All language subtitles for 1 - Columbo Goes To College-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,800 --> 00:00:26,300 Yo, dude. Hey, dude. Hi. 2 00:00:26,800 --> 00:00:27,900 Hey, man. 3 00:00:53,000 --> 00:00:53,900 Hey, man. 4 00:00:58,900 --> 00:00:59,600 Man. 5 00:01:00,700 --> 00:01:04,200 Cooper, my hero! Phillips in straight sets? 6 00:01:04,200 --> 00:01:06,400 With the sun in my eyes and a ding in my racket. 7 00:01:06,400 --> 00:01:07,600 My man! 8 00:01:12,100 --> 00:01:16,600 Mighty Coop! Major party coming up. Black tie and shorts. 9 00:01:16,600 --> 00:01:18,800 Give a guy time to wax his legs, will you? 10 00:01:48,000 --> 00:01:49,400 Nice car, Coop. 11 00:02:08,200 --> 00:02:11,000 Did you get it? Boy, you're ugly on television. 12 00:02:12,000 --> 00:02:13,700 Never mind that. Come on, did you get it? 13 00:02:19,700 --> 00:02:20,800 All right! 14 00:02:24,000 --> 00:02:25,500 Where would I be without you? 15 00:02:25,500 --> 00:02:27,700 You kidding? You'd still have to study. 16 00:02:29,100 --> 00:02:32,400 I'll break it. I'm gonna break it right now. Right now! Get off! 17 00:02:34,000 --> 00:02:35,100 Cooper! 18 00:02:36,900 --> 00:02:37,900 Cooper. 19 00:02:43,700 --> 00:02:44,900 Cooper! 20 00:02:46,000 --> 00:02:47,200 Something wrong, Dad? 21 00:02:47,800 --> 00:02:52,400 Trish Mir's father just called me. He's threatening to sue! 22 00:02:53,500 --> 00:02:57,800 You know, Dad, getting that abortion was Trish's idea, not mine. 23 00:03:00,000 --> 00:03:03,200 While you were doing what, Cooper? Encouraging her to have your baby? 24 00:03:03,200 --> 00:03:06,500 Maybe not. But we'd have worked it out, Dad. Others have. You know, we could've been the first. 25 00:03:06,500 --> 00:03:10,900 The first?! This is the third girl in the past 18 months. 26 00:03:10,900 --> 00:03:15,400 For God's sake, man, you're almost 22 years old! When are you gonna start behaving responsibly? 27 00:03:15,400 --> 00:03:17,500 How long do you expect me to keep bailing you out?! 28 00:03:17,500 --> 00:03:20,000 Dad, it takes two to... Get it together, Cooper! 29 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 I'm giving you fair warning, pal. 30 00:03:22,000 --> 00:03:25,900 One more mess, one more screw-up and you're on your own. 31 00:03:26,200 --> 00:03:30,500 You understand me? I'm not threatening you, I'm just telling you. 32 00:03:30,500 --> 00:03:32,800 One more screw-up and you're out. 33 00:03:47,700 --> 00:03:50,800 OK, that's...that's it for tonight. 34 00:03:52,300 --> 00:03:55,000 Who's gonna be the guest lecturer this semester, Professor? 35 00:03:55,000 --> 00:03:59,000 A homicide detective. A... what is his name, a... 36 00:03:59,200 --> 00:04:00,800 Lieutenant Columbo. 37 00:04:00,800 --> 00:04:04,500 All right! That sounds terrific. An actual homicide detective. 38 00:04:06,900 --> 00:04:09,800 Good night, Professor. Justin, Cooper. 39 00:04:15,000 --> 00:04:17,300 I'd like to see you both in my office, now. 40 00:04:25,100 --> 00:04:26,000 Come in. 41 00:04:28,400 --> 00:04:29,500 Close the door. 42 00:04:34,100 --> 00:04:36,000 You blew it, boys. Excuse me? 43 00:04:36,000 --> 00:04:38,500 Don't toy with me, Justin. Not you, of all people. 44 00:04:39,400 --> 00:04:40,900 I know about the test. 45 00:04:41,200 --> 00:04:44,000 That you took the test. Stole the test. 46 00:04:44,000 --> 00:04:45,600 What?! Not a word! You hear me. 47 00:04:45,600 --> 00:04:47,900 Not one more word! 48 00:04:50,900 --> 00:04:53,000 The two of you are an absolute disgrace. 49 00:04:53,500 --> 00:04:56,500 All the privilege, all the potential, all the smarts, and what do you do with it? 50 00:04:56,500 --> 00:04:58,700 You waste it, squander it, drag it under your feet. 51 00:04:58,700 --> 00:05:01,600 You know, you guys don't deserve what you have. You probably never did. 52 00:05:01,600 --> 00:05:03,900 And you don't have any respect for anyone! 53 00:05:06,600 --> 00:05:07,800 Let me tell you something else. 54 00:05:08,800 --> 00:05:11,000 I don't trust myself to make a proper decision right now... 55 00:05:11,000 --> 00:05:13,800 as to what action I'm gonna take, but I'll tell you this much. 56 00:05:13,800 --> 00:05:16,100 When I'm ready to make a decision... 57 00:05:16,100 --> 00:05:18,700 it'll either be to flunk the two of you... 58 00:05:19,800 --> 00:05:23,600 or go to the dean and ask him to throw you out of this university! 59 00:05:25,900 --> 00:05:27,000 You got it? 60 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Professor? 61 00:05:46,100 --> 00:05:48,500 Professor, maybe we should go for a beer, you know, talk things over. 62 00:05:48,500 --> 00:05:49,300 Save it. 63 00:05:50,200 --> 00:05:51,700 Talk to him, Jus. 64 00:05:56,600 --> 00:05:59,600 Professor... Professor... 65 00:06:01,000 --> 00:06:04,300 Brings it out, pulls up, makes the shot... it's good! And Freemont pulls back... 66 00:06:05,600 --> 00:06:07,800 Sir? Sir? 67 00:06:07,800 --> 00:06:10,500 Professor... Professor Rusk, I... 68 00:06:10,500 --> 00:06:13,200 Look, it was just kind of a crazy prank. It was a stupid... 69 00:06:13,200 --> 00:06:16,500 We're not in church, Justin. And I don't take confession anyway. 70 00:06:18,300 --> 00:06:20,500 Professor, can't we just talk about this? 71 00:06:25,800 --> 00:06:28,000 Who the hell does this jerk think he is?! 72 00:06:48,000 --> 00:06:49,500 Hi, guys. How you doin'? 73 00:06:49,500 --> 00:06:51,700 Kind of in a hurry tonight, Joe, hot date. Could you raise the gate? 74 00:06:51,700 --> 00:06:54,200 Yeah, where the hell are my Laker tickets? I thought we had a deal. 75 00:06:54,200 --> 00:06:57,100 Next week, guys. Word of honor, man. I'm sorry as hell. 76 00:06:57,100 --> 00:06:58,700 Hey, Joe, trust us. 77 00:07:06,000 --> 00:07:07,300 You trying to run him off the road? 78 00:07:07,300 --> 00:07:09,600 Yeah, right. We're the ones getting killed, Justin. 79 00:07:09,600 --> 00:07:13,100 You know, between him and my old man, I'm smelling dead meat right in this truck! 80 00:07:16,500 --> 00:07:19,300 Where the hell is he going anyway? He lives the other way, doesn't he? 81 00:07:19,300 --> 00:07:22,800 Yeah. You don't think he's going to meet her? 82 00:07:23,200 --> 00:07:25,400 No, I thought they broke that up a few months ago. 83 00:07:25,400 --> 00:07:26,300 Did they? 84 00:07:27,300 --> 00:07:28,800 It's Thursday night... 85 00:07:28,800 --> 00:07:31,400 the team's out of town, Coach Clark's with the team. 86 00:07:32,800 --> 00:07:33,800 Let's go see. 87 00:08:00,800 --> 00:08:03,000 Well, it can't just be that he's hungry. 88 00:08:03,000 --> 00:08:04,100 Isn't that her car? 89 00:08:06,500 --> 00:08:07,700 Let's take a look. 90 00:08:08,900 --> 00:08:10,000 Thanks, Jim. 91 00:08:21,300 --> 00:08:22,600 Recognize her? 92 00:08:24,300 --> 00:08:25,200 Yeah. 93 00:08:38,400 --> 00:08:39,800 Damn you! 94 00:08:50,600 --> 00:08:52,100 If looks could kill. 95 00:08:57,000 --> 00:08:57,800 Jus? 96 00:08:59,100 --> 00:09:01,400 Yeah? What do you think he's gonna do? 97 00:09:02,100 --> 00:09:04,700 About us, or about Coach Clark's wife? 98 00:09:05,800 --> 00:09:07,000 Come on. 99 00:09:07,800 --> 00:09:09,000 I don't know, Coop. 100 00:09:11,000 --> 00:09:12,100 I don't know. 101 00:09:16,600 --> 00:09:18,900 I think he's pretty unpredictable right now. 102 00:09:21,100 --> 00:09:22,700 I think there's things going on in his life... 103 00:09:22,700 --> 00:09:24,400 that most people aren't aware of. 104 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 But we are? 105 00:09:28,200 --> 00:09:30,500 I am. Like what? 106 00:09:32,200 --> 00:09:33,300 Things. 107 00:09:39,000 --> 00:09:42,500 Things I... heard, or overheard. 108 00:09:43,200 --> 00:09:45,100 Overheard how? From who? 109 00:09:45,400 --> 00:09:48,100 Well, I listen in on my father's phone. How do you think? 110 00:09:48,400 --> 00:09:50,400 You listen in on his calls? 111 00:09:50,400 --> 00:09:56,400 Yeah. I read his mail, too. How else am I supposed to learn anything? 112 00:09:56,700 --> 00:10:01,600 Right. So what did you learn about Professor Rusk? 113 00:10:01,900 --> 00:10:03,300 That he's got enemies. 114 00:10:05,300 --> 00:10:06,900 I don't mean just you and me. 115 00:10:10,500 --> 00:10:13,300 There's people that wouldn't cry at an early funeral, Coop. 116 00:10:17,200 --> 00:10:18,400 What are you talking about? 117 00:10:24,400 --> 00:10:26,100 I'm talking about his new book... 118 00:10:26,700 --> 00:10:31,300 where he names names, where he gets right up into people's faces. 119 00:10:32,400 --> 00:10:35,800 Big people. Dangerous people. 120 00:10:36,200 --> 00:10:38,400 He's like an equal-opportunity annihilator. 121 00:10:38,400 --> 00:10:43,900 Defense contractors, savings and loan execs, senators, congressmen... 122 00:10:43,900 --> 00:10:47,800 And you figure that some of these people could be out to get him? 123 00:10:48,300 --> 00:10:51,200 There have been threats made on this man's life. 124 00:10:52,000 --> 00:10:53,800 And they told it to my father. 125 00:10:55,100 --> 00:10:57,100 Now, these people are playing for real. 126 00:10:58,700 --> 00:10:59,800 Interesting. 127 00:11:01,600 --> 00:11:02,600 Interesting. 128 00:11:04,400 --> 00:11:07,000 And that lady last night, June Clark... 129 00:11:08,100 --> 00:11:12,100 you know, she looked like she could kill. 130 00:11:14,000 --> 00:11:15,100 That's what I mean. 131 00:11:19,500 --> 00:11:24,300 Jus, if Rusk talks to the dean it's all over for me. 132 00:11:24,300 --> 00:11:25,700 I'm aware, Coop. 133 00:11:26,700 --> 00:11:29,700 I'm aware. I mean, you think I got anything less to lose? 134 00:11:30,800 --> 00:11:35,200 If I don't get into Harvard Law School, my father is gonna skin me alive. 135 00:11:36,100 --> 00:11:37,700 Now I would say, at the rate we're going... 136 00:11:37,700 --> 00:11:40,500 our futures are gonna last about a week. 137 00:11:41,600 --> 00:11:43,800 We really don't have a lot of options here, do we? 138 00:11:47,000 --> 00:11:48,700 I don't think we got any at all. 139 00:11:51,000 --> 00:11:52,700 It's either him or it's us. 140 00:11:59,700 --> 00:12:00,700 Us? 141 00:12:02,000 --> 00:12:02,900 Us. 142 00:12:16,000 --> 00:12:17,400 I'll be right down. 143 00:13:03,000 --> 00:13:04,100 Try the key. 144 00:13:30,300 --> 00:13:32,300 Joe sure lives in style. 145 00:13:48,900 --> 00:13:49,700 Jus? 146 00:13:52,400 --> 00:13:56,400 I think I got it. 147 00:14:22,500 --> 00:14:24,700 Sorry, guy, faculty parking only. 148 00:14:24,700 --> 00:14:27,800 Does Professor Rusk teach his criminology class here? 149 00:14:27,800 --> 00:14:29,800 Right building, wrong lot. 150 00:14:29,800 --> 00:14:35,900 Well, you see, I'm the guest speaker in Professor Rusk's criminology class. 151 00:14:35,900 --> 00:14:41,100 I'm from the L.A.P.D. Lieutenant Columbo. 152 00:14:41,100 --> 00:14:43,500 Sorry, Lieutenant. They don't tell me anything. 153 00:14:43,900 --> 00:14:46,200 Park anywhere you want. Stairs are on the right. 154 00:14:59,000 --> 00:14:59,900 Come in. 155 00:15:04,700 --> 00:15:05,900 What is it, Justin? 156 00:15:07,100 --> 00:15:11,000 I spoke to my father about what happened. What we did. 157 00:15:14,000 --> 00:15:14,900 I'm listening. 158 00:15:16,100 --> 00:15:18,300 Well, he was not happy. 159 00:15:19,000 --> 00:15:23,000 And he said a lot of things. We both did. 160 00:15:23,900 --> 00:15:27,900 There were certain threats and certain promises. 161 00:15:28,900 --> 00:15:32,700 Anyway, he'd like to speak with you. Have him call. 162 00:15:32,700 --> 00:15:36,600 No, sir, he would like to meet you in person. Tonight. 163 00:15:36,900 --> 00:15:38,300 Tonight? 164 00:15:38,300 --> 00:15:40,300 He's got to go to Washington in a few hours. 165 00:15:40,800 --> 00:15:43,400 But he's gonna be having dinner over at the Cafe Barotto at eight o'clock... 166 00:15:43,400 --> 00:15:45,100 just across the campus. 167 00:15:45,100 --> 00:15:47,600 He's gonna be by himself, and he'd like to meet with you. 168 00:15:47,600 --> 00:15:49,600 We've got a guest tonight, you know that. 169 00:15:49,600 --> 00:15:51,700 Now, I can't walk out in the middle of class. 170 00:15:51,700 --> 00:15:54,500 But you could be back before the class was over, Professor. 171 00:15:55,700 --> 00:15:57,800 Look, I hope you don't think my father is trying to throw... 172 00:15:57,800 --> 00:15:59,200 his weight around here. 173 00:16:00,400 --> 00:16:03,700 But in consideration for all the things... 174 00:16:03,700 --> 00:16:05,700 that he's done for this university... 175 00:16:06,000 --> 00:16:07,700 he's hoping that you'll agree to meet with him. 176 00:16:12,000 --> 00:16:15,600 I'll, uh... I'll think about it, Justin. 177 00:16:20,800 --> 00:16:23,200 That's all I can ask. Thank you. 178 00:16:27,200 --> 00:16:29,000 Professor? Hm? 179 00:16:31,700 --> 00:16:33,000 I am sorry. 180 00:16:39,000 --> 00:16:43,000 Uh, Lieutenant, in, uh, in trying to solve a murder case... 181 00:16:43,200 --> 00:16:47,200 do the police ever make up evidence that in fact they... they don't really have? 182 00:16:47,400 --> 00:16:49,000 Well, that's been known to happen. 183 00:16:49,700 --> 00:16:51,800 Well, have you ever done it? 184 00:16:52,100 --> 00:16:55,400 Well, recently I was in an attorney's office... 185 00:16:55,400 --> 00:16:57,200 and he wasn't there. 186 00:16:57,600 --> 00:17:00,300 And it turns out that the secretary was in the ladies' room. 187 00:17:00,300 --> 00:17:03,100 So I took advantage of this moment of privacy to go... 188 00:17:03,100 --> 00:17:06,700 into his inner office and go through his wastepaper basket. 189 00:17:06,700 --> 00:17:11,500 I was looking for a piece of gum. And I found it. 190 00:17:11,500 --> 00:17:13,100 I wonder who his tailor is. 191 00:17:13,100 --> 00:17:17,800 And I wanted to match the bite marks in that piece of gum... 192 00:17:17,800 --> 00:17:21,100 with the bite marks on a piece of cheese... 193 00:17:21,100 --> 00:17:23,700 that I found at the scene of the crime. 194 00:17:23,700 --> 00:17:27,700 Yeah, but... excuse me though, Lieutenant, that's different. 195 00:17:27,700 --> 00:17:32,500 See, in that case, you didn't make up anything, any evidence. That isn't really what I was asking. 196 00:17:33,000 --> 00:17:35,800 I know what you asked and I'm trying to avoid the question. 197 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 Let me put it this way. 198 00:17:40,400 --> 00:17:42,800 I follow my nose... 199 00:17:42,800 --> 00:17:44,900 and when I get the scent... 200 00:17:46,600 --> 00:17:50,400 there's very little that I wouldn't do in order to solve the case. 201 00:17:51,000 --> 00:17:53,700 Do you have any advice for a young detective? 202 00:17:54,400 --> 00:17:56,600 I would say don't talk too much. 203 00:17:56,900 --> 00:17:58,500 Don't talk too much? 204 00:17:58,500 --> 00:18:02,300 Well, sometimes when you know something it's better you keep it to yourself. 205 00:18:05,000 --> 00:18:08,900 You don't have to blab everything right away. Wait. 206 00:18:09,200 --> 00:18:13,000 Who knows what will happen? Timing. That's important. 207 00:18:13,400 --> 00:18:16,900 And luck. You gotta be lucky. 208 00:20:51,000 --> 00:20:53,300 Hey, Lieutenant, why don't you come and have a beer with us. 209 00:20:53,300 --> 00:20:57,000 Every Thursday night we go out and try and gross each other out with different mystery stories. 210 00:20:57,000 --> 00:21:00,400 Wow, that's a nice offer, thank you very much. But I don't think I can. 211 00:21:00,400 --> 00:21:02,100 Oh, come on, Lieutenant. 212 00:21:03,300 --> 00:21:06,700 I feel kinda bad I didn't get a chance to say goodbye to Professor Rusk. 213 00:21:06,700 --> 00:21:08,000 You'll see him next week. 214 00:21:08,000 --> 00:21:12,000 Was the Devlin case the only time you were involved with the FBI, Lieutenant? 215 00:21:12,100 --> 00:21:16,000 Well, you know, I don't even remember the Devlin case. 216 00:21:16,300 --> 00:21:20,300 Oh, well, the Devlin case was the one where the jockey got strangled by the girlfriend... 217 00:21:20,400 --> 00:21:22,500 who was in cahoots with the stable owner... 218 00:21:22,500 --> 00:21:24,800 and they were skimming of the track... 219 00:21:39,200 --> 00:21:42,400 Is he dead, Lieutenant? I'm afraid so. 220 00:21:42,800 --> 00:21:46,100 Lieutenant, should I go get some help? I can call 911. 221 00:21:48,700 --> 00:21:51,500 Yeah. Tell them a homicide detective is already on the scene... 222 00:21:51,500 --> 00:21:53,100 and it appears to be murder. 223 00:22:44,500 --> 00:22:45,700 Joe! What? 224 00:22:45,700 --> 00:22:48,200 Joe, there's been a murder! A what?! 225 00:22:48,200 --> 00:22:51,300 Downstairs in the garage. Professor Rusk is dead. What the hell are you talking about? 226 00:22:51,300 --> 00:22:53,600 I gotta call 911. Yeah, go ahead. 227 00:22:54,000 --> 00:22:56,400 I gotta get down there. Wait a minute. 228 00:22:56,800 --> 00:22:59,500 Joe, wait a second, wait a second. What about the security tapes? 229 00:22:59,500 --> 00:23:01,000 Don't you wanna save them? There might be something on it. 230 00:23:01,000 --> 00:23:03,600 Right, right, that's a good idea. Listen, you do it. Save it, will you? 231 00:23:03,600 --> 00:23:05,200 I gotta get down there. 232 00:23:26,000 --> 00:23:27,600 What do you have, George? 233 00:23:27,600 --> 00:23:31,600 Single gunshot wound to the head, probably a large-caliber bullet. 234 00:23:33,700 --> 00:23:36,500 What about this? Fragments from the slug that killed him. 235 00:23:36,500 --> 00:23:39,800 Oh, yeah. It broke apart. I'm guessing it was supposed to. 236 00:23:39,800 --> 00:23:43,800 Looks like a hollow-point, so the bullet would do maximum damage. 237 00:23:43,900 --> 00:23:44,900 All right. 238 00:23:45,600 --> 00:23:48,300 I wonder where he was going? Who? 239 00:23:49,000 --> 00:23:53,000 The professor. You know he left right in the middle of the class? 240 00:23:53,100 --> 00:23:54,000 Beats me. 241 00:23:54,000 --> 00:23:56,700 Hey, John. Lieutenant. 242 00:23:58,600 --> 00:24:00,000 Oh. Uh... 243 00:24:02,400 --> 00:24:05,100 Excuse me, may I ask you a question? Sure, Lieutenant. 244 00:24:05,100 --> 00:24:08,400 These cameras I think there are three of them here in the garage... 245 00:24:08,400 --> 00:24:10,500 they all look alike to me. 246 00:24:10,500 --> 00:24:14,100 Are they the kind of cameras that record, like on a videotape... 247 00:24:14,100 --> 00:24:19,900 or do you think they're the kind of cameras that show what they're seeing... 248 00:24:19,900 --> 00:24:23,400 you know, like on a TV screen in some other room someplace? 249 00:24:23,400 --> 00:24:26,400 It's hard to tell, Lieutenant. They might be either kind. 250 00:24:26,400 --> 00:24:29,400 But you could probably find out by talking to the campus police. 251 00:24:29,400 --> 00:24:31,400 Right, that's what I gotta do. 252 00:24:41,300 --> 00:24:43,300 Hey, John. Hey, Lieutenant. 253 00:24:43,300 --> 00:24:46,300 Looks like we can rule out robbery as a motive here. Look. 254 00:24:47,500 --> 00:24:49,600 Oh, yeah. Right. 255 00:24:50,500 --> 00:24:56,100 A comb, a handkerchief, credit card, nail clippers, keys.... 256 00:24:57,000 --> 00:24:58,100 What's this? 257 00:25:01,900 --> 00:25:02,700 You found this? 258 00:25:03,000 --> 00:25:06,300 It was in his pocket, uh, just like that, all by itself. 259 00:25:06,300 --> 00:25:07,200 Hm. 260 00:25:10,500 --> 00:25:11,300 Huh. 261 00:25:12,600 --> 00:25:13,500 Yeah... 262 00:25:14,900 --> 00:25:17,600 What pocket was it in? Uh, shirt pocket. 263 00:25:19,500 --> 00:25:23,500 Lieutenant? Wanna take a look up here? 264 00:25:23,500 --> 00:25:25,500 Up where? Up on the street, sir. 265 00:25:25,500 --> 00:25:26,500 All right. 266 00:25:28,400 --> 00:25:30,700 I wonder where the hell he was going? 267 00:25:33,000 --> 00:25:34,100 What is going on? 268 00:25:34,100 --> 00:25:37,300 Stay behind the line, please. 269 00:25:37,300 --> 00:25:38,900 A .45? Yes, sir. 270 00:25:39,200 --> 00:25:41,500 You got a pencil? Pen all right? 271 00:25:41,500 --> 00:25:42,500 Yeah. 272 00:25:45,300 --> 00:25:47,100 If you're thinking what I'm thinking, Lieutenant... 273 00:25:47,100 --> 00:25:50,600 that this shell belongs to the slug that killed the guy in the garage... 274 00:25:50,600 --> 00:25:52,300 what's it doing up here on the street? 275 00:25:52,300 --> 00:25:57,200 That's an excellent question. A really excellent question. 276 00:25:57,500 --> 00:26:02,300 Hey, Lieutenant. They got a videotape from one of those security cameras inside. 277 00:26:02,300 --> 00:26:04,300 It's about set up if you want to take a look at it. 278 00:26:04,600 --> 00:26:05,900 Absolutely. 279 00:26:06,200 --> 00:26:08,000 Lieutenant, if you get a chance... 280 00:26:08,000 --> 00:26:10,400 we're gonna be over at Darlene's Bar and Grill. 281 00:26:10,700 --> 00:26:12,200 Let me ask you a question. 282 00:26:13,000 --> 00:26:16,900 Did the professor usually leave the building right after class? 283 00:26:17,600 --> 00:26:21,200 We almost always walked out together. Well, tonight he left early. 284 00:26:21,900 --> 00:26:24,800 Does anybody have any idea where he might be going? 285 00:26:26,000 --> 00:26:27,800 No. 286 00:26:29,200 --> 00:26:32,500 Sorry, Lieutenant. Beats me. Oh, well. 287 00:26:33,100 --> 00:26:35,700 Maybe we'll see you there. 288 00:26:36,400 --> 00:26:39,600 I'll try my best. 289 00:26:48,600 --> 00:26:52,600 Is that Professor Rusk's office? Yeah. 290 00:26:55,000 --> 00:26:56,400 Is that his briefcase? 291 00:26:57,000 --> 00:26:58,100 I guess so. 292 00:26:58,100 --> 00:27:00,500 Fellas go set up the tape. I'll be right with you. 293 00:27:00,500 --> 00:27:01,400 OK. 294 00:27:04,200 --> 00:27:05,900 Oh, John? Yeah? 295 00:27:05,900 --> 00:27:08,800 There's a janitor in the corridor, bring him down, would you? 296 00:27:08,800 --> 00:27:09,600 You got it. 297 00:27:16,500 --> 00:27:18,000 Yeah, what can I do for you? 298 00:27:18,000 --> 00:27:22,000 Did you know Professor Rusk? Enough to say hello and goodbye. 299 00:27:22,300 --> 00:27:24,600 Were you aware of his comings and goings? 300 00:27:24,600 --> 00:27:27,600 I didn't always know when he came in, but I usually knew when he left. 301 00:27:27,600 --> 00:27:30,500 Did he usually take this briefcase with him? 302 00:27:30,500 --> 00:27:32,800 I never knew him to leave it behind if that's what you mean. 303 00:27:32,800 --> 00:27:35,000 So he always took it home? That's right. 304 00:27:35,000 --> 00:27:37,400 So tonight he probably planned to come back and get it? 305 00:27:37,900 --> 00:27:39,300 Yeah, I would think so. 306 00:27:39,700 --> 00:27:41,900 What time do you usually lock up the building? 307 00:27:41,900 --> 00:27:47,100 It's all locked up by 9:30. And he left around 8:10. 308 00:27:47,100 --> 00:27:50,200 So wherever he was going he had to be back in an hour twenty. 309 00:27:50,200 --> 00:27:51,600 That's right. 310 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 Thank you very much. You're welcome. 311 00:27:54,900 --> 00:27:56,400 Well, that's a beginning. 312 00:27:57,500 --> 00:28:01,300 Let's see what we got. Papers and books. 313 00:28:02,400 --> 00:28:06,100 Some pills. Oh, he took pills for cholesterol. 314 00:28:06,900 --> 00:28:08,600 You know, these things work. Yeah? 315 00:28:08,600 --> 00:28:13,300 Yeah. I was up to 310. Two a day before meals, I'm down to 220. 316 00:28:13,300 --> 00:28:14,400 That's great. 317 00:28:24,700 --> 00:28:27,800 Let me see that pill that you found in his shirt pocket. 318 00:28:36,100 --> 00:28:37,500 Look at that. 319 00:28:37,500 --> 00:28:42,200 Maybe he was gonna eat and he remembered to take his pill. 320 00:28:42,600 --> 00:28:46,200 Sounds reasonable to me. It's worth a shot. 321 00:28:46,500 --> 00:28:49,100 Excuse me, officer? Grab a Yellow Pages. 322 00:28:49,100 --> 00:28:52,900 Make a list of all the restaurants within 15 minutes of the campus. 323 00:28:52,900 --> 00:28:54,300 But no fast-food places. 324 00:28:54,300 --> 00:28:57,500 The kinda place where you go in, you sit down, they got a menu. 325 00:28:57,500 --> 00:29:00,300 If you want something light... pasta, fish... you can get it. 326 00:29:00,300 --> 00:29:01,800 Take me about 10 minutes. 327 00:29:04,100 --> 00:29:06,300 Sorry to keep you waiting. 328 00:29:07,600 --> 00:29:10,200 Oh, is that the videotape from the security camera? 329 00:29:10,200 --> 00:29:11,400 This is it, yeah. 330 00:29:11,800 --> 00:29:15,700 How much does a tape like this hold? Oh, right around an hour. 331 00:29:15,700 --> 00:29:18,500 Then what? You put in another one? 332 00:29:18,500 --> 00:29:21,400 Oh, no, no. The tape records for an hour and then, unless you stop it... 333 00:29:21,400 --> 00:29:24,500 it automatically records over itself again. 334 00:29:24,500 --> 00:29:27,400 I see. So if you don't stop it... 335 00:29:27,400 --> 00:29:29,900 it automatically erases the previous hour... 336 00:29:29,900 --> 00:29:31,600 and starts recording the new hour? 337 00:29:31,600 --> 00:29:34,200 Yeah that's right. That way one tape can last for months. 338 00:29:34,200 --> 00:29:35,200 I see. 339 00:29:35,700 --> 00:29:39,500 OK, let's see what we've got. 340 00:29:42,300 --> 00:29:44,100 OK, here we go, Lieutenant. 341 00:29:45,100 --> 00:29:49,000 Eight o'clock. Well, we were up in the class then. 342 00:29:49,400 --> 00:29:52,700 That car there is Professor Gerard using it. 343 00:29:52,700 --> 00:29:54,100 That's yours there, Lieutenant. 344 00:29:54,100 --> 00:29:56,000 That one over there belongs to the professor. 345 00:29:56,500 --> 00:29:58,400 If this is just for faculty parking... 346 00:29:58,400 --> 00:30:01,700 how come one of the students was parked there in a truck? 347 00:30:02,300 --> 00:30:06,700 Well, uh... Cooper... he's the blond-haired kid... 348 00:30:07,200 --> 00:30:10,200 his old man has season tickets to the Laker home games. 349 00:30:10,200 --> 00:30:12,500 It, uh, was a trade-off. 350 00:30:12,500 --> 00:30:14,600 Mm-hm. I see. 351 00:30:15,800 --> 00:30:17,600 Going to fast-forward through this, Lieutenant? 352 00:30:17,600 --> 00:30:19,200 That's a good idea, yeah. 353 00:30:26,200 --> 00:30:27,300 Hold it. 354 00:30:29,300 --> 00:30:31,000 That's the professor. 355 00:30:41,700 --> 00:30:43,000 God____ 356 00:30:43,500 --> 00:30:46,000 I should've seen it. I should've been watching. 357 00:30:47,400 --> 00:30:52,000 Well, sir, I really don't think it would've changed much that happened. 358 00:30:53,600 --> 00:30:57,000 All right, Malloy, let's fast-forward it. 359 00:30:57,000 --> 00:30:57,800 Yeah. 360 00:31:08,300 --> 00:31:11,100 Oh, there's me and the kids. 361 00:31:14,600 --> 00:31:16,500 But I don't understand. 362 00:31:16,500 --> 00:31:18,800 From the time that the professor was shot... 363 00:31:18,800 --> 00:31:20,600 until the time that I arrived... 364 00:31:20,600 --> 00:31:25,300 we saw everything, but we didn't see anybody leave. 365 00:31:29,000 --> 00:31:30,400 Nobody left. 366 00:31:30,900 --> 00:31:34,500 Either by foot or car or via the ramp. 367 00:31:34,500 --> 00:31:36,900 Did somebody go up the stairs? Did you see anybody? 368 00:31:36,900 --> 00:31:39,400 No, no, no. I would've seen that. 369 00:31:42,300 --> 00:31:43,900 Well, this is a mystery. 370 00:31:44,600 --> 00:31:48,200 It is a mystery. This is a mystery. 371 00:31:49,600 --> 00:31:52,500 Lieutenant? Got your restaurant list. 372 00:31:52,900 --> 00:31:53,800 Good. 373 00:32:15,900 --> 00:32:17,100 Bonsoir, monsieur. 374 00:32:17,100 --> 00:32:20,200 Do you have a reservation for Professor Rusk? No. No, sir. 375 00:32:20,200 --> 00:32:23,800 You're sure? Oh yes, I'm positive. Yes, yes. Goodbye. 376 00:32:25,600 --> 00:32:30,900 Oh, here it is. The call came in at 8:10 from a Professor Rusk. 377 00:32:30,900 --> 00:32:34,500 His instructions were to inform Mr. Rowe that he was on his way... 378 00:32:34,800 --> 00:32:36,600 but running just a few minutes late. 379 00:32:36,600 --> 00:32:38,700 May I see that, sir? Of course. 380 00:32:39,900 --> 00:32:42,900 Thank you so much. The food was delicious. It's been too long. 381 00:32:42,900 --> 00:32:44,600 Excellent, as usual. Thank you for coming in. 382 00:32:44,600 --> 00:32:48,500 Did you know this Professor Rusk? I'm afraid not. 383 00:32:48,500 --> 00:32:51,800 Just a name, a voice on the phone, that was all. 384 00:32:52,100 --> 00:32:56,600 And when Mr. Rowe came in and you gave him this message, what did Mr. Rowe say? 385 00:32:56,600 --> 00:32:58,400 There was no Mr. Rowe 386 00:32:59,500 --> 00:33:02,400 You see? No Mr. Rowe at all. 387 00:33:03,300 --> 00:33:07,300 No Mr. Rowe? No Mr. Rowe. 388 00:33:15,200 --> 00:33:17,000 Lieutenant? 389 00:33:32,200 --> 00:33:37,400 Hi, Lieutenant. Really glad you could make it. Thanks. 390 00:33:37,400 --> 00:33:39,800 Nice to see you again, Lieutenant. 391 00:33:42,000 --> 00:33:44,600 We haven't stopped talking about what happened since we left. 392 00:33:44,600 --> 00:33:45,900 Well, that's good. 393 00:33:46,700 --> 00:33:50,200 That's probably the best thing you could've been doing right now. 394 00:33:51,000 --> 00:33:52,400 How are you feeling? Any better? 395 00:33:52,700 --> 00:33:56,300 I don't think I'm gonna forget the sight of him lying there for a while though. 396 00:33:56,300 --> 00:33:57,900 Have you ever seen a dead body before? 397 00:33:58,900 --> 00:33:59,600 No. 398 00:33:59,600 --> 00:34:01,500 Have you? Yeah. 399 00:34:01,500 --> 00:34:03,900 But now's not the right time to talk about it. 400 00:34:04,600 --> 00:34:08,000 Excuse me, Lieutenant? Did you find out anything? 401 00:34:08,000 --> 00:34:10,500 Did you take a look at the tapes from the security cameras? 402 00:34:11,000 --> 00:34:12,300 It's a mystery. 403 00:34:12,900 --> 00:34:18,200 We looked at the tape and we never saw anyone enter or leave... 404 00:34:18,200 --> 00:34:20,300 either on foot or by car. 405 00:34:21,100 --> 00:34:23,200 How can that be? That's impossible, isn't it? 406 00:34:23,200 --> 00:34:26,500 The murder was on the tape. We saw that. 407 00:34:26,500 --> 00:34:28,900 But no one going in or out? 408 00:34:28,900 --> 00:34:29,900 No one. 409 00:34:31,700 --> 00:34:33,100 It's baffling. 410 00:34:33,100 --> 00:34:35,900 Could you see the door that goes to the lobby stairs? 411 00:34:36,400 --> 00:34:42,000 No, that we couldn't. But that's right. That's a good point. 412 00:34:43,200 --> 00:34:48,200 But if someone had gone in or out that door going up the stairs to the lobby... 413 00:34:49,200 --> 00:34:51,700 they would've had to pass the security guard. 414 00:34:51,700 --> 00:34:55,200 And he didn't see anybody? Joe never saw one person. 415 00:34:55,200 --> 00:34:57,500 Was he awake? Cooper! 416 00:34:57,500 --> 00:34:58,800 I'm just kidding. 417 00:35:00,800 --> 00:35:03,100 So tell me about the professor. 418 00:35:03,100 --> 00:35:06,100 What was he like? Was he a good teacher? 419 00:35:06,100 --> 00:35:08,600 Lieutenant, he was very good. Very good. 420 00:35:08,600 --> 00:35:11,400 He was one of the best teachers on campus. Right? 421 00:35:12,800 --> 00:35:15,000 He was good. It's true. 422 00:35:15,600 --> 00:35:20,700 But he was also very opinionated. Everything had to be done his way. 423 00:35:22,100 --> 00:35:23,300 But he was good. 424 00:35:23,300 --> 00:35:27,300 He was real. I think most of all that's what he was. He was just real. 425 00:35:27,400 --> 00:35:30,900 And he fooled around a lot. That is not fair! 426 00:35:30,900 --> 00:35:33,800 Sara, it's true. I mean, he fooled around. Trust me. 427 00:35:33,800 --> 00:35:37,700 Even so, it's pretty poor form to trash the reputation of the newly dead. 428 00:35:38,100 --> 00:35:42,600 Excuse me. The man fooled around, and everybody knew it. 429 00:35:42,600 --> 00:35:46,000 Jus, whether he did or whether he didn't, I think we should drop it. 430 00:35:46,000 --> 00:35:48,600 Sachs is right. The body, it's not even cold yet. 431 00:35:49,100 --> 00:35:54,400 Lieutenant, any campus is bound to be something of a rumor mill. 432 00:35:54,400 --> 00:35:57,400 Deciding which ones to believe or which ones not to believe... 433 00:35:57,400 --> 00:36:00,100 is probably going to be your biggest problem. 434 00:36:03,000 --> 00:36:04,300 I'm beginning to see that. 435 00:36:04,600 --> 00:36:07,000 Well, you've certainly come to the right place, Lieutenant. 436 00:36:07,000 --> 00:36:10,700 Mr. Rowe here always seems to hear more rumors than anyone else. 437 00:36:12,300 --> 00:36:15,600 Mr...? Rowe. Justin Rowe. 438 00:36:15,600 --> 00:36:17,300 Gossip is his middle name. 439 00:36:25,000 --> 00:36:27,600 On behalf of the Alumni Association... 440 00:36:27,600 --> 00:36:31,000 and of the past and present patrons of this great university... 441 00:36:31,900 --> 00:36:37,700 I want you to know that the faculty, staff, students and I personally... 442 00:36:38,000 --> 00:36:43,400 mourn the loss of Professor Rusk and offer our condolences to Mrs. Rusk. 443 00:36:43,400 --> 00:36:45,700 Do you have any idea who might have had a reason to kill him, Dean Gillespie? 444 00:36:45,700 --> 00:36:46,400 No. 445 00:36:46,400 --> 00:36:48,000 Do you know if he had any enemies? 446 00:36:48,000 --> 00:36:50,500 No. Thank you, that's all I can say today. 447 00:36:50,500 --> 00:36:53,600 Any comments on the rumors about Professor Rusk and Mrs. Clark? 448 00:36:55,100 --> 00:36:59,000 Scandal, that's all I need! Sir, can't you give us some more information? 449 00:36:59,000 --> 00:37:02,000 You know, there were a lot of rumors about that guy. 450 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 At least he lived a full life. 451 00:37:05,400 --> 00:37:09,000 But was it really worth it? What a terrible way to die. 452 00:37:09,400 --> 00:37:11,900 The cop's a total crack-up. He stands about yay high... 453 00:37:11,900 --> 00:37:15,900 and wears a suit I think we donated to a homeless shelter last year. 454 00:37:16,200 --> 00:37:18,500 Hold it. News flash. What's up? 455 00:37:18,500 --> 00:37:20,400 Right this way. Watch. Just watch. 456 00:37:26,200 --> 00:37:31,000 The investigation into last night's campus murder has taken an unexpected new turn. 457 00:37:31,000 --> 00:37:32,700 According to sources at the university... 458 00:37:32,700 --> 00:37:35,800 Professor D. E. Rusk, the victim in a brutal slaying... 459 00:37:35,800 --> 00:37:38,300 may have been involved in an extramarital affair... 460 00:37:38,300 --> 00:37:41,200 Attaboy, Rusk. Who do you think it was? 461 00:37:41,200 --> 00:37:43,900 That he was playing around with? Are you serious? 462 00:37:43,900 --> 00:37:45,300 Coach Clark's wife. Who else? 463 00:37:45,300 --> 00:37:47,700 I heard that she and Professor Roberts used to have a thing. 464 00:37:47,700 --> 00:37:51,600 No, no, no, no. Ancient history, lad. It was Rusk and June Clark. 465 00:37:52,100 --> 00:37:53,400 ...refused to comment. 466 00:37:53,400 --> 00:37:57,300 Funeral services for the slain professor have not been announced as of this time. 467 00:38:03,700 --> 00:38:05,700 What did you say your name was? 468 00:38:08,400 --> 00:38:09,400 Columbo. 469 00:38:11,200 --> 00:38:13,900 And you're a lieutenant. Yes, ma'am. 470 00:38:16,400 --> 00:38:20,400 Well, Lieutenant, isn't there something you can do about all those reporters out there? 471 00:38:20,700 --> 00:38:24,300 I wish I could, ma'am, but I can't. I'm sorry about that. 472 00:38:25,700 --> 00:38:27,600 What did you want to ask me, Lieutenant? 473 00:38:27,600 --> 00:38:33,800 Well, ma'am, there's been talk... I'm sure you've probably heard it... 474 00:38:34,100 --> 00:38:37,200 that Professor Rusk was having an affair. 475 00:38:37,200 --> 00:38:41,200 These things are delicate. I'm aware of that. I don't want to offend you... 476 00:38:41,400 --> 00:38:45,200 I'm a married woman, Lieutenant. My husband is coach of the basketball team. 477 00:38:46,400 --> 00:38:48,100 Yes ma'am, I'm aware of that. 478 00:38:48,100 --> 00:38:51,900 Professor Rusk was a married man. Yes, ma'am, I'm aware of that. 479 00:38:51,900 --> 00:38:55,700 Then why would I tell you I was having an affair, even if it were true? 480 00:38:56,400 --> 00:39:01,200 Well, because if it were true, maybe you'd help us find a murderer. 481 00:39:02,700 --> 00:39:05,100 Who would be who, Lieutenant? 482 00:39:05,100 --> 00:39:07,800 Me? My husband? Professor Rusk's wife? 483 00:39:09,600 --> 00:39:11,700 Are there any other questions? 484 00:39:11,700 --> 00:39:13,300 Just one, ma'am. 485 00:39:13,300 --> 00:39:17,300 Where were you last night, say between seven and nine? 486 00:39:17,500 --> 00:39:18,600 At home. 487 00:39:19,300 --> 00:39:22,400 And your husband, ma'am? Was he at home too? 488 00:39:22,400 --> 00:39:25,600 No, he was with the team in Washington, in Seattle. 489 00:39:25,600 --> 00:39:29,900 But I'm sure you already knew that, Lieutenant. Is there anything else? 490 00:39:29,900 --> 00:39:33,000 No, ma'am, not at this time. 491 00:39:33,400 --> 00:39:34,600 Thank you, ma'am. 492 00:39:38,300 --> 00:39:39,500 Lieutenant? 493 00:39:42,500 --> 00:39:46,500 Whatever D.E.Rusk and I had together, it ended several months ago. 494 00:39:47,500 --> 00:39:51,500 My husband is aware of that. I never saw Professor Rusk again. 495 00:39:53,100 --> 00:39:54,600 Thank you for that, ma'am. 496 00:40:03,700 --> 00:40:07,400 Sir? Sir? Stay back. 497 00:40:07,400 --> 00:40:11,000 Hey, Lieutenant. Hey! Whaddaya say, fellas? 498 00:40:11,500 --> 00:40:13,400 How you feeling today? All right. 499 00:40:13,400 --> 00:40:15,500 Did you manage to get any sleep? Oh, a couple of hours. 500 00:40:15,500 --> 00:40:17,200 I know what you mean. 501 00:40:17,200 --> 00:40:19,900 So that must've been pretty tawdry stuff in there, huh? 502 00:40:19,900 --> 00:40:21,900 The professor and the coach's wife? 503 00:40:21,900 --> 00:40:27,700 Well, actually that's been over for some time. She hasn't seen him for months. 504 00:40:28,300 --> 00:40:30,200 She hasn't? No. 505 00:40:31,400 --> 00:40:34,500 Did she tell you that? Yeah. Just now. 506 00:40:35,500 --> 00:40:38,000 You believe her? Why wouldn't he believe her? 507 00:40:38,000 --> 00:40:40,800 Coop! People don't always tell the truth. 508 00:40:41,200 --> 00:40:44,400 Well, that's true, Jus, but I know June and she's a pretty decent gal. 509 00:40:44,400 --> 00:40:45,300 What do you think? 510 00:40:45,300 --> 00:40:49,200 Well, I believed her. But, fellas, what do I know? 511 00:40:50,500 --> 00:40:52,400 I don't know if this means anything, Lieutenant... 512 00:40:52,400 --> 00:40:54,500 but the campus hotline knows where they used to meet. 513 00:40:54,500 --> 00:40:57,500 The Lieutenant just said this was old news. Why are you still looking for dirt? 514 00:40:57,500 --> 00:40:59,700 Excuse me. It's a place in the Valley. 515 00:40:59,700 --> 00:41:01,900 I don't know the name of it and I don't know the address... 516 00:41:01,900 --> 00:41:04,000 but I've got some directions. We could probably lead you there. 517 00:41:04,000 --> 00:41:06,500 I think you're right. I think we've gotta check it out. 518 00:41:06,500 --> 00:41:09,400 This is lousy, Justin. This stinks. 519 00:41:10,900 --> 00:41:13,100 I keep trying to tell him life's not a peppermint candy. 520 00:41:13,100 --> 00:41:14,900 He doesn't listen to me, Lieutenant. 521 00:41:20,800 --> 00:41:23,500 "I know June and she's a pretty decent gal"?! 522 00:41:24,200 --> 00:41:25,900 Too much? Oh, no, no. 523 00:41:25,900 --> 00:41:28,100 This is perfect. This guy's gonna swallow anything. 524 00:41:28,100 --> 00:41:33,400 Listen, when we get to the bar, you've gotta tell him that you love his car. 525 00:41:34,300 --> 00:41:38,100 You gotta. All right. Just don't make me laugh. 526 00:41:48,300 --> 00:41:52,000 Lieutenant, we were just talking about your car. It's really nice. 527 00:41:52,000 --> 00:41:54,700 Is it European? Yeah, it's a French car. 528 00:41:54,700 --> 00:41:57,500 That's a Peugeot, Coop. This is a classic. 529 00:41:57,800 --> 00:42:01,500 This car's worth a lot of money... today. Bet you get a lot of offers, huh? 530 00:42:01,500 --> 00:42:05,500 Are you kiddin'? You know, there's not a day goes by somebody don't wanna buy it. 531 00:42:06,300 --> 00:42:09,700 But I don't wanna make a killing on a car. What for? 532 00:42:09,700 --> 00:42:12,900 Oh, if you're comfortable with it, you know, why sell it? 533 00:42:12,900 --> 00:42:14,200 Money's not everything. 534 00:42:15,100 --> 00:42:17,900 How about your suit? Get a lot of offers on that too? 535 00:42:17,900 --> 00:42:21,900 Oh, you guys! You're pulling my leg, for crying out loud. 536 00:42:21,900 --> 00:42:25,800 You know what the wife says? She's gonna send it out to be cleaned and burned. 537 00:42:27,300 --> 00:42:28,400 He's got a good sense of humor. 538 00:42:28,400 --> 00:42:29,100 Oh, he's good. 539 00:42:29,100 --> 00:42:30,900 Well, I like to laugh. 540 00:42:39,700 --> 00:42:43,600 Can I help you, gentlemen? Lieutenant Columbo, Homicide. 541 00:42:43,900 --> 00:42:47,900 Uh-huh.... Well, can't say I haven't expected you. 542 00:42:48,500 --> 00:42:50,200 What makes you say that, sir? 543 00:42:50,200 --> 00:42:52,600 You wanna talk about that dead professor, didn't you? 544 00:42:52,600 --> 00:42:56,300 How did you know that? I saw his face all over the news last night. 545 00:42:56,300 --> 00:42:59,700 Him and his girlfriend used to come in here just about once a week for a year. 546 00:42:59,700 --> 00:43:02,300 He always came in with the same woman, sir? 547 00:43:02,900 --> 00:43:06,900 A blonde. In the thirties. Real good-looking. 548 00:43:07,600 --> 00:43:08,800 And they haven't been in here recently... 549 00:43:08,800 --> 00:43:11,300 not in the last two or three months, isn't that right, sir? 550 00:43:11,700 --> 00:43:14,200 They were in last week. What? 551 00:43:15,200 --> 00:43:17,300 Last week? Yeah. 552 00:43:22,500 --> 00:43:25,300 Are you sure? Yeah. 553 00:43:25,700 --> 00:43:29,100 Sat right over there. They had quite a blow-out. 554 00:43:29,600 --> 00:43:30,800 You mean they had a fight? 555 00:43:31,100 --> 00:43:33,600 Yeah. She was hotter than a pistol about something. 556 00:43:33,600 --> 00:43:37,400 He tried to calm her down, but couldn't do it. So she split. 557 00:43:38,400 --> 00:43:42,200 She left alone? As far as I know. 558 00:43:42,700 --> 00:43:45,800 The professor stayed another hour, crying in his beer. 559 00:43:46,300 --> 00:43:49,100 So how do you figure? She plugged him? 560 00:43:58,300 --> 00:44:02,300 Well, what do you think, Lieutenant? You think she did plug him? 561 00:44:02,300 --> 00:44:04,800 Oh, come on, Justin, give us a break. 562 00:44:05,700 --> 00:44:08,800 All right. Let me ask you a serious question. 563 00:44:10,200 --> 00:44:13,100 Does June Clark have an alibi for Thursday night? 564 00:44:13,700 --> 00:44:15,400 She said she was at home. 565 00:44:18,000 --> 00:44:23,100 She's... alone, right? Cos her husband was with the team in Seattle. 566 00:44:23,100 --> 00:44:27,000 Oh, get off it, Justin. June Clark did not murder Professor Rusk. 567 00:44:27,000 --> 00:44:28,000 Well, maybe not, Coop. But we do know this. 568 00:44:28,000 --> 00:44:30,800 She has been lying to the Lieutenant, hasn't she. 569 00:44:32,600 --> 00:44:34,700 I think we'd just like to know why. 570 00:44:35,000 --> 00:44:36,100 You know what I should do? 571 00:44:36,100 --> 00:44:38,800 I should go talk to the professor's wife. 572 00:44:38,800 --> 00:44:41,200 Right. Right, that would probably be useful. 573 00:44:41,500 --> 00:44:43,600 Listen, thanks for all your help. 574 00:44:43,600 --> 00:44:46,600 I gotta go inside, I gotta make a couple of calls. 575 00:44:48,300 --> 00:44:52,900 Hey, Lieutenant... uh, will you keep us informed and let us know what's going on? 576 00:44:52,900 --> 00:44:55,900 Oh, sure. We're in this together. 577 00:45:07,000 --> 00:45:09,000 I'm waiting for Detective Malloy. 578 00:45:09,000 --> 00:45:11,100 Malloy? Hold on, I'll get him. 579 00:45:11,100 --> 00:45:13,400 All right, I'll hold. Thank you. 580 00:45:23,700 --> 00:45:25,000 Very funny. 581 00:45:32,200 --> 00:45:36,600 "You know what I gotta do? I gotta go see the coach's wife." 582 00:45:36,600 --> 00:45:38,900 I can't believe he's making this so easy. 583 00:45:38,900 --> 00:45:42,300 This is just the beginning. Wait till we set him on my father. 584 00:45:42,600 --> 00:45:44,500 Malloy? Columbo. 585 00:45:44,500 --> 00:45:49,400 Listen, do you have the inventory of all the items that were in Professor Rusk's briefcase? 586 00:45:49,400 --> 00:45:51,200 You mean the list I made? The list, yeah. 587 00:45:51,200 --> 00:45:52,900 Yeah, Lieutenant. You got it in front of you? 588 00:45:52,900 --> 00:45:54,300 Yeah. Good. 589 00:45:54,800 --> 00:45:56,600 Confirm this for me, will you? 590 00:45:56,600 --> 00:45:59,900 There were no airline tickets in that briefcase, were there? 591 00:45:59,900 --> 00:46:02,800 No, we didn't find any airline tickets. I didn't think there were. 592 00:46:02,800 --> 00:46:05,400 Pills, books, papers. That's it. 593 00:46:05,400 --> 00:46:08,100 No airline tickets. No tickets. 594 00:46:08,100 --> 00:46:11,200 Just wanted to make sure. That's all there was. 595 00:46:11,200 --> 00:46:12,000 Thanks. 596 00:46:12,300 --> 00:46:13,300 No problem. 597 00:46:21,300 --> 00:46:23,600 Thank you for seeing me, Mrs. Rusk. 598 00:46:23,600 --> 00:46:26,200 I realize this is a very painful time for you. 599 00:46:27,700 --> 00:46:29,200 What would you like to know, Lieutenant? 600 00:46:32,000 --> 00:46:34,300 I just have a few questions... About June Clark? 601 00:46:37,700 --> 00:46:38,800 Yes, ma'am. 602 00:46:38,800 --> 00:46:42,700 She and my husband had an affair that lasted almost an entire year. 603 00:46:43,500 --> 00:46:45,000 It wasn't D.E.'s first. 604 00:46:46,000 --> 00:46:48,600 I found out about this one three months ago. 605 00:46:48,600 --> 00:46:52,600 And I told him that I would leave him if he didn't end it. 606 00:46:52,700 --> 00:46:55,700 But he didn't end it. She wouldn't let him. 607 00:46:55,700 --> 00:46:57,600 And when did you find out about that, ma'am? 608 00:46:58,300 --> 00:47:01,000 Ten days ago, when D. E. told me. 609 00:47:01,000 --> 00:47:03,500 Your husband told you that he was still seeing her? 610 00:47:03,500 --> 00:47:09,500 No, Lieutenant. He told me that he had seen her for the last time... 611 00:47:09,500 --> 00:47:12,400 and that it was over for good. 612 00:47:12,400 --> 00:47:13,600 I see. 613 00:47:15,500 --> 00:47:16,800 Did you believe him? 614 00:47:18,300 --> 00:47:19,400 How could I? 615 00:47:21,600 --> 00:47:23,300 I wanted to hear it from Mrs. Clark, 616 00:47:23,300 --> 00:47:28,000 and I wanted to be able to see her eyes when she told me. 617 00:47:28,500 --> 00:47:32,000 So I went to meet her for the first time. 618 00:47:32,800 --> 00:47:34,000 We talked... 619 00:47:35,400 --> 00:47:37,400 and in a little while we cried. 620 00:47:41,000 --> 00:47:42,800 It was over. 621 00:47:44,100 --> 00:47:47,100 When was that, ma'am, when you went to visit June Clark? 622 00:47:48,100 --> 00:47:55,900 That was Thursday night, Lieutenant. The night my husband... was killed. 623 00:48:01,000 --> 00:48:06,200 You and June Clark were together at the time of the murder? 624 00:48:06,200 --> 00:48:09,500 That's correct, Lieutenant. In her home. 625 00:48:12,600 --> 00:48:14,100 Thank you very much, ma'am. 626 00:48:17,200 --> 00:48:18,400 Oh, one more question. 627 00:48:19,100 --> 00:48:23,900 We found an airline ticket to Phoenix, Arizona, in your husband's briefcase. 628 00:48:24,200 --> 00:48:27,200 He was scheduled to fly there this past weekend. 629 00:48:27,200 --> 00:48:30,300 Would you have any idea why he might be going there? 630 00:48:33,500 --> 00:48:35,600 He never mentioned it, Lieutenant. 631 00:48:37,100 --> 00:48:38,300 Thank you, ma'am. 632 00:48:45,800 --> 00:48:46,500 Come in, Lieutenant. 633 00:48:47,900 --> 00:48:51,000 Ma'am? Just one more thing. 634 00:48:51,000 --> 00:48:58,000 We found an airplane ticket to Phoenix, Arizona, in the professor's briefcase. 635 00:48:58,000 --> 00:49:01,800 He was scheduled to fly there this past weekend. 636 00:49:01,800 --> 00:49:03,600 Do you have any knowledge of that? 637 00:49:03,600 --> 00:49:07,200 Or any idea who he might've been planning to see? 638 00:49:07,500 --> 00:49:09,400 No, I'm afraid not. 639 00:49:11,200 --> 00:49:12,800 Thank you very much, ma'am. 640 00:50:00,000 --> 00:50:01,000 Ah, he's there. 641 00:50:01,700 --> 00:50:03,100 He's a charmer. 642 00:50:03,100 --> 00:50:06,200 I wanna ask you a question. Yeah, we can't hear a word you're saying. 643 00:50:06,200 --> 00:50:07,800 About airplane tickets. 644 00:50:08,500 --> 00:50:12,100 He's a piece of work, isn't he? Tell him to go to the kitchen. 645 00:50:13,300 --> 00:50:16,700 Just go through to the kitchen. Straight through. We'll meet you there. 646 00:50:23,000 --> 00:50:25,800 I'm sorry, Lieutenant. Couldn't hear what you were saying. What's up? 647 00:50:25,800 --> 00:50:28,500 I meant to ask you earlier, but I forgot. 648 00:50:29,500 --> 00:50:32,000 Listen, maybe you fellas can help me with this. 649 00:50:33,000 --> 00:50:33,800 Yeah, sure. 650 00:50:33,800 --> 00:50:38,600 We found an airplane ticket in Professor Rusk's briefcase. 651 00:50:38,600 --> 00:50:43,300 Round trip to Phoenix. He was scheduled to leave this past weekend. 652 00:50:43,300 --> 00:50:46,300 Did he happen to mention this trip in class? 653 00:50:46,300 --> 00:50:49,600 Or would you guys have any idea why he might be going there? 654 00:50:49,600 --> 00:50:51,500 A trip? A trip. 655 00:50:51,500 --> 00:50:54,600 This past weekend? This past weekend. 656 00:50:55,200 --> 00:50:56,800 Nope. No, huh? 657 00:50:58,500 --> 00:51:01,900 OK. Thanks a million, fellas. Sure. 658 00:51:05,400 --> 00:51:06,400 Lieutenant? 659 00:51:07,800 --> 00:51:10,800 You said Phoenix? Uh, yeah. 660 00:51:11,100 --> 00:51:16,800 Coop, do you remember we were walking out of class, standing in the corridor... 661 00:51:16,800 --> 00:51:18,700 and he said something about... 662 00:51:20,000 --> 00:51:22,700 meeting a guy from the FBI or the attorney general's office? 663 00:51:22,700 --> 00:51:25,700 He was talking about fraud in the savings and loan and how the... 664 00:51:25,700 --> 00:51:28,200 Was that Phoenix? Phoenix____ 665 00:51:30,000 --> 00:51:32,100 It was Phoenix. It was Phoenix, Lieutenant. 666 00:51:32,700 --> 00:51:36,500 This investigator was in Phoenix? 667 00:51:36,900 --> 00:51:39,400 He was and the savings and loan was. 668 00:51:39,400 --> 00:51:42,900 And the professor had information... The investigator wanted. 669 00:51:42,900 --> 00:51:46,800 Inside stuff, damaging stuff. Oh, man. 670 00:51:49,000 --> 00:51:51,300 What if he went there to see that guy? 671 00:51:52,400 --> 00:51:54,400 What if he had some new information to give him? 672 00:51:54,400 --> 00:51:57,200 And what if somebody knew about it and wanted to shut him up? 673 00:51:59,200 --> 00:52:02,000 This is... pretty scary stuff. 674 00:52:02,400 --> 00:52:08,300 Well, I tell you, sometimes it can be a pretty scary world. 675 00:52:08,300 --> 00:52:12,300 OK, fellas, I gotta go check this out. 676 00:52:19,000 --> 00:52:21,100 Hey, Lieutenant, I've got a thought. Yeah? 677 00:52:21,600 --> 00:52:23,000 Maybe you should meet my father. 678 00:52:26,600 --> 00:52:28,400 Your father? Yeah. 679 00:52:28,400 --> 00:52:31,900 He's a criminal attorney, but he's also a and legal counsel to the university. 680 00:52:31,900 --> 00:52:34,200 Which means he hears more rumors than Justin does. 681 00:52:34,200 --> 00:52:37,900 I don't know whether or not it'd do any good, but it might be worth your time. 682 00:52:38,900 --> 00:52:41,500 What do you think? Should I try and set something up? 683 00:52:41,500 --> 00:52:44,400 Absolutely. And the quicker the better. 684 00:52:44,700 --> 00:52:49,200 What about tonight, if I can? Tonight? Tonight would be perfect. 685 00:52:49,900 --> 00:52:52,900 I don't wanna drag you outta your party. No, not at all. Listen. 686 00:52:52,900 --> 00:52:56,800 Murder cases get real cold real fast. That's what Professor Rusk taught us. 687 00:52:56,800 --> 00:52:59,400 Well, Professor Rusk was right. 688 00:52:59,400 --> 00:53:02,200 Let me see what I can do. Hey, thanks. 689 00:53:02,700 --> 00:53:06,400 Boy, sometimes I wonder what I'd do without you guys. 690 00:53:07,600 --> 00:53:08,500 Oh.... 691 00:53:10,500 --> 00:53:13,100 Well, we're doing everything we can, Mother. 692 00:53:13,100 --> 00:53:15,600 But you know, at the rate we're going... 693 00:53:15,600 --> 00:53:20,400 I'm afraid this is gonna turn out to be more of a class project than a homicide investigation. 694 00:53:20,400 --> 00:53:24,900 Oh, what a sad, terrible thought. Poor Professor Rusk. 695 00:53:24,900 --> 00:53:28,800 First he's murdered, then they assign this rumpled little dumbbell to find his killer. 696 00:53:29,100 --> 00:53:32,200 Dear me. Poor Mrs. Rusk. 697 00:53:32,700 --> 00:53:36,200 Then you'll talk to Father? Oh, yes, I will. Tonight. 698 00:53:40,200 --> 00:53:41,700 You look gorgeous. 699 00:53:45,800 --> 00:53:49,500 Yes, tonight. He's gonna be here in about an hour. 700 00:53:49,800 --> 00:53:53,500 Well, I'm coming over. I gotta be there for this. This is too much. 701 00:53:53,500 --> 00:53:56,800 No, Coop, what this is perfect. 702 00:53:56,800 --> 00:54:00,400 I still can't stop laughing over that Phoenix routine. Was that luck or what?! 703 00:54:00,400 --> 00:54:03,400 When somebody hands you the baton you run like hell. 704 00:54:03,400 --> 00:54:05,300 It was pure inspiration. 705 00:54:05,300 --> 00:54:06,500 I'm leaving right now. 706 00:54:16,100 --> 00:54:17,500 Good evening, sir. 707 00:54:38,800 --> 00:54:42,600 Lieutenant, this way. 708 00:54:48,400 --> 00:54:52,400 It's this way. Come on. 709 00:55:04,600 --> 00:55:08,600 I understand you wanted to talk to me about Professor Rusk? 710 00:55:11,500 --> 00:55:14,100 Well, actually it was your son that suggested it, sir 711 00:55:14,100 --> 00:55:18,100 Yes. More specifically, about his books. 712 00:55:18,500 --> 00:55:20,800 That could've been what your son had in mind, sir. 713 00:55:20,800 --> 00:55:22,100 You're not sure? 714 00:55:23,000 --> 00:55:27,000 About what your son had in mind? No, sir, I'm not. 715 00:55:27,000 --> 00:55:29,900 Have you read his books? I didn't know he wrote books, sir. 716 00:55:29,900 --> 00:55:32,900 You're investigating the murder of Professor Rusk... 717 00:55:32,900 --> 00:55:37,800 and you're unaware that the man wrote a series of highly incendiary profiles... 718 00:55:38,100 --> 00:55:40,500 exposing major crime figures in the United States? 719 00:55:40,900 --> 00:55:44,200 Well, let me tell you what happened. I was going out to lunch... 720 00:55:44,600 --> 00:55:49,300 and the captain come up, uh, and he asked me do I wanna go speak to these college students? 721 00:55:49,300 --> 00:55:51,100 I said, "Yeah, sure." 722 00:55:51,100 --> 00:55:55,100 He handed me a piece of paper. "Call Professor Rusk." 723 00:55:55,100 --> 00:55:56,900 That's the first time I ever heard his name. 724 00:55:56,900 --> 00:55:58,800 But that was before he was murdered. 725 00:55:59,700 --> 00:56:01,100 Yes, sir. 726 00:56:01,100 --> 00:56:04,700 After he was murdered and you were trying to find out who did it... 727 00:56:04,700 --> 00:56:07,300 did you have any curiosity about the man's life? 728 00:56:07,900 --> 00:56:10,200 You mean llike going out and reading his books, sir? 729 00:56:10,200 --> 00:56:11,400 I mean like finding out that... 730 00:56:11,400 --> 00:56:14,500 there were a whole lot of people out there who wanted to see him dead. 731 00:56:14,800 --> 00:56:19,100 Well, he was having an affair. I don't know if you know this, sir. 732 00:56:19,600 --> 00:56:24,500 With the coach's wife. She's a married woman. It's a very emotional... 733 00:56:24,500 --> 00:56:27,000 And this is how you've been spending your time? 734 00:56:27,000 --> 00:56:29,600 Yes, sir. And talking with the kids. 735 00:56:29,600 --> 00:56:31,400 And talking to the kids. 736 00:56:31,400 --> 00:56:36,100 It is perfectly clear that you haven't the faintest idea which end is up here. 737 00:56:36,100 --> 00:56:38,100 That's not an insult. It's just a statement of fact. 738 00:56:38,500 --> 00:56:40,300 I can't do your homework for you. 739 00:56:40,300 --> 00:56:42,300 But I can point you in the right direction. 740 00:56:42,300 --> 00:56:48,400 This is Rusk's first book on organized crime in New Orleans. 741 00:56:48,400 --> 00:56:49,600 Read it. 742 00:56:50,500 --> 00:56:54,200 And this one is a galley of his second book... 743 00:56:54,500 --> 00:56:58,500 on white-collar crime in Southern California. 744 00:57:00,000 --> 00:57:03,700 He ties it to the mob and to the laundering of drug money. 745 00:57:03,700 --> 00:57:06,600 And it names names. Read it. 746 00:57:06,600 --> 00:57:09,800 The bottom line here is that some very dangerous men... 747 00:57:09,800 --> 00:57:12,500 made actual threats on the professor's life. 748 00:57:12,500 --> 00:57:16,300 What you need to do is stop worrying so much about whose wife is screwing whom... 749 00:57:16,300 --> 00:57:17,900 and get to the heart of the matter. 750 00:57:17,900 --> 00:57:20,500 This man was shot because he had a big mouth. 751 00:57:21,000 --> 00:57:24,200 Well, I certainly appreciate your telling me this. 752 00:57:24,200 --> 00:57:26,700 It's gonna make my life a lot easier. 753 00:57:26,700 --> 00:57:29,500 Because now I'm pointed in the right direction. Good. 754 00:57:29,500 --> 00:57:32,300 I can't believe how perfect this is. 755 00:57:32,300 --> 00:57:35,100 Coop, I got a question for you. Yeah? 756 00:57:35,600 --> 00:57:38,200 Do you think Columbo's parents were related? 757 00:57:39,200 --> 00:57:43,600 I found out one thing for sure tonight. I know where your son gets his brains. 758 00:57:43,600 --> 00:57:45,600 This is better than sex. 759 00:57:45,600 --> 00:57:49,300 My son has the best mind of anybody I have ever met. 760 00:57:49,800 --> 00:57:53,200 But he still couldn't get into Harvard Law School without my help. 761 00:57:54,000 --> 00:57:56,400 His ability, they should've sent a limousine for him. 762 00:57:56,400 --> 00:57:58,300 But it didn't work that way. I had to push a lot of buttons. 763 00:57:58,300 --> 00:58:02,600 I don't know what was wrong. His mind's someplace else I wish I knew where. 764 00:58:02,600 --> 00:58:05,800 In any case, he's gonna wind up the best criminal attorney in this country... 765 00:58:05,800 --> 00:58:07,900 or I'm gonna break every bone in his body. 766 00:58:07,900 --> 00:58:11,300 Oh, I wouldn't worry, sir. He'll go far. 767 00:58:11,300 --> 00:58:11,900 He better. 768 00:58:12,400 --> 00:58:14,600 Your father's pretty wacky. 769 00:58:16,000 --> 00:58:19,600 Yeah, he's a sick man. I hate him. 770 00:58:20,600 --> 00:58:23,500 His friend Cooper is another one. Get this. 771 00:58:23,500 --> 00:58:27,300 Kid's got brains, but he thinks he's gonna be a tennis pro. 772 00:58:27,300 --> 00:58:31,000 The kid's a B player, but in his mind he's John McEnroe. 773 00:58:31,000 --> 00:58:33,800 What does that say for his judgement. I'll tell you what he's good for. 774 00:58:33,800 --> 00:58:36,400 He can get little girls pregnant, that's what he's good for. 775 00:58:43,000 --> 00:58:46,800 Lieutenant, we at the university would appreciate it... 776 00:58:46,800 --> 00:58:49,100 if you could wrap this up as quickly as possible. 777 00:58:49,100 --> 00:58:51,800 Oh, I understand, sir, and I'll do my best. 778 00:58:53,300 --> 00:58:56,000 Oh, one more thing, sir. 779 00:58:56,300 --> 00:58:59,800 Did you happen to have dinner Thursday night at the Cafe Barotto? 780 00:59:00,100 --> 00:59:03,500 In fact, I had dinner at a restaurant called Fredo, Lieutenant... 781 00:59:03,500 --> 00:59:04,900 in San Francisco. 782 00:59:04,900 --> 00:59:07,500 With the district attorney and the lieutenant governor. 783 00:59:09,200 --> 00:59:11,100 Thank you very much. Good night. 784 00:59:11,100 --> 00:59:12,200 Your car, sir. 785 00:59:14,200 --> 00:59:17,200 How'd you know it was mine? Oh, just a lucky guess. 786 00:59:59,800 --> 01:00:01,900 Hey, you! Hold it! 787 01:00:02,600 --> 01:00:04,000 Joe? 788 01:00:04,500 --> 01:00:05,600 Lieutenant? 789 01:00:05,900 --> 01:00:07,000 Yeah. 790 01:00:08,800 --> 01:00:12,600 I saw somebody poking around down here on the monitors. I didn't know who it was. 791 01:00:12,600 --> 01:00:16,500 Well, I should've let you know I was down here. I apologize. 792 01:00:16,800 --> 01:00:18,400 Anything I can help you with? 793 01:00:18,400 --> 01:00:20,900 Well, I'm just working a few things out. 794 01:00:22,500 --> 01:00:26,400 You know, that videotape, that was a tremendous help. 795 01:00:26,900 --> 01:00:29,700 This is just about as close as the killer could get. 796 01:00:29,700 --> 01:00:33,200 If he was any closer, even one step... 797 01:00:33,900 --> 01:00:36,000 we would've seen him on that tape. 798 01:00:37,000 --> 01:00:39,800 Which came from that camera back there by the gate, isn't that correct? 799 01:00:39,800 --> 01:00:40,700 Uh-huh. 800 01:00:41,200 --> 01:00:46,100 So if he was back here, or at any point from here back to the wall... 801 01:00:46,100 --> 01:00:48,600 wouldn't he have been seen by that camera? 802 01:00:50,300 --> 01:00:54,200 That's right, he would have. And you might've seen him too. 803 01:00:54,200 --> 01:00:56,800 Like you said, I couldn't have kept the professor alive, 804 01:00:56,800 --> 01:01:00,700 but, damn, at least I might've been able to identify the killer. 805 01:01:00,700 --> 01:01:04,700 Why, when you thought to save the videotape from that camera, 806 01:01:04,700 --> 01:01:07,000 you didn't think to save it from this camera? 807 01:01:07,000 --> 01:01:09,000 Because if you had... 808 01:01:11,000 --> 01:01:13,900 we would've been able to make that identification. 809 01:01:14,800 --> 01:01:16,600 I didn't save it at all, Lieutenant. 810 01:01:16,600 --> 01:01:17,600 Sir? 811 01:01:17,900 --> 01:01:20,000 It was Justin who remembered about the tape. 812 01:01:22,000 --> 01:01:24,200 Justin? Yeah. 813 01:01:24,200 --> 01:01:27,900 Truth is, if it hadn't been for him, we wouldn't have that one tape we do. 814 01:01:29,700 --> 01:01:34,400 Justin turned off the machine and saved the tape. 815 01:01:34,700 --> 01:01:37,800 Yeah. Damn lucky he thought of it too, right? 816 01:01:39,200 --> 01:01:40,800 Damn lucky. 817 01:01:47,000 --> 01:01:49,800 Oh, Lieutenant? This way, please. 818 01:01:55,600 --> 01:01:57,200 I'm Dean Gillespie, Lieutenant. 819 01:01:57,200 --> 01:02:00,000 Oh, how do you do, sir? It's a pleasure to meet you. 820 01:02:02,000 --> 01:02:02,900 Uh... 821 01:02:04,100 --> 01:02:05,400 Mr. Rowe? 822 01:02:06,600 --> 01:02:09,800 Hi, Lieutenant. Justin! 823 01:02:10,100 --> 01:02:12,300 I didn't even know your father was gonna be here. 824 01:02:12,300 --> 01:02:15,100 The reason I called Chief Wayland and requested this meeting with you... 825 01:02:15,100 --> 01:02:20,000 is because Mr. Rowe and Justin as well have some exceedingly pertinent new information... 826 01:02:20,000 --> 01:02:23,900 which we think will impact heavily on your investigation into Professor Rusk's murder. 827 01:02:23,900 --> 01:02:27,300 Is that so? Well, I'm very anxious to hear that. Sure. 828 01:02:27,900 --> 01:02:29,000 Jordan? 829 01:02:29,400 --> 01:02:32,200 Yes, thank you, Howard. Lieutenant. 830 01:02:33,900 --> 01:02:37,300 You and I are in the same game the pursuit of justice. 831 01:02:38,000 --> 01:02:40,700 You're a cop, I'm an attorney. You catch 'em, I try 'em, right? 832 01:02:40,700 --> 01:02:41,700 Yes, sir. 833 01:02:41,700 --> 01:02:46,200 I am assuming you've talked to the security guard Joseph Doyle? 834 01:02:46,200 --> 01:02:49,500 As a matter of fact, I just left him, sir. Nice man. 835 01:02:49,500 --> 01:02:52,300 Is this the same security guard... 836 01:02:52,300 --> 01:02:54,900 who failed to save any of the security tapes? 837 01:02:55,200 --> 01:02:59,100 Yes, sir, it is. But we got one. One survived and we have it. 838 01:02:59,100 --> 01:03:00,300 Uh-huh. 839 01:03:00,800 --> 01:03:04,100 Have you ever met his brother Dominic? 840 01:03:04,100 --> 01:03:07,000 No, sir, I haven't had the pleasure. Oh, I see. 841 01:03:09,100 --> 01:03:10,700 Are you aware of this? 842 01:03:18,600 --> 01:03:19,700 Hm... 843 01:03:25,400 --> 01:03:27,900 Well, this is quite a record. Yeah. 844 01:03:28,900 --> 01:03:32,800 23 arrests, from assault to extortion to murder. 845 01:03:33,100 --> 01:03:35,700 Two murder charges, one dismissed. 846 01:03:35,700 --> 01:03:39,300 On the other, he was convicted and sentenced to nine years to life. 847 01:03:39,300 --> 01:03:43,000 He did 6 and a half years and was released on parole a month ago. 848 01:03:43,600 --> 01:03:46,600 Well, I wish I had known this. I just didn't know it, sir. 849 01:03:46,600 --> 01:03:48,800 My 22-year-old son knew it. 850 01:03:48,800 --> 01:03:51,900 Have you even begun a background check on Joe Doyle? 851 01:03:51,900 --> 01:03:53,300 No, I haven't. 852 01:03:53,300 --> 01:03:55,800 Why not? Because you thought he was a nice man? 853 01:03:56,100 --> 01:03:58,700 You do not have to answer that, Lieutenant. 854 01:04:00,400 --> 01:04:03,900 Isn't this the second time you and I have met? It is, isn't it? 855 01:04:03,900 --> 01:04:05,000 It is, sir. Yes. 856 01:04:05,000 --> 01:04:08,000 And what did I tell you the first time we met? 857 01:04:08,000 --> 01:04:12,300 That there had been actual threats made on Professor Rusk's life. 858 01:04:12,300 --> 01:04:17,000 Mm-hm. And you now have in your hand the record of a hired killer... 859 01:04:17,000 --> 01:04:19,500 who was hanging around that garage... 860 01:04:19,500 --> 01:04:24,700 visiting with his brother the security guard. 861 01:04:24,700 --> 01:04:28,100 Son, you did say that's the first time you saw Dominic Doyle? 862 01:04:28,100 --> 01:04:30,000 Visiting with his brother at the school? 863 01:04:32,000 --> 01:04:34,000 Yes, sir. I saw them together. 864 01:04:34,000 --> 01:04:37,300 That's when Joe told me that Dom had just got out of prison... 865 01:04:37,300 --> 01:04:39,300 and that he was looking for a job. 866 01:04:39,700 --> 01:04:43,200 Where was Dominic Doyle on the night? Was he in the area? Was he out of town? 867 01:04:43,200 --> 01:04:46,700 Does he have an alibi? Or is he in fact the trigger man? 868 01:04:46,700 --> 01:04:49,000 These are the questions that we have to have answered. 869 01:04:49,000 --> 01:04:52,800 Lieutenant, Chief Wayland was good enough to messenger us that copy of Doyle's file. 870 01:04:53,100 --> 01:04:55,500 You'll find his current address in there I believe. 871 01:04:55,800 --> 01:04:57,200 Well, there's not much I can say. 872 01:04:57,200 --> 01:05:00,300 When you're wrong, you're wrong. And when you're right, you're right. 873 01:05:00,900 --> 01:05:03,300 I'm gonna read this file. I'll read it immediately. 874 01:05:03,300 --> 01:05:09,100 And I'll probably be making contact with Doyle sometime tonight. 875 01:05:09,400 --> 01:05:10,900 Well, that'll be excellent, Lieutenant. 876 01:05:14,600 --> 01:05:16,100 Justin, are you coming? 877 01:05:19,000 --> 01:05:20,200 Thanks, Lieutenant. 878 01:05:23,000 --> 01:05:25,100 You watch out for this guy. Please. 879 01:05:25,600 --> 01:05:27,500 He looks dangerous. 880 01:05:37,600 --> 01:05:40,200 Afternoon, sir. You Dominic Doyle? 881 01:05:41,000 --> 01:05:44,100 I'm Lieutenant Columbo, Homicide. 882 01:05:45,300 --> 01:05:47,800 I haven't done one of them recently. 883 01:05:47,800 --> 01:05:50,000 I'd like to talk to you. Can I come up? 884 01:05:50,800 --> 01:05:53,500 Talk's cheap. Come on up. 885 01:06:02,400 --> 01:06:05,300 Nothing for me. Suit yourself. 886 01:06:05,300 --> 01:06:08,400 I wanna talk to you about Professor Rusk. 887 01:06:10,800 --> 01:06:12,000 You wanna talk to me? 888 01:06:12,400 --> 01:06:14,600 Where were you last Thursday night? 889 01:06:17,200 --> 01:06:19,300 Billy's bar, on the beach. 890 01:06:19,300 --> 01:06:23,200 Were you alone? Unless you consider this a friend. 891 01:06:26,100 --> 01:06:29,400 Is there some reason I'd want to see this professor dead? 892 01:06:30,300 --> 01:06:33,400 Well, there are people who are saying that it was a hit. 893 01:06:37,000 --> 01:06:37,700 A hit? 894 01:06:38,000 --> 01:06:38,800 A hit. 895 01:06:41,900 --> 01:06:45,400 So when do you make your arrest? Do you own a gun? 896 01:06:47,700 --> 01:06:49,200 You know, I was beginning to like you. 897 01:06:49,800 --> 01:06:52,100 But I'm a three-time loser, and you know it. 898 01:06:53,000 --> 01:06:57,600 See, I can't join the marines and I can't vote and... I can't own a gun. 899 01:06:58,100 --> 01:07:01,700 Well, your brother Joe owns one. It's a .38 caliber. It's a revolver. 900 01:07:01,700 --> 01:07:06,500 He carries it when he works. Do you happen to know if he owns a .45 automatic? 901 01:07:06,500 --> 01:07:08,800 Is that what they used? That's right. 902 01:07:10,000 --> 01:07:15,200 Yeah, it was a head shot from about 60 feet Joe, he told me that. 903 01:07:16,500 --> 01:07:17,500 Some shot. 904 01:07:18,100 --> 01:07:22,800 The guys that I know, from that distance they probably woulda used maybe... 905 01:07:24,100 --> 01:07:25,900 six sticks of dynamite, huh? 906 01:07:29,300 --> 01:07:31,400 So is there anything else you wanna ask me? 907 01:07:31,900 --> 01:07:36,500 Cos if not, I was kinda looking forward to... making up some popcorn, 908 01:07:36,500 --> 01:07:38,200 catching up on the wrestling on TV. 909 01:07:42,400 --> 01:07:43,600 Do you mind, sir? 910 01:07:44,000 --> 01:07:47,900 ...exclusive new information on the death of Professor D.E. Rusk. 911 01:07:48,200 --> 01:07:52,200 This station has been able to obtain a videotape which appears to be the actual murder. 912 01:07:53,000 --> 01:07:57,000 We're going to show you that footage, but we're strongly advising that it may be upsetting. 913 01:07:57,200 --> 01:08:00,000 And parents of young children may not want them to watch. 914 01:08:00,400 --> 01:08:03,200 The murder of Professor D.E. Rusk. 915 01:08:08,300 --> 01:08:10,000 Where did that come from? 916 01:08:13,000 --> 01:08:14,500 How the hell did they get that film? 917 01:08:16,500 --> 01:08:19,900 The well-known criminology professor's body was discovered shortly thereafter... 918 01:08:19,900 --> 01:08:21,700 by a group of his own students. 919 01:08:24,100 --> 01:08:25,800 How the hell did they get it?! 920 01:08:37,500 --> 01:08:40,700 Lieutenant Columbo? Yes. And you must be...? 921 01:08:40,700 --> 01:08:43,900 Phyllis Diefendorfer. Nice to meet you. Nice to meet you ma'am. 922 01:08:43,900 --> 01:08:47,000 This videotape of the murder of Professor Rusk... 923 01:08:47,500 --> 01:08:49,900 that's a very unusual thing. 924 01:08:49,900 --> 01:08:54,400 If I understand it correctly, you got it from a man named Muldoon? 925 01:08:54,400 --> 01:08:57,700 Right. The station bought it for $2500. 926 01:08:57,700 --> 01:08:58,700 Just like that? 927 01:08:59,100 --> 01:09:01,700 Well, it wasn't quite that fast actually. 928 01:09:01,700 --> 01:09:03,700 We wanted to know where he got it, of course. 929 01:09:04,000 --> 01:09:06,500 Where did he get it? Did you ask him? Yes. 930 01:09:07,500 --> 01:09:12,900 Last Thursday night he recorded a movie off some obscure channel. 931 01:09:12,900 --> 01:09:19,500 He has a dish antenna in his yard and he gets close to 100 different channels. 932 01:09:22,000 --> 01:09:24,100 Is that so? Yes. 933 01:09:24,500 --> 01:09:28,000 Well, anyway, today, when he decided to watch the movie... 934 01:09:28,000 --> 01:09:30,800 right there in the middle of it he saw the shooting in the garage. 935 01:09:31,800 --> 01:09:33,700 See, that's where you lose me. 936 01:09:34,300 --> 01:09:37,300 Well, it's really not all that complicated, Lieutenant. 937 01:09:37,600 --> 01:09:39,900 Whoever killed Professor Rusk televised it. 938 01:09:41,000 --> 01:09:43,600 Excuse me? What? 939 01:09:44,200 --> 01:09:49,400 Well, somebody had to have been televising the murder, Lieutenant. Broadcasting it. 940 01:09:49,700 --> 01:09:53,000 Sending a signal from a camera to a receiver. 941 01:09:54,200 --> 01:09:58,000 Look, all television signals travel through the air. 942 01:09:58,000 --> 01:10:00,700 Now, this particular signal, purely by chance... 943 01:10:00,700 --> 01:10:06,500 was picked up by Mr. Muldoon's dish antenna while he was recording the movie. 944 01:10:06,500 --> 01:10:08,700 So it ended up on his cassette. 945 01:10:09,500 --> 01:10:14,300 Somebody was televising Professor Rusk's murder? 946 01:10:14,300 --> 01:10:16,800 There's no question about it. 947 01:10:18,200 --> 01:10:22,900 Look, Lieutenant, I don't have a clue as to how this was done or why it was done... 948 01:10:22,900 --> 01:10:26,900 or whether it was done by one person or an entire crew... 949 01:10:26,900 --> 01:10:31,400 or where they were broadcasting it to. But there is one thing I will tell you for sure. 950 01:10:31,400 --> 01:10:35,200 Somebody did shoot it the gun and the moment. 951 01:10:42,800 --> 01:10:45,900 Excuse me, can I ask you a question? Yeah, sure. 952 01:10:45,900 --> 01:10:49,600 The camera that took this picture, was that a television camera? 953 01:10:49,600 --> 01:10:53,500 Yeah, you bet. They had about 50 of them at Indy this year. 954 01:10:53,500 --> 01:10:55,500 Well, I watch the race on television. 955 01:10:55,500 --> 01:10:57,900 How come I don't see 'em? Where are they? 956 01:10:57,900 --> 01:10:59,500 They're all over the place. 957 01:11:00,300 --> 01:11:04,300 Where's the camera that took this picture? 958 01:11:04,500 --> 01:11:05,800 Well, it sits right here on the roll bar behind the driver. 959 01:11:05,800 --> 01:11:09,800 How come I don't see it? Well, it's only about that big. 960 01:11:13,000 --> 01:11:15,600 A television camera? That small? 961 01:11:16,000 --> 01:11:18,300 Is that a fact? 962 01:11:18,300 --> 01:11:21,400 That's nothing. Nowadays, you know, in the hospitals... 963 01:11:21,400 --> 01:11:23,400 they make 'em so small they can stick 'em right up your... 964 01:11:23,400 --> 01:11:26,900 Thank you very much. 965 01:11:27,800 --> 01:11:31,800 Thank you very much. 966 01:11:35,000 --> 01:11:36,400 Door's open, Lieutenant. 967 01:11:38,200 --> 01:11:39,800 Oh. Hiya, fellas. 968 01:11:39,800 --> 01:11:43,200 I gave your number to a detective. I'm waiting for some information. 969 01:11:43,200 --> 01:11:47,200 And I told him if he got it before 10:30 he could call me here. 970 01:11:47,200 --> 01:11:48,000 Was that all right? 971 01:11:48,000 --> 01:11:51,500 Sure, yeah. That's fine. You want something, Lieutenant? Brewski? 972 01:11:51,500 --> 01:11:54,600 Oh... Yeah. Thanks. 973 01:11:55,800 --> 01:11:57,400 So what's going on, Lieutenant? 974 01:11:57,400 --> 01:12:02,900 I spoke to Joe's brother. I spoke to him last night. 975 01:12:02,900 --> 01:12:04,800 Oh, yeah? So how'd it go? 976 01:12:05,400 --> 01:12:09,700 Well, first, I want you to thank your father for me, Justin. And the dean. 977 01:12:09,700 --> 01:12:13,100 That was a good, solid lead. So what did he say? 978 01:12:13,100 --> 01:12:15,300 And I wanna thank you guys. 979 01:12:15,300 --> 01:12:19,200 I know the lead came from you in the first place, and credit where credit's due. 980 01:12:19,200 --> 01:12:22,200 What did he say, Lieutenant? Could he prove where he was last Thursday night? 981 01:12:22,200 --> 01:12:25,400 Oh, there's no problem there. He was out drinking. 982 01:12:25,400 --> 01:12:29,200 Place called Billy's near the beach. That's his favorite hangout. 983 01:12:29,500 --> 01:12:30,500 The only thing is... 984 01:12:30,500 --> 01:12:34,800 on this particular night his only witness was his bottle. 985 01:12:35,100 --> 01:12:37,100 So he really doesn't have an alibi? 986 01:12:37,100 --> 01:12:39,900 Not unless Scotch can talk. Did you bring him in? 987 01:12:39,900 --> 01:12:45,200 Well, I don't think I'm quite ready to do that yet. Got a few loose ends, you know. 988 01:12:48,800 --> 01:12:53,700 Say, did you fellas happen to see that videotape on the TV news last night? 989 01:12:53,700 --> 01:12:54,900 Yeah, everybody saw it. 990 01:12:55,400 --> 01:12:59,400 I guess somebody bootlegged a copy of one of those security-camera tapes, right? 991 01:13:00,000 --> 01:13:01,800 Oh, no, it wasn't that. No. 992 01:13:01,800 --> 01:13:02,900 It wasn't? 993 01:13:03,500 --> 01:13:04,700 No. 994 01:13:05,200 --> 01:13:08,400 That's the thing I wanted to tell you. That's the thing that's been bothering me. 995 01:13:08,400 --> 01:13:11,100 That tape we've had for almost an entire week. 996 01:13:11,700 --> 01:13:15,100 No, this tape, the one we saw last night... 997 01:13:15,500 --> 01:13:20,600 that came from a whole different angle, a whole different part of the garage, 998 01:13:20,600 --> 01:13:22,900 where there is no security camera. 999 01:13:23,700 --> 01:13:25,800 Don't ask me how they did it. 1000 01:13:27,400 --> 01:13:28,500 It's probably your call. 1001 01:13:29,600 --> 01:13:31,200 Hello? Lieutenant there? 1002 01:13:31,200 --> 01:13:32,700 Yeah, he's here. Hang on a minute. 1003 01:13:34,800 --> 01:13:36,100 Malloy? Yeah. Columbo? 1004 01:13:36,100 --> 01:13:37,100 Yeah. OK, 1 got what you want. 1005 01:13:37,100 --> 01:13:41,100 Yeah? Oh, you got it. We got all the details. 1006 01:13:41,400 --> 01:13:42,700 Oh, that's terrific. 1007 01:13:42,700 --> 01:13:45,300 Want me to feed 'em to you? Yeah. Hold on just a second. 1008 01:13:54,000 --> 01:13:56,600 Lieutenant. Thanks. 1009 01:13:56,600 --> 01:13:59,100 OK, shoot. OK, it's a 1976 Ford two-door, green. 1010 01:13:59,100 --> 01:14:03,700 '76 Ford, two-door, green. Got it. 1011 01:14:03,700 --> 01:14:06,400 License number 2SBI... 2SBI... 1012 01:14:06,400 --> 01:14:09,600 653. 653. Got it. 1013 01:14:09,600 --> 01:14:13,400 OK, that should do it, huh? All right. Yeah, that's good. 1014 01:14:14,300 --> 01:14:15,600 Thank you, Malloy. 1015 01:14:21,000 --> 01:14:26,100 Hm... It's the car that he bought the last time that he was paroled. 1016 01:14:26,100 --> 01:14:28,500 Joe's brother? Yeah, Joe's brother. 1017 01:14:29,000 --> 01:14:30,800 Nice to pick that up, know what I mean? 1018 01:14:30,800 --> 01:14:32,900 That's one of those loose ends, right, Lieutenant? 1019 01:14:32,900 --> 01:14:34,500 You got that right. 1020 01:14:34,500 --> 01:14:36,200 OK, I gotta run. 1021 01:14:36,600 --> 01:14:41,500 Uh, listen fellas, think about that second tape, will you? If you could help me on that. 1022 01:14:41,500 --> 01:14:43,900 That's very, very puzzling. Sure. 1023 01:14:44,500 --> 01:14:48,500 And... Oh, don't forget to thank your father for me, OK? 1024 01:14:48,600 --> 01:14:49,700 I won't. 1025 01:14:49,700 --> 01:14:50,900 See you later. 1026 01:14:53,800 --> 01:14:55,600 I'll see you in class Thursday night. 1027 01:14:56,200 --> 01:14:56,900 OK. 1028 01:15:05,000 --> 01:15:09,000 I don't understand what this... detective is doing, I truly don't. 1029 01:15:09,200 --> 01:15:13,800 Why didn't he make an arrest? Why didn't he at least bring the suspect in for questioning? 1030 01:15:13,800 --> 01:15:17,600 Why not order a search? Why was he even permitted to take the case? 1031 01:15:17,600 --> 01:15:21,500 Every day that goes by without something substantial to report to the media... 1032 01:15:21,500 --> 01:15:25,100 forces the attention of the entire community back onto the university. 1033 01:15:25,100 --> 01:15:26,600 We're in the headlines every morning. 1034 01:15:26,600 --> 01:15:31,400 The damage this is going to do to next year's alumni fundraising campaign is... 1035 01:15:31,800 --> 01:15:33,500 ...well, it's incalculable. 1036 01:15:33,500 --> 01:15:37,400 Darling, isn't there something more that you and your friends can do to help? 1037 01:15:37,400 --> 01:15:39,500 We're doing what we can, Mother. Excuse me. 1038 01:15:39,500 --> 01:15:43,500 It's for you, Mr. Justin. He said it's very important. 1039 01:15:45,300 --> 01:15:46,900 Coop? 1040 01:15:47,600 --> 01:15:49,900 It's a green sedan... 1041 01:15:52,100 --> 01:15:56,800 it's outside Billy's bar and we just hit the jackpot. 1042 01:15:57,300 --> 01:16:00,800 They just found the creep's car. Call the police. 1043 01:16:14,700 --> 01:16:18,700 Hey, you, get outta here! Get outta here! Get around the front! Move it! 1044 01:16:25,700 --> 01:16:29,700 Sir, he just left. I'm checking the front. Okay. Good enough. 1045 01:16:45,000 --> 01:16:48,100 Hey! I think I got it. 1046 01:16:51,800 --> 01:16:55,200 .45 ACP. Get that to ballistics right away. 1047 01:16:55,200 --> 01:16:58,400 You got him? Lieutenant, we got him out front. 1048 01:16:58,400 --> 01:17:00,600 Good. Take him downtown and hold him for questioning. 1049 01:17:02,500 --> 01:17:06,300 Mr. Rowe? We found a gun, sir. It's a .45. 1050 01:17:07,000 --> 01:17:09,300 We're taking it to ballistics immediately. 1051 01:17:14,300 --> 01:17:16,000 Coop! Hey, Coop! 1052 01:17:30,000 --> 01:17:31,400 What the hell's going on? 1053 01:17:38,300 --> 01:17:40,000 Hey, whaddaya say, fellas? 1054 01:17:42,000 --> 01:17:43,800 Do me a favor, will you? 1055 01:17:45,100 --> 01:17:48,900 Could you park in exactly the same spot you did last Thursday? 1056 01:17:48,900 --> 01:17:52,600 You remember that? I think it was that one there, the middle one. 1057 01:18:09,000 --> 01:18:10,200 What's happening, Lieutenant? 1058 01:18:10,200 --> 01:18:12,600 Oh, we're gonna have a terrific class tonight. 1059 01:18:12,600 --> 01:18:16,300 Just terrific. It's really gonna be exciting. 1060 01:18:16,300 --> 01:18:21,400 What we're gonna do tonight is we're gonna recreate the murder of Professor Rusk. 1061 01:18:21,400 --> 01:18:23,500 It's gonna be sort of like a class project. 1062 01:18:23,500 --> 01:18:25,200 Yeah? Who are these guys? 1063 01:18:26,000 --> 01:18:29,000 Oh, they're from the department. They're just technical guys. 1064 01:18:29,000 --> 01:18:30,600 They're gonna help me set it up. 1065 01:18:43,200 --> 01:18:46,200 Could you all take exactly the same seats... 1066 01:18:46,200 --> 01:18:48,300 as you did last week, please? 1067 01:18:51,000 --> 01:18:52,200 Thank you. 1068 01:18:53,600 --> 01:18:56,800 Is it true you're planning to recreate the murder tonight, Lieutenant? 1069 01:18:56,800 --> 01:18:58,600 Well, in a manner of speaking... 1070 01:18:58,600 --> 01:19:02,300 This isn't really a whodunit, it's more of a how-he-did-it. 1071 01:19:02,300 --> 01:19:05,600 There's talk that you arrested a suspect. Is that a fact? 1072 01:19:05,600 --> 01:19:09,100 Well, we did bring someone in for questioning, that's true. 1073 01:19:09,100 --> 01:19:12,200 Anybody know who? I heard it was Joe Doyle's brother. 1074 01:19:12,900 --> 01:19:16,700 Do you remember what I said last week? A detective needs luck. 1075 01:19:17,300 --> 01:19:19,900 Well, this case is a classic example. 1076 01:19:20,600 --> 01:19:26,300 I was in the dark, and suddenly Lady Luck showed up. 1077 01:19:26,300 --> 01:19:33,000 Because out of the blue, that 15-second videotape showed up on the TV news program. 1078 01:19:33,000 --> 01:19:37,000 And for me, that turned the whole case around. 1079 01:19:37,000 --> 01:19:39,400 Was it the tape that led you to the murderer, Lieutenant? 1080 01:19:39,400 --> 01:19:41,500 Oh, absolutely. 1081 01:19:42,000 --> 01:19:48,600 Once I saw that, and once I began to understand how it was possible... 1082 01:19:49,100 --> 01:19:51,700 then the whole thing fell into place. 1083 01:19:51,700 --> 01:19:53,800 How did the tape fit in, Lieutenant? 1084 01:19:54,100 --> 01:19:57,000 That's what we're going to demonstrate right now. 1085 01:20:01,500 --> 01:20:07,000 Now, what you're seeing is a live picture from a camera in the garage downstairs. 1086 01:20:07,000 --> 01:20:10,300 Like from a closed-circuit camera, right? Like the security cameras? 1087 01:20:10,300 --> 01:20:13,500 No, as a matter of fact what you're seeing here... 1088 01:20:13,500 --> 01:20:16,300 is the same thing as a television broadcast. 1089 01:20:16,800 --> 01:20:19,100 You mean, you have a television camera downstairs? 1090 01:20:19,100 --> 01:20:20,500 That is correct. 1091 01:20:21,000 --> 01:20:24,500 And this is just the way things were last Thursday night... 1092 01:20:24,500 --> 01:20:27,600 when Professor Rusk left the lecture hall... 1093 01:20:27,600 --> 01:20:32,500 and walked in the garage toward his car at 8:16pm. 1094 01:20:38,100 --> 01:20:41,800 Now I'm sure you think this all looks very hi-tech... 1095 01:20:42,200 --> 01:20:47,100 but believe me, all these items are very common, ordinary items... 1096 01:20:47,100 --> 01:20:50,700 that some of you probably own and you don't even know it. 1097 01:20:54,400 --> 01:20:58,400 Sachs? Can you read me? 1098 01:21:00,900 --> 01:21:02,700 All set, Lieutenant. 1099 01:21:04,000 --> 01:21:08,000 Sachs, are you satisfied with the arrangements? 1100 01:21:08,000 --> 01:21:09,600 Yeah, I am, Lieutenant. 1101 01:21:10,700 --> 01:21:15,300 Sachs, can you show the class the object in question? 1102 01:21:19,200 --> 01:21:22,500 Now, class, pay attention... 1103 01:21:24,000 --> 01:21:25,200 to the gun. 1104 01:21:27,500 --> 01:21:29,500 Sachs, whenever you're ready. 1105 01:21:50,400 --> 01:21:51,900 There he is. 1106 01:21:59,600 --> 01:22:04,300 This is a miniature television set. Isn't that something? 1107 01:22:04,700 --> 01:22:09,300 It's a two-inch screen. You can hold it right in the palm of your hand. 1108 01:22:09,300 --> 01:22:13,800 And this image, the picture that you're seeing there... 1109 01:22:14,200 --> 01:22:17,000 that's the same picture that the killer saw. 1110 01:22:17,500 --> 01:22:20,800 A picture just like that. 1111 01:22:34,600 --> 01:22:38,200 Where's the camera, Lieutenant? You said there was a television camera down here. 1112 01:22:38,200 --> 01:22:42,200 That's true, Todd, I did say that, and I'm gonna get to that. 1113 01:22:43,700 --> 01:22:49,000 Oh, say, fellas, do you lock your car when you park it down here? 1114 01:22:49,000 --> 01:22:50,900 Lock it? Yeah, lock it. 1115 01:22:50,900 --> 01:22:56,000 In this day and age? Of course we do, Lieutenant. Yeah, that's what I would think. 1116 01:22:56,400 --> 01:23:00,200 But last Thursday when you pulled out to call 911... 1117 01:23:01,400 --> 01:23:05,200 I don't remember you unlocking your car. It makes a noise right, doesn't it? 1118 01:23:05,200 --> 01:23:10,500 Don't you have one of those gizmos that opens the locks by remote control... 1119 01:23:10,500 --> 01:23:12,400 and makes a loud noise? 1120 01:23:14,300 --> 01:23:20,000 Jus, do you think you could do that? Just click "unlock"? 1121 01:23:20,400 --> 01:23:24,400 Cos I wanna try and remember if I heard that sound last Thursday. 1122 01:23:26,000 --> 01:23:28,200 It will work from that distance, won't it? 1123 01:23:30,800 --> 01:23:31,800 Sure. 1124 01:24:13,900 --> 01:24:15,600 Oh! Jesus! 1125 01:24:15,600 --> 01:24:17,100 Where did that shot come from? 1126 01:24:18,200 --> 01:24:20,000 That's a good question. 1127 01:24:20,500 --> 01:24:23,100 It was a very powerful shot. 1128 01:24:23,800 --> 01:24:27,700 Oh, and Todd, I haven't forgotten your question about the camera. 1129 01:24:33,300 --> 01:24:37,300 Here it is. That tiny thing right there. 1130 01:24:38,400 --> 01:24:41,100 That's a genuine television camera. 1131 01:24:41,500 --> 01:24:44,500 It's just like the kind they use in the Indianapolis Raceway... 1132 01:24:44,500 --> 01:24:47,100 where they got 'em stuck all over the racing cars. 1133 01:24:47,100 --> 01:24:49,400 And this little gizmo here... 1134 01:24:52,300 --> 01:24:56,200 like the one I had upstairs, which pulled the trigger... 1135 01:24:56,700 --> 01:24:59,900 is nothing more than a car-door locking device. 1136 01:25:00,500 --> 01:25:02,100 That's all it is. 1137 01:25:02,100 --> 01:25:05,900 It pushes the locks up and it pulls them down. 1138 01:25:06,500 --> 01:25:09,100 And finally, this whole thing... 1139 01:25:09,500 --> 01:25:14,600 this is a very, very clever way... 1140 01:25:15,100 --> 01:25:19,100 that the whole package was brought in here last Thursday night... 1141 01:25:20,200 --> 01:25:21,800 and away it went out. 1142 01:25:23,600 --> 01:25:27,000 And finally this, just like the cartridge last week... 1143 01:25:27,000 --> 01:25:32,700 this one will eventually fall out the bottom onto the street. 1144 01:25:32,700 --> 01:25:39,300 And you can see it even has these funny little scratch marks on the side. 1145 01:25:39,300 --> 01:25:42,700 Same as the one that we found on the street last Thursday. 1146 01:25:43,300 --> 01:25:44,700 This is amazing. 1147 01:25:46,700 --> 01:25:50,700 Are you saying... are you saying that Dominic Doyle, Lieutenant... 1148 01:25:50,800 --> 01:25:53,400 did all of this right underneath our noses? 1149 01:25:53,400 --> 01:25:54,200 In our own truck? 1150 01:25:55,500 --> 01:25:58,000 Oh, no, not Dominic Doyle. 1151 01:25:58,000 --> 01:26:01,900 I don't really think this sort of thing is Dominic's style. 1152 01:26:05,100 --> 01:26:06,700 What do you think, Coop? 1153 01:26:09,500 --> 01:26:12,200 But didn't you arrest him for the murder of Professor Rusk? 1154 01:26:12,500 --> 01:26:16,500 Dominic, arrested? No, we took him down for questioning. 1155 01:26:16,500 --> 01:26:19,600 We kept him there while we were waiting for the ballistic report... 1156 01:26:19,600 --> 01:26:22,400 on that gun we found in the car. 1157 01:26:22,900 --> 01:26:26,900 Mike? Do we have a copy of that report down here yet? 1158 01:26:27,600 --> 01:26:30,200 And where's the green car from Billy's bar? 1159 01:26:30,600 --> 01:26:33,700 I'll check, Lieutenant. But arrest him? 1160 01:26:33,700 --> 01:26:37,700 Bring him in, Malloy. No, there was no cause for that. 1161 01:26:43,600 --> 01:26:47,200 Lieutenant? You were waiting for a ballistics report, right? 1162 01:26:47,600 --> 01:26:50,200 Yeah. What's the story? 1163 01:26:52,100 --> 01:26:54,900 Well, the gun that was found in this car is registered to Joe Doyle... 1164 01:26:55,300 --> 01:26:57,600 brother of the suspect, Dominic Doyle. 1165 01:26:57,600 --> 01:27:01,300 It's a .45 auto, has ejector marks on the cartridge that check out... 1166 01:27:01,300 --> 01:27:03,600 so it is definitely the murder weapon. 1167 01:27:06,200 --> 01:27:07,500 That's it, right? 1168 01:27:09,000 --> 01:27:10,900 I mean, what else do you need? 1169 01:27:10,900 --> 01:27:14,700 You've got the murder weapon and you found it in Dominic Doyle's car. 1170 01:27:16,200 --> 01:27:20,200 Well, you're half right, Justin. It is the murder weapon. 1171 01:27:21,300 --> 01:27:24,600 But it is not Dominic Doyle's car. 1172 01:27:25,700 --> 01:27:27,000 It's my wife's. 1173 01:27:35,300 --> 01:27:40,800 And this is my wife's niece, Annette. She's 14. 1174 01:27:40,800 --> 01:27:44,700 That's our dog, and that was taken in Griffith Park. 1175 01:27:46,100 --> 01:27:51,700 The description of the car, the license number and the name of the bar- 1176 01:27:52,400 --> 01:27:55,400 nobody had that information except you two. 1177 01:27:58,200 --> 01:28:00,300 And after I gave it to you... 1178 01:28:01,600 --> 01:28:05,100 nobody could've planted that gun but you two. 1179 01:28:06,200 --> 01:28:07,300 Book 'em. 1180 01:28:08,600 --> 01:28:10,200 Suspicion of murder. 1181 01:28:12,300 --> 01:28:14,000 Hands behind your back. 1182 01:28:14,400 --> 01:28:16,400 One question, fellas. 1183 01:28:17,600 --> 01:28:19,100 Why did you do it? 1184 01:28:19,700 --> 01:28:21,800 Go ahead, tell him. 1185 01:28:23,900 --> 01:28:27,700 We did it, Lieutenant... because we knew how to do it. 1186 01:28:28,200 --> 01:28:30,600 And we came within an inch. Come on! 1187 01:28:30,600 --> 01:28:34,200 And you got lucky. You caught a fluke. 1188 01:28:34,700 --> 01:28:36,600 But don't count us out, Lieutenant... 1189 01:28:38,400 --> 01:28:40,400 cos my father doesn't like to see me fail. 1190 01:28:41,800 --> 01:28:45,800 Come on, let's go. 100158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.