Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,500 --> 00:00:12,058
Episode 4
2
00:00:12,803 --> 00:00:13,963
Wait
3
00:00:14,905 --> 00:00:16,065
Stop
4
00:00:19,911 --> 00:00:21,379
Who made this?
5
00:00:24,215 --> 00:00:25,376
That man...
6
00:00:26,118 --> 00:00:28,484
No I didn't make one.
7
00:00:28,620 --> 00:00:30,485
I swear I stole it.
8
00:00:30,622 --> 00:00:32,988
Stole it? From where?
9
00:00:34,927 --> 00:00:36,793
Some country... Jin...
10
00:00:38,731 --> 00:00:39,891
Or Kyung...
11
00:00:40,033 --> 00:00:41,193
You liar
12
00:00:41,935 --> 00:00:45,701
Why didn't you sell it
when you arrived in Silla?
13
00:00:46,439 --> 00:00:48,907
If you ask me why I didn't
sell it in Silla is...
14
00:00:50,043 --> 00:00:51,510
I can't remember...
15
00:00:51,644 --> 00:00:53,806
You came to Silla palace
and didn't sell it.
16
00:00:54,548 --> 00:00:56,210
Then, were you trying
to sell it to Baekjae or Japan?
17
00:00:57,051 --> 00:01:00,317
We're slaves,
we know nothing about that.
18
00:01:01,455 --> 00:01:04,424
I got it Then hand it over
to Soo merchants
19
00:01:04,559 --> 00:01:05,923
Yes
20
00:01:06,060 --> 00:01:07,220
We made it
21
00:01:11,000 --> 00:01:12,865
Our ancestor from Dynasty Yang,
22
00:01:13,002 --> 00:01:16,768
are engineers of Silla
traditionally making goods for palace.
23
00:01:18,007 --> 00:01:21,465
When we acrossed to Soo,
we became slaves.
24
00:01:22,211 --> 00:01:26,877
Pressure was on us
and we took a chance to run to Silla.
25
00:01:33,925 --> 00:01:37,588
I see
Lock them up for now.
26
00:01:37,729 --> 00:01:40,493
I'll find out their words.
27
00:01:46,237 --> 00:01:47,398
Come out now
28
00:01:47,539 --> 00:01:49,803
You're all handed over
to Soo merchants
29
00:02:24,714 --> 00:02:26,374
Answer my question
30
00:02:27,115 --> 00:02:30,483
Copper mirror is now boom in Soo.
31
00:02:31,020 --> 00:02:35,389
But Soo always engrave
their unique pattern.
32
00:02:35,525 --> 00:02:36,685
What is it?
33
00:02:40,531 --> 00:02:42,795
It's Sasoo, Sashin and Danhwa.
34
00:02:44,133 --> 00:02:45,999
- Make it
- Yes.
35
00:03:41,331 --> 00:03:42,592
Supply goods to palace
36
00:03:44,034 --> 00:03:46,502
All of you are not slaves any more.
37
00:03:46,636 --> 00:03:48,900
I'll get your ID cards,
38
00:03:49,039 --> 00:03:51,404
Supply the best goods to palace
39
00:03:52,141 --> 00:03:53,301
For us,
40
00:03:53,443 --> 00:03:56,207
If you can provdie a little shop...
41
00:03:59,250 --> 00:04:01,912
We could sell the left over goods,
42
00:04:02,053 --> 00:04:03,520
We're able to maintain...
43
00:04:10,394 --> 00:04:11,554
I'll allow it
44
00:04:14,399 --> 00:04:15,958
Thank you.
45
00:04:17,202 --> 00:04:20,764
We were worried about
the lack of Soo and Yang engineers.
46
00:04:20,907 --> 00:04:23,273
Now it's done
47
00:04:24,109 --> 00:04:25,975
- Untie them.
- Yes, sir.
48
00:04:28,714 --> 00:04:33,175
Mojin, Dr. Mok, we are saved
49
00:04:41,728 --> 00:04:44,891
How could it so easy?
50
00:04:45,032 --> 00:04:47,695
How did you think about
that brilliant idea?
51
00:04:48,336 --> 00:04:50,202
I thought we're dragged
to Soo as slaves,
52
00:04:50,339 --> 00:04:53,206
And get killed.
I was so anxious.
53
00:04:53,842 --> 00:04:55,105
That's not it.
54
00:04:56,144 --> 00:04:57,407
What do you mean that's not it.
55
00:04:57,846 --> 00:05:00,008
Now we have to come
and go in Silla palace.
56
00:05:01,951 --> 00:05:05,319
If we get busted,
it's all end.
57
00:05:05,455 --> 00:05:08,425
End? We die?
58
00:05:22,907 --> 00:05:26,071
Now we happened to
supply good to Silla palace.
59
00:05:26,210 --> 00:05:28,372
We must keep our security
60
00:05:28,514 --> 00:05:32,075
And goods must not have
any look of Baekjae.
61
00:05:32,618 --> 00:05:38,386
I'd like to go to
palace to do that.
62
00:05:41,027 --> 00:05:43,791
So I can learn Silla's goods.
63
00:05:45,732 --> 00:05:46,893
Alright.
64
00:05:49,836 --> 00:05:54,001
Until Jang sincerely repents his sin,
65
00:05:54,141 --> 00:05:56,110
All of you take turns
and watch him
66
00:06:53,439 --> 00:06:55,202
- Please be careful.
- Be careful.
67
00:06:55,341 --> 00:06:58,003
- Yes.
- You must look after yourself.
68
00:06:58,144 --> 00:07:00,304
You know you're everything I have?
69
00:07:00,447 --> 00:07:02,108
Father What about me? Me?
70
00:07:02,248 --> 00:07:04,718
Your brother became an important person
71
00:07:04,852 --> 00:07:06,410
Because of ancestor's tolerance.
72
00:07:06,554 --> 00:07:09,022
You and me have
nothing to worry about.
73
00:07:09,156 --> 00:07:11,249
Let's leave.
74
00:07:12,292 --> 00:07:13,851
Come back safely.
75
00:07:34,517 --> 00:07:37,486
Jang... Jang again
76
00:10:43,590 --> 00:10:46,560
Doctor, we have a problem
77
00:10:46,694 --> 00:10:49,560
- What is it?
- Jang's gone.
78
00:10:49,696 --> 00:10:51,961
He found out straight
after you were gone.
79
00:10:52,099 --> 00:10:54,863
People are eager to find him now.
80
00:10:55,002 --> 00:10:57,664
So market is like hell now.
81
00:10:57,805 --> 00:10:59,967
I got it, let's look for him
82
00:11:03,411 --> 00:11:04,571
Jang
83
00:11:05,113 --> 00:11:07,877
He's out of his mind,
he's insane
84
00:11:08,417 --> 00:11:10,407
Jang Jang
85
00:11:21,264 --> 00:11:22,527
What is this disease?
86
00:11:23,467 --> 00:11:27,335
Well, I don't quite get it.
87
00:11:32,175 --> 00:11:33,541
What's wrong?
88
00:11:36,581 --> 00:11:39,948
What did you eat
after you got out?
89
00:11:43,688 --> 00:11:45,748
Or what did you do?
90
00:11:53,699 --> 00:11:54,962
He's faking.
91
00:11:55,101 --> 00:11:57,865
He knows he'll be scolded
that's why he's faking it
92
00:11:58,004 --> 00:12:00,370
I don't know what disease it is,
93
00:12:00,507 --> 00:12:03,374
But he's so real to assume it as faking...
94
00:12:03,510 --> 00:12:06,571
You must inflict him worse
than isolation room.
95
00:12:06,714 --> 00:12:09,478
We must tie him or expel him.
96
00:12:10,151 --> 00:12:13,609
We wouldn't know
when he'd run and get us in danger
97
00:12:13,754 --> 00:12:15,915
- He is sick.
- He's faking it
98
00:12:16,057 --> 00:12:18,025
He doesn't fake this kind of stuff.
99
00:12:20,261 --> 00:12:22,025
We only told our regulations to him
100
00:12:22,164 --> 00:12:24,827
Who lost his mother.
101
00:12:25,867 --> 00:12:29,132
Let him stay in my family's room.
102
00:12:29,271 --> 00:12:30,432
That can't be done
103
00:12:37,480 --> 00:12:40,541
Put him in Bumsang's room
104
00:12:43,087 --> 00:12:44,247
Ah
105
00:12:45,289 --> 00:12:46,552
Open your mouth
106
00:12:48,593 --> 00:12:51,060
- You're faking it?
- Father
107
00:12:51,195 --> 00:12:54,653
Don't you know how much
you get angry if you say it's a fake?
108
00:12:54,798 --> 00:12:56,859
But why are you shouting at me?
109
00:12:57,003 --> 00:12:59,972
When brother is sick,
you worry so much.
110
00:13:00,106 --> 00:13:03,074
When I'm sick,
you always treat it as faking it.
111
00:13:03,208 --> 00:13:05,074
You were faking it all the time
112
00:13:05,211 --> 00:13:07,975
I didn't
I was sick all the time
113
00:13:08,114 --> 00:13:10,309
You bastard
I'm not that easy
114
00:13:10,449 --> 00:13:13,715
I've been living
as faking it.
115
00:13:13,854 --> 00:13:15,515
It doesn't work with me.
116
00:13:21,061 --> 00:13:23,529
Hey You're acting so real.
117
00:13:24,064 --> 00:13:26,329
Eat it now, now
I'll say I ate it.
118
00:13:26,467 --> 00:13:28,230
Eat it, eat it
119
00:15:09,311 --> 00:15:11,304
That's why you have to learn it hard
120
00:15:12,950 --> 00:15:15,111
You can't do something you want to.
121
00:15:16,053 --> 00:15:18,021
Do you want me to teach you?
122
00:15:18,156 --> 00:15:19,714
How long does it take?
123
00:15:20,258 --> 00:15:24,820
Well, if you finish this,
maybe 1 or 2 years?
124
00:15:25,363 --> 00:15:26,728
No, I'm not doing it.
125
00:15:26,864 --> 00:15:28,730
Should I teach you to make something?
126
00:15:31,069 --> 00:15:33,128
Do you know what I'll make?
127
00:15:33,272 --> 00:15:35,833
Your stolen stuff will tell me.
128
00:15:37,075 --> 00:15:38,338
Really?
129
00:15:38,478 --> 00:15:41,038
Anyway bring that back to where it was.
130
00:15:41,181 --> 00:15:43,149
That's very important to engineer Gomo.
131
00:15:43,283 --> 00:15:47,049
I'll teach you again
how to get the materials.
132
00:15:47,187 --> 00:15:50,749
- Will you really teach me?
- Yes, I will.
133
00:15:50,891 --> 00:15:52,256
Alright
134
00:15:52,393 --> 00:15:55,362
But why are you making that?
135
00:15:57,198 --> 00:15:59,564
Just There's a reason.
136
00:16:42,481 --> 00:16:44,539
Although I taught you...
137
00:16:44,682 --> 00:16:46,843
Why? Is something wrong?
138
00:16:46,985 --> 00:16:50,443
No You're the only one
who learned and made things quickly.
139
00:16:50,589 --> 00:16:52,750
- The best
- Really?
140
00:17:00,100 --> 00:17:01,067
What?
141
00:17:01,201 --> 00:17:02,759
Isn't this for someone?
142
00:17:03,703 --> 00:17:05,568
How did you know?
143
00:17:06,206 --> 00:17:07,571
Put it here.
144
00:17:16,952 --> 00:17:19,419
You're so meticulous
so I don't worry,
145
00:17:19,553 --> 00:17:22,717
But doctor isn't going
with you so be cautious
146
00:17:22,858 --> 00:17:23,619
Yes
147
00:17:23,758 --> 00:17:25,522
Send me with him
148
00:17:28,064 --> 00:17:30,828
What are you saying?
He ain't going nowhere.
149
00:17:30,967 --> 00:17:34,027
I won't get caught,
allow him to go with me
150
00:17:34,170 --> 00:17:35,831
No. I won't do that.
151
00:17:35,972 --> 00:17:38,736
Let him go,
they want this badly.
152
00:17:38,875 --> 00:17:41,937
He got so much better.
He'd have run away...
153
00:17:42,079 --> 00:17:43,341
Engineer Mack Dosoo
154
00:17:43,480 --> 00:17:46,040
What I'm saying is
we live in one room.
155
00:17:46,183 --> 00:17:48,243
- His attitude is improved.
- No.
156
00:17:48,386 --> 00:17:49,853
I'll take responsibility.
157
00:17:49,988 --> 00:17:51,454
Are you trying to break the rule?
158
00:17:51,588 --> 00:17:54,853
Trusting is the part of our rule as well
159
00:17:54,992 --> 00:17:57,153
Jang didn't do any
stupid things since then.
160
00:17:57,294 --> 00:17:59,161
And he worked hard.
161
00:17:59,899 --> 00:18:01,059
Doctor
162
00:18:02,501 --> 00:18:07,768
I see. But you have to
keep your words.
163
00:18:07,907 --> 00:18:08,874
I got it.
164
00:18:09,008 --> 00:18:10,600
- Doctor.
- Go.
165
00:18:51,788 --> 00:18:55,656
Plates have to go to northern palace.
Deliver it there, plesae.
166
00:18:55,792 --> 00:18:56,952
Yes
167
00:19:02,199 --> 00:19:05,167
Brother I'll come back quick.
168
00:19:05,804 --> 00:19:07,169
I mean quick.
169
00:20:31,531 --> 00:20:33,191
Who is it?
170
00:20:33,732 --> 00:20:34,995
I, I'm...
171
00:20:35,135 --> 00:20:37,501
Who are you to invade
into women's quarters?
172
00:20:37,637 --> 00:20:38,500
I'm...
173
00:20:38,637 --> 00:20:41,197
He's strange.
He has to be killed
174
00:20:41,340 --> 00:20:44,105
No I'm supplying goods from Naesung.
175
00:20:44,244 --> 00:20:47,304
Why do you get in here
176
00:20:47,448 --> 00:20:48,506
It, it's...
177
00:20:48,649 --> 00:20:49,809
Talk to me now
178
00:20:49,950 --> 00:20:53,818
- You know...
- Uh- huh It's not right
179
00:20:54,755 --> 00:20:57,816
Take him to private room
and he needs to get slapped.
180
00:20:58,560 --> 00:21:00,118
- Undress him
- Yes, sir
181
00:21:10,105 --> 00:21:11,869
Speak the truth
182
00:21:13,209 --> 00:21:14,972
- Whip him.
- Yes.
183
00:21:15,610 --> 00:21:16,771
One
184
00:21:19,916 --> 00:21:20,975
I'm sorry.
185
00:21:21,118 --> 00:21:22,676
- Two.
- I'm really sorry.
186
00:21:24,121 --> 00:21:25,088
I'm sorry
187
00:21:25,222 --> 00:21:29,283
I was just looking for a kid...
I'm sorry
188
00:21:33,130 --> 00:21:34,290
Release him.
189
00:21:49,048 --> 00:21:50,208
You idiot
190
00:21:50,950 --> 00:21:52,918
I'll forgive you this time.
191
00:21:53,052 --> 00:21:56,318
Don't ever come back here again
Understood?
192
00:21:56,456 --> 00:21:58,014
Yes, yes.
193
00:22:18,413 --> 00:22:21,575
How did you come here
without any notice?
194
00:22:21,716 --> 00:22:23,274
I was ordered to look
for good stones,
195
00:22:23,417 --> 00:22:25,978
And I was wandering the mountain
and stopped by.
196
00:22:26,722 --> 00:22:30,386
What if they found out
you're a spy of Silla.
197
00:22:30,526 --> 00:22:33,290
Taehaksa is not in that situation.
198
00:22:33,830 --> 00:22:34,888
It's not?
199
00:22:35,031 --> 00:22:37,592
When Bu Yeosun tried to kill Dr. Mok,
200
00:22:37,734 --> 00:22:38,894
They ran away.
201
00:22:39,035 --> 00:22:40,002
What?
202
00:22:40,136 --> 00:22:42,104
They would escaped
to Silla or Goguryu.
203
00:22:42,238 --> 00:22:47,506
What? If they're in Silla,
it's our big opportunity.
204
00:22:47,645 --> 00:22:50,206
Baekjae has the best farming technique.
205
00:22:50,348 --> 00:22:52,908
That's why you smuggled
into Taehaksa.
206
00:22:53,051 --> 00:22:57,112
Notjust farming technique,
Dr. Mok knows all techniques.
207
00:22:57,255 --> 00:23:00,816
If Dr. Mok comes to our side,
208
00:23:00,960 --> 00:23:02,621
Japan is for sure,
209
00:23:02,762 --> 00:23:06,323
It can be big opportunity
for trade with India.
210
00:23:07,066 --> 00:23:08,329
I get it
211
00:23:09,769 --> 00:23:12,363
- Are you staying here for a while?
- Yes
212
00:23:14,308 --> 00:23:19,678
Lord Even though coronation is
cancelled with bad luck.
213
00:23:19,813 --> 00:23:22,180
Since Prince Aja is dead,
214
00:23:22,317 --> 00:23:24,478
The position cannot be
empty for long time.
215
00:23:24,619 --> 00:23:27,087
I have to find his body.
216
00:23:27,922 --> 00:23:29,981
As if it was rebellion of Taehaksa,
217
00:23:30,525 --> 00:23:33,392
Not retreating the body of Prince,
218
00:23:33,528 --> 00:23:38,193
I think it was the punishment
from heaven for rushing it.
219
00:23:38,335 --> 00:23:41,201
Anyway the work of Crown Prince,
220
00:23:41,337 --> 00:23:43,498
My brother Bu Yeogye is doing it.
221
00:23:44,641 --> 00:23:48,043
Until prince body is found
and funeral is held.
222
00:23:48,043 --> 00:23:51,503
The coronation of
Crown Prince is delayed
223
00:23:51,749 --> 00:23:54,308
- But lord
- It's right, lord
224
00:23:54,851 --> 00:23:57,217
He was the prince
of Great Baekjae.
225
00:23:57,354 --> 00:23:59,322
You must do it,
then the rumor
226
00:23:59,456 --> 00:24:01,721
Floating around people will go away.
227
00:24:02,259 --> 00:24:03,920
I'll send soldiers of private military,
228
00:24:04,061 --> 00:24:07,326
And we'll retreat
the body of Prince Aja.
229
00:24:14,206 --> 00:24:17,471
Now we have the official route
to look for prince.
230
00:24:17,609 --> 00:24:19,270
Pardon? How?
231
00:24:19,411 --> 00:24:21,277
Prepare messengers to Japan.
232
00:24:21,414 --> 00:24:22,779
Yes, sir.
233
00:24:22,915 --> 00:24:26,078
Sir, please take a look at this.
234
00:24:40,134 --> 00:24:42,296
This is from Dr. Mok's workshop.
235
00:25:27,920 --> 00:25:29,580
Thanks for getting it.
236
00:25:30,222 --> 00:25:32,588
I didn't get it to hear
you say thank you.
237
00:25:32,724 --> 00:25:33,885
Then?
238
00:25:34,127 --> 00:25:36,687
I got it to revenge myself.
239
00:25:36,830 --> 00:25:37,990
Revenge?
240
00:25:39,732 --> 00:25:42,200
You kissed me first.
241
00:25:42,335 --> 00:25:44,394
And you embarrassed me.
242
00:25:45,538 --> 00:25:46,596
I can't stand it.
243
00:25:46,739 --> 00:25:49,903
If you can't stand it,
what are you gonna do?
244
00:25:50,345 --> 00:25:53,803
- I'll pay it back.
- Pay back? How?
245
00:25:54,349 --> 00:25:55,907
- Turn around
- What?
246
00:25:56,050 --> 00:25:58,518
- Show me your butt
- What?
247
00:25:58,652 --> 00:26:00,314
Otherwise I'll scream.
248
00:26:00,455 --> 00:26:03,116
I'll scream you're here
249
00:26:03,257 --> 00:26:04,919
Don't do that
250
00:26:06,162 --> 00:26:07,321
Then turn around
251
00:26:09,265 --> 00:26:10,459
Why? Is something wrong?
252
00:26:13,202 --> 00:26:15,067
And close your eyes.
253
00:26:18,608 --> 00:26:20,269
Close your eyes
254
00:26:43,335 --> 00:26:46,395
My mom used to be a dancer.
255
00:26:50,843 --> 00:26:55,109
When you dance hard,
you get thirsty and lips are chapped.
256
00:26:56,148 --> 00:26:57,309
Wear it then.
257
00:27:05,559 --> 00:27:08,619
I just came to give it to you.
258
00:27:23,812 --> 00:27:26,576
What? I have to lay down
like that for 3 days?
259
00:27:26,715 --> 00:27:30,777
Yes.
260
00:27:30,921 --> 00:27:32,979
But 3 days is harsh.
261
00:27:33,122 --> 00:27:35,683
That's why I was on the run.
262
00:27:36,326 --> 00:27:38,989
Can you get to dance
when you run away?
263
00:27:39,129 --> 00:27:40,595
I don't think so.
264
00:27:40,730 --> 00:27:44,791
Since I'm the youngest,
I'll offer water of Najung to heaven.
265
00:27:46,437 --> 00:27:47,996
I like your guts.
266
00:27:50,942 --> 00:27:54,002
I want to see you dance.
267
00:27:54,145 --> 00:27:55,703
You look pretty next mom.
268
00:27:55,847 --> 00:27:58,714
Then go and see
your mom dance.
269
00:28:00,552 --> 00:28:01,712
She died.
270
00:28:07,259 --> 00:28:12,664
I love the day she dances
and I sell yam.
271
00:28:12,799 --> 00:28:14,357
That nasty person...
272
00:28:15,001 --> 00:28:16,264
Nasty person?
273
00:28:16,403 --> 00:28:21,273
Yeah So I'll harrass him
for the rest of my life.
274
00:28:24,212 --> 00:28:26,373
Ah I've a good idea
275
00:28:37,826 --> 00:28:38,794
What's this?
276
00:28:38,928 --> 00:28:41,658
On the day of Najung event,
come to Najung House
277
00:28:41,764 --> 00:28:43,356
and say you're Kim Doham.
278
00:28:43,533 --> 00:28:46,001
Then you can see my dancing.
279
00:28:47,036 --> 00:28:48,095
Kim Doham?
280
00:28:48,238 --> 00:28:50,899
Yeah Don't be late, Seodong
281
00:28:51,440 --> 00:28:52,806
Seodong?
282
00:28:52,942 --> 00:28:57,107
You said you love the day
mom danced and you sold yam.
283
00:28:57,248 --> 00:28:59,910
I'll call you Seodong for all my life.
284
00:29:00,051 --> 00:29:02,019
A kid who sells Yam, Seodong
285
00:29:02,853 --> 00:29:07,222
So don't think about harrassing
someone It's too tedious.
286
00:29:16,069 --> 00:29:20,938
Brother Do you like making
and investingating things?
287
00:29:21,074 --> 00:29:22,734
Yes, I do.
288
00:29:23,275 --> 00:29:24,833
About what?
289
00:29:24,976 --> 00:29:27,241
Why did you make rouge?
290
00:29:27,380 --> 00:29:30,043
Didn't you make it to
include your heart in?
291
00:29:31,185 --> 00:29:33,153
The studying nature is like that.
292
00:29:33,287 --> 00:29:36,552
My heart can be put in,
my life can be put in.
293
00:29:36,690 --> 00:29:39,557
So does beauty.
294
00:29:39,693 --> 00:29:42,856
- Who said that?
- Dr. Mok.
295
00:29:47,102 --> 00:29:51,062
If he tells me to die,
I'd die.
296
00:29:54,510 --> 00:29:56,478
Did you give rouge?
297
00:29:56,612 --> 00:30:00,480
What? Hey How did you?
298
00:30:01,217 --> 00:30:03,277
Hey If you ever talk...
299
00:30:03,420 --> 00:30:06,184
Alright, alright
I won't tell
300
00:30:07,324 --> 00:30:11,124
Anyway I'm worried
Brother is very stubborn
301
00:30:11,561 --> 00:30:12,721
What?
302
00:30:28,881 --> 00:30:30,439
Are you Kim Doham?
303
00:30:30,582 --> 00:30:32,846
- Yes...
- Follow me.
304
00:30:45,498 --> 00:30:49,366
Princess will draw water
and offer it to heaven
305
00:31:53,005 --> 00:31:56,065
Offer water to Princess Sunhwa
306
00:33:01,012 --> 00:33:03,982
Don't you know Najeong ceremony is
the important national event?
307
00:33:04,917 --> 00:33:08,183
You knew young Hwarang
meant to offer the water,
308
00:33:08,322 --> 00:33:10,415
How could you change it?
309
00:33:11,857 --> 00:33:15,624
Your irresponsible behavior
offended the mean of heaven.
310
00:33:15,762 --> 00:33:17,023
But my lord
311
00:33:17,164 --> 00:33:19,928
It is to pray the year of abundance,
312
00:33:20,067 --> 00:33:23,231
The kid have cultivated
the yam and sold it.
313
00:33:23,371 --> 00:33:26,239
I may have brkoen the law
that it wasn't Hwarang,
314
00:33:26,375 --> 00:33:28,638
But I didn't offend
the mean of heaven.
315
00:33:28,776 --> 00:33:31,142
Uh- huh Can't you shut up?
316
00:33:32,981 --> 00:33:37,042
Until I say so,
confine in your room
317
00:33:41,091 --> 00:33:44,356
The kid? Did you find out
who that kid is?
318
00:33:44,494 --> 00:33:48,157
I knew it after the event
so I couldn't catch him.
319
00:33:48,298 --> 00:33:49,560
Damn...
320
00:33:50,100 --> 00:33:52,466
Who was the Hwarang
meant to do this?
321
00:33:52,602 --> 00:33:54,763
He is the Second son of
Kim Saheung, Kim Doham
322
00:33:55,405 --> 00:33:58,773
OK I'll tell directly
to Kim Saheung.
323
00:33:58,909 --> 00:34:00,774
Don't let this to leak
324
00:34:00,911 --> 00:34:02,072
Yes, sir
325
00:34:06,317 --> 00:34:08,478
Why did you say
you're responsible for Jang.
326
00:34:08,619 --> 00:34:10,314
And melt my brain so mcuh?
327
00:34:10,454 --> 00:34:12,116
He said he'll come,
so he'll be here soon.
328
00:34:12,257 --> 00:34:14,725
I live my life for you.
329
00:34:14,860 --> 00:34:17,728
- Father How about me? Me?
- Get off me, bastard
330
00:34:17,864 --> 00:34:19,923
Has Jang gone somewhere again?
331
00:34:20,666 --> 00:34:22,031
He went to pee
332
00:34:23,869 --> 00:34:24,336
Well...
333
00:34:26,572 --> 00:34:27,834
You get caught again.
334
00:34:27,974 --> 00:34:30,238
And I'll show you
what the rules are.
335
00:34:32,980 --> 00:34:34,243
Uh It's Eunjin.
336
00:34:34,382 --> 00:34:38,147
She's stealing grams
to paste it on her face
337
00:34:43,490 --> 00:34:45,652
Father, give me rice cake.
338
00:34:45,793 --> 00:34:48,059
Jang Follow me
339
00:34:57,506 --> 00:34:59,167
How many whip do you want?
340
00:35:00,810 --> 00:35:04,076
You promised you'd do
what you promised with me.
341
00:35:04,214 --> 00:35:05,579
How many do you want?
342
00:35:08,119 --> 00:35:09,983
I asked you how many you want.
343
00:35:10,654 --> 00:35:12,212
- Hundred
- Jang
344
00:35:12,355 --> 00:35:15,223
Thousand
Hit me 10,000 times.
345
00:35:15,959 --> 00:35:17,120
Jang...
346
00:35:19,262 --> 00:35:21,129
First she violated me...
347
00:35:21,867 --> 00:35:23,732
And she embarrassed me...
348
00:35:24,169 --> 00:35:25,830
Then next she cheated me...
349
00:35:27,773 --> 00:35:29,832
She're a bad girl A bad girl
350
00:35:30,576 --> 00:35:32,840
The girl I cannot like,
351
00:35:32,978 --> 00:35:35,344
And I shouldn't like.
352
00:36:01,609 --> 00:36:02,770
Drink it
353
00:36:06,515 --> 00:36:07,983
What is it?
354
00:36:09,117 --> 00:36:10,209
Brother...
355
00:36:11,153 --> 00:36:14,817
If I can do this one,
I'll listen to you well.
356
00:36:14,958 --> 00:36:16,015
Please help me out.
357
00:36:16,559 --> 00:36:18,720
This one? What is it?
358
00:36:19,662 --> 00:36:23,530
You know? Man and woman
does strange thing.
359
00:36:25,768 --> 00:36:30,934
You know, that, you know.
360
00:36:31,275 --> 00:36:34,837
- Sharing the love?
- Yeah, that
361
00:36:34,979 --> 00:36:36,344
How do you write it?
362
00:36:37,182 --> 00:36:38,342
Why?
363
00:36:39,384 --> 00:36:43,844
I'll revenge I'll revenge
and end there.
364
00:36:51,797 --> 00:36:54,266
Are you not going to
palace anymore?
365
00:36:54,401 --> 00:36:56,265
No I'm not going
366
00:36:56,402 --> 00:36:59,964
- then why did you follw me?
- I came to market.
367
00:37:00,106 --> 00:37:02,166
I'll be at Sir.
Asoji's shop.
368
00:37:02,310 --> 00:37:03,868
When you're done,
come to there.
369
00:37:04,412 --> 00:37:05,572
OK
370
00:37:11,052 --> 00:37:14,419
Damn it How are you, sir?
371
00:37:14,555 --> 00:37:17,422
Wardrobe one side is leaning.
Fix it and bring it back.
372
00:37:17,558 --> 00:37:19,618
Yes, sir.
373
00:37:19,761 --> 00:37:20,921
Let's go.
374
00:37:23,265 --> 00:37:25,733
Go back safely, sir.
375
00:37:28,871 --> 00:37:30,735
Aigo I'm glad you came, Jang.
376
00:37:30,872 --> 00:37:34,535
I have to buy something
so look after the shop.
377
00:37:47,591 --> 00:37:50,958
I'll attach it whole market,
so you'll see
378
00:37:51,695 --> 00:37:53,061
Attach what?
379
00:37:56,902 --> 00:37:58,870
Attach it whole market?
380
00:37:59,005 --> 00:38:00,869
What is it?
Let's do it together.
381
00:38:05,911 --> 00:38:11,509
Princess Sunhwa has shares
the love and hugs Seodong.
382
00:38:17,658 --> 00:38:21,719
Princess Sunhwa has secretly
383
00:38:21,862 --> 00:38:23,922
Shared love
384
00:38:24,065 --> 00:38:30,027
And hugs Seodong at night.
385
00:38:31,072 --> 00:38:34,530
You tried to spread it
and revenge me?
386
00:38:36,778 --> 00:38:39,339
Your thought is boring
and you do funny things.
387
00:38:39,882 --> 00:38:40,940
You cheated me.
388
00:38:41,083 --> 00:38:43,644
I let you know in my own way.
389
00:38:43,787 --> 00:38:46,950
You didn't let me know,
you are telling me not to be cheeky
390
00:38:47,090 --> 00:38:48,250
To princess
391
00:38:48,391 --> 00:38:50,359
So? What you thought about is
392
00:38:50,493 --> 00:38:52,961
Not to see me
and dream to harrass me?
393
00:38:54,798 --> 00:38:56,561
You're really tedious
394
00:38:58,002 --> 00:39:00,266
No I'm not tedious.
395
00:39:01,706 --> 00:39:02,469
What are you looking?
396
00:39:02,607 --> 00:39:04,870
Something tedious like you, why?
397
00:39:05,009 --> 00:39:07,069
Why am I tedious
and worthless?
398
00:39:07,212 --> 00:39:09,475
Uncle Aren't pig's guts worthless?
399
00:39:09,613 --> 00:39:12,174
It is worth.
You can blow it and play kicking.
400
00:39:12,317 --> 00:39:14,581
Or you can put grained bean
to use it as bomb
401
00:39:15,020 --> 00:39:16,078
How about tail?
402
00:39:16,221 --> 00:39:18,782
I use it to surprise people.
403
00:39:23,329 --> 00:39:26,696
Uncle What do you do with this?
404
00:39:26,833 --> 00:39:29,597
No,
You put water in and draw a line.
405
00:39:29,736 --> 00:39:31,796
You can see
how much time has gone
406
00:39:33,039 --> 00:39:36,204
Thunder, how about thunder?
407
00:39:36,344 --> 00:39:37,810
It gives you get punished
from heaven.
408
00:39:37,945 --> 00:39:41,712
Human's dot,
how about dot?
409
00:39:41,850 --> 00:39:43,214
No It's useful.
410
00:39:43,350 --> 00:39:46,718
Someone in my town found
a daughter who was lost.
411
00:39:51,460 --> 00:39:54,020
That earthworm?
Where do you use that earthworm?
412
00:39:54,563 --> 00:39:57,532
That, I made the rouge for that.
413
00:39:57,666 --> 00:39:58,826
What?
414
00:40:13,518 --> 00:40:14,984
What's all this?
415
00:40:15,820 --> 00:40:18,288
You told me this has use,
416
00:40:18,423 --> 00:40:22,382
This, too and this as well.
417
00:40:22,927 --> 00:40:25,488
What's this?
Why did you collect all these?
418
00:40:25,631 --> 00:40:28,794
One of my cousin is Priest Boryung,
419
00:40:29,735 --> 00:40:31,498
Your cousin, then royal family?
420
00:40:31,637 --> 00:40:33,902
Yes, He told me that
421
00:40:34,040 --> 00:40:37,202
There was a person
called Jibaka in India.
422
00:40:37,342 --> 00:40:39,902
One day, his master told him
423
00:40:40,045 --> 00:40:43,015
To go around the nation
and pick useless grasses,
424
00:40:43,149 --> 00:40:46,313
But Jibaka came with empty hands.
425
00:40:46,454 --> 00:40:49,320
And he said there's no grass
which are useless.
426
00:40:49,857 --> 00:40:53,623
In any grass can be
used as medicine.
427
00:40:54,662 --> 00:40:56,220
So his master said,
428
00:40:56,363 --> 00:40:59,231
'You can see all value of every inch.
429
00:40:59,367 --> 00:41:01,426
So you're a real doctor.'
430
00:41:02,370 --> 00:41:04,429
He told me to be like him.
431
00:41:04,573 --> 00:41:07,839
I should know every little
thing of value in Silla that
432
00:41:07,977 --> 00:41:10,070
Nothing in Silla is not needed,
433
00:41:10,213 --> 00:41:12,874
Nothing in Silla is not helpful.
434
00:41:13,014 --> 00:41:16,383
So I'll become a great princess.
435
00:41:17,120 --> 00:41:21,386
A great princess?
Great? Great...
436
00:41:22,925 --> 00:41:25,690
You must be a great person.
437
00:41:26,830 --> 00:41:29,390
That will meet you father.
438
00:41:40,346 --> 00:41:42,507
Wow It's so beautiful.
439
00:41:43,448 --> 00:41:45,416
Ah but you know,
440
00:41:45,550 --> 00:41:49,716
I have to learn something funny
in palace like Jibaka master.
441
00:41:49,856 --> 00:41:52,517
I always memorize regulations
and books,
442
00:41:52,658 --> 00:41:53,819
I don't like it
443
00:42:01,667 --> 00:42:03,533
What's wrong?
444
00:42:03,670 --> 00:42:06,538
It's so beautiful, what is it?
445
00:42:07,074 --> 00:42:09,737
- Nothing It's nothing.
- Give it to me.
446
00:42:09,878 --> 00:42:12,971
No I need this
447
00:42:14,515 --> 00:42:15,778
Where did you get it?
448
00:42:17,018 --> 00:42:18,178
I can't say
449
00:42:19,421 --> 00:42:21,390
Alright let's go.
450
00:42:22,524 --> 00:42:25,585
- I can't give you this.
- I got it
451
00:42:25,929 --> 00:42:29,797
I need this to find me It's true
452
00:42:31,834 --> 00:42:33,995
I'll give you instead.
453
00:42:34,137 --> 00:42:37,698
This is from my mom
so it's very precious to me
454
00:42:37,840 --> 00:42:39,706
But I can give it to only you.
455
00:42:43,747 --> 00:42:46,307
Don't show it to anyone.
456
00:42:46,451 --> 00:42:48,509
Never Never ever
457
00:42:49,053 --> 00:42:50,213
Alright.
458
00:42:55,861 --> 00:42:57,226
I found it
459
00:43:02,668 --> 00:43:05,034
- Are you sure?
- I'm sure.
460
00:43:05,871 --> 00:43:10,171
The drooped wrinkle used to
be popular in Taehaksa.
461
00:43:10,309 --> 00:43:11,675
I got it
462
00:43:13,313 --> 00:43:15,474
Do you know
which workshop this is?
463
00:43:16,016 --> 00:43:18,076
Yes It's new place.
464
00:43:18,620 --> 00:43:21,087
Don't make any noise
and release soldiers
465
00:43:21,221 --> 00:43:22,883
To catch goods and people
466
00:43:23,024 --> 00:43:24,582
- Now
- Yes, sir
467
00:43:29,932 --> 00:43:31,490
Drag them out
468
00:43:32,034 --> 00:43:33,295
Drag them and go
469
00:43:35,237 --> 00:43:38,001
Master, master
Master...
470
00:43:39,441 --> 00:43:40,806
What's all this fuss?
471
00:43:40,943 --> 00:43:43,207
We've a problem
Look over there.
472
00:43:47,350 --> 00:43:49,318
Uncle,
473
00:43:49,452 --> 00:43:51,920
Well, I don't know either
474
00:43:52,055 --> 00:43:53,317
Let's go now
475
00:44:11,810 --> 00:44:14,278
According to Bumsang, Silla made
476
00:44:14,413 --> 00:44:15,971
Thatjewel by themselves.
477
00:44:16,114 --> 00:44:19,779
Huh? The precious jewel from Persia?
478
00:44:21,220 --> 00:44:22,380
According to Bumsang's explanation...
479
00:44:22,522 --> 00:44:23,785
Doctor Doctor
480
00:44:23,924 --> 00:44:25,288
What is it?
481
00:44:25,425 --> 00:44:26,983
I saw Jungjak
482
00:44:27,527 --> 00:44:30,292
Jungjak?
Isn't he the learner of dye workshop?
483
00:44:30,431 --> 00:44:31,295
Yes
484
00:44:31,432 --> 00:44:33,592
- Are you sure?
- I'm very positive.
485
00:44:33,734 --> 00:44:35,794
I saw him crossing the market.
486
00:44:35,937 --> 00:44:37,995
- Was he with anyone?
- He was alone.
487
00:44:38,540 --> 00:44:40,700
He wouldn't come to a messenger...
488
00:44:40,842 --> 00:44:42,002
Wasn't he looking for us?
489
00:44:42,143 --> 00:44:43,201
From which side?
490
00:44:43,343 --> 00:44:45,403
General? Or Taehaksa?
491
00:44:45,547 --> 00:44:47,412
I know him well.
492
00:44:47,549 --> 00:44:50,518
It's hard to connect him
to general's side.
493
00:44:51,352 --> 00:44:52,820
Shouldn't we look for him?
494
00:44:52,955 --> 00:44:55,515
We need a connection at least.
So we can go back...
495
00:44:55,658 --> 00:44:59,424
Find him I'll finish up here
and go down.
496
00:44:59,562 --> 00:45:00,529
Yes
497
00:45:01,063 --> 00:45:03,725
Even if you find him,
don't mention this place.
498
00:45:15,012 --> 00:45:17,674
- Anyone familiar?
- No.
499
00:45:18,216 --> 00:45:22,482
Is it right that they sneaked
it from Baekjae?
500
00:45:22,620 --> 00:45:23,985
It seems like it.
501
00:45:26,325 --> 00:45:28,088
We have to go back tomorrow.
502
00:45:28,627 --> 00:45:29,594
I understand.
503
00:45:29,728 --> 00:45:32,697
I'm very sorry to bother you.
504
00:45:32,831 --> 00:45:34,299
Don't worry
505
00:45:34,434 --> 00:45:36,298
This is very important information.
506
00:45:36,435 --> 00:45:39,495
Yes, I'd better go back.
507
00:45:39,639 --> 00:45:41,698
Alright Oh...
508
00:45:41,841 --> 00:45:45,608
I'm going home now,
come to my place tonight.
509
00:45:45,746 --> 00:45:48,908
If you're sent to enemy,
I can't send you like that.
510
00:45:49,049 --> 00:45:50,209
Yes.
511
00:45:57,057 --> 00:45:59,116
I'll stop by at my house.
512
00:45:59,260 --> 00:46:01,422
Alright, off you go.
513
00:46:04,767 --> 00:46:05,927
Excuse me
514
00:46:06,568 --> 00:46:07,933
I was looking for you.
515
00:46:08,870 --> 00:46:10,668
I was looking for you, too.
516
00:46:10,807 --> 00:46:12,273
This, this way
517
00:46:14,410 --> 00:46:15,877
What's happening?
518
00:46:16,012 --> 00:46:17,981
There was a favor of
engineer Gulchi.
519
00:46:18,115 --> 00:46:19,878
How did you know we are here?
520
00:46:20,017 --> 00:46:21,382
I didn't know.
521
00:46:21,518 --> 00:46:24,385
I came to Silla and Handan
went to Goguryu.
522
00:46:24,521 --> 00:46:28,184
Both of us pretended
to get goods from here and there.
523
00:46:28,325 --> 00:46:29,383
Oh...
524
00:46:31,328 --> 00:46:33,593
Taehaksa sent a letter secretly.
525
00:46:33,731 --> 00:46:34,595
A letter?
526
00:46:34,732 --> 00:46:37,200
It has to be given to
Dr. Mok directly.
527
00:46:37,335 --> 00:46:40,896
- Where is he?
- He'll be here soon.
528
00:46:41,639 --> 00:46:46,009
Then I'll go to my house.
The letter is there.
529
00:46:46,145 --> 00:46:47,806
Hey, hey
530
00:46:47,947 --> 00:46:50,609
7 o'clock Meet me at 7 o'clock.
531
00:46:51,550 --> 00:46:52,609
Alright.
532
00:46:56,556 --> 00:46:58,319
What's going on?
533
00:46:58,458 --> 00:47:00,221
I met them on the way.
534
00:47:00,360 --> 00:47:02,828
- What? Is it true?
- Yes.
535
00:47:02,963 --> 00:47:04,931
I was meant to meet him
at 7 o'clock here.
536
00:47:05,065 --> 00:47:08,036
What? 7 o'clock?
We don't have much time.
537
00:47:08,170 --> 00:47:10,070
I'll call military to release sodiers.
538
00:47:10,205 --> 00:47:12,672
- I'll be there first.
- Ok, I got it.
539
00:47:53,551 --> 00:47:56,418
Jungjak and Mok Rasoo
haven't turned up yet.
540
00:47:56,554 --> 00:47:58,318
What happened?
541
00:47:58,457 --> 00:48:02,018
Perhaps you got the wrong time.
542
00:48:02,161 --> 00:48:03,628
No, no
543
00:48:03,763 --> 00:48:08,132
Then either they found out
or Chunjak betrayed us.
544
00:48:08,768 --> 00:48:10,167
That's impossible.
545
00:48:13,406 --> 00:48:16,069
There was a murder in market.
546
00:48:16,209 --> 00:48:17,767
You're asked to come now.
547
00:48:18,312 --> 00:48:19,472
A murder?
548
00:48:20,715 --> 00:48:21,772
Perhaps?
549
00:48:25,218 --> 00:48:25,878
What happened here?
550
00:48:26,020 --> 00:48:29,478
Someone picked up this in the palace
and brought it to me.
551
00:48:33,829 --> 00:48:36,696
The decoration and pattern
seems to be Baekjae's.
552
00:48:37,433 --> 00:48:40,095
- Do you know the owner?
- Is this Jungjak's?
553
00:48:40,936 --> 00:48:44,702
The man dropped the ID
and where would he be?
554
00:48:44,840 --> 00:48:49,403
It looks like it.
Let's check the body first.
555
00:49:02,259 --> 00:49:04,022
It looks like there was a fight.
556
00:49:05,764 --> 00:49:06,821
Show it to me
557
00:49:08,066 --> 00:49:09,431
It's Chungjak.
558
00:49:12,371 --> 00:49:14,532
He worked for Silla.
559
00:49:15,173 --> 00:49:17,835
- Remove his body respectfully.
- Yes, sir
560
00:49:18,577 --> 00:49:20,545
- Escort him respectfully.
- Yes, sir
561
00:49:25,586 --> 00:49:26,746
Wait
562
00:49:33,994 --> 00:49:36,757
Get the soldiers
who found the ID Now
563
00:49:36,897 --> 00:49:40,857
Look for the pendant Hurry
Hurry to find it.
564
00:49:41,002 --> 00:49:43,470
How can I look at this night, princess?
565
00:49:43,605 --> 00:49:47,473
I'll release all maids
to find it tomorrow morning.
566
00:49:47,609 --> 00:49:52,376
No I promised not to
show it to anyone.
567
00:49:52,514 --> 00:49:53,573
To whom?
568
00:49:53,716 --> 00:49:56,981
- You don't need to know.
- Maybye...
569
00:49:57,119 --> 00:49:59,281
Maybe, the kid from Najeong ceremony?
570
00:50:00,023 --> 00:50:02,286
Have you met him again?
571
00:50:03,225 --> 00:50:07,390
Did you meet him again
behind my back?
572
00:50:07,531 --> 00:50:11,331
Princess
Are you trying to kill me?
573
00:50:11,468 --> 00:50:14,131
Anyway I was lying to the lord,
574
00:50:14,272 --> 00:50:17,241
And my legs are still shaking.
575
00:50:17,375 --> 00:50:20,037
You are too mean.
576
00:50:20,179 --> 00:50:22,043
I got whipped on my calf
577
00:50:22,180 --> 00:50:26,048
And my beautiful calf
is like palace's pillar now.
578
00:50:26,184 --> 00:50:29,848
I got it I got it
Just be queit.
579
00:50:30,290 --> 00:50:31,655
Listen to me.
580
00:50:35,394 --> 00:50:39,161
Call that maid later, quietly.
581
00:50:39,699 --> 00:50:40,859
Yes, sir.
582
00:50:57,919 --> 00:51:00,580
This, my brother wants
to give it to you.
583
00:51:02,223 --> 00:51:04,090
My brother likes you.
584
00:51:17,173 --> 00:51:18,333
You really...
585
00:51:18,474 --> 00:51:20,636
- Thankful?
- No.
586
00:51:20,777 --> 00:51:24,838
What You can't give it to her,
if not me
587
00:51:24,982 --> 00:51:26,244
It's not my personality,
588
00:51:26,383 --> 00:51:28,351
It shouldn't have started anyway.
589
00:51:28,485 --> 00:51:29,748
We're not Silla people.
590
00:51:29,888 --> 00:51:32,947
Brother What was that?
You're tedious.
591
00:51:33,090 --> 00:51:35,752
- Tedious?
- Of course, it's tedious.
592
00:51:36,494 --> 00:51:38,860
You revenged her
and not seeing her anymore?
593
00:51:38,997 --> 00:51:42,660
No Revenge is tedious
and I quitted it.
594
00:51:43,401 --> 00:51:44,460
What?
595
00:51:45,804 --> 00:51:50,366
Ah, Bro I gotta be a great person,
what should I do?
596
00:51:51,010 --> 00:51:52,068
What?
597
00:51:54,814 --> 00:51:56,975
I heard for sure that
he's headed to market.
598
00:51:57,117 --> 00:51:59,779
I thought you didn't come down
and I was looking
599
00:51:59,920 --> 00:52:01,182
For Chungjak
and it took some time.
600
00:52:01,321 --> 00:52:03,289
There must be something wrong.
601
00:52:03,423 --> 00:52:06,290
I think so.
He's not like this.
602
00:52:06,426 --> 00:52:08,088
What do we do then?
603
00:52:09,830 --> 00:52:12,924
You know the place well,
so find out with Asoji.
604
00:52:13,067 --> 00:52:14,625
I'll look for other side.
605
00:52:14,769 --> 00:52:15,930
Yes.
606
00:52:20,075 --> 00:52:22,737
Hey, we have a problem
A problem.
607
00:52:22,878 --> 00:52:24,436
Someone came to workshop.
608
00:52:24,580 --> 00:52:27,345
Someone came?
Bamboo bell didn't ring
609
00:52:27,483 --> 00:52:28,848
It didn't seem so right,
610
00:52:28,985 --> 00:52:31,351
I made a sign in all workshops.
611
00:52:31,487 --> 00:52:32,044
Then what?
612
00:52:32,189 --> 00:52:34,555
All signs from workshop are ripped off
613
00:52:37,594 --> 00:52:38,755
Doctor
614
00:52:41,798 --> 00:52:44,667
Ring the bamboo bell
Ring the bell
615
00:52:58,617 --> 00:52:59,982
This is actual situation
616
00:53:00,118 --> 00:53:02,178
Somebody invanded Haneuljae last night.
617
00:53:02,321 --> 00:53:04,084
We act on planned group.
618
00:53:04,224 --> 00:53:06,088
Each group of head engineers know
619
00:53:06,225 --> 00:53:07,693
Our next destination.
620
00:53:08,327 --> 00:53:10,818
We don't have time.
Engineer Gomo group can go now
621
00:53:10,963 --> 00:53:12,625
- Yes, let's go.
- Yes.
622
00:53:12,766 --> 00:53:14,927
- What about Bumsang?
- Right, Bumsang.
623
00:53:15,068 --> 00:53:17,037
He went to palace.
I'll go.
624
00:53:17,171 --> 00:53:18,831
No I'll go.
625
00:53:18,972 --> 00:53:20,735
No I was on the way.
626
00:53:20,874 --> 00:53:21,842
I'll go.
627
00:53:21,976 --> 00:53:23,341
Ok, Jang, you can go.
628
00:53:23,478 --> 00:53:26,538
Tell Bumsang and you can follow him.
629
00:53:26,681 --> 00:53:28,148
Yes, I got it
630
00:53:28,883 --> 00:53:30,748
- Mojin, you go now
- Yes.
631
00:53:31,786 --> 00:53:33,048
No, I just...
632
00:53:33,187 --> 00:53:35,748
- I was following Mojin...
- Yes.
633
00:53:36,792 --> 00:53:39,455
The rest can follow me.
Let's go now
634
00:54:08,627 --> 00:54:10,117
Brother, brother
635
00:54:11,063 --> 00:54:14,329
Bro, wait
I heard we should run.
636
00:54:14,467 --> 00:54:16,833
All of Haneuljae people
should run away
637
00:54:17,469 --> 00:54:18,937
Hurry, now
638
00:54:26,579 --> 00:54:30,038
- What are you saying? No.
- I'll just say one thing.
639
00:54:30,184 --> 00:54:31,651
We don't have that luxury now.
640
00:54:31,785 --> 00:54:33,252
We're going far away
641
00:54:34,788 --> 00:54:36,653
Brother Just one word...
642
00:54:38,092 --> 00:54:39,253
Brother...
643
00:54:40,394 --> 00:54:43,956
Come back quick
We'll hide there.
644
00:54:44,099 --> 00:54:46,260
Alright, bro I'll be quick.
645
00:55:15,466 --> 00:55:16,626
Brother
646
00:55:17,368 --> 00:55:18,426
Brother
647
00:55:21,272 --> 00:55:23,934
Brother Brother
648
00:55:25,076 --> 00:55:26,236
Brother
649
00:55:29,681 --> 00:55:31,547
Brother Brother
650
00:55:34,788 --> 00:55:35,755
Brother
651
00:55:36,289 --> 00:55:37,449
Jang
652
00:55:38,091 --> 00:55:40,651
Soldiers are behind
They're... coming
653
00:56:13,563 --> 00:56:15,121
Brother, what do we do?
44597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.