All language subtitles for Ballad of Suh Dong e04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:00:12,058 Episode 4 2 00:00:12,803 --> 00:00:13,963 Wait 3 00:00:14,905 --> 00:00:16,065 Stop 4 00:00:19,911 --> 00:00:21,379 Who made this? 5 00:00:24,215 --> 00:00:25,376 That man... 6 00:00:26,118 --> 00:00:28,484 No I didn't make one. 7 00:00:28,620 --> 00:00:30,485 I swear I stole it. 8 00:00:30,622 --> 00:00:32,988 Stole it? From where? 9 00:00:34,927 --> 00:00:36,793 Some country... Jin... 10 00:00:38,731 --> 00:00:39,891 Or Kyung... 11 00:00:40,033 --> 00:00:41,193 You liar 12 00:00:41,935 --> 00:00:45,701 Why didn't you sell it when you arrived in Silla? 13 00:00:46,439 --> 00:00:48,907 If you ask me why I didn't sell it in Silla is... 14 00:00:50,043 --> 00:00:51,510 I can't remember... 15 00:00:51,644 --> 00:00:53,806 You came to Silla palace and didn't sell it. 16 00:00:54,548 --> 00:00:56,210 Then, were you trying to sell it to Baekjae or Japan? 17 00:00:57,051 --> 00:01:00,317 We're slaves, we know nothing about that. 18 00:01:01,455 --> 00:01:04,424 I got it Then hand it over to Soo merchants 19 00:01:04,559 --> 00:01:05,923 Yes 20 00:01:06,060 --> 00:01:07,220 We made it 21 00:01:11,000 --> 00:01:12,865 Our ancestor from Dynasty Yang, 22 00:01:13,002 --> 00:01:16,768 are engineers of Silla traditionally making goods for palace. 23 00:01:18,007 --> 00:01:21,465 When we acrossed to Soo, we became slaves. 24 00:01:22,211 --> 00:01:26,877 Pressure was on us and we took a chance to run to Silla. 25 00:01:33,925 --> 00:01:37,588 I see Lock them up for now. 26 00:01:37,729 --> 00:01:40,493 I'll find out their words. 27 00:01:46,237 --> 00:01:47,398 Come out now 28 00:01:47,539 --> 00:01:49,803 You're all handed over to Soo merchants 29 00:02:24,714 --> 00:02:26,374 Answer my question 30 00:02:27,115 --> 00:02:30,483 Copper mirror is now boom in Soo. 31 00:02:31,020 --> 00:02:35,389 But Soo always engrave their unique pattern. 32 00:02:35,525 --> 00:02:36,685 What is it? 33 00:02:40,531 --> 00:02:42,795 It's Sasoo, Sashin and Danhwa. 34 00:02:44,133 --> 00:02:45,999 - Make it - Yes. 35 00:03:41,331 --> 00:03:42,592 Supply goods to palace 36 00:03:44,034 --> 00:03:46,502 All of you are not slaves any more. 37 00:03:46,636 --> 00:03:48,900 I'll get your ID cards, 38 00:03:49,039 --> 00:03:51,404 Supply the best goods to palace 39 00:03:52,141 --> 00:03:53,301 For us, 40 00:03:53,443 --> 00:03:56,207 If you can provdie a little shop... 41 00:03:59,250 --> 00:04:01,912 We could sell the left over goods, 42 00:04:02,053 --> 00:04:03,520 We're able to maintain... 43 00:04:10,394 --> 00:04:11,554 I'll allow it 44 00:04:14,399 --> 00:04:15,958 Thank you. 45 00:04:17,202 --> 00:04:20,764 We were worried about the lack of Soo and Yang engineers. 46 00:04:20,907 --> 00:04:23,273 Now it's done 47 00:04:24,109 --> 00:04:25,975 - Untie them. - Yes, sir. 48 00:04:28,714 --> 00:04:33,175 Mojin, Dr. Mok, we are saved 49 00:04:41,728 --> 00:04:44,891 How could it so easy? 50 00:04:45,032 --> 00:04:47,695 How did you think about that brilliant idea? 51 00:04:48,336 --> 00:04:50,202 I thought we're dragged to Soo as slaves, 52 00:04:50,339 --> 00:04:53,206 And get killed. I was so anxious. 53 00:04:53,842 --> 00:04:55,105 That's not it. 54 00:04:56,144 --> 00:04:57,407 What do you mean that's not it. 55 00:04:57,846 --> 00:05:00,008 Now we have to come and go in Silla palace. 56 00:05:01,951 --> 00:05:05,319 If we get busted, it's all end. 57 00:05:05,455 --> 00:05:08,425 End? We die? 58 00:05:22,907 --> 00:05:26,071 Now we happened to supply good to Silla palace. 59 00:05:26,210 --> 00:05:28,372 We must keep our security 60 00:05:28,514 --> 00:05:32,075 And goods must not have any look of Baekjae. 61 00:05:32,618 --> 00:05:38,386 I'd like to go to palace to do that. 62 00:05:41,027 --> 00:05:43,791 So I can learn Silla's goods. 63 00:05:45,732 --> 00:05:46,893 Alright. 64 00:05:49,836 --> 00:05:54,001 Until Jang sincerely repents his sin, 65 00:05:54,141 --> 00:05:56,110 All of you take turns and watch him 66 00:06:53,439 --> 00:06:55,202 - Please be careful. - Be careful. 67 00:06:55,341 --> 00:06:58,003 - Yes. - You must look after yourself. 68 00:06:58,144 --> 00:07:00,304 You know you're everything I have? 69 00:07:00,447 --> 00:07:02,108 Father What about me? Me? 70 00:07:02,248 --> 00:07:04,718 Your brother became an important person 71 00:07:04,852 --> 00:07:06,410 Because of ancestor's tolerance. 72 00:07:06,554 --> 00:07:09,022 You and me have nothing to worry about. 73 00:07:09,156 --> 00:07:11,249 Let's leave. 74 00:07:12,292 --> 00:07:13,851 Come back safely. 75 00:07:34,517 --> 00:07:37,486 Jang... Jang again 76 00:10:43,590 --> 00:10:46,560 Doctor, we have a problem 77 00:10:46,694 --> 00:10:49,560 - What is it? - Jang's gone. 78 00:10:49,696 --> 00:10:51,961 He found out straight after you were gone. 79 00:10:52,099 --> 00:10:54,863 People are eager to find him now. 80 00:10:55,002 --> 00:10:57,664 So market is like hell now. 81 00:10:57,805 --> 00:10:59,967 I got it, let's look for him 82 00:11:03,411 --> 00:11:04,571 Jang 83 00:11:05,113 --> 00:11:07,877 He's out of his mind, he's insane 84 00:11:08,417 --> 00:11:10,407 Jang Jang 85 00:11:21,264 --> 00:11:22,527 What is this disease? 86 00:11:23,467 --> 00:11:27,335 Well, I don't quite get it. 87 00:11:32,175 --> 00:11:33,541 What's wrong? 88 00:11:36,581 --> 00:11:39,948 What did you eat after you got out? 89 00:11:43,688 --> 00:11:45,748 Or what did you do? 90 00:11:53,699 --> 00:11:54,962 He's faking. 91 00:11:55,101 --> 00:11:57,865 He knows he'll be scolded that's why he's faking it 92 00:11:58,004 --> 00:12:00,370 I don't know what disease it is, 93 00:12:00,507 --> 00:12:03,374 But he's so real to assume it as faking... 94 00:12:03,510 --> 00:12:06,571 You must inflict him worse than isolation room. 95 00:12:06,714 --> 00:12:09,478 We must tie him or expel him. 96 00:12:10,151 --> 00:12:13,609 We wouldn't know when he'd run and get us in danger 97 00:12:13,754 --> 00:12:15,915 - He is sick. - He's faking it 98 00:12:16,057 --> 00:12:18,025 He doesn't fake this kind of stuff. 99 00:12:20,261 --> 00:12:22,025 We only told our regulations to him 100 00:12:22,164 --> 00:12:24,827 Who lost his mother. 101 00:12:25,867 --> 00:12:29,132 Let him stay in my family's room. 102 00:12:29,271 --> 00:12:30,432 That can't be done 103 00:12:37,480 --> 00:12:40,541 Put him in Bumsang's room 104 00:12:43,087 --> 00:12:44,247 Ah 105 00:12:45,289 --> 00:12:46,552 Open your mouth 106 00:12:48,593 --> 00:12:51,060 - You're faking it? - Father 107 00:12:51,195 --> 00:12:54,653 Don't you know how much you get angry if you say it's a fake? 108 00:12:54,798 --> 00:12:56,859 But why are you shouting at me? 109 00:12:57,003 --> 00:12:59,972 When brother is sick, you worry so much. 110 00:13:00,106 --> 00:13:03,074 When I'm sick, you always treat it as faking it. 111 00:13:03,208 --> 00:13:05,074 You were faking it all the time 112 00:13:05,211 --> 00:13:07,975 I didn't I was sick all the time 113 00:13:08,114 --> 00:13:10,309 You bastard I'm not that easy 114 00:13:10,449 --> 00:13:13,715 I've been living as faking it. 115 00:13:13,854 --> 00:13:15,515 It doesn't work with me. 116 00:13:21,061 --> 00:13:23,529 Hey You're acting so real. 117 00:13:24,064 --> 00:13:26,329 Eat it now, now I'll say I ate it. 118 00:13:26,467 --> 00:13:28,230 Eat it, eat it 119 00:15:09,311 --> 00:15:11,304 That's why you have to learn it hard 120 00:15:12,950 --> 00:15:15,111 You can't do something you want to. 121 00:15:16,053 --> 00:15:18,021 Do you want me to teach you? 122 00:15:18,156 --> 00:15:19,714 How long does it take? 123 00:15:20,258 --> 00:15:24,820 Well, if you finish this, maybe 1 or 2 years? 124 00:15:25,363 --> 00:15:26,728 No, I'm not doing it. 125 00:15:26,864 --> 00:15:28,730 Should I teach you to make something? 126 00:15:31,069 --> 00:15:33,128 Do you know what I'll make? 127 00:15:33,272 --> 00:15:35,833 Your stolen stuff will tell me. 128 00:15:37,075 --> 00:15:38,338 Really? 129 00:15:38,478 --> 00:15:41,038 Anyway bring that back to where it was. 130 00:15:41,181 --> 00:15:43,149 That's very important to engineer Gomo. 131 00:15:43,283 --> 00:15:47,049 I'll teach you again how to get the materials. 132 00:15:47,187 --> 00:15:50,749 - Will you really teach me? - Yes, I will. 133 00:15:50,891 --> 00:15:52,256 Alright 134 00:15:52,393 --> 00:15:55,362 But why are you making that? 135 00:15:57,198 --> 00:15:59,564 Just There's a reason. 136 00:16:42,481 --> 00:16:44,539 Although I taught you... 137 00:16:44,682 --> 00:16:46,843 Why? Is something wrong? 138 00:16:46,985 --> 00:16:50,443 No You're the only one who learned and made things quickly. 139 00:16:50,589 --> 00:16:52,750 - The best - Really? 140 00:17:00,100 --> 00:17:01,067 What? 141 00:17:01,201 --> 00:17:02,759 Isn't this for someone? 142 00:17:03,703 --> 00:17:05,568 How did you know? 143 00:17:06,206 --> 00:17:07,571 Put it here. 144 00:17:16,952 --> 00:17:19,419 You're so meticulous so I don't worry, 145 00:17:19,553 --> 00:17:22,717 But doctor isn't going with you so be cautious 146 00:17:22,858 --> 00:17:23,619 Yes 147 00:17:23,758 --> 00:17:25,522 Send me with him 148 00:17:28,064 --> 00:17:30,828 What are you saying? He ain't going nowhere. 149 00:17:30,967 --> 00:17:34,027 I won't get caught, allow him to go with me 150 00:17:34,170 --> 00:17:35,831 No. I won't do that. 151 00:17:35,972 --> 00:17:38,736 Let him go, they want this badly. 152 00:17:38,875 --> 00:17:41,937 He got so much better. He'd have run away... 153 00:17:42,079 --> 00:17:43,341 Engineer Mack Dosoo 154 00:17:43,480 --> 00:17:46,040 What I'm saying is we live in one room. 155 00:17:46,183 --> 00:17:48,243 - His attitude is improved. - No. 156 00:17:48,386 --> 00:17:49,853 I'll take responsibility. 157 00:17:49,988 --> 00:17:51,454 Are you trying to break the rule? 158 00:17:51,588 --> 00:17:54,853 Trusting is the part of our rule as well 159 00:17:54,992 --> 00:17:57,153 Jang didn't do any stupid things since then. 160 00:17:57,294 --> 00:17:59,161 And he worked hard. 161 00:17:59,899 --> 00:18:01,059 Doctor 162 00:18:02,501 --> 00:18:07,768 I see. But you have to keep your words. 163 00:18:07,907 --> 00:18:08,874 I got it. 164 00:18:09,008 --> 00:18:10,600 - Doctor. - Go. 165 00:18:51,788 --> 00:18:55,656 Plates have to go to northern palace. Deliver it there, plesae. 166 00:18:55,792 --> 00:18:56,952 Yes 167 00:19:02,199 --> 00:19:05,167 Brother I'll come back quick. 168 00:19:05,804 --> 00:19:07,169 I mean quick. 169 00:20:31,531 --> 00:20:33,191 Who is it? 170 00:20:33,732 --> 00:20:34,995 I, I'm... 171 00:20:35,135 --> 00:20:37,501 Who are you to invade into women's quarters? 172 00:20:37,637 --> 00:20:38,500 I'm... 173 00:20:38,637 --> 00:20:41,197 He's strange. He has to be killed 174 00:20:41,340 --> 00:20:44,105 No I'm supplying goods from Naesung. 175 00:20:44,244 --> 00:20:47,304 Why do you get in here 176 00:20:47,448 --> 00:20:48,506 It, it's... 177 00:20:48,649 --> 00:20:49,809 Talk to me now 178 00:20:49,950 --> 00:20:53,818 - You know... - Uh- huh It's not right 179 00:20:54,755 --> 00:20:57,816 Take him to private room and he needs to get slapped. 180 00:20:58,560 --> 00:21:00,118 - Undress him - Yes, sir 181 00:21:10,105 --> 00:21:11,869 Speak the truth 182 00:21:13,209 --> 00:21:14,972 - Whip him. - Yes. 183 00:21:15,610 --> 00:21:16,771 One 184 00:21:19,916 --> 00:21:20,975 I'm sorry. 185 00:21:21,118 --> 00:21:22,676 - Two. - I'm really sorry. 186 00:21:24,121 --> 00:21:25,088 I'm sorry 187 00:21:25,222 --> 00:21:29,283 I was just looking for a kid... I'm sorry 188 00:21:33,130 --> 00:21:34,290 Release him. 189 00:21:49,048 --> 00:21:50,208 You idiot 190 00:21:50,950 --> 00:21:52,918 I'll forgive you this time. 191 00:21:53,052 --> 00:21:56,318 Don't ever come back here again Understood? 192 00:21:56,456 --> 00:21:58,014 Yes, yes. 193 00:22:18,413 --> 00:22:21,575 How did you come here without any notice? 194 00:22:21,716 --> 00:22:23,274 I was ordered to look for good stones, 195 00:22:23,417 --> 00:22:25,978 And I was wandering the mountain and stopped by. 196 00:22:26,722 --> 00:22:30,386 What if they found out you're a spy of Silla. 197 00:22:30,526 --> 00:22:33,290 Taehaksa is not in that situation. 198 00:22:33,830 --> 00:22:34,888 It's not? 199 00:22:35,031 --> 00:22:37,592 When Bu Yeosun tried to kill Dr. Mok, 200 00:22:37,734 --> 00:22:38,894 They ran away. 201 00:22:39,035 --> 00:22:40,002 What? 202 00:22:40,136 --> 00:22:42,104 They would escaped to Silla or Goguryu. 203 00:22:42,238 --> 00:22:47,506 What? If they're in Silla, it's our big opportunity. 204 00:22:47,645 --> 00:22:50,206 Baekjae has the best farming technique. 205 00:22:50,348 --> 00:22:52,908 That's why you smuggled into Taehaksa. 206 00:22:53,051 --> 00:22:57,112 Notjust farming technique, Dr. Mok knows all techniques. 207 00:22:57,255 --> 00:23:00,816 If Dr. Mok comes to our side, 208 00:23:00,960 --> 00:23:02,621 Japan is for sure, 209 00:23:02,762 --> 00:23:06,323 It can be big opportunity for trade with India. 210 00:23:07,066 --> 00:23:08,329 I get it 211 00:23:09,769 --> 00:23:12,363 - Are you staying here for a while? - Yes 212 00:23:14,308 --> 00:23:19,678 Lord Even though coronation is cancelled with bad luck. 213 00:23:19,813 --> 00:23:22,180 Since Prince Aja is dead, 214 00:23:22,317 --> 00:23:24,478 The position cannot be empty for long time. 215 00:23:24,619 --> 00:23:27,087 I have to find his body. 216 00:23:27,922 --> 00:23:29,981 As if it was rebellion of Taehaksa, 217 00:23:30,525 --> 00:23:33,392 Not retreating the body of Prince, 218 00:23:33,528 --> 00:23:38,193 I think it was the punishment from heaven for rushing it. 219 00:23:38,335 --> 00:23:41,201 Anyway the work of Crown Prince, 220 00:23:41,337 --> 00:23:43,498 My brother Bu Yeogye is doing it. 221 00:23:44,641 --> 00:23:48,043 Until prince body is found and funeral is held. 222 00:23:48,043 --> 00:23:51,503 The coronation of Crown Prince is delayed 223 00:23:51,749 --> 00:23:54,308 - But lord - It's right, lord 224 00:23:54,851 --> 00:23:57,217 He was the prince of Great Baekjae. 225 00:23:57,354 --> 00:23:59,322 You must do it, then the rumor 226 00:23:59,456 --> 00:24:01,721 Floating around people will go away. 227 00:24:02,259 --> 00:24:03,920 I'll send soldiers of private military, 228 00:24:04,061 --> 00:24:07,326 And we'll retreat the body of Prince Aja. 229 00:24:14,206 --> 00:24:17,471 Now we have the official route to look for prince. 230 00:24:17,609 --> 00:24:19,270 Pardon? How? 231 00:24:19,411 --> 00:24:21,277 Prepare messengers to Japan. 232 00:24:21,414 --> 00:24:22,779 Yes, sir. 233 00:24:22,915 --> 00:24:26,078 Sir, please take a look at this. 234 00:24:40,134 --> 00:24:42,296 This is from Dr. Mok's workshop. 235 00:25:27,920 --> 00:25:29,580 Thanks for getting it. 236 00:25:30,222 --> 00:25:32,588 I didn't get it to hear you say thank you. 237 00:25:32,724 --> 00:25:33,885 Then? 238 00:25:34,127 --> 00:25:36,687 I got it to revenge myself. 239 00:25:36,830 --> 00:25:37,990 Revenge? 240 00:25:39,732 --> 00:25:42,200 You kissed me first. 241 00:25:42,335 --> 00:25:44,394 And you embarrassed me. 242 00:25:45,538 --> 00:25:46,596 I can't stand it. 243 00:25:46,739 --> 00:25:49,903 If you can't stand it, what are you gonna do? 244 00:25:50,345 --> 00:25:53,803 - I'll pay it back. - Pay back? How? 245 00:25:54,349 --> 00:25:55,907 - Turn around - What? 246 00:25:56,050 --> 00:25:58,518 - Show me your butt - What? 247 00:25:58,652 --> 00:26:00,314 Otherwise I'll scream. 248 00:26:00,455 --> 00:26:03,116 I'll scream you're here 249 00:26:03,257 --> 00:26:04,919 Don't do that 250 00:26:06,162 --> 00:26:07,321 Then turn around 251 00:26:09,265 --> 00:26:10,459 Why? Is something wrong? 252 00:26:13,202 --> 00:26:15,067 And close your eyes. 253 00:26:18,608 --> 00:26:20,269 Close your eyes 254 00:26:43,335 --> 00:26:46,395 My mom used to be a dancer. 255 00:26:50,843 --> 00:26:55,109 When you dance hard, you get thirsty and lips are chapped. 256 00:26:56,148 --> 00:26:57,309 Wear it then. 257 00:27:05,559 --> 00:27:08,619 I just came to give it to you. 258 00:27:23,812 --> 00:27:26,576 What? I have to lay down like that for 3 days? 259 00:27:26,715 --> 00:27:30,777 Yes. 260 00:27:30,921 --> 00:27:32,979 But 3 days is harsh. 261 00:27:33,122 --> 00:27:35,683 That's why I was on the run. 262 00:27:36,326 --> 00:27:38,989 Can you get to dance when you run away? 263 00:27:39,129 --> 00:27:40,595 I don't think so. 264 00:27:40,730 --> 00:27:44,791 Since I'm the youngest, I'll offer water of Najung to heaven. 265 00:27:46,437 --> 00:27:47,996 I like your guts. 266 00:27:50,942 --> 00:27:54,002 I want to see you dance. 267 00:27:54,145 --> 00:27:55,703 You look pretty next mom. 268 00:27:55,847 --> 00:27:58,714 Then go and see your mom dance. 269 00:28:00,552 --> 00:28:01,712 She died. 270 00:28:07,259 --> 00:28:12,664 I love the day she dances and I sell yam. 271 00:28:12,799 --> 00:28:14,357 That nasty person... 272 00:28:15,001 --> 00:28:16,264 Nasty person? 273 00:28:16,403 --> 00:28:21,273 Yeah So I'll harrass him for the rest of my life. 274 00:28:24,212 --> 00:28:26,373 Ah I've a good idea 275 00:28:37,826 --> 00:28:38,794 What's this? 276 00:28:38,928 --> 00:28:41,658 On the day of Najung event, come to Najung House 277 00:28:41,764 --> 00:28:43,356 and say you're Kim Doham. 278 00:28:43,533 --> 00:28:46,001 Then you can see my dancing. 279 00:28:47,036 --> 00:28:48,095 Kim Doham? 280 00:28:48,238 --> 00:28:50,899 Yeah Don't be late, Seodong 281 00:28:51,440 --> 00:28:52,806 Seodong? 282 00:28:52,942 --> 00:28:57,107 You said you love the day mom danced and you sold yam. 283 00:28:57,248 --> 00:28:59,910 I'll call you Seodong for all my life. 284 00:29:00,051 --> 00:29:02,019 A kid who sells Yam, Seodong 285 00:29:02,853 --> 00:29:07,222 So don't think about harrassing someone It's too tedious. 286 00:29:16,069 --> 00:29:20,938 Brother Do you like making and investingating things? 287 00:29:21,074 --> 00:29:22,734 Yes, I do. 288 00:29:23,275 --> 00:29:24,833 About what? 289 00:29:24,976 --> 00:29:27,241 Why did you make rouge? 290 00:29:27,380 --> 00:29:30,043 Didn't you make it to include your heart in? 291 00:29:31,185 --> 00:29:33,153 The studying nature is like that. 292 00:29:33,287 --> 00:29:36,552 My heart can be put in, my life can be put in. 293 00:29:36,690 --> 00:29:39,557 So does beauty. 294 00:29:39,693 --> 00:29:42,856 - Who said that? - Dr. Mok. 295 00:29:47,102 --> 00:29:51,062 If he tells me to die, I'd die. 296 00:29:54,510 --> 00:29:56,478 Did you give rouge? 297 00:29:56,612 --> 00:30:00,480 What? Hey How did you? 298 00:30:01,217 --> 00:30:03,277 Hey If you ever talk... 299 00:30:03,420 --> 00:30:06,184 Alright, alright I won't tell 300 00:30:07,324 --> 00:30:11,124 Anyway I'm worried Brother is very stubborn 301 00:30:11,561 --> 00:30:12,721 What? 302 00:30:28,881 --> 00:30:30,439 Are you Kim Doham? 303 00:30:30,582 --> 00:30:32,846 - Yes... - Follow me. 304 00:30:45,498 --> 00:30:49,366 Princess will draw water and offer it to heaven 305 00:31:53,005 --> 00:31:56,065 Offer water to Princess Sunhwa 306 00:33:01,012 --> 00:33:03,982 Don't you know Najeong ceremony is the important national event? 307 00:33:04,917 --> 00:33:08,183 You knew young Hwarang meant to offer the water, 308 00:33:08,322 --> 00:33:10,415 How could you change it? 309 00:33:11,857 --> 00:33:15,624 Your irresponsible behavior offended the mean of heaven. 310 00:33:15,762 --> 00:33:17,023 But my lord 311 00:33:17,164 --> 00:33:19,928 It is to pray the year of abundance, 312 00:33:20,067 --> 00:33:23,231 The kid have cultivated the yam and sold it. 313 00:33:23,371 --> 00:33:26,239 I may have brkoen the law that it wasn't Hwarang, 314 00:33:26,375 --> 00:33:28,638 But I didn't offend the mean of heaven. 315 00:33:28,776 --> 00:33:31,142 Uh- huh Can't you shut up? 316 00:33:32,981 --> 00:33:37,042 Until I say so, confine in your room 317 00:33:41,091 --> 00:33:44,356 The kid? Did you find out who that kid is? 318 00:33:44,494 --> 00:33:48,157 I knew it after the event so I couldn't catch him. 319 00:33:48,298 --> 00:33:49,560 Damn... 320 00:33:50,100 --> 00:33:52,466 Who was the Hwarang meant to do this? 321 00:33:52,602 --> 00:33:54,763 He is the Second son of Kim Saheung, Kim Doham 322 00:33:55,405 --> 00:33:58,773 OK I'll tell directly to Kim Saheung. 323 00:33:58,909 --> 00:34:00,774 Don't let this to leak 324 00:34:00,911 --> 00:34:02,072 Yes, sir 325 00:34:06,317 --> 00:34:08,478 Why did you say you're responsible for Jang. 326 00:34:08,619 --> 00:34:10,314 And melt my brain so mcuh? 327 00:34:10,454 --> 00:34:12,116 He said he'll come, so he'll be here soon. 328 00:34:12,257 --> 00:34:14,725 I live my life for you. 329 00:34:14,860 --> 00:34:17,728 - Father How about me? Me? - Get off me, bastard 330 00:34:17,864 --> 00:34:19,923 Has Jang gone somewhere again? 331 00:34:20,666 --> 00:34:22,031 He went to pee 332 00:34:23,869 --> 00:34:24,336 Well... 333 00:34:26,572 --> 00:34:27,834 You get caught again. 334 00:34:27,974 --> 00:34:30,238 And I'll show you what the rules are. 335 00:34:32,980 --> 00:34:34,243 Uh It's Eunjin. 336 00:34:34,382 --> 00:34:38,147 She's stealing grams to paste it on her face 337 00:34:43,490 --> 00:34:45,652 Father, give me rice cake. 338 00:34:45,793 --> 00:34:48,059 Jang Follow me 339 00:34:57,506 --> 00:34:59,167 How many whip do you want? 340 00:35:00,810 --> 00:35:04,076 You promised you'd do what you promised with me. 341 00:35:04,214 --> 00:35:05,579 How many do you want? 342 00:35:08,119 --> 00:35:09,983 I asked you how many you want. 343 00:35:10,654 --> 00:35:12,212 - Hundred - Jang 344 00:35:12,355 --> 00:35:15,223 Thousand Hit me 10,000 times. 345 00:35:15,959 --> 00:35:17,120 Jang... 346 00:35:19,262 --> 00:35:21,129 First she violated me... 347 00:35:21,867 --> 00:35:23,732 And she embarrassed me... 348 00:35:24,169 --> 00:35:25,830 Then next she cheated me... 349 00:35:27,773 --> 00:35:29,832 She're a bad girl A bad girl 350 00:35:30,576 --> 00:35:32,840 The girl I cannot like, 351 00:35:32,978 --> 00:35:35,344 And I shouldn't like. 352 00:36:01,609 --> 00:36:02,770 Drink it 353 00:36:06,515 --> 00:36:07,983 What is it? 354 00:36:09,117 --> 00:36:10,209 Brother... 355 00:36:11,153 --> 00:36:14,817 If I can do this one, I'll listen to you well. 356 00:36:14,958 --> 00:36:16,015 Please help me out. 357 00:36:16,559 --> 00:36:18,720 This one? What is it? 358 00:36:19,662 --> 00:36:23,530 You know? Man and woman does strange thing. 359 00:36:25,768 --> 00:36:30,934 You know, that, you know. 360 00:36:31,275 --> 00:36:34,837 - Sharing the love? - Yeah, that 361 00:36:34,979 --> 00:36:36,344 How do you write it? 362 00:36:37,182 --> 00:36:38,342 Why? 363 00:36:39,384 --> 00:36:43,844 I'll revenge I'll revenge and end there. 364 00:36:51,797 --> 00:36:54,266 Are you not going to palace anymore? 365 00:36:54,401 --> 00:36:56,265 No I'm not going 366 00:36:56,402 --> 00:36:59,964 - then why did you follw me? - I came to market. 367 00:37:00,106 --> 00:37:02,166 I'll be at Sir. Asoji's shop. 368 00:37:02,310 --> 00:37:03,868 When you're done, come to there. 369 00:37:04,412 --> 00:37:05,572 OK 370 00:37:11,052 --> 00:37:14,419 Damn it How are you, sir? 371 00:37:14,555 --> 00:37:17,422 Wardrobe one side is leaning. Fix it and bring it back. 372 00:37:17,558 --> 00:37:19,618 Yes, sir. 373 00:37:19,761 --> 00:37:20,921 Let's go. 374 00:37:23,265 --> 00:37:25,733 Go back safely, sir. 375 00:37:28,871 --> 00:37:30,735 Aigo I'm glad you came, Jang. 376 00:37:30,872 --> 00:37:34,535 I have to buy something so look after the shop. 377 00:37:47,591 --> 00:37:50,958 I'll attach it whole market, so you'll see 378 00:37:51,695 --> 00:37:53,061 Attach what? 379 00:37:56,902 --> 00:37:58,870 Attach it whole market? 380 00:37:59,005 --> 00:38:00,869 What is it? Let's do it together. 381 00:38:05,911 --> 00:38:11,509 Princess Sunhwa has shares the love and hugs Seodong. 382 00:38:17,658 --> 00:38:21,719 Princess Sunhwa has secretly 383 00:38:21,862 --> 00:38:23,922 Shared love 384 00:38:24,065 --> 00:38:30,027 And hugs Seodong at night. 385 00:38:31,072 --> 00:38:34,530 You tried to spread it and revenge me? 386 00:38:36,778 --> 00:38:39,339 Your thought is boring and you do funny things. 387 00:38:39,882 --> 00:38:40,940 You cheated me. 388 00:38:41,083 --> 00:38:43,644 I let you know in my own way. 389 00:38:43,787 --> 00:38:46,950 You didn't let me know, you are telling me not to be cheeky 390 00:38:47,090 --> 00:38:48,250 To princess 391 00:38:48,391 --> 00:38:50,359 So? What you thought about is 392 00:38:50,493 --> 00:38:52,961 Not to see me and dream to harrass me? 393 00:38:54,798 --> 00:38:56,561 You're really tedious 394 00:38:58,002 --> 00:39:00,266 No I'm not tedious. 395 00:39:01,706 --> 00:39:02,469 What are you looking? 396 00:39:02,607 --> 00:39:04,870 Something tedious like you, why? 397 00:39:05,009 --> 00:39:07,069 Why am I tedious and worthless? 398 00:39:07,212 --> 00:39:09,475 Uncle Aren't pig's guts worthless? 399 00:39:09,613 --> 00:39:12,174 It is worth. You can blow it and play kicking. 400 00:39:12,317 --> 00:39:14,581 Or you can put grained bean to use it as bomb 401 00:39:15,020 --> 00:39:16,078 How about tail? 402 00:39:16,221 --> 00:39:18,782 I use it to surprise people. 403 00:39:23,329 --> 00:39:26,696 Uncle What do you do with this? 404 00:39:26,833 --> 00:39:29,597 No, You put water in and draw a line. 405 00:39:29,736 --> 00:39:31,796 You can see how much time has gone 406 00:39:33,039 --> 00:39:36,204 Thunder, how about thunder? 407 00:39:36,344 --> 00:39:37,810 It gives you get punished from heaven. 408 00:39:37,945 --> 00:39:41,712 Human's dot, how about dot? 409 00:39:41,850 --> 00:39:43,214 No It's useful. 410 00:39:43,350 --> 00:39:46,718 Someone in my town found a daughter who was lost. 411 00:39:51,460 --> 00:39:54,020 That earthworm? Where do you use that earthworm? 412 00:39:54,563 --> 00:39:57,532 That, I made the rouge for that. 413 00:39:57,666 --> 00:39:58,826 What? 414 00:40:13,518 --> 00:40:14,984 What's all this? 415 00:40:15,820 --> 00:40:18,288 You told me this has use, 416 00:40:18,423 --> 00:40:22,382 This, too and this as well. 417 00:40:22,927 --> 00:40:25,488 What's this? Why did you collect all these? 418 00:40:25,631 --> 00:40:28,794 One of my cousin is Priest Boryung, 419 00:40:29,735 --> 00:40:31,498 Your cousin, then royal family? 420 00:40:31,637 --> 00:40:33,902 Yes, He told me that 421 00:40:34,040 --> 00:40:37,202 There was a person called Jibaka in India. 422 00:40:37,342 --> 00:40:39,902 One day, his master told him 423 00:40:40,045 --> 00:40:43,015 To go around the nation and pick useless grasses, 424 00:40:43,149 --> 00:40:46,313 But Jibaka came with empty hands. 425 00:40:46,454 --> 00:40:49,320 And he said there's no grass which are useless. 426 00:40:49,857 --> 00:40:53,623 In any grass can be used as medicine. 427 00:40:54,662 --> 00:40:56,220 So his master said, 428 00:40:56,363 --> 00:40:59,231 'You can see all value of every inch. 429 00:40:59,367 --> 00:41:01,426 So you're a real doctor.' 430 00:41:02,370 --> 00:41:04,429 He told me to be like him. 431 00:41:04,573 --> 00:41:07,839 I should know every little thing of value in Silla that 432 00:41:07,977 --> 00:41:10,070 Nothing in Silla is not needed, 433 00:41:10,213 --> 00:41:12,874 Nothing in Silla is not helpful. 434 00:41:13,014 --> 00:41:16,383 So I'll become a great princess. 435 00:41:17,120 --> 00:41:21,386 A great princess? Great? Great... 436 00:41:22,925 --> 00:41:25,690 You must be a great person. 437 00:41:26,830 --> 00:41:29,390 That will meet you father. 438 00:41:40,346 --> 00:41:42,507 Wow It's so beautiful. 439 00:41:43,448 --> 00:41:45,416 Ah but you know, 440 00:41:45,550 --> 00:41:49,716 I have to learn something funny in palace like Jibaka master. 441 00:41:49,856 --> 00:41:52,517 I always memorize regulations and books, 442 00:41:52,658 --> 00:41:53,819 I don't like it 443 00:42:01,667 --> 00:42:03,533 What's wrong? 444 00:42:03,670 --> 00:42:06,538 It's so beautiful, what is it? 445 00:42:07,074 --> 00:42:09,737 - Nothing It's nothing. - Give it to me. 446 00:42:09,878 --> 00:42:12,971 No I need this 447 00:42:14,515 --> 00:42:15,778 Where did you get it? 448 00:42:17,018 --> 00:42:18,178 I can't say 449 00:42:19,421 --> 00:42:21,390 Alright let's go. 450 00:42:22,524 --> 00:42:25,585 - I can't give you this. - I got it 451 00:42:25,929 --> 00:42:29,797 I need this to find me It's true 452 00:42:31,834 --> 00:42:33,995 I'll give you instead. 453 00:42:34,137 --> 00:42:37,698 This is from my mom so it's very precious to me 454 00:42:37,840 --> 00:42:39,706 But I can give it to only you. 455 00:42:43,747 --> 00:42:46,307 Don't show it to anyone. 456 00:42:46,451 --> 00:42:48,509 Never Never ever 457 00:42:49,053 --> 00:42:50,213 Alright. 458 00:42:55,861 --> 00:42:57,226 I found it 459 00:43:02,668 --> 00:43:05,034 - Are you sure? - I'm sure. 460 00:43:05,871 --> 00:43:10,171 The drooped wrinkle used to be popular in Taehaksa. 461 00:43:10,309 --> 00:43:11,675 I got it 462 00:43:13,313 --> 00:43:15,474 Do you know which workshop this is? 463 00:43:16,016 --> 00:43:18,076 Yes It's new place. 464 00:43:18,620 --> 00:43:21,087 Don't make any noise and release soldiers 465 00:43:21,221 --> 00:43:22,883 To catch goods and people 466 00:43:23,024 --> 00:43:24,582 - Now - Yes, sir 467 00:43:29,932 --> 00:43:31,490 Drag them out 468 00:43:32,034 --> 00:43:33,295 Drag them and go 469 00:43:35,237 --> 00:43:38,001 Master, master Master... 470 00:43:39,441 --> 00:43:40,806 What's all this fuss? 471 00:43:40,943 --> 00:43:43,207 We've a problem Look over there. 472 00:43:47,350 --> 00:43:49,318 Uncle, 473 00:43:49,452 --> 00:43:51,920 Well, I don't know either 474 00:43:52,055 --> 00:43:53,317 Let's go now 475 00:44:11,810 --> 00:44:14,278 According to Bumsang, Silla made 476 00:44:14,413 --> 00:44:15,971 Thatjewel by themselves. 477 00:44:16,114 --> 00:44:19,779 Huh? The precious jewel from Persia? 478 00:44:21,220 --> 00:44:22,380 According to Bumsang's explanation... 479 00:44:22,522 --> 00:44:23,785 Doctor Doctor 480 00:44:23,924 --> 00:44:25,288 What is it? 481 00:44:25,425 --> 00:44:26,983 I saw Jungjak 482 00:44:27,527 --> 00:44:30,292 Jungjak? Isn't he the learner of dye workshop? 483 00:44:30,431 --> 00:44:31,295 Yes 484 00:44:31,432 --> 00:44:33,592 - Are you sure? - I'm very positive. 485 00:44:33,734 --> 00:44:35,794 I saw him crossing the market. 486 00:44:35,937 --> 00:44:37,995 - Was he with anyone? - He was alone. 487 00:44:38,540 --> 00:44:40,700 He wouldn't come to a messenger... 488 00:44:40,842 --> 00:44:42,002 Wasn't he looking for us? 489 00:44:42,143 --> 00:44:43,201 From which side? 490 00:44:43,343 --> 00:44:45,403 General? Or Taehaksa? 491 00:44:45,547 --> 00:44:47,412 I know him well. 492 00:44:47,549 --> 00:44:50,518 It's hard to connect him to general's side. 493 00:44:51,352 --> 00:44:52,820 Shouldn't we look for him? 494 00:44:52,955 --> 00:44:55,515 We need a connection at least. So we can go back... 495 00:44:55,658 --> 00:44:59,424 Find him I'll finish up here and go down. 496 00:44:59,562 --> 00:45:00,529 Yes 497 00:45:01,063 --> 00:45:03,725 Even if you find him, don't mention this place. 498 00:45:15,012 --> 00:45:17,674 - Anyone familiar? - No. 499 00:45:18,216 --> 00:45:22,482 Is it right that they sneaked it from Baekjae? 500 00:45:22,620 --> 00:45:23,985 It seems like it. 501 00:45:26,325 --> 00:45:28,088 We have to go back tomorrow. 502 00:45:28,627 --> 00:45:29,594 I understand. 503 00:45:29,728 --> 00:45:32,697 I'm very sorry to bother you. 504 00:45:32,831 --> 00:45:34,299 Don't worry 505 00:45:34,434 --> 00:45:36,298 This is very important information. 506 00:45:36,435 --> 00:45:39,495 Yes, I'd better go back. 507 00:45:39,639 --> 00:45:41,698 Alright Oh... 508 00:45:41,841 --> 00:45:45,608 I'm going home now, come to my place tonight. 509 00:45:45,746 --> 00:45:48,908 If you're sent to enemy, I can't send you like that. 510 00:45:49,049 --> 00:45:50,209 Yes. 511 00:45:57,057 --> 00:45:59,116 I'll stop by at my house. 512 00:45:59,260 --> 00:46:01,422 Alright, off you go. 513 00:46:04,767 --> 00:46:05,927 Excuse me 514 00:46:06,568 --> 00:46:07,933 I was looking for you. 515 00:46:08,870 --> 00:46:10,668 I was looking for you, too. 516 00:46:10,807 --> 00:46:12,273 This, this way 517 00:46:14,410 --> 00:46:15,877 What's happening? 518 00:46:16,012 --> 00:46:17,981 There was a favor of engineer Gulchi. 519 00:46:18,115 --> 00:46:19,878 How did you know we are here? 520 00:46:20,017 --> 00:46:21,382 I didn't know. 521 00:46:21,518 --> 00:46:24,385 I came to Silla and Handan went to Goguryu. 522 00:46:24,521 --> 00:46:28,184 Both of us pretended to get goods from here and there. 523 00:46:28,325 --> 00:46:29,383 Oh... 524 00:46:31,328 --> 00:46:33,593 Taehaksa sent a letter secretly. 525 00:46:33,731 --> 00:46:34,595 A letter? 526 00:46:34,732 --> 00:46:37,200 It has to be given to Dr. Mok directly. 527 00:46:37,335 --> 00:46:40,896 - Where is he? - He'll be here soon. 528 00:46:41,639 --> 00:46:46,009 Then I'll go to my house. The letter is there. 529 00:46:46,145 --> 00:46:47,806 Hey, hey 530 00:46:47,947 --> 00:46:50,609 7 o'clock Meet me at 7 o'clock. 531 00:46:51,550 --> 00:46:52,609 Alright. 532 00:46:56,556 --> 00:46:58,319 What's going on? 533 00:46:58,458 --> 00:47:00,221 I met them on the way. 534 00:47:00,360 --> 00:47:02,828 - What? Is it true? - Yes. 535 00:47:02,963 --> 00:47:04,931 I was meant to meet him at 7 o'clock here. 536 00:47:05,065 --> 00:47:08,036 What? 7 o'clock? We don't have much time. 537 00:47:08,170 --> 00:47:10,070 I'll call military to release sodiers. 538 00:47:10,205 --> 00:47:12,672 - I'll be there first. - Ok, I got it. 539 00:47:53,551 --> 00:47:56,418 Jungjak and Mok Rasoo haven't turned up yet. 540 00:47:56,554 --> 00:47:58,318 What happened? 541 00:47:58,457 --> 00:48:02,018 Perhaps you got the wrong time. 542 00:48:02,161 --> 00:48:03,628 No, no 543 00:48:03,763 --> 00:48:08,132 Then either they found out or Chunjak betrayed us. 544 00:48:08,768 --> 00:48:10,167 That's impossible. 545 00:48:13,406 --> 00:48:16,069 There was a murder in market. 546 00:48:16,209 --> 00:48:17,767 You're asked to come now. 547 00:48:18,312 --> 00:48:19,472 A murder? 548 00:48:20,715 --> 00:48:21,772 Perhaps? 549 00:48:25,218 --> 00:48:25,878 What happened here? 550 00:48:26,020 --> 00:48:29,478 Someone picked up this in the palace and brought it to me. 551 00:48:33,829 --> 00:48:36,696 The decoration and pattern seems to be Baekjae's. 552 00:48:37,433 --> 00:48:40,095 - Do you know the owner? - Is this Jungjak's? 553 00:48:40,936 --> 00:48:44,702 The man dropped the ID and where would he be? 554 00:48:44,840 --> 00:48:49,403 It looks like it. Let's check the body first. 555 00:49:02,259 --> 00:49:04,022 It looks like there was a fight. 556 00:49:05,764 --> 00:49:06,821 Show it to me 557 00:49:08,066 --> 00:49:09,431 It's Chungjak. 558 00:49:12,371 --> 00:49:14,532 He worked for Silla. 559 00:49:15,173 --> 00:49:17,835 - Remove his body respectfully. - Yes, sir 560 00:49:18,577 --> 00:49:20,545 - Escort him respectfully. - Yes, sir 561 00:49:25,586 --> 00:49:26,746 Wait 562 00:49:33,994 --> 00:49:36,757 Get the soldiers who found the ID Now 563 00:49:36,897 --> 00:49:40,857 Look for the pendant Hurry Hurry to find it. 564 00:49:41,002 --> 00:49:43,470 How can I look at this night, princess? 565 00:49:43,605 --> 00:49:47,473 I'll release all maids to find it tomorrow morning. 566 00:49:47,609 --> 00:49:52,376 No I promised not to show it to anyone. 567 00:49:52,514 --> 00:49:53,573 To whom? 568 00:49:53,716 --> 00:49:56,981 - You don't need to know. - Maybye... 569 00:49:57,119 --> 00:49:59,281 Maybe, the kid from Najeong ceremony? 570 00:50:00,023 --> 00:50:02,286 Have you met him again? 571 00:50:03,225 --> 00:50:07,390 Did you meet him again behind my back? 572 00:50:07,531 --> 00:50:11,331 Princess Are you trying to kill me? 573 00:50:11,468 --> 00:50:14,131 Anyway I was lying to the lord, 574 00:50:14,272 --> 00:50:17,241 And my legs are still shaking. 575 00:50:17,375 --> 00:50:20,037 You are too mean. 576 00:50:20,179 --> 00:50:22,043 I got whipped on my calf 577 00:50:22,180 --> 00:50:26,048 And my beautiful calf is like palace's pillar now. 578 00:50:26,184 --> 00:50:29,848 I got it I got it Just be queit. 579 00:50:30,290 --> 00:50:31,655 Listen to me. 580 00:50:35,394 --> 00:50:39,161 Call that maid later, quietly. 581 00:50:39,699 --> 00:50:40,859 Yes, sir. 582 00:50:57,919 --> 00:51:00,580 This, my brother wants to give it to you. 583 00:51:02,223 --> 00:51:04,090 My brother likes you. 584 00:51:17,173 --> 00:51:18,333 You really... 585 00:51:18,474 --> 00:51:20,636 - Thankful? - No. 586 00:51:20,777 --> 00:51:24,838 What You can't give it to her, if not me 587 00:51:24,982 --> 00:51:26,244 It's not my personality, 588 00:51:26,383 --> 00:51:28,351 It shouldn't have started anyway. 589 00:51:28,485 --> 00:51:29,748 We're not Silla people. 590 00:51:29,888 --> 00:51:32,947 Brother What was that? You're tedious. 591 00:51:33,090 --> 00:51:35,752 - Tedious? - Of course, it's tedious. 592 00:51:36,494 --> 00:51:38,860 You revenged her and not seeing her anymore? 593 00:51:38,997 --> 00:51:42,660 No Revenge is tedious and I quitted it. 594 00:51:43,401 --> 00:51:44,460 What? 595 00:51:45,804 --> 00:51:50,366 Ah, Bro I gotta be a great person, what should I do? 596 00:51:51,010 --> 00:51:52,068 What? 597 00:51:54,814 --> 00:51:56,975 I heard for sure that he's headed to market. 598 00:51:57,117 --> 00:51:59,779 I thought you didn't come down and I was looking 599 00:51:59,920 --> 00:52:01,182 For Chungjak and it took some time. 600 00:52:01,321 --> 00:52:03,289 There must be something wrong. 601 00:52:03,423 --> 00:52:06,290 I think so. He's not like this. 602 00:52:06,426 --> 00:52:08,088 What do we do then? 603 00:52:09,830 --> 00:52:12,924 You know the place well, so find out with Asoji. 604 00:52:13,067 --> 00:52:14,625 I'll look for other side. 605 00:52:14,769 --> 00:52:15,930 Yes. 606 00:52:20,075 --> 00:52:22,737 Hey, we have a problem A problem. 607 00:52:22,878 --> 00:52:24,436 Someone came to workshop. 608 00:52:24,580 --> 00:52:27,345 Someone came? Bamboo bell didn't ring 609 00:52:27,483 --> 00:52:28,848 It didn't seem so right, 610 00:52:28,985 --> 00:52:31,351 I made a sign in all workshops. 611 00:52:31,487 --> 00:52:32,044 Then what? 612 00:52:32,189 --> 00:52:34,555 All signs from workshop are ripped off 613 00:52:37,594 --> 00:52:38,755 Doctor 614 00:52:41,798 --> 00:52:44,667 Ring the bamboo bell Ring the bell 615 00:52:58,617 --> 00:52:59,982 This is actual situation 616 00:53:00,118 --> 00:53:02,178 Somebody invanded Haneuljae last night. 617 00:53:02,321 --> 00:53:04,084 We act on planned group. 618 00:53:04,224 --> 00:53:06,088 Each group of head engineers know 619 00:53:06,225 --> 00:53:07,693 Our next destination. 620 00:53:08,327 --> 00:53:10,818 We don't have time. Engineer Gomo group can go now 621 00:53:10,963 --> 00:53:12,625 - Yes, let's go. - Yes. 622 00:53:12,766 --> 00:53:14,927 - What about Bumsang? - Right, Bumsang. 623 00:53:15,068 --> 00:53:17,037 He went to palace. I'll go. 624 00:53:17,171 --> 00:53:18,831 No I'll go. 625 00:53:18,972 --> 00:53:20,735 No I was on the way. 626 00:53:20,874 --> 00:53:21,842 I'll go. 627 00:53:21,976 --> 00:53:23,341 Ok, Jang, you can go. 628 00:53:23,478 --> 00:53:26,538 Tell Bumsang and you can follow him. 629 00:53:26,681 --> 00:53:28,148 Yes, I got it 630 00:53:28,883 --> 00:53:30,748 - Mojin, you go now - Yes. 631 00:53:31,786 --> 00:53:33,048 No, I just... 632 00:53:33,187 --> 00:53:35,748 - I was following Mojin... - Yes. 633 00:53:36,792 --> 00:53:39,455 The rest can follow me. Let's go now 634 00:54:08,627 --> 00:54:10,117 Brother, brother 635 00:54:11,063 --> 00:54:14,329 Bro, wait I heard we should run. 636 00:54:14,467 --> 00:54:16,833 All of Haneuljae people should run away 637 00:54:17,469 --> 00:54:18,937 Hurry, now 638 00:54:26,579 --> 00:54:30,038 - What are you saying? No. - I'll just say one thing. 639 00:54:30,184 --> 00:54:31,651 We don't have that luxury now. 640 00:54:31,785 --> 00:54:33,252 We're going far away 641 00:54:34,788 --> 00:54:36,653 Brother Just one word... 642 00:54:38,092 --> 00:54:39,253 Brother... 643 00:54:40,394 --> 00:54:43,956 Come back quick We'll hide there. 644 00:54:44,099 --> 00:54:46,260 Alright, bro I'll be quick. 645 00:55:15,466 --> 00:55:16,626 Brother 646 00:55:17,368 --> 00:55:18,426 Brother 647 00:55:21,272 --> 00:55:23,934 Brother Brother 648 00:55:25,076 --> 00:55:26,236 Brother 649 00:55:29,681 --> 00:55:31,547 Brother Brother 650 00:55:34,788 --> 00:55:35,755 Brother 651 00:55:36,289 --> 00:55:37,449 Jang 652 00:55:38,091 --> 00:55:40,651 Soldiers are behind They're... coming 653 00:56:13,563 --> 00:56:15,121 Brother, what do we do? 44597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.