All language subtitles for Ballad of Suh Dong e15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,390 --> 00:00:13,449 You can start as tree. Episode 15. 2 00:00:14,092 --> 00:00:18,655 When it's young, it gets shaken and snapped. 3 00:00:18,798 --> 00:00:22,564 But tree is tall. 4 00:00:22,702 --> 00:00:24,170 Don't expect us 5 00:00:25,706 --> 00:00:30,472 Not to be shaken or snapped. 6 00:00:31,110 --> 00:00:33,374 Even if we get shaken and snapped, 7 00:00:33,513 --> 00:00:36,971 I hope we can 8 00:00:38,017 --> 00:00:39,780 Take our root and be strong like a tree. 9 00:00:39,919 --> 00:00:42,581 I will give you myself. 10 00:00:43,725 --> 00:00:47,489 I'll forget who I am or whose son I am, 11 00:00:47,627 --> 00:00:51,395 I'll only think about me being with you. 12 00:01:22,195 --> 00:01:24,754 Let go! Let go! Let go! 13 00:01:25,700 --> 00:01:27,064 Let go! Let go! 14 00:02:58,828 --> 00:03:00,294 You're already surrounded. 15 00:03:02,164 --> 00:03:05,620 We don't need to fight to put princess in danger. 16 00:03:05,766 --> 00:03:06,927 Give up! 17 00:03:20,683 --> 00:03:21,842 Princess! 18 00:03:25,087 --> 00:03:26,246 Back off! 19 00:03:26,387 --> 00:03:27,649 You shouldn't do this! 20 00:03:27,789 --> 00:03:28,848 Princess! 21 00:03:29,391 --> 00:03:32,759 If we can't go together, you should go by yourself. 22 00:03:32,895 --> 00:03:35,455 - Princess! - Prepare a horse for him. 23 00:03:35,599 --> 00:03:38,464 - Princess! You shouldn't do this. - Princess! 24 00:03:39,100 --> 00:03:40,965 Make a way for him! 25 00:03:41,103 --> 00:03:45,368 I won't go alone! This is not right! 26 00:03:45,908 --> 00:03:49,570 If you let him go safely, I'll go to the palace. 27 00:03:49,712 --> 00:03:54,080 If not, you won't be able to take me safely. 28 00:03:54,215 --> 00:03:57,878 Princess! How could you, humble like me! 29 00:03:58,020 --> 00:03:59,282 Prepare a horse! 30 00:03:59,421 --> 00:04:03,220 No! If we can't go together, I'd rather choose to die. 31 00:04:03,358 --> 00:04:04,723 Prepare a horse! 32 00:04:07,262 --> 00:04:08,627 Now! Prepare it! 33 00:04:08,764 --> 00:04:09,923 I can't go! 34 00:04:10,665 --> 00:04:14,328 I can't go! I can't leave you like this. 35 00:04:18,375 --> 00:04:19,534 Stop it! 36 00:04:29,584 --> 00:04:31,745 - Get the horse. - Yes. 37 00:04:33,789 --> 00:04:37,451 If you get on the horse, 38 00:04:37,592 --> 00:04:40,859 I can't guarantee his life. 39 00:04:40,997 --> 00:04:43,558 I get it, back off. 40 00:04:48,103 --> 00:04:49,262 Ride it. 41 00:04:53,809 --> 00:04:55,071 And live. 42 00:04:57,012 --> 00:05:00,277 You must live so we can meet again. 43 00:05:02,152 --> 00:05:05,815 You must, you must live and meet again. 44 00:05:05,955 --> 00:05:07,718 Get on the horse now! 45 00:05:11,560 --> 00:05:13,424 Are you going to attain after you die? 46 00:05:13,561 --> 00:05:18,226 I will live, I will live to attain our love! 47 00:05:18,367 --> 00:05:21,129 So, please... 48 00:05:22,371 --> 00:05:24,031 Please get on the horse. 49 00:05:28,577 --> 00:05:32,445 So, please! Please get on the horse. 50 00:05:35,185 --> 00:05:36,447 Get on it! 51 00:06:06,150 --> 00:06:10,018 I'll give you back that you gave to me. 52 00:06:15,058 --> 00:06:18,517 Duke, find you and your father. 53 00:06:20,463 --> 00:06:24,527 Surely, he must resemble you like big and deep. 54 00:06:30,574 --> 00:06:33,941 I'll be big and deep. 55 00:06:36,180 --> 00:06:37,339 Princess. 56 00:06:38,082 --> 00:06:42,347 Pass the plain and cross the river. Then you'll see the castle. 57 00:06:44,788 --> 00:06:46,050 You got to live. 58 00:06:49,493 --> 00:06:51,461 Promise me that you will live. 59 00:06:52,996 --> 00:06:54,157 Princess! 60 00:07:10,548 --> 00:07:12,015 You have to be safe. 61 00:07:13,651 --> 00:07:16,621 Yes, I will live. 62 00:07:18,155 --> 00:07:21,147 Please, be well. 63 00:07:40,678 --> 00:07:42,839 Don't move until he goes to Baekjae! 64 00:08:17,749 --> 00:08:19,216 Give me the knife. 65 00:08:23,153 --> 00:08:24,619 Please hand it over. 66 00:08:40,772 --> 00:08:42,331 Be safe. 67 00:08:43,575 --> 00:08:44,735 Please... 68 00:08:47,077 --> 00:08:49,443 Stop there! Stop! 69 00:09:27,554 --> 00:09:30,215 It's Baekjae across the river! What do we do? 70 00:09:30,856 --> 00:09:32,117 Cross the river! 71 00:09:41,866 --> 00:09:43,630 Silla soldiers are coming! 72 00:09:43,769 --> 00:09:45,430 Silla soldiers are coming! 73 00:09:45,570 --> 00:09:48,438 Silla army made a move. Get ready the archers! 74 00:09:48,574 --> 00:09:50,235 Get ready! 75 00:09:52,479 --> 00:09:54,036 What's that? Wait! 76 00:09:59,384 --> 00:10:02,651 It's Silla soldiers, shoot it! 77 00:10:03,589 --> 00:10:05,057 Shoot it! 78 00:10:07,294 --> 00:10:08,556 Shoot it! 79 00:10:15,501 --> 00:10:17,470 - Get him! - Yes, sir! 80 00:10:40,727 --> 00:10:42,193 Get him out now! 81 00:10:48,835 --> 00:10:49,995 Who the hell are you? 82 00:10:50,737 --> 00:10:54,797 You don't look like a soldier, why did you cross to Baekjae? 83 00:10:57,342 --> 00:10:59,004 He's suspicious! 84 00:10:59,145 --> 00:11:02,444 Arrest him now and send him to castle Chunwie! 85 00:11:02,581 --> 00:11:03,740 Yes, sir. 86 00:11:21,401 --> 00:11:24,368 You fool! What happened? What happened? 87 00:11:25,203 --> 00:11:26,466 What happened? 88 00:11:27,305 --> 00:11:28,466 I lost him. 89 00:11:30,812 --> 00:11:33,575 We chased him down to land of Baekjae but we were dected... 90 00:11:35,016 --> 00:11:38,280 Then did he make it? 91 00:11:38,418 --> 00:11:40,079 Is he alive! 92 00:11:40,220 --> 00:11:43,985 He got into Baekjae's ambush but he's one of... 93 00:11:48,128 --> 00:11:52,292 Princess! He made it. We got to go now. 94 00:12:04,878 --> 00:12:08,143 - You must keep it silent. - Yes. 95 00:12:08,281 --> 00:12:11,445 If it's found out, I don't know what will come. 96 00:12:11,586 --> 00:12:12,746 I got it. 97 00:12:12,887 --> 00:12:15,354 - We're late, let's go. - Yes! 98 00:12:46,620 --> 00:12:51,387 Princess! What was your intention doing this? 99 00:12:55,230 --> 00:12:59,097 I want to talk to her privately. 100 00:12:59,234 --> 00:13:01,327 Yes, sir. 101 00:13:07,974 --> 00:13:11,137 No one could have done this except you. 102 00:13:13,381 --> 00:13:16,546 You're wild, broad-minded and passionate. 103 00:13:19,489 --> 00:13:22,651 It could've happened once in your life. 104 00:13:24,892 --> 00:13:26,757 When I was a member of Hwarang, 105 00:13:26,894 --> 00:13:30,558 Our teacher priest asked me once. 106 00:13:32,000 --> 00:13:35,265 Who would be the worst commander 107 00:13:35,404 --> 00:13:37,372 To lead soldiers. 108 00:13:38,807 --> 00:13:42,573 Not knowing love, feeling, pasion. 109 00:13:42,711 --> 00:13:46,169 The commander who only knows principle of rights, 110 00:13:46,315 --> 00:13:48,578 And not knowing the behavior of people with emotion. 111 00:13:49,917 --> 00:13:54,684 That commander wouldn't know the feeling of soldiers, 112 00:13:54,822 --> 00:13:59,383 And all types of action towards soldiers 113 00:13:59,526 --> 00:14:01,324 He only can lead soldiers with rules, 114 00:14:01,462 --> 00:14:04,022 That he can't lead them with his heart. 115 00:14:05,268 --> 00:14:06,632 On the same hand, 116 00:14:06,769 --> 00:14:11,535 That's why you can be a great leader of Silla, 117 00:14:11,673 --> 00:14:14,540 Because you've experience and done everything. 118 00:14:16,978 --> 00:14:22,042 So you have to stop it here. Once is enough in your life. 119 00:14:25,188 --> 00:14:29,054 From the beginning until now, 120 00:14:29,992 --> 00:14:31,459 This is your place. 121 00:14:42,405 --> 00:14:47,671 And the person beside you, must be me! 122 00:14:48,711 --> 00:14:50,371 It's not Jang. 123 00:15:07,963 --> 00:15:11,024 What happened to that man? 124 00:15:11,167 --> 00:15:12,531 He acrossed to Baekjae. 125 00:15:13,168 --> 00:15:14,635 Acrossed to Baekjae? 126 00:15:15,270 --> 00:15:18,535 Now I can relax. Things won't go big. 127 00:15:18,973 --> 00:15:23,241 Fortunately, king and lieges were focusing on war. 128 00:15:23,377 --> 00:15:25,846 They were careless to princess. 129 00:15:25,981 --> 00:15:28,347 Yes, this shouldn't be revealed. 130 00:15:28,483 --> 00:15:30,041 Of course, it shouldn't. 131 00:15:30,185 --> 00:15:33,245 He was very furious about the Seodongyo incident. 132 00:15:33,388 --> 00:15:35,755 If he finds out he ran away with him, 133 00:15:35,892 --> 00:15:37,552 He will deprive her position! 134 00:15:37,693 --> 00:15:41,150 Plus two princesses will separate Princess Sunhwa 135 00:15:41,295 --> 00:15:42,956 From the affair she's doing now. 136 00:15:43,097 --> 00:15:44,462 Of course, they will. 137 00:15:44,598 --> 00:15:46,965 - And... - Yes, what? 138 00:15:47,102 --> 00:15:50,971 Please look after princess to determine her mind. 139 00:15:51,107 --> 00:15:53,974 It's good that mother makes a visit to princess. 140 00:15:54,110 --> 00:15:57,079 Yes, yes. I got it. 141 00:15:57,213 --> 00:15:58,373 I heard you. 142 00:16:15,865 --> 00:16:17,127 Look at this. 143 00:16:19,570 --> 00:16:20,731 How did you do it? 144 00:16:20,872 --> 00:16:24,830 It's the alloy mixed tin and copper with 22 to 78 ratio. 145 00:16:24,975 --> 00:16:27,637 I heard it can be easily broken when it's thrown. 146 00:16:27,778 --> 00:16:30,440 So I knocked it few times. 147 00:16:30,581 --> 00:16:32,845 - Then? - Then it didn't break. 148 00:16:32,983 --> 00:16:37,545 Color was gold and most of all, leech was dead. 149 00:16:37,688 --> 00:16:40,748 What? Leech died? 150 00:16:40,891 --> 00:16:44,759 So I put some beans and it didn't get rotten easily. 151 00:16:44,895 --> 00:16:47,056 Perhaps, is this an alloy? 152 00:16:47,197 --> 00:16:49,164 Then, you don't get sick easily. 153 00:16:49,899 --> 00:16:51,059 It is! 154 00:16:52,603 --> 00:16:56,061 Doctor! 155 00:16:56,206 --> 00:16:57,867 I did it already. 156 00:16:59,909 --> 00:17:02,708 It's all similar except it's not so shinny on Sun. 157 00:17:02,846 --> 00:17:05,816 And after all, it's too heavy. 158 00:17:05,950 --> 00:17:07,814 It's not suitable for armor. 159 00:17:10,354 --> 00:17:12,822 What do we do? We don't know its material. 160 00:17:12,956 --> 00:17:15,118 So we can't make it on time. 161 00:17:15,260 --> 00:17:17,318 Then, Prince would... 162 00:17:19,464 --> 00:17:22,023 - How did it go? - You're here? 163 00:17:22,166 --> 00:17:23,928 - Already? - We're terribly sorry 164 00:17:24,067 --> 00:17:25,931 But we didn't get anything yet. 165 00:17:27,370 --> 00:17:29,736 Prince is waiting a day like a year. 166 00:17:29,872 --> 00:17:32,240 I came early this time. 167 00:17:32,876 --> 00:17:34,242 Is there something going on? 168 00:17:34,379 --> 00:17:37,542 General Bu Yeosun left to castle Chunwie already. 169 00:17:37,682 --> 00:17:38,841 Pardon? 170 00:17:39,985 --> 00:17:41,451 Then? 171 00:17:41,586 --> 00:17:43,246 The war will be started. 172 00:17:43,387 --> 00:17:46,551 Prince Aja is taking 2nd platoon and go to war. 173 00:17:54,398 --> 00:17:57,960 Honestly, I heard Dr. Mok and Ms Mojin talking. 174 00:17:58,102 --> 00:17:59,261 So? 175 00:17:59,404 --> 00:18:01,098 Jang and the woman, 176 00:18:01,239 --> 00:18:02,399 The woman? 177 00:18:03,042 --> 00:18:06,499 The woman? The woman in the temple? 178 00:18:06,644 --> 00:18:08,201 - Yes. - So? 179 00:18:08,846 --> 00:18:11,212 They left together. 180 00:18:11,348 --> 00:18:14,511 What? They escaped at night together? 181 00:18:17,753 --> 00:18:19,312 Escape at night? 182 00:18:20,357 --> 00:18:23,327 Really? Giroo didn't release them? 183 00:18:23,461 --> 00:18:27,227 Shh! Too loud, say quietly! 184 00:18:27,365 --> 00:18:28,923 Is that true? 185 00:18:29,067 --> 00:18:31,830 Yes, they even rode a flower carriage? 186 00:18:31,969 --> 00:18:34,437 What? Flower carriage? 187 00:18:37,275 --> 00:18:40,540 Jang hit the jackpot, real jackpot. 188 00:18:40,678 --> 00:18:44,546 When I heard this, my heart was pumping. 189 00:18:45,583 --> 00:18:47,140 Why is your heart pumping? 190 00:18:47,285 --> 00:18:50,346 If not a flower carriage... 191 00:18:50,989 --> 00:18:55,152 If I can snatch a man, just like this! 192 00:18:56,994 --> 00:19:00,659 You want to try before you get older? 193 00:19:00,799 --> 00:19:03,893 Who, who? Me? 194 00:19:07,438 --> 00:19:11,203 Wait, has tiles been roasted? 195 00:19:12,845 --> 00:19:15,211 I have serious things to... 196 00:19:19,951 --> 00:19:23,911 There is no joy! No joy in my life. 197 00:19:24,856 --> 00:19:29,021 One fool ran away with luxury woman, 198 00:19:29,161 --> 00:19:32,027 Another one is wandering somewhere, 199 00:19:32,163 --> 00:19:33,527 I don't even see him. 200 00:19:36,067 --> 00:19:38,729 - What's this? - Open it. 201 00:19:42,373 --> 00:19:43,430 But? 202 00:19:43,574 --> 00:19:47,443 When Jang was young, he tried to give it to women. 203 00:19:47,580 --> 00:19:48,546 Then? 204 00:19:48,681 --> 00:19:52,446 I think it's reason why women like him. 205 00:19:52,985 --> 00:19:55,545 - So? - What do you mean so? 206 00:19:55,688 --> 00:19:58,054 What I'm saying is to pay attention to me. 207 00:19:58,691 --> 00:20:02,854 Damn my life! Damn my life! 208 00:20:03,495 --> 00:20:07,455 Somebody has escaped with a lover and a lovely house, 209 00:20:07,601 --> 00:20:09,966 Spending wonderful life. 210 00:20:10,103 --> 00:20:11,866 I get this nor black or red, 211 00:20:12,005 --> 00:20:15,667 I received this unexplainable thing. 212 00:20:16,308 --> 00:20:18,070 Am I that bad? 213 00:20:18,209 --> 00:20:23,478 Where are you? Giroo! Where are you? Jang! 214 00:20:24,917 --> 00:20:25,976 Damn my life! 215 00:20:26,620 --> 00:20:29,487 I'm Baekjae people, Baekjae! 216 00:20:29,623 --> 00:20:31,090 Speak the truth! 217 00:20:31,826 --> 00:20:33,690 What can I say more? 218 00:20:33,827 --> 00:20:37,388 I'm Baekjae person who had to break up with Silla woman, 219 00:20:37,530 --> 00:20:42,092 And Silla people tried to kill me. 220 00:20:42,235 --> 00:20:44,796 You had the ID card of Silla. 221 00:20:44,939 --> 00:20:47,498 How come you're saying you're Baekjae people? 222 00:20:48,842 --> 00:20:50,104 Tell me your identity. 223 00:20:50,242 --> 00:20:53,109 Identity? That bloody identity again? 224 00:20:53,246 --> 00:20:55,009 Yes, your identification! 225 00:20:55,148 --> 00:20:57,309 Soon, Silla will be having a war. 226 00:20:57,450 --> 00:21:00,816 You pretended to be chased and came to spy our situation? 227 00:21:02,188 --> 00:21:05,247 Tell me the truth! If you do, you will live. 228 00:21:05,391 --> 00:21:06,757 The truth? 229 00:21:07,793 --> 00:21:10,854 How can I say more truth than now? 230 00:21:10,997 --> 00:21:14,261 Tell me! Tell me now! 231 00:21:14,400 --> 00:21:16,368 - Twist him! - Yes, sir. 232 00:21:19,005 --> 00:21:21,064 Tell me! 233 00:21:28,213 --> 00:21:31,479 Pour water on him and lock him up. 234 00:21:31,618 --> 00:21:32,779 Yes, sir! 235 00:21:33,920 --> 00:21:36,080 Sir, I'm the head of castle, Baekdon. 236 00:21:36,223 --> 00:21:37,382 Come in! 237 00:21:40,426 --> 00:21:42,588 - What is it? - A suspicious man was... 238 00:21:42,729 --> 00:21:44,992 - Suspicious man? - Yes. 239 00:21:45,131 --> 00:21:46,996 He got caught a few days ago by border guards... 240 00:21:47,133 --> 00:21:48,394 Is he a Silla soldier? 241 00:21:48,534 --> 00:21:53,098 Well, he kept on insisting he's Baekjae person. 242 00:21:53,240 --> 00:21:54,707 People of Baekjae? 243 00:21:54,843 --> 00:21:57,606 - What about his ID? - It's Silla's. 244 00:21:57,744 --> 00:22:00,907 Perhaps, isn't he a spy from Silla? 245 00:22:01,047 --> 00:22:04,245 He spys here with Silla ID? 246 00:22:04,984 --> 00:22:06,952 Is there anything from him? 247 00:22:07,087 --> 00:22:09,646 Nothing special. I locked him up firstly. 248 00:22:09,788 --> 00:22:11,950 - Alright, watch him. - Yes, sir. 249 00:22:15,597 --> 00:22:17,064 How's the situation outside? 250 00:22:17,598 --> 00:22:20,658 According to message, Silla army is in Mount. Goosung. 251 00:22:20,801 --> 00:22:22,563 And obstruct their position. 252 00:22:22,702 --> 00:22:25,261 That's located up in canyon. 253 00:22:26,004 --> 00:22:27,472 Mount. Gosung... 254 00:22:28,109 --> 00:22:30,474 The canyon is extremely deep. 255 00:22:33,011 --> 00:22:35,479 You should concentrate on sustaining castle Jinji. 256 00:22:35,614 --> 00:22:39,575 No, no. Sustaining castl can't be enough merit. 257 00:22:39,720 --> 00:22:40,880 Then? 258 00:22:41,422 --> 00:22:44,584 We ambush in canyon and attack when Silla comes down. 259 00:22:44,724 --> 00:22:47,386 And we will go up to Jinji. 260 00:22:47,527 --> 00:22:50,985 But you don't have experience in Mount. Goosung. 261 00:22:51,131 --> 00:22:53,895 Most of battles were the first place I have been. 262 00:22:54,033 --> 00:22:57,696 Plus, I've never lost in ambusing of the canyon. 263 00:22:57,838 --> 00:22:59,498 Yes! You're right, sir! 264 00:22:59,639 --> 00:23:03,041 - It's 5 o'clcok. - Which commander should I send? 265 00:23:03,177 --> 00:23:06,146 I'll command it! The battle without the head, 266 00:23:06,280 --> 00:23:07,940 How can you expect victory! 267 00:23:08,582 --> 00:23:09,741 Yes, sir! 268 00:23:26,199 --> 00:23:29,169 I told you I'm Baekjae people. Why am I locked up here? 269 00:23:29,303 --> 00:23:30,669 - Why should I? - You stupid bastard, 270 00:23:30,806 --> 00:23:34,765 Shut up! Hey! Shut him up now! 271 00:23:34,910 --> 00:23:39,371 Untieme, I got to live! I got to live. 272 00:23:39,515 --> 00:23:41,675 Look, I must live! 273 00:23:41,817 --> 00:23:43,876 - Look! Look! - Idiot! 274 00:23:44,019 --> 00:23:45,179 - This fool is too noisy. - Look! 275 00:23:45,320 --> 00:23:46,879 Hey! Bastard. 276 00:23:47,023 --> 00:23:49,684 - Look! - Hey! Hey! Little shit! 277 00:23:49,825 --> 00:23:52,793 Since you're a prisoner, act like one and shut up! 278 00:23:52,926 --> 00:23:56,193 You don't have many days to live. So pray to the god. 279 00:23:56,331 --> 00:24:01,234 Just reflect what I have done wrong in my life. 280 00:24:11,881 --> 00:24:15,338 What crime have I committed? Huh? Tell me. 281 00:24:17,283 --> 00:24:19,342 Tell me what I have done wrong! 282 00:24:20,989 --> 00:24:23,651 I don't know what's going on. Relieve your eyes. 283 00:24:25,494 --> 00:24:30,260 Your eyes are telling me you don't want to live. 284 00:24:37,606 --> 00:24:39,766 Brother! Are you ok? 285 00:24:46,015 --> 00:24:49,178 You have to see who you are dealing with. 286 00:24:49,318 --> 00:24:53,083 He was furious at a glance. 287 00:24:55,825 --> 00:24:59,989 Everyone had their own stories. 288 00:25:00,129 --> 00:25:03,826 If you do stupid things, you can't put your head up later. 289 00:25:03,965 --> 00:25:05,024 Just stay calm for now. 290 00:25:05,167 --> 00:25:07,226 That's right. 291 00:25:07,370 --> 00:25:10,429 Story isn't proportionate with strong fist. 292 00:25:10,572 --> 00:25:12,039 You just shut up! 293 00:25:13,076 --> 00:25:15,737 Let's stay quiet for a second. 294 00:25:15,878 --> 00:25:19,939 As if you're showing their identities, tyou kept on fighting. 295 00:26:19,474 --> 00:26:22,238 They're driving me nuts. 296 00:26:22,377 --> 00:26:24,539 - Let it go! Let it go! - Bear it! 297 00:26:24,680 --> 00:26:28,947 Look, my wife was raped by high class, 298 00:26:29,086 --> 00:26:30,952 And I had to watch it. 299 00:26:31,089 --> 00:26:34,250 I was going to chop off his neck. 300 00:26:34,390 --> 00:26:36,950 But I was caught on the way, got it? 301 00:26:37,093 --> 00:26:41,154 Right, I lost 3 sons because of sickness. 302 00:26:41,297 --> 00:26:44,755 And I had to save my only daughter to rob drugstore. 303 00:26:45,400 --> 00:26:47,368 I put fire on it and I ended up here. 304 00:26:49,704 --> 00:26:52,572 Hey! What did you say? 305 00:26:52,708 --> 00:26:56,166 Well, I killed someone. 306 00:26:58,815 --> 00:27:03,219 I've done a good job. That bastard... That bastard, 307 00:27:04,856 --> 00:27:08,813 Why are you crying? Stop! Stop it! 308 00:27:11,660 --> 00:27:14,426 But what's your story? 309 00:27:15,365 --> 00:27:17,231 - Me? - Yes. 310 00:27:17,368 --> 00:27:21,930 You don't tell us your story at all. 311 00:27:22,873 --> 00:27:25,240 If you carry somebody's story as well, 312 00:27:25,376 --> 00:27:28,741 How can you go to hell with heavy load? 313 00:27:37,790 --> 00:27:39,451 That's harsh, too harsh! 314 00:27:40,591 --> 00:27:41,955 That's too harsh! 315 00:27:42,993 --> 00:27:44,653 Who doesn't have a story? 316 00:28:17,561 --> 00:28:21,725 Don't leave one man alive! Don't let them step on our land! 317 00:28:47,092 --> 00:28:49,652 General, we're in trouble. Silla is coming in. 318 00:28:49,794 --> 00:28:50,556 What happenend! 319 00:28:50,695 --> 00:28:53,060 Sir, it looks like it's a trap. 320 00:28:53,196 --> 00:28:55,563 Retreat! Retreat! 321 00:28:59,303 --> 00:29:00,860 Retreat! 322 00:29:02,340 --> 00:29:03,808 Retreat! 323 00:29:07,044 --> 00:29:08,410 Retreat! 324 00:29:12,551 --> 00:29:14,608 Retreat! 325 00:29:52,289 --> 00:29:53,951 - How about soldiers? - Either they're all dead, 326 00:29:54,091 --> 00:29:55,650 Or they are captured alive. 327 00:29:55,795 --> 00:29:58,159 A few made it to castle. 328 00:29:59,498 --> 00:30:01,464 A castle is surrounded! 329 00:30:01,598 --> 00:30:03,965 What are you saying? The castle is surrounded? 330 00:30:04,101 --> 00:30:05,764 When we maintain our position. 331 00:30:05,905 --> 00:30:08,168 It seems their main units were surrounding the castle. 332 00:30:08,307 --> 00:30:09,569 How about north gate? 333 00:30:09,708 --> 00:30:11,470 - It's blocked. - What about other gates? 334 00:30:11,609 --> 00:30:14,373 South and west are all blocked. 335 00:30:18,616 --> 00:30:21,586 Now, send a message to 2nd platoon in castle Dosal! 336 00:30:21,720 --> 00:30:22,880 Yes, sir! 337 00:30:52,852 --> 00:30:54,319 Don't save your arrows! 338 00:31:16,509 --> 00:31:19,273 All of you, defend the castle with your spirit. 339 00:31:19,912 --> 00:31:21,174 We're thrust. 340 00:31:21,815 --> 00:31:24,281 - How about fire steeple? - It's on the top of mountain. 341 00:31:24,416 --> 00:31:26,180 Put fire on steeple immediately. 342 00:31:26,319 --> 00:31:28,183 - Go to the steeple! - Yes, sir! 343 00:31:39,433 --> 00:31:41,697 What's so noisy out there? 344 00:31:45,837 --> 00:31:50,706 Captain! Wake up. Something's not right, wake up. 345 00:31:51,445 --> 00:31:53,811 - Isn't this a war? - A war? 346 00:31:56,650 --> 00:31:57,708 Is this a war? 347 00:31:57,851 --> 00:32:01,650 W, w, war? What happens to us now? 348 00:32:01,788 --> 00:32:04,054 Do you think we can make it? 349 00:32:04,192 --> 00:32:08,252 They need men, they might release us. 350 00:32:08,395 --> 00:32:11,558 Let's smash the wall or roof 351 00:32:11,699 --> 00:32:14,167 Or anything. We should escape here now. 352 00:32:16,204 --> 00:32:19,661 - We got to live. - How do we smash the roof? 353 00:32:38,625 --> 00:32:40,285 How many soldiers are left? 354 00:32:40,426 --> 00:32:44,886 Less hundred, sir. Injured soldiers are half. 355 00:32:46,133 --> 00:32:47,499 Water and provision? 356 00:32:47,634 --> 00:32:52,592 We can't stay long. Second platoon has to come. 357 00:32:52,738 --> 00:32:54,000 What about fire signal? 358 00:32:54,741 --> 00:32:56,606 What happened to fire signal? 359 00:32:57,444 --> 00:32:59,605 What is fire signal soldier doing? 360 00:33:10,791 --> 00:33:13,658 Watch out, if Baekjae soldiers are coming! 361 00:33:13,794 --> 00:33:15,454 - Yes, sir! - Silla soldiers 362 00:33:15,595 --> 00:33:17,859 They secured the command from the fire signal place 363 00:33:18,798 --> 00:33:22,669 I alarmed it since last night but fire signal is not on. 364 00:33:22,804 --> 00:33:24,965 What happened to message sent to 2nd platoon. 365 00:33:25,106 --> 00:33:27,573 I've sent through secret path 366 00:33:27,708 --> 00:33:31,269 But I can't be certain it made through. 367 00:33:33,414 --> 00:33:35,781 A messenger horse is back! 368 00:33:45,727 --> 00:33:48,288 They don't have enough provisions in the castle. 369 00:33:48,430 --> 00:33:50,397 How about we attack now? 370 00:33:50,531 --> 00:33:52,795 We have quite loss as well. 371 00:33:52,933 --> 00:33:56,097 Experienced general does not venture constraint attack! 372 00:33:56,837 --> 00:33:59,600 Rest soldiers and mend our weapons, 373 00:33:59,739 --> 00:34:01,730 And we give our best in chance. 374 00:34:01,874 --> 00:34:03,637 If backup force comes, 375 00:34:03,776 --> 00:34:06,245 Make solid surrounding around the castle. 376 00:34:06,380 --> 00:34:09,838 Don't let them send any help or go near the fire signal. 377 00:34:09,983 --> 00:34:11,747 - Understood? - Yes! 378 00:34:12,586 --> 00:34:16,045 Sout, esat, west gates are all surrounded. 379 00:34:16,690 --> 00:34:20,559 We won't be able to ustain the next attack. 380 00:34:20,695 --> 00:34:22,855 What happened to sented message? 381 00:34:31,607 --> 00:34:34,473 Is fire signal our last option? 382 00:34:35,509 --> 00:34:36,670 Yes, sir! 383 00:34:36,810 --> 00:34:38,368 Send a soldier to fire signal. 384 00:34:39,013 --> 00:34:41,675 But, they are defending it too well. 385 00:34:41,816 --> 00:34:44,876 No matter how you do it. 386 00:34:45,019 --> 00:34:46,385 Tell them to go to steeple! 387 00:34:47,022 --> 00:34:48,580 Send a soldier now! 388 00:34:49,725 --> 00:34:50,884 Yes, sir! 389 00:34:53,128 --> 00:34:54,788 I can't die like this. 390 00:34:55,930 --> 00:34:57,693 I can't die like this! 391 00:35:43,712 --> 00:35:46,975 Have weapon workshop agents are sent to battle field? 392 00:35:47,114 --> 00:35:48,275 Yes. 393 00:35:49,418 --> 00:35:52,183 Send man backup as you can. 394 00:35:52,322 --> 00:35:54,290 It is right decision. 395 00:35:54,424 --> 00:35:58,189 Right! Princess Sunhwa went to the temple again. 396 00:35:58,327 --> 00:36:00,386 Is this because of Kim Doham? 397 00:36:00,530 --> 00:36:03,623 My second son stays near the temple. 398 00:36:03,766 --> 00:36:07,132 So I assume they're seeing each other. 399 00:36:07,268 --> 00:36:10,033 Lord, it's Princess Sunhwa. 400 00:36:10,172 --> 00:36:11,640 Come in! 401 00:36:17,680 --> 00:36:20,046 Have you been? 402 00:36:20,182 --> 00:36:23,345 You look terrible, are you sick? 403 00:36:23,987 --> 00:36:25,249 No. 404 00:36:25,888 --> 00:36:28,255 Have you met agent Kim Doham? 405 00:36:30,794 --> 00:36:34,161 - Yes. - Right, how is he? 406 00:36:39,402 --> 00:36:42,564 He's the royal servant. 407 00:36:47,410 --> 00:36:49,571 Did you hear rumor and visit him? 408 00:36:52,014 --> 00:36:53,981 I went to check his character. 409 00:36:54,115 --> 00:36:56,585 Didn't you go to the temple to see him? 410 00:36:58,821 --> 00:37:01,915 It is very fortunate. 411 00:37:02,057 --> 00:37:04,923 Princess looks quite satisfied. 412 00:37:05,562 --> 00:37:09,827 I'm very glad that you praised my son. 413 00:37:11,467 --> 00:37:15,734 You became a officer in young age and success is guaranteed. 414 00:37:15,872 --> 00:37:19,638 The reason he chose dangerous job was because of you. 415 00:37:23,680 --> 00:37:27,843 He'll come back from the mission. I must hurry your marriage. 416 00:37:30,284 --> 00:37:34,745 Kim Doham can seize your eager temper. 417 00:37:43,599 --> 00:37:46,364 Finally, king mentioned about marriage. 418 00:37:47,003 --> 00:37:48,266 - Marriage? - Yes. 419 00:37:48,406 --> 00:37:52,274 Your father told me to finish up the job and come back quickly. 420 00:37:52,410 --> 00:37:55,675 Princess? How is princess doing? 421 00:37:55,813 --> 00:37:58,874 She doesn't move a step from her room. 422 00:38:00,118 --> 00:38:02,814 - I see, off you go. - Yes. 423 00:38:19,069 --> 00:38:24,030 Are you alive? Are you alive? 424 00:38:53,003 --> 00:38:56,564 It seems so quiet. Have we won? 425 00:38:57,508 --> 00:39:01,309 Then aren't our hopes gone? 426 00:39:14,658 --> 00:39:16,125 Send it through waterway. 427 00:39:32,676 --> 00:39:34,735 We failed. 428 00:39:35,679 --> 00:39:37,942 We don't have a way! 429 00:39:38,582 --> 00:39:41,050 We can't make it through tonight. 430 00:39:41,685 --> 00:39:45,746 Sir, you must get out of the castle. 431 00:39:51,596 --> 00:39:52,961 What is it? 432 00:39:53,098 --> 00:39:56,464 I'm going to use prisoners to use them in battlefield. 433 00:39:56,600 --> 00:39:59,262 Well, aren't in charge? Do that! 434 00:39:59,403 --> 00:40:03,066 Yes, but what do I do with death rows 435 00:40:03,207 --> 00:40:05,072 And a man from Silla? 436 00:40:05,209 --> 00:40:09,373 Aren't they going to die anyway? We can block the arrows. 437 00:40:09,513 --> 00:40:11,778 - Yes. - A man from Silla 438 00:40:11,917 --> 00:40:14,285 Might open the gate for them so kill him! 439 00:40:14,421 --> 00:40:16,478 Yes, I will. 440 00:40:16,621 --> 00:40:17,781 Wait! 441 00:40:18,523 --> 00:40:21,286 - How many are there? - It's five. 442 00:40:22,326 --> 00:40:24,089 Bring them to execution place! 443 00:40:24,830 --> 00:40:26,194 We have lack of soldiers. 444 00:40:26,330 --> 00:40:27,889 Proceed execution! 445 00:40:28,732 --> 00:40:29,893 Yes. 446 00:40:56,461 --> 00:40:57,621 Come out. 447 00:40:57,762 --> 00:40:59,628 Where, where are we going? 448 00:40:59,764 --> 00:41:01,959 Only one place. Execution place! 449 00:41:02,602 --> 00:41:04,465 Then are we gonna die? 450 00:41:27,426 --> 00:41:29,893 - Proceed execution. - Yes. 451 00:41:39,740 --> 00:41:40,900 Execute them. 452 00:41:50,750 --> 00:41:54,311 You sent me to live in the land of Baekjae, 453 00:41:55,756 --> 00:41:57,918 And I get to die in the land of Baekjae. 454 00:42:05,598 --> 00:42:06,758 Stop! 455 00:42:15,709 --> 00:42:18,177 You're already dead. 456 00:42:21,315 --> 00:42:23,682 - Do you want to live? - Yes. 457 00:42:24,518 --> 00:42:25,780 There's a way. 458 00:42:25,919 --> 00:42:28,478 Just say anything, we'll do anything. 459 00:42:30,924 --> 00:42:33,983 Put fire on signal steeple. 460 00:42:38,230 --> 00:42:42,599 Whoever puts fire on the steeple, I will exonerate your crime 461 00:42:42,735 --> 00:42:46,195 And reward 1,000 gold. Will you do it? 462 00:42:46,340 --> 00:42:48,308 Just kill me softly. 463 00:42:48,442 --> 00:42:51,309 I don't want no arrows in my body. 464 00:42:51,445 --> 00:42:54,710 I lived dirty and I got to die clean. 465 00:42:54,848 --> 00:42:58,510 Don't we? Let's just die clean. 466 00:43:00,654 --> 00:43:04,646 - No choice, execute them! - Yes. 467 00:43:11,098 --> 00:43:12,360 Will you give it a try? 468 00:43:14,500 --> 00:43:16,969 We'll die anyway. Let's give it a try. 469 00:43:17,104 --> 00:43:19,665 Brother! Just die clean. 470 00:43:21,008 --> 00:43:22,169 Let's do it! 471 00:43:24,212 --> 00:43:27,271 I'll do it, I can try it! 472 00:43:36,324 --> 00:43:40,487 When strategy is ran out. Just put yourself into a corner. 473 00:43:41,130 --> 00:43:43,290 Rats can bite cats. 474 00:43:51,639 --> 00:43:53,607 It's gold! Gold, gold. 475 00:43:56,342 --> 00:43:59,106 If you put fire on, it's all yours. 476 00:44:02,682 --> 00:44:06,050 It's the proof of exoneration in the name of officer. 477 00:44:06,186 --> 00:44:09,747 Really? Are these ours? 478 00:44:14,996 --> 00:44:18,762 Secret path is exposed and waterway is failed. 479 00:44:18,899 --> 00:44:22,766 Last one is to bring down the rope outside of castle. 480 00:44:22,902 --> 00:44:25,167 And if we get to escape using dark, it's fortunate. 481 00:44:25,304 --> 00:44:29,676 If not, the man will be killed without stepping the grond. 482 00:44:29,812 --> 00:44:32,178 - There's other... - Where is the shortcut? 483 00:44:33,014 --> 00:44:34,174 Shortcut? 484 00:44:34,916 --> 00:44:37,282 A shortcut to fire steeple. 485 00:44:38,619 --> 00:44:41,178 You have to go through the main gate. 486 00:44:41,823 --> 00:44:43,483 Open the main gate, please! 487 00:44:45,025 --> 00:44:47,996 - Main gate? - Yes. 488 00:45:16,091 --> 00:45:18,752 Now I'm thinking if we can't make it back here, 489 00:45:18,894 --> 00:45:20,759 What does 1,000 gold worth? 490 00:45:20,896 --> 00:45:22,455 They used that. 491 00:45:22,598 --> 00:45:25,761 Let's live, all we need to do is come back alive? 492 00:45:25,900 --> 00:45:30,667 Let's do that. In this dirty world, being alive is the revenge! 493 00:45:30,805 --> 00:45:31,864 Let's do that! 494 00:45:32,006 --> 00:45:35,670 Let's try it, it can't be worse than dying. 495 00:45:37,913 --> 00:45:41,280 I'll live, I'll live. 496 00:45:41,416 --> 00:45:43,076 I will live. 497 00:46:32,000 --> 00:46:34,970 Is that 1,000 gold fire steeple? 498 00:46:35,104 --> 00:46:36,766 It's too early to smile! 499 00:46:41,911 --> 00:46:44,379 I and you two will lure out Silla soldiers. 500 00:46:44,514 --> 00:46:47,175 You and rest of people approach to that side. 501 00:46:47,816 --> 00:46:49,876 Ok! I got it. 502 00:46:50,018 --> 00:46:51,383 You go first! 503 00:46:58,828 --> 00:47:00,488 Let's do it! 504 00:48:11,266 --> 00:48:12,427 Who the hell is it? 505 00:48:43,100 --> 00:48:44,659 Brother! Are you ok? 506 00:49:02,052 --> 00:49:03,418 I'll live. 507 00:49:14,566 --> 00:49:16,034 I'll live. 508 00:49:20,971 --> 00:49:22,337 I'll live. 509 00:49:24,976 --> 00:49:26,341 I must live... 510 00:49:27,579 --> 00:49:28,944 And meet you. 511 00:49:32,983 --> 00:49:34,450 I will live. 512 00:49:34,586 --> 00:49:38,045 The guilt that I couldn't save you and escape myself, 513 00:49:38,189 --> 00:49:41,056 I'll recompense it to live. I will live! 514 00:50:50,561 --> 00:50:52,120 Fire is on! 515 00:50:54,267 --> 00:50:55,734 They did it. 516 00:50:57,370 --> 00:50:58,631 They did it! 517 00:51:06,109 --> 00:51:08,578 Crown Prince! Crown Prince! 518 00:51:10,615 --> 00:51:13,777 - The fire of castle Chunwie is on. - The castle? 519 00:51:13,917 --> 00:51:16,887 Yes, it means castle is surrounded. 520 00:51:17,021 --> 00:51:19,387 We now make a sally to castle Chunwie. 521 00:51:19,524 --> 00:51:20,685 Yes. 522 00:51:22,328 --> 00:51:24,488 We were underwent to only 5 people! 523 00:51:24,629 --> 00:51:26,996 If we meet Baekjae backup before we plunder the castle, 524 00:51:27,131 --> 00:51:28,189 We might get wiped out. 525 00:51:28,333 --> 00:51:32,997 I can't retreat like this. Now we attack in full force. 526 00:51:33,137 --> 00:51:33,899 Gerenal! That's... 527 00:51:34,038 --> 00:51:36,098 We must plunder the castle before 2nd platoon comes. 528 00:51:36,242 --> 00:51:37,208 Yes! 529 00:51:37,942 --> 00:51:41,003 Silla soldiers are moving. They look like they'll attack us. 530 00:51:41,145 --> 00:51:42,307 Damn... 531 00:51:44,250 --> 00:51:46,218 All we need to do is maintain until backup comes. 532 00:51:46,852 --> 00:51:48,615 Use all our strength to sustaining castle! 533 00:52:59,157 --> 00:53:00,216 You must retreat. 534 00:53:00,359 --> 00:53:02,158 The rumor that backup is nearly here, 535 00:53:02,296 --> 00:53:03,853 So bolter is increasing. 536 00:53:03,998 --> 00:53:05,966 If we go like this, even retreat is hard. 537 00:53:08,102 --> 00:53:10,468 - Order retreat! - Yes! 538 00:53:14,207 --> 00:53:16,470 - Silla army is retreating! - General! 539 00:53:16,609 --> 00:53:18,373 - Silla army is retreating! - Be happy. 540 00:53:18,511 --> 00:53:20,273 Silla army has retreated. 541 00:54:20,106 --> 00:54:23,974 You've done a huge job! 542 00:54:25,111 --> 00:54:27,376 Is this Bu Yeosun? 543 00:54:28,616 --> 00:54:32,676 You're the real royal servant of Baekjae. 544 00:54:49,537 --> 00:54:51,802 Hey, hey. 545 00:54:53,642 --> 00:54:55,700 Wake up, wake up. 546 00:54:56,445 --> 00:54:59,105 You got to live. You told me you got to live. 547 00:55:10,793 --> 00:55:11,952 Wake up! 548 00:55:12,794 --> 00:55:15,456 Wake up. You told me you need to live. 549 00:55:17,798 --> 00:55:20,961 Don't you have to save your daughter? 550 00:55:23,404 --> 00:55:25,872 Why are you dying? Why? 551 00:55:27,006 --> 00:55:31,670 Wake up, wake up! Wake up! 552 00:55:43,827 --> 00:55:46,794 Wake up, wake up. 553 00:55:50,231 --> 00:55:53,202 Shit, am I alive? 554 00:55:55,537 --> 00:55:58,199 Yes, you're alive. 555 00:55:58,340 --> 00:56:00,902 I made it! We made it! 556 00:56:06,182 --> 00:56:08,445 Here, here we're alive. 557 00:56:28,604 --> 00:56:32,563 They saved us. Move corpse to the castle. 558 00:56:32,708 --> 00:56:33,867 Yes! 559 00:56:55,131 --> 00:56:58,588 Why mother has to flee all the time, 560 00:56:58,733 --> 00:57:00,998 Why I couldn't be with any woman, 561 00:57:01,070 --> 00:57:03,834 And why I couldn't keep one woman, 562 00:57:03,973 --> 00:57:07,534 I got bewildered in many situations around me. 563 00:57:07,677 --> 00:57:09,144 I was curious. 564 00:57:09,979 --> 00:57:13,437 It's because I didn't have power. I got to have power. 565 00:57:13,583 --> 00:57:17,747 Even small things I want to, I got to have power. 566 00:57:17,887 --> 00:57:21,448 If you got to have power, you must have a master. 567 00:57:22,291 --> 00:57:23,849 I'll give you the power. 568 00:57:25,294 --> 00:57:26,660 Obey me. 569 00:57:26,797 --> 00:57:28,457 You're not the one. 570 00:57:30,499 --> 00:57:31,465 Just kill me. 40166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.