Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,727 --> 00:00:21,276
En China, el kung fu borracho hab�a
desarrollado 2 estilos distintos...
2
00:00:21,327 --> 00:00:23,443
derivados de los mismos elementos b�sicos.
3
00:00:23,487 --> 00:00:26,684
El estilo del Sur
fue perfeccionado por Sam Seed...
4
00:00:26,727 --> 00:00:30,402
cuya devoci�n por el vino daban
un resultado casi invencible...
5
00:00:30,447 --> 00:00:33,962
siendo altamente respetado el
denominado estilo de los 8 Dioses Borrachos
6
00:00:35,167 --> 00:00:39,001
El estilo del Norte fue desarrollado
por un hombre muy orgulloso y despiadado...
7
00:00:39,047 --> 00:00:43,006
Con ambiciones de convertirse en el m�s
temido luchador de la dinast�a
8
00:00:43,287 --> 00:00:45,278
Se llamaba Piernas de Caucho...
9
00:00:45,327 --> 00:00:49,240
en secreto, combin� el kung fu borracho
con el estilo mantis...
10
00:00:49,287 --> 00:00:53,200
para crear el estilo de lucha
m�s mort�fero jam�s visto
11
00:00:53,247 --> 00:00:56,637
La historia comienza con Piernas de caucho
y su disc�pulo marchando al Sur...
12
00:00:56,687 --> 00:00:59,440
buscando hallar un inevitable
enfrentamiento con Sam Seed...
13
00:00:59,487 --> 00:01:02,285
y la danza mortal
de la Mantis borracha
14
00:01:20,447 --> 00:01:23,325
- Ey, camarero!
- Ac�rquese!
15
00:01:24,647 --> 00:01:26,922
- S�, Maestro Seed?
- La cuenta, por favor
16
00:01:26,967 --> 00:01:30,198
La cuenta?
No, es un placer. Est� usted en su casa
17
00:01:30,247 --> 00:01:34,160
No hay necesidad.
Sam Seed siempre come gratis aqu�
18
00:01:35,687 --> 00:01:37,917
Ponlo en mi cuenta
19
00:01:42,767 --> 00:01:44,246
Est� all�!
20
00:01:46,487 --> 00:01:49,160
- Es usted Sam Seed?
- Y qu�?
21
00:01:49,207 --> 00:01:51,118
Bien?
22
00:01:51,167 --> 00:01:54,159
Sam Seed no tiene necesidad
de cambiar su nombre
23
00:01:54,207 --> 00:01:56,926
- Pague su cuenta.
- Por qu�?
24
00:01:56,967 --> 00:02:00,084
Podr�a ser su �ltima oportunidad.
25
00:02:02,687 --> 00:02:06,316
La fama del gran Sam Seed
es bien conocida.
26
00:02:06,367 --> 00:02:10,485
He llegado desde el Norte
para comprobar lo que sabe.
27
00:02:10,527 --> 00:02:13,883
- Piernas de Caucho est� aqu� para retarle
- Piernas de Caucho!
28
00:02:42,527 --> 00:02:46,406
Tranqui, Yo no soy Sam Seed, no ves?
S�lo soy su sobrino
29
00:02:46,447 --> 00:02:50,326
Me estaba haciendo pasar por �l
para comer gratis
30
00:02:50,367 --> 00:02:52,562
C�mo s� que eso es verdad?
31
00:02:52,607 --> 00:02:58,079
Verdadero o falso, voy a matarte
de todos modos para asegurarme
32
00:03:54,607 --> 00:03:56,086
"Restaurante de Fideos"
33
00:03:56,927 --> 00:04:00,397
Dos sopas de fideos!
Marchando! 2 sopas de fideos
34
00:04:00,967 --> 00:04:04,357
Un poco de calma, que ya salen.
35
00:04:21,967 --> 00:04:24,561
Eres tan lento!
Los clientes est�n esperando!
36
00:04:24,607 --> 00:04:27,679
Hey, camarero! Dese prisa! Vamos!
37
00:04:27,727 --> 00:04:29,877
- Donde est� nuestra comida?
- Casi est�!
38
00:04:29,927 --> 00:04:31,724
Vamos, dese prisa!
39
00:04:43,927 --> 00:04:46,566
- Dos de fideos.
- A buenas horas.
40
00:04:55,687 --> 00:04:58,326
Eh, camarero, venga aqu�
41
00:04:58,967 --> 00:05:01,800
- Puedo ayudarle?
- Qu� es esto?
42
00:05:01,847 --> 00:05:03,883
- Mire.
- S�lo veo fideos.
43
00:05:03,927 --> 00:05:05,645
Mire otra vez.
44
00:05:13,047 --> 00:05:14,446
Esto es una cebolla.
45
00:05:16,127 --> 00:05:18,197
Bastante buena, tambi�n.
46
00:05:24,927 --> 00:05:27,122
Eh, tengo algunas cebollas m�s!
47
00:05:28,687 --> 00:05:30,200
Aqu�!
48
00:05:31,007 --> 00:05:33,999
- Hay demasiadas!
- Tr�gueselas, tambi�n.
49
00:05:35,887 --> 00:05:39,766
Conseguir� indigestarme.
Voy a solucionarlo.
50
00:05:39,807 --> 00:05:41,240
Eh!
51
00:05:41,567 --> 00:05:46,800
No tan r�pido, amigo. Encontramos moscas,
queremos que nos devuelvan el dinero.
52
00:05:46,847 --> 00:05:49,566
La devoluci�n por unas pocas moscas?!
53
00:05:49,607 --> 00:05:52,519
Quieres problemas?
Queremos nuestro dinero!
54
00:06:00,927 --> 00:06:04,317
- No es error m�o. Ustedes empezaron.
- Qu�?!
55
00:06:04,367 --> 00:06:09,487
Est�pido idiota! Te voy a dar
de probar mi pu�o de pollo!
56
00:06:12,447 --> 00:06:14,005
Pu�o de Pato.
57
00:06:26,527 --> 00:06:28,006
Est�pido pajarraco!
58
00:06:52,087 --> 00:06:54,885
Te has topado con el chico equivocado!
59
00:06:54,927 --> 00:06:56,918
Pollo y pato luchad!
60
00:07:10,367 --> 00:07:12,244
Has sido bien pisoteado.
61
00:07:12,287 --> 00:07:15,484
Muy bueno!
62
00:07:15,527 --> 00:07:17,836
Supongo que deber�a agradec�rtelo.
63
00:07:17,887 --> 00:07:19,240
Eso est� bien.
64
00:07:19,287 --> 00:07:20,925
Est�s despedido!
65
00:07:30,247 --> 00:07:34,081
- Aqu� est�.
- Son 60 centavos, OK?
66
00:07:53,487 --> 00:07:57,526
Ese es el hombre!
�l me dej� embarazada!
67
00:07:59,207 --> 00:08:00,765
T�!
68
00:08:01,167 --> 00:08:04,955
Viejo sucio, mi hermana est� aqu�
embarazada y es por tu culpa
69
00:08:06,087 --> 00:08:09,841
La dej� embarazada?!
Hablas con la persona equivocada.
70
00:08:10,407 --> 00:08:16,516
No, no lo hago. Puedo probarlo,
Hay un punto rojo ah� abajo.
71
00:08:17,087 --> 00:08:18,600
Lo desconoc�a.
72
00:08:18,647 --> 00:08:21,957
Entonces baja tus pantalones.
y mu�stranos, Qu�tatelos!
73
00:08:22,007 --> 00:08:23,804
- D�jalos caer!
- R�pido!
74
00:08:23,847 --> 00:08:26,441
- Vamos!
- S�catelos!
75
00:08:30,007 --> 00:08:33,079
Que clase de truco
est�n intentando llevar a cabo?
76
00:08:33,127 --> 00:08:35,482
Esto parece un truco?
77
00:08:35,567 --> 00:08:39,321
Dios! Mi hermana embarazada
y soltera
78
00:08:39,367 --> 00:08:41,927
Qu� ocurrir� con nuestro apellido?
79
00:08:41,967 --> 00:08:46,006
Es todo culpa tuya!
Qu� haremos? Esto es humillante!
80
00:08:46,927 --> 00:08:50,840
- Voy a matarme!
- Eh, no, regresa!
81
00:08:54,927 --> 00:08:56,963
Espera! Mi dinero!
82
00:08:57,007 --> 00:09:01,876
No me detengas! Si algo le sucediera
a mi hermana, vendr�a a por ti
83
00:09:04,327 --> 00:09:08,605
Si no me das mi dinero,
Vendr� a por ti!
84
00:09:16,927 --> 00:09:18,406
Detente!
85
00:09:40,967 --> 00:09:42,525
Qu� has hecho?!
86
00:09:42,567 --> 00:09:45,525
Idiota! Se han llevado todo lo que ten�a.
87
00:09:45,567 --> 00:09:49,037
La dejaste embarazada,
Deber�as darle algo a ella!
88
00:09:49,087 --> 00:09:53,319
Vamos!
Esto no ha sido culpa m�a.
89
00:09:53,367 --> 00:09:57,326
Estoy demasiado viejo para esta
clase de ejercicio, idiota!
90
00:09:57,367 --> 00:10:02,487
Por qu� deber�a creerme esto?
Incluso las viejas c�scaras
contienen perlas en su interior.
91
00:10:02,847 --> 00:10:05,441
Imb�cil, te falta un tornillo.
92
00:10:05,487 --> 00:10:08,923
Tu madre pod�a haberse tirado un pedo
y echar un huevo mejor que t�!
93
00:10:08,967 --> 00:10:12,323
Te atreves a insultar a mi madre?
Te voy a mostrar!
94
00:10:20,047 --> 00:10:23,960
Cabra vieja! ves este pu�o?
Voy a hacer que te lo comas.
95
00:10:51,687 --> 00:10:53,996
Te voy a despertar!
96
00:11:02,767 --> 00:11:05,600
La pr�xima vez, piensa primero.
97
00:11:08,927 --> 00:11:10,201
"Residencia de Seed "
98
00:11:11,567 --> 00:11:13,558
"Prestamistas"
99
00:11:14,687 --> 00:11:17,360
Eh! Va a pagar usted hoy?
100
00:11:17,407 --> 00:11:20,956
H�galo r�pido, o me enojar�!
101
00:11:21,687 --> 00:11:24,759
No hay nada que se pueda hacer?.
Pregunte a mi marido.
102
00:11:25,127 --> 00:11:31,441
A su marido? Son deudas familiares
as� que mejor consiga el dinero!
103
00:11:31,487 --> 00:11:34,365
Est� bien, cu�nto le debemos?
104
00:11:38,007 --> 00:11:41,556
Hace 2 a�os, �l pidi� un
pr�stamo de 5 d�lares al...
105
00:11:46,087 --> 00:11:49,204
20% de inter�s cada 5 d�as,
luego est� el inter�s compuesto,
106
00:11:49,247 --> 00:11:52,956
y por adici�n simple, ah...
redondeando dejan aproximadamente 400$
107
00:11:53,407 --> 00:11:55,159
No hay derecho.
400 d�lares? Es un robo!
108
00:11:55,207 --> 00:11:58,756
No es un robo,
Esto se llama inversi�n.
109
00:11:58,847 --> 00:12:03,841
No lo tengo incluso si lo tuviera,
no se lo dar�a.
110
00:12:03,887 --> 00:12:07,197
Todo lo que puedo ofrecer es mi cuerpo.
Lo quiere?
111
00:12:09,087 --> 00:12:13,080
Vamos, Qui�n querr�a
carne vieja como usted?
112
00:12:16,447 --> 00:12:20,884
Se atreve a golpearme?
Saco de patatas! Te voy a apa�ar!
113
00:12:29,967 --> 00:12:33,357
Oh, Ya veo, puedes luchar.
114
00:12:43,287 --> 00:12:45,801
Al infierno con su maldita inversi�n.
115
00:12:45,847 --> 00:12:48,566
No voy a marcharme hasta
que me pague.
116
00:13:09,007 --> 00:13:12,636
Una grieta en el cr�neo
es toda la inversi�n que te llevar�s.
117
00:13:18,807 --> 00:13:20,684
Cu�nto le debo?
118
00:13:21,567 --> 00:13:24,206
Est� todo correcto.
No se preocupe por ello.
119
00:13:24,247 --> 00:13:26,442
- Salga!
- S�, s�...
120
00:13:26,727 --> 00:13:28,524
Adi�s!
121
00:13:32,407 --> 00:13:33,999
Te olvidaste esto!
122
00:13:36,287 --> 00:13:38,437
Ning�n inter�s, ni inversi�n, nada.
123
00:13:50,287 --> 00:13:53,597
Eh, Venga.
Qu� he hecho para merecer esto?
124
00:13:53,687 --> 00:13:56,520
Finalmente decidiste volver?
125
00:13:57,807 --> 00:13:59,957
El hogar est� donde el coraz�n.
126
00:14:04,367 --> 00:14:06,801
Est�s loca? Por qu� haces eso?
127
00:14:06,847 --> 00:14:11,443
Has estado desaparecido durante a�os,
Podr�as estar muerto!
Te mereces lo que te pase.
128
00:14:12,647 --> 00:14:14,603
Tienes raz�n, tienes raz�n.
129
00:14:25,847 --> 00:14:27,917
Estas cosas cuestan dinero.
130
00:14:28,007 --> 00:14:33,161
T� sabr�s, t� lo tomas prestado,
pero soy yo quien paga por ello.
131
00:14:33,207 --> 00:14:35,721
Coleccionando facturas, cada d�a!
Eres un bastardo!
132
00:14:35,767 --> 00:14:38,042
- Lo siento!
- Deber�as aprender!
133
00:14:46,207 --> 00:14:47,959
Con la escoba no!
134
00:14:49,967 --> 00:14:52,561
R�mpela
y tendr�s 3 a�os de mala suerte!
135
00:14:55,607 --> 00:14:58,075
Tuviste mala suerte al casarte!
136
00:15:05,807 --> 00:15:09,402
Disfrutando por ah� fuera,
nunca me enviaste un centavo,
137
00:15:09,447 --> 00:15:11,039
De qu� deber�a vivir?
138
00:15:11,087 --> 00:15:13,362
Del aire caliente? Dime, vamos.
139
00:15:13,687 --> 00:15:15,166
No es cierto.
140
00:15:24,487 --> 00:15:27,445
No! D�jame bajar! D�jame bajar!
141
00:15:29,447 --> 00:15:33,360
Escucha, Te envi� el dinero
durante el festival.
142
00:15:36,327 --> 00:15:37,919
Su�ltela!
143
00:15:43,727 --> 00:15:47,197
- Uh? usted, otra vez?
- Oh, eres t�.
144
00:15:47,287 --> 00:15:49,039
Como se atreve a golpear a mi madre!
145
00:15:49,087 --> 00:15:51,521
- T�...!
- Detente, Foggy!
146
00:15:51,567 --> 00:15:54,240
- Te presento a tu padre.
- Qu�? Mi padre?!
147
00:15:55,247 --> 00:15:57,681
- Dile hola.
- Hola, pap�.
148
00:15:57,727 --> 00:16:01,515
Para, llamas a todos los hombres
con barba, padre?
149
00:16:04,687 --> 00:16:07,918
As� que es eso! T� has sido, ah...
150
00:16:07,967 --> 00:16:11,960
Que es eso? Ah!
Piensas que he estado jugando.
151
00:16:12,007 --> 00:16:15,682
Tienes una mente sucia.
Yo le adopt�!
152
00:16:19,287 --> 00:16:22,324
Saliste y adoptaste
a este chico tan feo?
153
00:16:22,367 --> 00:16:24,835
No era posible elegir uno mejor?
154
00:16:26,327 --> 00:16:31,037
Es un ni�o honesto.
Has dicho que me mandaste un poco de dinero?
155
00:16:31,127 --> 00:16:35,166
Eso es. Yo le consult� a uno de los
grandes bancos para envi�rtelo.
156
00:16:35,207 --> 00:16:38,438
Es una de tus historias.
No he recibido dinero alguno.
157
00:16:38,487 --> 00:16:41,797
Qu�? No te lleg�?
158
00:16:42,207 --> 00:16:43,799
"Banco de Cant�n"
159
00:16:50,487 --> 00:16:54,799
No se preocupe,
Pondr� su dinero en mi bolsillo.
160
00:16:55,207 --> 00:16:56,162
Qu�?!
161
00:16:57,207 --> 00:16:59,516
Quiero decir que lo depositar�
enseguida, OK?
162
00:16:59,567 --> 00:17:04,118
- M�s le vale, no me gustan los estafadores.
- A m� especialmente me gustan.
163
00:17:04,167 --> 00:17:05,646
Que usted qu�?
164
00:17:05,687 --> 00:17:07,962
...para usarlos como saco de boxeo.
165
00:17:08,007 --> 00:17:09,599
No me preocupo, entonces.
166
00:17:10,447 --> 00:17:12,244
- Nos vemos de nuevo.
- Hasta luego.
167
00:17:12,287 --> 00:17:16,280
Muchas gracias.
Me alegro de hacer negocios con usted.
168
00:17:27,167 --> 00:17:33,800
Pi�rdanse! Esto es un banco respetable.
No damos limosna! Fuera!
169
00:17:34,247 --> 00:17:35,805
Aguarde!
170
00:17:37,087 --> 00:17:39,123
No hemos venido aqu� a pedir limosna.
171
00:17:40,167 --> 00:17:42,806
Estamos buscando a su jefe
para discutir algunos negocios.
172
00:17:45,247 --> 00:17:46,999
Quieren hablar de negocios?
173
00:17:48,127 --> 00:17:52,598
Por qu� no lo dijo usted antes?
yo soy el jefe.
174
00:17:54,167 --> 00:17:56,078
Tenemos derechos como hombress.
175
00:17:57,407 --> 00:18:01,002
Por supuesto que los tienen, eso es cierto.
176
00:18:01,287 --> 00:18:07,317
Cuando necesite el dinero de este banco
lo obtendr� con velocidad.
177
00:18:07,447 --> 00:18:11,804
Un cliente que viene a nosotros,
termina con un plus de inter�s.
178
00:18:11,967 --> 00:18:16,643
Los talegos me llaman.
El dinero en efectivo trae m�s confianza.
179
00:18:16,687 --> 00:18:21,602
La fiabilidad es mi marca registrada,
seguramente eso es evidente.
180
00:18:21,647 --> 00:18:26,482
Eso est� muy bien.
Me gustar�a disponer de un servicio si se puede.
181
00:18:27,007 --> 00:18:29,157
- Una devoluci�n!
- Una devoluci�n?
182
00:18:29,247 --> 00:18:34,275
�l envi� dinero a mi madre a trav�s
de su banco pero nunca lo recibi�.
183
00:18:34,647 --> 00:18:40,040
Pienso que quiz�s es usted un poco fresco.
Donde est� mi dinero?
184
00:18:41,287 --> 00:18:46,645
Espere! Est� intentando
destruir mi buena reputaci�n?
185
00:18:46,687 --> 00:18:50,805
Porque usted s�lo tiene que mirar
y ver lo que llevo puesto.
186
00:18:50,887 --> 00:18:54,357
Qu� es lo que hay en mis manos?
y el oro de mis dientes?
187
00:18:54,487 --> 00:18:59,277
Cree que necesito algo de
ustedes? Qui�n lo creer�a?
188
00:18:59,807 --> 00:19:02,037
No exactamente. Estas cosas no tienen
precio, poseen un gran significado.
189
00:19:02,287 --> 00:19:06,519
Qu� hay sobre esto?
Aqu�! Estos recibos lo demuestran!
190
00:19:11,327 --> 00:19:13,795
Por qu� debemos guardar silencio
al respecto?
191
00:19:16,287 --> 00:19:21,281
Vamos a no apresurarnos en nada.
Este es un asunto muy delicado.
192
00:19:22,047 --> 00:19:23,799
Por favor, s�ganme.
193
00:19:25,287 --> 00:19:27,278
Por favor, por favor.
194
00:19:34,967 --> 00:19:36,525
El gran anciano Scrooge!
195
00:19:37,287 --> 00:19:39,005
Exactamente, ahora...
196
00:19:40,287 --> 00:19:44,803
D�jenme mostrarles
nuestros mayores tesoros.
197
00:19:47,247 --> 00:19:48,805
S�lo son perillas (adorno) de puerta.
198
00:19:49,087 --> 00:19:54,957
No exactamente. Son cosas inestimables,
tienen un gran significado.
199
00:19:55,367 --> 00:19:58,279
Ahora, la de la derecha
no se le abrir� a todos.
200
00:19:59,287 --> 00:20:02,324
Y la que queda a la izquierda
menos a�n.
201
00:20:02,447 --> 00:20:03,562
La del medio!
202
00:20:05,807 --> 00:20:09,083
Esa es la peor de todas!
203
00:20:09,567 --> 00:20:12,957
Mi inestimable fortuna
es mi garant�a -
204
00:20:13,167 --> 00:20:16,000
Nunca tengo que rembolsar un dinero
a alguien que me lo presta.
205
00:20:17,247 --> 00:20:20,284
Ahora, Yo pido prestado con
tres condiciones:
206
00:20:20,847 --> 00:20:24,283
La primera es -
No hay fecha fija para la devoluci�n.
207
00:20:24,527 --> 00:20:27,280
Segunda -
Por lo menos no en mi vida.
208
00:20:27,847 --> 00:20:31,283
Y tercera.
Definitivamente ni aqu� ni ahora.
209
00:20:31,487 --> 00:20:33,603
No intente evitar la cuesti�n.
210
00:20:33,967 --> 00:20:36,925
- O esto ser� su entierro.
- Presionar�.
211
00:20:39,847 --> 00:20:41,041
Qu� se supone que es eso?
212
00:20:42,967 --> 00:20:43,638
El estilo presionante.
213
00:20:44,847 --> 00:20:46,963
- �l es m�o.
- Adelante.
214
00:20:49,447 --> 00:20:50,243
Tigre!
215
00:20:51,007 --> 00:20:52,235
Los gatos son rasgu�ados.
216
00:20:59,447 --> 00:21:01,085
Presiono tu codo!
217
00:21:03,927 --> 00:21:04,996
Presiono tu mand�bula!
218
00:21:05,407 --> 00:21:06,635
Y el brazo!
219
00:21:06,927 --> 00:21:08,360
Presiono el izquierdo, tambi�n el derecho.
220
00:21:10,927 --> 00:21:12,246
Y una embestida!
221
00:21:12,287 --> 00:21:13,276
Le levanto!
222
00:21:13,887 --> 00:21:14,876
Encima del altar!
223
00:21:15,287 --> 00:21:17,278
Te he levantado hasta las nubes.
224
00:21:17,407 --> 00:21:18,283
Giro con usted.
225
00:21:23,247 --> 00:21:26,080
y sales expulsado.
226
00:21:43,807 --> 00:21:44,956
Eh, Padre, no puedo hacerlo!
227
00:21:45,287 --> 00:21:45,844
A m� no me mires!
228
00:21:47,447 --> 00:21:51,122
Ustedes entraron por su pie
y saldr�n por su trasero.
229
00:21:51,287 --> 00:21:53,278
A donde pertenecen!
230
00:22:11,287 --> 00:22:13,278
Estoy enfermando!
231
00:22:19,287 --> 00:22:20,276
Presiono...
232
00:22:21,127 --> 00:22:22,196
Por qu� no intentas con la otra?
233
00:22:22,287 --> 00:22:23,276
Buena idea!
234
00:22:24,047 --> 00:22:24,763
Eres demasiado pesado!
235
00:22:37,647 --> 00:22:40,719
Esto devolver� el dinero
de Enero.
236
00:22:46,727 --> 00:22:50,356
Y esto cubrir� el plazo
hasta Marzo.
237
00:22:54,807 --> 00:22:58,083
Devu�lvemelo.
Oh, no, por favor, mi pulsera!
238
00:23:06,127 --> 00:23:07,401
El festival del barco de drag�n.
239
00:23:11,367 --> 00:23:12,766
Devu�lvamelo!
240
00:23:22,047 --> 00:23:24,561
- Oro puro?
- No! No se lo lleve!
241
00:23:25,327 --> 00:23:26,282
Mi cuello!
242
00:23:26,807 --> 00:23:28,286
Donde est� mi collar?
243
00:23:28,567 --> 00:23:30,000
Aqu� est�, donde deber�a estar.
244
00:23:30,207 --> 00:23:31,640
Buen Dios, o alguien,
por favor, ayudadme, por favor salvadme!
245
00:23:32,087 --> 00:23:33,440
Te ayudar�!
246
00:23:36,007 --> 00:23:36,962
Mi nariz!
247
00:23:37,927 --> 00:23:40,600
Se puso toda roja, como la m�a.
248
00:23:45,327 --> 00:23:46,282
Sujeta el orinal.
249
00:23:49,567 --> 00:23:50,443
Ganas de hacer pis.
250
00:23:52,007 --> 00:23:52,484
Ponte tu orina.
251
00:23:59,967 --> 00:24:01,320
Mi cabeza!
252
00:24:09,887 --> 00:24:11,286
Toma un poco de t�, Padre.
253
00:24:16,047 --> 00:24:19,278
Guau, "talegos" kung fu
es realmente bueno.
254
00:24:19,607 --> 00:24:21,996
�l no es tan bueno,
es que t� eres horrible.
255
00:24:22,207 --> 00:24:25,802
Es cierto. Pero si me ense�as,
podr�a ganarle.
256
00:24:26,767 --> 00:24:28,280
- Ense�arte qu�?
- El pu�o borracho.
257
00:24:28,647 --> 00:24:29,557
El pu�o borracho?
258
00:24:32,047 --> 00:24:37,519
Ense�arte a luchar? Est�s loco!
Eres perezoso y no tienes talento.
259
00:24:38,807 --> 00:24:40,126
Ense�arte el pu�o borracho?!
260
00:24:40,167 --> 00:24:43,239
Mam� me ense�� algo,
dijo que estaba bien...
261
00:24:43,607 --> 00:24:46,485
Foggy, hazle una demostraci�n
a tu padre. Mu�strale.
262
00:24:46,807 --> 00:24:47,364
OK.
263
00:25:04,727 --> 00:25:05,603
Lo agarr�...
264
00:25:06,607 --> 00:25:07,517
Lo agarr�.
265
00:25:15,607 --> 00:25:19,680
Qu� estilo ha sido ese?
Pelea como una mujer.
266
00:25:19,887 --> 00:25:21,445
Anciana,
realmente eres buena profesora.
267
00:25:21,567 --> 00:25:25,276
Es suficiente. Es tan hijo tuyo
como m�o. Le ense�ar�s.
268
00:25:25,527 --> 00:25:26,642
Es tu deber.
269
00:25:27,687 --> 00:25:29,518
As� que no tenemos alternativa.
270
00:25:44,807 --> 00:25:48,402
Idiota! Ense�arte el estilo borracho?
Imposible!
271
00:25:49,407 --> 00:25:51,045
Nunca suceder�.
272
00:25:51,527 --> 00:25:52,004
"Restaurante La Felicidad"
273
00:26:05,327 --> 00:26:06,601
Camarero, la cuenta!
274
00:26:06,727 --> 00:26:08,285
- Algo de pescado amarillo!
- Marchando!
275
00:26:13,607 --> 00:26:15,757
- 3.20 d�lares.
- Qu�?
276
00:26:16,247 --> 00:26:19,762
- Tanto? Est�s seguro?
- S�, est� pagado tambi�n lo de �l.
277
00:26:21,767 --> 00:26:22,279
Hola, Pap�!
278
00:26:28,767 --> 00:26:31,281
- Qu� quieres que haga?
- Mi madre me pidi� que te siguiera.
279
00:26:34,007 --> 00:26:36,885
Espera aqu�. Tengo que hacer pis.
280
00:26:43,007 --> 00:26:48,843
Vamos a ver, un ni�o bocazas sigui�ndome.
Haci�ndose el simp�tico para conseguir
a Sam Seed.
281
00:27:10,007 --> 00:27:13,317
Padre, intentas despistarme?
282
00:27:14,807 --> 00:27:16,286
No seas tonto.
283
00:27:16,447 --> 00:27:18,961
Ve a llamar a tu madre,
yo la esperar� aqu�.
284
00:27:19,487 --> 00:27:23,526
Eh! Padre, eso no es justo, Mam�
dijo que me ense�ar�as el estilo borracho.
285
00:27:23,767 --> 00:27:24,438
El Kung Fu borracho es demasiado duro.
286
00:27:27,247 --> 00:27:29,442
- No tengo miedo.
- Est�s seguro?
287
00:27:29,607 --> 00:27:31,882
No, Estar� todo correcto.
288
00:27:34,887 --> 00:27:37,003
OK, esto es un acuerdo.
289
00:27:43,327 --> 00:27:47,206
Ahora, vamos a practicar
uno de los m�todos b�sicos.
290
00:27:47,327 --> 00:27:48,840
La Tierra gira, el cielo gira.
291
00:27:50,007 --> 00:27:51,360
Aprendo muy r�pido.
292
00:27:51,967 --> 00:27:57,121
Bien. Manos atr�s. Incorp�rate recto.
Postura del caballo. Vamos!
293
00:27:59,207 --> 00:28:00,606
- Pu�o izquierdo golpea.
- Derecho.
294
00:28:02,927 --> 00:28:03,757
Mant�n la copa.
295
00:28:04,687 --> 00:28:05,039
a la oreja.
296
00:28:06,047 --> 00:28:07,765
Mano derecha a trav�s.
297
00:28:08,407 --> 00:28:09,396
B�jala al suelo.
298
00:28:15,927 --> 00:28:16,677
Gira.
299
00:28:25,247 --> 00:28:25,963
M�s r�pido!
300
00:28:30,207 --> 00:28:31,083
M�s r�pido! Date prisa!
301
00:28:32,527 --> 00:28:34,677
Para! Es suficiente.
302
00:28:39,967 --> 00:28:42,276
Ahora, agarra la copa, aqu�.
303
00:28:50,807 --> 00:28:52,957
Est�n la tierra y el cielo girando?
304
00:29:22,887 --> 00:29:24,206
Acelera!
305
00:30:08,487 --> 00:30:11,285
Eh, Padre, Estoy muy cansado.
306
00:30:11,887 --> 00:30:14,879
Est�s cansado? Entonces baja.
307
00:30:29,887 --> 00:30:34,802
- Oye, Padre, como lo estoy haciendo?
- Bien.
308
00:30:35,487 --> 00:30:36,636
Qu� basura!
309
00:30:38,167 --> 00:30:39,566
Escucha, cuando aprender� a luchar?
310
00:30:40,847 --> 00:30:42,041
En tres d�as? Tan pronto?
311
00:30:42,367 --> 00:30:44,483
No, tres a�os.
312
00:30:45,047 --> 00:30:46,639
Por qu� 3 a�os?
313
00:30:46,807 --> 00:30:52,803
Uno para la postura, otro para que est�s mudo,
y un a�os m�s porque eres est�pido.
314
00:30:52,847 --> 00:30:55,281
M�nimo, tres a�os.
315
00:30:59,927 --> 00:31:01,804
Venga, tomemos un trago.
316
00:31:02,887 --> 00:31:06,482
No puedo beber.
La bebida me sienta mal.
317
00:31:06,567 --> 00:31:07,886
No puedo beber.
318
00:31:08,727 --> 00:31:13,084
De verdad? para aprender el estilo borracho,
debes aprender a beber.
319
00:31:13,687 --> 00:31:15,917
Esto no es venenoso. Bebe.
320
00:31:51,887 --> 00:31:58,122
Si te emborrachas con tan poco, como
esperas aprender el Kung Fu borracho?
321
00:32:01,487 --> 00:32:06,277
Ni�ato, si pudieras verte ahora.
322
00:32:07,007 --> 00:32:13,526
No podr�as mear en un charco,
y mucho menos aprender a luchar.
323
00:32:13,567 --> 00:32:15,285
Qui�n te crees que eres,
chico loco?
324
00:32:15,327 --> 00:32:17,318
No tengo hijos, sobre todo t� no.
325
00:32:17,447 --> 00:32:22,077
Eres demasiado est�pido,
nunca llegar�s a ser un luchador.
326
00:32:22,167 --> 00:32:25,079
De verdad crees
que puedes aprender el pu�o borracho?
327
00:32:26,167 --> 00:32:29,557
No sabr�as por donde empezar!
y piensas que te ense�ar�?
328
00:32:30,087 --> 00:32:36,765
Honestamente crees que yo gastar�a
mi tiempo en ense�arte a pelear?
329
00:32:36,927 --> 00:32:39,282
Eres un in�til!
330
00:33:00,287 --> 00:33:03,279
Este chico es realmente persuasivo.
331
00:33:11,887 --> 00:33:13,923
Donde est� mi zapatilla?
332
00:33:22,247 --> 00:33:26,240
Pap�, s� que no soy tu verdadero hijo,
333
00:33:26,487 --> 00:33:29,399
pero mam� me adopt�
y me trat� como su propio hijo.
334
00:33:29,727 --> 00:33:32,400
Nunca olvidar� lo que hizo por m�.
335
00:33:32,527 --> 00:33:37,247
Me gustar�a aprender kung fu.
Mam� dijo que me ense�ar�as el pu�o borracho.
336
00:33:37,247 --> 00:33:39,761
Finalmente est�s aqu�.
337
00:33:39,887 --> 00:33:43,675
Me sorprendi�
que no quisieras ense�arme.
338
00:33:43,727 --> 00:33:48,005
S� que soy lento y no muy talentoso
y no te gusto demasiado.
339
00:33:49,047 --> 00:33:53,563
He decidido dejarlo
por lo que no te molestaremos m�s.
340
00:33:54,767 --> 00:34:01,115
Ah, y Mam� dice que realmente deber�as
venir a casa m�s a menudo. Te quiere, Foggy.
341
00:34:28,167 --> 00:34:32,285
Desgraciado! pens� que estaba contigo.
342
00:34:32,447 --> 00:34:33,482
Y vienes aqu� busc�ndole.
343
00:34:33,527 --> 00:34:36,519
Si no te pregunto a ti, a qui�n le
voy a preguntar?
344
00:34:36,567 --> 00:34:38,762
y a qui�n deber�as preguntarle?
345
00:34:40,407 --> 00:34:42,284
D�nde est�?
346
00:34:42,527 --> 00:34:43,960
"Hotel Luna Borracha"
347
00:34:55,287 --> 00:34:59,200
Probablemente no terminemos en siglos.
Alg�n idiota todav�a anda comiendo.
348
00:34:59,447 --> 00:35:02,996
- Ojala se fuera.
- Olvida esa idea.
349
00:35:03,927 --> 00:35:06,122
Espera, podr�as hacer que se vaya
350
00:35:06,367 --> 00:35:07,925
Qu�? c�mo?
351
00:35:08,327 --> 00:35:09,885
Haci�ndole enfadar, es f�cil.
352
00:35:10,407 --> 00:35:15,197
- C�mo? yo?
- Es sencillo, vamos.
353
00:35:15,567 --> 00:35:16,795
Deprisa! vamos!
354
00:35:35,007 --> 00:35:38,522
Eh, usted! la cocina est� cerrando.
Hay algo que quiera?
355
00:35:40,447 --> 00:35:43,166
Usted no puede estar aqu� todo el d�a.
Nos tenemos que ir.
356
00:35:45,967 --> 00:35:48,435
Est� usted sordo? pague la cuenta!
357
00:35:52,767 --> 00:35:54,120
Gracias, son 4$...
358
00:35:55,527 --> 00:35:57,961
Idiota! hablas demasiado!
359
00:36:04,847 --> 00:36:08,283
Espere! hemos cerrado,
as� que no puede...
360
00:36:12,567 --> 00:36:13,044
Maestro!
361
00:36:19,527 --> 00:36:24,043
Pare un momento!
D�game, ha o�do hablar de Sam Seed?
362
00:36:25,407 --> 00:36:29,639
Est� buscando a Sam Seed?
ning�n problema, todo el mundo lo conoce.
363
00:36:30,687 --> 00:36:34,157
- �l es bien conocido?
- Su kung fu es famoso.
364
00:36:34,967 --> 00:36:36,798
Tal vez usted podr�a decirme
donde podr�a encontrarle.
365
00:36:37,567 --> 00:36:41,276
Es complicado contestar a eso.
Es un hombre dif�cil de encontrar.
366
00:36:41,487 --> 00:36:45,275
Es como un drag�n -
existe, pero nadie sabe donde.
367
00:36:46,247 --> 00:36:48,636
Puedo preguntar qu� es
lo que quiere?
368
00:36:49,007 --> 00:36:51,601
Quieres que
te ense�e el kung fu borracho?
369
00:36:51,927 --> 00:36:54,077
Eres demasiado anciano,
hace diez a�os, tal vez, ahora no.
370
00:36:55,847 --> 00:36:59,078
Incluso los monos reinan sin un tigre.
371
00:36:59,487 --> 00:37:02,559
Espera hasta que vea
mi kung fu borracho del Norte.
372
00:37:03,367 --> 00:37:04,356
Kung fu borracho del Norte?
373
00:37:04,647 --> 00:37:07,286
Escuche, quiero dos habitaciones.
374
00:37:08,247 --> 00:37:12,604
Y un peque�o ata�d para
meter a Sam Seed.
375
00:37:30,007 --> 00:37:31,998
Debe tener pulgas!
376
00:37:33,967 --> 00:37:35,764
Camarero! Tr�igame un poco de agua.
377
00:37:39,287 --> 00:37:40,083
Camarero!
378
00:37:40,967 --> 00:37:44,277
Agua? Que le traiga agua?
De qu� muri� su �ltimo sirviente?
379
00:37:45,927 --> 00:37:47,838
Tienes una lengua afilada.
380
00:37:48,487 --> 00:37:51,285
Tal vez sea eso.
Eh, O� que pidi� un ata�d.
381
00:37:52,087 --> 00:37:54,237
- Qu�?
- Quiz�s uno no sea suficiente.
382
00:37:55,687 --> 00:37:57,518
- Por qu� dice eso?
- Por qu�?
383
00:37:57,607 --> 00:38:00,246
Dos cuerpos en un ata�d
estar�an un poco apretados.
384
00:38:05,247 --> 00:38:07,715
Tal vez deseas uno, tambi�n.
385
00:38:13,887 --> 00:38:14,842
Pu�o borracho?!
386
00:38:15,967 --> 00:38:18,606
- Buen adivino.
- Entonces conoces a Sam Seed.
387
00:38:19,167 --> 00:38:21,522
Es mi padre, pero yo no soy su hijo.
388
00:38:21,607 --> 00:38:24,075
Es mi maestro,
pero yo no soy su disc�pulo.
389
00:38:24,527 --> 00:38:26,279
Dif�cil de creer, verdad?
390
00:38:27,167 --> 00:38:30,796
Maestro, disc�pulo, padre o hijo,
No podr�a importarme menos. D�nde est�?
391
00:38:30,927 --> 00:38:34,397
No te lo voy a decir.
Te dejar� sudar un poco.
392
00:38:35,687 --> 00:38:38,281
Deber�an darte una lecci�n.
393
00:38:38,447 --> 00:38:38,959
Mira esto.
394
00:39:01,287 --> 00:39:02,197
Por qu� es el mismo?
395
00:39:03,247 --> 00:39:05,886
No del todo, m�s vale que mires otra vez.
396
00:39:08,727 --> 00:39:12,083
El Dios Lu,
sostiene una copa en su mano.
397
00:39:14,047 --> 00:39:16,163
Mira tu mano,
tu vino se derrama.
398
00:39:16,807 --> 00:39:17,956
Oh.
399
00:39:19,447 --> 00:39:21,244
Est�s aprendiendo el pu�o borracho?!
400
00:39:38,407 --> 00:39:41,160
- Ves? no es el mismo.
- Intenta esto.
401
00:39:54,487 --> 00:39:57,718
M�s te valdr�a rendirte
antes de que acabe contigo.
402
00:40:03,847 --> 00:40:07,283
Aprendiste el pu�o borracho
de tu madre? no tienes ninguna fuerza!
403
00:40:07,967 --> 00:40:09,195
Te mostrar� la fuerza!
404
00:40:39,127 --> 00:40:41,118
Donde est� Sam Seed? dime!
405
00:40:42,287 --> 00:40:44,278
M�s vale que te apresures!
406
00:40:48,287 --> 00:40:50,005
D�melo y te dejar� ir.
407
00:40:51,007 --> 00:40:54,795
Si me matas,
no ser� capaz de dec�rtelo.
408
00:40:59,327 --> 00:41:00,885
- D�jale ir.
- Maestro...
409
00:41:19,367 --> 00:41:22,120
�l nos conducir� hasta Sam Seed.
410
00:41:25,287 --> 00:41:27,323
- Oh, no!
- Qu� ocurri�?
411
00:41:31,407 --> 00:41:32,920
"Hotel Luna Borracha"
412
00:42:15,247 --> 00:42:18,683
Sam Seed, nos encontramos por fin.
413
00:42:20,767 --> 00:42:24,521
- Y Qui�n eres?
- Soy el viejo Piernas de Caucho.
414
00:42:24,887 --> 00:42:27,447
Oh, Es un placer, un placer.
415
00:42:28,287 --> 00:42:32,246
Durante un claro de luna,
el vino trae claridad al d�a.
416
00:42:33,767 --> 00:42:38,522
En ocasiones, beber solo
puede traer tranquilidad.
417
00:42:40,087 --> 00:42:43,079
Sam Seed,
vamos a tomar un trago juntos.
418
00:42:43,487 --> 00:42:46,684
Usted tiene vino - yo tengo tiempo.
419
00:42:47,407 --> 00:42:48,601
Aqu� tiene, entonces.
420
00:42:54,687 --> 00:42:59,158
Vino blanco? Buen material.
Beber� con usted, pues.
421
00:43:02,087 --> 00:43:02,883
Muchas gracias.
422
00:43:07,167 --> 00:43:11,763
He aqu�, un maestro de verdad.
Perfecto, perfecto.
423
00:43:12,567 --> 00:43:14,956
No deber�a decir tales cosas.
424
00:43:21,527 --> 00:43:25,236
No me di cuenta de lo flexible
que era esta vieja cintura.
425
00:43:28,687 --> 00:43:30,678
Deber�a ser m�s cuidadoso.
426
00:43:31,087 --> 00:43:32,202
Gracias.
427
00:43:41,647 --> 00:43:44,923
Olv�delo, ahora. Estar� bien.
428
00:43:46,207 --> 00:43:48,163
Anciano, d�nde se fue su taza?
429
00:43:48,807 --> 00:43:51,082
- Calma.
- Nunca rechazo un buen vino.
430
00:43:51,167 --> 00:43:53,397
- Lentamente.
- No sea tan cort�s.
431
00:43:58,687 --> 00:44:00,917
OK, entonces no ser� tan cort�s.
432
00:44:04,367 --> 00:44:07,598
Mantenga su taza llena todo el tiempo.
433
00:44:08,287 --> 00:44:10,881
No importa lo que la vida pueda traer.
434
00:44:13,807 --> 00:44:18,642
Me gustar�a preguntar la hora de la
cosecha lunar, antes de pedir otro trago.
435
00:44:22,607 --> 00:44:24,120
No lo desperdicie, b�balo.
436
00:44:29,687 --> 00:44:33,760
Entonces, usted ha recorrido todo este camino
unicamente para conocerme?
437
00:44:34,167 --> 00:44:36,761
Debe haber alguna otra raz�n para su viaje.
438
00:44:39,647 --> 00:44:43,276
El Kung fu del estilo borracho
de Sam Seed es legendario.
439
00:44:44,047 --> 00:44:46,561
Precisamente quer�a verlo por m� mismo.
440
00:44:48,807 --> 00:44:51,765
Algunas veces la leyenda puede mentir.
441
00:44:52,727 --> 00:44:56,640
Pero supongo que deber�a admitir
que no he perdido a�n.
442
00:45:00,047 --> 00:45:02,607
Hay un dicho - Algunos hombres
no conocen sus propias debilidades -
443
00:45:02,927 --> 00:45:05,999
como un caballo que ignora
la longitud de su cara.
444
00:45:17,607 --> 00:45:20,997
Todav�a no hay nada mejor que
un buen vino.
445
00:45:23,367 --> 00:45:25,801
Bien, no quiero detenerle.
446
00:46:00,887 --> 00:46:04,675
Un mill�n de tragos con un buen
amigo no es suficiente.
447
00:46:05,247 --> 00:46:07,078
Una palabra con usted es demasiado.
448
00:46:10,847 --> 00:46:13,566
Creo que ha tenido suficiente.
449
00:46:22,567 --> 00:46:24,637
La embriaguez no est� en el vino.
450
00:46:43,287 --> 00:46:45,118
No se excite tanto.
451
00:47:04,607 --> 00:47:07,963
Ha desperdiciado mi vino!
Qu� quiere, matarme?
452
00:47:14,447 --> 00:47:17,917
Eh! coma solo y pase hambre
beba solo y muera.
453
00:48:21,607 --> 00:48:24,360
Con una taza de vino, el cielo es m�o.
454
00:48:49,847 --> 00:48:51,724
Ahora no tenemos nada con que jugar.
455
00:48:57,647 --> 00:49:02,004
El Dios Tso
con el temible candado a la garganta.
456
00:49:23,207 --> 00:49:26,643
Ocho dioses borrachos dormidos
sobre una nube.
457
00:49:27,127 --> 00:49:28,526
Un brindis por los dioses.
458
00:49:51,727 --> 00:49:55,845
El Dios Lau
con un ataque a la cintura.
459
00:49:56,607 --> 00:49:57,403
Brindar�s con mis pies.
460
00:50:25,287 --> 00:50:30,566
El Dios borracho Zhang con sus patadas.
461
00:50:30,767 --> 00:50:35,079
Hoy has aprendido algo nuevo.
Ahora es el momento de que abras los ojos.
462
00:50:37,047 --> 00:50:40,005
Sam Seed,
est�s a la altura de tu reputaci�n.
463
00:50:40,087 --> 00:50:41,440
Hay m�s.
464
00:50:42,407 --> 00:50:48,960
Han el Dios gordo, con un gran balde.
465
00:51:29,287 --> 00:51:30,686
La mantis borracha?!
466
00:51:32,647 --> 00:51:35,605
La mantis arrebata la langosta.
467
00:52:03,007 --> 00:52:05,202
Viejo, deber�a darte verg�enza.
468
00:52:10,287 --> 00:52:12,596
La mantis borracha
rallar� esas piernas desnudas.
469
00:52:25,847 --> 00:52:30,363
No deber�as haber venido.
Ese fue tu error, viejo.
470
00:52:30,807 --> 00:52:32,445
Ahora morir�s.
471
00:52:37,287 --> 00:52:41,041
Soy la se�orita borracha Ho,
Diosa de caderas atractivas.
472
00:52:51,047 --> 00:52:51,718
Prueba esto!
473
00:52:56,247 --> 00:52:58,602
Te atreves a golpear a la se�orita
Ho en sus partes bajas!
474
00:53:00,247 --> 00:53:01,680
El estilo de la mujer es in�til!
475
00:53:20,527 --> 00:53:21,721
B�jese de m�!
476
00:53:27,247 --> 00:53:31,399
Tienes la �ltima gota de vino
para preparar tu muerte!
477
00:54:19,687 --> 00:54:20,244
Pap�.
478
00:54:23,527 --> 00:54:25,279
Marido, c�mo est�s?
479
00:54:25,647 --> 00:54:27,160
Qu� has estado haciendo?
480
00:54:27,647 --> 00:54:30,719
Qu� he estado haciendo?
Has estado inconsciente durante d�as.
481
00:54:35,367 --> 00:54:35,719
Solamente estaba descansando. Estoy bien.
482
00:54:35,887 --> 00:54:39,800
Menudo infierno, viejo idiota y
engre�do. No admitir�s la derrota.
483
00:54:39,927 --> 00:54:43,044
Ahora, Foggy, ve y cons�guele
a tu padre algunas medicinas.
484
00:54:52,167 --> 00:54:53,805
Por qu� tanta prisa?
485
00:54:54,287 --> 00:54:57,279
Vais a un funeral?
486
00:55:41,007 --> 00:55:45,797
Dios m�o! eres un hombre o un fantasma?
Casi me matas del susto!
487
00:55:46,127 --> 00:55:52,123
Dices soy un hombre, soy un hombre.
Si dices fantasma, soy un fantasma.
488
00:55:52,167 --> 00:55:54,078
La gente me llama el fantasma enfermo.
489
00:56:00,167 --> 00:56:04,240
Viejo fantasma enfermo,
esperando en un ata�d para asustar a la gente!
490
00:56:08,207 --> 00:56:10,960
Eh! Devuelveme eso!
491
00:56:11,447 --> 00:56:12,766
Es para mi pie.
492
00:56:37,807 --> 00:56:40,082
Eh, puede que esto me ponga mejor.
493
00:56:40,607 --> 00:56:42,723
Esto no es para usted, es para mi padre.
494
00:57:07,407 --> 00:57:11,002
Eh! viejo enfermo bastardo,
se va a morir de todos modos. D�me las medicinas.
495
00:57:11,087 --> 00:57:11,963
Y r�pidamente!
496
00:57:13,927 --> 00:57:15,963
- Te las he devuelto.
- D�nde?
497
00:57:16,767 --> 00:57:17,882
A la derecha.
498
00:57:18,807 --> 00:57:19,922
Mi derecha?
499
00:57:20,607 --> 00:57:22,006
Mi izquierda, mi derecha.
500
00:57:25,487 --> 00:57:26,363
Mi derecha?!
501
00:57:26,607 --> 00:57:30,600
Mi derecha es tu izquierda.
502
00:57:31,927 --> 00:57:33,565
Mi lado izquierdo?
503
00:57:34,207 --> 00:57:38,246
Aqu� est�!
Menos mal, o ya estar�as muerto!
504
00:58:20,647 --> 00:58:23,115
Eh, t�! Sal de ah�.
505
00:58:23,607 --> 00:58:24,278
Vamos!
506
00:58:28,647 --> 00:58:30,956
Est� realmente muerto.
507
00:58:45,207 --> 00:58:46,845
Por qu� le gusta asustar a la gente?
508
00:58:46,927 --> 00:58:51,523
Estoy aqu�,
no tienes que golpear mi cama.
509
00:58:51,847 --> 00:58:55,203
La quemar� a menos que me digas
por qu� me cambiaste las medicinas.
510
00:58:55,487 --> 00:58:58,047
Quieres envenenar a mi padre?
511
00:59:00,527 --> 00:59:03,758
as� que tu padre est� muerto, no?
512
00:59:03,967 --> 00:59:05,241
Est� muy cerca.
513
00:59:05,287 --> 00:59:08,802
Su cara est� roja?
Y est� estre�ido?
514
00:59:09,167 --> 00:59:09,724
S�.
515
00:59:11,007 --> 00:59:15,797
Y tiene calambres, est� cansado,
y luego se va a dormir?
516
00:59:16,487 --> 00:59:20,275
- S�, as� es!
- OK, no hay problema. Vete a casa.
517
00:59:21,607 --> 00:59:24,724
Espera, dices que est� bien,
pero y si empeora?
518
00:59:26,087 --> 00:59:28,965
Si eso ocurre regresa.
519
00:59:29,007 --> 00:59:32,522
Qu� hago si muere?
520
00:59:32,727 --> 00:59:38,085
No te preocupes, si muere, supongo
que tendr� que estar en su lugar.
521
00:59:38,487 --> 00:59:41,206
Yo ser� tu padre,
por lo que no es una gran perdida.
522
00:59:41,367 --> 00:59:47,203
Maldito, si tu enfermedad no te mata,
entonces lo har� otra cosa.
523
00:59:55,567 --> 00:59:57,956
As� que realmente quieres matarme?
524
01:00:06,847 --> 01:00:09,236
Rel�jate, d�jame tomarte el pulso.
525
01:00:13,727 --> 01:00:15,718
No tienes muy buen estado de salud.
526
01:00:24,927 --> 01:00:30,047
Tu pulso no es del todo normal.
527
01:00:31,447 --> 01:00:34,883
Mareo... visi�n borrosa.
528
01:00:36,447 --> 01:00:39,598
Has tenido tambi�n una mala indigesti�n.
529
01:00:43,127 --> 01:00:48,963
Puedes recuperarte,
pero parece serio.
530
01:00:49,527 --> 01:00:50,755
Estos huesos son s�lidos.
531
01:00:51,247 --> 01:00:53,602
Estar�n m�s tiesos una vez que est�s muerto.
532
01:00:58,967 --> 01:01:00,480
Mi trasero, mi trasero!
533
01:01:00,807 --> 01:01:05,085
No te preocupes,
los traseros son una de mis especialidades.
534
01:01:11,647 --> 01:01:13,607
Ou! mi cabeza est� mat�ndome.
535
01:01:13,607 --> 01:01:14,562
Dolor de cabeza?
536
01:01:16,607 --> 01:01:19,519
Simplemente torceremos tu cabeza un poco.
537
01:01:20,127 --> 01:01:20,798
Oh, dios!
538
01:01:28,167 --> 01:01:30,681
Eso est� mejor.
D�nde m�s te duele?
539
01:01:31,127 --> 01:01:34,119
Tengo una buena medicina,
te gustar�.
540
01:01:34,527 --> 01:01:37,087
No estoy enfermo, s�lo borracho!
541
01:02:03,847 --> 01:02:07,999
Ahora tomar�s mis -
Dioses enfermos - medicinales,
542
01:02:08,687 --> 01:02:11,155
todos tus problemas se solucionar�n.
543
01:02:11,447 --> 01:02:15,042
Dios enfermo? Mi madre me coment� algo,
los cuatro dioses extra�os,
544
01:02:15,567 --> 01:02:17,762
el Dios del libro, el Mago,
el Dios borracho
545
01:02:17,927 --> 01:02:19,280
y t� eres el Dios enfermo.
546
01:02:20,407 --> 01:02:24,446
Incluso t� los conoces.
Quiz�s ahora puedas aprender algo.
547
01:02:27,847 --> 01:02:30,805
Dios enfermo, deber�a llamarte t�o?
548
01:02:30,927 --> 01:02:34,681
Deber�as haberlo hecho antes,
pero no es demasiado tarde.
549
01:02:35,367 --> 01:02:38,677
T�o, dijiste que tus cuatro hermanos
poseen un gran Kung fu.
550
01:02:38,807 --> 01:02:40,035
Es eso realmente cierto?
551
01:02:40,567 --> 01:02:43,240
Cierto. Todos hemos aprendido una
gran cantidad de estilos.
552
01:02:44,287 --> 01:02:47,040
Pero cada uno de nosotros tiene una
habilidad especial -
553
01:02:48,647 --> 01:02:51,525
como el aprendizaje, la magia,
la enfermedad y la embriaguez.
554
01:02:51,807 --> 01:02:55,117
Los libros no son buenos.
No puedo entenderlos.
555
01:02:55,367 --> 01:02:56,641
Idiota!
556
01:03:09,767 --> 01:03:11,723
Pero no hay un libro!
557
01:03:12,287 --> 01:03:18,476
Concentra toda tu energ�a
a trav�s de tus dedos ...
558
01:03:24,887 --> 01:03:26,605
para sostener un taz�n pesado!
559
01:03:30,287 --> 01:03:34,121
El pincel intermitente!
560
01:03:35,727 --> 01:03:37,206
Que corta como el granito.
561
01:03:41,127 --> 01:03:43,004
- Eso es interesante.
- La luna en los sauces.
562
01:03:43,607 --> 01:03:44,642
El sol se ha fijado.
563
01:03:45,807 --> 01:03:48,560
Eso no es interesante.
564
01:03:51,087 --> 01:03:51,803
La Magia!
565
01:03:57,407 --> 01:03:59,045
Negro y Blanco.
566
01:04:04,807 --> 01:04:06,240
Yin y Yang.
567
01:04:11,847 --> 01:04:13,280
La seguridad y el peligro.
568
01:04:16,887 --> 01:04:18,366
El bien y el mal.
569
01:04:25,247 --> 01:04:28,319
Incre�ble! Eso estuvo tan cerca.
570
01:04:29,327 --> 01:04:32,558
Peque�as cosas.
No has visto nada todav�a.
571
01:04:34,447 --> 01:04:36,119
Qu� hay sobre la embriaguez?
572
01:04:36,487 --> 01:04:39,445
Eso pertenece a tu padre.
realmente cree que perdurar�,
573
01:04:39,687 --> 01:04:42,565
pero est� viviendo en el pa�s de los sue�os.
574
01:04:42,967 --> 01:04:47,597
Su Kung fu borracho acabar� con �l.
575
01:04:49,967 --> 01:04:52,276
T�o, de los cuatro estilos,
cu�l es el mejor?
576
01:04:53,567 --> 01:04:55,603
El de tu padre, por supuesto.
577
01:04:56,487 --> 01:04:59,638
- Y eso por qu�?
- Es como los extranjeros que leen Chino.
578
01:05:00,687 --> 01:05:01,403
Qu�?
579
01:05:02,127 --> 01:05:04,561
Ellos leen hacia atr�s.
580
01:05:06,127 --> 01:05:10,996
Libro, magia, enfermo , vino,
estar seguro de cual vendr� primero.
581
01:05:12,727 --> 01:05:14,558
Bueno, tal vez eso es lo que ocurri�
con Piernas de Caucho.
582
01:05:15,767 --> 01:05:21,842
El pu�o borracho tiene la misma base con
dos estilos, el Norte y el Sur.
583
01:05:22,647 --> 01:05:26,640
Piernas de Caucho ha perfeccionado el
estilo del Norte y es un campe�n.
584
01:05:27,047 --> 01:05:29,003
Tambi�n es muy astuto.
585
01:05:29,487 --> 01:05:33,958
Tom� el estilo borracho y
lo combin� con el estilo mantis.
586
01:05:34,287 --> 01:05:39,441
La mantis de Piernas de Caucho es mortal,
especialmente con su garra!
587
01:05:41,367 --> 01:05:42,720
Puede matar.
588
01:05:44,847 --> 01:05:49,841
Aunque su mantis sea mortal,
nunca se ha encontrado con mi pu�o enfermo.
589
01:05:54,167 --> 01:05:59,525
- Uno contra uno, no tiene ninguna posibilidad.
- Qu� es el pu�o enfermo?
590
01:05:59,647 --> 01:06:01,399
El estilo del pu�o enfermo es ...
591
01:06:01,767 --> 01:06:07,364
El sentido, el candado, el agarre,
bloqueo y cierre.
592
01:06:08,047 --> 01:06:15,761
5 movimientos que se unen y fluyen
continuamente de uno a otro.
593
01:06:15,887 --> 01:06:18,845
Me divertir� con este hombre.
594
01:06:19,287 --> 01:06:22,643
- Tal vez podr�as ense�arme.
- T�?
595
01:06:23,967 --> 01:06:25,878
S� que no tengo posibilidades.
596
01:06:26,327 --> 01:06:29,797
Pap� siempre dice que soy est�pido,
que no soy bueno, que no tengo talento.
597
01:06:30,127 --> 01:06:35,679
Eh, no deber�as hablar as�.
Podemos curar tu problema f�cilmente.
598
01:06:36,407 --> 01:06:40,958
- Entonces me ense�ar�s?
- S�lo cuando tu padre no lo sepa.
599
01:07:02,367 --> 01:07:06,326
- T�mate un descanso si lo necesitas.
- Estoy bien.
600
01:08:01,327 --> 01:08:04,683
Est�s haciendo un gran trabajo
manteniendo el fuego en marcha.
601
01:08:12,807 --> 01:08:15,640
T�o, la medicina est� lista.
602
01:08:19,287 --> 01:08:21,881
M�s abajo, no puedo alcanzarlo.
603
01:08:26,847 --> 01:08:29,122
T�o, mi fuerza se va.
604
01:08:31,047 --> 01:08:33,766
Si quieres golpear a Piernas de Caucho,
debes practicar.
605
01:08:47,367 --> 01:08:49,722
T�o, hay mucho tofu,
nos lo vamos a comer todo?
606
01:08:49,887 --> 01:08:51,115
Est�s loco?
607
01:08:57,287 --> 01:08:58,197
Ag�rralo!
608
01:09:02,287 --> 01:09:03,606
Lo est�s desperdiciando!
609
01:09:03,847 --> 01:09:06,077
Si no lo agarras!
610
01:09:08,807 --> 01:09:09,762
Est� roto.
611
01:09:10,127 --> 01:09:12,277
No se romper� si lo capturas bien.
612
01:09:13,007 --> 01:09:14,838
Est� jugando conmigo.
El tofu es tan suave.
613
01:09:15,367 --> 01:09:16,846
Nadie podr�a agarrarlo.
614
01:09:25,087 --> 01:09:27,043
Observa, es posible.
615
01:09:27,407 --> 01:09:32,879
Si quieres capturarlo,
debes ser muy flexible y apacible.
616
01:09:46,287 --> 01:09:48,482
As� consigo comer tofu de todos modos.
617
01:09:54,807 --> 01:09:56,001
Observa!
618
01:10:00,087 --> 01:10:01,076
Tu turno.
619
01:10:17,887 --> 01:10:22,244
Recuerda lo que dije sobre combinar
tu energ�a y tu velocidad.
620
01:10:23,007 --> 01:10:25,521
Energ�a y velocidad?
621
01:11:20,727 --> 01:11:22,922
El esp�ritu controla tu respiraci�n.
622
01:11:37,687 --> 01:11:39,643
La respiraci�n te da poder.
623
01:11:49,127 --> 01:11:52,756
Concentra ese poder.
624
01:11:54,167 --> 01:11:55,964
El poder viene del interior.
625
01:14:08,247 --> 01:14:09,965
Este tofu sabe horrible.
626
01:14:11,127 --> 01:14:12,526
Est� podrido, a eso se debe.
627
01:14:22,327 --> 01:14:22,804
"Kung fu del Norte"
628
01:14:31,447 --> 01:14:32,880
- Eh, se�ora!
- Qu� es esto?
629
01:14:34,127 --> 01:14:36,163
- Ven, practica la mantis conmigo.
- Est�s loco! no lo har�.
630
01:14:36,287 --> 01:14:38,881
A tu edad, actuando de esa manera.
631
01:14:39,127 --> 01:14:42,324
Voy a practicar yo, entonces.
632
01:14:48,567 --> 01:14:49,636
Qu�date all�.
633
01:14:52,847 --> 01:14:54,565
En qu� infierno has estado?
634
01:14:54,647 --> 01:14:57,081
Vamos, s�calo. Cont�stame.
635
01:14:59,647 --> 01:15:03,356
- Qu� pasa?
- No digas que no te ense�o.
636
01:15:03,407 --> 01:15:04,840
Intenta mi pu�o de mantis.
637
01:15:30,127 --> 01:15:31,196
No da�es el libro, Pap�.
638
01:15:40,567 --> 01:15:42,205
Voy a ayudar a Mam� con la cena.
639
01:16:35,487 --> 01:16:38,126
Aquel hermano enfermo m�o
est� todav�a practicando trucos.
640
01:17:08,887 --> 01:17:15,076
As�, la �ltima vez escapaste debido al fuego.
No escapar�s esta vez.
641
01:17:17,927 --> 01:17:18,564
Escapar? Por qu� deber�a?
642
01:17:18,607 --> 01:17:22,805
Mi mantis borracha es mucho mejor
que el tuyo. Vamos!
643
01:17:24,407 --> 01:17:27,717
Tu hijo y mujer
probablemente tambi�n se te unan. Bueno.
644
01:17:28,807 --> 01:17:33,005
Os pondr� a todos en la tumba,
m�rame.
645
01:17:38,287 --> 01:17:39,276
Qui�n eres?
646
01:17:41,687 --> 01:17:43,359
Bien? Otro recaudador?
647
01:17:44,647 --> 01:17:46,922
Yo no cobro deudas,
Yo s�lo cobro vidas.
648
01:17:47,367 --> 01:17:51,042
- Las vidas de quienes?
- Sam Seed, o su hijo.
649
01:17:51,927 --> 01:17:56,557
Piensas que eres un gran hombre? No eres
tan bueno como crees.
650
01:17:58,207 --> 01:18:00,721
Gran conversaci�n, pero veamos
si sabes luchar.
651
01:18:24,367 --> 01:18:26,244
Vamos a ver lo que realmente puedes hacer.
652
01:18:27,127 --> 01:18:28,116
Te matar� en tres movimientos!
653
01:18:30,847 --> 01:18:31,916
Mira la luz!
654
01:18:52,567 --> 01:18:54,922
Ahora puedes ver la luz.
655
01:18:56,007 --> 01:18:57,406
Lanza del Torbellino!
656
01:19:19,207 --> 01:19:20,560
Qu� es lo siguiente?
657
01:19:21,127 --> 01:19:23,482
Tercer movimiento, lanza asesina!
658
01:19:40,767 --> 01:19:42,041
Eso ya lo has hecho!
659
01:19:51,047 --> 01:19:51,797
Aguarda!
660
01:19:54,407 --> 01:19:56,762
T� otra vez. Me alegro de que vengas.
661
01:19:57,727 --> 01:19:58,398
Por qu� te alegras?
662
01:19:59,407 --> 01:20:01,921
Habiendo venido, me ahorras
el tener que buscarte.
663
01:20:02,487 --> 01:20:03,317
Foggy, le conoces?
664
01:20:03,407 --> 01:20:07,844
Es disc�pulo de Piernas de Caucho.
Intent� matarnos a Pap� y a m� una vez.
665
01:20:08,047 --> 01:20:11,403
Si mi maestro no me hubiera detenido,
estar�as muerto.
666
01:20:11,967 --> 01:20:15,596
Ninguna posibilidad.
Ahora es mi turno de darte una lecci�n.
667
01:20:17,407 --> 01:20:18,442
Cuidado.
668
01:20:28,167 --> 01:20:29,680
Es lo mejor que sabes hacer?
669
01:20:35,847 --> 01:20:37,803
Cuidado, No soy muy bueno con lanzas.
670
01:20:55,207 --> 01:20:57,641
Si no fuera por este zapato,
te habr�as comido la lanza!
671
01:21:02,847 --> 01:21:04,246
Ahora comienza el rastreo.
672
01:21:05,207 --> 01:21:09,405
No est�s tan feliz, mi maestro
luchar� contigo despu�s de tu padre.
673
01:21:10,247 --> 01:21:10,997
Padre?
674
01:21:28,287 --> 01:21:31,359
Sam Seed, ese ata�d es para ti.
675
01:21:43,007 --> 01:21:45,441
Borracho, justo salv� tu vida .
676
01:21:46,247 --> 01:21:50,604
No es ninguno de tus chanchullos, enfermo
bastardo. Piensas que no s� como hacerlo?
677
01:21:52,327 --> 01:21:55,399
Bien, tenemos un ayudante.
678
01:21:55,647 --> 01:22:00,402
No te preocupes, �nicamente usar� mi boca,
no mis pu�os, �l puede manejarse solo.
679
01:22:01,327 --> 01:22:03,079
Nunca he necesitado ayuda en mi vida!
680
01:22:08,687 --> 01:22:09,324
Eh, d�jame salir de esto.
681
01:22:27,447 --> 01:22:30,007
Eh, hermano, atento
a su patada de la mantis borracha.
682
01:22:31,487 --> 01:22:33,364
Ya te lo dije, qu�date al margen.
683
01:22:42,247 --> 01:22:47,446
Si no necesitas ayuda, d�nde est�n
los resultados? Cu�nto tiempo te llevar�?
684
01:22:59,327 --> 01:23:00,726
S�lo hay un movimiento para dejarlo.
685
01:23:01,727 --> 01:23:03,877
- Qu� es eso?
- Denominado como infierno.
686
01:23:04,087 --> 01:23:05,315
Mu�rete!
687
01:23:16,287 --> 01:23:18,801
Padre, est�s bien?
Te est� molestando?
688
01:23:19,087 --> 01:23:19,837
Estoy bien.
689
01:23:20,887 --> 01:23:23,606
�chate a un lado, deja a mi disc�pulo luchar.
690
01:23:23,967 --> 01:23:27,164
De acuerdo.
No te preocupes, le ajustar� las cuentas.
691
01:23:27,447 --> 01:23:33,044
Quieres morir? Incluso yo no he podido
alcanzarle, como podr�s t�? Hazte a un lado.
692
01:23:34,247 --> 01:23:38,399
Despu�s de perder con mi alumno,
quieres luchar conmigo, est�pido?
693
01:23:39,487 --> 01:23:42,479
De acuerdo, estar� encantado
de enviaros a ambos al infierno.
694
01:23:44,207 --> 01:23:47,199
L�zcase! Aquella lanza
que cree que es?
695
01:23:50,647 --> 01:23:54,162
Su estudiante fue un objetivo f�cil.
Ahora �l es un in�til para cualquiera.
696
01:23:59,167 --> 01:24:02,398
Eh, pupilo, hazlo lo mejor posible.
Atento, no me deshonres.
697
01:24:03,687 --> 01:24:06,042
No te decepcionar�.
698
01:24:39,167 --> 01:24:40,156
Nunca escapar� de m� as�!
699
01:24:46,287 --> 01:24:47,800
Sienta su pulso.
700
01:24:56,607 --> 01:24:58,438
El borracho derrama su bebida.
701
01:25:51,287 --> 01:25:53,881
Mi trasero me est� matando realmente!
702
01:26:09,887 --> 01:26:11,843
Realmente golpe� en el punto.
703
01:26:25,847 --> 01:26:27,997
Estos reflejos son realmente buenos.
704
01:26:39,047 --> 01:26:40,560
Se siente mareado? D�jeme ayudarle.
705
01:26:46,847 --> 01:26:48,485
Dolor de cabeza?
706
01:27:00,087 --> 01:27:01,805
Qu�? Le duele la pierna?
707
01:27:06,207 --> 01:27:08,084
Estre�ido? Solucionar� eso.
708
01:27:13,847 --> 01:27:16,122
Problemas de coraz�n?
Lo voy a escuchar por usted.
709
01:27:22,967 --> 01:27:24,320
Dios m�o, est� parado!
710
01:27:24,647 --> 01:27:25,602
Mi mano.
711
01:27:36,007 --> 01:27:38,202
Cuidado, el pu�o de la mantis borracha!
712
01:27:38,487 --> 01:27:41,320
No te preocupes,
Le aplastar� como a un bicho.
713
01:28:14,607 --> 01:28:18,486
Dios! Te dije que no te involucraras.
714
01:28:18,527 --> 01:28:21,758
Vas a morir
por querer lucirte.
715
01:28:23,007 --> 01:28:25,475
No he comenzado a luchar a�n,
Sam Seed.
716
01:28:55,807 --> 01:28:59,800
Escucha, te has vuelto loco,
saca tu furia y acaba con �l!
717
01:29:00,007 --> 01:29:02,441
No puedes ver que est�s gastando
tu aliento?
718
01:30:31,647 --> 01:30:34,320
Soy tu padre,
no puedes ver quien soy?
719
01:30:34,647 --> 01:30:36,080
Soy tu padre!
720
01:30:41,567 --> 01:30:43,159
Ahora el zapato est� en otro pie.
721
01:30:59,447 --> 01:31:05,159
\ Traducci�n: ELPOR /
\\===ALLZINE.ORG===//56976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.