All language subtitles for Animal.Kingdom.Lets.Go.Ape.2015.BRRip.jj

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,529 --> 00:00:37,375 APRESENTAM 2 00:01:46,209 --> 00:01:49,288 Fa�am uma v�nia ao rei dos s�mios! 3 00:01:49,289 --> 00:01:51,895 - Vossa Majestade! - Viva o rei... 4 00:01:52,209 --> 00:01:54,371 ...Simeon! 5 00:02:09,489 --> 00:02:10,539 Finalmente! 6 00:02:14,409 --> 00:02:15,809 E a crian�a? 7 00:02:15,809 --> 00:02:17,254 Temos um problemita. 8 00:02:18,369 --> 00:02:20,372 - Que se passa? - Nada, nada! 9 00:02:21,049 --> 00:02:22,210 Vladimir! 10 00:02:22,929 --> 00:02:23,979 Eu? 11 00:02:28,169 --> 00:02:29,739 Majestade, est� aqui! 12 00:02:30,049 --> 00:02:33,337 Mas que bom! Temos um problemita. 13 00:02:33,569 --> 00:02:35,412 - Ser� que podia... - Segue-me! 14 00:02:35,889 --> 00:02:37,289 Pronto, eu sigo-o. 15 00:02:38,809 --> 00:02:40,129 Vossa Majestade... 16 00:02:41,409 --> 00:02:43,368 - Mas, Hubert, que se passa? - N�o sei, querida. 17 00:02:43,369 --> 00:02:44,408 Qual � o problema? 18 00:02:44,409 --> 00:02:47,174 N�o se preocupem, j� voltamos. Est� tudo bem. 19 00:03:01,769 --> 00:03:03,128 O meu herdeiro. 20 00:03:03,129 --> 00:03:04,733 Vania Primeiro, 21 00:03:04,769 --> 00:03:07,329 futuro rei dos s�mios. 22 00:03:16,449 --> 00:03:18,248 Mas que fortalha�o! Um fortalha�o, como o pai. 23 00:03:18,249 --> 00:03:20,288 Tem a mesma cara, o mesmo... tudo! 24 00:03:20,289 --> 00:03:21,859 Igualzinho! 25 00:03:22,929 --> 00:03:24,135 Majestade? 26 00:03:24,889 --> 00:03:28,208 - Temos um problemita. - Que � isto? 27 00:03:28,209 --> 00:03:30,208 Foi exatamente o que pensei, Vossa Majestade. 28 00:03:30,209 --> 00:03:32,849 Pensei: "Que � isto? O que ser�?" 29 00:03:32,929 --> 00:03:34,056 Fala! 30 00:03:35,249 --> 00:03:38,936 Tem os seus p�s, Vossa Majestade, a marca dos reis s�mios. 31 00:03:42,249 --> 00:03:43,694 Nasceram dois, Majestade! 32 00:03:44,009 --> 00:03:47,288 Ele nasceu primeiro, � ele o futuro rei dos s�mios. 33 00:03:47,289 --> 00:03:48,339 Mas... 34 00:03:48,769 --> 00:03:51,818 ...ele � pequeno. 35 00:03:53,529 --> 00:03:56,658 Ele � t�o pequeno! 36 00:03:57,129 --> 00:03:59,688 N�o � assim t�o pequeno, Majestade, � pequenote, pequenito. 37 00:03:59,689 --> 00:04:03,250 � muito pequeno! N�o �? � pequeno! 38 00:04:03,409 --> 00:04:04,728 O que � que fizeste? 39 00:04:04,729 --> 00:04:06,059 - � t�o pequeno! - Vladimir! 40 00:04:06,609 --> 00:04:08,498 - N�o tenho culpa! - Tens sim! 41 00:04:09,529 --> 00:04:10,735 Majestade, 42 00:04:12,089 --> 00:04:14,092 esta criatura n�o � como n�s. 43 00:04:14,529 --> 00:04:16,372 � um erro da Natureza, 44 00:04:16,849 --> 00:04:18,579 n�o vai sobreviver. 45 00:04:18,969 --> 00:04:20,892 N�o � digno da sua linhagem. 46 00:04:22,449 --> 00:04:26,010 - O povo n�o vai compreender. - O povo n�o vai compreender. 47 00:04:29,169 --> 00:04:30,579 Ela est� a dormir, Majestade. 48 00:04:31,009 --> 00:04:32,659 Sugiro... 49 00:04:33,369 --> 00:04:35,417 ...que ele nunca tenha existido. 50 00:04:41,729 --> 00:04:43,891 � um erro da Natureza, 51 00:04:44,289 --> 00:04:46,053 n�o vai sobreviver. 52 00:04:47,009 --> 00:04:49,251 O povo n�o vai compreender. 53 00:04:50,769 --> 00:04:55,218 - Majestade, o povo est� impaciente. - Sim. 54 00:04:58,049 --> 00:05:01,292 Majestade, tem a certeza? Quer que eu... 55 00:05:02,169 --> 00:05:03,448 N�o sei de que est�s a falar. 56 00:05:03,449 --> 00:05:05,288 Tamb�m n�o sei de que estou a falar, Majestade. 57 00:05:05,289 --> 00:05:06,248 N�o pode sofrer. 58 00:05:06,249 --> 00:05:08,889 Trato disso pessoalmente, Majestade. 59 00:05:14,409 --> 00:05:16,008 Percebeste o que o rei disse? 60 00:05:16,009 --> 00:05:19,252 Nunca mais podes falar sobre isto! 61 00:05:20,209 --> 00:05:21,370 Sim, mas como? 62 00:05:23,209 --> 00:05:24,529 Minha rainha! 63 00:05:29,889 --> 00:05:31,493 Como est�o os meus filhos? 64 00:05:33,649 --> 00:05:35,936 Muito bem, minha rainha. Muito bem. 65 00:05:38,969 --> 00:05:40,858 Toma bem conta deles. 66 00:05:59,769 --> 00:06:01,059 Pequeno, pequeno, pequeno! 67 00:06:36,769 --> 00:06:37,819 Que pena! 68 00:07:05,809 --> 00:07:09,973 � grande Shouvah! Esp�rito da �rvore! 69 00:07:10,049 --> 00:07:13,770 Aceita entre n�s o pr�ncipe herdeiro... 70 00:07:22,689 --> 00:07:24,851 ...Vania! 71 00:07:32,489 --> 00:07:34,810 Houza! Adoro! 72 00:09:52,169 --> 00:09:55,093 Onde � que aprendeste a conduzir? Nunca mais me balan�o contigo! 73 00:09:56,049 --> 00:09:58,689 Para, para! Para, n�o gosto disso! 74 00:10:04,769 --> 00:10:05,819 Que sede! 75 00:10:10,369 --> 00:10:11,496 E tenho fome. 76 00:10:13,449 --> 00:10:14,655 Onde est�o os figos? 77 00:10:15,809 --> 00:10:17,891 Pus os meus figos no buraco e n�o est�o l�. 78 00:10:18,209 --> 00:10:19,488 N�o fui eu! 79 00:10:19,489 --> 00:10:22,208 - Ent�o, quem foi? - Eu n�o! Foste tu. 80 00:10:22,969 --> 00:10:24,335 Fui eu que os comi? 81 00:10:24,809 --> 00:10:27,290 Ian, para de me fazer de parvo. 82 00:10:27,329 --> 00:10:30,528 S� comes e dormes, at� comes e dormes ao mesmo tempo e depois... 83 00:10:30,529 --> 00:10:32,448 N�o, n�o, n�o! 84 00:10:32,449 --> 00:10:34,816 N�o fa�o isso. N�o, Ian. 85 00:10:36,369 --> 00:10:38,178 Meu Deus! Os meus figos! 86 00:10:43,769 --> 00:10:44,975 Anda c�! 87 00:10:45,529 --> 00:10:46,928 Anda c�, se �s um rato! 88 00:10:46,929 --> 00:10:48,659 Sabes o que te fa�o quando te apanhar? 89 00:10:51,369 --> 00:10:52,496 Ratatouille! 90 00:10:55,929 --> 00:10:57,010 Sim! 91 00:11:08,169 --> 00:11:10,217 Ian, tive uma ideia. Agarra aqui. 92 00:11:10,289 --> 00:11:13,134 Pega nisto. E nisto. 93 00:11:14,289 --> 00:11:15,529 Tive uma super ideia! 94 00:11:16,209 --> 00:11:17,370 Toma. 95 00:11:17,569 --> 00:11:18,696 Muito bem. 96 00:11:19,569 --> 00:11:23,096 Assim nunca mais me comes os figos, seu rato ranhoso! 97 00:11:25,169 --> 00:11:26,296 Ora bem! 98 00:11:36,129 --> 00:11:38,450 Ian! Ian! Ian! 99 00:11:39,849 --> 00:11:41,419 N�o quero que morras! 100 00:11:58,249 --> 00:12:00,328 - Quando toca nas coisas, prende-as. - Sim. 101 00:12:00,329 --> 00:12:01,808 �... uma armadilha de toque. 102 00:12:01,849 --> 00:12:03,977 Sim, � isso. Uma armadilha de toque. 103 00:12:04,689 --> 00:12:06,089 Prende tudo aquilo que toca. 104 00:12:06,169 --> 00:12:07,375 Tudo o que toca. 105 00:12:07,849 --> 00:12:10,568 Ian, � o "cocobola". Anda, depressa! 106 00:12:11,369 --> 00:12:13,611 O "cocobola", � a final! Anda, anda! 107 00:12:14,369 --> 00:12:15,575 Mas porque dizes isso? 108 00:12:16,089 --> 00:12:17,568 - S� porque nos batem? - Sim. 109 00:12:17,569 --> 00:12:19,488 Mas eles s� nos batem porque n�o nos conhecem. 110 00:12:19,489 --> 00:12:22,008 Quando descobrirem quem somos v�o adorar-nos. 111 00:12:22,009 --> 00:12:23,852 Numa semana somos amigos de inf�ncia! 112 00:12:24,529 --> 00:12:26,054 Confia em mim, Ian. 113 00:12:26,649 --> 00:12:29,248 E se te tratarem mal, s� tens de lhes mostrar o que aprendeste. 114 00:12:29,249 --> 00:12:31,377 Rosnas. Sim, fazes ar amea�ador... 115 00:12:31,569 --> 00:12:33,299 Como se fosses forte, resulta sempre. 116 00:12:34,409 --> 00:12:35,459 Faz. 117 00:12:37,609 --> 00:12:39,213 N�o, amea�ador, v�s? 118 00:12:43,369 --> 00:12:45,133 Pois, est� bom, agora vamos. Anda! 119 00:12:46,209 --> 00:12:47,529 N�o, Ian! 120 00:12:47,649 --> 00:12:49,970 J� te avisei, se te quiseres atar, for�a, 121 00:12:50,009 --> 00:12:51,088 mas eu vou. 122 00:12:51,089 --> 00:12:52,899 Sabes que eu n�o consigo trepar �rvores! 123 00:12:54,169 --> 00:12:56,648 Aviso-te, vou-me embora. 124 00:12:56,649 --> 00:12:59,255 Ian, se cair posso morrer, v�s? 125 00:12:59,889 --> 00:13:02,574 De certeza. Ian? Olha, vou saltar. Ian! 126 00:13:11,249 --> 00:13:13,259 Por tua culpa, perdemos o in�cio. Boa jogada. 127 00:13:14,609 --> 00:13:16,019 Que passe fenomenal do Vania! 128 00:13:19,289 --> 00:13:21,132 Vania, muda de liana! 129 00:13:29,129 --> 00:13:30,335 Bravo, mam�! 130 00:13:35,569 --> 00:13:38,493 - N�o, n�o, que ideia � essa? - N�o sei. 131 00:13:56,849 --> 00:13:59,528 Golo! Golo! 132 00:13:59,529 --> 00:14:00,848 Excecional! 133 00:14:00,849 --> 00:14:03,768 Majestade, o vosso filho � magn�fico! � o Vania M�gico! 134 00:14:03,769 --> 00:14:06,250 Veja, magn�fico! Veja, o Vania M�gico! 135 00:14:10,729 --> 00:14:12,368 Ele olhou para mim, olhou para mim! 136 00:14:12,369 --> 00:14:14,656 O pr�ncipe Vania olhou para mim! 137 00:14:14,689 --> 00:14:16,168 - N�o! - Sim! 138 00:14:22,929 --> 00:14:25,455 Parece uma escultura, � tal e qual o pai! 139 00:14:25,809 --> 00:14:27,573 � normal, um ant�lope n�o � um gnu! 140 00:14:29,569 --> 00:14:30,650 Um gnu! 141 00:14:31,129 --> 00:14:34,288 Essa � boa! Mas que boa, � boa essa! 142 00:14:34,289 --> 00:14:35,416 Para! 143 00:14:35,929 --> 00:14:37,328 Mas que classe tem este Vania, 144 00:14:37,329 --> 00:14:39,499 � sem d�vida o melhor jogador de todos os tempos! 145 00:14:40,289 --> 00:14:42,139 Cala-te com isso, come�as a aborrecer-me! 146 00:14:45,369 --> 00:14:46,728 O jogo recome�ou. 147 00:14:46,729 --> 00:14:50,131 Sergei, � in�til! Finalmente, Fleura passa, recupera a bola... 148 00:14:50,769 --> 00:14:53,739 Ian, acalma-te l�. Acalma-te, estou a avisar-te. 149 00:14:53,809 --> 00:14:55,259 N�o comeces com esses truques! 150 00:14:55,769 --> 00:14:57,408 Fleura esquiva-se como uma enguia. 151 00:14:57,409 --> 00:14:59,408 Vai para a direita, passa para a esquerda... 152 00:14:59,409 --> 00:15:02,128 Um passe magn�fico sobre Vania! 153 00:15:02,329 --> 00:15:04,138 Agora � Vania que interceta a bola! 154 00:15:06,129 --> 00:15:07,208 - Mam�? - A Fleura vai ganhar! 155 00:15:07,209 --> 00:15:09,768 � fant�stico! Muito bem jogado, Majestade! 156 00:15:09,769 --> 00:15:11,009 D� c� isso! 157 00:15:12,209 --> 00:15:16,009 Muito mal jogado, Majestade! � uma nulidade, um fiasco! 158 00:15:30,809 --> 00:15:34,291 N�o...! 159 00:15:45,329 --> 00:15:46,854 Onde est� a bola? 160 00:15:47,289 --> 00:15:49,968 - J� n�o h� bola, onde est�? - Ol�. Podemos jogar com voc�s? 161 00:15:49,969 --> 00:15:52,097 - Quem s�o voc�s? - Quem s�o voc�s? 162 00:15:53,369 --> 00:15:55,088 Mas o que fazem ali aqueles arruaceiros? 163 00:15:55,089 --> 00:15:57,490 Gudule! Isso n�o se diz! 164 00:15:57,609 --> 00:16:00,768 Diz selvagens, primatas, no m�ximo, mas nunca arruaceiros. 165 00:16:00,769 --> 00:16:02,168 Entretanto, corram com eles. 166 00:16:02,169 --> 00:16:03,368 Por vossa culpa j� n�o temos bola. 167 00:16:03,369 --> 00:16:05,368 J� te dissemos para n�o mostrares essa cara de albino por aqui. 168 00:16:05,369 --> 00:16:06,768 Deixa-o, ele n�o tem nada a ver com isto. 169 00:16:06,769 --> 00:16:07,975 Desaparece! 170 00:16:09,609 --> 00:16:10,968 O qu�? N�o percebo o que diz. 171 00:16:10,969 --> 00:16:12,728 O qu�? O que dizes? Percebem? 172 00:16:12,729 --> 00:16:15,488 Ningu�m te percebe! Nem uma palavra! 173 00:16:15,489 --> 00:16:17,935 Ian, defende-te! Rosna! 174 00:16:21,329 --> 00:16:24,697 - O que � aquilo? Que est� a fazer? - Acho que tem sede. 175 00:16:26,929 --> 00:16:28,898 Espera, reconhe�o isto. 176 00:16:29,129 --> 00:16:31,450 - Ele quer lutar! - Nada de p�nico. 177 00:16:32,809 --> 00:16:34,573 - Queres lutar... - Esperem! 178 00:16:35,409 --> 00:16:37,173 Eu devolvo-vos a bola, Sergei. 179 00:16:37,329 --> 00:16:39,775 Esperem, n�o! N�o lhe batam! 180 00:16:39,969 --> 00:16:41,892 - D�-lhe, Sergei! - D�-lhe, pois! 181 00:16:44,649 --> 00:16:45,969 D�i, n�o �? 182 00:16:46,569 --> 00:16:48,299 Pois claro que d�i! 183 00:16:56,449 --> 00:16:57,448 Que se passa? 184 00:16:57,449 --> 00:16:59,608 Desculpe, Majestade, vou j� resolver isto. 185 00:16:59,609 --> 00:17:00,659 Parem! 186 00:17:01,209 --> 00:17:02,415 Aqui t�m a bola. 187 00:17:03,209 --> 00:17:05,576 Tenho a bola! Parem com isso! 188 00:17:06,169 --> 00:17:07,288 Como � que ele fez aquilo, m�e? 189 00:17:07,289 --> 00:17:08,814 Recuperou a bola! 190 00:17:10,489 --> 00:17:11,650 Fant�stico! 191 00:17:12,649 --> 00:17:13,568 O que �? 192 00:17:13,569 --> 00:17:15,328 � uma pega para apanhar, porque apanha. 193 00:17:15,329 --> 00:17:17,059 - Que giro. - Apanha tudo em que toca. 194 00:17:18,049 --> 00:17:20,008 - � para apanhar toques. - Com licen�a... 195 00:17:20,009 --> 00:17:21,968 Senhoras e senhores, uma subst�ncia org�nica 196 00:17:21,969 --> 00:17:24,017 com propriedades excecionais. 197 00:17:25,889 --> 00:17:27,288 - � m�gica. - Cretino... 198 00:17:27,289 --> 00:17:28,529 Sim, sim! 199 00:17:29,169 --> 00:17:31,536 � uma coisa que encontrei com o meu amigo Ian. 200 00:17:32,689 --> 00:17:35,693 - Eu "encontrado". - Pois, que eu encontrei. 201 00:17:35,729 --> 00:17:38,289 Agora utilizei uma forma gramatical que ainda n�o existe. 202 00:17:39,809 --> 00:17:41,528 Sim, uma forma gramatical que ainda n�o existe. 203 00:17:41,529 --> 00:17:42,656 � verdade. 204 00:17:49,649 --> 00:17:51,970 - Obrigado pela bola. - Com prazer, Sua Alteza. 205 00:17:52,209 --> 00:17:53,728 Excre... excel�ncia. 206 00:17:53,729 --> 00:17:55,379 Alteza? Pe�o desculpa. 207 00:17:55,929 --> 00:17:58,410 Ainda bem que me apanhou. Pensei... 208 00:17:58,849 --> 00:18:01,853 ...numa forma fant�stica de melhorar o "cocobola". 209 00:18:01,889 --> 00:18:03,209 Sim, sim! 210 00:18:03,249 --> 00:18:05,488 Pod�amos inventar uma zona de jogo 211 00:18:05,489 --> 00:18:07,539 onde as faltas seriam absolutamente proibidas. 212 00:18:07,569 --> 00:18:10,175 Foi isso que eu disse desde o in�cio. 213 00:18:12,249 --> 00:18:14,128 Ficaria um campo de jogo mais equilibrado. 214 00:18:14,129 --> 00:18:15,768 Assim poderia desenvolver um bom jogo. 215 00:18:15,769 --> 00:18:18,295 - Um bom jogo! - Sim, � o que n�s queremos! 216 00:18:20,049 --> 00:18:21,619 N�o vamos mudar as regras. 217 00:18:25,889 --> 00:18:26,970 Est�s bem? 218 00:18:28,169 --> 00:18:30,490 - Fui atirado pelo Vania. - Que sorte! 219 00:18:30,809 --> 00:18:33,528 - A tua ideia das faltas era boa. - S�mios! 220 00:18:33,849 --> 00:18:35,419 Aos vossos lugares! 221 00:18:40,209 --> 00:18:41,688 - O que � isto? - Marcel! 222 00:18:42,609 --> 00:18:43,770 Puxa. 223 00:18:45,769 --> 00:18:48,454 - Puxa, Marcel, puxa! - Puxa, Marcel, puxa! 224 00:18:48,729 --> 00:18:50,488 Ele � um idiota, um idiota! 225 00:18:50,489 --> 00:18:52,139 Ele � um idiota, um idiota! 226 00:18:53,689 --> 00:18:56,215 Est� colado! Tenho as m�os coladas! 227 00:18:56,529 --> 00:18:57,929 Est� colado! 228 00:19:00,609 --> 00:19:01,770 Larguem-me! 229 00:19:10,409 --> 00:19:11,695 O que se passa aqui? 230 00:19:12,609 --> 00:19:14,657 - Vladimir! - Vou ajudar-vos, Majestade. 231 00:19:16,689 --> 00:19:17,770 Ent�o? 232 00:19:18,329 --> 00:19:19,928 - O que foi? - N�o � nada, Majestade. 233 00:19:19,929 --> 00:19:22,375 - N�o h� mesmo nada de nada. - Como? 234 00:19:24,929 --> 00:19:26,648 N�o h� nada! Quem fez isto? 235 00:19:26,649 --> 00:19:28,768 N�o foi ningu�m, Majestade, absolutamente ningu�m. 236 00:19:28,769 --> 00:19:30,408 Se algu�m � ningu�m, ent�o foi ele. 237 00:19:30,409 --> 00:19:31,648 N�o, Vladimir, deita tudo c� para fora. 238 00:19:31,649 --> 00:19:32,728 Tudo para fora, Vladimir! 239 00:19:32,729 --> 00:19:35,088 Eu deito sempre tudo para fora... 240 00:19:35,089 --> 00:19:36,779 - Eu nunca deitei... - Ent�o, quem �? 241 00:19:36,849 --> 00:19:38,772 - Ent�o, quem �? - Ent�o, quem �? 242 00:19:39,689 --> 00:19:42,288 Foi ele, Majestade. Foi o meu primo Sergei. 243 00:19:42,289 --> 00:19:43,488 Costuma ser ele. 244 00:19:43,489 --> 00:19:44,528 Eu? N�o fui eu. 245 00:19:44,529 --> 00:19:46,657 Sim, tu, �s sempre tu. V�-se logo que �s tu. 246 00:19:47,689 --> 00:19:49,648 Majestade, acredite em mim. N�o fui eu. 247 00:19:49,649 --> 00:19:51,648 Foi aquele s�mio magrinho que ainda agora estava ali, 248 00:19:51,649 --> 00:19:53,848 com a sua magia. - Vai procur�-lo. 249 00:19:53,849 --> 00:19:55,368 - Imediatamente, Majestade. - N�o! 250 00:19:55,369 --> 00:19:56,496 N�o �s tu! 251 00:20:16,729 --> 00:20:17,856 O meu pulso! 252 00:20:18,049 --> 00:20:19,528 Perdi a minha pulsa��o! 253 00:20:20,049 --> 00:20:21,568 Est� aqui... Ela est� aqui! 254 00:20:21,569 --> 00:20:24,732 O Rei Simeon mandou-te mat�-lo. Porque est� ele ainda vivo? 255 00:20:25,489 --> 00:20:27,488 N�o compreendo nada! 256 00:20:27,489 --> 00:20:29,688 Ele estava l�. Eu tinha-o na minha m�o. 257 00:20:29,689 --> 00:20:33,048 Eu tinha-o, estendi o bra�o, larguei-o e ele... "Ah...!" 258 00:20:33,049 --> 00:20:34,528 Depois, "Bam!" 259 00:20:36,449 --> 00:20:38,928 Incompetente! Ele vai ficar furioso! 260 00:20:38,929 --> 00:20:41,410 A tua pele n�o vai valer nada! 261 00:20:42,689 --> 00:20:44,214 A minha pele...? 262 00:20:52,569 --> 00:20:54,859 � do teu interesse encontrar uma solu��o e depressa! 263 00:21:03,369 --> 00:21:05,099 Precisas de saber. 264 00:21:05,609 --> 00:21:08,931 Tens um irm�o. Sim, Vania. 265 00:21:09,009 --> 00:21:10,818 Um irm�o mais velho. 266 00:21:12,249 --> 00:21:13,853 O teu pai julga-o morto. 267 00:21:18,089 --> 00:21:20,171 Mas � ele que deve reinar. 268 00:21:21,209 --> 00:21:22,654 Maldita feiticeira! 269 00:21:40,289 --> 00:21:42,178 Talvez exista uma solu��o. 270 00:21:44,769 --> 00:21:46,373 Est�s pronto? 271 00:21:50,289 --> 00:21:51,973 - Ningu�m... - Sim? 272 00:21:52,169 --> 00:21:54,058 Ningu�m vai tirar-me o trono. 273 00:21:56,449 --> 00:21:58,258 Aquele s�mio deve ser morto. 274 00:21:58,409 --> 00:22:01,458 Agora vai e aguarda pelo meu sinal. 275 00:22:53,409 --> 00:22:55,219 Ainda est�s a pensar na montanha branca? 276 00:22:56,089 --> 00:22:58,456 Mas essa montanha branca n�o existe, sabes bem disso. 277 00:22:58,729 --> 00:23:00,128 J� fal�mos sobre isso. Esquece, Ian. 278 00:23:00,129 --> 00:23:01,408 Querer ir... 279 00:23:01,409 --> 00:23:03,339 Tamb�m quero partir. O problema n�o � esse. 280 00:23:03,489 --> 00:23:04,688 Mas vais para onde? 281 00:23:04,689 --> 00:23:06,373 Procurar mam�. 282 00:23:07,729 --> 00:23:09,936 Mas a tua m�e foi embora, h� muitos anos. 283 00:23:10,049 --> 00:23:12,528 Ela n�o vai voltar. Procur�mos por todo o lado, lembras-te? 284 00:23:12,529 --> 00:23:14,896 - N�o sei onde ela est�. - Montanha? 285 00:23:14,929 --> 00:23:17,694 J� chega dessa montanha branca. J� est�s a enervar-me. 286 00:23:18,369 --> 00:23:20,451 N�o existe montanha branca. Esquece isso. 287 00:23:20,649 --> 00:23:22,492 P�ssaros disseram sim. 288 00:23:24,769 --> 00:23:26,699 - Foram os p�ssaros que te disseram? - Sim! 289 00:23:28,249 --> 00:23:30,331 - Foram os p�ssaros que te disseram? - Sim! 290 00:23:30,529 --> 00:23:32,208 - Talvez os p�ssaros estejam enganados. - N�o... 291 00:23:32,209 --> 00:23:34,849 � poss�vel errar, sobretudo quando se � um p�ssaro. 292 00:23:34,929 --> 00:23:36,448 - N�o... - Sim..! 293 00:23:36,449 --> 00:23:39,089 - Montanha...! - N�o h� montanha! Para! 294 00:23:43,529 --> 00:23:44,929 N�o...! N�o! 295 00:23:45,169 --> 00:23:47,217 N�o vou pentear-te o rabo. 296 00:23:49,649 --> 00:23:51,538 N�o saio daqui se n�o te pentear o rabo? 297 00:23:52,129 --> 00:23:53,128 Isso � a s�rio, Ian? 298 00:23:53,129 --> 00:23:54,968 Est�s sempre a p�r o rabo na minha cara e eu... 299 00:23:54,969 --> 00:23:57,256 - Aqueles s�o homo-sapiens? - Parem j� com isso! 300 00:23:58,289 --> 00:23:59,339 S�mios! 301 00:23:59,449 --> 00:24:01,088 O rei requer a vossa presen�a. 302 00:24:01,089 --> 00:24:03,488 O qu�? A s�rio? Fomos convocados pelo rei? 303 00:24:03,489 --> 00:24:05,488 - Sim, foram convocados pelo rei. - Espetacular! 304 00:24:05,489 --> 00:24:07,776 Ian, vamos! Fomos convocados pelo rei! 305 00:24:08,209 --> 00:24:10,690 Desculpa l�. � um convite ou uma convoca��o? 306 00:24:12,049 --> 00:24:14,177 Bem, se � um convite, terei muito gosto. 307 00:24:14,209 --> 00:24:15,739 - Se � uma convoca��o... - Vamos! 308 00:24:16,929 --> 00:24:18,328 - Isto � teu? - Sim, � meu. 309 00:24:18,329 --> 00:24:20,088 - Mas agora � meu. - N�o, n�o � teu. 310 00:24:20,089 --> 00:24:21,848 - Tens algum problema? - Sim, tenho um problema. 311 00:24:21,849 --> 00:24:23,010 Vamos! 312 00:24:26,369 --> 00:24:28,770 Para o pessoal! Obrigado. 313 00:24:29,769 --> 00:24:30,930 Vamos l�. 314 00:24:36,929 --> 00:24:38,169 Avan�a. 315 00:24:39,049 --> 00:24:40,449 - Mexe-te! - Mexe-te. 316 00:24:46,609 --> 00:24:48,691 Desculpa? N�o percebi muito bem. 317 00:24:49,249 --> 00:24:50,330 Sobe. 318 00:24:52,729 --> 00:24:55,210 Vejo um esp�rito maligno! 319 00:24:57,409 --> 00:24:59,059 - Onde, minha senhora? - Avan�a! 320 00:24:59,089 --> 00:25:01,058 A pobre est� a ver esp�ritos maus. 321 00:25:06,169 --> 00:25:07,296 Anda! 322 00:25:19,809 --> 00:25:21,891 - Quem �s tu? - N�o � ningu�m, Majestade. 323 00:25:22,969 --> 00:25:24,328 Chamo-me Edouard, Majestade. 324 00:25:24,329 --> 00:25:26,688 N�o me conhece porque moro na zona norte e ningu�m vai l�. 325 00:25:26,689 --> 00:25:28,848 - Nem o macaco do lixo... - N�o vive l� ningu�m. 326 00:25:28,849 --> 00:25:31,375 - Deixa-o falar! - Sim, Majestade... 327 00:25:32,089 --> 00:25:33,648 Muito obrigado, Majestade, com prazer. 328 00:25:33,649 --> 00:25:35,568 Ningu�m me deixa falar. Quando vou falar, as pessoas... 329 00:25:35,569 --> 00:25:36,696 Fala! 330 00:25:37,089 --> 00:25:38,295 Com certeza. 331 00:25:39,209 --> 00:25:40,415 O que devo dizer? 332 00:25:40,929 --> 00:25:42,848 Ent�o quer dizer que fazes magia? 333 00:25:42,849 --> 00:25:45,614 Eu? Nunca fiz magia, Majestade. 334 00:25:45,809 --> 00:25:48,574 A magia n�o existe. S�o truques para as crian�as. 335 00:25:50,929 --> 00:25:52,088 E isto? 336 00:25:52,089 --> 00:25:53,168 Isso n�o � magia. 337 00:25:53,169 --> 00:25:55,809 � s� uma inven��o. Qualquer um pode faz�-la. 338 00:25:57,409 --> 00:25:58,570 Exceto ele, talvez. 339 00:25:59,329 --> 00:26:00,539 Ele soprou-me na orelha. 340 00:26:01,409 --> 00:26:03,259 No entanto, posso mostrar alguns truques. 341 00:26:03,729 --> 00:26:04,969 J� chega! 342 00:26:07,889 --> 00:26:09,016 Mostra-me. 343 00:26:09,089 --> 00:26:10,819 Obrigado pela vossa aten��o majestosa. 344 00:26:11,889 --> 00:26:13,255 Ian, uma folha de nen�far. 345 00:26:13,409 --> 00:26:15,739 - Uma folha de nen�far, depressa! - Uma folha de qu�? 346 00:26:23,409 --> 00:26:24,490 Majestade? 347 00:26:24,769 --> 00:26:25,850 Permite-me? 348 00:26:30,489 --> 00:26:32,768 - � normal trat�-lo por Majestade? - Sim? 349 00:26:32,769 --> 00:26:34,848 Majestade? Vossa majestade? 350 00:26:34,849 --> 00:26:36,768 - Sim...? - Adoro! Tem classe! 351 00:26:36,769 --> 00:26:39,454 - Que classe! - Que classe! 352 00:26:40,929 --> 00:26:42,772 Sou a Majestade! 353 00:26:45,649 --> 00:26:47,168 N�o �, Vladimir? 354 00:26:47,169 --> 00:26:49,128 N�o estava convencido, mas soa-me bem. 355 00:26:49,129 --> 00:26:51,132 Sim, Majestade, claro! 356 00:26:52,449 --> 00:26:55,771 Sou a Majestade! Olhem! 357 00:26:56,249 --> 00:26:57,649 Ian, d�-me isso. 358 00:27:01,969 --> 00:27:04,768 Aqui h� majestades por todo o lado! 359 00:27:04,769 --> 00:27:05,819 Majestade? 360 00:27:07,289 --> 00:27:08,734 Majestade? Majestade? 361 00:27:08,769 --> 00:27:10,738 Majestade? Venha. 362 00:27:10,889 --> 00:27:13,813 Por Shouvah, nunca o permitirei, pequeno macaco pelado! 363 00:27:15,569 --> 00:27:19,096 Majestade? Faria o obs�quio de olhar? 364 00:27:33,249 --> 00:27:34,694 N�o, Majestade. 365 00:27:35,609 --> 00:27:37,088 N�o tenha medo. 366 00:27:38,369 --> 00:27:39,848 Ele � simp�tico. 367 00:27:41,569 --> 00:27:43,139 - Venha... - Sim. 368 00:27:44,889 --> 00:27:46,050 Venha. 369 00:27:47,809 --> 00:27:49,095 Quem �? 370 00:27:50,729 --> 00:27:53,050 Sois v�s, Majestade. 371 00:27:53,609 --> 00:27:57,057 - � igual. - Sim, sois v�s. 372 00:28:02,689 --> 00:28:03,739 O que � isto? 373 00:28:04,609 --> 00:28:06,339 S�o as vossas narinas. 374 00:28:06,769 --> 00:28:09,614 Sim! Olhem bem! 375 00:28:09,969 --> 00:28:11,608 - Tenho aqui... - Duas. 376 00:28:11,609 --> 00:28:12,849 - Duas. - Duas! 377 00:28:17,609 --> 00:28:20,419 Olhem! Duas narinas! 378 00:28:20,889 --> 00:28:22,619 Olha, tu! Nariz. 379 00:28:23,529 --> 00:28:26,688 - Vladimir, tenho duas. - Mas Vossa Majestade merece-as. 380 00:28:26,689 --> 00:28:28,008 Mas tu tamb�m tens duas! 381 00:28:28,009 --> 00:28:29,852 - Mas eu n�o as mere�o. - Sim. 382 00:28:33,929 --> 00:28:35,818 Ent�o, o que est�s a fazer? 383 00:28:36,169 --> 00:28:37,250 Majestade? 384 00:28:37,529 --> 00:28:39,008 Pode fazer a gentileza...? 385 00:28:40,249 --> 00:28:42,297 - � por aqui? - Por aqui. 386 00:28:43,489 --> 00:28:45,412 Como � que se faz isto? 387 00:29:01,369 --> 00:29:02,530 J� chega! 388 00:29:16,409 --> 00:29:18,935 Expulsem aquele s�mio da Figueira! 389 00:29:19,249 --> 00:29:20,694 V�o! 390 00:29:21,329 --> 00:29:22,808 Estou a ver bem! 391 00:29:23,209 --> 00:29:24,568 Vejo at� longe! 392 00:29:24,569 --> 00:29:26,368 - Sim, estou a ver-vos! - Eu? 393 00:29:26,369 --> 00:29:29,208 Nunca te tinha visto e agora estou a ver-te! 394 00:29:29,209 --> 00:29:31,208 - Estais a ver-me, Majestade? - Sim, eu vejo-te. 395 00:29:31,209 --> 00:29:32,973 Estou a reconhecer-te. 396 00:29:33,089 --> 00:29:35,012 - Precisa de ajuda? - Espera! 397 00:29:35,089 --> 00:29:37,456 Estou bem assim. 398 00:30:04,049 --> 00:30:05,574 Aconteceu algo de mau ao rei! 399 00:30:05,649 --> 00:30:07,008 Majestade! 400 00:30:07,009 --> 00:30:09,488 A culpa � deste s�mio! Ele queria matar o rei! 401 00:30:09,489 --> 00:30:10,928 - Queria matar o rei? - Eu? N�o! 402 00:30:10,929 --> 00:30:12,728 Ele acordou Shouvah, o esp�rito da �rvore! 403 00:30:12,729 --> 00:30:14,248 - Ele � maldito. - N�o, Vania. 404 00:30:14,249 --> 00:30:15,528 Os gafanhotos vieram por causa dele. 405 00:30:15,529 --> 00:30:18,089 Shouvah vai castigar-nos. Ele trouxe-nos m� sorte! 406 00:30:18,249 --> 00:30:19,688 Carnivorum! 407 00:30:19,689 --> 00:30:22,329 - Carnivorum! - Carnivorum! 408 00:30:28,489 --> 00:30:30,970 Chegou o momento. Ele deve morrer. 409 00:30:36,849 --> 00:30:38,169 Sim... 410 00:30:42,769 --> 00:30:44,248 Estais vivo, Majestade. 411 00:30:50,209 --> 00:30:51,495 Porque fizeste aquilo? 412 00:30:52,409 --> 00:30:55,618 Ele tentou matar-vos, pai. Ele merecia a morte. 413 00:30:56,129 --> 00:31:00,373 Nenhum s�mio matar� outro s�mio. 414 00:31:01,929 --> 00:31:03,169 � a lei! 415 00:31:04,769 --> 00:31:08,217 Tem a certeza, meu pai, que nunca ordenou a morte de um s�mio? 416 00:31:17,049 --> 00:31:18,574 N�o sei do que est�s a falar. 417 00:31:33,409 --> 00:31:35,088 M�e, porque � que ele n�o volta? 418 00:31:35,089 --> 00:31:38,377 Diego, quando se cai no Carnivorum, nunca mais se volta. 419 00:31:38,889 --> 00:31:40,050 � assim. 420 00:31:40,449 --> 00:31:41,735 Que tristeza... 421 00:32:27,129 --> 00:32:28,210 Ian! 422 00:32:29,129 --> 00:32:31,211 Anda, ajuda-me! 423 00:32:39,369 --> 00:32:42,259 Ian, queres ajudar-me? 424 00:32:44,689 --> 00:32:46,498 Ian, olha para mim. 425 00:32:46,649 --> 00:32:48,811 Ian! Olha para mim. 426 00:33:33,569 --> 00:33:35,014 Bom dia, menina. 427 00:33:36,049 --> 00:33:37,888 Tem a� uma coisa muito bonita. 428 00:33:37,889 --> 00:33:39,175 Quer dar-me um pouco? 429 00:33:40,049 --> 00:33:41,653 Vem c� mostrar-me. 430 00:33:41,769 --> 00:33:43,135 Vem, n�o tenhas medo. 431 00:33:44,609 --> 00:33:45,815 N�o sejas ego�sta! 432 00:33:51,969 --> 00:33:53,699 Como � que fiz isto? 433 00:33:54,129 --> 00:33:56,018 Calma, nada de p�nico. 434 00:33:56,849 --> 00:33:58,215 Estou s� em dois p�s. 435 00:33:58,969 --> 00:34:00,494 Se levantar o bra�o, 436 00:34:00,969 --> 00:34:02,289 inclino o corpo...! 437 00:34:06,249 --> 00:34:08,172 Inventei um modo de locomo��o! 438 00:34:08,329 --> 00:34:11,413 � extraordin�rio! Obrigado, meus p�s! 439 00:34:22,249 --> 00:34:23,979 Mas que cena! 440 00:34:25,849 --> 00:34:26,976 O que se passa? 441 00:34:27,769 --> 00:34:30,659 Os lobos! Depressa, vamos! 442 00:34:31,209 --> 00:34:34,816 N�o! Para tr�s, n�o! Parem tudo! 443 00:34:36,409 --> 00:34:39,572 Para o outro lado! Vamos! 444 00:34:42,569 --> 00:34:43,809 Experimente isto. 445 00:34:44,529 --> 00:34:46,054 Rainha Gudule. 446 00:34:47,049 --> 00:34:48,335 Socorro! 447 00:34:48,489 --> 00:34:51,698 M�e! Olha, � o Edouard! 448 00:34:51,929 --> 00:34:53,008 Ele anda com duas patas! 449 00:34:53,009 --> 00:34:54,693 - N�o � verdade! - Eu tamb�m quero! 450 00:35:17,649 --> 00:35:19,808 Olhem! Olhem! 451 00:35:19,809 --> 00:35:21,573 Ele espanta-me. 452 00:35:22,409 --> 00:35:23,968 Mas enerva-me. 453 00:35:23,969 --> 00:35:26,888 Encontrei um m�todo de locomo��o baseado numa t�cnica b�pede, 454 00:35:26,889 --> 00:35:29,051 at� agora desconhecido da nossa esp�cie! 455 00:35:29,209 --> 00:35:31,291 Estou a correr! 456 00:35:31,369 --> 00:35:33,178 - N�o � l�gico. - N�o � bonito. 457 00:35:33,409 --> 00:35:36,008 N�o � l�gico, n�o � bonito, n�o � pr�tico, nem educado. 458 00:35:36,009 --> 00:35:37,409 � espantoso! 459 00:35:42,609 --> 00:35:44,532 Dez figos nos lobos. Aceito as apostas! 460 00:35:44,569 --> 00:35:46,168 - Quem d� mais? - 15 figos no Edouard! 461 00:35:46,169 --> 00:35:48,288 - 15 figos no Edouard! - Todos os figos no Edouard! 462 00:35:48,289 --> 00:35:50,531 - N�o, 20 figos no Edouard! - For�a, Edouard! 463 00:35:52,129 --> 00:35:54,177 Esperem por mim, galinhas gigantes! 464 00:35:56,369 --> 00:35:57,530 Rinoferozes! 465 00:36:02,889 --> 00:36:04,095 Quase que me empalavas. 466 00:36:05,449 --> 00:36:08,168 Majestade? Sou a Gudule, recorda-se? 467 00:36:21,809 --> 00:36:23,857 Os rinoferozes est�o a apanh�-lo! 468 00:36:26,129 --> 00:36:28,416 Comam-no! 469 00:36:39,569 --> 00:36:41,299 Socorro! 470 00:36:47,689 --> 00:36:50,977 Socorro! Socorro! 471 00:37:45,529 --> 00:37:46,656 Pai! 472 00:37:47,329 --> 00:37:48,410 Edouard... 473 00:37:48,849 --> 00:37:50,055 Aproxima-te. 474 00:37:51,049 --> 00:37:52,415 Perdoa-me... 475 00:37:53,089 --> 00:37:54,853 ...perdoa os s�mios. 476 00:37:55,049 --> 00:37:57,450 Perdoar o qu�? O que me fizeram os s�mios? 477 00:37:59,529 --> 00:38:00,610 Senhor? 478 00:38:01,009 --> 00:38:03,168 - Meu filho...! - Seu filho? 479 00:38:03,169 --> 00:38:06,848 Acho que ele n�o est� longe. Quer que o chame? 480 00:38:06,849 --> 00:38:09,170 N�o, escuta. 481 00:38:10,329 --> 00:38:13,651 Tu � que �s meu filho... 482 00:38:21,049 --> 00:38:22,369 Filho dele? 483 00:38:25,409 --> 00:38:29,448 A dor deixou-o delirante. Nem imagines que �s meu irm�o. 484 00:38:29,769 --> 00:38:30,930 Desaparece! 485 00:38:47,769 --> 00:38:49,135 Filho dele...? 486 00:39:01,729 --> 00:39:02,969 Filho dele... 487 00:39:19,289 --> 00:39:20,370 Vania! 488 00:39:28,489 --> 00:39:31,254 Majestade, estais a ouvir? 489 00:39:32,929 --> 00:39:34,454 Todo o povo chama por v�s. 490 00:39:35,329 --> 00:39:39,008 Majestade, sempre soube que daria um grande rei. 491 00:39:39,009 --> 00:39:40,608 Maior que o vosso pai! 492 00:39:40,609 --> 00:39:43,448 O vosso pai era muito pequeno, ele era pequenino... 493 00:39:43,449 --> 00:39:45,258 Mas v�s sois... 494 00:39:47,609 --> 00:39:49,816 Vladimir, meu amigo. 495 00:39:50,329 --> 00:39:51,615 Meu amigo? 496 00:39:53,929 --> 00:39:55,852 Mas que honra, Majestade. 497 00:39:57,129 --> 00:39:58,813 Estavas ao corrente do meu irm�o? 498 00:39:59,769 --> 00:40:00,975 Vosso irm�o? 499 00:40:01,329 --> 00:40:04,492 Tendes um irm�o, Majestade? Eu n�o sabia! 500 00:40:04,809 --> 00:40:06,732 Parab�ns. Como se chama ele? 501 00:40:08,449 --> 00:40:10,099 Tra�ste-me! 502 00:40:10,129 --> 00:40:11,813 Nunca mais quero voltar a ver-te! 503 00:40:13,649 --> 00:40:16,175 Majestade, perd�o. 504 00:40:16,289 --> 00:40:17,968 Eu confesso tudo! 505 00:40:17,969 --> 00:40:20,368 N�o fui eu, Majestade. A culpa n�o foi minha. 506 00:40:20,369 --> 00:40:22,688 Foi a feiticeira, ela � que estava por detr�s disto. 507 00:40:22,689 --> 00:40:25,090 Foi a feiticeira, a culpa foi dela! 508 00:40:25,129 --> 00:40:26,574 O que est�s a dizer? 509 00:40:27,809 --> 00:40:29,659 Bem, na verdade, est�vamos a falar de si. 510 00:40:30,889 --> 00:40:34,815 - Vais sair, agora. - Majestade, imploro-vos! N�o! 511 00:40:47,409 --> 00:40:49,368 - Vai, Gudule! - Tem calma! 512 00:40:49,369 --> 00:40:51,928 Majestade, est�o aqui todas as vossas pretendentes. 513 00:40:51,929 --> 00:40:53,613 Deveis escolher a vossa rainha. 514 00:40:56,169 --> 00:40:57,768 Sai! V�, sorri! 515 00:40:57,769 --> 00:40:59,089 Ele vem a�! 516 00:41:03,569 --> 00:41:04,768 Ele n�o olhou para ela. 517 00:41:04,769 --> 00:41:06,888 Ele n�o olhou para ela, Hubert. Acabou-se! 518 00:41:06,889 --> 00:41:09,048 - Ainda n�o terminou... - Gudule, ele vai voltar. 519 00:41:09,049 --> 00:41:10,176 V�, para tr�s! 520 00:41:19,969 --> 00:41:21,892 Longa vida para Vania! 521 00:41:22,009 --> 00:41:23,773 O rei morreu, viva o rei! 522 00:41:23,849 --> 00:41:25,374 Povo s�mio! 523 00:41:26,129 --> 00:41:28,928 - Tive um sonho! - Mas que sorte! 524 00:41:28,929 --> 00:41:31,171 Sonhei que todos os s�mios, 525 00:41:31,729 --> 00:41:33,618 sejam grandes ou pequenos, 526 00:41:33,729 --> 00:41:35,768 gordos ou... - Carecas! 527 00:41:35,769 --> 00:41:37,699 - Est�s a falar de ti? - Todos sem exce��o! 528 00:41:38,329 --> 00:41:40,252 - Sim, j� sabemos. - Que todos os s�mios, 529 00:41:40,369 --> 00:41:43,930 a partir de hoje, estar�o � minha disposi��o! 530 00:41:46,089 --> 00:41:48,695 A hora da mudan�a ainda n�o come�ou. 531 00:41:49,329 --> 00:41:51,208 Eu, Vania... 532 00:41:51,209 --> 00:41:52,168 Sim! 533 00:41:52,169 --> 00:41:56,299 ...prometo que reinar� a lei do mais forte! 534 00:41:57,529 --> 00:41:59,736 Viva o rei Vania! 535 00:42:00,689 --> 00:42:01,728 Viva o rei Vania! 536 00:42:01,729 --> 00:42:03,688 Viva o rei! Viva o rei Vania! 537 00:42:03,689 --> 00:42:05,088 Os meus cumprimentos, Majestade. 538 00:42:05,089 --> 00:42:08,252 Majestade, agora deve comer o seu pai. 539 00:42:09,209 --> 00:42:10,699 M�e, porque vai ele fazer isso? 540 00:42:10,889 --> 00:42:13,734 - Todos os s�mios comem os pais. - � canibalismo. 541 00:42:16,969 --> 00:42:18,019 N�o! 542 00:42:20,209 --> 00:42:22,576 - Quem � aquele ali? - � o Edouard! 543 00:42:23,369 --> 00:42:25,258 � o Edouard! O que est� ele a fazer? 544 00:42:29,809 --> 00:42:31,049 O que est�s a fazer? 545 00:42:31,649 --> 00:42:33,528 - Foste banido da Figueira! - Sai daqui. 546 00:42:33,529 --> 00:42:34,690 Deixem-no! 547 00:42:45,449 --> 00:42:47,611 Grande soberano do povo s�mio... 548 00:42:48,409 --> 00:42:49,536 Majestade... 549 00:43:09,769 --> 00:43:12,250 Majestade, n�o vai mesmo comer o vosso pai, pois n�o? 550 00:43:13,609 --> 00:43:16,249 - � a tradi��o. - Mas podemos mudar a tradi��o. 551 00:43:16,449 --> 00:43:18,408 Come�ar uma tradi��o que come�a hoje, 552 00:43:18,409 --> 00:43:20,328 a tradi��o de n�o comer o pai. 553 00:43:20,329 --> 00:43:24,128 Majestade, o Rei Simeon comeu o seu pai Albert, o Vesgo, 554 00:43:24,129 --> 00:43:27,968 o qual tamb�m comeu o seu pai, Abraham, o Duro. 555 00:43:27,969 --> 00:43:31,248 Se n�o o comer, imediatamente, 556 00:43:31,249 --> 00:43:35,618 todos os s�mios sofrer�o com o esp�rito da �rvore Shouvah! 557 00:43:35,689 --> 00:43:36,928 Ela falou no esp�rito! 558 00:43:36,929 --> 00:43:38,728 Sereis um rei amaldi�oado! 559 00:43:38,729 --> 00:43:40,739 Vai dar ouvidos a uma louca que fala assim... 560 00:43:42,009 --> 00:43:44,528 N�o, Vania, o que ela diz n�o importa, � louca. 561 00:43:44,529 --> 00:43:47,288 N�o lhe deis ouvidos! Ele quer tomar o vosso trono! 562 00:43:47,289 --> 00:43:48,808 N�o quero saber disso, velha louca! 563 00:43:48,809 --> 00:43:50,488 - Coma-o! - N�o come nada! 564 00:43:50,489 --> 00:43:52,128 - Coma-o! - N�o come nada! 565 00:43:52,129 --> 00:43:54,088 - Coma-o! - Est�s completamente louca? 566 00:43:54,089 --> 00:43:55,139 Coma-o! 567 00:44:03,609 --> 00:44:05,737 Ningu�m come o meu pai! 568 00:44:07,049 --> 00:44:09,450 - Pai dele? - Ter� perdido o ju�zo? 569 00:44:09,489 --> 00:44:11,739 - O que disse ele? - Eu sou a Rainha de Inglaterra! 570 00:44:12,649 --> 00:44:14,811 - � pai de quem? - Coma-o... 571 00:44:16,609 --> 00:44:18,452 N�o! 572 00:44:36,729 --> 00:44:39,255 Ian, n�o quero que o comam. Depressa, ajuda-me. 573 00:44:48,689 --> 00:44:50,737 - N�o...! - V�, desce. 574 00:44:51,969 --> 00:44:54,609 O Carnivorum n�o � perigoso. Escuta-me e desce. 575 00:44:54,889 --> 00:44:57,288 N�o... Para cima... 576 00:44:57,289 --> 00:45:00,976 N�o � verdade, esquece os outros. Olha, n�o me aconteceu nada. 577 00:45:01,129 --> 00:45:03,018 Escuta-me e desce, depressa. 578 00:45:04,569 --> 00:45:06,492 N�o pica, n�o � verdade. Desce! 579 00:45:10,689 --> 00:45:11,770 Est�s a ver? 580 00:45:12,449 --> 00:45:13,974 Est� tudo bem. Vamos, depressa. 581 00:45:14,049 --> 00:45:15,459 Ajuda-me. Temos de escond�-lo. 582 00:45:16,369 --> 00:45:18,929 Ian, atira pedras para ajudar a escond�-lo, depressa! 583 00:45:22,169 --> 00:45:24,809 Ora bem... Assim, est� bem escondido. 584 00:45:36,009 --> 00:45:37,136 O fogo... 585 00:45:43,169 --> 00:45:44,250 O fogo! 586 00:45:50,449 --> 00:45:51,655 N�o, Edou! 587 00:45:54,929 --> 00:45:56,208 Miser�vel, sacana! 588 00:45:56,209 --> 00:45:58,451 Toma, vais levar! 589 00:46:04,289 --> 00:46:06,417 Porque fazes isso? Est� bem... 590 00:46:12,649 --> 00:46:14,652 Como � que vais fazer para escapar? 591 00:46:14,809 --> 00:46:16,971 N�o �s t�o duro quando est�s sozinho. 592 00:46:31,249 --> 00:46:32,615 Ol�, Vladimir. 593 00:46:34,889 --> 00:46:36,255 Adeus, Vladimir. 594 00:46:37,569 --> 00:46:39,776 - Sai daqui! - Algu�m me ajuda? 595 00:46:48,209 --> 00:46:50,576 Obrigada pelo teu sil�ncio, 596 00:46:50,729 --> 00:46:52,728 - Vladimir! - Eu imploro...! 597 00:46:52,729 --> 00:46:53,810 N�o me largues...! 598 00:46:58,649 --> 00:47:00,015 Socorro! 599 00:47:30,689 --> 00:47:32,134 M�e! 600 00:48:44,769 --> 00:48:47,898 N�o! 601 00:48:58,249 --> 00:48:59,330 Boa, Ian! 602 00:49:01,569 --> 00:49:03,173 Ian! 603 00:49:06,169 --> 00:49:07,296 Vem c�... 604 00:49:29,769 --> 00:49:30,928 N�o tenhas medo! 605 00:49:30,929 --> 00:49:33,216 Espera um pouco. Eu sou teu amigo. 606 00:49:34,409 --> 00:49:36,810 Salvei-te a vida e � assim que agradeces? 607 00:49:38,289 --> 00:49:39,416 N�o compreendo... 608 00:49:40,609 --> 00:49:43,852 Como falas uma l�ngua que n�o compreendo? � complicado. 609 00:49:45,769 --> 00:49:46,850 Tu �s portuguesa? 610 00:49:47,889 --> 00:49:48,939 Judia? 611 00:49:49,009 --> 00:49:50,773 Podemos discutir o assunto? 612 00:49:52,089 --> 00:49:55,173 N�o percebo esse "himchaka"! N�o sei o que queres dizer! 613 00:49:59,169 --> 00:50:00,853 Sim, e agora vem o choro. 614 00:50:01,009 --> 00:50:03,171 Sim, isso eu compreendo. Isso � internacional. 615 00:50:07,209 --> 00:50:08,449 N�o, mas... 616 00:50:10,929 --> 00:50:14,411 Eu n�o te fiz mal. Foi porque disse que eras portuguesa? 617 00:50:17,929 --> 00:50:19,329 � a �rvore da tua fam�lia? 618 00:50:22,569 --> 00:50:24,259 N�o tenhas medo, eles n�o v�o voltar. 619 00:50:27,889 --> 00:50:29,050 N�o v�o voltar... 620 00:50:30,449 --> 00:50:31,769 N�o tenhas medo, sabes... 621 00:50:33,009 --> 00:50:34,739 Ela mordeu-me a pata! 622 00:50:35,169 --> 00:50:37,058 E se for venenosa? 623 00:50:55,769 --> 00:50:57,373 Olhe, menina! 624 00:50:58,649 --> 00:51:00,174 Espera por mim! Dois minutos! 625 00:51:01,409 --> 00:51:02,536 Para de correr! 626 00:51:04,609 --> 00:51:06,179 Espera! Espera! 627 00:51:06,329 --> 00:51:07,808 Espera! 628 00:51:14,329 --> 00:51:15,379 Mas o que � isto? 629 00:51:15,809 --> 00:51:17,891 Ao menos, d�s-me o teu n�mero? 630 00:51:18,009 --> 00:51:19,409 Menina, n�o tenhas medo! 631 00:51:25,489 --> 00:51:26,650 Um tricer�topo! 632 00:51:28,769 --> 00:51:30,939 N�o fui eu que tirei os seus ovos, minha senhora! 633 00:51:53,969 --> 00:51:55,168 Como chamas tu? 634 00:51:55,169 --> 00:51:56,489 Eu, Lucy. 635 00:51:57,409 --> 00:51:58,775 Espera, deixa-me recuperar. 636 00:52:03,249 --> 00:52:04,768 H� uma semana que corro atr�s de ti. 637 00:52:04,769 --> 00:52:06,169 Pensas que sou queniano? 638 00:52:06,449 --> 00:52:07,689 Como chamas tu? 639 00:52:08,169 --> 00:52:10,058 Agora perguntas-me como me chamo? 640 00:52:10,209 --> 00:52:11,808 Agora falas numa l�ngua que eu compreendo? 641 00:52:11,809 --> 00:52:13,459 No presente do indicativo? 642 00:52:15,089 --> 00:52:16,528 Arrisquei a vida por ti. 643 00:52:16,529 --> 00:52:18,768 Abandonei o meu amigo Ian, que n�o voltarei a ver 644 00:52:18,769 --> 00:52:20,169 e tu perguntas-me como... 645 00:52:20,529 --> 00:52:23,135 Vais ficar aqui. Temos de discutir isto. 646 00:52:23,889 --> 00:52:25,619 - Porque gritas? - N�o estou a gritar. 647 00:52:25,849 --> 00:52:28,056 N�o tem nada a ver. 648 00:52:28,369 --> 00:52:31,418 Quando grito, grito. N�o estava a gritar. 649 00:52:31,569 --> 00:52:33,139 Eu n�o queria... 650 00:52:41,209 --> 00:52:42,654 N�o sabes falar com calma? 651 00:52:43,249 --> 00:52:45,297 N�o sei falar com calma. 652 00:52:46,849 --> 00:52:48,453 Olha, uma lib�lula! 653 00:52:51,049 --> 00:52:52,255 Como fazes isso? 654 00:52:59,689 --> 00:53:00,770 Ensina-me! 655 00:53:01,249 --> 00:53:04,014 - Faz for�a nos p�s. - O que s�o os p�s? 656 00:53:04,129 --> 00:53:06,416 N�o sabes o que s�o p�s? Ah, coitada. 657 00:53:06,889 --> 00:53:08,419 As m�os no fundo das tuas pernas. 658 00:53:09,369 --> 00:53:11,451 J� est�. Agora endireita-te. 659 00:53:12,769 --> 00:53:13,930 Levanta a cabe�a. 660 00:53:15,249 --> 00:53:16,330 Sorri. 661 00:53:18,129 --> 00:53:19,210 J� est�. 662 00:53:31,129 --> 00:53:32,529 � bonito! 663 00:53:32,529 --> 00:53:34,179 Faz-me levantar os pelos. 664 00:53:39,729 --> 00:53:40,856 Tira a pata. 665 00:53:42,369 --> 00:53:45,293 V�s, l� em baixo? � a minha Figueira. Eu vivo ali. 666 00:53:46,249 --> 00:53:47,569 Aquele pequeno ger�nio? 667 00:53:48,529 --> 00:53:50,808 Parece pequeno, mas l� dentro � enorme. 668 00:53:50,809 --> 00:53:52,088 Est� cheia de s�mios. 669 00:53:52,089 --> 00:53:54,490 Eles adoram-me. Bem, apreciam-me muito. 670 00:53:57,649 --> 00:54:00,048 Eles s�o incr�veis, naquela �rvore. De certeza que v�o adorar-te. 671 00:54:00,049 --> 00:54:03,488 H� o Diego, filho da Fleura. A Gudule, a Myrtille, o Marcel... 672 00:54:03,489 --> 00:54:05,731 Ele � engra�ado. �s vezes, at� faz de prop�sito. 673 00:54:05,769 --> 00:54:08,853 H� o Vania, que � meu irm�o. Sou irm�o do rei. 674 00:54:08,889 --> 00:54:11,099 - Perten�o � fam�lia real. - Est�s sempre a falar. 675 00:54:33,529 --> 00:54:35,452 Lucy, vem ver o que apanhei! 676 00:54:36,169 --> 00:54:38,248 Fogo! Mata-o, � perigoso! 677 00:54:38,249 --> 00:54:39,488 N�o tenhas medo, � pequeno. 678 00:54:39,489 --> 00:54:40,488 - N�o faz mal. - Mata-o! 679 00:54:40,489 --> 00:54:41,570 Para com isso! 680 00:54:50,129 --> 00:54:51,339 � s� para ver uma coisa. 681 00:54:53,689 --> 00:54:56,099 - Est�s bom da cabe�a? - N�o, era para ver outra coisa. 682 00:55:12,049 --> 00:55:14,097 Um mau agoiro... 683 00:55:14,449 --> 00:55:15,928 - Diego? - Sim? 684 00:55:17,409 --> 00:55:18,570 O que est�s a ver? 685 00:55:18,809 --> 00:55:20,937 - Fogo, ali! - Fogo? 686 00:55:25,369 --> 00:55:27,656 - O fogo! - Vem atacar-nos? 687 00:55:31,089 --> 00:55:32,216 Vania? 688 00:55:33,369 --> 00:55:34,496 Vania! 689 00:55:38,209 --> 00:55:39,939 - � o Edouard! - O Edouard? 690 00:55:41,209 --> 00:55:42,888 - � o Edouard. - O Edouard voltou! 691 00:55:42,889 --> 00:55:45,415 N�o � ele! N�o � ele! 692 00:55:45,449 --> 00:55:48,008 Pronto, � a gota que faz transbordar o copo. 693 00:55:48,009 --> 00:55:49,728 - Edouard! - � o Edouard! 694 00:55:49,729 --> 00:55:51,928 Ol�, pessoal! 695 00:55:51,929 --> 00:55:54,288 - Ele tem fogo! - Ol�, Diego! Tudo bem? 696 00:55:54,289 --> 00:55:56,212 Quem � essa bomba? 697 00:55:57,849 --> 00:55:59,768 Que pelagem de boi � essa? 698 00:55:59,769 --> 00:56:01,848 - Ela � linda! - De onde vem ela? 699 00:56:01,849 --> 00:56:05,456 N�o sei. Ela chama-se Lucy. Encontrei-a no c�u. 700 00:56:05,889 --> 00:56:08,168 - � bonita, n�o �? - Que classe! 701 00:56:08,169 --> 00:56:10,248 Mas que classe, Gudule? 702 00:56:10,249 --> 00:56:12,808 Ela � vulgar, ordin�ria, parece doente... 703 00:56:12,809 --> 00:56:16,689 Escutem-me todos! Desde que ca�, vi coisas espantosas! 704 00:56:16,849 --> 00:56:19,659 Vi coisas que nunca tinha visto na minha vida! 705 00:56:20,449 --> 00:56:23,498 O Carnivorum, na verdade, � fant�stico! 706 00:56:23,809 --> 00:56:26,210 Dev�amos chamar-lhe "fantasticorum"! 707 00:56:26,369 --> 00:56:29,373 Des�am! H� um mundo novo aqui! 708 00:56:29,929 --> 00:56:31,488 O que fazes com o fogo? 709 00:56:31,489 --> 00:56:35,130 - Leva-o para onde o roubaste! - N�o, Vania, n�o o roubei. 710 00:56:35,289 --> 00:56:37,132 Capturei o fogo. 711 00:56:37,169 --> 00:56:38,448 Agora � meu amigo. 712 00:56:38,449 --> 00:56:40,656 Olha. Gra�as a ele podemos ver no escuro. 713 00:56:42,729 --> 00:56:44,208 Para de gritar! 714 00:56:44,209 --> 00:56:45,654 Ele ainda vai embora! 715 00:56:45,929 --> 00:56:47,932 Vania, n�o tenhais medo. 716 00:56:49,449 --> 00:56:50,808 O fogo n�o � nosso inimigo. 717 00:56:50,809 --> 00:56:52,891 At� pode ser nosso amigo, se olhar bem. 718 00:56:56,129 --> 00:56:57,179 Tenho um... 719 00:56:57,569 --> 00:56:58,648 ...tenho dois! 720 00:56:58,649 --> 00:57:00,492 - Ele tem dois! - Tenho dois. 721 00:57:02,049 --> 00:57:04,008 - Tenho tr�s! - Ele tem tr�s! 722 00:57:04,009 --> 00:57:07,248 Tenho cinco, seis, sete, oito... 723 00:57:07,249 --> 00:57:08,528 ...nove, dez! 724 00:57:08,529 --> 00:57:10,930 - J� est�. - De quem � o anivers�rio? 725 00:57:15,129 --> 00:57:17,368 Lucy, vem ajudar-me! 726 00:57:17,369 --> 00:57:20,259 Lucy, ajuda-me a soprar! 727 00:57:22,089 --> 00:57:23,773 Maldi��o! 728 00:57:23,889 --> 00:57:27,849 Maldi��o! N�o passas de um maldito! 729 00:57:27,889 --> 00:57:29,688 - O tornado veio por culpa dele! - Vamos bani-lo! 730 00:57:29,689 --> 00:57:31,568 Sim�on morreu por culpa dele. 731 00:57:31,569 --> 00:57:33,248 Vai-te e nunca mais voltes! 732 00:57:33,249 --> 00:57:36,651 - Vai-te embora! - Sai daqui! 733 00:57:39,209 --> 00:57:40,654 Puxa, Marcel! 734 00:57:41,369 --> 00:57:42,609 Deixa-a! 735 00:57:45,289 --> 00:57:46,370 Est�s bem? 736 00:57:46,569 --> 00:57:48,219 Vai-te embora! 737 00:57:49,449 --> 00:57:51,497 Vamos bani-lo! 738 00:57:55,329 --> 00:57:57,252 O fogo ir� destruir-te! 739 00:57:57,329 --> 00:57:59,810 Shouvah vai castigar-te! 740 00:57:59,969 --> 00:58:03,088 Tinhas raz�o, a tua fam�lia � simp�tica. Gostam muito de ti. 741 00:58:03,089 --> 00:58:06,059 N�o � nada disso, estavam enervados, mas s�o muito simp�ticos. 742 00:58:08,089 --> 00:58:11,173 - O que vamos fazer agora? - Vamos ter medo. 743 00:58:12,369 --> 00:58:13,496 Tive uma ideia! 744 00:58:18,169 --> 00:58:21,696 Bom dia. Dormiu bem? Vim por causa do an�ncio. 745 00:58:23,009 --> 00:58:24,579 Desculpe, n�o percebi bem. 746 00:58:25,289 --> 00:58:26,808 Volta, est�s maluco! 747 00:58:26,809 --> 00:58:29,368 � muito bonita. Tetos muito altos. 748 00:58:29,369 --> 00:58:31,850 Um bom isolamento... Tem aquecimento? 749 00:58:32,649 --> 00:58:34,174 Podia ter mais luminosidade... 750 00:58:36,049 --> 00:58:37,699 Mas gostamos muito. Ficamos com ela. 751 00:58:38,649 --> 00:58:41,648 Agrade�o muito a visita. Vamos sentir-nos bem aqui. 752 00:58:41,649 --> 00:58:42,969 Toma l�, queres mais? 753 00:58:43,329 --> 00:58:45,138 N�o hesite em visitar-nos logo � tarde. 754 00:58:52,049 --> 00:58:53,369 Vamos ficar bem aqui. 755 00:58:53,529 --> 00:58:56,339 Cheira um pouco mal, mas ficamos seguros. 756 00:59:00,329 --> 00:59:01,208 O fogo! 757 00:59:01,209 --> 00:59:02,208 - O fogo! - O fogo? 758 00:59:02,209 --> 00:59:03,768 Fogo! Como? Fogo! Fogo! 759 00:59:03,769 --> 00:59:05,368 - Sai, fogo! - Sai, fogo! 760 00:59:05,369 --> 00:59:06,248 Sai, fogo! 761 00:59:06,249 --> 00:59:08,008 N�o comeces a gritar. Eu fico em p�nico! 762 00:59:08,009 --> 00:59:09,295 Tira o fogo da caverna! 763 00:59:16,969 --> 00:59:19,495 Isso fica l� fora. Tu n�o mandas nele. 764 00:59:19,769 --> 00:59:21,658 - N�o mando nele? - N�o mandas nele. 765 00:59:22,089 --> 00:59:23,088 N�o mando nele? 766 00:59:23,089 --> 00:59:25,048 Percebo o interesse e o que queres fazer, 767 00:59:25,049 --> 00:59:26,528 mas n�o mandas nele. 768 00:59:26,649 --> 00:59:28,608 Sim, mas lembra-te bem do que est�s a dizer. 769 00:59:28,609 --> 00:59:30,976 - Vou lembrar-me. - Pois, n�o te esque�as. 770 00:59:32,289 --> 00:59:33,495 N�o mando nele? 771 00:59:33,529 --> 00:59:35,418 Eu n�o mando nele? 772 00:59:36,009 --> 00:59:37,818 Vais ver se n�o mando nele. 773 00:59:41,769 --> 00:59:42,896 Est� quente! 774 00:59:46,169 --> 00:59:47,899 Isto enerva-me! 775 00:59:53,849 --> 00:59:56,008 Inventei um m�todo de conten��o calor�fica! 776 00:59:56,009 --> 00:59:57,454 Lucy! Lucy! 777 01:00:02,849 --> 01:00:04,897 - O que � isso? - N�o sei. 778 01:00:05,449 --> 01:00:06,735 Lembrei-me, de repente. 779 01:00:07,969 --> 01:00:09,175 Outra vez. 780 01:00:12,889 --> 01:00:14,209 Para que servir�? 781 01:00:14,889 --> 01:00:17,335 Para nada. � agrad�vel, mais nada. 782 01:00:20,449 --> 01:00:23,737 Sim, � verdade. Estou agradado. 783 01:00:24,569 --> 01:00:25,775 Outra vez. 784 01:00:27,809 --> 01:00:29,573 Estou muito agradado. 785 01:00:30,369 --> 01:00:31,814 Faz o truque outra vez. 786 01:00:57,729 --> 01:00:59,049 Controla-te, Hubert. 787 01:01:02,889 --> 01:01:05,449 O povo est� a abandonar-vos, Vania. Tem de evitar isso. 788 01:01:06,409 --> 01:01:09,970 - Chama Shouvah, agora. - Sim, Majestade. 789 01:01:29,889 --> 01:01:32,495 Shouvah! 790 01:01:48,249 --> 01:01:50,536 Primeiro apontas, depois atiras. 791 01:01:55,409 --> 01:01:56,570 J� est�. 792 01:01:58,489 --> 01:01:59,539 Um lapinossauro! 793 01:01:59,649 --> 01:02:01,652 Olha, � um lapinossauro! 794 01:02:03,649 --> 01:02:06,368 - Apanhaste-o? Apanhaste-o? - Apanhei-o! Apanhei-o! 795 01:02:09,169 --> 01:02:10,899 Apontas e atiras. 796 01:02:14,249 --> 01:02:16,092 Primeiro apontas e atiras! 797 01:02:17,489 --> 01:02:18,934 Lucy, vem ver! 798 01:02:19,569 --> 01:02:21,088 N�o venhas ver! 799 01:02:21,089 --> 01:02:22,329 Levanta o bra�o. 800 01:02:23,809 --> 01:02:24,890 Alto. 801 01:02:25,729 --> 01:02:26,728 Gira as ancas. 802 01:02:26,729 --> 01:02:29,096 - J� estou no m�ximo. - Gira! 803 01:02:53,009 --> 01:02:54,579 Olha tudo o que eles apanharam! 804 01:02:55,009 --> 01:02:58,168 - Tenho fome... - Hubert, � hora da ceia, quero comer. 805 01:02:58,169 --> 01:02:59,489 Tamb�m quero uma banana. 806 01:03:02,929 --> 01:03:04,374 Outra vez! 807 01:03:04,729 --> 01:03:06,608 Segura nisto! Segura! Toma, toma! 808 01:03:06,609 --> 01:03:07,690 Bate-lhe! 809 01:03:12,809 --> 01:03:15,255 Descobrimos a descoberta da hist�ria das descobertas! 810 01:03:15,449 --> 01:03:16,808 Claro que foste tu, minha querida. 811 01:03:16,809 --> 01:03:18,937 Senta, levanta, vai buscar. 812 01:03:19,849 --> 01:03:21,294 Anda, vai buscar, j� disse. 813 01:03:21,329 --> 01:03:24,408 N�o, mau, deita-te. Nada de p�nico. Com calma. 814 01:03:24,409 --> 01:03:26,248 P�nico! P�nico! 815 01:03:26,249 --> 01:03:28,297 Lucy, olha! Apanhei um roedoronte! 816 01:03:31,689 --> 01:03:32,770 N�o! 817 01:03:41,649 --> 01:03:43,618 - O que � isto? - Um pterod�ctilo. 818 01:03:45,649 --> 01:03:47,568 - Aquilo quer comer-nos? - Sim. 819 01:03:47,569 --> 01:03:49,173 Espera, n�o me deixes sozinho. 820 01:04:00,729 --> 01:04:02,379 Olha, ali, uma batata enorme! 821 01:04:03,329 --> 01:04:06,299 O meu lapinossauro vai ser comido assim. 822 01:04:06,369 --> 01:04:08,099 - N�o! - Sim, olha. 823 01:04:08,769 --> 01:04:10,419 - � bom... - Sim... 824 01:04:11,129 --> 01:04:12,048 Parece... 825 01:04:12,049 --> 01:04:14,814 Bom, parece bom. N�o �? 826 01:04:16,609 --> 01:04:19,055 Por um javali furioso, como isto cheira bem. 827 01:04:20,409 --> 01:04:21,490 Tenho fome! 828 01:04:22,409 --> 01:04:23,888 - Cheira bem! - Cheira bem. 829 01:04:23,889 --> 01:04:25,812 N�o cheira bem, cheira muito bem. 830 01:04:25,969 --> 01:04:29,371 - T�o bom como um figo grande! - Mas n�o � figo. Os figos conhe�o eu. 831 01:04:32,529 --> 01:04:33,488 J� n�o cheira. 832 01:04:33,489 --> 01:04:36,652 J� n�o cheira por tua causa, imbecil! 833 01:04:37,809 --> 01:04:38,890 Est� a voltar. 834 01:05:04,489 --> 01:05:05,888 Largue-me, feiticeira maldita! 835 01:05:05,889 --> 01:05:06,928 - M�e! - � o Diego. 836 01:05:06,929 --> 01:05:08,659 - Vem c�. - M�e! 837 01:05:08,689 --> 01:05:10,568 Diego! Onde est�s? 838 01:05:10,569 --> 01:05:12,528 Shouvah n�o existe. � a feiticeira! 839 01:05:12,529 --> 01:05:14,930 - Cala-te. - Ela quer meter-nos medo. 840 01:05:15,729 --> 01:05:17,848 - Vem c�, pequeno verme! - Diego! 841 01:05:17,849 --> 01:05:19,658 - Shouvah � a feiticeira! - Vem c�! 842 01:05:22,449 --> 01:05:24,372 Vais morrer...! 843 01:05:25,929 --> 01:05:28,296 Deixa o meu filho em paz! Afasta-te! 844 01:05:28,449 --> 01:05:30,736 - Malvada! - Vamos bani-la! 845 01:05:30,809 --> 01:05:32,209 Bani-la! 846 01:05:34,409 --> 01:05:35,768 Vamos embora, m�e, estamos livres. 847 01:05:35,769 --> 01:05:37,248 Somos livres! 848 01:05:41,849 --> 01:05:45,092 - Onde v�o voc�s? - Vamos a casa da prima dele. 849 01:05:46,049 --> 01:05:47,899 - N�o tenho prima. - Sim, tens uma prima. 850 01:05:47,929 --> 01:05:49,088 N�o. 851 01:05:49,089 --> 01:05:51,331 - Sim, tens uma prima. - N�o tenho nada! 852 01:05:52,729 --> 01:05:54,088 Sim, tens uma prima... Um primo? 853 01:05:54,089 --> 01:05:55,368 - Sim. - Ent�o tens uma prima. 854 01:05:55,369 --> 01:05:56,328 Quem �? 855 01:05:56,329 --> 01:05:59,936 Sabe, Majestade, ele est� aqui, mas n�o est�... 856 01:06:03,049 --> 01:06:04,368 Ent�o, podemos ir embora. 857 01:06:04,369 --> 01:06:06,528 Mas, m�e, n�o vais abandonar o teu rei. 858 01:06:06,529 --> 01:06:09,088 Gudule, os ramos est�o vazios, n�o temos mais nada. 859 01:06:09,089 --> 01:06:11,808 - Vamos embora, pequena. - O meu lugar � ao lado do Vania. 860 01:06:12,049 --> 01:06:13,968 Hubert, cri�mos uma tola. 861 01:06:13,969 --> 01:06:18,008 Quando estiveres farta de fome, sabes onde nos encontrar. 862 01:06:23,889 --> 01:06:25,368 Adeus, rainha Gudule. 863 01:06:36,689 --> 01:06:40,216 Fujam, traidores nojentos. Em breve ir�o voltar. 864 01:06:40,329 --> 01:06:43,219 Vania � o vosso rei! Sem ele, ir�o morrer! 865 01:06:43,329 --> 01:06:46,168 O fogo ir� matar-vos a todos! 866 01:06:46,169 --> 01:06:47,888 N�o tenhais medo, Vania, n�o vamos embora. 867 01:06:47,889 --> 01:06:49,808 - N�o vamos embora! - Vamos voltar! 868 01:06:49,809 --> 01:06:51,254 Vamos voltar! 869 01:06:57,369 --> 01:06:58,575 Ouviste isto? 870 01:07:01,449 --> 01:07:02,768 Ian, �s tu? 871 01:07:02,769 --> 01:07:05,408 - Sou eu! - Cucu, Edouard! 872 01:07:05,409 --> 01:07:06,615 Ol�! 873 01:07:06,729 --> 01:07:07,856 Boa noite! 874 01:07:07,929 --> 01:07:09,088 O que querem voc�s? 875 01:07:09,089 --> 01:07:12,928 Bem, gostar�amos de partilhar um momento amig�vel. 876 01:07:12,929 --> 01:07:14,608 Um momento amig�vel. Isso � simp�tico. 877 01:07:14,609 --> 01:07:15,690 A vossa casa � boa! 878 01:07:16,289 --> 01:07:19,008 - N�o mexas nisso! Saiam daqui! - N�o parece estar contente. 879 01:07:19,009 --> 01:07:20,932 N�o, tenham calma, ela � simp�tica. 880 01:07:21,689 --> 01:07:23,968 Ela n�o est� a ser simp�tica. � melhor afastarem-se. 881 01:07:23,969 --> 01:07:26,734 - "Himchaka" o qu�? - Himchaka � por ali, venham. 882 01:07:27,289 --> 01:07:29,178 Fa�am favor, o grupo da Figueira. 883 01:07:29,289 --> 01:07:30,768 Sigam-me, por aqui! 884 01:07:30,769 --> 01:07:33,768 - A tua mulher � louca. - Amigos de inf�ncia e irm�os! 885 01:07:33,769 --> 01:07:36,488 Sim, claro, mas tentaste rapt�-la, n�o foi? 886 01:07:36,489 --> 01:07:38,408 Diz-lhe que pedimos desculpa. �ramos jovens. 887 01:07:38,409 --> 01:07:39,848 - Foi ontem. - Foi? 888 01:07:39,849 --> 01:07:42,408 Olha o que est�s a dar-nos. S�o 400 gr para 35. 889 01:07:42,409 --> 01:07:44,168 Tens de ver que n�o somos miser�veis. 890 01:07:44,169 --> 01:07:45,773 Sim, n�o somos miser�veis. 891 01:07:46,009 --> 01:07:49,809 - Nascemos na mesma �rvore! - Temos de partilhar! 892 01:07:50,129 --> 01:07:51,369 Est� bem! Est� bem! 893 01:07:52,849 --> 01:07:54,808 N�o prometo nada. Vou ver o que posso fazer. 894 01:07:54,809 --> 01:07:56,095 Estejam quietos. 895 01:08:01,249 --> 01:08:03,013 Tudo bem. Eles foram-se embora. 896 01:08:03,169 --> 01:08:04,899 - Tens a certeza? - Tenho a certeza. 897 01:08:07,689 --> 01:08:09,134 N�o sei se te deste conta, 898 01:08:09,369 --> 01:08:11,451 n�o sei se percebeste o gesto deles. 899 01:08:11,689 --> 01:08:13,288 Eles n�o podem descer da Figueira. 900 01:08:13,289 --> 01:08:17,608 Atravessaram a savana, � noite, quebraram uma tradi��o secular... 901 01:08:17,609 --> 01:08:20,328 - Para comer, sim. - Sim, mas vieram. 902 01:08:20,609 --> 01:08:22,452 Mas esqueces-te do que me fizeram. 903 01:08:22,489 --> 01:08:23,616 Eles eram jovens. 904 01:08:26,369 --> 01:08:27,728 Ent�o, eles foram-se embora? 905 01:08:27,729 --> 01:08:29,208 Est� sempre a cair em cima de mim. 906 01:08:29,209 --> 01:08:31,655 Lucy, faz um esfor�o, 907 01:08:32,289 --> 01:08:33,939 s� desta vez, por favor. 908 01:08:36,049 --> 01:08:39,178 Estou a avisar-te: eles comem e v�o-se embora. 909 01:08:39,609 --> 01:08:42,374 - Eles comem e v�o-se embora. - Eles comem e v�o-se embora. 910 01:08:42,449 --> 01:08:44,019 Comemos e vamo-nos embora! 911 01:08:47,129 --> 01:08:49,610 Muito bem. Eles comem e v�o-se embora. 912 01:08:59,809 --> 01:09:00,936 Desculpa. 913 01:09:03,009 --> 01:09:04,249 Isto � engra�ado. 914 01:09:06,729 --> 01:09:07,969 � fant�stico. 915 01:09:15,729 --> 01:09:17,698 Foi fant�stico, Marcel. Outra vez! 916 01:09:18,969 --> 01:09:20,019 Outra vez. 917 01:09:21,929 --> 01:09:23,329 Sim, muito bem. 918 01:09:23,809 --> 01:09:25,015 Anda, faz o teu truque. 919 01:09:32,809 --> 01:09:34,015 � fant�stico! 920 01:09:52,529 --> 01:09:53,769 E eu, o que fa�o? 921 01:09:53,849 --> 01:09:55,288 Levanta-te e faz o teu truque. 922 01:09:55,289 --> 01:09:57,212 Levanta-te e faz o teu truque 923 01:09:59,089 --> 01:10:00,898 Levanta-te e faz o teu truque 924 01:10:01,569 --> 01:10:02,935 For�a, Sergei! 925 01:11:50,329 --> 01:11:52,810 Re�ne o teu ex�rcito, minha rainha. 926 01:11:55,449 --> 01:11:57,975 Em breve, irei vingar-me! 927 01:12:07,449 --> 01:12:10,533 - O que � que ele faz? - Ele dorme, mas escuta-te. 928 01:12:11,729 --> 01:12:13,129 Est�s a ouvir-me? 929 01:12:14,409 --> 01:12:15,809 Ele mexeu-se! 930 01:12:16,489 --> 01:12:18,019 O que quer o beb� dizer com isso? 931 01:12:18,049 --> 01:12:19,733 Acho que quer dizer que gosta de ti. 932 01:12:22,409 --> 01:12:23,854 Que nome vamos dar-lhe? 933 01:12:24,249 --> 01:12:25,455 Zimzimzidame. 934 01:12:26,529 --> 01:12:28,338 - � muito grande. - Zimzou. 935 01:12:28,649 --> 01:12:30,248 � bom, � uma abreviatura. 936 01:12:30,249 --> 01:12:31,768 � curto. Assim ele ser� muito �gil. 937 01:12:31,769 --> 01:12:34,136 Vai ziguezaguear depressa. Zimzou! 938 01:12:35,009 --> 01:12:36,259 Se lhe dermos o nome Ian? 939 01:12:38,729 --> 01:12:40,413 - Como o meu amigo? - Sim. 940 01:12:40,609 --> 01:12:42,009 Sim, �... 941 01:12:42,169 --> 01:12:43,568 - Sim. - Ian. � bom. 942 01:12:43,569 --> 01:12:45,768 Edouard! Posso falar dois minutos contigo? 943 01:12:45,769 --> 01:12:46,930 Vou j�. 944 01:12:47,929 --> 01:12:49,488 Tens de tomar bem conta da tua m�e. 945 01:12:49,489 --> 01:12:50,934 N�o a deixes sair, est� bem? 946 01:12:51,209 --> 01:12:52,448 N�o te preocupes com nada, 947 01:12:52,449 --> 01:12:54,497 eu trato de tudo. - Sim. 948 01:12:54,649 --> 01:12:57,288 Sobre a madeira, fiz como disseste. Tr�s troncos por pessoa. 949 01:12:57,289 --> 01:12:59,288 Exceto o Sergei que quer sempre mais, como j� sabes. 950 01:12:59,289 --> 01:13:01,576 - Cuidado, mi�dos. - Cuidado a� em baixo! 951 01:13:02,809 --> 01:13:04,334 Fizeste asneira, Manel! 952 01:13:04,489 --> 01:13:07,008 O que se passa a� em cima? 953 01:13:07,009 --> 01:13:10,013 Pe�o desculpa, minha senhora. O Manuel deixou escorregar o tronco. 954 01:13:10,129 --> 01:13:11,888 Voc�s s�o portugueses pr�-hist�ricos? 955 01:13:11,889 --> 01:13:13,608 Sim, como � que sabes, malandro? 956 01:13:13,609 --> 01:13:15,737 - Bem-vindos, amigos! - Tenham cuidado! 957 01:13:19,449 --> 01:13:21,577 Escuta, vem c�. 958 01:13:21,649 --> 01:13:23,936 Elogia-me, depressa. 959 01:13:24,449 --> 01:13:26,568 - O Sergei � mais bonito que... - � mais bonito que quem? 960 01:13:26,569 --> 01:13:29,408 - Que o Marcel? - Mas isso � normal. 961 01:13:29,409 --> 01:13:32,652 N�o � um elogio digno desse nome. Faz-me um elogio decente! 962 01:13:34,049 --> 01:13:36,177 - O Sergei � rico. - Bom, isso est� bem. 963 01:13:36,209 --> 01:13:38,648 O Sergei � rico, muito rico! 964 01:13:38,649 --> 01:13:40,492 Assim aprendes a olhar para outro lado! 965 01:13:40,689 --> 01:13:42,498 - Eu n�o fiz nada! - Eu bem vi! 966 01:13:45,209 --> 01:13:48,418 - Que cor de ovo � essa? - Fui eu que fiz. 967 01:13:51,609 --> 01:13:53,532 Apaga isso. Est� a arder h� uma semana. 968 01:13:53,929 --> 01:13:54,979 Hubert! 969 01:13:55,569 --> 01:13:58,254 Um cavalo. Faz um cavalo para mim, Hubert. 970 01:13:59,729 --> 01:14:01,459 Que belo cavalo. 971 01:14:01,849 --> 01:14:03,533 N�o sou respons�vel por aquilo. 972 01:14:04,089 --> 01:14:05,455 Eu sei voar! 973 01:14:06,849 --> 01:14:07,930 Tudo bem? 974 01:14:07,969 --> 01:14:09,208 N�o podes mergulhar assim. 975 01:14:09,209 --> 01:14:10,688 - Ainda n�o invent�mos a piscina. - Est� bem, senhor? 976 01:14:10,689 --> 01:14:11,728 Vou l� outra vez. 977 01:14:11,729 --> 01:14:14,368 Eu j� avisei. Michel, ainda te d�i a cabe�a? 978 01:14:14,369 --> 01:14:15,450 Nem me digas nada. 979 01:14:22,809 --> 01:14:23,968 Edouard, olha. 980 01:14:23,969 --> 01:14:25,619 Quando riscamos, deixa marcas. 981 01:14:26,209 --> 01:14:28,448 - Isso serve para qu�? - Para nada. 982 01:14:28,449 --> 01:14:29,610 � genial! 983 01:14:31,369 --> 01:14:32,530 S�o mamutes! 984 01:14:33,049 --> 01:14:34,130 S�o os mamutes! 985 01:14:34,529 --> 01:14:35,610 S�o os mamutes! 986 01:14:36,369 --> 01:14:37,848 - S�o os mamutes! - N�o s�o mamutes! 987 01:14:37,849 --> 01:14:40,128 - N�o s�o mamutes? - N�o, n�o s�o mamutes. 988 01:14:40,129 --> 01:14:41,568 - N�o s�o mamutes? - N�o. 989 01:14:41,569 --> 01:14:43,608 S�o desenhos. Foi o Diego que inventou. 990 01:14:43,609 --> 01:14:45,976 - N�o s�o mamutes. - Isso mesmo. 991 01:14:50,529 --> 01:14:52,088 Uma caverna, por favor. 992 01:14:52,089 --> 01:14:54,568 D� comida. 993 01:14:54,569 --> 01:14:56,890 - Dormir. - Uma gruta! 994 01:14:58,369 --> 01:14:59,848 - Por favor. - N�o temos nada. 995 01:14:59,969 --> 01:15:01,768 - Por favor. - N�o temos nada. 996 01:15:01,769 --> 01:15:03,897 Vejam, n�o temos nada. Estamos como voc�s. 997 01:15:04,249 --> 01:15:05,528 N�o temos nada! 998 01:15:05,529 --> 01:15:07,338 - Por favor. - N�o temos nada! 999 01:15:07,529 --> 01:15:09,368 - Por favor! - Por favor. 1000 01:15:09,369 --> 01:15:10,608 Saiam daqui! 1001 01:15:10,609 --> 01:15:13,055 Saiam daqui! V�o-se embora. 1002 01:15:13,489 --> 01:15:15,128 Vamos a ter calma. O que se passa? 1003 01:15:15,129 --> 01:15:16,210 Saiam daqui! 1004 01:15:16,249 --> 01:15:17,968 - Porque n�o os deixas entrar? - Est� cheio. 1005 01:15:17,969 --> 01:15:19,928 N�o � verdade. H� cavernas livres do outro lado. 1006 01:15:19,929 --> 01:15:22,368 N�o h� lugares. Cheio, completo, percebeste? 1007 01:15:22,369 --> 01:15:24,768 - Por favor, eu doente. - Tenham calma. 1008 01:15:24,769 --> 01:15:25,928 Dor de cabe�a. 1009 01:15:25,929 --> 01:15:27,699 Al�m disso, n�o percebemos o que dizem. 1010 01:15:28,289 --> 01:15:30,339 Eles depois aprendem, n�o h� problema. Fleura? 1011 01:15:30,969 --> 01:15:32,699 Nunca na minha vida! 1012 01:15:42,129 --> 01:15:43,495 Os gafanhotos! 1013 01:15:53,009 --> 01:15:56,013 Fogo... O que v�o comer agora? 1014 01:16:15,449 --> 01:16:18,931 A minha lenha! S� tenho um tronco. 1015 01:16:20,729 --> 01:16:22,129 N�o h� mais troncos! 1016 01:16:22,609 --> 01:16:23,648 N�o temos mais nada! 1017 01:16:23,649 --> 01:16:26,688 - N�o temos fogo! - N�o temos nada, estou arruinado! 1018 01:16:26,689 --> 01:16:28,008 Arruinado! 1019 01:16:28,009 --> 01:16:29,528 - Estou arruinado! - N�o temos mais troncos! 1020 01:16:29,529 --> 01:16:31,657 N�o temos fogo! 1021 01:16:32,129 --> 01:16:34,814 Pronto, calma, n�o � grave. 1022 01:16:35,889 --> 01:16:38,335 � um ataque da feiticeira e do Vania! 1023 01:16:38,569 --> 01:16:40,328 Morte � feiticeira! 1024 01:16:40,329 --> 01:16:43,253 Morte! Maldito seja o Vania! 1025 01:16:44,409 --> 01:16:46,248 - N�o... - H� lenha na Figueira! 1026 01:16:46,249 --> 01:16:47,488 - N�o... - Todos para a Figueira! 1027 01:16:47,489 --> 01:16:48,968 Para a Figueira! 1028 01:16:48,969 --> 01:16:51,176 - Todos para a Figueira! - Voltem! 1029 01:16:53,089 --> 01:16:54,968 Vai ajudar o teu irm�o, eu fico com os outros. 1030 01:16:54,969 --> 01:16:56,972 - Ficas bem, tens a certeza? - Vai. 1031 01:16:57,889 --> 01:16:58,970 Vais ficar bem. 1032 01:17:12,169 --> 01:17:14,012 Vania! 1033 01:17:15,689 --> 01:17:17,612 O Sergei virou todos os s�mios contra ti! 1034 01:17:17,649 --> 01:17:20,175 Vania! Eles v�m a� e est�o incontrol�veis! 1035 01:17:22,889 --> 01:17:24,648 Apanhem o Vania! Vamos! 1036 01:17:24,649 --> 01:17:25,855 Venham todos comigo! 1037 01:17:26,209 --> 01:17:27,248 Parem! 1038 01:17:27,249 --> 01:17:28,888 N�o, parem, n�o! 1039 01:17:28,889 --> 01:17:31,415 N�o! N�o! N�o podem fazer isso! 1040 01:17:31,569 --> 01:17:33,528 � a �rvore dos nossos antepassados. Todos nascemos l� dentro. 1041 01:17:33,529 --> 01:17:35,452 As �rvores s�o para os macacos! 1042 01:17:35,729 --> 01:17:37,208 J� n�o somos animais! 1043 01:17:37,329 --> 01:17:39,168 N�o queremos aqui macacos! 1044 01:17:39,169 --> 01:17:41,138 - N�o! - Queremos madeira! 1045 01:17:41,929 --> 01:17:45,456 - N�s queremos madeira! - N�s queremos madeira! 1046 01:17:49,969 --> 01:17:51,209 Sauda��es, Vania. 1047 01:17:51,409 --> 01:17:54,049 Muito impressionante, o ataque dos gafanhotos. 1048 01:17:54,409 --> 01:17:56,288 Arrancou o nosso cora��o, 1049 01:17:56,289 --> 01:17:58,815 a n�s, os seus pr�prios irm�os. 1050 01:17:59,209 --> 01:18:01,888 N�o temos mais madeira. Pensou nos nossos filhos, Vania? 1051 01:18:01,889 --> 01:18:03,016 N�o foi ele! 1052 01:18:03,329 --> 01:18:04,854 O Vania � vosso rei. 1053 01:18:05,169 --> 01:18:07,128 Ele nunca faria mal ao seu povo! 1054 01:18:07,129 --> 01:18:09,769 Ent�o vamos propor um acordo, Vania. 1055 01:18:09,889 --> 01:18:12,968 Entrega-nos a Figueira e n�s deixamo-lo com vida. 1056 01:18:12,969 --> 01:18:14,573 Proponho outro acordo. 1057 01:18:14,849 --> 01:18:16,613 Deixo-te ficar com vida 1058 01:18:16,889 --> 01:18:18,459 e tu deixas-me a minha Figueira. 1059 01:18:22,969 --> 01:18:26,417 N�o, Vania, penso que... Penso que n�o compreendeu bem. 1060 01:18:32,689 --> 01:18:34,737 - Cortem! - N�o! 1061 01:18:35,809 --> 01:18:37,095 A Figueira, n�o! 1062 01:18:37,209 --> 01:18:39,576 A Figueira, n�o! N�o! 1063 01:18:54,929 --> 01:18:58,490 Parem! Vania, Marcel, parem! 1064 01:19:24,529 --> 01:19:25,769 Apanhem-no! 1065 01:19:32,649 --> 01:19:34,413 Meu pobre Vania. 1066 01:19:34,769 --> 01:19:38,208 N�o passas de uma esp�cie em risco de desaparecer. 1067 01:19:38,209 --> 01:19:39,813 Parem! Larguem-no! 1068 01:19:40,369 --> 01:19:42,656 - � uma ordem! - Acabaram as ordens! 1069 01:19:54,049 --> 01:19:56,655 Socorro! Ajudem! 1070 01:19:58,609 --> 01:20:00,498 Vania! N�o! 1071 01:20:05,529 --> 01:20:06,690 Vai buscar! 1072 01:20:10,889 --> 01:20:13,415 Salta, Gudule! Salta! 1073 01:20:17,649 --> 01:20:18,768 - Foge. - E o Vania? 1074 01:20:18,769 --> 01:20:19,975 Vou tratar disso. 1075 01:20:27,489 --> 01:20:28,616 Socorro! 1076 01:20:28,729 --> 01:20:30,174 Socorro! 1077 01:20:36,729 --> 01:20:37,935 Socorro! 1078 01:20:39,089 --> 01:20:40,216 Vania! 1079 01:20:45,769 --> 01:20:47,169 N�o! 1080 01:21:51,289 --> 01:21:52,768 Lamento muito, Vania. 1081 01:21:56,449 --> 01:21:58,019 A culpa foi toda minha. 1082 01:21:59,209 --> 01:22:01,132 N�o, a culpa foi minha. 1083 01:22:04,129 --> 01:22:06,052 Fiquei cego com o poder. 1084 01:22:08,729 --> 01:22:10,413 Eu pr�prio quis matar-te. 1085 01:22:12,449 --> 01:22:13,815 Devias t�-lo feito. 1086 01:22:15,769 --> 01:22:17,339 Devias t�-lo feito... 1087 01:22:20,129 --> 01:22:21,699 Porque me salvaste a vida? 1088 01:22:41,089 --> 01:22:42,693 Porque �s meu irm�o. 1089 01:23:03,009 --> 01:23:04,329 N�o aguento mais... 1090 01:23:08,809 --> 01:23:11,528 Vejam isto, � Hiroshima, Hubert. 1091 01:23:12,169 --> 01:23:15,457 Apocal�ptico. 1092 01:23:16,129 --> 01:23:17,528 - Vania? - Edouard? 1093 01:23:17,529 --> 01:23:19,099 - Vania! - Edouard! 1094 01:23:19,769 --> 01:23:21,608 - Eles est�o vivos! - Est�o vivos! 1095 01:23:21,609 --> 01:23:23,054 Sim, eu estou bem. 1096 01:23:23,089 --> 01:23:25,688 - Edouard, est� tudo bem? - Est�o vivos! 1097 01:23:25,689 --> 01:23:26,770 Tudo bem, Diego? 1098 01:23:27,929 --> 01:23:29,368 Foi o meu irm�o que me salvou. 1099 01:23:29,369 --> 01:23:32,578 - O teu irm�o? Eles s�o irm�os! - S�o irm�os? 1100 01:23:32,729 --> 01:23:34,652 N�o importa nada se s�o irm�os... 1101 01:23:35,929 --> 01:23:37,852 N�o importa nada se s�o irm�os! 1102 01:23:38,009 --> 01:23:40,728 Olhem � vossa volta! Olhem bem! Olhem! 1103 01:23:40,729 --> 01:23:44,888 Olhem bem. N�o h� mais nada, nada! 1104 01:23:44,889 --> 01:23:48,018 Est� tudo cremado, n�o h� mais nada, � o deserto. 1105 01:23:48,169 --> 01:23:50,208 Olhem, olhem! 1106 01:23:50,209 --> 01:23:51,368 Estamos tramados. 1107 01:23:51,369 --> 01:23:52,688 - Tramados? - Tramados. 1108 01:23:52,689 --> 01:23:54,739 - Olhem bem para ela. - O que se passa comigo? 1109 01:23:55,049 --> 01:23:56,255 Ela j� tem frio. 1110 01:23:56,449 --> 01:23:58,019 Vamos todos morrer! 1111 01:23:58,529 --> 01:23:59,895 E tu ser�s o primeiro! 1112 01:24:00,129 --> 01:24:01,488 Eu? M�e! 1113 01:24:01,489 --> 01:24:03,448 Tu tamb�m, vil�o. Tamb�m vais morrer. 1114 01:24:03,449 --> 01:24:05,568 Todos, vamos todos morrer... 1115 01:24:05,569 --> 01:24:07,408 Vamos todos morrer! 1116 01:24:07,409 --> 01:24:09,688 - N�o quero morrer! - N�o quero morrer! 1117 01:24:09,689 --> 01:24:12,408 Calma, n�o tenham medo. 1118 01:24:12,489 --> 01:24:14,537 Tenham calma, calma! 1119 01:24:19,289 --> 01:24:20,973 Temos de fazer alguma coisa! 1120 01:24:32,609 --> 01:24:35,977 Os p�ssaros... Os p�ssaros! Esperem, escutem-me! 1121 01:24:36,489 --> 01:24:37,855 Escutem! 1122 01:24:41,009 --> 01:24:43,648 Escutem! O meu irm�o tem algo para vos dizer. 1123 01:24:43,649 --> 01:24:44,699 Escutem-me. 1124 01:24:46,289 --> 01:24:48,212 Conhe�o um mundo magn�fico, 1125 01:24:48,649 --> 01:24:50,408 com florestas a perder de vista. 1126 01:24:50,409 --> 01:24:51,608 - Que bom. - Mas que sorte! 1127 01:24:51,609 --> 01:24:53,578 �rvores e cavernas para todos. 1128 01:24:54,889 --> 01:24:56,288 Um mundo resplandecente, 1129 01:24:56,289 --> 01:24:58,088 com milhares de rios com sumos de frutas. 1130 01:24:58,089 --> 01:24:59,614 - Sumos de frutas? - Sim. 1131 01:24:59,649 --> 01:25:01,048 Papaia, goiaba, manga. 1132 01:25:01,049 --> 01:25:02,574 S�o as minhas preferidas! 1133 01:25:03,049 --> 01:25:05,256 Edouard, o que est�s a dizer? 1134 01:25:05,529 --> 01:25:07,499 Confia em mim. Estou a inventar a esperan�a. 1135 01:25:07,849 --> 01:25:09,453 Onde foste buscar isso? 1136 01:25:09,689 --> 01:25:11,208 Foram os p�ssaros que me disseram. 1137 01:25:11,209 --> 01:25:14,208 Pelo contr�rio, Hubert, temos muita sorte. 1138 01:25:14,209 --> 01:25:15,779 Povo das cavernas! 1139 01:25:17,089 --> 01:25:18,693 Todos para a montanha branca! 1140 01:25:25,529 --> 01:25:28,368 Edouard! Todos teremos uma caverna? 1141 01:25:28,369 --> 01:25:30,808 Sim, cavernas equipadas para todos. 1142 01:25:30,809 --> 01:25:32,808 - Sim, vai ser t�o bom! - Vamos ter ca�a? 1143 01:25:32,809 --> 01:25:34,048 Sim! 1144 01:25:34,049 --> 01:25:36,208 - Ca�a, que agrad�vel! - Assim est� bem. 1145 01:25:36,209 --> 01:25:37,928 - Vamos ter troncos? - Vamos ter troncos? 1146 01:25:37,929 --> 01:25:40,528 - Para de repetir o que eu digo! - Para de repetir o que eu digo! 1147 01:25:40,529 --> 01:25:42,008 Ele enerva-me, enerva-me! 1148 01:25:42,009 --> 01:25:43,608 Eu posso ser uma lib�lula? 1149 01:25:43,609 --> 01:25:45,368 Claro que vais poder ser uma lib�lula. 1150 01:25:45,369 --> 01:25:48,128 - Eu posso ser um peru? - Sim, podes ser um peru. 1151 01:25:48,129 --> 01:25:50,939 - Sim, imitas bem. - Vamos poder ficar todos juntos? 1152 01:26:08,809 --> 01:26:10,573 � bonito! 1153 01:26:15,329 --> 01:26:17,138 Todos para a montanha branca! 1154 01:26:18,649 --> 01:26:21,175 Todos para a montanha branca! Boa! 1155 01:26:26,529 --> 01:26:27,815 Minha querida... 1156 01:26:29,529 --> 01:26:31,213 ...aqui est� o nosso novo mundo. 1157 01:26:36,969 --> 01:26:38,768 Ian! � o Ian! 1158 01:26:38,769 --> 01:26:40,976 Querida, � o Ian! Vem c�! 1159 01:26:44,449 --> 01:26:46,168 �s tu? �s mesmo tu, Ian? 1160 01:26:46,169 --> 01:26:48,411 �s tu? Procurei-te por todo o lado. 1161 01:26:58,689 --> 01:27:01,056 Tamb�m estou muito contente por te ver! 1162 01:27:05,049 --> 01:27:08,337 Ian, para com isso! Tenho a cabe�a a andar �s voltas! 1163 01:27:09,449 --> 01:27:12,498 MUITO � FRENTE 1164 01:27:15,009 --> 01:27:18,616 UM FILME DE 1165 01:27:19,289 --> 01:27:22,850 COM A COLABORA��O DE 1166 01:27:23,889 --> 01:27:27,337 PRODUZIDO POR 1167 01:28:25,689 --> 01:28:27,498 N�o, Ian, n�o podes dormir aqui. 1168 01:28:28,329 --> 01:28:31,492 N�o, eu sei que sempre dormimos juntos, mas n�o podes dormir aqui. 1169 01:28:33,569 --> 01:28:35,697 N�o, n�o vou pentear-te o rabo. 1170 01:28:37,809 --> 01:28:40,059 Como � que n�o sais daqui se n�o te pentear o rabo? 1171 01:28:40,329 --> 01:28:41,459 Est�s a falar a s�rio? 1172 01:28:43,249 --> 01:28:46,059 Ian, est�s a deixar-me muito envergonhado. 1173 01:28:46,889 --> 01:28:48,139 A senhora est� a ver-nos. 1174 01:28:48,249 --> 01:28:49,899 Isto n�o est� bem, Ian. Escuta-me... 1175 01:28:52,049 --> 01:28:55,417 ADAPTADO DO LIVRO DE ROY LEWIS "THE EVOLUTION MAN" 1176 01:28:56,252 --> 01:28:59,502 Ripadas e sincronizadas por: PT-Subs Rips 1177 01:36:30,249 --> 01:36:32,172 Isso � fant�stico, Marcel. Outra vez.83124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.