All language subtitles for 3rd.Rock.from.the.Sun.S01E02.Post.Nasal.Dick.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-SiGMA_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,705 --> 00:00:05,973 "THE FORCE-CARRYING PARTICLES 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,341 "EXCHANGED BETWEEN MATTER PARTICLES 3 00:00:07,375 --> 00:00:09,310 "ARE SAID TO BE VIRTUAL PARTICLES 4 00:00:09,343 --> 00:00:10,744 "BECAUSE, UNLIKE REAL PARTICLES, 5 00:00:10,778 --> 00:00:12,046 "THEY CANNOT BE DIRECTLY DETECTED 6 00:00:12,080 --> 00:00:14,582 BY A PARTICLE DETECTOR." 7 00:00:15,616 --> 00:00:18,018 THE PEOPLE ON THIS PLANET WILL SWALLOW ANYTHING. 8 00:00:18,052 --> 00:00:20,188 HA HA HA! 9 00:00:20,221 --> 00:00:22,490 OOH, FINALLY! 10 00:00:22,523 --> 00:00:25,526 MY PICTURES OF THE TODAY SHOW GANG. 11 00:00:25,559 --> 00:00:28,362 OH, MY FAVORITE-- 12 00:00:28,396 --> 00:00:31,399 MARTHA STEWART. 13 00:00:31,432 --> 00:00:32,366 IS IT AUTOGRAPHED? 14 00:00:32,400 --> 00:00:35,136 NO, BUT SHE SIGNED IT. 15 00:00:35,169 --> 00:00:38,005 SHE LOOKS GOOD ENOUGH TO EAT. 16 00:00:46,814 --> 00:00:48,349 SO HOW WAS SCHOOL TODAY? 17 00:00:48,382 --> 00:00:49,450 THE BEST EVER. 18 00:00:49,483 --> 00:00:51,752 I HAD MY VERY FIRST MAKE-OUT SESSION. 19 00:00:51,785 --> 00:00:52,720 GOOD FOR YOU. 20 00:00:52,753 --> 00:00:54,622 WITH DINA, MY LAB PARTNER. 21 00:00:54,655 --> 00:00:56,023 DINA, THE ONE WITH THE... 22 00:00:56,056 --> 00:00:59,160 OH, YEAH. 23 00:00:59,193 --> 00:01:01,329 TELL US EVERYTHING. I WANT DETAILS. 24 00:01:01,362 --> 00:01:03,297 AT FIRST, I WAS CONFLICTED. 25 00:01:03,331 --> 00:01:05,299 WE COME FROM VERY DIFFERENT BACKGROUNDS. 26 00:01:05,333 --> 00:01:08,336 I'M AN ALIEN, AND SHE'S A PRESBYTERIAN. 27 00:01:08,369 --> 00:01:09,603 I HAVE A HIGHLY DEVELOPED MIND, 28 00:01:09,637 --> 00:01:13,707 AND SHE'S GOT THAT BIG, POUTY MOUTH. 29 00:01:13,741 --> 00:01:15,276 I TELL YOU. IT WAS A TOUGH DECISION. 30 00:01:15,309 --> 00:01:16,377 WHAT TIPPED THE SCALES? 31 00:01:16,410 --> 00:01:18,312 SHE LET ME. 32 00:01:20,648 --> 00:01:21,982 WELL, WHAT HAPPENED NEXT? 33 00:01:22,015 --> 00:01:23,984 I DON'T KNOW WHAT CAME OVER ME, 34 00:01:24,017 --> 00:01:29,223 BUT THEY WERE SO BIG AND ROUND AND BEAUTIFUL 35 00:01:29,257 --> 00:01:31,992 I JUST HAD TO TOUCH THEM. 36 00:01:32,025 --> 00:01:33,093 THEN WHAT? 37 00:01:33,127 --> 00:01:34,762 SHE SCREAMED, "OW! MY EYES!" 38 00:01:34,795 --> 00:01:38,399 AND THAT JUST BASICALLY KILLED THE MOOD. 39 00:01:38,432 --> 00:01:39,667 DAMN! 40 00:02:10,564 --> 00:02:14,535 "IT WAS THE BEST OF TIMES. IT WAS THE WORST OF TIMES." 41 00:02:16,204 --> 00:02:17,771 I'M NOT READING 387 PAGES 42 00:02:17,805 --> 00:02:20,874 IF HE CAN'T MAKE UP HIS MIND IN THE FIRST SENTENCE. 43 00:02:22,943 --> 00:02:24,212 GREAT. 44 00:02:24,245 --> 00:02:25,713 WONDERFUL. 45 00:02:25,746 --> 00:02:27,881 THANKS FOR NOTHING. 46 00:02:27,915 --> 00:02:29,917 WHAT HAPPENED? 47 00:02:29,950 --> 00:02:31,352 MY DATE FOR A WEDDING TOMORROW NIGHT 48 00:02:31,385 --> 00:02:33,454 JUST CANCELED AT THE LAST MINUTE. 49 00:02:33,487 --> 00:02:37,791 HIS BROTHER CAME OUT OF THE COMA. 50 00:02:37,825 --> 00:02:38,626 A WEDDING? 51 00:02:38,659 --> 00:02:40,160 YEAH. A BIG RECEPTION. 52 00:02:40,194 --> 00:02:41,262 A RITUAL? 53 00:02:41,295 --> 00:02:43,697 VERY TRADITIONAL-- CRYING, DANCING. 54 00:02:43,731 --> 00:02:45,132 AND THE FEMALE DEVOURS THE MALE 55 00:02:45,165 --> 00:02:48,502 IMMEDIATELY AFTER THE CEREMONY? 56 00:02:48,536 --> 00:02:50,037 NO. HA HA HA! 57 00:02:50,070 --> 00:02:54,242 THAT'S A PROCESS THAT TAKES YEARS AND YEARS. 58 00:02:54,275 --> 00:02:55,543 NINA, ARE YOU MARRIED? 59 00:02:55,576 --> 00:02:56,644 NO. 60 00:02:56,677 --> 00:02:58,812 WHAT ARE YOU DOING WRONG? 61 00:02:58,846 --> 00:03:01,349 YOU SOUND JUST LIKE MY MOTHER. 62 00:03:01,382 --> 00:03:05,519 THAT MUST BE VERY CONFUSING FOR YOU. 63 00:03:07,087 --> 00:03:08,656 OH, I WISH I DIDN'T RSVP. 64 00:03:08,689 --> 00:03:10,424 I HATE GOING TO THESE THINGS BY MYSELF. 65 00:03:10,458 --> 00:03:12,826 I'D LOVE TO GO WITH YOU. 66 00:03:12,860 --> 00:03:15,263 I COULDN'T ASK YOU TO DO THAT. 67 00:03:15,296 --> 00:03:16,096 IT'S SUCH SHORT NOTICE. 68 00:03:16,129 --> 00:03:16,864 I DON'T MIND. 69 00:03:16,897 --> 00:03:17,765 IT'S A TWO-HOUR DRIVE. 70 00:03:17,798 --> 00:03:19,367 I'LL PAY FOR GAS. 71 00:03:19,400 --> 00:03:20,834 A SUIT'S REQUIRED. 72 00:03:20,868 --> 00:03:22,069 I'M WEARING A SUIT. 73 00:03:22,102 --> 00:03:24,605 A NICE SUIT. 74 00:03:24,638 --> 00:03:26,173 I'LL GET ONE. YOU CAN PICK IT OUT. 75 00:03:26,206 --> 00:03:27,775 WHATEVER IT IS, I'LL DO IT! 76 00:03:27,808 --> 00:03:29,343 YOU'RE GOING TO MAKE ME SAY THIS. 77 00:03:29,377 --> 00:03:30,444 WHAT? 78 00:03:30,478 --> 00:03:32,813 IT'S NOT THAT I DON'T FIND YOU CHARMING 79 00:03:32,846 --> 00:03:33,747 IN YOUR OWN WAY, 80 00:03:33,781 --> 00:03:35,349 IT'S JUST THAT YOU 81 00:03:35,383 --> 00:03:38,419 TEND TO MAKE A VIVID IMPRESSION ON PEOPLE. 82 00:03:38,452 --> 00:03:40,921 WELL, I AM THE HIGH COMMANDER. 83 00:03:40,954 --> 00:03:42,890 THAT'S EXACTLY WHAT I'M TALKING ABOUT. 84 00:03:42,923 --> 00:03:45,326 I'LL BE ON MY BEST BEHAVIOR. 85 00:03:45,359 --> 00:03:46,594 YOU WON'T BRING YOUR FAMILY? 86 00:03:46,627 --> 00:03:47,395 JUST ME. 87 00:03:48,696 --> 00:03:49,697 FINE. 88 00:03:49,730 --> 00:03:51,198 YOU CAN COME. 89 00:03:51,231 --> 00:03:52,266 EXCELLENT! 90 00:03:52,300 --> 00:03:54,635 MY FIRST WEDDING! I CAN'T WAIT! 91 00:03:54,668 --> 00:03:56,804 OH, AND BE SURE TO WEAR SOMETHING 92 00:03:56,837 --> 00:04:00,341 THAT SHOWS THE CRACK IN YOUR BREASTS. 93 00:04:06,314 --> 00:04:07,948 I DON'T KNOW WHAT THE SCHOOL NURSE IS TALKING ABOUT. 94 00:04:07,981 --> 00:04:09,317 I DON'T SEE ANY BUG. 95 00:04:09,350 --> 00:04:10,384 I KNOW. 96 00:04:10,418 --> 00:04:12,286 SHE SAID I PROBABLY GOT IT FROM DINA. 97 00:04:12,320 --> 00:04:15,989 HOW? UNLESS THE BUGS SWAM IN WITH THE SALIVA. 98 00:04:16,023 --> 00:04:17,691 THIS IS INTERESTING... MY THROAT TICKLES. 99 00:04:17,725 --> 00:04:19,360 MINE, TOO. 100 00:04:19,393 --> 00:04:23,464 YOU KNOW, I TRIED USING A STICK TO SCRATCH IT, 101 00:04:23,497 --> 00:04:28,969 BUT THAT JUST BROUGHT UP A WHOLE NEW SET OF PROBLEMS. 102 00:04:29,002 --> 00:04:30,504 THIS SHIRT, THIS TIE, THESE SOCKS, 103 00:04:30,538 --> 00:04:32,540 OR THIS SHIRT, THIS TIE, THESE SOCKS? 104 00:04:32,573 --> 00:04:33,774 WHAT'S WRONG WITH YOU? 105 00:04:33,807 --> 00:04:35,409 MARY'S COUNTING ON ME. 106 00:04:35,443 --> 00:04:37,244 I WANT TO LOOK MY BEST FOR THE WEDDING. 107 00:04:37,277 --> 00:04:38,812 WHAT IS IT WITH YOU AND THAT BLONDE? 108 00:04:38,846 --> 00:04:41,081 NOTHING. THIS IS STRICTLY RESEARCH, 109 00:04:41,114 --> 00:04:42,650 BUT TO DESCRIBE HER AS "BLONDE" 110 00:04:42,683 --> 00:04:44,385 IS INACCURATE. 111 00:04:44,418 --> 00:04:48,255 HER HAIR IS MORE LIKE HONEY WITH FLAXEN HIGHLIGHTS 112 00:04:48,288 --> 00:04:50,190 AND JUST THE WHISPER OF GOLD 113 00:04:50,223 --> 00:04:54,728 DANCING PLAYFULLY ABOUT THE HALO THAT SURROUNDS HER. 114 00:04:56,029 --> 00:04:58,599 SO SHE'S NOT "BLONDE." 115 00:04:58,632 --> 00:05:01,435 SORRY. I HAVEN'T SEEN HER THROUGH YOUR LOVE GOGGLES. 116 00:05:01,469 --> 00:05:02,836 I DON'T LOVE HER. 117 00:05:02,870 --> 00:05:04,572 THIS IS A PERFECT OPPORTUNITY 118 00:05:04,605 --> 00:05:06,006 TO OBSERVE A WEDDING FIRSTHAND. 119 00:05:06,039 --> 00:05:07,274 THERE'S A LOT WE DON'T UNDERSTAND. 120 00:05:07,307 --> 00:05:08,308 LIKE WHAT? 121 00:05:08,342 --> 00:05:10,411 IT'S REALLY A VERY FASCINATING RITUAL. 122 00:05:10,444 --> 00:05:13,781 THE CEREMONY BEGINS WITH THE BRIDE BEING GIVEN AWAY. 123 00:05:13,814 --> 00:05:14,615 EXCUSE ME. 124 00:05:14,648 --> 00:05:16,083 GIVEN AWAY, LIKE AN OBJECT? 125 00:05:16,116 --> 00:05:20,754 AS IN, "FREE GIRL WITH EVERY LARGE FRIES"? 126 00:05:20,788 --> 00:05:23,290 WAIT. THERE'S FREE GIRLS? CAN I GO? 127 00:05:23,323 --> 00:05:24,958 FRIES? CAN I GO? 128 00:05:24,992 --> 00:05:26,560 NO. I'M AFRAID NOT. 129 00:05:26,594 --> 00:05:28,796 DR. ALBRIGHT HAS ALREADY RSVP'd. 130 00:05:28,829 --> 00:05:33,100 YOU SAID YOU'D STOP SPELLING IN FRONT OF ME. 131 00:05:33,133 --> 00:05:35,102 AH-CHOO! 132 00:05:36,937 --> 00:05:38,439 WOW. 133 00:05:39,172 --> 00:05:40,708 WHAT WAS THAT? 134 00:05:40,741 --> 00:05:44,445 I DON'T KNOW BUT I WANT ANOTHER ONE. 135 00:05:44,478 --> 00:05:46,279 AH-CHOO! 136 00:05:48,849 --> 00:05:50,818 AHH! 137 00:05:54,855 --> 00:05:56,624 AH-CHOO! 138 00:05:57,458 --> 00:05:59,893 WHOO. 139 00:06:01,462 --> 00:06:03,831 WAS IT AS GOOD FOR YOU AS IT WAS FOR ME? 140 00:06:10,471 --> 00:06:12,940 GOOD MORNING, DR. SOLOMON. 141 00:06:12,973 --> 00:06:16,009 NINA, I SEEM TO BE HAVING A LITTLE TROUBLE SWALLOWING THIS MORNING. 142 00:06:16,043 --> 00:06:19,680 IS THERE AN ALTERNATE STOMACH ACCESS? 143 00:06:19,713 --> 00:06:20,481 ARE YOU SICK? 144 00:06:20,514 --> 00:06:23,383 YES, AND THE NOVELTY IS WEARING OFF. 145 00:06:23,417 --> 00:06:26,554 YOU'RE SICK, AND YOU'RE BREATHING MY AIR. 146 00:06:26,587 --> 00:06:29,322 WHICH AIR IS YOURS? 147 00:06:29,356 --> 00:06:30,824 I'LL GET YOU SOME TEA. 148 00:06:30,858 --> 00:06:33,393 WHAT'S THIS? 149 00:06:45,773 --> 00:06:47,675 THIS IS BRILLIANT! 150 00:06:47,708 --> 00:06:49,409 YOU'RE SICK. YOU SHOULD BE HOME IN BED. 151 00:06:49,443 --> 00:06:51,645 IT'S MY FIRST DATE WITH DR. ALBRIGHT. 152 00:06:51,679 --> 00:06:53,747 DR. SOLOMON, I'M SURE SHE'LL UNDERSTAND. 153 00:06:53,781 --> 00:06:55,115 OH, NINA, PLEASE... 154 00:06:55,148 --> 00:06:56,484 IT'S VERY IMPORTANT TO ME. 155 00:06:56,517 --> 00:07:02,055 PROMISE ME YOU WON'T LET DR. ALBRIGHT KNOW THAT I'M SICK. OH! 156 00:07:02,089 --> 00:07:03,457 SHE WON'T HEAR IT FROM ME. 157 00:07:03,491 --> 00:07:05,192 OH. 158 00:07:05,526 --> 00:07:06,494 GOOD MORNING. 159 00:07:06,527 --> 00:07:07,928 GOOD MORNING, DR. ALBRIGHT! 160 00:07:07,961 --> 00:07:09,763 I'M FINE, THANKS. 161 00:07:09,797 --> 00:07:12,933 GOOD. I'M LOOKING FORWARD TO TONIGHT, AREN'T YOU? 162 00:07:12,966 --> 00:07:14,702 ABSOLUTELY. 163 00:07:14,735 --> 00:07:15,669 IT'LL BE FUN. 164 00:07:15,703 --> 00:07:17,505 WHY DON'T YOU PICK ME UP AROUND 7:00-ISH? 165 00:07:17,538 --> 00:07:19,406 7:00-ISH ON THE DOT. 166 00:07:19,439 --> 00:07:21,575 YOU BETTER MAKE IT 6:30. 167 00:07:21,609 --> 00:07:24,144 WE MIGHT HAVE TROUBLE PARK-- 168 00:07:24,177 --> 00:07:27,481 YOU MIGHT, BUT I'M VERY GOOD AT IT. 169 00:07:27,515 --> 00:07:29,783 OOH, I'M LATE FOR CLASS. 170 00:07:30,784 --> 00:07:31,719 SEE YOU TONIGHT. 171 00:07:31,752 --> 00:07:33,954 CAN'T WAIT. 172 00:07:33,987 --> 00:07:36,189 OH! 173 00:07:39,560 --> 00:07:42,996 OH, MY HEAD IS THROBBING. 174 00:07:43,030 --> 00:07:44,097 MINE'S WORSE. 175 00:07:44,131 --> 00:07:46,600 AND MY BACK ME, TOO. IS ACHING. 176 00:07:46,634 --> 00:07:48,468 MINE'S KILLING ME. 177 00:07:48,502 --> 00:07:53,406 MY BREASTS FEEL LIKE TWO HOT STEAMING BOWLS OF CHILI. 178 00:07:55,142 --> 00:07:57,778 SHE WINS. 179 00:07:58,679 --> 00:07:59,813 THIS IS ALL YOUR FAULT. 180 00:07:59,847 --> 00:08:02,115 YOU BROUGHT A FOREIGN GERM INTO THIS HOUSE. 181 00:08:02,149 --> 00:08:06,587 HEY, I HAVE AS MUCH A RIGHT TO BE HERE AS ANYBODY ELSE. 182 00:08:08,421 --> 00:08:10,691 SEE YOU LATER. 183 00:08:21,434 --> 00:08:24,304 I'M NOT WEARING PANTS. 184 00:08:25,005 --> 00:08:30,043 I WAS WONDERING WHY THE LINT BRUSH WASN'T WORKING. 185 00:08:30,077 --> 00:08:32,613 DICK, YOU ARE OBVIOUSLY TOO SICK TO GO. 186 00:08:32,646 --> 00:08:33,814 WHY DON'T YOU JUST STAY HOME 187 00:08:33,847 --> 00:08:36,049 AND DRIP FLUIDS WITH US? 188 00:08:36,083 --> 00:08:38,418 NONSENSE. I FEEL PERFECTLY FINE. 189 00:08:38,451 --> 00:08:40,821 SALLY'S RIGHT. YOU SHOULD STAY HOME. 190 00:08:40,854 --> 00:08:44,792 NO. NOW HELP ME GET MY PANTS ON, 191 00:08:44,825 --> 00:08:46,594 AND DON'T WORRY ABOUT ME. 192 00:08:46,627 --> 00:08:50,097 I'VE NEVER BEEN DEFEATED BY A SINGLE-CELLED ORGANISM. 193 00:08:50,130 --> 00:08:53,500 THEY ARE STEALTHY, BUT THEY ARE STUPID. 194 00:08:53,533 --> 00:08:54,568 I AM THE HIGH COMMANDER, 195 00:08:54,602 --> 00:08:56,904 AND I REFUSE TO LET THIS BEAT ME. 196 00:08:56,937 --> 00:08:58,839 IF YOU INSIST ON BEING STUBBORN, 197 00:08:58,872 --> 00:09:00,874 PLEASE TAKE SOME OF THIS COUGH SYRUP. 198 00:09:00,908 --> 00:09:02,309 I DON'T NEED ANY. 199 00:09:02,342 --> 00:09:03,276 YOU HAVE TO. 200 00:09:03,310 --> 00:09:05,245 THE DRUGSTORE LADY SAID IF THIS DOESN'T WORK, 201 00:09:05,278 --> 00:09:08,515 WE HAVE TO PUT A VAPORIZER IN YOUR ROOM. 202 00:09:08,548 --> 00:09:11,919 NO. 203 00:09:11,952 --> 00:09:13,553 AAH! 204 00:09:13,587 --> 00:09:14,521 TASTES BAD? 205 00:09:14,554 --> 00:09:19,259 NO. I JUST DIDN'T CLEAR THE ZIPPER. 206 00:09:25,565 --> 00:09:27,768 WE ARE GATHERED TOGETHER HERE IN THE SIGHT OF GOD 207 00:09:27,801 --> 00:09:30,237 AND THE FACE OF THIS COMPANY 208 00:09:30,270 --> 00:09:32,039 TO JOIN TOGETHER THIS MAN AND THIS WOMAN 209 00:09:32,072 --> 00:09:34,207 IN HOLY MATRIMONY... 210 00:09:34,241 --> 00:09:37,177 INSTITUTED OF GOD, SIGNIFYING... 211 00:09:44,084 --> 00:09:46,854 NOW, WHICH OF THOSE GUYS IS GOD? 212 00:09:46,887 --> 00:09:47,955 BE QUIET. 213 00:09:47,988 --> 00:09:49,990 O.K., BUT BE SURE TO INTRODUCE ME LATER 214 00:09:50,023 --> 00:09:51,659 BECAUSE I WANT SOME ANSWERS. 215 00:09:51,692 --> 00:09:52,292 SHH! 216 00:09:52,325 --> 00:09:55,896 SHH! 217 00:09:55,929 --> 00:09:57,297 HEH HEH HEH. 218 00:09:58,498 --> 00:10:03,904 NOW, HOW WERE THOSE TWO ABLE TO FIND EACH OTHER? 219 00:10:03,937 --> 00:10:05,939 HE'S RICH. SHE WANTED MONEY 220 00:10:05,973 --> 00:10:08,308 SO SHE COULD SIT ON HER ASS. 221 00:10:08,341 --> 00:10:09,576 I GIVE IT A YEAR. 222 00:10:09,609 --> 00:10:13,781 OH, THAT IS SO BEAUTIFUL! 223 00:10:13,814 --> 00:10:16,349 LOOK AT THEM. THEY BELONG TOGETHER. 224 00:10:16,383 --> 00:10:17,718 DO YOU THINK THEY HAVE ANY IDEA 225 00:10:17,751 --> 00:10:19,853 HOW UGLY THEIR CHILDREN WILL BE? 226 00:10:19,887 --> 00:10:21,488 HA HA HA! 227 00:10:21,521 --> 00:10:22,289 SHH! 228 00:10:22,322 --> 00:10:23,390 OH, YOU SHUSH. 229 00:10:23,423 --> 00:10:24,124 SHH! 230 00:10:24,157 --> 00:10:26,827 SHH! 231 00:10:26,860 --> 00:10:29,462 HEH HEH HEH! 232 00:10:31,231 --> 00:10:32,499 OH, THIS IS SO MOVING-- 233 00:10:32,532 --> 00:10:35,368 THE LOVE, THE CLOSENESS. 234 00:10:35,402 --> 00:10:37,537 HOLD ME. 235 00:10:38,371 --> 00:10:39,472 OH, GET OFF! 236 00:10:39,506 --> 00:10:41,208 SHH! SHH! SHH! 237 00:10:41,241 --> 00:10:43,811 I DON'T WANT TO PLAY ANYMORE! 238 00:10:48,181 --> 00:10:51,484 WHOO! 239 00:10:51,518 --> 00:10:53,186 OH, YEAH, YEAH, YEAH. WHOA, WHOA, WHOA. 240 00:10:53,220 --> 00:10:55,388 I GOT ANOTHER HOLE HERE. 241 00:10:58,591 --> 00:11:00,928 WHOO! 242 00:11:02,529 --> 00:11:04,131 I MADE CHICKEN SOUP. 243 00:11:04,164 --> 00:11:06,633 IT'S SUPPOSED TO MAKE US FEEL BETTER. 244 00:11:12,439 --> 00:11:14,274 AHH! 245 00:11:14,307 --> 00:11:15,909 SALLY, YOU'RE AMAZING. 246 00:11:15,943 --> 00:11:19,012 YOU'RE SO SICK, AND YOU KEEP TAKING CARE OF US. 247 00:11:19,046 --> 00:11:19,980 I DON'T UNDERSTAND. 248 00:11:20,013 --> 00:11:22,115 ALL I WANT TO DO IS CURL UP INTO A BALL, 249 00:11:22,149 --> 00:11:25,485 YET, SOMEHOW, I'M COMPELLED TO NURTURE YOU. 250 00:11:25,518 --> 00:11:27,821 GOD, WHAT A CRUEL DISEASE! 251 00:11:27,855 --> 00:11:30,490 WHY DID WE CHOOSE BODIES THAT COULD DECAY SO EASILY? 252 00:11:30,523 --> 00:11:32,625 I TOLD YOU WE SHOULD COME HERE AS DUCKS, 253 00:11:32,659 --> 00:11:36,196 BUT NOBODY LISTENS TO ME. 254 00:11:36,229 --> 00:11:37,497 HOW COULD DINA DO THIS TO ME 255 00:11:37,530 --> 00:11:38,766 AFTER I WAS NICE ENOUGH 256 00:11:38,799 --> 00:11:43,036 TO BROADCAST THAT SHE WAS A GOOD FRENCHER? 257 00:11:43,070 --> 00:11:44,704 AFTER ALL THE BATTLES I'VE FOUGHT IN 258 00:11:44,738 --> 00:11:46,373 AND ALL THE PLACES I'VE BEEN, 259 00:11:46,406 --> 00:11:49,176 I JUST CAN'T BELIEVE I'M GOING TO DIE 260 00:11:49,209 --> 00:11:51,745 ON A FLEA-INFESTED LITTLE PLANET 261 00:11:51,779 --> 00:11:56,116 IN THE BOONDOCKS OF THE GALAXY... 262 00:11:56,149 --> 00:11:59,820 IN THIS OUTFIT! 263 00:11:59,853 --> 00:12:01,922 NOW I'LL NEVER FALL IN LOVE, 264 00:12:01,955 --> 00:12:05,525 NEVER GET USED, CHEATED ON, 265 00:12:05,558 --> 00:12:09,162 TOSSED ASIDE LIKE AN OLD SHOE. 266 00:12:09,196 --> 00:12:11,664 I'M GLAD I'M DYING. 267 00:12:12,432 --> 00:12:13,834 I NEVER TOLD YOU THIS, 268 00:12:13,867 --> 00:12:17,504 BUT I ALWAYS THOUGHT YOU'D MAKE A TOTALLY KICK-ASS HIGH COMMANDER. 269 00:12:17,537 --> 00:12:19,940 THANKS. 270 00:12:19,973 --> 00:12:22,976 I'VE ALWAYS ADMIRED YOUR ELOQUENCE. 271 00:12:23,676 --> 00:12:26,713 WHAT ABOUT ME? 272 00:12:26,746 --> 00:12:30,717 NO ONE CAN TAKE A BLOW TO THE HEAD LIKE YOU, HARRY. 273 00:12:30,750 --> 00:12:33,453 YOU DON'T KNOW WHAT THAT MEANS TO ME. 274 00:12:33,486 --> 00:12:36,089 I LOVE YOU GUYS. 275 00:12:36,123 --> 00:12:37,590 OH, HO HO HO. 276 00:12:42,429 --> 00:12:45,565 I REALLY WISH YOU HADN'T WRESTLED THE MAID OF HONOR FOR THAT. 277 00:12:45,598 --> 00:12:48,268 MEN AND WOMEN ARE COMPLETELY EQUAL 278 00:12:48,301 --> 00:12:50,537 UNTIL SOMETHING PRETTY IS BEING GIVEN AWAY. 279 00:12:50,570 --> 00:12:51,839 KEEP YOUR VOICE DOWN. 280 00:12:51,872 --> 00:12:53,974 WHY DID THAT GIRL THROW AWAY FLOWERS? 281 00:12:54,007 --> 00:12:56,276 WHAT WAS HER PROBLEM? 282 00:12:56,309 --> 00:12:57,777 IT'S TIME TO LEAVE. 283 00:12:57,811 --> 00:12:59,112 OH, WAIT! 284 00:12:59,146 --> 00:13:01,414 I HAVEN'T GIVEN YOU YOUR GIFT YET. 285 00:13:02,215 --> 00:13:03,650 IT'S A TOASTER. 286 00:13:03,683 --> 00:13:04,451 WHERE DID YOU GET THIS? 287 00:13:04,484 --> 00:13:06,253 IN THE ROOM FULL OF PRIZES. 288 00:13:06,286 --> 00:13:09,222 [GLASS CLANKING] 289 00:13:09,256 --> 00:13:11,624 I'D LIKE TO PROPOSE A TOAST TO THE COUPLE. 290 00:13:11,658 --> 00:13:13,160 HERE HERE! HERE HERE! 291 00:13:13,193 --> 00:13:16,429 TO A LIFETIME OF HAPPINESS TOGETHER. 292 00:13:16,463 --> 00:13:18,932 WE GIVE IT A YEAR! 293 00:13:21,734 --> 00:13:22,802 MARY? 294 00:13:22,836 --> 00:13:25,939 MARY, WHO IS THIS INTERESTING CHARACTER YOU'RE WITH? 295 00:13:25,973 --> 00:13:28,308 DR. RICHARD SOLOMON FROM THE UNIVERSITY. 296 00:13:28,341 --> 00:13:32,980 I DIDN'T THINK YOU COULD TOP THE PERSONAL TRAINER/PLAYWRIGHT, 297 00:13:33,013 --> 00:13:35,015 BUT YOU ALWAYS COME THROUGH. 298 00:13:35,048 --> 00:13:36,416 I'LL HAVE YOU KNOW DR. SOLOMON 299 00:13:36,449 --> 00:13:39,186 IS A HIGHLY RESPECTED SCHOLAR AND EDUCATOR. 300 00:13:39,219 --> 00:13:40,988 HE MAY BE A BIT ECCENTRIC, 301 00:13:41,021 --> 00:13:43,556 BUT HE IS A WONDERFULLY EXCITING MAN. 302 00:13:43,590 --> 00:13:46,159 I'M HAVING A MUCH BETTER TIME THAN YOU. 303 00:13:50,898 --> 00:13:52,765 I'M PROPOSING A TOAST. 304 00:13:52,799 --> 00:13:55,368 I THINK I SPEAK FOR EVERYONE WHEN I SAY 305 00:13:55,402 --> 00:13:59,139 THAT THE MOST BEAUTIFUL, RADIANT WOMAN IN THE ROOM 306 00:13:59,172 --> 00:14:02,309 IS NOT THE BRIDE, BUT MARY ALBRIGHT! 307 00:14:02,342 --> 00:14:04,711 YES! YES! 308 00:14:05,612 --> 00:14:07,614 HI. 309 00:14:10,150 --> 00:14:11,084 I HAVE A SPECIAL DISH 310 00:14:11,118 --> 00:14:12,886 AND A SPECIAL HELPER TODAY... 311 00:14:12,920 --> 00:14:14,487 HARRY SOLOMON. 312 00:14:14,521 --> 00:14:16,289 HARRY IS AN ALIEN. 313 00:14:16,323 --> 00:14:18,691 I LO ALIENS. 314 00:14:18,725 --> 00:14:21,929 AND I LOVE YOUR TRADITIONAL OYSTER STUFFING... 315 00:14:21,962 --> 00:14:23,196 IN THEORY. 316 00:14:23,230 --> 00:14:24,297 THANK YOU. 317 00:14:24,331 --> 00:14:26,533 YOU'RE NOT FEELING VERY WELL, ARE YOU, HARRY? 318 00:14:26,566 --> 00:14:30,070 OH, MARTHA, I FEEL LIKE I'M GOING TO DIE. 319 00:14:30,103 --> 00:14:32,940 WELL, YOU NEED A REASON TO LIVE. 320 00:14:32,973 --> 00:14:34,107 I THINK I HAVE ONE-- 321 00:14:34,141 --> 00:14:38,811 FULL, CRISP, GRANNY SMITH APPLE COBBLER. 322 00:14:38,845 --> 00:14:40,747 OHH, MMM! 323 00:14:40,780 --> 00:14:43,350 A LATTICE CRUST. 324 00:14:45,418 --> 00:14:50,157 NOW, OPEN WIDE... 325 00:14:50,190 --> 00:14:52,225 THWUP! 326 00:14:52,659 --> 00:14:54,494 MMM! 327 00:14:54,527 --> 00:14:57,164 SEE? YOU'RE NOT GOING TO DIE, 328 00:14:57,197 --> 00:15:00,800 AND THAT'S A GOOD THING. 329 00:15:00,833 --> 00:15:02,469 OPEN. 330 00:15:02,502 --> 00:15:04,304 MMM-MMM! 331 00:15:04,337 --> 00:15:05,638 MMM! 332 00:15:10,243 --> 00:15:11,945 [KNOCKING] 333 00:15:11,979 --> 00:15:13,913 COME IN! 334 00:15:17,517 --> 00:15:21,021 MARTHA STEWART SAYS I'M NOT GOING TO DIE. 335 00:15:21,054 --> 00:15:22,789 IS TOMMY HOME? 336 00:15:22,822 --> 00:15:24,691 OH! HEY DINA! 337 00:15:24,724 --> 00:15:25,492 TOMMY. 338 00:15:25,525 --> 00:15:26,359 WHAT ARE YOU DOING HERE? 339 00:15:26,393 --> 00:15:28,061 I CAME TO SEE HOW YOU'RE FEELING. 340 00:15:28,095 --> 00:15:29,997 I'M FEELING A LOT BETTER. THANKS. 341 00:15:30,030 --> 00:15:31,965 I'M SORRY I GAVE YOU THE FLU. 342 00:15:31,999 --> 00:15:33,033 DON'T WORRY ABOUT IT 343 00:15:33,066 --> 00:15:34,701 'CAUSE ANYTIME YOU WANT TO GIVE ME ANYTHING, 344 00:15:34,734 --> 00:15:37,437 JUST LET ME KNOW. 345 00:15:37,470 --> 00:15:39,406 IF I HAD TO DO IT ALL OVER AGAIN, 346 00:15:39,439 --> 00:15:41,608 I'D DO IT ALL OVER AGAIN. 347 00:15:41,641 --> 00:15:45,345 IS THERE A CHANCE WE COULD DO IT ALL OVER AGAIN? 348 00:15:45,378 --> 00:15:47,347 WE COULD GO TO MY HOUSE. 349 00:15:47,380 --> 00:15:49,882 GREAT. YEAH. YEAH! 350 00:15:49,916 --> 00:15:51,151 WHO'S THAT? 351 00:15:51,184 --> 00:15:52,419 OH, THIS IS DINA. 352 00:15:52,452 --> 00:15:54,154 SHE'S THE ONE THAT GOT US SICK. 353 00:15:54,187 --> 00:15:56,723 AAH! DESTROY THE INCUBATOR! 354 00:16:00,393 --> 00:16:03,463 THANK YOU SO MUCH. 355 00:16:09,502 --> 00:16:10,937 ARE YOU ALL RIGHT? 356 00:16:10,970 --> 00:16:13,440 I'M FINE. I COULD STAY HERE ALL NIGHT. 357 00:16:13,473 --> 00:16:15,142 NOT WITH ME. I'M LEAVING. 358 00:16:15,175 --> 00:16:16,243 VERY WELL. 359 00:16:16,276 --> 00:16:17,244 BAND PLAYS BRAZIL] 360 00:16:17,277 --> 00:16:19,512 WAIT. LISTEN. 361 00:16:19,546 --> 00:16:21,714 IT'S 4/4 TIME WITH A HALF-BEAT HESITATION. 362 00:16:21,748 --> 00:16:22,749 WE HAVE TO DANCE. 363 00:16:22,782 --> 00:16:24,051 NO, WE DON'T. 364 00:16:24,084 --> 00:16:26,419 YO QUIERO BAILAR CONTIGO. 365 00:16:26,453 --> 00:16:32,525 PORQUé TUS OJOS SON EL SOL DE Mí CORAZóN. 366 00:16:34,161 --> 00:16:35,862 WHAT? 367 00:16:35,895 --> 00:16:39,732 ALLOW ME TO TRANSLATE USING THE UNIVERSAL LANGUAGE-- 368 00:16:39,766 --> 00:16:41,368 A DANCE! 369 00:17:05,792 --> 00:17:06,593 HYAH! 370 00:17:06,626 --> 00:17:07,560 HYAH! 371 00:17:07,594 --> 00:17:08,428 HYAH! 372 00:17:08,461 --> 00:17:10,697 AH! YA YA YA YA! 373 00:17:10,730 --> 00:17:12,465 OH, GOD... 374 00:17:12,499 --> 00:17:14,334 WE'RE GOOD. 375 00:17:20,039 --> 00:17:21,774 OH, MY GOD! 376 00:17:21,808 --> 00:17:23,576 MY GOD, YOU'RE BURNING UP. 377 00:17:23,610 --> 00:17:25,245 RIGHT. I'M BURNING UP FOR YOU, BABY. 378 00:17:25,278 --> 00:17:27,280 YOU'RE GOING HOME TO BED. 379 00:17:27,314 --> 00:17:29,649 ALL RIGHT! 380 00:17:29,682 --> 00:17:31,984 WE'RE HAVING SEX TONIGHT! 381 00:17:32,018 --> 00:17:33,886 AH! 382 00:17:36,556 --> 00:17:37,290 AHH! 383 00:17:37,324 --> 00:17:40,727 OH, WHAT A LOVELY PLACE YOU HAVE. 384 00:17:40,760 --> 00:17:42,729 LIE DOWN. 385 00:17:42,762 --> 00:17:45,632 OH, NOT THERE. 386 00:17:45,665 --> 00:17:48,235 WHY DIDN'T YOU TELL ME YOU WERE SICK? 387 00:17:48,268 --> 00:17:50,170 DR. ALBRIGHT, I'M... 388 00:17:50,203 --> 00:17:52,038 I'M SICK. 389 00:17:53,406 --> 00:17:56,075 DO YOU KNOW HOW DANGEROUS WHAT YOU DID WAS? 390 00:17:56,109 --> 00:17:58,545 NO, BECAUSE I THINK I'M DYING. 391 00:17:58,578 --> 00:17:59,346 OH, SHUSH. 392 00:17:59,379 --> 00:18:01,047 NO. LET ME TALK. 393 00:18:01,080 --> 00:18:02,849 I HAVE TO TELL YOU SOMETHING. 394 00:18:02,882 --> 00:18:04,851 I DON'T KNOW HOW MUCH TIME I HAVE LEFT, 395 00:18:04,884 --> 00:18:07,520 SO LISTEN CLOSELY. 396 00:18:07,554 --> 00:18:09,189 IF YOU WAKE UP TOMORROW 397 00:18:09,222 --> 00:18:14,794 AND FIND A QUIVERING PURPLE MASS WEARING MY WATCH, 398 00:18:14,827 --> 00:18:17,264 DON'T TOUCH IT. 399 00:18:18,265 --> 00:18:20,467 I WON'T. 400 00:18:25,372 --> 00:18:27,707 DID YOU DRINK THIS ENTIRE BOTTLE? 401 00:18:27,740 --> 00:18:29,642 I HAVE TO TELL YOU THIS. 402 00:18:29,676 --> 00:18:30,710 YOU HAVE TO LIE DOWN. 403 00:18:30,743 --> 00:18:34,347 I COME FROM A DIFFERENT WORLD. 404 00:18:34,381 --> 00:18:36,316 AND THIS IS NEWS? 405 00:18:36,349 --> 00:18:37,750 NO. YOU DON'T UNDERSTAND. 406 00:18:37,784 --> 00:18:39,886 I'M AN ALIEN FROM ANOTHER PLANET. 407 00:18:39,919 --> 00:18:42,088 I'M TELLING YOU THIS BECAUSE.. 408 00:18:42,121 --> 00:18:43,756 OHH! 409 00:18:43,790 --> 00:18:45,725 I LOVE YOU. 410 00:18:51,631 --> 00:18:54,667 WHATEVER YOU SAY. 411 00:18:57,670 --> 00:18:59,739 SO MUCH TROUBLE... 412 00:18:59,772 --> 00:19:01,841 BUT YOU ARE SWEET. 413 00:19:02,275 --> 00:19:04,811 I KNOW. 414 00:19:09,182 --> 00:19:10,517 GOOD MORNING, NINA! 415 00:19:10,550 --> 00:19:12,785 YOU'LL BE GLAD TO KNOW I'M FEELING MUCH BETTER! 416 00:19:12,819 --> 00:19:15,455 [STUFFILY] I AM SO HAPPY FOR YOU. 417 00:19:15,488 --> 00:19:16,623 I'M GOING HOME. 418 00:19:16,656 --> 00:19:17,324 WHY? 419 00:19:17,357 --> 00:19:19,025 BECAUSE I'M SICK, THAT'S WHY. 420 00:19:19,058 --> 00:19:21,060 REALLY? WHAT A COINCIDENCE. 421 00:19:21,093 --> 00:19:24,130 YOU'RE GETTING SICK JUST AS I'M GETTING BETTER! 422 00:19:25,798 --> 00:19:28,067 [COUGHING] 423 00:19:29,101 --> 00:19:31,404 HAVE A NICE DAY. 424 00:19:34,441 --> 00:19:37,009 DR. SOLOMON, I SEE YOU'RE FEELING BETTER. 425 00:19:37,043 --> 00:19:38,311 YES. MUCH. 426 00:19:38,345 --> 00:19:40,280 THANKS FOR COMING TO THE WEDDING. 427 00:19:40,313 --> 00:19:41,614 I KNOW YOU WERE SICK. 428 00:19:41,648 --> 00:19:42,849 IT MEANT A LOT. 429 00:19:42,882 --> 00:19:44,050 IT WAS MY PLEASURE. 430 00:19:44,083 --> 00:19:45,552 HA HA HA. 431 00:19:45,585 --> 00:19:49,356 YOU SEEM TO HAVE MORE TEETH THAN USUAL. 432 00:19:49,389 --> 00:19:51,624 DON'T YOU REMEMBER ANYTHING YOU SAID? 433 00:19:51,658 --> 00:19:53,326 DID I SAY ANYTHING I SHOULDN'T HAVE? 434 00:19:53,360 --> 00:19:55,995 ACTUALLY, YOU SAID A LOT OF THINGS. 435 00:19:56,028 --> 00:19:57,830 COULD YOU BE A LITTLE MORE SPECIFIC? 436 00:19:57,864 --> 00:20:01,834 LET'S JUST SAY YOU WERE VERY REVEALING. 437 00:20:01,868 --> 00:20:03,169 I WAS DELIRIOUS. 438 00:20:03,202 --> 00:20:05,905 I WAS RAMBLING. 439 00:20:05,938 --> 00:20:07,340 WHAT DID I SAY? 440 00:20:08,708 --> 00:20:10,109 YOU SAID... 441 00:20:12,044 --> 00:20:13,446 "I LOVE YOU." 442 00:20:15,848 --> 00:20:17,717 ISN'T THAT SILLY? 443 00:20:20,052 --> 00:20:20,787 HA HA HA! 444 00:20:20,820 --> 00:20:23,390 HA HA HA! 445 00:20:23,956 --> 00:20:26,092 HA HA HA! HA HA HA! 446 00:20:28,961 --> 00:20:31,298 HA HA HA! HA HA HA! 447 00:20:35,134 --> 00:20:36,736 EH-HEH. 448 00:20:37,870 --> 00:20:39,472 THAT WAS A CLOSE ONE. 449 00:20:39,506 --> 00:20:41,040 I WASN'T SURE WE WERE GOING TO MAKE IT. 450 00:20:41,073 --> 00:20:42,141 WHEN I THOUGHT I WAS GOING TO DIE, 451 00:20:42,174 --> 00:20:46,112 I TOLD DR. ALBRIGHT THAT I LOVED HER. WHY? 452 00:20:46,145 --> 00:20:47,179 WHEN YOU FACE DEATH, 453 00:20:47,213 --> 00:20:50,249 YOU REASSESS YOUR PRIORITIES. 454 00:20:50,283 --> 00:20:54,787 I'VE DECIDED NOT TO GET THOSE BREAST IMPLANTS. 455 00:20:54,821 --> 00:20:56,889 YOU HAVE TO ADMIRE THESE HUMANS. 456 00:20:56,923 --> 00:20:58,391 THEIR LIVES ARE SO FRAGILE, 457 00:20:58,425 --> 00:20:59,659 YET THEY'RE SO WILLING 458 00:20:59,692 --> 00:21:02,495 TO COMMIT THEIR HEARTS TO ONE ANOTHER FOR A LIFETIME. 459 00:21:02,529 --> 00:21:03,396 OR AN AFTERNOON 460 00:21:03,430 --> 00:21:05,798 WITH SOME PETRI DISH IN A MINISKIRT. 461 00:21:05,832 --> 00:21:07,567 HEY, AT LEAST I'M GETTING SOME HERE, 462 00:21:07,600 --> 00:21:09,669 ALL RIGHT? 463 00:21:10,903 --> 00:21:13,205 WELL SAID. 30433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.