00:39:31,526 --> 00:39:35,127 Well, I should have known better than to let you go off like that. 354 00:39:38,232 --> 00:39:40,499 How'd your forensics team do? 355 00:39:40,602 --> 00:39:42,735 They found some skin samples. 356 00:39:42,837 --> 00:39:44,437 Probably gonna match Proctor's. 357 00:39:44,539 --> 00:39:47,607 It turns out it wasn't actually him. 358 00:39:49,778 --> 00:39:51,744 It was Burton. 359 00:39:51,846 --> 00:39:53,580 Burton? 360 00:39:53,682 --> 00:39:55,582 Yeah. 361 00:39:55,684 --> 00:39:57,483 Guy with the glasses. 362 00:39:58,820 --> 00:40:01,153 His butler or whatever. 363 00:40:03,792 --> 00:40:05,424 The butler did it? 364 00:40:05,526 --> 00:40:07,359 Seriously? 365 00:40:10,031 --> 00:40:14,500 Well, I should probably go arrest this butler Burton, no? 366 00:40:19,507 --> 00:40:21,574 Right. 367 00:40:21,676 --> 00:40:23,342 Should have guessed. 368 00:40:28,750 --> 00:40:31,350 Then I guess my job here is done. 369 00:40:31,452 --> 00:40:34,153 Yeah, me, too. 370 00:40:34,255 --> 00:40:36,022 Me, too. 371 00:40:37,792 --> 00:40:40,326 It's about time I moved on. 372 00:40:42,330 --> 00:40:45,064 It's been time a couple of times, actually. 373 00:40:58,980 --> 00:41:03,049 Well, if you're ever in D.C.... 374 00:41:04,686 --> 00:41:06,318 look me up. 375 00:41:10,391 --> 00:41:12,224 I will. 376 00:42:12,889 --> 00:42:15,357 ARREST REPORT 377 00:42:35,376 --> 00:42:37,476 - Morning. - Oh, thank God. 378 00:42:37,578 --> 00:42:39,378 Real coffee. 379 00:42:39,480 --> 00:42:40,679 Yes. 380 00:42:42,851 --> 00:42:44,516 - How's Maggie doing? - She's okay. 381 00:42:44,619 --> 00:42:46,119 They'll be out of your place by tonight. 382 00:42:46,221 --> 00:42:47,920 No rush. 383 00:42:50,825 --> 00:42:53,092 Let me see if I got this straight. 384 00:42:54,729 --> 00:42:56,996 Calvin got the jump on you, beat the shit out of you, 385 00:42:57,098 --> 00:42:59,298 then somewhere along the way, you remember you got a gun 386 00:42:59,400 --> 00:43:00,933 and you shoot him from 20 feet away. 387 00:43:01,035 --> 00:43:02,701 Is that it? 388 00:43:03,905 --> 00:43:06,072 - Yeah. - Bullshit. 389 00:43:06,174 --> 00:43:10,109 Sir... I'm not sure what you're trying to imply, but... 390 00:43:10,211 --> 00:43:12,211 I'm not implying anything. I'm saying it. 391 00:43:12,313 --> 00:43:14,981 You beat the shit out of Calvin and then you killed him for good measure. 392 00:43:15,083 --> 00:43:18,584 Hey, Bunker, relax. 393 00:43:18,686 --> 00:43:20,787 It's just you and me talking here, okay? 394 00:43:20,889 --> 00:43:22,521 Come on, sit down. 395 00:43:40,508 --> 00:43:43,209 I don't know what it is about this town, Bunker. 396 00:43:43,311 --> 00:43:46,279 What geographic phenomenon makes us a magnet 397 00:43:46,380 --> 00:43:49,048 for every scumbag and criminal east of the Mississippi. 398 00:43:49,150 --> 00:43:52,418 But what I do know is that to do this job, 399 00:43:52,520 --> 00:43:55,788 sometimes you've got to take off these badges and get bloody. 400 00:43:55,890 --> 00:43:58,357 It's happened before and it'll happen again. 401 00:43:58,459 --> 00:44:00,559 And I got to know that I can trust you. 402 00:44:00,661 --> 00:44:02,829 And you can trust me. You understand? 403 00:44:02,931 --> 00:44:04,797 Yes, sir. 404 00:44:04,899 --> 00:44:06,365 Good. 405 00:44:06,467 --> 00:44:09,202 A little trust would be nice around here. 406 00:44:13,174 --> 00:44:15,341 Kurt Bunker, that's your real name, right? 407 00:44:17,045 --> 00:44:18,744 Just... 408 00:44:20,781 --> 00:44:22,414 So what about Proctor? 409 00:44:22,516 --> 00:44:24,917 You can place him at the scene of the drug deal. 410 00:44:25,019 --> 00:44:27,220 Yeah, we could arrest Proctor. 411 00:44:27,322 --> 00:44:30,122 But I got a feeling that the cartel's gonna want a few words with him 412 00:44:30,225 --> 00:44:32,091 about their dead men, and when they come, 413 00:44:32,193 --> 00:44:34,827 I'd just as soon he's as far away from the police station as possible. 414 00:44:34,929 --> 00:44:37,063 - If you take my meaning. - That makes sense. 415 00:44:37,165 --> 00:44:40,099 Time and experience, son. Time and experience. 416 00:44:40,201 --> 00:44:43,535 So, you go write up that bullshit report so I can sign it. 417 00:44:43,637 --> 00:44:45,238 Yes, sir. 418 00:44:46,975 --> 00:44:48,207 Thank you, sir. 419 00:44:48,309 --> 00:44:50,609 Thanks for the coffee. 420 00:45:15,162 --> 00:45:25,721 T'U'S'U'B'T'I'T'U'L'O'C'O'M' 421 00:45:29,503 --> 00:45:31,789 TOWN OF BANSHEE EST. 1895 422 00:46:16,497 --> 00:46:18,264 Look at your face. 423 00:46:18,366 --> 00:46:21,434 You just can't help yourself, can you? 424 00:46:21,535 --> 00:46:24,170 I gotta be me. 425 00:46:25,673 --> 00:46:27,673 I know. 426 00:46:49,597 --> 00:46:51,597 Max comes back tomorrow. 427 00:46:51,699 --> 00:46:53,499 That's great. 428 00:46:53,601 --> 00:46:55,201 Yes. 429 00:46:58,839 --> 00:47:01,273 Job tells me you're heading out to New York. 430 00:47:01,376 --> 00:47:03,175 Yeah. Well, he is. 431 00:47:03,277 --> 00:47:05,344 I'm gonna take the scenic route, 432 00:47:05,446 --> 00:47:07,579 catch up with him. 433 00:47:12,353 --> 00:47:14,120 Where are you headed? 434 00:47:16,757 --> 00:47:19,492 I don't know. I'm gonna... 435 00:47:19,593 --> 00:47:23,229 hit the road and see what happens. 436 00:47:24,999 --> 00:47:27,966 You want to come? 437 00:47:35,076 --> 00:47:36,409 Yeah. 438 00:47:40,781 --> 00:47:42,814 You be careful. 439 00:47:47,355 --> 00:47:49,488 Yeah. 440 00:47:49,590 --> 00:47:51,323 I will. 441 00:47:55,096 --> 00:47:57,329 You know, the whole ti... 442 00:47:58,666 --> 00:48:00,866 all those years in my cell, 443 00:48:00,968 --> 00:48:02,601 you were always there with me. 444 00:48:02,703 --> 00:48:04,103 I'm still there with you. 445 00:48:07,408 --> 00:48:09,675 And I'll always be here. 446 00:48:13,247 --> 00:48:14,680 No one else... 447 00:48:19,353 --> 00:48:22,754 nobody ever really knew me. 448 00:48:24,392 --> 00:48:25,757 I know. 449 00:48:56,557 --> 00:48:58,624 Please don't forget about me. 450 00:49:03,598 --> 00:49:05,231 Never. 451 00:49:07,168 --> 00:49:09,067 Never. 452 00:49:40,668 --> 00:49:42,601 Good-bye, Ana. 453 00:49:47,675 --> 00:49:49,841 It's Carrie. 454 00:50:22,810 --> 00:50:24,943 This was a hard car to find. 455 00:50:25,045 --> 00:50:27,079 Yeah, sorry. 456 00:50:27,181 --> 00:50:29,215 I should have figured that once I loaned it to you, 457 00:50:29,317 --> 00:50:32,651 odds were that I wouldn't be getting it back in one piece. 458 00:50:32,753 --> 00:50:35,120 How you plan on getting out of here? 459 00:50:35,223 --> 00:50:37,323 Same way I came in. 460 00:50:41,962 --> 00:50:44,530 It's gonna be mighty quiet around here. 461 00:50:44,632 --> 00:50:47,399 Don't even pretend like you're gonna miss me. 462 00:50:47,501 --> 00:50:49,801 I was talking to Hood. 463 00:50:52,039 --> 00:50:54,607 You know, I think I'm actually gonna miss this place. 464 00:50:54,709 --> 00:50:56,908 I know I'm not. 465 00:50:58,178 --> 00:51:01,046 Sugar, it's been a thin slice of heaven. 466 00:51:01,148 --> 00:51:02,948 I know you don't mean that. 467 00:51:03,050 --> 00:51:04,583 It's true, I don't. 468 00:51:04,685 --> 00:51:07,419 - You in a rush? - Damn right. 469 00:51:07,521 --> 00:51:09,488 Every time I try to get out of this motherfucking place, 470 00:51:09,590 --> 00:51:11,257 some shit goes down and I get stuck in it. 471 00:51:11,359 --> 00:51:13,659 I'm getting while the getting's good. 472 00:51:13,761 --> 00:51:15,761 But before I do... 473 00:51:17,732 --> 00:51:19,831 figured I'd pay my tab. 474 00:51:38,786 --> 00:51:41,052 Where the hell did you get this? 475 00:51:42,323 --> 00:51:44,256 Now, you know better than to ask. 476 00:51:44,358 --> 00:51:48,594 Point is, you spent your retirement fund getting me out. 477 00:51:48,696 --> 00:51:52,230 Well, you're too old to be slinging drinks, so... 478 00:51:56,003 --> 00:51:57,569 Thank you. 479 00:52:00,140 --> 00:52:01,807 You know how to reach me? 480 00:52:01,909 --> 00:52:05,143 No one knows how to reach you. 481 00:52:05,245 --> 00:52:07,913 - He does. - Yeah, I do. 482 00:52:10,484 --> 00:52:12,351 This is where I leave you. 483 00:52:20,027 --> 00:52:22,528 Banshee, Pennsylvania. 484 00:52:24,231 --> 00:52:26,064 Suck my tit. 485 00:55:01,822 --> 00:55:03,421 What? 486 00:55:06,460 --> 00:55:11,229 I was just remembering the first time you walked in here. 487 00:55:11,331 --> 00:55:14,265 I never could have imagined. 488 00:55:15,936 --> 00:55:18,837 You know, some might say you weren't all that bad 489 00:55:18,939 --> 00:55:20,506 at that whole sheriff thing. 490 00:55:20,608 --> 00:55:22,875 Yeah, and other people might say 491 00:55:22,977 --> 00:55:25,844 I was the worst fucking thing that ever happened to this town. 492 00:55:31,652 --> 00:55:33,218 You got a place to stay? 493 00:55:33,320 --> 00:55:35,954 Putting that badge on the way you did, 494 00:55:36,056 --> 00:55:39,024 I never thought you'd be walking out of here 495 00:55:39,126 --> 00:55:41,226 on your own two feet. 496 00:55:41,328 --> 00:55:43,128 Neither did I. 497 00:55:47,167 --> 00:55:49,902 You know, I probably wouldn't if it wasn't for you. 498 00:55:55,543 --> 00:55:57,976 You know you hid up on that mountain 499 00:55:58,045 --> 00:56:01,246 because you felt the need to atone for something. 500 00:56:01,348 --> 00:56:03,649 And for all we know, you'd still be there 501 00:56:03,751 --> 00:56:06,317 if Brock hadn't come and pulled you down. 502 00:56:09,256 --> 00:56:10,822 We are cons. 503 00:56:10,925 --> 00:56:14,392 We're made to believe that you pay for your sins 504 00:56:14,494 --> 00:56:17,362 by getting locked up. 505 00:56:17,464 --> 00:56:19,865 But maybe the way to redemption 506 00:56:19,967 --> 00:56:22,467 isn't hiding on the mountain. 507 00:56:22,603 --> 00:56:26,438 Maybe it's about choosing another road 508 00:56:26,540 --> 00:56:29,441 down here with the rest of us. 509 00:56:30,844 --> 00:56:32,343 Maybe. 510 00:56:44,858 --> 00:56:50,228 The past has kept you locked up long enough. 511 00:56:50,330 --> 00:56:54,199 Today there's really only one question 512 00:56:54,301 --> 00:56:56,501 left to ask yourself. 513 00:56:58,271 --> 00:57:02,307 What are you going to do now? 514 00:57:04,393 --> 00:57:08,863 LEAVING BANSHEE TOWN LIMIT - COME AGAIN SOON 515 00:57:23,405 --> 00:58:29,047 www.TUSUBTITULO.com -IS NOT OVER YET- 516 00:59:20,749 --> 00:59:29,899 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 35405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.