Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,390 --> 00:00:13,449
You can start as tree.
Episode 15.
2
00:00:14,092 --> 00:00:18,655
When it's young,
it gets shaken and snapped.
3
00:00:18,798 --> 00:00:22,564
But tree is tall.
4
00:00:22,702 --> 00:00:24,170
Don't expect us
5
00:00:25,706 --> 00:00:30,472
Not to be shaken or snapped.
6
00:00:31,110 --> 00:00:33,374
Even if we get
shaken and snapped,
7
00:00:33,513 --> 00:00:36,971
I hope we can
8
00:00:38,017 --> 00:00:39,780
Take our root
and be strong like a tree.
9
00:00:39,919 --> 00:00:42,581
I will give you myself.
10
00:00:43,725 --> 00:00:47,489
I'll forget who I am
or whose son I am,
11
00:00:47,627 --> 00:00:51,395
I'll only think about me
being with you.
12
00:01:22,195 --> 00:01:24,754
Let go! Let go! Let go!
13
00:01:25,700 --> 00:01:27,064
Let go! Let go!
14
00:02:58,828 --> 00:03:00,294
You're already surrounded.
15
00:03:02,164 --> 00:03:05,620
We don't need to fight
to put princess in danger.
16
00:03:05,766 --> 00:03:06,927
Give up!
17
00:03:20,683 --> 00:03:21,842
Princess!
18
00:03:25,087 --> 00:03:26,246
Back off!
19
00:03:26,387 --> 00:03:27,649
You shouldn't do this!
20
00:03:27,789 --> 00:03:28,848
Princess!
21
00:03:29,391 --> 00:03:32,759
If we can't go together,
you should go by yourself.
22
00:03:32,895 --> 00:03:35,455
- Princess!
- Prepare a horse for him.
23
00:03:35,599 --> 00:03:38,464
- Princess! You shouldn't do this.
- Princess!
24
00:03:39,100 --> 00:03:40,965
Make a way for him!
25
00:03:41,103 --> 00:03:45,368
I won't go alone!
This is not right!
26
00:03:45,908 --> 00:03:49,570
If you let him go safely,
I'll go to the palace.
27
00:03:49,712 --> 00:03:54,080
If not, you won't be
able to take me safely.
28
00:03:54,215 --> 00:03:57,878
Princess! How could you,
humble like me!
29
00:03:58,020 --> 00:03:59,282
Prepare a horse!
30
00:03:59,421 --> 00:04:03,220
No! If we can't go together,
I'd rather choose to die.
31
00:04:03,358 --> 00:04:04,723
Prepare a horse!
32
00:04:07,262 --> 00:04:08,627
Now! Prepare it!
33
00:04:08,764 --> 00:04:09,923
I can't go!
34
00:04:10,665 --> 00:04:14,328
I can't go!
I can't leave you like this.
35
00:04:18,375 --> 00:04:19,534
Stop it!
36
00:04:29,584 --> 00:04:31,745
- Get the horse.
- Yes.
37
00:04:33,789 --> 00:04:37,451
If you get on the horse,
38
00:04:37,592 --> 00:04:40,859
I can't guarantee his life.
39
00:04:40,997 --> 00:04:43,558
I get it, back off.
40
00:04:48,103 --> 00:04:49,262
Ride it.
41
00:04:53,809 --> 00:04:55,071
And live.
42
00:04:57,012 --> 00:05:00,277
You must live
so we can meet again.
43
00:05:02,152 --> 00:05:05,815
You must, you must
live and meet again.
44
00:05:05,955 --> 00:05:07,718
Get on the horse now!
45
00:05:11,560 --> 00:05:13,424
Are you going to attain
after you die?
46
00:05:13,561 --> 00:05:18,226
I will live, I will
live to attain our love!
47
00:05:18,367 --> 00:05:21,129
So, please...
48
00:05:22,371 --> 00:05:24,031
Please get on the horse.
49
00:05:28,577 --> 00:05:32,445
So, please!
Please get on the horse.
50
00:05:35,185 --> 00:05:36,447
Get on it!
51
00:06:06,150 --> 00:06:10,018
I'll give you back
that you gave to me.
52
00:06:15,058 --> 00:06:18,517
Duke, find you and your father.
53
00:06:20,463 --> 00:06:24,527
Surely, he must resemble
you like big and deep.
54
00:06:30,574 --> 00:06:33,941
I'll be big and deep.
55
00:06:36,180 --> 00:06:37,339
Princess.
56
00:06:38,082 --> 00:06:42,347
Pass the plain and cross the river.
Then you'll see the castle.
57
00:06:44,788 --> 00:06:46,050
You got to live.
58
00:06:49,493 --> 00:06:51,461
Promise me that you will live.
59
00:06:52,996 --> 00:06:54,157
Princess!
60
00:07:10,548 --> 00:07:12,015
You have to be safe.
61
00:07:13,651 --> 00:07:16,621
Yes, I will live.
62
00:07:18,155 --> 00:07:21,147
Please, be well.
63
00:07:40,678 --> 00:07:42,839
Don't move
until he goes to Baekjae!
64
00:08:17,749 --> 00:08:19,216
Give me the knife.
65
00:08:23,153 --> 00:08:24,619
Please hand it over.
66
00:08:40,772 --> 00:08:42,331
Be safe.
67
00:08:43,575 --> 00:08:44,735
Please...
68
00:08:47,077 --> 00:08:49,443
Stop there! Stop!
69
00:09:27,554 --> 00:09:30,215
It's Baekjae across the river!
What do we do?
70
00:09:30,856 --> 00:09:32,117
Cross the river!
71
00:09:41,866 --> 00:09:43,630
Silla soldiers are coming!
72
00:09:43,769 --> 00:09:45,430
Silla soldiers are coming!
73
00:09:45,570 --> 00:09:48,438
Silla army made a move.
Get ready the archers!
74
00:09:48,574 --> 00:09:50,235
Get ready!
75
00:09:52,479 --> 00:09:54,036
What's that? Wait!
76
00:09:59,384 --> 00:10:02,651
It's Silla soldiers, shoot it!
77
00:10:03,589 --> 00:10:05,057
Shoot it!
78
00:10:07,294 --> 00:10:08,556
Shoot it!
79
00:10:15,501 --> 00:10:17,470
- Get him!
- Yes, sir!
80
00:10:40,727 --> 00:10:42,193
Get him out now!
81
00:10:48,835 --> 00:10:49,995
Who the hell are you?
82
00:10:50,737 --> 00:10:54,797
You don't look like a soldier,
why did you cross to Baekjae?
83
00:10:57,342 --> 00:10:59,004
He's suspicious!
84
00:10:59,145 --> 00:11:02,444
Arrest him now
and send him to castle Chunwie!
85
00:11:02,581 --> 00:11:03,740
Yes, sir.
86
00:11:21,401 --> 00:11:24,368
You fool! What happened?
What happened?
87
00:11:25,203 --> 00:11:26,466
What happened?
88
00:11:27,305 --> 00:11:28,466
I lost him.
89
00:11:30,812 --> 00:11:33,575
We chased him down to land of
Baekjae but we were dected...
90
00:11:35,016 --> 00:11:38,280
Then did he make it?
91
00:11:38,418 --> 00:11:40,079
Is he alive!
92
00:11:40,220 --> 00:11:43,985
He got into Baekjae's ambush
but he's one of...
93
00:11:48,128 --> 00:11:52,292
Princess! He made it.
We got to go now.
94
00:12:04,878 --> 00:12:08,143
- You must keep it silent.
- Yes.
95
00:12:08,281 --> 00:12:11,445
If it's found out,
I don't know what will come.
96
00:12:11,586 --> 00:12:12,746
I got it.
97
00:12:12,887 --> 00:12:15,354
- We're late, let's go.
- Yes!
98
00:12:46,620 --> 00:12:51,387
Princess! What was
your intention doing this?
99
00:12:55,230 --> 00:12:59,097
I want to talk to her privately.
100
00:12:59,234 --> 00:13:01,327
Yes, sir.
101
00:13:07,974 --> 00:13:11,137
No one could have
done this except you.
102
00:13:13,381 --> 00:13:16,546
You're wild, broad-minded
and passionate.
103
00:13:19,489 --> 00:13:22,651
It could've happened once in your life.
104
00:13:24,892 --> 00:13:26,757
When I was a member of Hwarang,
105
00:13:26,894 --> 00:13:30,558
Our teacher priest asked me once.
106
00:13:32,000 --> 00:13:35,265
Who would be the worst commander
107
00:13:35,404 --> 00:13:37,372
To lead soldiers.
108
00:13:38,807 --> 00:13:42,573
Not knowing love, feeling, pasion.
109
00:13:42,711 --> 00:13:46,169
The commander who
only knows principle of rights,
110
00:13:46,315 --> 00:13:48,578
And not knowing the behavior
of people with emotion.
111
00:13:49,917 --> 00:13:54,684
That commander wouldn't know
the feeling of soldiers,
112
00:13:54,822 --> 00:13:59,383
And all types of action towards soldiers
113
00:13:59,526 --> 00:14:01,324
He only can lead soldiers with rules,
114
00:14:01,462 --> 00:14:04,022
That he can't lead them with his heart.
115
00:14:05,268 --> 00:14:06,632
On the same hand,
116
00:14:06,769 --> 00:14:11,535
That's why you can be
a great leader of Silla,
117
00:14:11,673 --> 00:14:14,540
Because you've experience
and done everything.
118
00:14:16,978 --> 00:14:22,042
So you have to stop it here.
Once is enough in your life.
119
00:14:25,188 --> 00:14:29,054
From the beginning until now,
120
00:14:29,992 --> 00:14:31,459
This is your place.
121
00:14:42,405 --> 00:14:47,671
And the person beside you,
must be me!
122
00:14:48,711 --> 00:14:50,371
It's not Jang.
123
00:15:07,963 --> 00:15:11,024
What happened to that man?
124
00:15:11,167 --> 00:15:12,531
He acrossed to Baekjae.
125
00:15:13,168 --> 00:15:14,635
Acrossed to Baekjae?
126
00:15:15,270 --> 00:15:18,535
Now I can relax.
Things won't go big.
127
00:15:18,973 --> 00:15:23,241
Fortunately, king and lieges
were focusing on war.
128
00:15:23,377 --> 00:15:25,846
They were careless to princess.
129
00:15:25,981 --> 00:15:28,347
Yes, this shouldn't be revealed.
130
00:15:28,483 --> 00:15:30,041
Of course, it shouldn't.
131
00:15:30,185 --> 00:15:33,245
He was very furious
about the Seodongyo incident.
132
00:15:33,388 --> 00:15:35,755
If he finds out
he ran away with him,
133
00:15:35,892 --> 00:15:37,552
He will deprive her position!
134
00:15:37,693 --> 00:15:41,150
Plus two princesses will separate
Princess Sunhwa
135
00:15:41,295 --> 00:15:42,956
From the affair she's doing now.
136
00:15:43,097 --> 00:15:44,462
Of course, they will.
137
00:15:44,598 --> 00:15:46,965
- And...
- Yes, what?
138
00:15:47,102 --> 00:15:50,971
Please look after princess
to determine her mind.
139
00:15:51,107 --> 00:15:53,974
It's good that mother makes
a visit to princess.
140
00:15:54,110 --> 00:15:57,079
Yes, yes. I got it.
141
00:15:57,213 --> 00:15:58,373
I heard you.
142
00:16:15,865 --> 00:16:17,127
Look at this.
143
00:16:19,570 --> 00:16:20,731
How did you do it?
144
00:16:20,872 --> 00:16:24,830
It's the alloy mixed tin
and copper with 22 to 78 ratio.
145
00:16:24,975 --> 00:16:27,637
I heard it can be easily broken
when it's thrown.
146
00:16:27,778 --> 00:16:30,440
So I knocked it few times.
147
00:16:30,581 --> 00:16:32,845
- Then?
- Then it didn't break.
148
00:16:32,983 --> 00:16:37,545
Color was gold and most of all,
leech was dead.
149
00:16:37,688 --> 00:16:40,748
What? Leech died?
150
00:16:40,891 --> 00:16:44,759
So I put some beans
and it didn't get rotten easily.
151
00:16:44,895 --> 00:16:47,056
Perhaps, is this an alloy?
152
00:16:47,197 --> 00:16:49,164
Then, you don't get sick easily.
153
00:16:49,899 --> 00:16:51,059
It is!
154
00:16:52,603 --> 00:16:56,061
Doctor!
155
00:16:56,206 --> 00:16:57,867
I did it already.
156
00:16:59,909 --> 00:17:02,708
It's all similar
except it's not so shinny on Sun.
157
00:17:02,846 --> 00:17:05,816
And after all, it's too heavy.
158
00:17:05,950 --> 00:17:07,814
It's not suitable for armor.
159
00:17:10,354 --> 00:17:12,822
What do we do?
We don't know its material.
160
00:17:12,956 --> 00:17:15,118
So we can't make it on time.
161
00:17:15,260 --> 00:17:17,318
Then, Prince would...
162
00:17:19,464 --> 00:17:22,023
- How did it go?
- You're here?
163
00:17:22,166 --> 00:17:23,928
- Already?
- We're terribly sorry
164
00:17:24,067 --> 00:17:25,931
But we didn't get anything yet.
165
00:17:27,370 --> 00:17:29,736
Prince is waiting a day
like a year.
166
00:17:29,872 --> 00:17:32,240
I came early this time.
167
00:17:32,876 --> 00:17:34,242
Is there something going on?
168
00:17:34,379 --> 00:17:37,542
General Bu Yeosun left to
castle Chunwie already.
169
00:17:37,682 --> 00:17:38,841
Pardon?
170
00:17:39,985 --> 00:17:41,451
Then?
171
00:17:41,586 --> 00:17:43,246
The war will be started.
172
00:17:43,387 --> 00:17:46,551
Prince Aja is taking 2nd platoon
and go to war.
173
00:17:54,398 --> 00:17:57,960
Honestly, I heard Dr. Mok
and Ms Mojin talking.
174
00:17:58,102 --> 00:17:59,261
So?
175
00:17:59,404 --> 00:18:01,098
Jang and the woman,
176
00:18:01,239 --> 00:18:02,399
The woman?
177
00:18:03,042 --> 00:18:06,499
The woman?
The woman in the temple?
178
00:18:06,644 --> 00:18:08,201
- Yes.
- So?
179
00:18:08,846 --> 00:18:11,212
They left together.
180
00:18:11,348 --> 00:18:14,511
What? They escaped at night together?
181
00:18:17,753 --> 00:18:19,312
Escape at night?
182
00:18:20,357 --> 00:18:23,327
Really? Giroo didn't release them?
183
00:18:23,461 --> 00:18:27,227
Shh! Too loud, say quietly!
184
00:18:27,365 --> 00:18:28,923
Is that true?
185
00:18:29,067 --> 00:18:31,830
Yes, they even rode
a flower carriage?
186
00:18:31,969 --> 00:18:34,437
What? Flower carriage?
187
00:18:37,275 --> 00:18:40,540
Jang hit the jackpot,
real jackpot.
188
00:18:40,678 --> 00:18:44,546
When I heard this,
my heart was pumping.
189
00:18:45,583 --> 00:18:47,140
Why is your heart pumping?
190
00:18:47,285 --> 00:18:50,346
If not a flower carriage...
191
00:18:50,989 --> 00:18:55,152
If I can snatch a man,
just like this!
192
00:18:56,994 --> 00:19:00,659
You want to try
before you get older?
193
00:19:00,799 --> 00:19:03,893
Who, who? Me?
194
00:19:07,438 --> 00:19:11,203
Wait, has tiles been roasted?
195
00:19:12,845 --> 00:19:15,211
I have serious things to...
196
00:19:19,951 --> 00:19:23,911
There is no joy! No joy in my life.
197
00:19:24,856 --> 00:19:29,021
One fool ran away
with luxury woman,
198
00:19:29,161 --> 00:19:32,027
Another one is
wandering somewhere,
199
00:19:32,163 --> 00:19:33,527
I don't even see him.
200
00:19:36,067 --> 00:19:38,729
- What's this?
- Open it.
201
00:19:42,373 --> 00:19:43,430
But?
202
00:19:43,574 --> 00:19:47,443
When Jang was young,
he tried to give it to women.
203
00:19:47,580 --> 00:19:48,546
Then?
204
00:19:48,681 --> 00:19:52,446
I think it's reason
why women like him.
205
00:19:52,985 --> 00:19:55,545
- So?
- What do you mean so?
206
00:19:55,688 --> 00:19:58,054
What I'm saying is
to pay attention to me.
207
00:19:58,691 --> 00:20:02,854
Damn my life!
Damn my life!
208
00:20:03,495 --> 00:20:07,455
Somebody has escaped
with a lover and a lovely house,
209
00:20:07,601 --> 00:20:09,966
Spending wonderful life.
210
00:20:10,103 --> 00:20:11,866
I get this nor black or red,
211
00:20:12,005 --> 00:20:15,667
I received this unexplainable thing.
212
00:20:16,308 --> 00:20:18,070
Am I that bad?
213
00:20:18,209 --> 00:20:23,478
Where are you? Giroo!
Where are you? Jang!
214
00:20:24,917 --> 00:20:25,976
Damn my life!
215
00:20:26,620 --> 00:20:29,487
I'm Baekjae people, Baekjae!
216
00:20:29,623 --> 00:20:31,090
Speak the truth!
217
00:20:31,826 --> 00:20:33,690
What can I say more?
218
00:20:33,827 --> 00:20:37,388
I'm Baekjae person
who had to break up with Silla woman,
219
00:20:37,530 --> 00:20:42,092
And Silla people tried to
kill me.
220
00:20:42,235 --> 00:20:44,796
You had the ID card of Silla.
221
00:20:44,939 --> 00:20:47,498
How come you're saying
you're Baekjae people?
222
00:20:48,842 --> 00:20:50,104
Tell me your identity.
223
00:20:50,242 --> 00:20:53,109
Identity? That bloody identity again?
224
00:20:53,246 --> 00:20:55,009
Yes, your identification!
225
00:20:55,148 --> 00:20:57,309
Soon, Silla will be having a war.
226
00:20:57,450 --> 00:21:00,816
You pretended to be chased
and came to spy our situation?
227
00:21:02,188 --> 00:21:05,247
Tell me the truth!
If you do, you will live.
228
00:21:05,391 --> 00:21:06,757
The truth?
229
00:21:07,793 --> 00:21:10,854
How can I say more truth than now?
230
00:21:10,997 --> 00:21:14,261
Tell me! Tell me now!
231
00:21:14,400 --> 00:21:16,368
- Twist him!
- Yes, sir.
232
00:21:19,005 --> 00:21:21,064
Tell me!
233
00:21:28,213 --> 00:21:31,479
Pour water on him
and lock him up.
234
00:21:31,618 --> 00:21:32,779
Yes, sir!
235
00:21:33,920 --> 00:21:36,080
Sir, I'm the head of castle, Baekdon.
236
00:21:36,223 --> 00:21:37,382
Come in!
237
00:21:40,426 --> 00:21:42,588
- What is it?
- A suspicious man was...
238
00:21:42,729 --> 00:21:44,992
- Suspicious man?
- Yes.
239
00:21:45,131 --> 00:21:46,996
He got caught a few days ago
by border guards...
240
00:21:47,133 --> 00:21:48,394
Is he a Silla soldier?
241
00:21:48,534 --> 00:21:53,098
Well, he kept on insisting
he's Baekjae person.
242
00:21:53,240 --> 00:21:54,707
People of Baekjae?
243
00:21:54,843 --> 00:21:57,606
- What about his ID?
- It's Silla's.
244
00:21:57,744 --> 00:22:00,907
Perhaps, isn't he
a spy from Silla?
245
00:22:01,047 --> 00:22:04,245
He spys here with Silla ID?
246
00:22:04,984 --> 00:22:06,952
Is there anything from him?
247
00:22:07,087 --> 00:22:09,646
Nothing special.
I locked him up firstly.
248
00:22:09,788 --> 00:22:11,950
- Alright, watch him.
- Yes, sir.
249
00:22:15,597 --> 00:22:17,064
How's the situation outside?
250
00:22:17,598 --> 00:22:20,658
According to message,
Silla army is in Mount. Goosung.
251
00:22:20,801 --> 00:22:22,563
And obstruct their position.
252
00:22:22,702 --> 00:22:25,261
That's located up in canyon.
253
00:22:26,004 --> 00:22:27,472
Mount. Gosung...
254
00:22:28,109 --> 00:22:30,474
The canyon is extremely deep.
255
00:22:33,011 --> 00:22:35,479
You should concentrate
on sustaining castle Jinji.
256
00:22:35,614 --> 00:22:39,575
No, no. Sustaining castl
can't be enough merit.
257
00:22:39,720 --> 00:22:40,880
Then?
258
00:22:41,422 --> 00:22:44,584
We ambush in canyon
and attack when Silla comes down.
259
00:22:44,724 --> 00:22:47,386
And we will go up to Jinji.
260
00:22:47,527 --> 00:22:50,985
But you don't have experience
in Mount. Goosung.
261
00:22:51,131 --> 00:22:53,895
Most of battles were
the first place I have been.
262
00:22:54,033 --> 00:22:57,696
Plus, I've never lost
in ambusing of the canyon.
263
00:22:57,838 --> 00:22:59,498
Yes! You're right, sir!
264
00:22:59,639 --> 00:23:03,041
- It's 5 o'clcok.
- Which commander should I send?
265
00:23:03,177 --> 00:23:06,146
I'll command it!
The battle without the head,
266
00:23:06,280 --> 00:23:07,940
How can you expect victory!
267
00:23:08,582 --> 00:23:09,741
Yes, sir!
268
00:23:26,199 --> 00:23:29,169
I told you I'm Baekjae people.
Why am I locked up here?
269
00:23:29,303 --> 00:23:30,669
- Why should I?
- You stupid bastard,
270
00:23:30,806 --> 00:23:34,765
Shut up!
Hey! Shut him up now!
271
00:23:34,910 --> 00:23:39,371
Untieme, I got to live!
I got to live.
272
00:23:39,515 --> 00:23:41,675
Look, I must live!
273
00:23:41,817 --> 00:23:43,876
- Look! Look!
- Idiot!
274
00:23:44,019 --> 00:23:45,179
- This fool is too noisy.
- Look!
275
00:23:45,320 --> 00:23:46,879
Hey! Bastard.
276
00:23:47,023 --> 00:23:49,684
- Look!
- Hey! Hey! Little shit!
277
00:23:49,825 --> 00:23:52,793
Since you're a prisoner,
act like one and shut up!
278
00:23:52,926 --> 00:23:56,193
You don't have many days to live.
So pray to the god.
279
00:23:56,331 --> 00:24:01,234
Just reflect what I have done
wrong in my life.
280
00:24:11,881 --> 00:24:15,338
What crime have I committed?
Huh? Tell me.
281
00:24:17,283 --> 00:24:19,342
Tell me what I have done wrong!
282
00:24:20,989 --> 00:24:23,651
I don't know what's going on.
Relieve your eyes.
283
00:24:25,494 --> 00:24:30,260
Your eyes are telling me
you don't want to live.
284
00:24:37,606 --> 00:24:39,766
Brother! Are you ok?
285
00:24:46,015 --> 00:24:49,178
You have to see
who you are dealing with.
286
00:24:49,318 --> 00:24:53,083
He was furious at a glance.
287
00:24:55,825 --> 00:24:59,989
Everyone had their own stories.
288
00:25:00,129 --> 00:25:03,826
If you do stupid things,
you can't put your head up later.
289
00:25:03,965 --> 00:25:05,024
Just stay calm for now.
290
00:25:05,167 --> 00:25:07,226
That's right.
291
00:25:07,370 --> 00:25:10,429
Story isn't proportionate
with strong fist.
292
00:25:10,572 --> 00:25:12,039
You just shut up!
293
00:25:13,076 --> 00:25:15,737
Let's stay quiet for a second.
294
00:25:15,878 --> 00:25:19,939
As if you're showing their identities,
tyou kept on fighting.
295
00:26:19,474 --> 00:26:22,238
They're driving me nuts.
296
00:26:22,377 --> 00:26:24,539
- Let it go! Let it go!
- Bear it!
297
00:26:24,680 --> 00:26:28,947
Look, my wife was raped
by high class,
298
00:26:29,086 --> 00:26:30,952
And I had to watch it.
299
00:26:31,089 --> 00:26:34,250
I was going to chop off his neck.
300
00:26:34,390 --> 00:26:36,950
But I was caught on the way,
got it?
301
00:26:37,093 --> 00:26:41,154
Right, I lost 3 sons
because of sickness.
302
00:26:41,297 --> 00:26:44,755
And I had to save my only daughter
to rob drugstore.
303
00:26:45,400 --> 00:26:47,368
I put fire on it
and I ended up here.
304
00:26:49,704 --> 00:26:52,572
Hey! What did you say?
305
00:26:52,708 --> 00:26:56,166
Well, I killed someone.
306
00:26:58,815 --> 00:27:03,219
I've done a good job.
That bastard... That bastard,
307
00:27:04,856 --> 00:27:08,813
Why are you crying?
Stop! Stop it!
308
00:27:11,660 --> 00:27:14,426
But what's your story?
309
00:27:15,365 --> 00:27:17,231
- Me?
- Yes.
310
00:27:17,368 --> 00:27:21,930
You don't tell us
your story at all.
311
00:27:22,873 --> 00:27:25,240
If you carry somebody's
story as well,
312
00:27:25,376 --> 00:27:28,741
How can you go to hell
with heavy load?
313
00:27:37,790 --> 00:27:39,451
That's harsh, too harsh!
314
00:27:40,591 --> 00:27:41,955
That's too harsh!
315
00:27:42,993 --> 00:27:44,653
Who doesn't have a story?
316
00:28:17,561 --> 00:28:21,725
Don't leave one man alive!
Don't let them step on our land!
317
00:28:47,092 --> 00:28:49,652
General, we're in trouble.
Silla is coming in.
318
00:28:49,794 --> 00:28:50,556
What happenend!
319
00:28:50,695 --> 00:28:53,060
Sir, it looks like it's a trap.
320
00:28:53,196 --> 00:28:55,563
Retreat! Retreat!
321
00:28:59,303 --> 00:29:00,860
Retreat!
322
00:29:02,340 --> 00:29:03,808
Retreat!
323
00:29:07,044 --> 00:29:08,410
Retreat!
324
00:29:12,551 --> 00:29:14,608
Retreat!
325
00:29:52,289 --> 00:29:53,951
- How about soldiers?
- Either they're all dead,
326
00:29:54,091 --> 00:29:55,650
Or they are captured alive.
327
00:29:55,795 --> 00:29:58,159
A few made it to castle.
328
00:29:59,498 --> 00:30:01,464
A castle is surrounded!
329
00:30:01,598 --> 00:30:03,965
What are you saying?
The castle is surrounded?
330
00:30:04,101 --> 00:30:05,764
When we maintain our position.
331
00:30:05,905 --> 00:30:08,168
It seems their main units were
surrounding the castle.
332
00:30:08,307 --> 00:30:09,569
How about north gate?
333
00:30:09,708 --> 00:30:11,470
- It's blocked.
- What about other gates?
334
00:30:11,609 --> 00:30:14,373
South and west are all blocked.
335
00:30:18,616 --> 00:30:21,586
Now, send a message to
2nd platoon in castle Dosal!
336
00:30:21,720 --> 00:30:22,880
Yes, sir!
337
00:30:52,852 --> 00:30:54,319
Don't save your arrows!
338
00:31:16,509 --> 00:31:19,273
All of you, defend the castle
with your spirit.
339
00:31:19,912 --> 00:31:21,174
We're thrust.
340
00:31:21,815 --> 00:31:24,281
- How about fire steeple?
- It's on the top of mountain.
341
00:31:24,416 --> 00:31:26,180
Put fire on steeple immediately.
342
00:31:26,319 --> 00:31:28,183
- Go to the steeple!
- Yes, sir!
343
00:31:39,433 --> 00:31:41,697
What's so noisy out there?
344
00:31:45,837 --> 00:31:50,706
Captain! Wake up.
Something's not right, wake up.
345
00:31:51,445 --> 00:31:53,811
- Isn't this a war?
- A war?
346
00:31:56,650 --> 00:31:57,708
Is this a war?
347
00:31:57,851 --> 00:32:01,650
W, w, war?
What happens to us now?
348
00:32:01,788 --> 00:32:04,054
Do you think we can make it?
349
00:32:04,192 --> 00:32:08,252
They need men,
they might release us.
350
00:32:08,395 --> 00:32:11,558
Let's smash the wall or roof
351
00:32:11,699 --> 00:32:14,167
Or anything.
We should escape here now.
352
00:32:16,204 --> 00:32:19,661
- We got to live.
- How do we smash the roof?
353
00:32:38,625 --> 00:32:40,285
How many soldiers are left?
354
00:32:40,426 --> 00:32:44,886
Less hundred, sir.
Injured soldiers are half.
355
00:32:46,133 --> 00:32:47,499
Water and provision?
356
00:32:47,634 --> 00:32:52,592
We can't stay long.
Second platoon has to come.
357
00:32:52,738 --> 00:32:54,000
What about fire signal?
358
00:32:54,741 --> 00:32:56,606
What happened to fire signal?
359
00:32:57,444 --> 00:32:59,605
What is fire signal soldier doing?
360
00:33:10,791 --> 00:33:13,658
Watch out,
if Baekjae soldiers are coming!
361
00:33:13,794 --> 00:33:15,454
- Yes, sir!
- Silla soldiers
362
00:33:15,595 --> 00:33:17,859
They secured the command
from the fire signal place
363
00:33:18,798 --> 00:33:22,669
I alarmed it since last night
but fire signal is not on.
364
00:33:22,804 --> 00:33:24,965
What happened to message
sent to 2nd platoon.
365
00:33:25,106 --> 00:33:27,573
I've sent through secret path
366
00:33:27,708 --> 00:33:31,269
But I can't be certain
it made through.
367
00:33:33,414 --> 00:33:35,781
A messenger horse is back!
368
00:33:45,727 --> 00:33:48,288
They don't have enough provisions
in the castle.
369
00:33:48,430 --> 00:33:50,397
How about we attack now?
370
00:33:50,531 --> 00:33:52,795
We have quite loss as well.
371
00:33:52,933 --> 00:33:56,097
Experienced general does not
venture constraint attack!
372
00:33:56,837 --> 00:33:59,600
Rest soldiers and mend our weapons,
373
00:33:59,739 --> 00:34:01,730
And we give our best in chance.
374
00:34:01,874 --> 00:34:03,637
If backup force comes,
375
00:34:03,776 --> 00:34:06,245
Make solid surrounding
around the castle.
376
00:34:06,380 --> 00:34:09,838
Don't let them send any help
or go near the fire signal.
377
00:34:09,983 --> 00:34:11,747
- Understood?
- Yes!
378
00:34:12,586 --> 00:34:16,045
Sout, esat, west gates
are all surrounded.
379
00:34:16,690 --> 00:34:20,559
We won't be able to
ustain the next attack.
380
00:34:20,695 --> 00:34:22,855
What happened to sented message?
381
00:34:31,607 --> 00:34:34,473
Is fire signal our last option?
382
00:34:35,509 --> 00:34:36,670
Yes, sir!
383
00:34:36,810 --> 00:34:38,368
Send a soldier to fire signal.
384
00:34:39,013 --> 00:34:41,675
But, they are defending it too well.
385
00:34:41,816 --> 00:34:44,876
No matter how you do it.
386
00:34:45,019 --> 00:34:46,385
Tell them to go to steeple!
387
00:34:47,022 --> 00:34:48,580
Send a soldier now!
388
00:34:49,725 --> 00:34:50,884
Yes, sir!
389
00:34:53,128 --> 00:34:54,788
I can't die like this.
390
00:34:55,930 --> 00:34:57,693
I can't die like this!
391
00:35:43,712 --> 00:35:46,975
Have weapon workshop agents
are sent to battle field?
392
00:35:47,114 --> 00:35:48,275
Yes.
393
00:35:49,418 --> 00:35:52,183
Send man backup as you can.
394
00:35:52,322 --> 00:35:54,290
It is right decision.
395
00:35:54,424 --> 00:35:58,189
Right! Princess Sunhwa went to
the temple again.
396
00:35:58,327 --> 00:36:00,386
Is this because of Kim Doham?
397
00:36:00,530 --> 00:36:03,623
My second son stays near the temple.
398
00:36:03,766 --> 00:36:07,132
So I assume they're seeing each other.
399
00:36:07,268 --> 00:36:10,033
Lord, it's Princess Sunhwa.
400
00:36:10,172 --> 00:36:11,640
Come in!
401
00:36:17,680 --> 00:36:20,046
Have you been?
402
00:36:20,182 --> 00:36:23,345
You look terrible, are you sick?
403
00:36:23,987 --> 00:36:25,249
No.
404
00:36:25,888 --> 00:36:28,255
Have you met agent Kim Doham?
405
00:36:30,794 --> 00:36:34,161
- Yes.
- Right, how is he?
406
00:36:39,402 --> 00:36:42,564
He's the royal servant.
407
00:36:47,410 --> 00:36:49,571
Did you hear rumor and visit him?
408
00:36:52,014 --> 00:36:53,981
I went to check his character.
409
00:36:54,115 --> 00:36:56,585
Didn't you go to
the temple to see him?
410
00:36:58,821 --> 00:37:01,915
It is very fortunate.
411
00:37:02,057 --> 00:37:04,923
Princess looks quite satisfied.
412
00:37:05,562 --> 00:37:09,827
I'm very glad
that you praised my son.
413
00:37:11,467 --> 00:37:15,734
You became a officer in young age
and success is guaranteed.
414
00:37:15,872 --> 00:37:19,638
The reason he chose dangerous job
was because of you.
415
00:37:23,680 --> 00:37:27,843
He'll come back from the mission.
I must hurry your marriage.
416
00:37:30,284 --> 00:37:34,745
Kim Doham can seize
your eager temper.
417
00:37:43,599 --> 00:37:46,364
Finally, king mentioned about marriage.
418
00:37:47,003 --> 00:37:48,266
- Marriage?
- Yes.
419
00:37:48,406 --> 00:37:52,274
Your father told me to finish up
the job and come back quickly.
420
00:37:52,410 --> 00:37:55,675
Princess? How is princess doing?
421
00:37:55,813 --> 00:37:58,874
She doesn't move a step
from her room.
422
00:38:00,118 --> 00:38:02,814
- I see, off you go.
- Yes.
423
00:38:19,069 --> 00:38:24,030
Are you alive?
Are you alive?
424
00:38:53,003 --> 00:38:56,564
It seems so quiet.
Have we won?
425
00:38:57,508 --> 00:39:01,309
Then aren't our hopes gone?
426
00:39:14,658 --> 00:39:16,125
Send it through waterway.
427
00:39:32,676 --> 00:39:34,735
We failed.
428
00:39:35,679 --> 00:39:37,942
We don't have a way!
429
00:39:38,582 --> 00:39:41,050
We can't make it through tonight.
430
00:39:41,685 --> 00:39:45,746
Sir, you must get out of the castle.
431
00:39:51,596 --> 00:39:52,961
What is it?
432
00:39:53,098 --> 00:39:56,464
I'm going to use prisoners
to use them in battlefield.
433
00:39:56,600 --> 00:39:59,262
Well, aren't in charge?
Do that!
434
00:39:59,403 --> 00:40:03,066
Yes, but what do I do with death rows
435
00:40:03,207 --> 00:40:05,072
And a man from Silla?
436
00:40:05,209 --> 00:40:09,373
Aren't they going to die anyway?
We can block the arrows.
437
00:40:09,513 --> 00:40:11,778
- Yes.
- A man from Silla
438
00:40:11,917 --> 00:40:14,285
Might open the gate for them
so kill him!
439
00:40:14,421 --> 00:40:16,478
Yes, I will.
440
00:40:16,621 --> 00:40:17,781
Wait!
441
00:40:18,523 --> 00:40:21,286
- How many are there?
- It's five.
442
00:40:22,326 --> 00:40:24,089
Bring them to execution place!
443
00:40:24,830 --> 00:40:26,194
We have lack of soldiers.
444
00:40:26,330 --> 00:40:27,889
Proceed execution!
445
00:40:28,732 --> 00:40:29,893
Yes.
446
00:40:56,461 --> 00:40:57,621
Come out.
447
00:40:57,762 --> 00:40:59,628
Where, where are we going?
448
00:40:59,764 --> 00:41:01,959
Only one place.
Execution place!
449
00:41:02,602 --> 00:41:04,465
Then are we gonna die?
450
00:41:27,426 --> 00:41:29,893
- Proceed execution.
- Yes.
451
00:41:39,740 --> 00:41:40,900
Execute them.
452
00:41:50,750 --> 00:41:54,311
You sent me to live
in the land of Baekjae,
453
00:41:55,756 --> 00:41:57,918
And I get to die
in the land of Baekjae.
454
00:42:05,598 --> 00:42:06,758
Stop!
455
00:42:15,709 --> 00:42:18,177
You're already dead.
456
00:42:21,315 --> 00:42:23,682
- Do you want to live?
- Yes.
457
00:42:24,518 --> 00:42:25,780
There's a way.
458
00:42:25,919 --> 00:42:28,478
Just say anything,
we'll do anything.
459
00:42:30,924 --> 00:42:33,983
Put fire on signal steeple.
460
00:42:38,230 --> 00:42:42,599
Whoever puts fire on the steeple,
I will exonerate your crime
461
00:42:42,735 --> 00:42:46,195
And reward 1,000 gold.
Will you do it?
462
00:42:46,340 --> 00:42:48,308
Just kill me softly.
463
00:42:48,442 --> 00:42:51,309
I don't want no arrows in my body.
464
00:42:51,445 --> 00:42:54,710
I lived dirty and
I got to die clean.
465
00:42:54,848 --> 00:42:58,510
Don't we?
Let's just die clean.
466
00:43:00,654 --> 00:43:04,646
- No choice, execute them!
- Yes.
467
00:43:11,098 --> 00:43:12,360
Will you give it a try?
468
00:43:14,500 --> 00:43:16,969
We'll die anyway.
Let's give it a try.
469
00:43:17,104 --> 00:43:19,665
Brother! Just die clean.
470
00:43:21,008 --> 00:43:22,169
Let's do it!
471
00:43:24,212 --> 00:43:27,271
I'll do it, I can try it!
472
00:43:36,324 --> 00:43:40,487
When strategy is ran out.
Just put yourself into a corner.
473
00:43:41,130 --> 00:43:43,290
Rats can bite cats.
474
00:43:51,639 --> 00:43:53,607
It's gold! Gold, gold.
475
00:43:56,342 --> 00:43:59,106
If you put fire on,
it's all yours.
476
00:44:02,682 --> 00:44:06,050
It's the proof of exoneration
in the name of officer.
477
00:44:06,186 --> 00:44:09,747
Really? Are these ours?
478
00:44:14,996 --> 00:44:18,762
Secret path is exposed
and waterway is failed.
479
00:44:18,899 --> 00:44:22,766
Last one is to bring down
the rope outside of castle.
480
00:44:22,902 --> 00:44:25,167
And if we get to escape
using dark, it's fortunate.
481
00:44:25,304 --> 00:44:29,676
If not, the man will be killed
without stepping the grond.
482
00:44:29,812 --> 00:44:32,178
- There's other...
- Where is the shortcut?
483
00:44:33,014 --> 00:44:34,174
Shortcut?
484
00:44:34,916 --> 00:44:37,282
A shortcut to fire steeple.
485
00:44:38,619 --> 00:44:41,178
You have to go through the main gate.
486
00:44:41,823 --> 00:44:43,483
Open the main gate, please!
487
00:44:45,025 --> 00:44:47,996
- Main gate?
- Yes.
488
00:45:16,091 --> 00:45:18,752
Now I'm thinking
if we can't make it back here,
489
00:45:18,894 --> 00:45:20,759
What does 1,000 gold worth?
490
00:45:20,896 --> 00:45:22,455
They used that.
491
00:45:22,598 --> 00:45:25,761
Let's live, all we need to do
is come back alive?
492
00:45:25,900 --> 00:45:30,667
Let's do that. In this dirty world,
being alive is the revenge!
493
00:45:30,805 --> 00:45:31,864
Let's do that!
494
00:45:32,006 --> 00:45:35,670
Let's try it,
it can't be worse than dying.
495
00:45:37,913 --> 00:45:41,280
I'll live, I'll live.
496
00:45:41,416 --> 00:45:43,076
I will live.
497
00:46:32,000 --> 00:46:34,970
Is that 1,000 gold fire steeple?
498
00:46:35,104 --> 00:46:36,766
It's too early to smile!
499
00:46:41,911 --> 00:46:44,379
I and you two will lure out
Silla soldiers.
500
00:46:44,514 --> 00:46:47,175
You and rest of people
approach to that side.
501
00:46:47,816 --> 00:46:49,876
Ok! I got it.
502
00:46:50,018 --> 00:46:51,383
You go first!
503
00:46:58,828 --> 00:47:00,488
Let's do it!
504
00:48:11,266 --> 00:48:12,427
Who the hell is it?
505
00:48:43,100 --> 00:48:44,659
Brother! Are you ok?
506
00:49:02,052 --> 00:49:03,418
I'll live.
507
00:49:14,566 --> 00:49:16,034
I'll live.
508
00:49:20,971 --> 00:49:22,337
I'll live.
509
00:49:24,976 --> 00:49:26,341
I must live...
510
00:49:27,579 --> 00:49:28,944
And meet you.
511
00:49:32,983 --> 00:49:34,450
I will live.
512
00:49:34,586 --> 00:49:38,045
The guilt that I couldn't save you
and escape myself,
513
00:49:38,189 --> 00:49:41,056
I'll recompense it to live.
I will live!
514
00:50:50,561 --> 00:50:52,120
Fire is on!
515
00:50:54,267 --> 00:50:55,734
They did it.
516
00:50:57,370 --> 00:50:58,631
They did it!
517
00:51:06,109 --> 00:51:08,578
Crown Prince! Crown Prince!
518
00:51:10,615 --> 00:51:13,777
- The fire of castle Chunwie is on.
- The castle?
519
00:51:13,917 --> 00:51:16,887
Yes, it means
castle is surrounded.
520
00:51:17,021 --> 00:51:19,387
We now make a sally
to castle Chunwie.
521
00:51:19,524 --> 00:51:20,685
Yes.
522
00:51:22,328 --> 00:51:24,488
We were underwent to only 5 people!
523
00:51:24,629 --> 00:51:26,996
If we meet Baekjae backup
before we plunder the castle,
524
00:51:27,131 --> 00:51:28,189
We might get wiped out.
525
00:51:28,333 --> 00:51:32,997
I can't retreat like this.
Now we attack in full force.
526
00:51:33,137 --> 00:51:33,899
Gerenal! That's...
527
00:51:34,038 --> 00:51:36,098
We must plunder the castle
before 2nd platoon comes.
528
00:51:36,242 --> 00:51:37,208
Yes!
529
00:51:37,942 --> 00:51:41,003
Silla soldiers are moving.
They look like they'll attack us.
530
00:51:41,145 --> 00:51:42,307
Damn...
531
00:51:44,250 --> 00:51:46,218
All we need to do is maintain
until backup comes.
532
00:51:46,852 --> 00:51:48,615
Use all our strength to sustaining castle!
533
00:52:59,157 --> 00:53:00,216
You must retreat.
534
00:53:00,359 --> 00:53:02,158
The rumor that backup is nearly here,
535
00:53:02,296 --> 00:53:03,853
So bolter is increasing.
536
00:53:03,998 --> 00:53:05,966
If we go like this,
even retreat is hard.
537
00:53:08,102 --> 00:53:10,468
- Order retreat!
- Yes!
538
00:53:14,207 --> 00:53:16,470
- Silla army is retreating!
- General!
539
00:53:16,609 --> 00:53:18,373
- Silla army is retreating!
- Be happy.
540
00:53:18,511 --> 00:53:20,273
Silla army has retreated.
541
00:54:20,106 --> 00:54:23,974
You've done a huge job!
542
00:54:25,111 --> 00:54:27,376
Is this Bu Yeosun?
543
00:54:28,616 --> 00:54:32,676
You're the real royal servant of Baekjae.
544
00:54:49,537 --> 00:54:51,802
Hey, hey.
545
00:54:53,642 --> 00:54:55,700
Wake up, wake up.
546
00:54:56,445 --> 00:54:59,105
You got to live.
You told me you got to live.
547
00:55:10,793 --> 00:55:11,952
Wake up!
548
00:55:12,794 --> 00:55:15,456
Wake up.
You told me you need to live.
549
00:55:17,798 --> 00:55:20,961
Don't you have to
save your daughter?
550
00:55:23,404 --> 00:55:25,872
Why are you dying? Why?
551
00:55:27,006 --> 00:55:31,670
Wake up, wake up! Wake up!
552
00:55:43,827 --> 00:55:46,794
Wake up, wake up.
553
00:55:50,231 --> 00:55:53,202
Shit, am I alive?
554
00:55:55,537 --> 00:55:58,199
Yes, you're alive.
555
00:55:58,340 --> 00:56:00,902
I made it! We made it!
556
00:56:06,182 --> 00:56:08,445
Here, here we're alive.
557
00:56:28,604 --> 00:56:32,563
They saved us.
Move corpse to the castle.
558
00:56:32,708 --> 00:56:33,867
Yes!
559
00:56:55,131 --> 00:56:58,588
Why mother has to
flee all the time,
560
00:56:58,733 --> 00:57:00,998
Why I couldn't be
with any woman,
561
00:57:01,070 --> 00:57:03,834
And why I couldn't keep one woman,
562
00:57:03,973 --> 00:57:07,534
I got bewildered in many
situations around me.
563
00:57:07,677 --> 00:57:09,144
I was curious.
564
00:57:09,979 --> 00:57:13,437
It's because I didn't have power.
I got to have power.
565
00:57:13,583 --> 00:57:17,747
Even small things I want to,
I got to have power.
566
00:57:17,887 --> 00:57:21,448
If you got to have power,
you must have a master.
567
00:57:22,291 --> 00:57:23,849
I'll give you the power.
568
00:57:25,294 --> 00:57:26,660
Obey me.
569
00:57:26,797 --> 00:57:28,457
You're not the one.
570
00:57:30,499 --> 00:57:31,465
Just kill me.
40166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.