All language subtitles for Ballad of Suh Dong e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,503 --> 00:00:12,368 Episode 1 2 00:00:49,543 --> 00:00:51,205 Are you inspired? 3 00:00:51,346 --> 00:00:53,711 I'm so proud of the prince that 4 00:00:53,848 --> 00:00:56,511 He got the land back from King Jinheung's betrayal. 5 00:00:56,651 --> 00:00:59,017 Yes, lord! I'm deeply moved. 6 00:00:59,153 --> 00:01:00,917 It's only beginning. 7 00:01:01,056 --> 00:01:05,015 I'll repel the traitor and retrieve our nations's territory. 8 00:01:05,160 --> 00:01:06,127 Yes, lord! 9 00:01:06,260 --> 00:01:08,821 Let's go to Mt. Kwan! The Prince may be waiting. 10 00:02:14,498 --> 00:02:17,559 Did you know I was coming this way? 11 00:02:17,702 --> 00:02:20,761 Yes, even the army of Baekjae won temporarily, 12 00:02:20,904 --> 00:02:22,873 It's still battle field. 13 00:02:24,408 --> 00:02:27,469 It was too early to celebrate the victory. 14 00:02:27,612 --> 00:02:29,773 Yes, you did. 15 00:02:51,536 --> 00:02:54,300 I'm a horse feeder, name Go Do. 16 00:02:55,141 --> 00:02:57,302 My monarch said 17 00:02:57,443 --> 00:02:59,502 Baekjae King is a great man. 18 00:02:59,645 --> 00:03:03,206 If a vulgar like me collects king's head 19 00:03:03,349 --> 00:03:07,615 My name will be remained in history. 20 00:03:10,289 --> 00:03:14,852 - Let me chop off your head. - You rascal! How dare you 21 00:03:14,995 --> 00:03:17,053 Even if it's a battle field, you've got to have manner. 22 00:03:17,196 --> 00:03:20,063 How a rascal like you can contempt the lord. 23 00:03:21,601 --> 00:03:23,659 It may be disrespectful under your nation's law. 24 00:03:23,803 --> 00:03:27,466 In our law, a servant can kill whoever commits a crime 25 00:03:27,606 --> 00:03:30,667 Even if it's a king. 26 00:03:51,432 --> 00:03:52,989 Majesty! 27 00:03:56,636 --> 00:04:00,004 - Lord! - Pay back this humilation. 28 00:04:00,141 --> 00:04:01,904 My Lord! 29 00:04:38,780 --> 00:04:43,444 General! General! 30 00:04:44,019 --> 00:04:45,987 General! 31 00:04:47,223 --> 00:04:50,191 General! General! 32 00:04:50,326 --> 00:04:52,987 Damn it! Lord! 33 00:04:53,129 --> 00:04:55,996 - Lord! - Lord! 34 00:05:20,189 --> 00:05:24,957 Bury Baekjae king's head in the busy street 35 00:05:25,095 --> 00:05:28,154 So that all Silla people can step on him. 36 00:05:57,028 --> 00:05:59,791 The job is to regain King Seonghwang's head. 37 00:05:59,930 --> 00:06:02,399 It involves nation's pride. 38 00:06:03,134 --> 00:06:07,901 We must finish before Silla army gets here. 39 00:06:08,038 --> 00:06:12,237 Don't worry. Our soldiers are highly trained. 40 00:06:26,492 --> 00:06:29,655 This is too reckless. 41 00:06:29,795 --> 00:06:31,353 Reckless? 42 00:06:31,497 --> 00:06:33,465 Too reckless? 43 00:06:33,599 --> 00:06:38,059 It's been 26 years that our king died with disgrace 44 00:06:38,204 --> 00:06:40,570 We should have brought it back already 45 00:06:40,706 --> 00:06:44,073 But we've delayed with all kinds of excuses. 46 00:06:44,210 --> 00:06:46,771 There are reasons why we couldn't do so. 47 00:06:46,913 --> 00:06:50,678 After Mt. Kwan battle, Silla's putting everything on their military. 48 00:06:50,816 --> 00:06:53,785 If we give them something we have to go through another war. 49 00:06:53,919 --> 00:06:57,582 Your defensive counsel makes 50 00:06:57,723 --> 00:07:00,886 Lord and Prince Aja keep on being weak and feeble. 51 00:07:01,027 --> 00:07:02,688 Defensive counsel! 52 00:07:02,828 --> 00:07:04,797 Who said about defensive attitude. 53 00:07:04,931 --> 00:07:07,593 Prince never makes move but 54 00:07:07,734 --> 00:07:10,532 Saying prepare substantiality. 55 00:07:10,670 --> 00:07:13,434 He does prepare substantiality. 56 00:07:13,573 --> 00:07:17,236 He's checking out the soldiers and weapons in case of war. 57 00:07:17,377 --> 00:07:18,935 That's why he couldn't make it today. 58 00:07:19,079 --> 00:07:23,346 Always check and sub! Our king didn't have the pain of war 59 00:07:23,483 --> 00:07:26,248 And Prince should be passionate 60 00:07:26,387 --> 00:07:28,947 But his fear covers it. 61 00:07:29,090 --> 00:07:32,753 That's why my son, Sun had to make a move. 62 00:07:32,894 --> 00:07:34,862 That's not taking over. 63 00:07:34,996 --> 00:07:36,964 He's doing it arbitrarily 64 00:07:37,098 --> 00:07:39,362 Which King and Prince disagreed. 65 00:07:41,302 --> 00:07:45,261 My son's bravery action is arbitrary! 66 00:09:36,254 --> 00:09:38,518 What if someone saw you come here? 67 00:09:38,657 --> 00:09:40,215 Who wouldn't do that? 68 00:09:40,358 --> 00:09:42,623 Who was secretly watching me dancing? 69 00:09:43,662 --> 00:09:44,720 You saw me? 70 00:09:44,863 --> 00:09:47,024 My supervisor saw you, too. 71 00:09:47,165 --> 00:09:49,326 So I couldn't do the test on solo dance. 72 00:09:49,467 --> 00:09:52,528 What? Because of me? 73 00:09:58,778 --> 00:10:03,339 Frankly, I did test for the royal event. 74 00:10:03,481 --> 00:10:05,746 - I'm too nervous. - Don't be nervous. 75 00:10:05,885 --> 00:10:10,084 I can't find anyone beautiful or better 76 00:10:10,223 --> 00:10:11,986 Than you. 77 00:10:12,124 --> 00:10:13,284 Really? 78 00:10:14,227 --> 00:10:15,888 I have something too. 79 00:10:16,028 --> 00:10:17,086 What is it? 80 00:10:17,230 --> 00:10:20,291 I'm leaving tomorrow for important thing. 81 00:10:20,434 --> 00:10:21,400 To Achak. 82 00:10:21,534 --> 00:10:23,093 To do what? 83 00:10:23,636 --> 00:10:27,003 I'm not sure yet. I'll tell you later. 84 00:10:27,139 --> 00:10:30,906 - How long are you leaving? - About a month. 85 00:10:31,044 --> 00:10:34,912 Instead if I accomplish my mission I'll become a doctor. 86 00:10:35,048 --> 00:10:37,414 What? Doctor? 87 00:10:37,551 --> 00:10:39,314 Are you really becoming a doctor? 88 00:10:40,754 --> 00:10:44,622 If so, let's get married. 89 00:10:46,760 --> 00:10:51,720 I can live without you but I can't be happy without you. 90 00:10:51,865 --> 00:10:57,326 Without you I can't be sad nor happy or joyful. 91 00:10:59,773 --> 00:11:01,241 Me, neither. 92 00:11:07,482 --> 00:11:10,679 What do we do? Should we hang it again? 93 00:11:10,818 --> 00:11:15,482 What do we do? Why did fabric fall off? 94 00:11:15,623 --> 00:11:17,386 How could it be? 95 00:11:17,525 --> 00:11:20,983 What do we do? 96 00:11:22,730 --> 00:11:24,699 Can't we just hang it back? 97 00:11:28,137 --> 00:11:29,502 Let's just hang it. 98 00:11:31,940 --> 00:11:33,601 I don't know. 99 00:11:55,264 --> 00:11:56,527 Wait. 100 00:11:57,866 --> 00:12:00,232 - Stop it. - Why stop? 101 00:12:00,369 --> 00:12:02,838 Dyer trainees are in trouble. 102 00:12:02,972 --> 00:12:04,337 I know. 103 00:12:04,474 --> 00:12:08,638 But you wouldn't want to bruise the legs 104 00:12:08,778 --> 00:12:10,973 Who will dance solo for tomorrow's event. 105 00:12:14,718 --> 00:12:15,980 Solo dance? 106 00:12:16,119 --> 00:12:19,782 Yeon Gamo is dancing solo on this event. 107 00:12:22,025 --> 00:12:25,688 Really? Is this true? 108 00:12:27,130 --> 00:12:30,294 Am I finally dancing solo? 109 00:12:30,434 --> 00:12:33,301 Instead, if you aren't good 110 00:12:33,436 --> 00:12:37,498 You'll be whipped what's left for today, understood? 111 00:12:37,641 --> 00:12:40,907 Yes, ma'am. 112 00:12:41,046 --> 00:12:43,412 What the heck are you doing? 113 00:12:44,048 --> 00:12:46,915 Don't you know relationship can be felony in the palace? 114 00:12:47,952 --> 00:12:51,320 And we're expecting such a big mission tomorrow. 115 00:12:51,456 --> 00:12:52,616 Huh? 116 00:14:10,103 --> 00:14:14,870 - Still Bongsu is not around? - No, I don't see him. 117 00:18:08,750 --> 00:18:13,653 Disgraced king leaves sadness and sadness lays to mistakes. 118 00:18:14,089 --> 00:18:18,958 But the mistake bears a man, he burns incense himself. 119 00:18:19,094 --> 00:18:22,461 A man who burns incense! Will become a king. 120 00:18:22,597 --> 00:18:27,661 King will arise Baekjae and gain enormous glory. 121 00:18:32,807 --> 00:18:38,075 Mistake bears a man, he burns incense himself. 122 00:18:40,015 --> 00:18:44,782 A man who burns incense! Will become a king. 123 00:21:48,276 --> 00:21:50,541 Lord! 124 00:21:50,680 --> 00:21:54,844 Be happy, Lord! It's successful. 125 00:21:54,984 --> 00:22:00,047 Dalsol is carrying previous King's head, lord. 126 00:22:00,189 --> 00:22:03,852 He'll be here by tomorrow morning, lord. 127 00:22:04,393 --> 00:22:07,260 It's the happiest news in 26 years. 128 00:22:09,398 --> 00:22:11,593 Finally in 26 years time. 129 00:23:02,987 --> 00:23:08,357 Lord, I, Boo Yeosun, am returning King's head. 130 00:23:24,042 --> 00:23:29,310 As my nephew, vice general Boo Yeosun. 131 00:23:29,448 --> 00:23:32,007 You have achieved a great mission. 132 00:23:32,150 --> 00:23:34,813 From today, I can clear my unfiliation in 26 years. 133 00:23:34,953 --> 00:23:40,016 Silent 26 years will turn to arise of Baekjae. 134 00:23:41,860 --> 00:23:46,422 I'm so proud of you. Well done. 135 00:23:48,267 --> 00:23:53,728 Then prepare well on today's ritual ceremony. 136 00:23:53,872 --> 00:23:57,934 Lord, all of other ceremonies are so. 137 00:23:58,078 --> 00:24:02,538 But it'll be much more impressive and honored. 138 00:24:03,183 --> 00:24:06,550 That's why lord is perform it. 139 00:24:06,686 --> 00:24:09,553 And lord discreted for a few days 140 00:24:09,689 --> 00:24:12,988 Coming and going just temples and altars. 141 00:24:14,027 --> 00:24:15,995 But my lord! 142 00:24:16,130 --> 00:24:20,590 Why did you go to Junghwajung last night? 143 00:24:25,039 --> 00:24:31,410 Lord, why did you act on taboo at Junghwajung? 144 00:24:32,146 --> 00:24:35,115 How dare you, general! What are you talking about? 145 00:24:35,249 --> 00:24:38,514 Lord should have came to altar from Taesungdan. 146 00:24:38,652 --> 00:24:42,918 But I've received message that lord had done tabooed. 147 00:24:43,057 --> 00:24:44,718 Be careful what you're saying, Sir. General. 148 00:24:44,859 --> 00:24:49,126 Wait! You stop there. 149 00:24:49,264 --> 00:24:53,633 Lord, what happened at the location? 150 00:24:53,768 --> 00:24:55,429 What is all this? 151 00:24:55,570 --> 00:24:59,028 My lord was in Junghwajung and acted taboo. 152 00:24:59,174 --> 00:25:01,836 Aren't there dancers to perform the today's event? 153 00:25:01,977 --> 00:25:03,740 That's why I'm asking. 154 00:25:03,879 --> 00:25:06,541 My lord, what made to go there? 155 00:25:06,681 --> 00:25:08,546 - Look here, Sir. General! - Lord. 156 00:25:08,684 --> 00:25:10,481 I have received information that 157 00:25:10,620 --> 00:25:13,487 Majesty had spent a night with a dancer. 158 00:25:23,833 --> 00:25:26,495 My brother, is this true? 159 00:25:27,837 --> 00:25:33,605 If it is so, if so... Lord, lord... 160 00:25:33,743 --> 00:25:37,201 Lord cannot perform the ceremony tonight. 161 00:25:37,847 --> 00:25:42,011 Second son, Prime Minister, Boo Yeogye must practice it. 162 00:25:42,151 --> 00:25:46,110 Watch what you're saying, general. That never happened. 163 00:25:46,255 --> 00:25:49,622 Lord was just stopping by on his way. 164 00:25:49,759 --> 00:25:52,626 Dalsol! Do not interrupt me. 165 00:25:52,762 --> 00:25:55,527 I'm speaking a word to my lord. 166 00:25:58,569 --> 00:26:01,936 Lord, is this all true? 167 00:26:04,074 --> 00:26:06,542 Have you exectued taboo? 168 00:26:08,378 --> 00:26:09,675 If that is true... 169 00:26:09,813 --> 00:26:13,271 Lord can't practice the ceremony tonight. 170 00:26:18,722 --> 00:26:22,089 Is this true, lord? 171 00:26:27,631 --> 00:26:28,996 Lord... 172 00:26:30,034 --> 00:26:31,695 It is not true. 173 00:26:34,738 --> 00:26:36,001 Listen! 174 00:26:37,242 --> 00:26:41,703 I was on the way from Taesungdan to temple yesterday, 175 00:26:41,847 --> 00:26:46,715 I looked around Junghwajung and immediately headed to altar. 176 00:26:46,851 --> 00:26:49,320 And I was in altar whole time! 177 00:26:55,159 --> 00:26:56,923 This is treason! General! 178 00:26:57,062 --> 00:26:59,826 You've challenged kingship without any evidence of the rumor. 179 00:26:59,965 --> 00:27:03,526 Look here, general. Be careful with your word. 180 00:27:04,770 --> 00:27:09,036 General, respond to it. 181 00:27:09,808 --> 00:27:13,267 I hope it really did but there was a witness. 182 00:27:29,929 --> 00:27:32,989 Look, where is Yeon Gamo? 183 00:27:33,133 --> 00:27:37,399 Not so sure, she was here just then. 184 00:28:04,465 --> 00:28:07,525 Last night at Junghwajung, 185 00:28:07,668 --> 00:28:11,764 You saw the King with dancer? 186 00:28:11,906 --> 00:28:14,374 - Yes. - Nonesense! 187 00:28:14,509 --> 00:28:18,172 Lord stopped at Junghwajung for a second, 188 00:28:18,313 --> 00:28:20,474 And immediately stepped to Sajikdang. 189 00:28:21,116 --> 00:28:25,176 So how could you see King with dancers at Junghwajung? 190 00:28:25,319 --> 00:28:27,982 How could you recognize King at night? 191 00:28:28,123 --> 00:28:30,488 Are you sure you have seen King's face? 192 00:28:31,125 --> 00:28:33,185 Have you seen King's face? 193 00:28:33,928 --> 00:28:38,298 I couldn't see King's face but in the distance 194 00:28:38,433 --> 00:28:42,392 King and dancer were together at Naejung 195 00:28:42,538 --> 00:28:48,100 Sir Dalsol and servants were outside waiting. 196 00:28:53,148 --> 00:28:54,514 Who are you? 197 00:28:57,854 --> 00:29:02,621 I'm Yeon Gamo, royal dancer. 198 00:29:02,758 --> 00:29:06,217 Where were you last night? 199 00:29:06,362 --> 00:29:10,423 For my solo dance, I was practicing... 200 00:29:10,566 --> 00:29:12,830 At Naejung Junhwajung. 201 00:29:13,569 --> 00:29:15,333 Were you just pracitising? 202 00:29:19,675 --> 00:29:21,337 Your one word... 203 00:29:21,477 --> 00:29:25,846 Can be treated as treason and untakable disloyalty. 204 00:29:27,484 --> 00:29:30,351 How come you don't answer me? 205 00:29:30,487 --> 00:29:34,355 Someone saw you with king last night. 206 00:29:36,093 --> 00:29:38,357 If you say honestly, I'll let you live. 207 00:29:38,495 --> 00:29:43,262 But if you keep insisting a lie, you can't avoid dying. 208 00:29:44,401 --> 00:29:47,268 Since you can't say anything, it must be true! 209 00:29:47,404 --> 00:29:49,770 Were you with the king last night? 210 00:29:49,908 --> 00:29:52,968 - General, why you shout... - You bitch! 211 00:29:53,111 --> 00:29:54,668 Speak with honesty! 212 00:29:58,216 --> 00:29:59,581 Sir General! 213 00:30:00,718 --> 00:30:01,980 Sir General... 214 00:30:02,921 --> 00:30:07,187 Please kill me! 215 00:30:07,325 --> 00:30:12,729 Yeo Pilgi, I met this woman last night. 216 00:30:14,066 --> 00:30:17,831 I've loved her for long time. 217 00:30:18,970 --> 00:30:21,439 She didn't accept my sincere. 218 00:30:21,573 --> 00:30:26,237 But this woman knows my heart. 219 00:30:26,377 --> 00:30:27,538 So? 220 00:30:27,680 --> 00:30:31,343 I heard she came to Junghwajung for royal event. 221 00:30:31,484 --> 00:30:35,443 So I headed to Junghwajung while King was moving to Sajikdang. 222 00:30:35,588 --> 00:30:39,854 And I couldn't bear myself and I smuggled in where she danced. 223 00:30:39,992 --> 00:30:41,653 I'm confessing myself. 224 00:30:41,794 --> 00:30:43,456 You filthy bastard! 225 00:30:43,597 --> 00:30:47,657 However, I'm honestly confessing myself with my life, 226 00:30:47,800 --> 00:30:51,066 I didn't hurt a single nail of her. 227 00:30:51,204 --> 00:30:53,866 I only delievered my sincere message. 228 00:30:56,910 --> 00:30:58,673 Is this true? 229 00:30:58,812 --> 00:31:03,374 Speak honestly! If so, nothing will hurt you. 230 00:31:05,418 --> 00:31:08,478 Is this true that he loved you? 231 00:31:10,457 --> 00:31:15,121 Were you with him last night instead of King? 232 00:31:15,262 --> 00:31:16,923 Someone must have seen. 233 00:31:17,063 --> 00:31:21,227 It can't be him, wasn't it King? Confess yourself. 234 00:31:21,368 --> 00:31:25,738 If you lie, your life cannot be kept. 235 00:31:33,981 --> 00:31:35,539 It is true. 236 00:31:36,684 --> 00:31:41,451 His words are true. 237 00:31:43,591 --> 00:31:45,456 I met him. 238 00:31:48,297 --> 00:31:53,563 He has loved me for long time. 239 00:31:58,006 --> 00:31:59,769 You disloyal bastard! 240 00:32:00,809 --> 00:32:02,572 Dalsol! What are you doing! 241 00:32:02,711 --> 00:32:04,076 Put your sword back in! 242 00:32:05,314 --> 00:32:08,977 Sir General, please punish upon my behavior. 243 00:32:09,117 --> 00:32:11,915 However the day all of us must discrete 244 00:32:12,054 --> 00:32:15,217 He committed this felony. 245 00:32:15,357 --> 00:32:19,521 But bigger crime is who confessed what he wasn't sure of. 246 00:32:19,661 --> 00:32:22,722 Also not checking it properly, 247 00:32:22,865 --> 00:32:25,128 And people who said treason. 248 00:32:26,369 --> 00:32:30,533 Sir General, on this sacred day, 249 00:32:30,673 --> 00:32:33,335 Punish me for showing blood and irresponsible act. 250 00:32:33,476 --> 00:32:39,745 But person who challenged the king, must be also punished. 251 00:32:47,891 --> 00:32:53,261 Listen! Today is ceremony for King Sunghwang. 252 00:32:53,396 --> 00:32:57,458 Lock up confessor and woman And investigate further. 253 00:32:57,601 --> 00:33:01,560 If lying is found out, your lives no longer belong to you. 254 00:33:03,807 --> 00:33:09,474 General! How can you be so disloyal to the king. 255 00:33:09,614 --> 00:33:12,810 General shouldn't attend the ceremony. 256 00:33:12,950 --> 00:33:14,919 Behave yourself! 257 00:34:31,264 --> 00:34:32,322 How dirty... 258 00:34:32,466 --> 00:34:34,934 She went out with intern Mok then, 259 00:34:35,068 --> 00:34:38,333 She was having relationship with a soldier. 260 00:34:38,472 --> 00:34:41,532 I know, it's scary. 261 00:34:41,675 --> 00:34:44,542 Why did you come here? 262 00:34:44,678 --> 00:34:46,647 You are no longer dancer. 263 00:34:47,381 --> 00:34:49,747 I don't quite get it. 264 00:34:49,884 --> 00:34:53,649 We are notjust a dancer. 265 00:34:53,787 --> 00:34:57,451 We're scared women serving ritual ceremony for sky and Sajik. 266 00:34:57,592 --> 00:34:58,559 Please teacher. 267 00:34:58,693 --> 00:35:02,060 Go to Taehaksa and do housework for trainees. 268 00:36:00,089 --> 00:36:04,549 Grandson of Habak and son of Ilwol. 269 00:36:04,694 --> 00:36:08,562 A legimate son of Dongmyung Seonghwang , Empreror Onjo, 270 00:36:08,698 --> 00:36:13,101 Settled in this affluent land, Baekjae. 271 00:36:20,444 --> 00:36:24,812 Where are you Mok Rasoo engineer? 272 00:36:24,948 --> 00:36:27,417 I'm not so sure. 273 00:36:32,857 --> 00:36:35,917 Where are you, Mok Rasoo engineer? 274 00:36:36,060 --> 00:36:39,427 He always vanishes you know. 275 00:36:39,563 --> 00:36:40,928 I didn't see him at all today. 276 00:36:41,065 --> 00:36:42,225 Oh, right! 277 00:36:42,366 --> 00:36:45,733 I think doctor sent him somewhere for important thing. 278 00:36:45,870 --> 00:36:48,236 Ask doctor Baek. 279 00:36:48,373 --> 00:36:49,532 Yes. 280 00:36:54,379 --> 00:36:56,540 Prepare well so there won't be any mistake. 281 00:36:56,681 --> 00:36:57,942 Yes. 282 00:37:03,288 --> 00:37:05,256 - I'm Yeon Gamo. - So? 283 00:37:05,390 --> 00:37:08,951 I have to meet engineer Mok now. 284 00:37:09,094 --> 00:37:11,494 Do you happene to know where he might be? 285 00:37:11,630 --> 00:37:14,395 Aren't the dancer a few days ago? 286 00:37:15,333 --> 00:37:15,891 Yes. 287 00:37:16,035 --> 00:37:18,196 That incident wasn't that small. 288 00:37:18,337 --> 00:37:21,704 How come you don't behave and looking for Mok? 289 00:37:21,841 --> 00:37:26,005 You're fortunate that you got depromoted instead of your life. 290 00:37:27,446 --> 00:37:28,504 I'm very sorry. 291 00:37:28,648 --> 00:37:30,206 Get out of my face. 292 00:37:30,349 --> 00:37:32,715 And don't ever come near unless you've a permission. 293 00:37:32,852 --> 00:37:35,821 I will accept any punishments. 294 00:37:35,955 --> 00:37:38,515 Please just once... let me see him just once, please. 295 00:37:38,658 --> 00:37:39,920 I got to see him now. 296 00:37:40,060 --> 00:37:41,526 I got to... 297 00:37:41,661 --> 00:37:45,428 Before I punish you. Go back and meditate! 298 00:37:46,667 --> 00:37:49,134 Doctor, doctor! 299 00:37:52,773 --> 00:37:55,936 I'm leaving tomorrow for important thing. 300 00:37:56,076 --> 00:37:57,338 To Achak. 301 00:37:57,477 --> 00:38:01,743 Instead if I accomplish my mission I'll become a doctor. 302 00:38:43,758 --> 00:38:45,623 Let's make a tent over here. 303 00:38:46,462 --> 00:38:48,725 - Come over here. - Yes. 304 00:39:00,976 --> 00:39:03,342 - Is everyone here? - Yes. 305 00:39:03,479 --> 00:39:05,845 Have you brought all the tools I told you to? 306 00:39:05,981 --> 00:39:06,948 Yes. 307 00:39:07,082 --> 00:39:10,052 I brought them all just like doctor Baek told me. 308 00:39:10,786 --> 00:39:14,051 Before it gets too dark, we have to make a tent. 309 00:39:14,189 --> 00:39:15,452 So let's move it now. 310 00:39:15,592 --> 00:39:16,650 Yes. 311 00:39:16,793 --> 00:39:19,659 - Hurry up. - Yes. 312 00:39:55,432 --> 00:39:56,592 Yeon Gamo. 313 00:40:00,037 --> 00:40:02,096 What, how could you? 314 00:40:13,784 --> 00:40:16,150 I'm not a type to do big thing. 315 00:40:16,287 --> 00:40:19,745 I missed you so much and I quitted being a doctor... 316 00:40:19,890 --> 00:40:21,755 I thought about going to Taehaksa. 317 00:40:22,494 --> 00:40:27,261 I never knew you'd come here. 318 00:40:34,606 --> 00:40:37,474 Shall we run away from palace? 319 00:40:38,110 --> 00:40:40,272 Taehaksa puts us working all day. 320 00:40:40,413 --> 00:40:43,279 All the rules, foundations duties, studies, 321 00:40:43,415 --> 00:40:45,077 There is no time to play. 322 00:40:45,218 --> 00:40:47,276 I can't be with Yeon. 323 00:40:48,420 --> 00:40:51,982 Seeing send a lot of spies to Silla and Goguryu, 324 00:40:52,125 --> 00:40:55,184 Shouldn't we be welcome if we go to other nation? 325 00:40:55,327 --> 00:40:58,092 If we stick together everyday... 326 00:40:58,231 --> 00:41:03,999 No, it's better off somewhere small. 327 00:41:04,137 --> 00:41:06,401 What kind of man is so light? 328 00:41:07,241 --> 00:41:08,105 Light? 329 00:41:08,242 --> 00:41:10,232 I'm light, of course. 330 00:41:10,376 --> 00:41:13,539 Other people are trying hard to be a doctor. 331 00:41:13,679 --> 00:41:17,843 And to become one, you must cut all emotion and concentrate. 332 00:41:19,586 --> 00:41:22,349 That's why I'm not a type. 333 00:41:24,591 --> 00:41:26,957 I don't like that type. I'm going back. 334 00:41:28,896 --> 00:41:30,261 Are you going already? 335 00:41:30,396 --> 00:41:32,261 Do you really have to go now? 336 00:41:32,399 --> 00:41:34,060 I'm going cuz I hate you. 337 00:41:35,002 --> 00:41:38,460 Then why you came here. Why did you come? 338 00:41:43,811 --> 00:41:45,472 To see you. 339 00:41:52,720 --> 00:41:55,779 Then stay little longer. 340 00:41:55,923 --> 00:41:58,586 - I must go. - Just a little while. 341 00:42:00,128 --> 00:42:01,595 I got to go. 342 00:42:19,581 --> 00:42:22,847 If you come closer one step, I won't marry you. 343 00:42:23,485 --> 00:42:26,750 A man with such light minded and no patience 344 00:42:26,889 --> 00:42:30,655 I can't trust a man who is captain but not acting like one. 345 00:42:31,393 --> 00:42:32,655 I'm serious. 346 00:43:14,972 --> 00:43:16,337 Is this true? 347 00:43:16,474 --> 00:43:19,932 Are you saying you can mix charcoal to slash iron? 348 00:43:20,077 --> 00:43:22,840 Yes, I already examined. 349 00:43:22,979 --> 00:43:27,440 Really? If so, produce weapons with that substance. 350 00:43:29,987 --> 00:43:33,150 I could wait 30 years. 351 00:43:34,191 --> 00:43:38,060 King himself will pronounce your doctor designation. 352 00:43:38,196 --> 00:43:42,461 You've reached great achivement! It's so well done. 353 00:44:07,125 --> 00:44:09,286 Doesn't Yeon Gamo have practice today? 354 00:44:09,428 --> 00:44:12,727 Yeon? She must be around kitchen or pond. 355 00:44:14,166 --> 00:44:16,727 Why do I find her there? 356 00:44:25,678 --> 00:44:28,647 Does she raise a bird at Taehaksa? 357 00:44:44,597 --> 00:44:46,462 It must be true? 358 00:44:50,704 --> 00:44:54,367 Also she has the King's baby on that day? 359 00:44:56,510 --> 00:44:58,171 Yes. 360 00:45:04,518 --> 00:45:06,987 This must not come arise. 361 00:45:09,323 --> 00:45:14,920 Go back to the place I'll send someone and you can follow him. 362 00:45:17,766 --> 00:45:22,135 I appreciate your protection towards King last time. 363 00:45:25,173 --> 00:45:27,733 Go and take care yourself. 364 00:45:30,078 --> 00:45:34,037 Don't say a word about this, 365 00:45:35,984 --> 00:45:40,148 Otherwise your life won't last. 366 00:45:43,391 --> 00:45:45,052 You're dismissed. 367 00:46:08,117 --> 00:46:10,108 Jangmakgo come inside. 368 00:46:14,957 --> 00:46:20,327 You and Yeon Gamo get marry and prepare to leave. 369 00:46:20,463 --> 00:46:23,524 I'll pretend you sending army base in Pomi, 370 00:46:23,667 --> 00:46:27,125 Get it done in Asoji. 371 00:46:29,473 --> 00:46:33,842 It's hard situation. You have to getjob done silently. 372 00:47:03,107 --> 00:47:04,267 Yeon Gamo! 373 00:47:09,514 --> 00:47:10,606 Yeon Gamo. 374 00:47:13,751 --> 00:47:17,209 Why? Is it too sudden? 375 00:47:21,859 --> 00:47:23,828 I missed you so much. 376 00:47:29,268 --> 00:47:30,735 Everything is done now. 377 00:47:31,269 --> 00:47:36,732 I'm getting doctor designation and all we just get married. 378 00:47:45,584 --> 00:47:46,847 I'm sorry. 379 00:47:48,887 --> 00:47:53,951 I can't keep that promise. 380 00:47:56,295 --> 00:47:57,763 Why not? 381 00:47:58,698 --> 00:48:01,064 I can't marry you. 382 00:48:04,504 --> 00:48:08,167 What are you saying? Don'tjoke around. 383 00:48:09,409 --> 00:48:14,905 It was such a long time for me. 384 00:48:15,049 --> 00:48:20,214 I couldn't wait, now I was in other man's arms. 385 00:48:20,354 --> 00:48:22,219 I'm very sorry. 386 00:49:28,523 --> 00:49:32,585 No, she must be pouted. 387 00:49:32,728 --> 00:49:36,789 She's pouted. 388 00:49:50,047 --> 00:49:54,814 I tried to leave before you come. But you were early. 389 00:49:57,154 --> 00:50:01,818 I fell in love with this man. 390 00:50:05,963 --> 00:50:12,162 He got transferred so I'm going with him to live. 391 00:50:16,406 --> 00:50:17,669 Why? 392 00:50:24,215 --> 00:50:29,983 One day I no longer could see you again. 393 00:50:30,121 --> 00:50:35,787 So I didn't want to see you, that's all. 394 00:51:36,523 --> 00:51:38,081 Is anyone here? 395 00:51:38,224 --> 00:51:39,487 Yes. 396 00:51:41,929 --> 00:51:43,794 Yes, long time no see. 397 00:51:43,931 --> 00:51:45,397 Do you have a room to stay? 398 00:51:45,533 --> 00:51:47,899 Yes, please come in. 399 00:51:48,035 --> 00:51:49,400 Please come in. 400 00:52:03,150 --> 00:52:05,311 I'm quite hungry so prepare foods. 401 00:52:05,452 --> 00:52:07,318 Yes, please come in. 402 00:52:14,496 --> 00:52:17,464 You must be tired, please relax first. 403 00:52:32,414 --> 00:52:34,781 I didn't prepare much. 404 00:52:36,219 --> 00:52:39,187 I have things to bring. I won't be long. 405 00:52:41,524 --> 00:52:44,891 - Please have some. - I don't feel like to. 406 00:52:49,131 --> 00:52:51,894 You aren't by yourself. You must eat. 407 00:53:02,345 --> 00:53:06,714 Ma'am is pregnant and you must eat if you don't want to. 408 00:53:14,591 --> 00:53:20,153 Sir Dalsol told me to take care of you A to Z. 409 00:53:20,296 --> 00:53:22,765 You must follow my means. 410 00:53:45,122 --> 00:53:48,217 It's definitely you! You did bad thing to her. 411 00:53:48,393 --> 00:53:50,917 If you didn't do that, Yeon Gamo woldn't change her mind. 412 00:53:51,095 --> 00:53:54,154 Yeon Gamo is my lover, I'm also her man. 413 00:53:54,332 --> 00:53:57,495 It's you! You! Killer! Killer! 414 00:54:09,882 --> 00:54:11,940 This is poison. 415 00:54:13,284 --> 00:54:15,344 You killer! Killer! 416 00:54:18,791 --> 00:54:21,054 Killer! Die! 417 00:54:31,704 --> 00:54:33,069 I must go. 418 00:54:33,205 --> 00:54:35,867 I can't go like this. 419 00:54:36,008 --> 00:54:38,068 Why, why! 420 00:54:38,211 --> 00:54:42,271 Tell me how you could betray me. 421 00:54:42,414 --> 00:54:44,178 The night everyone found out was 422 00:54:44,317 --> 00:54:46,284 The day I proposed to you. 423 00:54:46,418 --> 00:54:49,581 How could you do it? Make me understand please. 424 00:54:51,925 --> 00:54:57,386 There's other reason, isn't there? Please, any reason will do. 425 00:54:58,031 --> 00:55:02,798 Just tell me your heart towards me was true. 426 00:55:02,936 --> 00:55:09,705 Without me, any happiness, sadness norjoy that you can't feel 427 00:55:09,776 --> 00:55:12,040 Tell me that was true. 428 00:55:13,280 --> 00:55:14,837 That's all I'm asking. 429 00:55:14,981 --> 00:55:19,350 Then I won't ask or what happens to you 430 00:55:19,486 --> 00:55:21,647 Or whatever you ask me to do 431 00:55:31,198 --> 00:55:33,565 Is it true? 432 00:55:33,701 --> 00:55:37,866 Your heart about me, is it true? 433 00:56:17,180 --> 00:56:18,545 You must be... 434 00:56:19,782 --> 00:56:24,344 I used to be a royal dancer, Yeon Gamo. 435 00:56:26,389 --> 00:56:28,550 You, you are... 436 00:56:29,692 --> 00:56:32,855 This is the king's bedroom. 437 00:56:34,797 --> 00:56:42,260 Since the day I'm pregnant King's baby. 438 00:56:47,110 --> 00:56:49,170 - Go outside. - Lord. 439 00:56:49,313 --> 00:56:51,679 Even you don't listen to me. 440 00:56:59,223 --> 00:57:00,690 Please continue. 441 00:57:02,025 --> 00:57:08,191 Someone tried to kill me. 442 00:57:08,332 --> 00:57:12,632 I wanted to know whether it's your mean. 443 00:57:14,272 --> 00:57:19,538 If so, I'll die. 444 00:57:20,578 --> 00:57:24,344 Because of you... 445 00:57:27,084 --> 00:57:29,849 I have to abandon 446 00:57:31,990 --> 00:57:33,855 Someone I love. 447 00:57:37,295 --> 00:57:43,166 I don't have any means to breathe now. 448 00:57:43,302 --> 00:57:45,463 But, the baby insdie me... 449 00:57:46,605 --> 00:57:50,165 The baby inside me has to follow your mean. 450 00:58:14,166 --> 00:58:15,633 Take it. 451 00:58:16,969 --> 00:58:24,638 This is the only symbol that Prince of Baekjae can carry. 452 00:58:24,778 --> 00:58:26,837 Five colored pendant. 453 00:58:32,085 --> 00:58:36,351 If you give birth a son, give it to him. 454 00:58:38,593 --> 00:58:44,759 But if a girl, bury it deepest location of 455 00:58:46,200 --> 00:58:49,067 Pond 100 steps to south from Mt. Ohgeum. 456 00:58:51,204 --> 00:58:53,069 Take it and leave. 457 00:58:54,308 --> 00:59:03,273 That's the only way that 458 00:59:03,417 --> 00:59:05,180 Unborn child can prove I'm his father. 459 00:59:06,821 --> 00:59:07,981 However! 460 00:59:09,523 --> 00:59:17,089 I can't guarantee that this will help or harm you 461 00:59:18,232 --> 00:59:23,603 At the moment, I wouldn't know. 462 00:59:29,745 --> 00:59:31,303 I'm sorry! 463 00:59:33,649 --> 00:59:35,708 I'm very sorry. 464 00:59:38,253 --> 00:59:44,022 The reason why authority got so vulnerable is because of me. 465 00:59:46,162 --> 00:59:48,129 Who would I blame? 466 00:59:53,669 --> 00:59:56,536 I'm ashamed of myself that 467 00:59:59,876 --> 01:00:01,241 I can't protect you! 33591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.