Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,303 --> 00:00:08,136
RIQUEZA É MUITO PRECIOSA
PARA SER CONFIADA
AOS RICOS
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
3
00:00:20,024 --> 00:00:22,068
Capitão no deck!
4
00:00:22,944 --> 00:00:24,790
Eu avisarei a mídia.
5
00:00:24,791 --> 00:00:26,781
Significa que temos que
ficar em posição de sentido.
6
00:00:26,816 --> 00:00:28,030
À vontade, Trance.
7
00:00:28,031 --> 00:00:31,057
Acho que é um pouco tarde para
restaurar os protocolos militares.
8
00:00:31,280 --> 00:00:32,637
Desculpe, Dylan.
9
00:00:32,638 --> 00:00:34,199
Alguns de meus sistemas
voltaram para o modo padrão.
10
00:00:34,701 --> 00:00:36,216
Harper.
11
00:00:36,251 --> 00:00:37,092
Sinto muito.
12
00:00:37,127 --> 00:00:39,287
Depois do número de
arranhões que ela levou,
13
00:00:39,387 --> 00:00:40,299
é espantoso que
ela ainda funcione.
14
00:00:40,499 --> 00:00:41,472
Não se preocupe, Rommie.
15
00:00:41,507 --> 00:00:43,347
Assim que atracarmos
em El Dorado Drift,
16
00:00:43,348 --> 00:00:44,614
nós pegaremos peças
e você vai ficar como nova.
17
00:00:45,088 --> 00:00:46,973
O que ele disse.
El D.
18
00:00:46,974 --> 00:00:50,176
Tem tudo o que precisamos.
Vinho, fios, e MULHERES.
19
00:00:50,559 --> 00:00:52,986
Tudo o que eu quero são
notícias, clima e esportes.
20
00:00:52,987 --> 00:00:56,330
E isso deve estar vindo...
agora.
21
00:00:59,987 --> 00:01:02,872
- Sim! Civilização.
- Você tem uma mensagem!
22
00:01:02,907 --> 00:01:04,242
Já está aqui,
23
00:01:04,243 --> 00:01:06,320
a ajuda ao viajante espacial,
cortesia da sua gentil vizinhança.
24
00:01:06,787 --> 00:01:08,493
Mas... Eu não sei por que
você está tão entusiasmada,
25
00:01:08,494 --> 00:01:09,752
sempre são só
contas para Beka,...
26
00:01:09,999 --> 00:01:13,025
...ou epístolas dos amigos
espirituais de Rev Bem.
27
00:01:13,026 --> 00:01:14,223
Tudo que você e eu sempre
conseguimos é tranqueira.
28
00:01:14,547 --> 00:01:16,840
Eu sei, e é tão bom!
29
00:01:16,841 --> 00:01:18,721
Porque você pode comprar
sua própria lua...
30
00:01:19,143 --> 00:01:21,014
...ou você pode fazer
milhões sem jamais sair
31
00:01:21,015 --> 00:01:22,015
do conforto de
sua própria casa!
32
00:01:22,139 --> 00:01:23,783
...coleção do CEO Sam Profit.
33
00:01:23,784 --> 00:01:24,984
Oh aqui está dando notícias,...
34
00:01:25,066 --> 00:01:27,873
...Trans-Galáctic está...
"se fundindo" com Quantum.
35
00:01:27,874 --> 00:01:29,422
Economistas pegos
de surpresa.
36
00:01:29,732 --> 00:01:32,408
Não diga!
Eu tenho ações da Quantum.
37
00:01:32,443 --> 00:01:35,168
- Você tem? Quantas?
- Três
38
00:01:35,203 --> 00:01:37,267
Bem, não conte seus dividendos
antes deles chocarem.
39
00:01:37,268 --> 00:01:39,114
A Free Trade Alliance ainda
tem que dar sua aprovação.
40
00:01:39,410 --> 00:01:40,322
Por favor,
a Free Trade Alliance
41
00:01:40,323 --> 00:01:42,026
nunca encontrou um monopólio
que não gostasse.
42
00:01:42,205 --> 00:01:44,381
Eu só tenho uma pergunta.
Sobre o que estamos falando?
43
00:01:47,847 --> 00:01:50,221
são dois dos maiores transportadores
de carga privados no setor.
44
00:01:50,756 --> 00:01:51,771
A fusão deles vai...
45
00:01:51,806 --> 00:01:53,374
vai forçar os operadores
pequenos a falirem
46
00:01:53,375 --> 00:01:55,335
monopolizando os negócios
e cortando custos.
47
00:01:55,345 --> 00:01:57,177
Como é que um sujeito
pequeno vai competir
48
00:01:57,178 --> 00:01:58,312
contra alguém
como Sam Profit?
49
00:01:58,724 --> 00:02:01,240
Grande Kahuna
da Trans-Galáctic.
50
00:02:01,275 --> 00:02:02,859
O ponha em um tanque
de água com piranhas...
51
00:02:02,860 --> 00:02:03,860
..reze para as piranhas.
52
00:02:03,987 --> 00:02:05,498
Eu estou certo que é
tudo muito interessante,
53
00:02:05,499 --> 00:02:06,921
mas nós podemos
discutir o clima?
54
00:02:07,318 --> 00:02:09,166
Eu não sabia que você
gostava do clima.
55
00:02:09,201 --> 00:02:10,647
Eu poderia lhe contar tudo
56
00:02:10,648 --> 00:02:12,125
o que você sempre quis saber
sobre cumulus nimbus.
57
00:02:12,615 --> 00:02:15,632
Elas se formam realmente
alto na atmos... fera.
58
00:02:15,667 --> 00:02:17,077
A única hora que
o clima me interessa
59
00:02:17,078 --> 00:02:18,973
é quando ameaça
minha saúde e bem-estar.
60
00:02:20,590 --> 00:02:22,724
Hoje, por exemplo.
61
00:02:22,759 --> 00:02:24,810
Uma tempestade solar
classe-sete.
62
00:02:24,845 --> 00:02:26,310
Está vindo direto para nós.
63
00:02:26,311 --> 00:02:28,011
Parece que é melhor fazermos
rapidamente esses consertos.
64
00:02:28,634 --> 00:02:31,895
Eu sei. Eu sei!
Mais trabalho para mim.
65
00:02:32,604 --> 00:02:33,984
Ei, chefe?
66
00:02:33,985 --> 00:02:35,842
Você conhece um sujeito
chamado Sid Barry?
67
00:02:35,934 --> 00:02:37,696
Sim, ele era
o sócio do meu pai.
68
00:02:37,697 --> 00:02:38,097
Por que?
69
00:02:38,194 --> 00:02:41,573
Você recebeu uma mensagem dele,
marcada... Extremamente Urgente.
70
00:02:41,608 --> 00:02:44,034
Deixe ver.
71
00:02:45,160 --> 00:02:49,130
Oi Rebecca.
É Sid, seu Tio Sid.
72
00:02:49,165 --> 00:02:52,940
Eu odeio aparecer assim,
mas eu preciso vê-la.
73
00:02:52,975 --> 00:02:56,716
Há um arquivo anexado
com a informação de contato.
74
00:02:57,091 --> 00:02:59,091
Eu não vou implorar,
Rebecca,
75
00:02:59,092 --> 00:03:01,236
mas nós sabemos que
seu pai me devia um favor.
76
00:03:03,098 --> 00:03:08,062
Eu espero estar chamando como da...
da família Valentine huh?
77
00:03:08,938 --> 00:03:11,525
Eu espero vê-la logo.
78
00:03:12,401 --> 00:03:14,535
Soa como se ele
estivesse encrencado.
79
00:03:14,570 --> 00:03:19,451
Eu... espero que não seja tão sério.
Aquela mensagem tem três anos.
80
00:03:25,750 --> 00:03:27,550
A longa noite chegou.
81
00:03:27,585 --> 00:03:31,715
A Comunidade de Sistemas,
a maior das civilizações, caiu
82
00:03:31,750 --> 00:03:35,393
Mas agora, uma nave
e sua tripulação juraram...
83
00:03:35,428 --> 00:03:37,847
... trazer de volta a luz
e reconduzir à civilização.
84
00:03:37,882 --> 00:03:40,809
Na espaçonave Andrômeda
a esperança vive novamente.
85
00:04:16,393 --> 00:04:17,533
Três anos, Beka.
86
00:04:17,534 --> 00:04:19,424
Você nem mesmo sabe se ele
ainda está em Diphta Cinco.
87
00:04:19,765 --> 00:04:22,281
- Eu sei, eu sei.
- E as probabilidades...
88
00:04:22,316 --> 00:04:26,029
E as probabilidades de achá-lo
são muito, muito pequenas.
89
00:04:26,064 --> 00:04:29,742
Sabe, se você não quer que eu vá,
por que você não diz logo?
90
00:04:29,777 --> 00:04:31,667
Eu não quero que você vá.
91
00:04:31,702 --> 00:04:33,920
Diabos.
Eu não achei que você diria.
92
00:04:33,955 --> 00:04:36,227
Nós não temos muito tempo
antes da tempestade chegar,
93
00:04:36,228 --> 00:04:37,521
e nós precisamos da Maru
para carregar materiais.
94
00:04:37,911 --> 00:04:39,920
Um dos pods da Andromeda
pode fazer isto.
95
00:04:39,962 --> 00:04:43,007
Nossos pods não são projetados
para transportar carga.
96
00:04:43,216 --> 00:04:44,849
Certo, eles são, mas...
97
00:04:44,884 --> 00:04:46,448
...você fala... Derivativos,
98
00:04:46,449 --> 00:04:48,588
e já faz muito tempo desde
que eu comprei alguma coisa.
99
00:04:49,008 --> 00:04:53,561
Sangue do meu sangue, Dylan.
Era como meu pai me chamava.
100
00:04:53,596 --> 00:04:56,363
Ele nunca me pediu nada
em toda minha vida.
101
00:04:56,398 --> 00:04:59,401
Agora ele se foi. E se eu
posso pagar uma dívida dele,...
102
00:04:59,436 --> 00:05:02,405
...Eu não vejo como
eu tenho escolha.
103
00:05:04,532 --> 00:05:06,132
A tempestade solar
chega em cinco dias.
104
00:05:06,133 --> 00:05:07,133
Você pode voltar até lá?
105
00:05:07,362 --> 00:05:08,294
É melhor que sim.
106
00:05:08,329 --> 00:05:09,255
Não posso confiar em você
107
00:05:09,256 --> 00:05:10,650
para nos levar para fora de
uma tempestade classe sete.
108
00:05:11,284 --> 00:05:14,336
Nós estaremos aqui.
Boa sorte.
109
00:05:21,803 --> 00:05:23,889
Piloto automático ligado.
110
00:05:33,900 --> 00:05:36,111
Oh! Woh!
111
00:05:39,115 --> 00:05:40,067
Me deixe adivinhar.
112
00:05:40,068 --> 00:05:41,722
Dylan lhe pediu que
mantivesse um olho em mim.
113
00:05:42,702 --> 00:05:46,106
Bem, de fato,
Dylan queria enviar Rev Bem,
114
00:05:46,107 --> 00:05:48,398
mas mudou de idéia
por causa da tempestade.
115
00:05:48,626 --> 00:05:51,269
...assim ninguém veio, e eu não
queria que ele se preocupasse,
116
00:05:51,270 --> 00:05:53,519
Eu decidi me esconder
a bordo e aqui estou agora.
117
00:05:55,043 --> 00:05:57,852
- Você está furiosa comigo?
- Hm?
118
00:05:57,887 --> 00:05:58,889
Como eu posso estar furiosa,
Trance?
119
00:05:58,890 --> 00:06:00,486
Eu nem mesmo sei
do que você está falando.
120
00:06:02,517 --> 00:06:03,817
Oh.
121
00:06:03,852 --> 00:06:06,981
"Não se preocupe, eu cuidarei dela.
Amor, Trance."
122
00:06:07,016 --> 00:06:08,775
- E?
- E agora eu estou preocupado.
123
00:06:08,941 --> 00:06:10,796
Elas são meninas crescidas.
Eles podem cuidar de si próprias.
124
00:06:10,879 --> 00:06:12,046
Além disso,
125
00:06:12,047 --> 00:06:14,217
nós já temos bastante
preocupação aqui mesmo.
126
00:06:14,573 --> 00:06:15,949
Eu digo para nós priorizamos
127
00:06:15,950 --> 00:06:20,180
os picotransducers, nanothrusters,
e... uma válvula solenóide AP.
128
00:06:20,699 --> 00:06:23,298
Nós podemos concordar
no thrusters e na válvula,...
129
00:06:23,333 --> 00:06:24,720
...mas nós também precisamos
de bombas de fóton,
130
00:06:24,721 --> 00:06:28,069
e de refil para nossas pistolas
de plasma e lasers de defesa.
131
00:06:28,166 --> 00:06:32,469
Este não é um pensamento muito tendencioso?
Como nós vamos pagar por tudo isto?
132
00:06:32,504 --> 00:06:35,139
Tecnicamente isso seria
trabalho do almoxarife.
133
00:06:35,174 --> 00:06:37,976
Nós não temos um almoxarife.
134
00:06:38,101 --> 00:06:40,235
Você está dizendo que
nós não temos dinheiro?
135
00:06:40,270 --> 00:06:44,442
Oh, nós temos bastante moeda,
só que nenhuma é... atual.
136
00:06:44,984 --> 00:06:46,880
Certo, eu posso conseguir
a maior parte deste material,
137
00:06:46,881 --> 00:06:48,056
mas teremos que estar preparados
para uma rápida fuga.
138
00:06:48,523 --> 00:06:51,241
= Harper!
- Harper, nós não vamos roubar nada.
139
00:06:51,276 --> 00:06:52,499
Obrigado.
140
00:06:52,534 --> 00:06:55,204
Bem, o que você sugere?
141
00:06:55,580 --> 00:07:01,211
Há um velho costume da Terra, Tyr.
É chamado... uma venda de garagem.
142
00:07:01,246 --> 00:07:03,380
O que é uma garagem?
143
00:07:15,645 --> 00:07:20,400
Yuck! Eu odeio planetas.
Como alguém pode viver assim?
144
00:07:20,609 --> 00:07:23,703
Bem, seu povo não
evoluiu num planeta?
145
00:07:23,738 --> 00:07:26,783
Sim, os inteligentes partiram,
assim que eles tiveram uma chance.
146
00:07:31,956 --> 00:07:33,040
Ei!
147
00:07:44,262 --> 00:07:46,640
Fritura por Flash, cérebros mortos.
148
00:07:48,350 --> 00:07:50,943
- Aquilo é diversão?
- Que diversão?
149
00:07:50,978 --> 00:07:52,761
Drogas esguichando
de seus globos oculares,
150
00:07:52,762 --> 00:07:55,361
porque parecem como seres
humanos gostando de se envenenar.
151
00:07:55,567 --> 00:07:59,488
Bem, não é tão simples, Trance.
Flash é um acelerador sináptico.
152
00:07:59,523 --> 00:08:02,248
Faz você ficar mais forte,
melhor, mais rápido.
153
00:08:02,283 --> 00:08:03,778
Meu pai sempre disse que
é uma grande solução
154
00:08:03,779 --> 00:08:05,312
se você não faz disto seu...
problema.
155
00:08:06,913 --> 00:08:09,038
OK, então esta é a
Avenida Nuevo Ciudad.
156
00:08:09,039 --> 00:08:10,039
Este deve ser o lugar.
157
00:08:12,920 --> 00:08:15,362
Noventa e quatro...
Noventa e dois...
158
00:08:15,363 --> 00:08:17,098
noventa.
Ali!
159
00:08:18,045 --> 00:08:21,931
Mas... Eu acho que nós
estamos muito atrasadas.
160
00:08:22,265 --> 00:08:25,811
O endereço de Sid,
mas nenhum Sid.
161
00:08:25,936 --> 00:08:28,022
Ohhh ótimo.
162
00:08:30,566 --> 00:08:34,195
Os acessórios leves das
cabines da tripulação podem ir.
163
00:08:34,230 --> 00:08:36,990
Equipamento de esportes...
fica.
164
00:08:37,157 --> 00:08:40,042
Nós precisamos de armas,
não brinquedos.
165
00:08:40,077 --> 00:08:41,945
Nós precisamos de uma
tripulação que não enlouqueça
166
00:08:41,946 --> 00:08:42,946
por falta de recreação.
167
00:08:43,832 --> 00:08:45,116
Oh, qualquer um que...
168
00:08:45,117 --> 00:08:47,446
tocar no meu aro de basquete
vai se haver comigo.
169
00:08:47,795 --> 00:08:50,125
Oh oh, o comerciante de derivativos
que você vai encontrar...
170
00:08:50,126 --> 00:08:51,126
..chama-se Grask.
171
00:08:51,514 --> 00:08:53,217
Agora ele é um... Chichin.
172
00:08:53,545 --> 00:08:54,290
Oh ótimo.
173
00:08:54,291 --> 00:08:56,331
Sim, eles nunca compram
o que eles podem roubar.
174
00:08:56,715 --> 00:09:01,186
Elas são escória.
Eles comem suas próprias crias.
175
00:09:02,520 --> 00:09:05,733
Eu lhe agradecerei se ele
não chegar perto de mim.
176
00:09:05,768 --> 00:09:07,469
Mmm... provavelmente
uma boa idéia.
177
00:09:08,112 --> 00:09:10,113
Sim, tome nota disso.
178
00:09:13,033 --> 00:09:16,131
Isso é porcelana cerimonial
do embaixador Than.
179
00:09:16,132 --> 00:09:17,132
Sério?
180
00:09:17,573 --> 00:09:20,667
Me parece um carretel
de fio supercondutor!
181
00:09:20,702 --> 00:09:22,843
Talvez você não devesse
assistir a isto.
182
00:09:22,878 --> 00:09:24,204
Se eu não mantiver
meus olhos abertos,
183
00:09:24,205 --> 00:09:25,130
ele provavelmente venderá o...
184
00:09:25,165 --> 00:09:28,533
Rommie. Rommie.
Posso magoar você?
185
00:09:29,928 --> 00:09:31,805
Ei, whoa!
186
00:09:32,723 --> 00:09:34,975
Aonde vocês vão com
todas essas coisas boas?
187
00:09:41,107 --> 00:09:43,235
Isso fica.
188
00:09:46,447 --> 00:09:47,991
O que eu fiz?
189
00:09:49,200 --> 00:09:51,745
Bens pessoais da tripulação.
190
00:10:00,464 --> 00:10:03,015
Ei, eu estou procurando um cara.
191
00:10:03,050 --> 00:10:04,969
Sorte sua, você já achou um.
192
00:10:05,004 --> 00:10:07,228
Um cara específico.
193
00:10:07,263 --> 00:10:09,891
Seu nome é Sid Barry.
Você já o viu?
194
00:10:09,926 --> 00:10:11,733
Eu não seu tipo?
195
00:10:11,768 --> 00:10:12,662
Você sabe o que dizem,
196
00:10:12,663 --> 00:10:14,794
uma vez que você experimenta um de
Bioengenharia, você nunca volta.
197
00:10:16,441 --> 00:10:18,825
Eu acho que ela quer
homens mais velhos.
198
00:10:18,860 --> 00:10:22,072
E você, doçura,
você quer homens mais velhos?
199
00:10:22,107 --> 00:10:24,332
Ou você só quer ela?
200
00:10:24,367 --> 00:10:25,540
Cuidado com o rabo.
201
00:10:25,541 --> 00:10:28,250
Sabe, uva é meu sabor favorito.
202
00:10:28,782 --> 00:10:30,172
Beka, eles são canibais?
203
00:10:30,207 --> 00:10:33,252
Vamos, me dê um pouco de doce.
204
00:10:34,587 --> 00:10:38,633
- O que diabo é isso?
- Cana-de-açúcar.
205
00:10:47,435 --> 00:10:50,481
Trance, sua esquerda!
Outra esquerda!
206
00:10:54,068 --> 00:10:56,863
Você o quer?
O sujeito no quadro.
207
00:10:56,988 --> 00:10:59,241
Eu sei onde você pode achá-lo.
208
00:11:08,877 --> 00:11:13,883
Ohhh, isto é espantoso!
Isso é madeira de verdade.
209
00:11:18,514 --> 00:11:20,599
Rebecca??
210
00:11:20,891 --> 00:11:22,108
Sid!
211
00:11:22,143 --> 00:11:24,206
Olhe para você,
com seu cabelo loiro!
212
00:11:24,207 --> 00:11:26,269
Eu dificilmente a reconheceria.
213
00:11:30,152 --> 00:11:31,627
O que você está fazendo aqui?
214
00:11:31,813 --> 00:11:33,478
Eu recebi uma mensagem velha.
215
00:11:33,479 --> 00:11:35,186
Eu pensei que você
precisasse de ajuda.
216
00:11:35,652 --> 00:11:38,294
Oh.. oh aquela.. bem...
217
00:11:38,329 --> 00:11:39,640
...isso é um pouco complicado.
218
00:11:39,641 --> 00:11:41,078
Senhor Profit, linha três.
219
00:11:42,667 --> 00:11:46,129
Profit?
Você trabalha para Sam Profit?
220
00:11:46,164 --> 00:11:48,424
Heh. Bem, não exatamente, eu...
221
00:11:48,549 --> 00:11:51,928
...Eu sou Sam Profit.
222
00:12:06,820 --> 00:12:08,864
É isto.
223
00:12:11,993 --> 00:12:13,835
Este é seu quarto?
224
00:12:13,870 --> 00:12:15,556
Não minha querida,
é o seu quarto.
225
00:12:15,557 --> 00:12:16,557
E seu também.
226
00:12:17,458 --> 00:12:20,983
Feito para uma princesa.
A pequena princesa do papai.
227
00:12:21,018 --> 00:12:24,508
Eu ainda não entendi.
Como você pode ser Sam Profit?
228
00:12:24,543 --> 00:12:26,141
Você realmente não sabe?
229
00:12:26,176 --> 00:12:30,890
A palavra choque vem à mente.
Espantada. Perplexa.
230
00:12:30,925 --> 00:12:32,315
Então por que
você veio aqui?
231
00:12:32,350 --> 00:12:33,686
Ela veio aqui para
ajudar você.
232
00:12:33,687 --> 00:12:34,687
Eu vim aqui para
ajudar Sid Barry.
233
00:12:36,390 --> 00:12:38,775
- Se lembra dele?
- Eu ainda sou Sid.
234
00:12:38,810 --> 00:12:40,815
Não que eu saiba.
235
00:12:40,850 --> 00:12:42,786
Quando eu era criança,...
236
00:12:42,821 --> 00:12:43,782
...você e meu pai...
237
00:12:43,882 --> 00:12:46,420
estavam sempre se queixando
das grandes companhias de frete.
238
00:12:46,736 --> 00:12:48,497
Agora, você é o comprador
das rotas de comércio
239
00:12:48,498 --> 00:12:50,187
e forçando pessoas como
nós a sair do negócio.
240
00:12:50,372 --> 00:12:51,899
Amaldiçoe as grandes companhias
quanto você quiser,
241
00:12:51,900 --> 00:12:53,383
mas as grandes companhias
são as que fazem as coisas.
242
00:12:53,660 --> 00:12:55,760
E os operadores pequenos não fazem?
243
00:12:55,795 --> 00:12:59,674
Sabe, por que eu não vou...
passear.
244
00:12:59,709 --> 00:13:02,302
OK, eu estou indo.
245
00:13:04,346 --> 00:13:08,942
É tudo sobre mover coisas, criança.
Pessoas, carga.
246
00:13:08,977 --> 00:13:10,535
Quanto mais coisas se movem,
mais se conectam,
247
00:13:10,536 --> 00:13:12,958
e quanto mais se conectam,
mais seguro o universo fica.
248
00:13:13,684 --> 00:13:15,449
E você fica bem mais rico.
249
00:13:15,484 --> 00:13:18,703
Dinheiro não é uma doença.
É a cura.
250
00:13:18,738 --> 00:13:19,683
Me deixe lhe perguntar algo:
251
00:13:19,684 --> 00:13:20,684
O seu pai procurou
a vida toda?
252
00:13:22,528 --> 00:13:24,745
Ruivas.
253
00:13:26,122 --> 00:13:28,416
- A sorte grande.
- Exatamente!
254
00:13:28,451 --> 00:13:30,050
E é isto!
255
00:13:30,085 --> 00:13:33,172
Ele pode não ter admitido,
mas isto é que ele buscava.
256
00:13:33,207 --> 00:13:35,963
Isto é o que ele queria.
O que nós queríamos.
257
00:13:35,998 --> 00:13:38,720
Mas você sabe
bastante sobre mim.
258
00:13:38,970 --> 00:13:41,181
Há alguma coisa
que você queira?
259
00:13:41,216 --> 00:13:42,481
Beka!
260
00:13:42,516 --> 00:13:44,518
Chocolate!
261
00:13:46,896 --> 00:13:48,115
Eu não sei.
262
00:13:48,116 --> 00:13:50,219
Isto não é o que
eu estava esperando.
263
00:13:52,444 --> 00:13:54,412
Espere um pouco.
264
00:13:54,447 --> 00:13:57,325
Senhor Profit, está na hora
da reunião com a Quantum.
265
00:13:57,659 --> 00:14:02,289
Bem, a Quantum não espera por ninguém.
Eu tenho que voltar ao escritório.
266
00:14:04,292 --> 00:14:09,840
A propósito, você parece um pouco tensa.
Eu ouvi que o Rutger tem grandes mãos.
267
00:14:09,875 --> 00:14:11,474
Oh sim?
268
00:14:11,509 --> 00:14:13,267
O que há de tão grande sobre elas?
269
00:14:13,302 --> 00:14:14,228
Trance...
270
00:14:14,229 --> 00:14:16,389
não se venda
por um agradinho.
271
00:14:16,591 --> 00:14:19,608
É com Sam Profit
que nós estamos lidando.
272
00:14:19,643 --> 00:14:20,368
Eu só acho que você está...
273
00:14:20,369 --> 00:14:21,369
tonta pela gravidade.
274
00:14:23,815 --> 00:14:29,405
Por que você não pensa que isto é
só um meio dele abater despesas.
275
00:14:29,440 --> 00:14:32,784
Agora, comecemos com o rabo.
276
00:14:40,084 --> 00:14:43,254
Este recipiente é hemititer ou lixx?
277
00:14:43,289 --> 00:14:45,430
Eu... acho que é plástico preto.
278
00:14:45,465 --> 00:14:48,430
Oh. Muito ruim.
Poderia ter valor.
279
00:14:49,595 --> 00:14:52,381
Este... micro-sensor poderia
ter valor também se você...
280
00:14:52,382 --> 00:14:53,599
não tivesse removido
a célula de energia.
281
00:14:54,052 --> 00:14:56,895
Removida? Não, não removida!
Nunca removida.
282
00:14:57,729 --> 00:15:02,617
Leeshka! Meu aprendiz.
Tem o cérebro de um snivlet.
283
00:15:02,652 --> 00:15:05,954
Eu devia saber que não devia
deixá-lo preparar uma remessa.
284
00:15:05,989 --> 00:15:09,076
Ah! Bem, nesse caso vamos dar uma olhada
nas partes que você empacotou.
285
00:15:09,111 --> 00:15:10,119
Sim!
286
00:15:13,540 --> 00:15:15,629
Isto é tão bom!
287
00:15:15,630 --> 00:15:17,440
Isto é melhor até mesmo
que na Andromeda.
288
00:15:17,704 --> 00:15:18,895
E sabe?
289
00:15:18,896 --> 00:15:20,680
Eu acho que este suco de laranja
é de verdade.
290
00:15:20,850 --> 00:15:23,927
Eu aposto que eles tiveram
que importar isto de Rigel.
291
00:15:23,962 --> 00:15:26,019
De Infinity, na verdade.
292
00:15:26,054 --> 00:15:28,516
Wow!
Você está ótima.
293
00:15:28,551 --> 00:15:30,101
Obrigada.
294
00:15:33,647 --> 00:15:37,860
Sabe, eu deixei algumas bolhas na banheira.
Eu deveria usá-las provavelmente.
295
00:15:38,486 --> 00:15:40,530
Criança simpática.
296
00:15:42,032 --> 00:15:46,579
- Tudo em ordem?
- Sim. Nada mal.
297
00:15:47,163 --> 00:15:51,256
Olhe eu... eu sinto muito
se eu não tive muito tempo.
298
00:15:51,257 --> 00:15:53,281
As coisas estão meio malucas.
299
00:15:53,670 --> 00:15:56,784
Verdade seja dita, você não poderia
ter vindo em um momento pior.
300
00:15:56,785 --> 00:15:58,290
Falando nisso,
por que você está aqui?
301
00:15:58,544 --> 00:15:59,162
Quero dizer, não...
302
00:15:59,163 --> 00:16:00,712
não que eu não esteja
contente em vê-la.
303
00:16:01,221 --> 00:16:02,985
Eu lhe falei por que eu estou aqui.
304
00:16:02,986 --> 00:16:03,986
Eu pensei que você
estava com problemas.
305
00:16:05,219 --> 00:16:06,609
Oh sim!
306
00:16:06,610 --> 00:16:08,409
Bem, eu acho que fui ficando
cínico em minha velhice.
307
00:16:09,272 --> 00:16:12,027
É que...
o momento de sua chegada é...
308
00:16:12,028 --> 00:16:14,087
..é tão inesperado.
309
00:16:15,696 --> 00:16:17,288
Me fale sobre Ignatius.
310
00:16:17,289 --> 00:16:20,672
Eu.. Eu sinto muito que eu
tenha perdido o funeral dele.
311
00:16:21,196 --> 00:16:24,915
Você não perdeu muito.
"Ejete pod de carga: Sim/Não."
312
00:16:27,126 --> 00:16:29,212
Ele merecia algo melhor.
313
00:16:29,796 --> 00:16:31,117
Sabe o que eu mais sinto?
314
00:16:31,118 --> 00:16:33,097
Que ele não viveu
o bastante para...
315
00:16:33,098 --> 00:16:34,098
..compartilhar isto comigo.
316
00:16:35,302 --> 00:16:37,889
- Ele teria gostado disso.
- Sim.
317
00:16:39,057 --> 00:16:42,025
Ele não..
falou sobre mim no fim, falou?
318
00:16:42,060 --> 00:16:43,275
Ele estava bem doente.
319
00:16:43,276 --> 00:16:45,047
Sabe como é...
quando eles ficam assim.
320
00:16:46,058 --> 00:16:48,568
Ele deixou alguma mensagem,
qualquer coisa?
321
00:16:49,319 --> 00:16:51,530
Você está ciscando, Sid.
322
00:16:57,746 --> 00:16:58,985
Você sabe,
323
00:16:58,986 --> 00:17:03,356
seu pai tinha alguns
dados que me pertenciam.
324
00:17:04,003 --> 00:17:05,996
Ele provavelmente
salvou isto em um disco
325
00:17:05,997 --> 00:17:07,992
ou enterrou isto no
banco de dados da Maru.
326
00:17:08,293 --> 00:17:10,886
Alguma vez ele mencionou
qualquer coisa assim para você?
327
00:17:10,921 --> 00:17:13,013
Não que eu saiba.
328
00:17:13,681 --> 00:17:15,815
Que tipo de dados era?
329
00:17:15,850 --> 00:17:23,192
Oh, nada sério, só... diários pessoais,
registros visuais, esse tipo de coisa.
330
00:17:23,227 --> 00:17:27,697
Talvez...
você pudesse procurar isso.
331
00:17:28,073 --> 00:17:30,541
Significaria muito para mim.
332
00:17:30,576 --> 00:17:33,669
E de fato,
...e eu sempre pretendi fazer isto.
333
00:17:33,704 --> 00:17:38,794
Se você pudesse me ajudar,
eu... poderia devolver o favor.
334
00:17:38,829 --> 00:17:40,260
De que modo?
335
00:17:40,295 --> 00:17:44,550
Você sabe o que seu pai sempre quis,
mais que qualquer coisa?
336
00:17:44,585 --> 00:17:47,352
Deixá-la com uma herança.
337
00:17:47,387 --> 00:17:50,140
Bastante dinheiro, para você poder
fazer qualquer coisa que quisesse.
338
00:17:50,175 --> 00:17:52,351
Bem, ele deixou a Maru para mim.
339
00:17:53,436 --> 00:17:55,981
Dificilmente era o que ele queria.
340
00:17:56,565 --> 00:17:58,734
O que você diria se eu
completasse o restante?
341
00:17:58,769 --> 00:18:00,743
Que tal...
342
00:18:00,778 --> 00:18:01,134
...bem,
343
00:18:01,135 --> 00:18:03,424
como dez milhões de guilders
soam a você?
344
00:18:04,282 --> 00:18:07,918
- Dez milhões?
- Dez milhões...
345
00:18:07,953 --> 00:18:11,297
...eu já vejo sua cabeça rodando.
346
00:18:11,332 --> 00:18:15,921
Se você achar os arquivos,
Eu preciso deles sem abrir.
347
00:18:19,383 --> 00:18:23,853
Oh! Enquanto isso,
você deveria se divertir.
348
00:18:23,888 --> 00:18:26,479
Crédito ilimitado,
cortesia Trans-Galáctico.
349
00:18:26,480 --> 00:18:28,384
Qualquer coisa que você quiser,
é só dizer.
350
00:18:43,703 --> 00:18:45,664
Um pouco à esquerda.
351
00:18:47,541 --> 00:18:49,008
Perfeito.
352
00:18:49,043 --> 00:18:50,878
Eu vivo para agradar.
353
00:18:51,629 --> 00:18:54,264
Magnífico.
354
00:18:54,299 --> 00:18:58,596
Eu quero que você pare de procurar beleza
em coisas que querem nos matar.
355
00:18:58,631 --> 00:19:03,268
Esta tempestade não tem intenções.
Simplesmente é.
356
00:19:04,186 --> 00:19:05,903
Nós podemos fugir disto?
357
00:19:05,938 --> 00:19:09,921
Se o amortecedor de neutrinos
está trabalhando corretamente,...
358
00:19:09,956 --> 00:19:13,905
...nós deveremos ter uma
excelente margem de segurança.
359
00:19:15,282 --> 00:19:16,909
Rommie!
360
00:19:19,329 --> 00:19:20,962
Sobrecarga de circuito.
361
00:19:20,997 --> 00:19:22,563
Eu acho que nós podemos
dizer que certamente,
362
00:19:22,564 --> 00:19:23,564
o... amortecedor está defeituoso.
363
00:19:25,294 --> 00:19:30,341
Dylan para o comando.
O lagarto nos apunhalou pelas costas.
364
00:19:35,639 --> 00:19:37,190
Sabe, por algum tempo lá...
365
00:19:37,225 --> 00:19:38,838
...eu pensei que você
ia sentar na suíte
366
00:19:38,839 --> 00:19:41,362
e ficar de mau humor toda a noite
vivendo de pão e água...
367
00:19:41,473 --> 00:19:45,359
OK, você está certa. Esse é o melhor
momento que eu tenho há muito tempo.
368
00:19:45,394 --> 00:19:48,536
- Ah sim! Para Tio Sid!
- Para Tio Sid!
369
00:19:48,571 --> 00:19:49,435
Você sabe, Trance,
370
00:19:49,436 --> 00:19:50,436
o que eu poderia fazer com
dez milhões de guilders?
371
00:19:52,152 --> 00:19:54,703
Oh, você poderia comprar muitos drinks
com guarda-chuvas.
372
00:19:54,738 --> 00:19:56,166
Mais que isso,
consertar a Maru.
373
00:19:56,222 --> 00:19:57,448
Pagar todas as minhas dívidas...
374
00:19:57,449 --> 00:19:59,573
Mandar tudo às favas,
relaxar pra variar.
375
00:20:00,078 --> 00:20:03,464
Então, porque não acha
o que Sid quer e dá a ele?
376
00:20:03,499 --> 00:20:05,890
Veja, isso é o problema,...
377
00:20:05,925 --> 00:20:10,597
...diários pessoais e registros de vídeo
não valem esse dinheiro.
378
00:20:10,632 --> 00:20:15,269
- Sid está aprontando alguma.
- Sabe... Eu acho que ele é um doce.
379
00:20:15,645 --> 00:20:19,030
Sabe, você não devia beber.
Prejudica seu julgamento.
380
00:20:19,065 --> 00:20:20,281
Eu ainda estou tentando entender
381
00:20:20,282 --> 00:20:21,782
como pode ser pra você uma coisa
divertida este envenenamento.
382
00:20:21,789 --> 00:20:22,789
Eu acho que eu gosto.
383
00:20:24,447 --> 00:20:27,033
Venha, Trance.
Temos que verificar a Maru.
384
00:20:27,367 --> 00:20:32,248
Ei... exatamente onde no corpo
a fábrica de dinheiro está?
385
00:20:33,666 --> 00:20:35,376
Beka!
386
00:20:36,002 --> 00:20:37,482
Esta é você?
387
00:20:37,483 --> 00:20:39,235
Hmmm...
quando eu tinha seis anos.
388
00:20:39,374 --> 00:20:41,223
Você tinha cabelos ruivos!
389
00:20:41,258 --> 00:20:43,609
Meu pai pensou que ter uma
só cor de cabelo era enfadonho,
390
00:20:43,610 --> 00:20:45,341
assim ele projetou estes
nanobots para mim.
391
00:20:45,548 --> 00:20:47,849
Eu posso fazer meus cabelos ficarem
com qualquer cor que eu quiser.
392
00:20:47,884 --> 00:20:50,436
Oh, você pode ficar púrpura?
393
00:20:54,399 --> 00:20:56,151
Você deveria ver xadrez.
394
00:21:01,824 --> 00:21:04,473
- Trance, sele a porta.
- Por que?
395
00:21:04,508 --> 00:21:07,122
- Alguém veio procurar estes arquivos.
- O que?
396
00:21:07,157 --> 00:21:09,208
Sele a escotilha.
Nós estamos indo.
397
00:21:11,627 --> 00:21:16,049
Ahh, não seja tão apressada.
Você ainda me deve aquele beijo.
398
00:21:16,084 --> 00:21:19,053
Você quer um beijo? Beije isto!
399
00:21:20,846 --> 00:21:22,265
Trance!
400
00:21:25,769 --> 00:21:27,834
Então, onde nós estávamos, hum?
401
00:21:27,869 --> 00:21:29,899
Não no meu turno, Mick!
402
00:21:33,319 --> 00:21:35,884
Você deveria ter aceitado
o dinheiro, Rebecca.
403
00:21:35,919 --> 00:21:38,450
Teria sido muito mais fácil
para nós dois.
404
00:21:46,627 --> 00:21:49,964
Eu estou de saco cheio desta merda.
Eu sei por que você veio aqui.
405
00:21:49,999 --> 00:21:54,100
Eu lhe falei, para ajudá-lo.
Meu erro.
406
00:21:54,135 --> 00:21:56,478
Você veio, respondendo uma
mensagem de três anos atrás...
407
00:21:56,513 --> 00:21:58,515
...dois dias antes da minha
compra da Quantum.
408
00:21:58,516 --> 00:21:59,516
Eu não acho.
409
00:22:00,469 --> 00:22:02,277
Agora onde esses arquivos estão?
410
00:22:02,312 --> 00:22:04,204
Mesmo se eu soubesse sobre
que diabos você está falando,
411
00:22:04,205 --> 00:22:05,205
e eu não sei,...
412
00:22:05,726 --> 00:22:07,648
...por que você pensa
que eu lhe contaria agora?
413
00:22:07,683 --> 00:22:09,570
Alguém lhe fez uma
oferta melhor, não foi?
414
00:22:09,605 --> 00:22:12,657
Quem é?
Quantum? Spacerunners?
415
00:22:13,033 --> 00:22:16,036
Eu estou começando a pensar que
o amigo de seu pai é um criminoso.
416
00:22:16,071 --> 00:22:19,714
Oh por favor.
É o pai dela que é o criminoso.
417
00:22:19,749 --> 00:22:23,023
Você não contou para sua amiga aqui
a história de sua vida?
418
00:22:23,058 --> 00:22:26,263
Bem, é romântica
de um modo patético.
419
00:22:26,298 --> 00:22:31,888
Você e seu irmão, criados como lobos,
por um que se drogava com flash.
420
00:22:31,923 --> 00:22:35,159
Isso não é verdade.
Meu pai nunca usou flash.
421
00:22:35,194 --> 00:22:38,361
A confiança de uma
criança é profunda.
422
00:22:38,396 --> 00:22:41,608
Seu pai nunca usou flash?
Me deixe lhe contar algo.
423
00:22:41,643 --> 00:22:45,077
Seu pai e eu praticamente
inventamos flash.
424
00:22:45,112 --> 00:22:46,994
Os hackers ainda não
acharam nada, chefe.
425
00:22:46,995 --> 00:22:47,995
Nós precisaremos dos códigos.
426
00:22:50,952 --> 00:22:52,746
Você ouviu o cara.
427
00:22:52,781 --> 00:22:54,999
Caia morto.
428
00:22:57,543 --> 00:23:02,090
Não é minha vida que está
em jogo aqui, Rebecca.
429
00:23:20,487 --> 00:23:23,782
Beka?
Beka, você está bem?
430
00:23:24,241 --> 00:23:27,078
- O que fizeram eles com você?
- Nada.
431
00:23:27,113 --> 00:23:29,915
Eu passei por uma porta.
432
00:23:30,081 --> 00:23:32,710
Bem, então por favor se sente.
433
00:23:33,794 --> 00:23:36,089
Boa menina.
Fique assim.
434
00:23:43,222 --> 00:23:46,559
Oh Trance, eu realmente não estou
disposta para um coquetel agora.
435
00:23:46,594 --> 00:23:48,610
Desinfetante.
436
00:23:48,645 --> 00:23:51,523
Então você contou qual
a porta que queriam saber?
437
00:23:53,693 --> 00:23:56,821
Eu não posso contar nada.
Eu não sei nada.
438
00:23:57,447 --> 00:24:01,542
Obviamente meu pai tinha algo
que Sid quer muito mesmo.
439
00:24:01,577 --> 00:24:04,914
Bem, se seu pai foi um drogado,
e Sid era o sócio dele,...
440
00:24:04,949 --> 00:24:07,000
...Eu assumiria...
- Entenda uma coisa.
441
00:24:07,035 --> 00:24:09,843
Meu pai não era
um viciado em drogas!
442
00:24:09,878 --> 00:24:13,883
Bem, eu nunca disse que ele era.
Eu disse que ele se drogava.
443
00:24:13,918 --> 00:24:17,679
Isso não é a mesma coisa... é?
444
00:24:20,766 --> 00:24:24,354
Não, eu acho que não.
445
00:24:25,021 --> 00:24:30,361
Pilhas de Slipfighter carregadas.
O2 está a 18 por cento.
446
00:24:30,396 --> 00:24:32,488
Checado, e checado.
447
00:24:34,449 --> 00:24:36,416
Indo a algum lugar?
448
00:24:36,451 --> 00:24:40,122
Rev, eu queria que você não fizesse isso.
Além do que, você está... adiantado.
449
00:24:40,157 --> 00:24:42,840
A confissão não vem
até depois que eu cometa o crime.
450
00:24:42,875 --> 00:24:47,047
Eu nunca o considerei um homem que
foge das conseqüências de suas decisões.
451
00:24:47,082 --> 00:24:50,676
Eu não estou fugindo.
Eu só tenho que resolver um negócio.
452
00:24:50,711 --> 00:24:53,363
- Quer vir?
- Definitivamente.
453
00:24:53,398 --> 00:24:56,016
Não me fale...
Você tem um plano.
454
00:24:56,051 --> 00:24:58,435
Certo, eu não vou.
455
00:25:01,314 --> 00:25:04,067
Hmm, ele sempre tem um plano!
456
00:25:09,115 --> 00:25:10,379
Deixe-me entender isto:
457
00:25:10,380 --> 00:25:11,680
Você não está tentando
me chantagear,...
458
00:25:11,882 --> 00:25:14,544
...você não sabe o que tem nos
dados codificados e você nunca os viram.
459
00:25:14,579 --> 00:25:18,459
Certo, certo, e certo de novo.
Você pega o jeito rápido.
460
00:25:18,494 --> 00:25:20,545
Eu queria poder acreditar, Rebecca.
Eu queria mesmo.
461
00:25:20,580 --> 00:25:24,466
Mas você não acredita,
assim sigamos com a tortura, não é?
462
00:25:25,258 --> 00:25:27,852
Não tem que ser deste modo,
Rebecca.
463
00:25:27,887 --> 00:25:29,625
Eu me orgulho de poder fazer
um trato com qualquer um,
464
00:25:29,626 --> 00:25:31,026
e eu quero dizer qualquer um.
465
00:25:31,384 --> 00:25:33,358
Agora, eu vou lhe dar
mais uma chance.
466
00:25:33,393 --> 00:25:35,061
Dê seu preço,
me dê os dados,
467
00:25:35,062 --> 00:25:36,513
e nós fingiremos que isto
nunca aconteceu.
468
00:25:36,974 --> 00:25:39,400
Eu não quero... seu dinheiro.
469
00:25:39,817 --> 00:25:41,528
Então é isto, huh?
470
00:25:42,320 --> 00:25:46,533
Meu dinheiro não é bastante bom
para a filha de Ignatius Valentine.
471
00:25:46,568 --> 00:25:49,704
Talvez você queira outra coisa.
É vingança?
472
00:25:50,663 --> 00:25:53,458
Você me culpa pelo que
aconteceu a seu pai.
473
00:25:53,493 --> 00:25:55,301
Eu devo?
474
00:25:55,336 --> 00:25:58,820
Sabe, eu acho que você pensa nele como
algum tipo de herói, lá fora sozinho,...
475
00:25:58,920 --> 00:26:00,972
...lutando contra a
Corporação opressora,
476
00:26:00,973 --> 00:26:03,974
voltando para casa com quinquilharias
e contando vantagem.
477
00:26:06,348 --> 00:26:08,566
Quem você pensa que comprou
essas quinquilharias?
478
00:26:08,601 --> 00:26:11,570
Seu pai ou estava de ressaca e esquecia,...
479
00:26:11,605 --> 00:26:15,609
...ou alguma puta o pegava no porto.
Você sabe como ele a chamava?
480
00:26:15,901 --> 00:26:18,112
Sangue do meu sangue.
481
00:26:18,279 --> 00:26:21,742
- Tente" meu pequeno peso morto."
- Isso não é verdade.
482
00:26:21,777 --> 00:26:26,330
Ele me falava que você não
valia o custo... do combustível.
483
00:26:31,128 --> 00:26:32,337
Bem...
484
00:26:33,672 --> 00:26:36,900
...você realmente é
a filha de Ignatius Valentine.
485
00:26:36,901 --> 00:26:37,901
É uma pena.
486
00:26:42,808 --> 00:26:46,903
Flash. É a última fronteira.
Você amará isto!
487
00:26:46,938 --> 00:26:48,931
5 miligramas hoje,
5 miligramas amanhã,
488
00:26:48,932 --> 00:26:51,273
e no próximo dia, você estará
vendendo seu primeiro bebê...
489
00:26:51,728 --> 00:26:54,321
...para só mais uma miligrama.
490
00:27:27,736 --> 00:27:29,613
Tudo certo. Eu estou bem.
491
00:27:29,822 --> 00:27:31,372
Anote isto,...
492
00:27:31,407 --> 00:27:33,791
...marca dia e hora porque nós
temos que dar o fora daqui.
493
00:27:33,826 --> 00:27:34,881
Sam Profit vai cair!
494
00:27:34,882 --> 00:27:37,846
E vai cair tão depressa que vai criar
outra fonte de gravidade neste setor.
495
00:27:40,000 --> 00:27:42,062
Só me deixe com ele.
Só me deixe com ele.
496
00:27:42,162 --> 00:27:46,132
Seis pés, eu posso saltar seis pés.
- Beka! O que...?
497
00:27:48,218 --> 00:27:50,102
Flash!
498
00:27:50,137 --> 00:27:52,146
Eu não bebo,
você sabia disso?
499
00:27:52,181 --> 00:27:53,775
Eu não bebo.
eu não me pico,
500
00:27:53,776 --> 00:27:55,818
eu não trago,
eu não inalo, eu não...!
501
00:27:57,806 --> 00:27:59,530
Eu fui direitinha toda minha vida,
toda minha vida...
502
00:27:59,565 --> 00:28:03,987
...porque eu sou a menininha do papai,
e eu não quero ser como meu papai.
503
00:28:05,822 --> 00:28:08,867
Aqui estou, eu estou agindo
como um cometa maluco.
504
00:28:08,902 --> 00:28:10,167
Você não pode me parar.
505
00:28:10,202 --> 00:28:11,636
Você não pode parar um Valentine
com uma cabeça cheia de névoa,
506
00:28:11,637 --> 00:28:13,400
acredite, eu sei. Eu tentei.
507
00:28:14,409 --> 00:28:16,293
Sangue de meu sangue, Trance.
508
00:28:16,668 --> 00:28:20,596
E se estiver em meu sangue?
E se eu não puder parar?!
509
00:28:20,631 --> 00:28:24,135
OK, Beka por favor,
só... tente ficar calma, certo?
510
00:28:24,170 --> 00:28:27,688
Inspire e expire.
Inspire, expire...
511
00:28:27,723 --> 00:28:31,894
NÃO ME TRATE COMO UMA CRIANÇA!
EU NÃO SOU UMA CRIANÇA! VOCÊ É!
512
00:28:32,103 --> 00:28:36,365
Ou não?
Qual sua idade, Trance?
513
00:28:36,400 --> 00:28:38,986
Eu não faço idéia.
Eu não sei nada sobre você.
514
00:28:39,021 --> 00:28:40,203
De onde você é?
515
00:28:40,238 --> 00:28:41,698
Para quem você trabalha?
516
00:28:41,733 --> 00:28:43,384
Por que você é roxa?
517
00:28:43,419 --> 00:28:45,035
Você trabalha para o Sid?
518
00:28:45,070 --> 00:28:46,877
Trance?
TRANCE?
519
00:28:46,912 --> 00:28:49,457
Você está trabalhando para o Sid?
Você trabalha para ele, não é?
520
00:28:49,492 --> 00:28:51,918
Não é, Trance? TRANCE!
Não é? Trance?!
521
00:28:51,953 --> 00:28:54,876
Beka, pare!
Por favor Beka pare com isto!
522
00:28:54,911 --> 00:28:57,800
Não não eu posso ficar roxa.
523
00:28:58,134 --> 00:28:59,976
OK Beka, você está brava,...
524
00:29:00,011 --> 00:29:03,682
...e está tudo bem ficar brava,
mas por favor fique brava com ele!
525
00:29:03,717 --> 00:29:10,446
Eu sei... Eu sei... Eu sei... Eu sei.
526
00:29:10,481 --> 00:29:14,695
Trance.
Trance, nós temos dar o fora daqui.
527
00:29:14,862 --> 00:29:16,947
Eu sei onde está.
528
00:29:24,707 --> 00:29:28,085
Tá bom, vamos.
Tudo bem.
529
00:29:42,144 --> 00:29:43,318
Onde ele está?
530
00:29:43,353 --> 00:29:43,862
Eu sinto muito,
531
00:29:43,863 --> 00:29:44,863
Capitão Hunt saiu da mesa dele.
532
00:29:45,731 --> 00:29:49,068
Por favor deixe uma mensagem depois do
tom do pequeno sujeito engraçado. Beep!
533
00:29:50,153 --> 00:29:51,745
Está fazendo gracinha?
534
00:29:51,780 --> 00:29:54,772
Nós temos só oito horas antes daquela
tempestade nos fazer em pedaços,
535
00:29:54,773 --> 00:29:56,917
e Dylan desapareceu.
536
00:29:57,530 --> 00:30:00,415
Eu não sei. Pergunte para
Rev Bem, talvez ele saiba.
537
00:30:01,792 --> 00:30:03,878
ELE TAMBÉM ESTÁ PERDIDO!
538
00:30:08,258 --> 00:30:10,260
Tente descafeinado.
539
00:30:12,471 --> 00:30:14,515
De volta ao normal?
Tudo bem?
540
00:30:14,550 --> 00:30:16,392
Eu ficarei.
541
00:30:16,643 --> 00:30:18,120
Sem meus super-poderes,
542
00:30:18,121 --> 00:30:20,261
eu terei que confiar em
mera ingenuidade humana.
543
00:30:21,607 --> 00:30:24,450
Oh, como nós vamos
dar o fora daqui?
544
00:30:24,485 --> 00:30:28,990
Me deixe pensar.
Ummm... que tal.. este aqui?
545
00:30:32,787 --> 00:30:35,081
Yeee-uuuu!
546
00:30:37,417 --> 00:30:40,963
Desculpe doçura,
o quarto não vem com vista.
547
00:30:47,387 --> 00:30:50,057
Ohhh, eu estava esperando por isto.
548
00:30:53,686 --> 00:30:57,030
É personalizado para
meu próprio ADN... idiota.
549
00:30:57,065 --> 00:31:00,611
Vamos pegar os comunicadores
e dar o fora daqui.
550
00:31:06,451 --> 00:31:08,155
Eu disse que eu ainda
não estou me divertindo?
551
00:31:08,255 --> 00:31:11,958
Nem eu. Nave!
Eu estou assumindo o comando.
552
00:31:13,334 --> 00:31:15,837
Engate à frente e nos leve
para fora daqui.
553
00:31:15,872 --> 00:31:18,305
Permissão para vir a bordo,
Capitão Anasazi.
554
00:31:18,340 --> 00:31:19,360
Quantas vezes
você tem a chance
555
00:31:19,460 --> 00:31:22,033
de ficar perto pessoalmente de uma
tempestade solar classe-sete?
556
00:31:22,463 --> 00:31:24,980
É uma experiência de uma-vez-na-vida,
não concordam?
557
00:31:25,015 --> 00:31:27,684
Você não me pode manter aqui,
Eu sou um empresário muito respeitado.
558
00:31:27,719 --> 00:31:29,735
- Não, na minha nave, você não é.
- Você tem que entender,...
559
00:31:29,770 --> 00:31:32,815
...Eu tenho que voltar para o armazém.
Meus empregados me roubarão até a cortina!
560
00:31:32,850 --> 00:31:34,407
Oh, eu entendo.
561
00:31:34,442 --> 00:31:37,028
Eu entendo que honestidade e
integridade foram vítimas da guerra,...
562
00:31:37,114 --> 00:31:38,518
...e mesmo que eu
não aprove...
563
00:31:38,530 --> 00:31:40,237
para sua informação,...
eu não aprovo...
564
00:31:40,238 --> 00:31:42,881
neste momento,
meu azar, é seu azar.
565
00:31:43,738 --> 00:31:45,754
Desfrute a vista.
566
00:31:45,789 --> 00:31:49,710
- Benvindo ao nosso humilde domicílio.
- Mantenha esse canibal longe de mim!
567
00:31:49,745 --> 00:31:51,135
Uh, canibal? Não.
568
00:31:51,170 --> 00:31:54,514
Veja, ele não come a espécie dele.
Chichin, porém...
569
00:31:54,549 --> 00:31:57,622
Quando a choradeira deles excede
um certo...nível de decibéis,...
570
00:31:57,722 --> 00:32:02,600
...Eu descubro que é muito difícil
controlar minha natureza inferior.
571
00:32:04,519 --> 00:32:06,819
Quanto tempo mais antes da
tempestade alcançar seu pico?
572
00:32:07,328 --> 00:32:10,067
Eu não começaria a ler nenhum
romance épico se eu fosse você.
573
00:32:10,102 --> 00:32:12,202
Devemos ser capazes
de fazer isto juntos.
574
00:32:12,237 --> 00:32:13,276
É claro que estaríamos
muito mais seguros
575
00:32:13,277 --> 00:32:15,267
se tivéssemos um amortecedor
de neutrinos funcionando.
576
00:32:16,151 --> 00:32:17,701
Um amortecedor?
577
00:32:18,411 --> 00:32:20,350
Você precisa de um
amortecedor de neutrinos?
578
00:32:20,351 --> 00:32:21,351
Isso é que é coincidência,...
579
00:32:21,498 --> 00:32:22,672
...Eu posso conseguir
um amortecedor,
580
00:32:22,673 --> 00:32:25,842
um lindo e novinho amortecedor que
você ficará orgulhoso de dizer que é seu.
581
00:32:27,588 --> 00:32:30,592
Não diga...
582
00:32:31,426 --> 00:32:33,261
Por aqui.
583
00:32:39,936 --> 00:32:41,688
Chefe?
584
00:32:42,397 --> 00:32:45,234
- Eu estou ocupado, Mick!
- Eu sei.
585
00:32:45,359 --> 00:32:47,653
Nós temos um problema.
586
00:32:47,820 --> 00:32:51,241
A loira... me deu um choque e a menina
roxa desligou a grade de segurança.
587
00:32:51,276 --> 00:32:53,740
Elas se trancaram no quarto.
588
00:32:53,775 --> 00:32:56,205
Desculpem-me cavalheiros.
589
00:32:58,082 --> 00:32:58,979
Me escute,
590
00:32:58,980 --> 00:33:01,495
Eu quero que você faça
exatamente como eu lhe falo...
591
00:33:02,706 --> 00:33:05,848
Trance, quando nós
saímos da Andromeda?
592
00:33:05,883 --> 00:33:06,697
Quanto tempo nós estamos fora?
593
00:33:06,698 --> 00:33:09,451
Eu diria que faz...
cinco dias,...
594
00:33:10,048 --> 00:33:12,223
...mas às vezes eu perco a conta
quando eu estou inconsciente.
595
00:33:12,758 --> 00:33:13,746
Eu tinha medo disso.
596
00:33:13,747 --> 00:33:15,412
Eu disse ao Dylan que
eu estaria de volta agora.
597
00:33:15,972 --> 00:33:16,952
Provavelmente pensa
que eu o abandonei.
598
00:33:16,953 --> 00:33:18,617
Beka, eu posso ouví-los!
599
00:33:18,898 --> 00:33:21,985
- Eles estão aí fora. Se apresse!
- Eu só preciso... mais um... minuto.
600
00:33:22,020 --> 00:33:24,572
Eu não acho que
nós temos outro minuto.
601
00:33:35,626 --> 00:33:37,521
Desistam meninas,
não há nenhuma saída daqui.
602
00:33:37,605 --> 00:33:39,380
- Errado de novo.
- Certo! O que?
603
00:33:39,382 --> 00:33:41,091
Prenda a respiração.
604
00:33:53,189 --> 00:33:55,108
Isso foi fácil.
605
00:34:05,119 --> 00:34:08,331
Chefe?
Fiz como você disse.
606
00:34:17,342 --> 00:34:19,303
Eu queria saber...
607
00:34:19,928 --> 00:34:22,473
...se ela está voltando.
608
00:34:22,807 --> 00:34:25,018
O que o faz dizer isso?
609
00:34:26,269 --> 00:34:29,606
Bem, você passou os últimos três meses
a ajudando a atualizar a nave dela.
610
00:34:29,641 --> 00:34:33,528
Você armou isto, você reconstruiu
seus motores e computadores.
611
00:34:34,237 --> 00:34:37,117
Eu acho que é possível que ela tenha
se aproveitado de sua generosidade
612
00:34:37,118 --> 00:34:39,014
e voltado para
seu próprio negócio.
613
00:34:39,528 --> 00:34:41,746
Porque isso é
o que você faria.
614
00:34:41,781 --> 00:34:44,165
Não depois de avisar você.
615
00:34:50,923 --> 00:34:53,391
Então, esta é a hora em que ele
começa a atirar em nós?
616
00:34:53,426 --> 00:34:55,971
Bem, eu estou apostando que ele não
nos matará até achar aqueles dados.
617
00:34:56,006 --> 00:34:57,229
Os quais nós temos?
618
00:34:57,264 --> 00:34:59,642
Certo, isso é o que eu me lembro:
Meu pai e Sid eram sócios.
619
00:34:59,677 --> 00:35:00,983
Eles construíram a Maru juntos.
620
00:35:01,018 --> 00:35:03,605
Eles estavam sempre planejando
e tramando ficar ricos.
621
00:35:03,640 --> 00:35:05,822
Até este negócio.
622
00:35:05,857 --> 00:35:09,487
Isto ia ser a sorte grande,
o melhor negócio já feito.
623
00:35:09,522 --> 00:35:12,654
E então, eu não sei,
falhou de algum modo.
624
00:35:12,689 --> 00:35:15,751
Meu pai e eu fomos para
Signa Gama One encontrar Sid,...
625
00:35:15,786 --> 00:35:19,248
...e assim que chegamos lá,
nós nos viramos e... fomos embora.
626
00:35:19,283 --> 00:35:22,168
Nenhum dinheiro,
nenhuma carga, nenhum Sid.
627
00:35:22,711 --> 00:35:26,215
Até onde eu sei, essa foi a
última vez que eles se viram.
628
00:35:26,250 --> 00:35:28,300
Piloto automático
ligado.
629
00:35:29,552 --> 00:35:31,211
Eu aposto que seja o que
Sid está procurando
630
00:35:31,212 --> 00:35:32,913
tem a ver com aquela viagem.
631
00:35:33,258 --> 00:35:36,018
Bem, agora ele já teria
achado o log da Maru, não?
632
00:35:36,053 --> 00:35:38,569
- Sim, se estivesse nos logs.
- O que você está fazendo?
633
00:35:38,604 --> 00:35:42,275
Lembra quando eu falei que meu pai
fez nanobots para meu cabelo?
634
00:35:42,310 --> 00:35:45,446
Ele fez assim que nós
deixamos Signa Gamma One.
635
00:35:46,906 --> 00:35:48,456
Sid nunca soube.
636
00:35:48,491 --> 00:35:51,126
Ele escondeu o segredo
no seu cabelo?
637
00:35:51,161 --> 00:35:54,922
Meu pai pode ter sido um viciado,
mas ele conhecia nano-technologia.
638
00:35:54,957 --> 00:35:55,679
Se eu estou certa,
639
00:35:55,680 --> 00:35:58,479
estes pequenos robôs fazem muito mais
que só mudar a cor de meu cabelo.
640
00:35:58,788 --> 00:36:02,007
Eles registraram os dados perdidos
do Sid em um nível molecular.
641
00:36:02,042 --> 00:36:04,968
Zeros e uns, todos levando...
642
00:36:05,970 --> 00:36:07,471
...a isto.
643
00:36:08,890 --> 00:36:11,810
A estação de atracação de
Signa Gamma One.
644
00:36:14,104 --> 00:36:16,774
Sid. Sid, você está aí?
645
00:36:16,857 --> 00:36:18,610
Papai.
646
00:36:24,533 --> 00:36:25,743
Oh.
647
00:36:26,911 --> 00:36:28,413
Estão mortos.
648
00:36:28,705 --> 00:36:30,749
Todos estão mortos.
649
00:36:34,253 --> 00:36:37,048
Sim... Oh.
650
00:36:38,341 --> 00:36:40,135
Ohhh Sid...
651
00:36:42,554 --> 00:36:45,683
Você acha que eles deixariam passar
uma remessa de dez toneladas de flash?
652
00:36:45,718 --> 00:36:47,650
Sid, o que você fez??
653
00:36:47,685 --> 00:36:50,696
Eu fiz o que eu tinha que fazer,
como sempre.
654
00:36:50,731 --> 00:36:52,756
Você fala como um homem...
que tem as mãos limpas.
655
00:36:52,766 --> 00:36:54,535
Eu sou um ladrão.
Eu sou um contrabandista.
656
00:36:54,536 --> 00:36:56,050
Eu não sou um assassino!
657
00:36:56,564 --> 00:36:58,823
Bem, agora você é.
658
00:37:00,492 --> 00:37:02,494
Você está assistindo, não está?
659
00:37:02,529 --> 00:37:05,171
Sid. O que você fez?
660
00:37:05,206 --> 00:37:09,231
Você realmente nunca viu isto?
Você realmente não viu? Heh.
661
00:37:09,266 --> 00:37:09,983
Paranóia.
662
00:37:09,984 --> 00:37:12,916
Chegou a você quando você
estava no meu ramo de trabalho.
663
00:37:13,292 --> 00:37:14,640
Quando você é um assassino?
664
00:37:14,675 --> 00:37:16,302
Oh, não era para ter acontecido
daquele modo, Rebecca.
665
00:37:16,303 --> 00:37:17,303
Honestamente.
666
00:37:17,630 --> 00:37:20,682
Alguém deve ter dado a dica
à alfândega de Signa.
667
00:37:21,100 --> 00:37:25,188
Você conhece o castigo por contrabandear
droga em Signa Gama One?
668
00:37:25,688 --> 00:37:28,817
Eles o picam em pedacinhos.
669
00:37:28,984 --> 00:37:31,987
Eu tive que me proteger,
nos proteger a ambos.
670
00:37:33,781 --> 00:37:37,911
E então seu pai, teve a
audácia de me chantagear.
671
00:37:37,946 --> 00:37:40,157
Com a gravação.
672
00:37:40,158 --> 00:37:41,158
Ele era tão patético.
673
00:37:42,041 --> 00:37:45,077
Ele nunca pediu muito,
só alguns guilders aqui e ali,...
674
00:37:45,177 --> 00:37:46,285
...uma ou duas peças,
675
00:37:46,286 --> 00:37:48,846
mas sempre havia aquela gravação
pendurada sobre minha cabeça.
676
00:37:49,835 --> 00:37:51,302
E então,...
677
00:37:51,802 --> 00:37:55,682
...então ele se fritou com flash
e eu entendi que estava tudo acabado.
678
00:37:55,717 --> 00:37:58,776
Até que eu decidi comprar
meu caminho na Trans-Galáctico.
679
00:37:58,811 --> 00:38:01,522
Você ficou preocupado que eu
começaria a usar a fita contra você.
680
00:38:01,557 --> 00:38:04,167
Eu sempre tive uma
queda por você, Rebecca.
681
00:38:04,202 --> 00:38:06,743
E eu achei que nós pudéssemos
ter um acordo.
682
00:38:06,778 --> 00:38:08,090
Isso foi quando eu lhe
enviei aquela mensagem.
683
00:38:08,091 --> 00:38:10,325
Mas você nunca respondeu.
684
00:38:11,235 --> 00:38:13,668
E então três anos depois,
você aparece em minha porta?
685
00:38:13,703 --> 00:38:14,835
O que eu ia pensar?
686
00:38:14,836 --> 00:38:16,904
Você pensou que eu
arruinaria sua transação.
687
00:38:17,034 --> 00:38:19,383
Você sabe, uma transação
arruinada é uma coisa,...
688
00:38:19,418 --> 00:38:23,840
...mas perder a vida de alguém...
O sentimento fala mais alto.
689
00:38:24,257 --> 00:38:27,177
Eu acho que, quando é
para destruir evidência,...
690
00:38:27,212 --> 00:38:28,507
... nada bate um sol.
691
00:38:28,508 --> 00:38:29,508
Sol?
692
00:38:39,275 --> 00:38:40,950
Desligue piloto automático!
693
00:38:40,985 --> 00:38:43,154
Autorização negada.
694
00:38:43,189 --> 00:38:45,324
Eu ajudei a construir a Maru,
se lembra?
695
00:38:45,359 --> 00:38:46,749
Um pouco de ajuda aqui!
696
00:38:46,784 --> 00:38:50,913
Desculpe Rebecca,
mas eu me enchi dos Valentines.
697
00:38:51,873 --> 00:38:52,797
Entrando...
698
00:38:52,832 --> 00:38:54,915
Não vai adiantar nada, você sabe.
Você está muito atrasado.
699
00:38:55,621 --> 00:38:58,012
Você pensa que só tem
cabelo em minha cabeça?
700
00:38:58,047 --> 00:39:01,176
Na suíte, Eu irradiei o log
à Freelance Courier Co-op.
701
00:39:01,211 --> 00:39:04,680
Agora está a caminho de toda
agência da lei no quadrante:
702
00:39:04,715 --> 00:39:06,175
"Abra imediatamente
no caso de minha morte."
703
00:39:06,176 --> 00:39:07,176
Você está blefando.
704
00:39:07,767 --> 00:39:09,288
Você não podia pagar
as taxas de mensagem.
705
00:39:09,289 --> 00:39:11,448
Eu sei, mas você podia.
706
00:39:12,182 --> 00:39:14,823
Crédito ilimitado,
lembra-se?
707
00:39:14,858 --> 00:39:17,123
Se qualquer coisa acontecer a mim,
e eu quero dizer qualquer coisa,
708
00:39:17,124 --> 00:39:19,040
você é notícia das primeiras páginas
em três galáxias.
709
00:39:21,658 --> 00:39:24,293
Nada mal, criança.
Nada mal mesmo.
710
00:39:24,328 --> 00:39:25,230
Está na família.
711
00:39:25,231 --> 00:39:26,231
Certo, este é o trato:
712
00:39:27,325 --> 00:39:29,257
Eu a deixo viver,...
713
00:39:29,292 --> 00:39:32,796
...e você senta naquela gravação,
e ninguém jamais a vê,...
714
00:39:33,005 --> 00:39:37,301
...porque se ela vir a luz do dia,
Eu não tenho nada a perder.
715
00:39:37,336 --> 00:39:38,893
Seu segredo está salvo.
716
00:39:38,928 --> 00:39:39,748
Enquanto eu estiver viva.
717
00:39:39,749 --> 00:39:41,946
Então é melhor você me desejar
uma vida longa e saudável.
718
00:39:42,718 --> 00:39:43,731
Por que eu não iria?
719
00:39:43,732 --> 00:39:47,007
Afinal das contas,
para que são os tios?
720
00:39:50,942 --> 00:39:52,159
Está respondendo!
721
00:39:52,194 --> 00:39:55,531
- Bom! Nos tire daqui.
- OK.
722
00:40:01,622 --> 00:40:04,340
Dylan, ela está atrasada
trinta e seis horas.
723
00:40:04,375 --> 00:40:07,462
E eu simplesmente não vejo por que você
deve manter um acordo quando ela não.
724
00:40:07,497 --> 00:40:10,173
Uma comunicação entrando
para você Dylan.
725
00:40:10,632 --> 00:40:11,932
Na tela.
726
00:40:11,967 --> 00:40:15,304
Aqui é a Eureka Maru, pedindo permissão
para pousar, Capitão Hunt, Senhor.
727
00:40:15,339 --> 00:40:18,391
Afirmativo, Eureka Maru.
Você está atrasada.
728
00:40:18,642 --> 00:40:21,437
- Sim, eu sei.
- Nós sabemos.
729
00:40:21,812 --> 00:40:24,106
Estou contente de
tê-las de volta.
730
00:40:52,014 --> 00:40:54,976
Você sabe, sempre que
eu penso em meu pai,...
731
00:40:55,351 --> 00:40:57,813
...Eu lembro dele no fim.
732
00:40:58,480 --> 00:41:00,983
Eu tento não fazer isso, mas...
733
00:41:01,066 --> 00:41:04,828
...Eu ainda faço.
Foi difícil.
734
00:41:04,863 --> 00:41:09,576
Eu tenho só que lembrar que esses
foram só alguns anos em uma vida longa.
735
00:41:10,536 --> 00:41:12,497
Quando eu era uma criança,...
736
00:41:12,705 --> 00:41:18,336
...quando ele era jovem,
ele era o melhor, Trance.
737
00:41:18,371 --> 00:41:23,968
Ele era inteligente, e engraçado, e duro.
E valente.
738
00:41:24,344 --> 00:41:28,307
Ele podia me fazer rir até
minhas bochechas doerem.
739
00:41:29,058 --> 00:41:31,727
Não importava como as
coisas ficassem negras,...
740
00:41:32,186 --> 00:41:34,200
...e não importava quanto durassem
as dificuldades, ele sempre...
741
00:41:34,201 --> 00:41:35,201
..sempre vinha com um plano.
742
00:41:39,278 --> 00:41:41,489
O plano certo.
743
00:41:44,284 --> 00:41:46,745
Eu queria que você pudesse
tê-lo conhecido Trance.
744
00:41:47,079 --> 00:41:49,039
Sim, eu também.
745
00:41:49,165 --> 00:41:54,087
Mas sabe, está tudo bem porque...
eu conheço a filha dele.
746
00:41:56,590 --> 00:41:59,385
Sangue do sangue dele, Beka.
747
00:42:01,429 --> 00:42:03,849
Sangue do sangue dele.
748
00:42:04,305 --> 00:42:10,773
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org60077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.