All language subtitles for Ballad of Suh Dong e18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:00,064 --> 00:07:01,622 Episode 18. 2 00:07:07,072 --> 00:07:08,129 Stop! 3 00:07:09,373 --> 00:07:10,636 Remove your archers! 4 00:07:11,977 --> 00:07:14,639 - Princess! - I said remove your archers! 5 00:07:29,094 --> 00:07:31,153 I don't understand, they're not chasing us. 6 00:07:31,296 --> 00:07:32,661 Let's leave now! 7 00:07:39,705 --> 00:07:42,401 - Captain. - Captain. 8 00:07:42,542 --> 00:07:45,101 Why aren't you chasing now? 9 00:07:45,245 --> 00:07:47,212 Princess told us to stop... 10 00:07:47,347 --> 00:07:49,907 No, princess! Sir Kim is... 11 00:07:50,049 --> 00:07:52,312 Kim Doham is carried away! 12 00:07:52,951 --> 00:07:57,012 Kim Doham? Then, they found out? 13 00:07:57,156 --> 00:08:00,216 No, he's been shot. 14 00:08:00,359 --> 00:08:03,420 They took him because they're one of them. 15 00:08:03,563 --> 00:08:05,724 - So... - Princess! 16 00:08:06,467 --> 00:08:07,626 Princess! 17 00:08:09,068 --> 00:08:11,832 - What are you doing! Chase them! - Huh? 18 00:08:11,971 --> 00:08:14,439 - I said chase them! - Yes. 19 00:08:17,577 --> 00:08:18,738 No! 20 00:08:31,091 --> 00:08:32,558 He lost too much blood. 21 00:08:43,237 --> 00:08:45,603 You have to live, you have to live. 22 00:08:50,044 --> 00:08:52,809 I don't think he can make it. Leave him and go. 23 00:08:52,947 --> 00:08:56,405 No, we've spent 10 years together. 24 00:08:56,551 --> 00:08:57,812 Carry him my back! 25 00:09:02,958 --> 00:09:05,119 - They are chasing us again! - What? 26 00:09:09,564 --> 00:09:11,623 We'll take care of it. Go first. 27 00:09:11,766 --> 00:09:13,825 - Yes! - You know where the boat is? 28 00:09:13,969 --> 00:09:14,732 Yes! 29 00:09:17,472 --> 00:09:19,838 - Escort him and leave! - Yes! 30 00:09:42,298 --> 00:09:43,196 Hurry, get on quick. Get in quick. 31 00:09:43,332 --> 00:09:45,493 Who put the bloody ladder upside down. 32 00:09:45,635 --> 00:09:47,796 Is everyone here? It's so fortunate! 33 00:09:47,937 --> 00:09:49,802 No, Jang went to get Giroo, 34 00:09:49,940 --> 00:09:51,600 He went back to Haneuljae with soldiers. 35 00:09:51,742 --> 00:09:55,108 Right! I feel so strange. 36 00:09:55,245 --> 00:09:57,109 It feels the same when we ran away to Silla. 37 00:09:57,247 --> 00:09:58,508 When we ran away to Silla? 38 00:09:58,649 --> 00:10:02,210 When we got on the boat and Jang's mom... 39 00:10:02,351 --> 00:10:04,912 Don't be stupid. 40 00:10:08,457 --> 00:10:14,124 Giroo! Wake up. We're nearly there, Giroo! 41 00:10:31,782 --> 00:10:32,544 No! 42 00:10:32,684 --> 00:10:35,744 I was ordered to bring you safe. 43 00:10:35,886 --> 00:10:36,853 You must leave first! 44 00:10:36,988 --> 00:10:38,546 - No. - Doctor! 45 00:10:38,689 --> 00:10:40,453 I'll leave behind and bring them. 46 00:10:40,590 --> 00:10:42,854 - Leave first. - No! 47 00:10:43,995 --> 00:10:46,361 Why aren't they coming? Is something wrong? 48 00:10:46,497 --> 00:10:49,057 I know, I kept on thinking about the last... 49 00:10:49,200 --> 00:10:50,565 Shut up! 50 00:10:50,702 --> 00:10:54,661 - They're coming! Coming! Here! - Are they? 51 00:11:00,011 --> 00:11:02,571 - No, doctor! - Doctor! 52 00:11:03,915 --> 00:11:05,281 Doctor! 53 00:11:24,237 --> 00:11:25,704 Prepare to leave now! 54 00:11:50,196 --> 00:11:51,663 Giroo! Giroo! 55 00:11:51,798 --> 00:11:55,063 - Giroo! Giroo! - Giroo! Giroo! 56 00:11:55,201 --> 00:11:57,362 - Treat him now! - Yes, sir! 57 00:11:58,304 --> 00:11:59,862 Big, hole... 58 00:12:02,408 --> 00:12:05,377 What happened? How come you're here? 59 00:12:05,512 --> 00:12:07,174 Who are those soldiers? 60 00:12:07,814 --> 00:12:10,180 This man particpated in battle Chunwie, 61 00:12:10,317 --> 00:12:12,683 Saved general and he made big merits 62 00:12:12,819 --> 00:12:14,082 For Prince Aja to win the battle. 63 00:12:14,221 --> 00:12:15,687 What, Jang did? 64 00:12:15,823 --> 00:12:17,188 He's my comrade. 65 00:12:17,524 --> 00:12:18,890 - Really? - How did Jang? 66 00:12:19,026 --> 00:12:20,687 - Jang. - How did he do... 67 00:12:35,342 --> 00:12:36,900 You've done it well. 68 00:12:37,646 --> 00:12:42,207 It's good that you're alive and bring Dr. Mok safe. 69 00:12:42,350 --> 00:12:43,749 You've done it well. 70 00:12:44,886 --> 00:12:48,447 Surely, you can find yourself. 71 00:12:49,191 --> 00:12:51,853 You'll find out the secret of necklace. 72 00:13:43,179 --> 00:13:45,238 It's been so long! 73 00:13:48,085 --> 00:13:50,848 Lord! My lord! 74 00:13:52,389 --> 00:13:54,050 From your man... 75 00:13:55,592 --> 00:13:58,561 I heard how you lived in Silla! 76 00:14:00,497 --> 00:14:06,060 I heard how you kept the pledge of royal! 77 00:14:08,906 --> 00:14:10,465 That is enough! 78 00:14:11,108 --> 00:14:16,273 That proves me your royalty upon me! 79 00:14:16,414 --> 00:14:18,881 Thank you for your kindness! 80 00:14:19,017 --> 00:14:22,179 - Listen! - Yes, lord! 81 00:14:22,320 --> 00:14:23,878 From now on, nobody 82 00:14:24,821 --> 00:14:27,484 Nobody is going to talk about incident 10 years ago. 83 00:14:28,626 --> 00:14:30,890 If anyone talks about it, 84 00:14:31,028 --> 00:14:35,693 I'll treat it as disroyal and disrespect towards me. 85 00:14:37,135 --> 00:14:38,295 Yes, lord! 86 00:14:57,289 --> 00:15:00,349 Prince! How can I reply your grace! 87 00:15:00,492 --> 00:15:03,553 It's not my grace at all. 88 00:15:05,998 --> 00:15:10,662 I feel sorry for how you had to struggle until now. 89 00:15:10,803 --> 00:15:12,270 Please don't be, sir. 90 00:15:12,404 --> 00:15:14,964 Now I see you again in the palace, 91 00:15:15,108 --> 00:15:17,473 I feel like I gained thousand troops. 92 00:15:18,511 --> 00:15:20,478 Now, be the master of Taehaksa 93 00:15:20,612 --> 00:15:23,275 And refunction Taehaksa as it is 94 00:15:23,415 --> 00:15:24,678 The direct department of Emperor! 95 00:15:27,120 --> 00:15:30,089 Raise Baekjae with technology 96 00:15:30,222 --> 00:15:32,783 And produce talent people on every sectors! 97 00:15:33,426 --> 00:15:36,884 That is the way to raise King's authority! 98 00:15:37,030 --> 00:15:40,989 Yes, sir! I'll do anything to achieve it! 99 00:15:43,870 --> 00:15:48,136 Finally I brought him in with my words! 100 00:15:48,275 --> 00:15:50,334 Don't worry about it too much! 101 00:15:50,877 --> 00:15:52,845 Even though he's back, 102 00:15:52,980 --> 00:15:56,039 Taehaksa isn't like the way it was in 10 years ago. 103 00:15:57,885 --> 00:16:01,048 From the master of 3 doctors and master of engineers, 104 00:16:01,188 --> 00:16:03,452 Everyone is filled with our men. 105 00:16:05,292 --> 00:16:08,557 Mok Rasoo doesn't have the authority like the old time. 106 00:16:17,104 --> 00:16:19,869 Hasn't Yeon Gamo's son turned up yet? 107 00:16:21,308 --> 00:16:24,676 No. I don't think he will show up. 108 00:16:24,812 --> 00:16:27,179 Still put a man on it. 109 00:16:28,115 --> 00:16:29,276 Yes, sir! 110 00:16:31,019 --> 00:16:32,987 I thought I'd never see here again. 111 00:16:33,121 --> 00:16:34,382 Me, too. 112 00:16:34,523 --> 00:16:37,082 When my husband died and we were thrown away, 113 00:16:37,225 --> 00:16:39,386 I really thought I could never see here again. 114 00:16:39,528 --> 00:16:42,725 Why you shed your tears on this good day. 115 00:16:42,864 --> 00:16:44,126 Right, mother. 116 00:16:44,266 --> 00:16:46,234 Yes, let's go inside. 117 00:17:11,094 --> 00:17:13,562 - Welcome! - Engineer Gulchi! 118 00:17:13,695 --> 00:17:15,960 Yes, engineer Mojin. You're welcome here. 119 00:17:16,099 --> 00:17:18,568 - It must have been hard. - No, we are... 120 00:17:18,701 --> 00:17:21,865 No, from outside of Baekjae, you never rested studying, 121 00:17:22,004 --> 00:17:25,065 You helped us in every aspect. How could I not know! 122 00:17:27,111 --> 00:17:30,569 Everyone in here, Taehaksa, admires you. 123 00:17:31,215 --> 00:17:33,479 So tonight, in front domitory, 124 00:17:33,616 --> 00:17:35,380 Small party will be held! 125 00:17:35,518 --> 00:17:37,076 Is that so? 126 00:17:37,221 --> 00:17:39,485 Are you holding a party for us? 127 00:17:39,622 --> 00:17:42,615 Of course! It's all ready now! 128 00:17:42,759 --> 00:17:45,319 I truly thank you, this is heaven! 129 00:17:45,462 --> 00:17:47,020 And are bedrooms ready? 130 00:17:47,164 --> 00:17:48,222 Yes! 131 00:17:48,365 --> 00:17:52,028 You guys had enough. So rest for a few days. 132 00:17:52,169 --> 00:17:56,037 You considered us very generously. This is like a dream. 133 00:17:56,173 --> 00:17:59,336 I can't express how happy I am! 134 00:17:59,476 --> 00:18:01,843 It's nothing. Please rest! 135 00:18:05,884 --> 00:18:08,045 - Please follow me. - Yes. 136 00:18:08,785 --> 00:18:10,343 This is excellent! 137 00:18:10,488 --> 00:18:12,649 In fact, too good that I have nothing to say. 138 00:18:12,790 --> 00:18:15,054 That's right! I wouldn't mind being punished, 139 00:18:15,193 --> 00:18:17,354 I wanted to go back if I can. But not anymore. 140 00:18:17,495 --> 00:18:21,158 - Right, this is dream come true. - Yes. 141 00:18:21,299 --> 00:18:24,063 But, Jang! Where the hell is he? 142 00:18:24,202 --> 00:18:25,261 Why? 143 00:18:25,403 --> 00:18:26,768 To say thank you! 144 00:18:35,813 --> 00:18:39,272 Is he gonna be ok? Why can't he wake up? 145 00:18:40,719 --> 00:18:44,815 He was moved long while he was bleeding too much. 146 00:18:45,958 --> 00:18:49,825 Please save him! You need to save him. 147 00:18:49,962 --> 00:18:51,429 This is Taehaksa. 148 00:18:51,564 --> 00:18:54,931 There are excellent medical doctors, 149 00:18:55,067 --> 00:18:58,036 And there are good medicnes, too. So don't worry too much. 150 00:18:58,771 --> 00:19:00,535 Yes, please save him. 151 00:19:31,806 --> 00:19:35,469 Taehaksa doesn't know about indigo dye. 152 00:20:01,269 --> 00:20:03,134 The master of Taehaksa... 153 00:20:03,772 --> 00:20:07,230 I'm the master again. 154 00:20:08,175 --> 00:20:10,643 Who came to my room without permission? 155 00:20:18,487 --> 00:20:21,456 Perhaps, a daughter of Bu Yeogye... 156 00:20:21,590 --> 00:20:23,147 Yes, doctor! 157 00:20:23,325 --> 00:20:27,352 I'm Wooyoung. You taught me the royal family education. 158 00:20:27,496 --> 00:20:31,455 Yes! You grown up a maiden. 159 00:20:31,600 --> 00:20:34,569 So I couldn't recognize you. Forgive me please. 160 00:20:34,703 --> 00:20:38,867 No, I should have greet you. 161 00:20:39,007 --> 00:20:40,168 Doctor Wooyoung! 162 00:20:40,909 --> 00:20:42,275 Is anything wrong? 163 00:20:42,411 --> 00:20:44,676 Here you are, Dr. Mok. 164 00:20:45,315 --> 00:20:48,182 I wanted to deliver... 165 00:20:48,317 --> 00:20:50,683 You two can talk. 166 00:20:55,425 --> 00:20:56,892 If you're a doctor... 167 00:20:57,527 --> 00:21:02,590 Yes. I continued my interest on studying and became a doctor. 168 00:21:02,732 --> 00:21:06,395 Now I'm the master of Taehaksa. 169 00:21:06,536 --> 00:21:07,798 Pardon? 170 00:21:07,938 --> 00:21:10,202 It's all because of you, doctor. 171 00:21:20,751 --> 00:21:24,015 Royal family is the master of Taehaksa, 172 00:21:27,157 --> 00:21:30,524 And who is a daughter of Bu Yeogye. 173 00:21:51,115 --> 00:21:52,481 When I was young, 174 00:21:52,616 --> 00:21:55,484 I waved the flag here. It's called Yoohak. 175 00:21:55,620 --> 00:21:57,781 Frankly, I waved the flag 176 00:21:57,921 --> 00:22:00,788 You were cyring all the time! 177 00:22:39,064 --> 00:22:40,725 How come thre aren't many students? 178 00:22:40,866 --> 00:22:42,959 This is where royal family study. 179 00:22:43,102 --> 00:22:44,160 - Really? - Yes. 180 00:22:44,303 --> 00:22:47,067 So tonight, in front domitory, bright kids get picked 181 00:22:47,206 --> 00:22:49,071 And educate with royal family together. 182 00:22:49,208 --> 00:22:50,767 To compete and extent their talent. 183 00:22:50,910 --> 00:22:53,378 Then do they learn the same thing? 184 00:22:53,513 --> 00:22:55,275 If they teach about weapon, 185 00:22:55,415 --> 00:22:59,476 Taehaksa teaches technology of metallurgy, 186 00:22:59,619 --> 00:23:03,486 But royal family education teaches about strategy on the war, 187 00:23:03,623 --> 00:23:05,487 Weapons are used in different geology, 188 00:23:05,625 --> 00:23:08,685 So they learn about 3 nations geology. So it's different. 189 00:23:08,829 --> 00:23:11,492 If they go through Yoohak, do they become trainees? 190 00:23:11,631 --> 00:23:13,189 No, you fool! 191 00:23:13,333 --> 00:23:16,393 From 9 to 14 years old, they are pre-trainee. 192 00:23:16,536 --> 00:23:19,597 From 15 to 18 years old, they are trainees. 193 00:23:19,739 --> 00:23:23,699 Just like we did in Haneuljae, all those studies, 194 00:23:23,844 --> 00:23:25,505 They learn hardcore theory, 195 00:23:25,646 --> 00:23:29,513 And learn stuff in workshop like to die for... 196 00:23:30,550 --> 00:23:32,814 - Why? Eunjin! - Why? 197 00:23:32,954 --> 00:23:34,818 Why would I come back here again? 198 00:23:34,956 --> 00:23:37,618 - What! - You freaked us. 199 00:23:37,758 --> 00:23:40,124 No, we have to think about it again. 200 00:23:40,261 --> 00:23:43,856 They kill people here. I'm going. I'm going back. 201 00:23:45,700 --> 00:23:49,261 Hey! We're not trainees anymore. 202 00:23:49,404 --> 00:23:52,373 Right! We get government position! 203 00:23:52,507 --> 00:23:54,373 Right! That's correct! 204 00:23:54,509 --> 00:23:56,478 That's the difference! 205 00:23:56,612 --> 00:24:00,672 I will received any position here! 206 00:24:00,816 --> 00:24:02,875 What are you talking about? We get position? 207 00:24:03,018 --> 00:24:04,575 Taehaksa doesn't allow any government posiiton. 208 00:24:04,720 --> 00:24:06,483 That's only for doctors. 209 00:24:06,621 --> 00:24:08,283 So Baekjae has internal offices of 210 00:24:08,423 --> 00:24:12,086 Jeonnaebu, Gokbu, Naeryakbu, Oiryakbu, Mabu, Dobu, Gongduckbu, Yakbu 211 00:24:12,227 --> 00:24:13,489 Mokbo, Bupbu, Hoogungbu 212 00:24:13,629 --> 00:24:17,395 For external ones, Sagoonbu, Sadobu, Sagongbu, Sagoobu, Jumgoobu, Oisabu 213 00:24:17,533 --> 00:24:19,194 Joobu, Ilgwanbu, Dosibu, Gaekbu 214 00:24:19,334 --> 00:24:22,599 You know there are 12 external and 10 internal offices. 215 00:24:23,739 --> 00:24:25,400 - Yeah. - When these people become 216 00:24:25,542 --> 00:24:29,705 Engineers they take position of their specialty. 217 00:24:29,845 --> 00:24:33,611 For example, if you make a good knife, you're in Do-Bu. 218 00:24:33,750 --> 00:24:35,217 What if good at astronomical phenomena? 219 00:24:35,350 --> 00:24:36,716 You will hold Ilkwan-Bu position, 220 00:24:36,853 --> 00:24:40,721 So the worker of Taehaksa can do work for country. 221 00:24:40,857 --> 00:24:42,449 Do they leave Taehaksa? 222 00:24:42,591 --> 00:24:44,752 No, they have to build a castle 223 00:24:44,894 --> 00:24:46,953 Or if during a war, you have to go and see the display, 224 00:24:47,096 --> 00:24:50,361 But normally you stay here to work. 225 00:24:50,500 --> 00:24:51,558 Anyway we are 226 00:24:51,701 --> 00:24:56,070 Kuekbu, Jinmoo, Jagun, Moodok, Daeduck, Gyeduck, Goduck, Siduck, Jangduck 227 00:24:56,205 --> 00:24:58,002 Naesol, Hansol, Duksol, Eunsol, Dalsol, 228 00:24:58,174 --> 00:24:59,971 6 section Japyung, Hajapyung, Joongjapyung, Sangjapyung 229 00:25:00,110 --> 00:25:04,170 Sol official 5, Duk official 5, 6 Japyung. 230 00:25:04,315 --> 00:25:07,477 We receive one of 16 official rank and work for it! 231 00:25:08,718 --> 00:25:11,779 Yes! Now we're doing the work of nation! 232 00:25:23,834 --> 00:25:26,302 This happiest day will never come back again! 233 00:25:27,237 --> 00:25:31,901 I'm happy to be back and Baekjae knows our heart. 234 00:25:32,543 --> 00:25:38,004 But what I feel the most is gratitude. 235 00:25:38,950 --> 00:25:42,214 The trust and loyalty that Haneuljae people showed me, 236 00:25:42,354 --> 00:25:44,253 I'll never forget it in my life! 237 00:25:46,291 --> 00:25:47,450 Thank you! 238 00:25:51,096 --> 00:25:54,964 Where is the engineer Mack Dosoo? 239 00:25:55,100 --> 00:25:56,761 He has to be here 240 00:25:56,901 --> 00:25:59,961 To ask doctor to stop talking and drink quickly. 241 00:26:00,106 --> 00:26:01,766 Where is he? 242 00:26:03,008 --> 00:26:07,377 This is me! Let's drink it! 243 00:26:47,788 --> 00:26:49,653 I knew you'd be here. 244 00:26:50,991 --> 00:26:53,357 I knew you'd in Bumsang's room. 245 00:26:57,798 --> 00:26:58,958 Sir. 246 00:27:00,500 --> 00:27:01,660 I'm sorry. 247 00:27:08,508 --> 00:27:12,672 I'll be your son instead of him. 248 00:27:18,419 --> 00:27:22,185 I'll be a great man instead of him. 249 00:27:23,725 --> 00:27:24,885 Alright. 250 00:27:26,027 --> 00:27:30,691 I thought I forgot and live, 251 00:27:31,332 --> 00:27:32,492 Right. 252 00:27:34,035 --> 00:27:37,994 Thanks, thank you. 253 00:27:44,479 --> 00:27:45,640 Thank you. 254 00:28:03,198 --> 00:28:04,358 Thank you. 255 00:28:07,302 --> 00:28:08,963 But it's bit shamed. 256 00:28:10,806 --> 00:28:14,867 The dream of love that I and your mom couldn't reach. 257 00:28:15,011 --> 00:28:16,875 I hoped you'd reach for it. 258 00:28:20,416 --> 00:28:23,578 What happened to the woman you ran away with? 259 00:28:41,437 --> 00:28:45,033 I don't know whether he's dead or alive. 260 00:28:45,775 --> 00:28:48,039 I sent men to Silla immediately, 261 00:28:48,678 --> 00:28:51,545 If they died with arrows, 262 00:28:52,383 --> 00:28:54,043 If they died... 263 00:28:56,287 --> 00:28:58,948 I can't understand it at all. 264 00:28:59,089 --> 00:29:01,148 Even if you're young, 265 00:29:01,292 --> 00:29:04,659 How could she order not to chase them. 266 00:29:04,794 --> 00:29:07,059 I cannot understand it! 267 00:29:08,999 --> 00:29:11,968 Princess! King is here! 268 00:29:17,107 --> 00:29:18,972 Why are you here, Kim? 269 00:29:19,110 --> 00:29:23,478 Yes, I came to discuss the sudden appearance of soldiers 270 00:29:23,614 --> 00:29:25,582 And Kim Doham who was taken away... 271 00:29:25,717 --> 00:29:27,981 - I know it all! - Pardon? 272 00:29:29,921 --> 00:29:33,379 Why did you go to Haneuljae and why did you 273 00:29:33,524 --> 00:29:35,493 Stop soldiers who were chasing them? 274 00:29:35,626 --> 00:29:37,185 I don't know what you're saying. 275 00:29:37,329 --> 00:29:39,388 Princess has never been there. 276 00:29:39,531 --> 00:29:43,934 This story came from one of your man, Kim! 277 00:29:44,069 --> 00:29:46,436 Sorry? It's... 278 00:29:46,571 --> 00:29:49,938 Confess now! Why you were there 279 00:29:50,675 --> 00:29:52,541 And why you stopped the man? 280 00:29:53,779 --> 00:29:56,441 Speak, anyone speak! 281 00:29:57,183 --> 00:29:58,843 It's not true, lord. 282 00:29:58,985 --> 00:30:01,954 Princes was there to see Kim Doham. 283 00:30:02,087 --> 00:30:04,852 She never ordered to stop chasing them. 284 00:30:05,490 --> 00:30:09,951 Is this true? Is he telling the truth? 285 00:30:13,499 --> 00:30:17,458 I'll ask one more time, is this true? 286 00:30:21,007 --> 00:30:22,566 Is this true! 287 00:30:23,710 --> 00:30:26,872 Yes, it is true. 288 00:30:36,523 --> 00:30:38,388 You must not say it. 289 00:30:38,525 --> 00:30:42,484 If you think about Doham, don't say anything. 290 00:30:52,540 --> 00:30:56,202 Get Sunhwa's maid and guards. Investigate them. 291 00:30:56,343 --> 00:30:57,503 Yes, sir! 292 00:30:58,646 --> 00:31:01,615 Do anything to speak the truth 293 00:31:01,748 --> 00:31:03,614 And don't make rumor go around. 294 00:31:03,750 --> 00:31:04,911 Yes, sir! 295 00:31:13,860 --> 00:31:16,329 - What's wrong? - Follow me. 296 00:31:16,464 --> 00:31:17,431 Us? 297 00:31:17,565 --> 00:31:20,329 It's the order from king. Follow me quietly! 298 00:31:44,325 --> 00:31:48,285 As you heard what you have to say from the palace. 299 00:31:48,430 --> 00:31:49,897 You would know! 300 00:32:05,647 --> 00:32:08,014 Don't look each other, speak! 301 00:32:18,762 --> 00:32:23,324 I don't know. 302 00:32:32,976 --> 00:32:35,137 Chogi! Chogi! 303 00:32:40,683 --> 00:32:43,777 - Aren't you a maid of king? - Yes, princess. 304 00:32:43,921 --> 00:32:47,084 Then where is Chogi and you're here? 305 00:32:47,224 --> 00:32:51,284 I don't know about her. I was ordered to be here for a while. 306 00:32:51,429 --> 00:32:53,795 What? For a while? 307 00:32:54,932 --> 00:32:59,096 Bomyung! Bomyung! Seochung! Seochung! 308 00:33:09,847 --> 00:33:12,009 Princess! Princess! 309 00:33:36,676 --> 00:33:38,734 Did she really go there 310 00:33:38,878 --> 00:33:40,640 And order not to chase them? 311 00:33:40,780 --> 00:33:44,978 Yes, King asked me the reason of missing Mok Rasoo, 312 00:33:45,117 --> 00:33:47,176 So I investigated Kim's men. 313 00:33:47,320 --> 00:33:49,879 - Then? - They won't talk. 314 00:33:50,022 --> 00:33:52,286 I striked them a few times, 315 00:33:52,424 --> 00:33:55,882 My private man knows one of Kim's man, 316 00:33:56,028 --> 00:33:57,393 And he heard about this. 317 00:33:58,131 --> 00:34:01,191 Therefore, I told King about it. 318 00:34:01,334 --> 00:34:05,293 If this is true, it's the great chance 319 00:34:05,438 --> 00:34:06,996 To remove princess's power. 320 00:34:07,640 --> 00:34:12,101 Anyway recently, she was quite interested in work of nation, 321 00:34:12,245 --> 00:34:13,303 And I wasn't so comfortable... 322 00:34:13,447 --> 00:34:14,606 What is it? 323 00:34:17,551 --> 00:34:19,712 It looks like 324 00:34:19,852 --> 00:34:21,410 King is arresting lady and maid. 325 00:34:21,555 --> 00:34:24,023 - What? - Everyone's quiet about it, 326 00:34:24,158 --> 00:34:26,717 But investigation is going through. 327 00:34:26,860 --> 00:34:28,827 - Find it out. - Yes, sir! 328 00:34:31,365 --> 00:34:33,731 Surely, there must be a story. 329 00:34:44,712 --> 00:34:46,179 That man is from King's palace... 330 00:34:49,417 --> 00:34:50,576 Princess! 331 00:34:52,319 --> 00:34:53,480 No! 332 00:34:54,022 --> 00:34:55,683 Open the door! I'm princess! 333 00:34:55,822 --> 00:34:57,381 Please don't, princess! 334 00:34:58,726 --> 00:35:01,786 Princess! No. No, princess! 335 00:35:01,929 --> 00:35:03,090 Princess! 336 00:35:04,332 --> 00:35:05,492 Chogi! 337 00:35:08,436 --> 00:35:09,596 Bomyung! 338 00:35:11,339 --> 00:35:12,601 Seochung! 339 00:35:15,544 --> 00:35:16,601 Untie them! 340 00:35:16,745 --> 00:35:18,507 - I can't. - Untie them right now! 341 00:35:18,646 --> 00:35:20,011 It's my order! 342 00:35:25,955 --> 00:35:29,823 I don't care if they die! Continue until they will confess! 343 00:35:29,958 --> 00:35:31,119 Yes, lord! 344 00:35:51,113 --> 00:35:52,877 I'll say it! 345 00:35:55,017 --> 00:35:56,781 I'll say it! 346 00:36:10,634 --> 00:36:11,794 Say it! 347 00:36:18,241 --> 00:36:22,803 I loved the man from Haneuljae. 348 00:36:22,947 --> 00:36:26,006 What? A man from Haneuljae? 349 00:36:26,150 --> 00:36:28,117 Not Kim Doham? 350 00:36:29,053 --> 00:36:30,213 No. 351 00:36:33,957 --> 00:36:40,727 I worried about him dying so I order not to chase them. 352 00:36:41,666 --> 00:36:46,467 So you mean, you loved Baekjae person from Haneuljae, 353 00:36:46,605 --> 00:36:49,072 And you let him loose to save him? 354 00:36:50,609 --> 00:36:51,370 Yes. 355 00:36:51,509 --> 00:36:54,672 While you saw Kim Doham was carried? 356 00:36:57,616 --> 00:37:01,780 While Baekjae Singi and Mok Rasoo were escaping? 357 00:37:03,220 --> 00:37:04,381 Yes. 358 00:37:05,923 --> 00:37:08,984 Alright, now I will 359 00:37:09,127 --> 00:37:11,891 Lord! Lord! Please calm down. 360 00:37:12,030 --> 00:37:15,488 It's your daughter! She's the Princess! 361 00:37:15,634 --> 00:37:21,005 Lord! Please kill me! 362 00:37:21,139 --> 00:37:22,300 Lord! 363 00:37:27,846 --> 00:37:30,007 Anyone! Is anyone out there! 364 00:37:32,952 --> 00:37:34,714 Lock her up right now! 365 00:37:35,354 --> 00:37:38,415 Lock her up in a single cell, 366 00:37:38,558 --> 00:37:40,115 So I don't see her around! 367 00:37:44,797 --> 00:37:47,857 Reflect yourself. Reflect! 368 00:37:52,205 --> 00:37:56,073 Lord! It is related to the prestige of imperial. 369 00:37:56,209 --> 00:37:58,974 Even her sin is huge, it shouldn't be mentioned... 370 00:37:59,112 --> 00:38:05,882 I adored her so much. How could she do this! 371 00:38:11,024 --> 00:38:12,491 What brings you here? 372 00:38:14,728 --> 00:38:19,188 What happened, lord? You don't look good. 373 00:38:22,136 --> 00:38:23,296 Lord, 374 00:38:24,238 --> 00:38:28,197 I don't feel well, visit me next time. 375 00:38:29,644 --> 00:38:30,803 Yes. 376 00:38:36,250 --> 00:38:39,413 - How did it go? - It looks quite serious. 377 00:38:40,455 --> 00:38:42,752 Seeing him furious, it would be noisy. 378 00:38:43,891 --> 00:38:47,658 Find out, Wie's man knows Kim's man, 379 00:38:47,796 --> 00:38:50,163 So find out everything you can. 380 00:38:50,298 --> 00:38:51,459 Yes, sir! 381 00:38:52,300 --> 00:38:55,269 Has the kid from Baekjae returned? 382 00:38:55,404 --> 00:38:58,770 Yes, Haneuljae safely went to Taehaksa. 383 00:38:58,907 --> 00:39:00,169 How about Doham? 384 00:39:00,308 --> 00:39:03,073 He's still unconcious! 385 00:39:03,211 --> 00:39:06,477 - What? Unconcious? - Yes. 386 00:39:09,018 --> 00:39:12,283 The fortunate thing is people of Haneuljae tried to 387 00:39:12,421 --> 00:39:14,480 Save him whatever they could do. 388 00:39:15,124 --> 00:39:18,491 So he'll wake up. Don't worry. 389 00:39:19,128 --> 00:39:21,892 How can this, how can this... 390 00:39:22,031 --> 00:39:25,592 Don't worry, as soon as he wakes up, 391 00:39:25,734 --> 00:39:27,395 I'll safely bring him back. 392 00:39:31,740 --> 00:39:34,004 - What is it? - It's little strange. 393 00:39:34,143 --> 00:39:37,112 - What is? - It looks like 394 00:39:37,246 --> 00:39:39,111 Princess Sunhwa is dragged in. 395 00:39:40,049 --> 00:39:41,210 What? 396 00:40:11,114 --> 00:40:12,480 Duke Seodong! 397 00:40:13,718 --> 00:40:15,378 I'm fine. 398 00:40:20,023 --> 00:40:21,184 Kim Doham! 399 00:40:22,627 --> 00:40:23,787 I'm sorry. 400 00:40:41,146 --> 00:40:45,708 Giroo, it's me, Jang. Do you see me? 401 00:40:47,451 --> 00:40:48,612 Jang, 402 00:40:50,455 --> 00:40:51,921 Yes, me. 403 00:40:52,658 --> 00:40:55,717 Here, where am I? 404 00:40:55,861 --> 00:40:58,625 - Taehaksa! - Taehaksa? 405 00:40:59,965 --> 00:41:01,126 Yes. 406 00:41:03,669 --> 00:41:08,231 - Taehaksa in Baekjae? - Yes, we're back. 407 00:41:37,003 --> 00:41:39,563 Giroo! Are you alright? 408 00:41:40,608 --> 00:41:44,202 You've been sleeping for so long. 409 00:41:45,045 --> 00:41:49,105 I was so nervous what if you don't wake up. 410 00:41:52,553 --> 00:41:56,318 No, arrow damaged your bone. And you bleed too much. 411 00:41:56,456 --> 00:42:00,518 Yes, you should lay down for a while. 412 00:42:00,661 --> 00:42:03,221 Otherwise it can get worse. You may be disabled. 413 00:42:03,964 --> 00:42:06,626 You guys bring decoction. 414 00:42:06,767 --> 00:42:07,927 - Yes. - Yes. 415 00:42:17,378 --> 00:42:19,744 I came all the way to Taehaksa, 416 00:42:19,881 --> 00:42:22,940 What were Goosan and men were doing. 417 00:42:23,485 --> 00:42:26,750 If not Jang, you'd be in Silla. 418 00:42:26,888 --> 00:42:28,947 He brought you here. 419 00:42:29,089 --> 00:42:31,148 And he was looking after you since then. 420 00:42:31,892 --> 00:42:37,958 How did Jang come back to Haneuljae? 421 00:42:38,700 --> 00:42:43,900 He helped Prince Aja in Chunwie battle. 422 00:42:47,743 --> 00:42:51,109 But Taehaksa is little strange. 423 00:42:51,247 --> 00:42:53,111 Strange? Why? 424 00:42:53,249 --> 00:42:56,911 Maybe it's just me, I think people are little cautious. 425 00:42:57,052 --> 00:42:58,111 It's weird. 426 00:42:58,253 --> 00:43:00,620 Maybe you just got back here. 427 00:43:00,756 --> 00:43:04,021 It's not that, anyway I feel weird. 428 00:43:05,461 --> 00:43:07,019 Giroo is concious! 429 00:43:07,863 --> 00:43:08,921 Yes. 430 00:43:09,465 --> 00:43:12,025 It's good. You two did good job. 431 00:43:12,168 --> 00:43:13,328 It's nothing. 432 00:43:13,869 --> 00:43:17,032 I and Gomo have to go to entire engineers meeting. 433 00:43:17,173 --> 00:43:19,438 You take care of Giroo. 434 00:43:19,575 --> 00:43:20,736 Yes! 435 00:43:27,884 --> 00:43:31,547 Are you ok? You might get bedsore. 436 00:43:31,687 --> 00:43:33,245 So tell me if you're uncomfortable. 437 00:43:35,091 --> 00:43:37,856 It's good you're alive. 438 00:43:39,396 --> 00:43:40,954 I heard a story. 439 00:43:41,998 --> 00:43:44,193 You dragged me out of hell. 440 00:43:45,235 --> 00:43:47,703 You'd do the same for me. 441 00:43:52,843 --> 00:43:54,504 Thanks anyway. 442 00:44:03,053 --> 00:44:06,511 Still, King is pursuing the question 443 00:44:06,657 --> 00:44:08,215 To develop method of making Soo's paper. 444 00:44:08,860 --> 00:44:11,226 Whole quantity imports from Soo, 445 00:44:11,362 --> 00:44:13,830 We have to send many gold as well. 446 00:44:13,965 --> 00:44:16,331 All workshop must assist each other 447 00:44:16,468 --> 00:44:18,435 And develop it in near future! 448 00:44:18,569 --> 00:44:19,729 Yes, sir! 449 00:44:24,976 --> 00:44:26,945 Have you started it already? 450 00:44:28,379 --> 00:44:31,246 We didn't get any message. We just found out. 451 00:44:31,383 --> 00:44:34,841 Yes, so hand over the key of secret workshop. 452 00:44:34,986 --> 00:44:37,751 We can't check medicines since we can't get in. 453 00:44:37,890 --> 00:44:40,358 - That... - Why? 454 00:44:40,993 --> 00:44:42,790 You've been gone for 10 years. 455 00:44:42,928 --> 00:44:44,486 What are you saying? 456 00:44:45,230 --> 00:44:47,494 Don't go crazy and listen. 457 00:44:49,736 --> 00:44:52,499 You've been in enemy's country for 10 years. 458 00:44:52,638 --> 00:44:55,106 Since I don't know how you lived there. 459 00:44:55,241 --> 00:44:58,801 I just can't hand over the key of secret workshop. 460 00:44:58,944 --> 00:45:01,105 Are you suspecting us? 461 00:45:01,247 --> 00:45:04,306 Although you're accepted by Prince Aja, 462 00:45:04,449 --> 00:45:07,908 You'd know we have rules in Taehaksa? 463 00:45:08,054 --> 00:45:12,821 What? Rules of Taehaksa? Prince's order? 464 00:45:14,060 --> 00:45:15,721 Why don't you give my father a klin? 465 00:45:15,861 --> 00:45:16,920 I wasn't ordered to. 466 00:45:17,063 --> 00:45:19,531 He had it 10 years ago, why don't you give it to him? 467 00:45:19,666 --> 00:45:22,726 I don't mind whether they give it to me or not. 468 00:45:22,869 --> 00:45:24,427 But this is not right, dad. 469 00:45:24,571 --> 00:45:27,541 You're damn freaking out and saying. 470 00:45:29,576 --> 00:45:32,636 Look here, why aren't you giving a klin to us? 471 00:45:32,780 --> 00:45:35,247 On his first week, he drank 3 days, 472 00:45:35,382 --> 00:45:38,249 And late for 2 days. He got 5 penalty points for last 10 days. 473 00:45:38,384 --> 00:45:40,545 He's worse than Ms Mojin. 474 00:45:41,288 --> 00:45:43,586 So you were watching him for 10 days? 475 00:45:43,723 --> 00:45:46,487 This isn't sleezy easy place like Haneuljae. 476 00:45:46,627 --> 00:45:47,889 What? You bastard! 477 00:45:48,028 --> 00:45:50,496 - You bastard. - Let go, Let go! 478 00:45:50,631 --> 00:45:52,600 - Bumro! Bumro! - Let it go! 479 00:45:52,733 --> 00:45:54,496 What's wrong, Bumro! Stay calm! 480 00:45:55,336 --> 00:45:56,803 I'm sorry. 481 00:45:56,937 --> 00:45:58,302 You sick bastard! 482 00:46:00,642 --> 00:46:01,506 What's wrong? 483 00:46:01,642 --> 00:46:03,508 They were ignoring us. 484 00:46:03,644 --> 00:46:06,613 We came out of nowhere and we're threat to them. 485 00:46:06,748 --> 00:46:08,716 They are justjealous of us. 486 00:46:08,850 --> 00:46:12,013 Time will work things out naturally. 487 00:46:14,055 --> 00:46:15,818 I think we'll be interviewed. 488 00:46:15,957 --> 00:46:17,720 What the hell? 489 00:46:17,859 --> 00:46:20,419 Who are the parents, 490 00:46:20,561 --> 00:46:23,725 How we got in Haneuljae, stuff like that. 491 00:46:23,866 --> 00:46:26,231 It felt like I was questioned. 492 00:46:26,368 --> 00:46:28,734 For now, we're placed in workshop. 493 00:46:28,870 --> 00:46:30,531 This, damn things! 494 00:46:31,273 --> 00:46:34,732 Bumro! You look better with smile. 495 00:46:41,783 --> 00:46:44,878 How do you do! I'm Jang from Haneuljae. 496 00:46:45,020 --> 00:46:47,990 I just got back from looking after injured patient. 497 00:47:06,442 --> 00:47:08,104 Has sand scoop finished? 498 00:47:08,745 --> 00:47:09,904 Yes. 499 00:47:16,153 --> 00:47:17,120 Is this it? 500 00:47:17,254 --> 00:47:20,017 Yes, This helps us to 501 00:47:20,157 --> 00:47:23,024 Scoop the porcelain clay which is material for pottery. 502 00:47:23,159 --> 00:47:25,423 - Make it work. - Yes. 503 00:47:38,875 --> 00:47:42,868 Right, pottery engineer is different. Continue developing it. 504 00:47:43,013 --> 00:47:44,275 That's complement. 505 00:47:44,414 --> 00:47:46,178 You'll soon become a doctor. 506 00:47:53,524 --> 00:47:55,492 Are you saying this is not mine? 507 00:47:55,626 --> 00:47:57,890 This is the same earring that I made. 508 00:47:58,029 --> 00:48:00,793 Are you saying I copied your style? 509 00:48:00,932 --> 00:48:04,197 If not, how can it be the same? 510 00:48:04,335 --> 00:48:07,099 Moreoverjust your points had gone up. 511 00:48:07,238 --> 00:48:10,002 I don't know this. I made it before you come. 512 00:48:10,141 --> 00:48:12,906 - But, the shape is! - You're so arrogant! 513 00:48:13,044 --> 00:48:15,205 You think I copied you! 514 00:48:19,451 --> 00:48:20,610 What is it? 515 00:48:21,353 --> 00:48:25,311 This, I made and showed it to you in Haneuljae. 516 00:48:25,457 --> 00:48:26,821 So? 517 00:48:26,959 --> 00:48:29,018 I made a report to look good of me. 518 00:48:29,161 --> 00:48:32,028 That engineer's name was on with it today. 519 00:48:32,164 --> 00:48:34,530 And her point is up. 520 00:48:49,515 --> 00:48:51,983 This is Baekjae Singi I revised and enlarged. 521 00:48:53,719 --> 00:48:55,983 Whose Baekjae Singi is this? 522 00:48:56,923 --> 00:48:58,583 What do you mean whose it is? 523 00:48:58,725 --> 00:49:01,785 This must not be your personal thing. 524 00:49:01,927 --> 00:49:03,896 It's the Baekjae imperial's 525 00:49:04,030 --> 00:49:05,088 Sure it is. 526 00:49:05,230 --> 00:49:09,099 If Taehaksa is in danger, master must keep it safe. 527 00:49:09,736 --> 00:49:12,296 That was your personal danger, 528 00:49:12,439 --> 00:49:14,999 It wasn't the danger of Taehaksa as far as I know. 529 00:49:17,143 --> 00:49:19,612 You had suspicion of treason, 530 00:49:19,746 --> 00:49:22,510 Not the whole Taehaksa was. 531 00:49:22,650 --> 00:49:24,515 But at that time, Prince Aja! 532 00:49:24,652 --> 00:49:28,109 Are you talking about support from Prince? 533 00:49:30,357 --> 00:49:34,418 Have you forgotten we must not involve in politics? 534 00:49:37,363 --> 00:49:40,924 If you want the position of master with support from Prince 535 00:49:41,068 --> 00:49:42,558 I'll give it to you. 536 00:49:44,705 --> 00:49:47,868 But us 3 doctors and 537 00:49:48,009 --> 00:49:50,374 Rest of doctors disagree. 538 00:49:52,613 --> 00:49:55,481 So please decide what you will do. 539 00:50:04,025 --> 00:50:06,289 Is it true that you're not the master here? 540 00:50:06,428 --> 00:50:07,486 Have you heard it? 541 00:50:07,629 --> 00:50:10,291 Yes, every workshop has its rumor. 542 00:50:10,432 --> 00:50:12,696 It's all over the workshop. 543 00:50:12,834 --> 00:50:15,200 How can this! How can this be? 544 00:50:15,338 --> 00:50:17,703 Yes, it doesn't make sense. 545 00:50:18,440 --> 00:50:19,805 Have you heard it? 546 00:50:19,941 --> 00:50:21,705 That he's not the master of Taehaksa? 547 00:50:21,843 --> 00:50:25,506 No, where he volunteered to go? 548 00:50:25,648 --> 00:50:27,308 Where did he volunteer? 549 00:50:31,953 --> 00:50:33,114 Doctor! 550 00:50:33,955 --> 00:50:35,116 It's ok. 551 00:50:36,658 --> 00:50:37,626 Doctor! 552 00:50:37,760 --> 00:50:40,320 Why are you gathering around at work hours? 553 00:50:40,463 --> 00:50:41,622 Go back to your place! 554 00:50:42,164 --> 00:50:43,928 These bastards! 555 00:50:45,168 --> 00:50:47,329 Bumro! Bumro! 556 00:50:48,671 --> 00:50:51,333 Taehaksa is too different. It changed too much. 557 00:50:51,474 --> 00:50:54,238 They don't treat us right. It's so unfair. 558 00:50:54,378 --> 00:50:56,437 Please speak to Prince Aja. 559 00:50:56,880 --> 00:50:59,439 Prince Aja brought us to do those things. 560 00:50:59,583 --> 00:51:02,244 Why are you backing off by yourself, doctor! 561 00:51:02,386 --> 00:51:04,047 Jang is right. 562 00:51:04,187 --> 00:51:06,554 Doctor is the only one who can get it right. 563 00:51:06,689 --> 00:51:08,351 Do not back off yourself, please! 564 00:51:21,805 --> 00:51:25,571 Well done! You're my daughter! 565 00:51:26,411 --> 00:51:30,677 I was curious for reason to decline him, it's just like you. 566 00:51:31,315 --> 00:51:34,774 I only followed the rules of Taehaksa. 567 00:51:34,918 --> 00:51:38,082 The weakness of him is the rules. 568 00:51:38,222 --> 00:51:39,781 You obviously knew it, 569 00:51:39,924 --> 00:51:44,223 Mok is for sure, Haneuljae must not be part of here. 570 00:51:44,362 --> 00:51:46,125 Otherwise it gets dangerous! 571 00:51:54,772 --> 00:51:56,239 What the hell are you doing? 572 00:51:56,374 --> 00:51:57,932 Crown Prince! 573 00:51:58,076 --> 00:52:01,341 I'll make him a master with my order! 574 00:52:01,480 --> 00:52:04,643 - You shouldn't, prince! - I shouldn't? 575 00:52:04,782 --> 00:52:06,943 Even if you're the master of Taehaksa, 576 00:52:07,086 --> 00:52:09,145 You don'tjust order a position. 577 00:52:09,288 --> 00:52:11,552 You need 3 doctors' unanimous votes for it. 578 00:52:11,690 --> 00:52:13,248 I can fix it! I can fix the whole thing! 579 00:52:13,392 --> 00:52:14,757 You must not, prince! 580 00:52:14,892 --> 00:52:17,361 You must not use the same way to them. 581 00:52:18,997 --> 00:52:22,559 I will never be the one like that! 582 00:52:37,317 --> 00:52:39,079 You gotta talk to the prince. 583 00:52:39,219 --> 00:52:42,188 That's right, it's not because it's unfair to us. 584 00:52:42,321 --> 00:52:43,618 When I was furious, 585 00:52:43,757 --> 00:52:46,021 Young trainee came and advised me 586 00:52:46,158 --> 00:52:48,127 - What? - This is normal! 587 00:52:48,261 --> 00:52:49,022 Like this? 588 00:52:49,162 --> 00:52:52,825 From one day, Bu Yeosun's people came to Taehaksa, 589 00:52:52,966 --> 00:52:55,628 Since then, method bribery has started secretly. 590 00:52:55,769 --> 00:52:57,828 - Method bribery? - Yeah, what's that? 591 00:52:57,971 --> 00:53:01,338 Bu's people report what I make. 592 00:53:01,474 --> 00:53:02,236 What? 593 00:53:02,376 --> 00:53:04,843 That's why they become doctor and engineer quickly. 594 00:53:04,979 --> 00:53:06,138 What about who actually made it? 595 00:53:06,280 --> 00:53:08,941 If he gossip without knowing, he's out. 596 00:53:09,083 --> 00:53:12,052 But if he stay quiet, they look after him. 597 00:53:12,185 --> 00:53:16,555 Gosh, it's not right. How can this... 598 00:53:19,592 --> 00:53:22,153 - You've done well again. - Thank you. 599 00:53:22,296 --> 00:53:25,163 Now, 1 or 2 more to be a doctor. 600 00:53:28,502 --> 00:53:29,662 Keep up the good work! 601 00:53:35,509 --> 00:53:36,874 You bastard! 602 00:53:38,813 --> 00:53:41,577 Sir! You invented this? 603 00:53:41,716 --> 00:53:43,513 You thought of this scoop, right? 604 00:53:43,652 --> 00:53:45,415 Psycho! 605 00:54:04,072 --> 00:54:08,839 Father will be worried. I have to make a contact. 606 00:54:09,378 --> 00:54:12,644 Excuse me, is this where Dr. Giroo stay? 607 00:54:14,082 --> 00:54:16,141 Yes, who is it? 608 00:54:23,592 --> 00:54:24,651 Who is it? 609 00:54:24,794 --> 00:54:27,558 I was asked to deliver from Yoohak. 610 00:54:28,197 --> 00:54:29,960 Delivery? 611 00:54:30,099 --> 00:54:32,465 If he is awake, 612 00:54:32,602 --> 00:54:36,060 I can deliver this when you're alone. 613 00:54:37,908 --> 00:54:39,067 I see. 614 00:54:39,509 --> 00:54:40,874 Then, excuse me. 615 00:54:52,755 --> 00:54:54,223 I'm Goosan. 616 00:54:54,358 --> 00:54:57,623 When you recover, come to motel in market. 617 00:54:58,162 --> 00:55:01,928 Do not forcer yourself. Just think about your body now. 618 00:55:10,073 --> 00:55:12,439 I have never thought Taehaksa is like this! 619 00:55:12,576 --> 00:55:13,839 That's what I'm saying! 620 00:55:13,977 --> 00:55:15,945 They are trying to test us! 621 00:55:16,079 --> 00:55:17,945 They know we won't follow them. 622 00:55:18,683 --> 00:55:20,150 Doctor is disappointing me! 623 00:55:20,284 --> 00:55:22,753 How could he give up so easily? 624 00:55:27,592 --> 00:55:31,551 I told prince that I tried to support him what I can do. 625 00:55:31,695 --> 00:55:35,063 I heard that you wanted to have strength. 626 00:55:35,900 --> 00:55:39,666 Is it wrong? You don't like that? 627 00:55:39,805 --> 00:55:44,104 No, I do have power as well. 628 00:55:44,242 --> 00:55:46,711 Then, why are you doing this? 629 00:55:46,845 --> 00:55:49,712 Why don't you use the power which is given already? 630 00:55:52,250 --> 00:55:54,116 Is it against the rule? 631 00:55:54,252 --> 00:55:56,721 They're against the rule, not me. 632 00:55:56,855 --> 00:55:59,916 Then? Why are you backing off? 633 00:56:01,861 --> 00:56:05,627 Now, Prince needs you more than anything. 634 00:56:07,967 --> 00:56:12,427 He wants you to make Taehaksa properly. 635 00:56:13,372 --> 00:56:17,638 But what is this? Please tell me the reason. 636 00:56:21,181 --> 00:56:22,340 Doctor! 637 00:56:34,294 --> 00:56:35,351 Are you ok? 638 00:56:35,495 --> 00:56:39,056 I heard everyone's not happy here. 639 00:56:40,200 --> 00:56:44,604 No, nobody is. I don't get doctor either. 640 00:56:49,943 --> 00:56:52,003 Get up now. 641 00:56:52,145 --> 00:56:55,206 Get up and work for Baekjae! 642 00:56:56,850 --> 00:56:58,511 Have you forgotten the woman? 643 00:57:14,769 --> 00:57:17,135 Jang! Jang! 644 00:57:20,675 --> 00:57:21,835 Jang! 645 00:57:22,678 --> 00:57:24,542 Prince wants to see you. 646 00:57:25,280 --> 00:57:26,439 Prince? 647 00:57:32,788 --> 00:57:33,845 I heard you asked me to come. 648 00:57:33,989 --> 00:57:36,355 - Yes. - Is something I can do? 649 00:57:36,490 --> 00:57:40,860 I will confer you appropriate position for your merit in battle. 650 00:57:40,996 --> 00:57:42,486 Appropriate position? 651 00:57:42,631 --> 00:57:46,499 For the merit from battle, King has granted my wish. 652 00:57:46,635 --> 00:57:48,102 That is so, 653 00:57:48,236 --> 00:57:51,603 I want to use talent in the right position. 654 00:57:52,741 --> 00:57:56,199 I confer you Naesol in foreign affair. 655 00:57:57,546 --> 00:58:02,109 Sir! Only engineer master can hold the position. 656 00:58:02,250 --> 00:58:05,014 And it assumes responsibility of personnel and management. 657 00:58:05,754 --> 00:58:09,418 I just got back and I'm still trainee! 658 00:58:09,559 --> 00:58:10,924 Why? 659 00:58:11,059 --> 00:58:14,427 Looking at Bu Yeogye's personnel report, 660 00:58:14,564 --> 00:58:16,930 Ultraright person became Hansol. 661 00:58:17,467 --> 00:58:20,231 Wouldn't he deserve to be the one? 662 00:58:26,477 --> 00:58:28,741 What! What? 663 00:58:28,878 --> 00:58:31,039 Jang is entrusted the Naesol of Taehaksa? 664 00:58:31,180 --> 00:58:32,340 Yes! 665 00:58:33,384 --> 00:58:34,543 Damn it! 666 00:58:36,186 --> 00:58:38,653 What? He's still a trainee. 667 00:58:38,789 --> 00:58:42,054 Engineer of matster can hold the position of Naesol. 668 00:58:42,192 --> 00:58:43,284 Yes. 669 00:58:44,128 --> 00:58:45,993 How this is going to... 670 00:58:49,132 --> 00:58:53,797 Already, you improved king's health by ondol from Haneuljae, 671 00:58:53,937 --> 00:58:57,600 And I don't need to mention your merit from the battle. 672 00:58:58,242 --> 00:59:00,711 It's simply he's performed merits, 673 00:59:00,844 --> 00:59:02,402 I've been watching him, 674 00:59:02,547 --> 00:59:05,516 And I figured he's qualified for this. 675 00:59:07,051 --> 00:59:10,317 So accord all and assist Naesol! 676 00:59:22,467 --> 00:59:25,129 - Look after us, look after us. - Hey. 677 00:59:55,935 --> 00:59:57,095 Yes! 678 00:59:57,837 --> 01:00:00,305 Now I understand the doctor! 679 01:00:21,361 --> 01:00:24,626 So I'm trying to take longer way. 680 01:00:24,765 --> 01:00:27,928 - Does it has to be longer way? - That's your choice. 681 01:00:28,068 --> 01:00:32,027 You didn't refuse his order? That's foolish. 682 01:00:32,172 --> 01:00:33,639 Have you known this? 683 01:00:33,774 --> 01:00:36,641 They stayed together, is this true as well? 684 01:00:36,810 --> 01:00:38,277 Yes. I'll do it. 685 01:00:38,378 --> 01:00:41,142 Whoever doesn't pass this promotion test, 686 01:00:41,281 --> 01:00:43,147 Leaves Taehaksa. 687 01:00:43,283 --> 01:00:46,845 Jang doesn't know the situation and system. It's dangerous. 688 01:00:46,988 --> 01:00:48,648 Is this what you tried? 689 01:00:48,790 --> 01:00:51,258 This will scatter Haneuljae people. 690 01:00:51,391 --> 01:00:53,860 What is that you're willing to see? 691 01:00:53,995 --> 01:00:57,362 My power! I want to see my power. 692 01:00:57,498 --> 01:01:00,262 Anyone can say. I'll find your merit. 693 01:01:00,401 --> 01:01:01,959 I will find your name! 48939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.