Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,358 --> 00:00:28,919
(Claramount)
it happened in 1932.
2
00:00:29,029 --> 00:00:30,496
Atanza!
3
00:00:30,597 --> 00:00:32,656
(Crowd)
They killed us!
4
00:00:32,766 --> 00:00:36,258
It happened in the election...
5
00:00:36,369 --> 00:00:39,065
Of 1945 and 1950!
6
00:00:39,172 --> 00:00:42,767
- They killed us!
- It happened...
7
00:00:42,876 --> 00:00:47,279
In the one-candidate
election of 1962.
8
00:00:47,380 --> 00:00:50,440
(Crowd)
They robbed us!
9
00:00:50,550 --> 00:00:53,815
It happened
in the election...
10
00:00:53,920 --> 00:00:55,911
- Where the winner kept changing.
- We need reinforcements.
11
00:00:56,022 --> 00:00:59,287
(Claramount)
Even though the voting was
long since completely done!
12
00:00:59,392 --> 00:01:01,826
They robbed us!
13
00:01:01,928 --> 00:01:06,422
(Claramount)
And now, 1977,
14
00:01:06,533 --> 00:01:12,028
and this time, we will not
stand for it anymore!
15
00:01:12,138 --> 00:01:14,732
We will occupy this plaza...
16
00:01:14,841 --> 00:01:17,901
Until there is a true election,
17
00:01:18,011 --> 00:01:20,206
a free election!
18
00:01:20,313 --> 00:01:23,043
Freedom, freedom, freedom!
19
00:01:23,149 --> 00:01:24,980
Freedom, freedom!
20
00:01:25,085 --> 00:01:27,053
Freedom, freedom!
21
00:01:27,153 --> 00:01:28,780
Freedom, freedom, freedom!
22
00:01:28,888 --> 00:01:32,551
Freedom, freedom, freedom!
23
00:02:05,625 --> 00:02:07,149
(Man)
Everybody who's finished voting,
24
00:02:07,260 --> 00:02:09,490
please get back on the bus.
25
00:02:10,463 --> 00:02:12,454
Thank you.
26
00:02:12,565 --> 00:02:15,864
(Father Morantes)
Alfonso, take care of
these two that never voted.
27
00:02:15,969 --> 00:02:19,427
Let's go! Everybody
line up over there to vote.
28
00:02:26,346 --> 00:02:28,143
Good morning.
29
00:02:28,248 --> 00:02:31,274
Hey, Fernando, listen.
30
00:02:31,384 --> 00:02:33,352
Pick up the bus
at El Paisnal,
31
00:02:33,453 --> 00:02:34,943
and take it to San Martin.
32
00:02:35,054 --> 00:02:38,080
There are 100 more voters
waiting for you. Hurry.
33
00:02:38,191 --> 00:02:40,182
Come.
34
00:02:42,061 --> 00:02:44,188
Look at them.
35
00:02:44,297 --> 00:02:46,891
(Woman)
We need more voting
papers over here.
36
00:02:55,608 --> 00:02:58,771
I cursed the rain.
I cursed the dirt.
37
00:02:59,846 --> 00:03:02,542
But after the land
was saved,
38
00:03:02,649 --> 00:03:05,174
I knew I loved it, too.
39
00:03:05,285 --> 00:03:07,753
It was ours.
40
00:03:07,854 --> 00:03:09,879
But now,
41
00:03:09,989 --> 00:03:13,083
they came and said
we had to go.
42
00:03:13,193 --> 00:03:17,186
We were only sharecroppers.
We had no rights.
43
00:03:17,297 --> 00:03:21,461
When we wouldn't go,
they burned our homes.
44
00:03:21,568 --> 00:03:23,468
They left us with nothing.
45
00:03:23,570 --> 00:03:24,696
It's God's will.
46
00:03:24,804 --> 00:03:26,328
Who says it's God's will?
47
00:03:26,439 --> 00:03:29,374
I think God looks at
these things and vomits!
48
00:03:32,312 --> 00:03:33,711
What's the matter?
49
00:03:33,813 --> 00:03:37,214
Oscar, what are you thinking?
50
00:03:37,317 --> 00:03:40,377
What are you doing?
51
00:03:40,486 --> 00:03:41,510
I am not doing anything.
52
00:03:41,621 --> 00:03:45,921
It is the people that
are doing it, at last.
53
00:03:46,025 --> 00:03:50,462
Archbishop Chavez says
you are going too fast.
54
00:03:50,563 --> 00:03:52,326
What do you think?
55
00:03:54,300 --> 00:04:01,138
I've always believed in you
and your strength, your ideals.
56
00:04:01,241 --> 00:04:04,472
But some are
even saying you're a...
57
00:04:04,577 --> 00:04:09,446
Sub... subversive, an agitator.
58
00:04:11,217 --> 00:04:14,186
Remember who else
they called such names.
59
00:04:15,288 --> 00:04:17,882
Jesus is not somewhere
up in the clouds...
60
00:04:17,991 --> 00:04:19,549
Lying in a hammock.
61
00:04:19,659 --> 00:04:24,187
Jesus is down here with us,
building a kingdom.
62
00:04:24,297 --> 00:04:25,161
Oscar,
63
00:04:25,265 --> 00:04:26,323
what else can I do?
64
00:04:26,432 --> 00:04:29,697
I cannot love God,
whom I do not see,
65
00:04:29,802 --> 00:04:32,600
if I do not love
my brothers and sisters,
66
00:04:32,705 --> 00:04:34,673
whom I can see.
67
00:04:34,774 --> 00:04:37,709
[Church bells]
68
00:04:37,810 --> 00:04:39,641
(Boy)
Father Grande!
69
00:04:39,746 --> 00:04:41,577
Father Grande!
70
00:04:41,681 --> 00:04:42,875
They're stopping buses
on the road.
71
00:04:42,982 --> 00:04:44,415
The voters can't get through.
72
00:04:44,517 --> 00:04:45,245
Where?
73
00:04:45,351 --> 00:04:47,478
On the road from El Paisnal.
74
00:05:03,836 --> 00:05:07,135
[Gun shots]
[Screaming]
75
00:05:07,240 --> 00:05:09,174
[Gun shots]
[Screaming]
76
00:05:09,275 --> 00:05:10,799
[Brakes squeal]
77
00:05:10,910 --> 00:05:14,209
[Screaming]
78
00:05:22,588 --> 00:05:23,612
It's okay now.
79
00:05:23,723 --> 00:05:24,917
Everybody out!
80
00:05:25,024 --> 00:05:27,322
We have to get to
Auxiliaries to vote.
81
00:05:27,427 --> 00:05:28,917
Tell that to the guerillas.
82
00:05:29,028 --> 00:05:31,360
They're trying to
sabotage the election.
83
00:06:09,135 --> 00:06:10,727
The road is closed.
84
00:06:10,837 --> 00:06:12,862
Good afternoon,
lieutenant.
85
00:06:12,972 --> 00:06:17,466
These people want
to get to the polls.
86
00:06:17,577 --> 00:06:20,546
There are snipers shooting
at anything that moves.
87
00:06:20,646 --> 00:06:22,876
The polls close in 3 hours.
88
00:06:24,183 --> 00:06:27,619
I'm sorry, but I
cannot jeopardize...
89
00:06:27,720 --> 00:06:30,416
The safety of all of these people.
90
00:06:37,029 --> 00:06:39,725
They say the road
is too dangerous.
91
00:06:39,832 --> 00:06:40,924
We'll take the risk!
92
00:06:41,033 --> 00:06:44,002
These buses are not
going anyplace.
93
00:06:48,875 --> 00:06:53,141
The lieutenant will not
let us drive to Aguilares,
94
00:06:53,246 --> 00:06:56,682
so...
95
00:06:56,783 --> 00:06:58,011
Shall we walk?
96
00:06:58,117 --> 00:07:00,950
Yes, father!
97
00:07:01,053 --> 00:07:02,020
(Father Grande)
Come, lieutenant,
98
00:07:02,121 --> 00:07:05,420
you can protect us.
99
00:07:05,525 --> 00:07:07,425
You don't need me.
100
00:07:07,527 --> 00:07:11,395
No terrorist would dare
shoot at the church.
101
00:07:27,413 --> 00:07:29,813
I'll see the jeep
gets back, Monsignor.
102
00:07:29,916 --> 00:07:32,544
A little walk will do you good.
103
00:07:51,370 --> 00:07:53,304
Martinez!
104
00:07:53,406 --> 00:07:55,772
[Gun shots]
105
00:07:55,875 --> 00:08:03,805
[Gun shots]
106
00:08:06,419 --> 00:08:09,081
Keep moving.
Come on!
107
00:08:22,468 --> 00:08:24,129
They've been trying
to kill these people.
108
00:08:24,237 --> 00:08:26,228
First, they will have to kill us.
109
00:08:26,339 --> 00:08:28,603
We walk in the
protection of the Lord.
110
00:08:28,708 --> 00:08:31,836
Jesus was vulnerable.
Don't think we're not.
111
00:08:31,944 --> 00:08:33,571
What should we be,
cowards?
112
00:08:33,679 --> 00:08:35,510
Not cowards,
but not heroes either.
113
00:08:35,615 --> 00:08:38,482
Just ordinary people
trying to do our job.
114
00:08:38,584 --> 00:08:39,676
So are the soldiers.
115
00:08:39,785 --> 00:08:43,448
You know, I think
that pretty soon,
116
00:08:43,556 --> 00:08:47,185
they won't allow the Bible
into our country anymore.
117
00:08:47,293 --> 00:08:49,761
All we'll get is the bindings,
because everything inside,
118
00:08:49,862 --> 00:08:52,763
all the pages, will be
declared revolutionary.
119
00:08:54,667 --> 00:08:56,601
Tilio, you should be the one...
120
00:08:56,702 --> 00:08:58,431
Taking Archbishop
Chavez's place.
121
00:08:58,538 --> 00:09:01,132
I�m not even a bishop.
122
00:09:01,240 --> 00:09:03,299
But you can talk.
You know the people.
123
00:09:03,409 --> 00:09:05,570
We need someone
who can change things,
124
00:09:05,678 --> 00:09:06,610
before it's too late.
125
00:09:06,712 --> 00:09:09,237
Rivera-y-damas
is a good man.
126
00:09:09,348 --> 00:09:12,112
The worst
be Romero.
127
00:09:12,218 --> 00:09:14,686
[Laughter]
128
00:09:14,787 --> 00:09:17,255
Not even the Vatican
is that crazy.
129
00:09:17,356 --> 00:09:20,189
(Father Osuna)
He'd fiddle while
El Salvador burns.
130
00:09:21,427 --> 00:09:23,759
We won't let
El Salvador burn.
131
00:09:25,164 --> 00:09:34,937
[Singing]
132
00:10:00,299 --> 00:10:01,163
[Knock at door]
133
00:10:03,970 --> 00:10:05,335
Come in.
134
00:10:07,306 --> 00:10:08,398
Oscar.
135
00:10:08,507 --> 00:10:10,475
Hello, Monsignor.
136
00:10:13,179 --> 00:10:14,578
Are you all right?
137
00:10:14,680 --> 00:10:17,080
I�m fine.
I�m just tired.
138
00:10:17,183 --> 00:10:21,381
It's been a difficult day.
139
00:10:22,488 --> 00:10:24,513
I have some
news for you.
140
00:10:24,624 --> 00:10:26,524
Please sit down,
Monsignor.
141
00:10:26,626 --> 00:10:29,424
I think you may
need to sit down.
142
00:10:29,528 --> 00:10:32,190
You have been
appointed archbishop.
143
00:10:41,340 --> 00:10:43,035
I'm not qualified.
144
00:10:43,142 --> 00:10:45,770
The Vatican has
every confidence,
145
00:10:45,878 --> 00:10:48,438
and I will support you.
146
00:10:48,547 --> 00:10:50,412
Others won't.
147
00:10:50,516 --> 00:10:53,041
It is not an easy time.
148
00:11:03,195 --> 00:11:05,026
What should I do?
149
00:11:06,766 --> 00:11:08,700
What God wants.
150
00:11:10,636 --> 00:11:12,228
What is that?
151
00:11:22,815 --> 00:11:24,976
He's a good
compromise choice.
152
00:11:25,084 --> 00:11:26,949
He'll make no waves.
153
00:11:27,053 --> 00:11:29,214
He's a bookworm.
154
00:11:29,321 --> 00:11:30,913
The whole country
could be running wild,
155
00:11:31,023 --> 00:11:33,457
and he wouldn't even notice lt.
156
00:11:33,559 --> 00:11:36,050
The military will keep
a lid on things.
157
00:11:36,162 --> 00:11:37,789
They might need to,
158
00:11:37,897 --> 00:11:40,331
and you might get
another medal.
159
00:11:40,433 --> 00:11:42,230
Perhaps.
160
00:11:42,334 --> 00:11:45,497
Anyway, his health is delicate.
161
00:11:45,604 --> 00:11:47,799
It always has been.
He won't last.
162
00:11:47,907 --> 00:11:49,966
Yes, give him
a happy death soon.
163
00:11:50,076 --> 00:11:51,338
Shhhh.
164
00:11:51,444 --> 00:12:47,866
[Organ music]
165
00:12:51,003 --> 00:12:54,700
I come from
a world of books,
166
00:12:56,542 --> 00:13:02,310
and there is much
to learn in their pages.
167
00:13:03,349 --> 00:13:06,011
But I have
much else to learn.
168
00:13:08,554 --> 00:13:12,354
There is ferment and division...
169
00:13:12,458 --> 00:13:15,154
Alive in our land.
170
00:13:16,595 --> 00:13:19,325
Certain priests accept...
171
00:13:20,232 --> 00:13:26,728
And express the most
radical ideas glibly.
172
00:13:26,839 --> 00:13:30,570
But none of us can pretend
to know all the answers,
173
00:13:30,676 --> 00:13:34,134
and demand that others
implement them.
174
00:13:37,483 --> 00:13:39,451
We in the church...
175
00:13:39,552 --> 00:13:43,818
Must keep to the center,
watchfully,
176
00:13:43,923 --> 00:13:46,915
in the traditional way,
177
00:13:47,026 --> 00:13:49,221
but seeking justice.
178
00:13:55,401 --> 00:13:59,599
(Priest)
Monsignor, may I present the
president-elect and his wife.
179
00:13:59,705 --> 00:14:02,196
(General Humberto)
Best wishes, Monsignor.
180
00:14:02,308 --> 00:14:04,572
We seem to share victories.
181
00:14:04,677 --> 00:14:05,609
Yes.
182
00:14:05,711 --> 00:14:07,702
We hope more than that.
183
00:14:07,813 --> 00:14:10,145
We must work closely together.
184
00:14:10,249 --> 00:14:12,342
Yes, general.
185
00:14:12,451 --> 00:14:14,419
Thank you.
186
00:14:14,520 --> 00:14:15,748
Monsignor.
187
00:14:19,758 --> 00:14:22,488
Monsignor, this is for you,
188
00:14:22,595 --> 00:14:24,654
with the best wishes
of our family.
189
00:14:24,763 --> 00:14:25,957
Thank you.
190
00:14:26,065 --> 00:14:29,193
We have a house
in Escalon, too.
191
00:14:29,301 --> 00:14:31,326
It would be our privilege
to offer it to you...
192
00:14:31,437 --> 00:14:34,770
As a home, as a quiet
place to get away to.
193
00:14:34,874 --> 00:14:38,105
I hope you will baptize our
daughter's new baby, Monsignor.
194
00:14:38,210 --> 00:14:41,145
It would be my privilege.
195
00:14:42,181 --> 00:14:43,113
Monsignor.
196
00:14:46,518 --> 00:14:49,783
We had to bring you
a little something, too,
197
00:14:49,889 --> 00:14:52,153
for all your books.
198
00:14:52,258 --> 00:14:54,055
(Romero)
It's very beautiful.
199
00:14:54,159 --> 00:14:57,287
After the reception, you must
have a quiet lunch with us,
200
00:14:57,396 --> 00:14:59,421
just the three of us.
201
00:15:02,101 --> 00:15:04,695
Will you excuse me
for a moment, please?
202
00:15:10,342 --> 00:15:12,537
It's good to see you!
203
00:15:13,746 --> 00:15:14,644
It's not so much.
204
00:15:14,747 --> 00:15:16,840
It's nothing compared to...
205
00:15:16,949 --> 00:15:19,349
but I brought you
something, too.
206
00:15:19,451 --> 00:15:22,011
This is what
I really needed!
207
00:15:22,955 --> 00:15:23,785
I know.
208
00:15:26,692 --> 00:15:29,593
[Laughter]
209
00:15:29,695 --> 00:15:30,923
Shhhh.
210
00:15:33,165 --> 00:15:35,395
[Laughter]
211
00:15:35,501 --> 00:15:37,059
Shhhh.
212
00:15:42,675 --> 00:15:47,044
[Shoes squeak]
213
00:15:57,323 --> 00:15:58,722
There.
214
00:16:00,759 --> 00:16:02,818
- Like them?
- Yeah.
215
00:16:02,928 --> 00:16:04,555
Everybody knows
you're coming.
216
00:16:04,663 --> 00:16:05,391
Here's the archbishop.
217
00:16:05,497 --> 00:16:08,159
[Laughter]
218
00:16:12,738 --> 00:16:18,043
[El Salvadoran music]
219
00:16:18,043 --> 00:16:30,387
[El Salvadoran music]
220
00:16:30,489 --> 00:16:35,654
[Clapping and singing]
221
00:16:35,761 --> 00:16:37,160
- Body of Christ.
- Amen.
222
00:16:40,933 --> 00:16:42,025
- Body of Christ.
- Amen.
223
00:16:42,134 --> 00:16:45,069
Santo, Santo, nuestro dios
224
00:16:45,170 --> 00:16:47,229
Santo, Santo, Santo, Santo
225
00:16:47,339 --> 00:16:49,603
Santo, Santo, nuestro dios
226
00:16:49,708 --> 00:16:51,903
Seoor de todas las naciones
227
00:16:52,011 --> 00:16:54,445
Santo, Santo, nuestro dios
228
00:16:56,949 --> 00:16:59,918
- Body of Christ.
- Amen.
229
00:17:00,019 --> 00:17:01,486
- Body of Christ.
- Amen.
230
00:17:02,421 --> 00:17:12,797
[Clapping and singing]
231
00:17:14,500 --> 00:17:16,832
[Engine sounds]
232
00:17:23,542 --> 00:17:31,916
[Siren blares]
233
00:17:32,017 --> 00:17:42,689
(Crowd)
Freedom, freedom!
234
00:17:42,795 --> 00:17:45,958
You have five minutes
to disperse!
235
00:17:46,065 --> 00:17:48,431
(Soldier)
The military commander
of San Salvador...
236
00:17:48,534 --> 00:17:51,298
Orders you to clear the plaza!
237
00:17:51,403 --> 00:17:55,237
You have five minutes
to disperse!
238
00:17:55,340 --> 00:17:57,467
(Soldier)
Clear the plaza!
239
00:17:57,576 --> 00:18:00,272
We order you to
disperse immediately!
240
00:18:02,414 --> 00:18:03,574
Disperse!
241
00:18:03,682 --> 00:18:04,376
[Clapping continues]
242
00:18:04,483 --> 00:18:06,348
Disperse!
243
00:18:06,452 --> 00:18:07,510
[Gun shot]
244
00:18:10,222 --> 00:18:12,122
[Woman screams]
245
00:18:12,224 --> 00:18:13,350
[Gun shot]
246
00:18:13,459 --> 00:18:15,120
[Screaming]
247
00:18:15,227 --> 00:18:16,819
[Gun shots]
248
00:18:16,929 --> 00:18:17,725
Stop it!
249
00:18:17,830 --> 00:18:31,335
[Hysterical screaming]
[Gun shots]
250
00:18:31,443 --> 00:18:32,603
[Engine roars]
251
00:18:32,711 --> 00:18:58,367
[Gun shots]
[Screaming]
252
00:19:29,902 --> 00:19:44,647
[Music]
253
00:19:44,750 --> 00:19:45,648
Lieutenant,
254
00:19:45,751 --> 00:19:47,514
listen to me, please.
255
00:19:47,619 --> 00:19:50,713
The signs are everywhere.
256
00:19:50,822 --> 00:19:51,720
The unions,
257
00:19:51,823 --> 00:19:53,757
the cooperatives,
258
00:19:53,859 --> 00:19:56,623
the student and
campesino organizations,
259
00:19:56,728 --> 00:19:58,457
everywhere.
260
00:20:01,500 --> 00:20:03,991
Too many people
do not realize...
261
00:20:04,102 --> 00:20:07,333
How high
the stakes are.
262
00:20:07,439 --> 00:20:11,500
The basic freedoms
we take for granted;
263
00:20:11,610 --> 00:20:14,807
our whole way of life.
264
00:20:14,913 --> 00:20:15,902
And no government...
265
00:20:16,014 --> 00:20:19,973
Can put a stop to it
alone, believe me.
266
00:20:20,085 --> 00:20:22,383
Ah.
267
00:20:22,487 --> 00:20:24,512
Ricardo, this is not one
of your business meetings.
268
00:20:24,623 --> 00:20:25,590
It's a party.
269
00:20:25,691 --> 00:20:26,817
But we're coming now.
270
00:20:26,925 --> 00:20:28,187
We were just
looking at the house.
271
00:20:28,293 --> 00:20:37,497
[Violin music]
272
00:20:37,603 --> 00:20:39,366
Natalia is feeling
very uncomfortable.
273
00:20:39,471 --> 00:20:40,802
She doesn't Know
anyone here.
274
00:20:40,906 --> 00:20:42,669
She knows me.
275
00:20:42,774 --> 00:20:43,832
I like her.
276
00:20:43,942 --> 00:20:45,273
So do I.
277
00:20:45,377 --> 00:20:46,969
So is she the one?
278
00:20:47,079 --> 00:20:48,740
I doubt it.
279
00:20:55,721 --> 00:20:59,589
Monsignor, I'd like you
to meet Ricardo Columa.
280
00:21:02,594 --> 00:21:06,189
My warmest
congratulations, Monsignor.
281
00:21:08,600 --> 00:21:09,965
Thank you.
282
00:21:11,370 --> 00:21:13,338
Who is that?
283
00:21:30,589 --> 00:21:35,322
I don't know how
to say this, but...
284
00:21:35,427 --> 00:21:38,123
About an hour ago,
I was giving holy communion...
285
00:21:38,230 --> 00:21:41,358
With Fathers Osuna
and Morantes.
286
00:21:41,466 --> 00:21:45,232
Suddenly, the national
guard arrived.
287
00:21:45,337 --> 00:21:51,970
Now there are perhaps
70 people... Dead.
288
00:21:52,077 --> 00:21:53,009
I'll go at once.
289
00:21:53,111 --> 00:21:54,135
It's too late.
290
00:21:54,246 --> 00:21:57,215
Don't you see what's
going on around here?
291
00:21:57,316 --> 00:22:00,342
Anyone who says
what he thinks...
292
00:22:00,452 --> 00:22:04,513
About land reform or wages
or God or human rights...
293
00:22:04,623 --> 00:22:07,524
Automatically is
labeled a communist.
294
00:22:07,626 --> 00:22:09,321
He lives in fear,
295
00:22:09,428 --> 00:22:13,626
they take him away, they
torture him, they kill him.
296
00:22:14,800 --> 00:22:18,258
You don't
believe me, do you?
297
00:22:23,041 --> 00:22:24,941
Goodbye, Oscar.
298
00:22:28,947 --> 00:22:30,778
Where are you going?
299
00:22:30,882 --> 00:22:32,679
Back to Aguilares,
300
00:22:32,784 --> 00:22:35,878
to be with my people,
to serve them,
301
00:22:35,987 --> 00:22:38,854
to work with them,
to strengthen them...
302
00:22:38,957 --> 00:22:41,118
While they are still alive.
303
00:22:48,934 --> 00:23:23,829
[Woman weeping]
304
00:23:23,935 --> 00:23:27,871
(Father Villez)
"This is not the way God
wants his children to live.
305
00:23:27,973 --> 00:23:32,342
"He cries out
to heaven for redress.
306
00:23:32,444 --> 00:23:38,246
"Therefore, even at the risk
of being misunderstood...
307
00:23:38,350 --> 00:23:40,443
"or persecuted,
308
00:23:40,552 --> 00:23:43,988
"the church must lift
its voice in protest,
309
00:23:45,357 --> 00:23:48,588
"when a society
is so permeated...
310
00:23:48,693 --> 00:23:50,456
With injustice."
311
00:23:56,435 --> 00:23:57,868
What does everyone think?
312
00:23:57,969 --> 00:23:59,527
It is inflammatory.
313
00:23:59,638 --> 00:24:01,572
The people will
take to the streets.
314
00:24:01,673 --> 00:24:04,437
(Bishop Cordova)
But there is nothing but
the truth in this statement.
315
00:24:04,543 --> 00:24:06,306
It must be said.
316
00:24:06,411 --> 00:24:10,609
I believe it should be read
at all the masses this Sunday.
317
00:24:11,783 --> 00:24:13,614
I'm not sure.
318
00:24:13,718 --> 00:24:16,050
You asked for the
statement, Monsignor.
319
00:24:16,154 --> 00:24:18,452
I know.
320
00:24:20,058 --> 00:24:22,219
And now you want
to give it up?
321
00:24:22,327 --> 00:24:25,888
No, just toned down.
322
00:24:25,997 --> 00:24:27,589
It mustn't be incendiary.
323
00:24:27,699 --> 00:24:29,997
That's it.
That's right!
324
00:24:30,101 --> 00:24:32,069
(Bishop Flores)
An equitable solution.
325
00:24:32,170 --> 00:24:34,365
The archbishop
and Monsignor Cordova
326
00:24:34,473 --> 00:24:36,441
will amend the statement.
327
00:24:37,309 --> 00:24:39,004
In favor?
328
00:24:39,978 --> 00:24:42,173
Against?
329
00:24:43,248 --> 00:24:44,909
Approved.
330
00:24:47,853 --> 00:24:47,953
[Babies crying]
331
00:24:47,953 --> 00:24:52,583
[Babies crying]
332
00:24:52,691 --> 00:24:54,181
(Father Grande)
Fernando, I baptize you...
333
00:24:54,292 --> 00:24:56,988
In the name of the father
and of the son...
334
00:24:57,095 --> 00:24:59,063
And of the holy spirit.
335
00:25:01,566 --> 00:25:11,066
[Baby cries]
336
00:25:11,176 --> 00:25:14,976
Luis, I baptize you...
337
00:25:15,080 --> 00:25:17,071
In the name of the father
and of the son...
338
00:25:17,182 --> 00:25:19,275
And of the holy spirit.
339
00:25:31,296 --> 00:25:31,990
[Car horn]
340
00:25:39,738 --> 00:25:41,899
Fernando, can I
give you a lift?
341
00:25:47,279 --> 00:25:50,009
Hello, take my hat.
342
00:25:50,115 --> 00:25:53,448
Yes, the sun is very,
very hot today.
343
00:25:53,552 --> 00:25:55,918
All right, off we go.
344
00:25:56,021 --> 00:25:57,249
(Child)
Off we go!
345
00:25:59,958 --> 00:26:08,127
La-lalala
346
00:26:08,233 --> 00:26:11,725
la-la-la lee-ya-da-la-la
347
00:26:11,836 --> 00:26:14,168
la-lalaya
348
00:26:32,090 --> 00:26:40,828
[car horn]
349
00:26:40,932 --> 00:26:42,832
(Father Grande)
Oh, my God!
350
00:26:42,934 --> 00:26:44,925
Get down!
351
00:26:45,036 --> 00:26:45,798
Get down!
352
00:26:45,904 --> 00:26:53,436
[Gun shots]
353
00:27:14,366 --> 00:27:20,737
[Crying]
354
00:27:20,839 --> 00:27:22,466
[Screaming]
355
00:27:22,574 --> 00:27:23,666
You, get out!
356
00:27:23,775 --> 00:27:25,265
Come on, let's go!
357
00:27:25,377 --> 00:27:27,072
Get out of here!
358
00:27:28,647 --> 00:27:30,376
You, get out of here!
359
00:27:38,323 --> 00:27:41,815
[Moan]
360
00:27:53,838 --> 00:27:58,275
[Gun shot]
361
00:28:13,358 --> 00:28:16,191
You are very,
very sick.
362
00:28:16,294 --> 00:28:18,228
Very, very sick.
363
00:28:21,099 --> 00:28:24,000
(Girl)
You must rest,
and we will treat you,
364
00:28:24,102 --> 00:28:25,433
and try to save you.
365
00:28:25,537 --> 00:28:28,973
(Boy)
Treat you and
try to save you.
366
00:28:29,074 --> 00:28:31,099
Am I going to die?
367
00:28:32,310 --> 00:28:35,802
Your temperature is 1012.
368
00:28:36,781 --> 00:28:38,681
Very sick.
369
00:28:39,784 --> 00:28:41,046
Let me see.
370
00:28:41,152 --> 00:28:43,052
That sounds a little high.
371
00:28:50,195 --> 00:28:54,564
A hundred-and-one.
372
00:28:54,666 --> 00:28:58,261
(Man)
Monsignor, it's for you.
373
00:28:59,604 --> 00:29:01,538
Excuse me,
doctors.
374
00:29:15,987 --> 00:29:17,784
Yes?
375
00:30:52,817 --> 00:30:55,012
- I will give the homily.
- No!
376
00:30:55,119 --> 00:30:57,178
The archbishop must.
377
00:30:57,288 --> 00:30:59,813
The archbishop should speak.
378
00:30:59,924 --> 00:31:01,357
He's here.
379
00:31:01,459 --> 00:31:03,757
His presence is enough.
380
00:31:03,862 --> 00:31:06,990
This is the time
when he should speak!
381
00:31:11,035 --> 00:31:12,332
Excuse me,
fathers,
382
00:31:12,437 --> 00:31:14,098
I'm looking
for my boy.
383
00:31:14,205 --> 00:31:16,730
I'm looking for my Rutilio.
384
00:31:36,761 --> 00:31:38,786
I must...
385
00:31:38,897 --> 00:31:43,527
Take him home
to his mother...
386
00:31:43,635 --> 00:31:45,125
To wash him...
387
00:31:45,236 --> 00:31:47,500
And sit with him.
388
00:31:47,605 --> 00:31:49,835
(Romero)
Yes,
389
00:31:54,112 --> 00:31:57,513
but afterward, I would
like you to permit us...
390
00:31:57,615 --> 00:31:59,810
To take him
to the cathedral.
391
00:32:05,490 --> 00:32:10,450
I want them to lie
together for all to see.
392
00:32:14,565 --> 00:32:19,161
This Sunday, there will not be
a mass in Aguilares...
393
00:32:20,538 --> 00:32:21,664
Or El Paisnal...
394
00:32:21,773 --> 00:32:24,435
Or Santiago.
395
00:32:25,977 --> 00:32:29,037
There will be a single mass
in the cathedral.
396
00:32:30,615 --> 00:32:32,378
And it will be...
397
00:32:35,019 --> 00:32:36,577
For a...
398
00:32:39,023 --> 00:32:41,253
A fine priest,
399
00:32:41,359 --> 00:32:43,122
an old man,
400
00:32:44,662 --> 00:32:47,529
and the boy.
401
00:32:47,632 --> 00:32:50,829
(Romero)
They are equal,
and they are us.
402
00:32:52,070 --> 00:32:54,470
(Romero)
They were murdered,
403
00:32:54,572 --> 00:32:58,508
and we must not
let this happen again.
404
00:33:00,044 --> 00:33:01,807
You cannot do that;
405
00:33:01,913 --> 00:33:04,848
force everyone to go
to the same mass.
406
00:33:04,949 --> 00:33:07,144
It's never been
done before.
407
00:33:07,251 --> 00:33:10,220
Priests have not been
assassinated before.
408
00:33:13,124 --> 00:33:16,616
The church's job is
to preach the gospel.
409
00:33:16,728 --> 00:33:19,219
This is going to be interpreted
as a political statement.
410
00:33:19,330 --> 00:33:24,666
I am not trying to make
a political statement.
411
00:33:24,769 --> 00:33:27,863
I want to draw
our people together,
412
00:33:27,972 --> 00:33:31,806
to mourn these deaths
and to express their outrage.
413
00:33:31,909 --> 00:33:34,434
The church has always
been a stabilizing influence.
414
00:33:34,545 --> 00:33:36,035
If we abandon
this role now,
415
00:33:36,147 --> 00:33:37,944
what will happen?
416
00:33:38,049 --> 00:33:39,641
Are you all against it?
417
00:33:39,751 --> 00:33:40,240
Yes.
418
00:33:40,351 --> 00:33:41,511
Yes!
419
00:33:46,024 --> 00:33:47,787
I defer to your authority.
420
00:33:49,894 --> 00:33:51,452
And you, Monsignor?
421
00:33:52,630 --> 00:33:54,461
I don't know.
422
00:33:56,801 --> 00:33:58,393
(FIores)
Not everybody could come.
423
00:33:58,503 --> 00:34:01,233
Not everybody would come.
424
00:34:01,339 --> 00:34:03,705
(Cordova)
There is no majority.
425
00:34:03,808 --> 00:34:06,402
(Estrada)
It will deprive the people
of the sacraments.
426
00:34:10,114 --> 00:34:12,139
(Cordova)
We must vote again.
427
00:34:28,599 --> 00:34:30,499
May I help you?
428
00:34:30,601 --> 00:34:34,503
Well, I was looking for
Monsignor Rivera-y-Damas,
429
00:34:34,605 --> 00:34:36,573
but he is busy.
430
00:34:36,674 --> 00:34:38,869
Is it a matter
of confession?
431
00:34:38,976 --> 00:34:41,501
No, not exactly.
432
00:34:41,612 --> 00:34:43,773
Not really.
433
00:34:43,881 --> 00:34:46,714
How can I confess
what I did not do?
434
00:34:49,654 --> 00:34:51,087
Please.
435
00:35:03,501 --> 00:35:05,059
What, then?
436
00:35:09,407 --> 00:35:12,069
Maybe you can help me.
437
00:35:12,176 --> 00:35:14,041
How could I
possibly do that?
438
00:35:14,145 --> 00:35:17,308
Everyone else is
giving me advice.
439
00:35:17,415 --> 00:35:18,882
I'd like yours.
440
00:35:18,983 --> 00:35:20,348
Mine?
441
00:35:22,253 --> 00:35:24,721
You know about
Father Grande?
442
00:35:26,557 --> 00:35:28,286
Yes.
443
00:35:28,392 --> 00:35:30,656
What do you think
I should do?
444
00:35:35,500 --> 00:35:38,060
Will I go to heaven
when I die?
445
00:35:39,737 --> 00:35:41,728
It's so bad here.
446
00:35:41,839 --> 00:35:44,899
Someone has to
take a stand.
447
00:35:45,009 --> 00:35:48,001
I've got to have something
to look forward to.
448
00:35:52,917 --> 00:35:54,282
(Romero over radio)
If this were...
449
00:35:54,385 --> 00:35:57,479
An ordinary funeral,
450
00:35:57,588 --> 00:36:01,718
I'd speak of my friendship
with Father Grande.
451
00:36:03,961 --> 00:36:06,020
At crucial moments
in my life,
452
00:36:06,130 --> 00:36:09,622
he was always there,
close to me.
453
00:36:11,669 --> 00:36:15,230
Those times will
never be forgotten.
454
00:36:16,707 --> 00:36:18,334
But this is a moment...
455
00:36:19,677 --> 00:36:23,272
To gather from these
deaths a message,
456
00:36:23,381 --> 00:36:27,545
for all of us who
remain on pilgrimage.
457
00:36:27,652 --> 00:36:30,018
(Romero)
The liberation that
Father Grande preached...
458
00:36:30,121 --> 00:36:33,716
Was a liberation
rooted in faith.
459
00:36:35,626 --> 00:36:39,756
And because it is
so often misunderstood,
460
00:36:44,435 --> 00:36:47,700
for it, Father Rutilio
Grande died.
461
00:36:49,607 --> 00:36:51,507
Who knows?
462
00:36:51,609 --> 00:36:55,773
Perhaps the murderers are
listening to these words.
463
00:36:58,216 --> 00:37:03,916
So we want to tell you,
murderous brethren,
464
00:37:04,021 --> 00:37:07,013
that we love you,
465
00:37:07,124 --> 00:37:10,992
and that we ask for
repentance in your hearts.
466
00:37:14,398 --> 00:37:17,993
(Man)
This is my wife, Maria,
on our wedding anniversary.
467
00:37:19,737 --> 00:37:22,706
This is our house.
468
00:37:22,807 --> 00:37:25,002
These are our children.
469
00:37:28,479 --> 00:37:32,074
This one is Paco,
my son.
470
00:37:32,183 --> 00:37:34,117
See his face?
471
00:37:34,218 --> 00:37:38,814
Always into trouble,
and always good.
472
00:37:38,923 --> 00:37:41,687
You know... a boy.
473
00:37:44,762 --> 00:37:47,526
The soldiers came
and took him,
474
00:37:47,632 --> 00:37:50,362
and now we can't find him.
475
00:37:50,468 --> 00:37:52,527
He has disappeared.
476
00:37:54,605 --> 00:37:59,042
We tried to find him.
We went to the police.
477
00:37:59,143 --> 00:38:00,701
We tried everything,
478
00:38:00,811 --> 00:38:03,177
but we can
find out nothing.
479
00:38:06,350 --> 00:38:08,181
He has
disappeared.
480
00:38:44,622 --> 00:38:48,149
Rafael always calls me
before he leaves the office,
481
00:38:48,259 --> 00:38:50,227
so when he
didn't call me...
482
00:38:53,097 --> 00:38:54,928
why, Rafael?
483
00:38:55,933 --> 00:38:58,458
He works beside
his men in the fields.
484
00:39:00,805 --> 00:39:02,170
He's the Minister
of Agriculture,
485
00:39:02,273 --> 00:39:04,833
but he supports
agrarian reform.
486
00:39:04,942 --> 00:39:05,636
We have some money,
487
00:39:05,743 --> 00:39:07,870
but nothing to do with
political prisoners.
488
00:39:07,978 --> 00:39:09,502
Have you told
the police?
489
00:39:09,613 --> 00:39:12,741
You read the
ransom demand.
490
00:39:12,850 --> 00:39:14,477
Have you told your father?
491
00:39:15,519 --> 00:39:17,680
I am afraid of
what he might do.
492
00:39:20,491 --> 00:39:22,618
I called you...
493
00:39:22,727 --> 00:39:25,025
Because you are our friend,
494
00:39:25,129 --> 00:39:27,529
and because you can
help us, can't you?
495
00:39:30,468 --> 00:39:32,231
Please help me.
496
00:39:44,615 --> 00:39:46,742
Good morning,
fathers.
497
00:39:46,851 --> 00:39:48,318
Good morning.
498
00:39:48,419 --> 00:39:50,512
Monsignor, what
brings you here?
499
00:39:50,621 --> 00:39:52,612
I need to ask
your help.
500
00:39:53,924 --> 00:39:56,893
Rafael Zelada
has been kidnapped.
501
00:39:58,629 --> 00:40:00,460
Would either of you have
a way to find out...
502
00:40:00,564 --> 00:40:02,259
Who might have
taken him?
503
00:40:09,039 --> 00:40:11,371
I can't help you, father.
504
00:40:11,475 --> 00:40:13,204
Father Osuna?
505
00:40:15,312 --> 00:40:17,872
I can't, either.
506
00:40:19,116 --> 00:40:21,380
You can't,
507
00:40:21,485 --> 00:40:23,180
or you won't?
508
00:41:34,992 --> 00:41:37,222
Here is your car,
Monsignor.
509
00:41:56,113 --> 00:41:58,547
Hello, Monsignor.
510
00:41:58,649 --> 00:42:00,276
How can I help you?
511
00:42:00,384 --> 00:42:03,717
It can be dangerous to wait
on corners in El Salvador.
512
00:42:06,290 --> 00:42:09,987
I'm trying to find a way to
get Rafael Zelada released.
513
00:42:10,094 --> 00:42:11,618
Why should
I want that?
514
00:42:11,729 --> 00:42:13,321
Money was demanded.
515
00:42:13,430 --> 00:42:16,092
Money is just
icing on the cake.
516
00:42:16,200 --> 00:42:18,760
The real issue is
political prisoners.
517
00:42:20,571 --> 00:42:24,063
Free them, and you'll
find Zelada free.
518
00:42:26,310 --> 00:42:27,834
Think of the family,
519
00:42:27,945 --> 00:42:29,674
of what they're going through.
520
00:42:30,614 --> 00:42:33,640
If I did, he
wouldn't be alive.
521
00:42:37,721 --> 00:42:41,350
We must find other ways
to work these things out.
522
00:42:41,458 --> 00:42:42,982
Excuse me,
Monsignor.
523
00:42:43,093 --> 00:42:45,653
I�ve grown tired
of this conversation.
524
00:42:45,763 --> 00:42:46,957
We'll let you off.
525
00:42:47,064 --> 00:42:49,965
Take a look and
see what it's like,
526
00:42:50,067 --> 00:42:52,831
how our people
are forced to live.
527
00:44:02,640 --> 00:44:04,164
Monsignor.
528
00:44:05,809 --> 00:44:06,400
Good morning.
529
00:44:06,510 --> 00:44:08,410
Good morning,
Monsignor.
530
00:44:10,347 --> 00:44:14,340
I have an appointment
with the president-elect.
531
00:44:14,451 --> 00:44:16,442
Yes, Monsignor.
532
00:44:16,553 --> 00:44:17,850
I am sorry, Monsignor,
533
00:44:17,955 --> 00:44:20,116
but it's a pity.
534
00:44:20,224 --> 00:44:22,556
The president-elect
has been detained.
535
00:44:22,660 --> 00:44:24,218
I will wait.
536
00:44:24,328 --> 00:44:27,229
The president-elect
expresses his sincere regrets,
537
00:44:27,331 --> 00:44:28,559
but he will have to call you
538
00:44:28,666 --> 00:44:30,099
and reschedule
the appointment...
539
00:44:30,200 --> 00:44:32,634
At the earliest opportunity.
540
00:44:32,736 --> 00:44:34,533
I will wait.
541
00:44:49,019 --> 00:44:50,987
It may be hours.
542
00:44:51,088 --> 00:44:53,318
He is coming back?
543
00:44:55,025 --> 00:44:56,083
Yes.
544
00:45:00,664 --> 00:45:02,655
Give him this.
545
00:45:59,590 --> 00:46:01,251
Monsignor.
546
00:46:02,693 --> 00:46:03,887
Monsignor.
547
00:46:09,266 --> 00:46:12,599
I'm afraid the president-elect
hasn't returned,
548
00:46:14,238 --> 00:46:15,796
but he sent you
this note.
549
00:46:20,978 --> 00:46:23,071
Good night,
Monsignor.
550
00:46:23,180 --> 00:46:24,704
Good night.
551
00:46:42,633 --> 00:46:46,967
I've done what they said,
exactly as they told me,
552
00:46:47,070 --> 00:46:49,698
hours and hours ago,
and no word.
553
00:46:50,908 --> 00:46:52,967
Waiting and waiting,
and no word.
554
00:46:54,511 --> 00:46:56,843
I don't know.
555
00:46:56,947 --> 00:46:59,643
There's nothing to do,
556
00:46:59,750 --> 00:47:01,479
and we're waiting.
557
00:47:03,120 --> 00:47:04,985
What else can we do?
558
00:47:05,088 --> 00:47:07,522
There must be something
else we can do.
559
00:47:07,624 --> 00:47:09,592
There should
be word soon.
560
00:47:10,394 --> 00:47:11,861
Soon?
561
00:47:11,962 --> 00:47:13,725
How soon is soon?
562
00:47:21,905 --> 00:47:25,272
I�m sorry.
563
00:47:25,375 --> 00:47:27,741
I'm glad you're
here with me.
564
00:47:27,845 --> 00:47:29,437
Of course I'm here.
565
00:47:35,853 --> 00:47:37,718
I hear things,
Monsignor.
566
00:47:39,590 --> 00:47:41,148
What things?
567
00:47:48,532 --> 00:47:50,762
That you're only
sympathetic to the poor.
568
00:47:50,868 --> 00:47:52,802
Not only to the poor.
569
00:47:52,903 --> 00:47:55,133
To radicals.
570
00:47:59,176 --> 00:48:01,701
I must minister to everyone.
571
00:48:04,348 --> 00:48:06,543
To the men who
have taken Rafael?
572
00:48:15,826 --> 00:48:17,293
You are brave,
573
00:48:17,394 --> 00:48:19,954
but how could you think
I wouldn't find out?
574
00:48:20,063 --> 00:48:21,690
Why didn't you
tell me?
575
00:48:24,601 --> 00:48:27,365
This is
my doing, father.
576
00:48:27,471 --> 00:48:29,632
We've done what
they asked.
577
00:48:29,740 --> 00:48:31,207
We've saved him.
578
00:48:32,442 --> 00:48:34,842
Haven't we?
579
00:48:34,945 --> 00:48:37,607
(Arista)
He's going to be
all right, isn't he?
580
00:48:38,982 --> 00:48:41,007
They asked for
political prisoners.
581
00:48:41,118 --> 00:48:41,914
Perhaps you could...
582
00:48:42,019 --> 00:48:43,646
I could do
no such thing.
583
00:48:45,522 --> 00:48:49,049
If they harm him,
it will be our turn,
584
00:48:49,159 --> 00:48:50,387
and there
will be blood.
585
00:48:50,494 --> 00:48:52,428
That can't help.
586
00:48:52,529 --> 00:48:54,793
You church people,
587
00:48:54,898 --> 00:48:57,162
you live in your souls.
588
00:48:57,267 --> 00:48:59,030
You don't understand
what we do;
589
00:48:59,136 --> 00:49:01,070
producing, selling,
590
00:49:01,171 --> 00:49:03,264
bringing dollars in.
591
00:49:03,373 --> 00:49:04,931
Capital to develop
the country,
592
00:49:05,042 --> 00:49:08,170
to create jobs, to build
a prosperous economy.
593
00:49:08,278 --> 00:49:10,212
What does this have
to do with Rafael?
594
00:49:10,314 --> 00:49:13,078
That is what affects people.
595
00:49:13,183 --> 00:49:16,118
(Galedo)
But for that, we must
have law and order.
596
00:49:16,219 --> 00:49:17,846
These priests of yours,
597
00:49:17,955 --> 00:49:21,516
with all their talk about
justice and human rights,
598
00:49:21,625 --> 00:49:23,252
organizing these people,
599
00:49:23,360 --> 00:49:25,794
convincing them
they are God almighty;
600
00:49:27,531 --> 00:49:29,761
they are responsible
for these problems.
601
00:49:32,269 --> 00:49:34,294
And so are you, Monsignor.
602
00:49:40,477 --> 00:49:42,536
But the...
603
00:49:42,646 --> 00:49:44,614
The church is a whore.
604
00:49:45,749 --> 00:49:48,343
(Galedo)
She'll spread her legs
to the highest bidder.
605
00:50:48,445 --> 00:50:50,174
Bring him.
606
00:50:52,482 --> 00:50:53,915
Bring him home.
607
00:51:06,196 --> 00:51:07,720
You're a part of this.
608
00:52:00,250 --> 00:52:02,878
[Knock at door]
609
00:52:02,986 --> 00:52:04,351
Monsignor!
610
00:52:14,197 --> 00:52:16,427
We are here to see
Father Alfonso Osuna.
611
00:52:16,533 --> 00:52:18,091
Who?
612
00:52:18,201 --> 00:52:20,999
He's not here.
613
00:52:21,104 --> 00:52:23,231
I am Father Villez,
614
00:52:23,340 --> 00:52:25,240
and I would like
to see Father Osuna.
615
00:52:25,342 --> 00:52:27,139
Father Villez is
the Jesuit provincial,
616
00:52:27,244 --> 00:52:28,643
and I'm Archbishop Romero,
617
00:52:28,745 --> 00:52:30,713
and we would like
to see the father.
618
00:53:06,683 --> 00:53:09,117
Could we have
a moment alone, please?
619
00:53:17,494 --> 00:53:19,826
What happened?
620
00:53:19,930 --> 00:53:21,022
I...
621
00:53:22,465 --> 00:53:25,525
I was preparing to
celebrate the Eucharist,
622
00:53:25,635 --> 00:53:28,502
and they came,
623
00:53:28,605 --> 00:53:30,869
and they
blindfolded me,
624
00:53:30,974 --> 00:53:32,305
and they brought
me here.
625
00:53:32,409 --> 00:53:33,933
Why?
626
00:53:34,044 --> 00:53:37,912
They said I was responsible
for Zelada's death.
627
00:53:38,014 --> 00:53:42,007
They said I was in collusion
with the guerillas.
628
00:53:42,118 --> 00:53:44,450
How could they?
629
00:53:44,554 --> 00:53:47,682
I do know some of them.
630
00:53:47,791 --> 00:53:49,588
But you are not?
631
00:53:51,861 --> 00:53:54,659
You met with
a guerilla, Monsignor.
632
00:53:54,764 --> 00:53:56,664
Does that make you one?
633
00:54:00,270 --> 00:54:04,206
Because Zelada died,
is it my fault?
634
00:54:05,742 --> 00:54:08,711
(Father Osuna)
Is it yours?
635
00:54:08,812 --> 00:54:10,780
What did they do?
636
00:54:10,880 --> 00:54:12,404
They used electricity.
637
00:54:14,317 --> 00:54:17,809
I'm just glad I'm
a priest and celibate,
638
00:54:17,921 --> 00:54:22,153
because I don't think I would
have a choice any longer.
639
00:54:22,259 --> 00:54:30,359
[Crying]
640
00:54:34,738 --> 00:54:36,603
Monsignor,
641
00:54:36,706 --> 00:54:38,970
what are you
doing here?
642
00:54:44,447 --> 00:54:47,439
We are here to get
Father Osuna.
643
00:54:47,550 --> 00:54:49,541
Who let you in?
644
00:54:49,653 --> 00:54:51,883
Why was this man
brought here?
645
00:54:53,523 --> 00:54:55,423
He cannot be released.
646
00:55:04,501 --> 00:55:06,230
I do not have the
authority to release him.
647
00:55:06,336 --> 00:55:09,328
Who had the authority
to arrest him?
648
00:55:09,439 --> 00:55:11,964
I was carrying out
instructions.
649
00:55:12,075 --> 00:55:14,669
Instructions to
torture him?
650
00:55:35,699 --> 00:55:38,361
(Aide)
Monsignor!
You need an appointment!
651
00:55:38,468 --> 00:55:40,436
Please, Monsignor!
652
00:55:40,537 --> 00:55:42,767
The new Swedish ambassador
will be at the embassy.
653
00:55:42,872 --> 00:55:45,739
Hector, I would
like you there.
654
00:55:45,842 --> 00:55:47,639
Monsignor.
655
00:55:47,744 --> 00:55:49,575
How are you?
656
00:55:49,679 --> 00:55:50,441
Fine, thank you.
657
00:55:50,547 --> 00:55:52,811
Good to see you.
Come in.
658
00:55:52,916 --> 00:55:54,850
Can I offer you an aperitif?
659
00:55:54,951 --> 00:55:56,316
No, thank you.
660
00:55:56,419 --> 00:55:57,977
Sit down, please.
661
00:56:02,726 --> 00:56:05,354
Now, what can
I do for you?
662
00:56:05,462 --> 00:56:08,693
I'm sorry to come to you
like this, general,
663
00:56:08,798 --> 00:56:12,529
but this is a matter
of importance.
664
00:56:12,635 --> 00:56:13,693
A few weeks ago,
665
00:56:13,803 --> 00:56:16,328
Father Grande
was assassinated.
666
00:56:16,439 --> 00:56:19,135
Yesterday,
a priest was tortured.
667
00:56:19,242 --> 00:56:21,676
Today, I presided
at a funeral mass...
668
00:56:21,778 --> 00:56:24,645
For Minister of
Agriculture Zelada.
669
00:56:24,748 --> 00:56:27,683
This violence
is destroying us.
670
00:56:27,784 --> 00:56:31,151
There is trouble on
many sides, Monsignor.
671
00:56:31,254 --> 00:56:32,881
Even inside the church.
672
00:56:32,989 --> 00:56:34,786
Elements have
gone astray.
673
00:56:34,891 --> 00:56:36,085
The priests...
674
00:56:36,192 --> 00:56:38,057
Must stay out of politics.
675
00:56:38,161 --> 00:56:41,688
But there are political
implications to the gospel.
676
00:56:41,798 --> 00:56:44,266
We will take care of those.
677
00:56:44,367 --> 00:56:45,959
Now, in a week,
678
00:56:46,069 --> 00:56:48,333
I will be inaugurated.
679
00:56:48,438 --> 00:56:50,668
The archbishop
has always attended...
680
00:56:50,774 --> 00:56:53,834
To symbolize
the church�s blessing.
681
00:56:54,778 --> 00:56:57,178
We have not heard
from you, Monsignor.
682
00:56:57,280 --> 00:57:00,579
It would be of great
help to all of us...
683
00:57:00,683 --> 00:57:03,049
If you would be present.
684
00:57:03,153 --> 00:57:05,986
How can I bless a situation...
685
00:57:06,089 --> 00:57:08,319
In which innocent people
are disappearing...
686
00:57:08,425 --> 00:57:10,359
Night after night?
687
00:57:14,531 --> 00:57:16,624
Unfortunately,
688
00:57:16,733 --> 00:57:18,223
I have found it
necessary...
689
00:57:18,334 --> 00:57:22,293
To occupy Aguilares
and to close the church,
690
00:57:22,405 --> 00:57:24,066
until there is order again.
691
00:57:24,174 --> 00:57:26,699
You can't do that.
692
00:57:26,810 --> 00:57:28,675
It is a tragedy,
693
00:57:28,778 --> 00:57:30,803
but let's face lt.
694
00:57:32,348 --> 00:57:34,646
This Grande...
695
00:57:34,751 --> 00:57:37,049
we know what they
are doing out there.
696
00:57:37,153 --> 00:57:39,553
We have proof.
697
00:57:39,656 --> 00:57:42,682
Inciting the people,
agitating,
698
00:57:42,792 --> 00:57:44,783
calling political meetings;
699
00:57:44,894 --> 00:57:48,625
on the day you
became archbishop,
700
00:57:48,731 --> 00:57:51,757
on the day he was killed,
701
00:57:53,870 --> 00:57:55,428
he was a communist.
702
00:57:57,774 --> 00:58:00,436
Father Grande
was here with me...
703
00:58:00,543 --> 00:58:03,478
The day I became archbishop.
704
00:58:03,580 --> 00:58:05,980
(Romero)
On the day
he was killed,
705
00:58:06,082 --> 00:58:09,245
it was baptisms
he was performing.
706
00:58:12,522 --> 00:58:14,387
You are a liar.
707
00:58:26,202 --> 00:58:28,363
(Bishop Estrada)
You cannot count
on my support.
708
00:58:28,471 --> 00:58:30,837
I will attend
the inauguration.
709
00:58:30,940 --> 00:58:33,534
It is going to be
a magnificent ceremony.
710
00:58:33,643 --> 00:58:37,010
I am military vicar,
and it is my function to go.
711
00:58:41,251 --> 00:58:42,843
Who else?
712
00:58:42,952 --> 00:58:44,476
I will go.
713
00:58:44,587 --> 00:58:48,921
This is not an action I wish
to take, or take lightly,
714
00:58:49,025 --> 00:58:52,051
but we mustn't do anything
to give the impression...
715
00:58:52,161 --> 00:58:54,629
We approve of
what is going on.
716
00:58:54,731 --> 00:58:57,666
There is no
persecuted church.
717
00:58:57,767 --> 00:59:00,031
Don't you see what's
going on out there?
718
00:59:00,136 --> 00:59:02,434
There are only sons
of the church...
719
00:59:02,539 --> 00:59:04,131
Who have lost their way,
720
00:59:04,240 --> 00:59:06,265
and put themselves
outside of the law!
721
00:59:06,376 --> 00:59:08,344
Gentlemen, please!
722
00:59:16,953 --> 00:59:17,942
I won't go.
723
00:59:20,723 --> 00:59:23,123
Monsignor Flores?
724
00:59:23,226 --> 00:59:26,286
I would like to support
the archbishop,
725
00:59:26,396 --> 00:59:28,261
but I don't agree with him.
726
00:59:28,364 --> 00:59:29,729
In fact, I seldom do.
727
00:59:31,568 --> 00:59:35,026
In fact, I think he�s
become a Jesuit dupe.
728
00:59:38,408 --> 00:59:39,898
Except...
729
00:59:40,009 --> 00:59:42,204
Priests are getting killed.
730
00:59:42,312 --> 00:59:44,940
Except I could get killed.
731
00:59:45,048 --> 00:59:47,482
Except it's reprehensible.
732
00:59:47,584 --> 00:59:49,142
So...
733
00:59:51,354 --> 00:59:53,219
I'm not going.
734
00:59:57,927 --> 01:00:02,421
This is a scandal,
these divisions,
735
01:00:02,532 --> 01:00:06,468
ever since you became
archbishop, Monsignor.
736
01:00:06,569 --> 01:00:09,470
Rome is going to be
very unhappy.
737
01:00:15,545 --> 01:00:31,155
[Shouting in Spanish]
[Screaming]
738
01:00:31,260 --> 01:00:32,989
[Bell ringing]
739
01:00:33,096 --> 01:00:37,260
[Screaming]
740
01:00:37,367 --> 01:00:39,335
What are you doing?
Come on, let him go!
741
01:00:39,435 --> 01:00:41,164
(Lucia)
You'll break his arms!
742
01:00:41,270 --> 01:00:45,832
[Shouting in Spanish]
743
01:01:45,301 --> 01:01:47,633
We are here to remove
the blessed sacrament...
744
01:01:47,737 --> 01:01:50,228
While the town is occupied.
745
01:01:50,339 --> 01:01:52,068
This is a barracks.
746
01:01:52,175 --> 01:01:53,904
This is a church.
747
01:01:54,010 --> 01:01:55,739
What are you doing here?
748
01:01:58,047 --> 01:02:00,914
We are here to take care
of the Eucharist.
749
01:02:03,753 --> 01:02:12,320
[Gun shots]
750
01:02:17,066 --> 01:02:18,556
Now, get out of here.
751
01:02:21,037 --> 01:02:21,867
Now!
752
01:03:11,420 --> 01:03:12,717
(Master Sergeant)
Hey, hey, hey!
753
01:03:21,964 --> 01:03:22,828
You again?
754
01:03:32,074 --> 01:03:34,770
[Gun shots]
755
01:03:46,989 --> 01:03:48,616
Turn around!
756
01:03:48,724 --> 01:03:50,658
Move, move!
Turn around!
757
01:03:58,334 --> 01:03:59,801
(Soldier)
Move! Get out!
758
01:04:03,239 --> 01:04:04,365
Are you all right?
759
01:07:09,358 --> 01:07:11,053
(Romero)
We are here today...
760
01:07:11,160 --> 01:07:15,620
To retake possession
of this church building,
761
01:07:15,731 --> 01:07:17,892
and to strengthen all those...
762
01:07:18,000 --> 01:07:21,265
Whom the enemies of the
church have trampled down.
763
01:07:23,506 --> 01:07:27,306
You should know that you
have not suffered alone,
764
01:07:27,410 --> 01:07:30,004
for you are
the church.
765
01:07:30,112 --> 01:07:33,013
You are the
people of God.
766
01:07:34,483 --> 01:07:39,318
You are Jesus,
in the here and now.
767
01:07:40,489 --> 01:07:43,014
He is crucified in you,
768
01:07:43,125 --> 01:07:47,789
just as surely as he was
crucified 2,000 years ago...
769
01:07:47,897 --> 01:07:51,890
On that hill
outside of Jerusalem.
770
01:07:52,001 --> 01:07:54,333
You should know...
771
01:07:54,437 --> 01:07:59,374
That your pain and your
suffering, like his,
772
01:07:59,475 --> 01:08:05,573
will contribute to El Salvador's
liberation and redemption.
773
01:08:11,220 --> 01:08:12,187
Buenos dias, padre.
774
01:08:20,629 --> 01:08:22,153
Later we will play a game.
775
01:08:29,772 --> 01:08:32,366
Arista.
776
01:08:32,475 --> 01:08:35,569
You could have
come to my office.
777
01:08:35,678 --> 01:08:38,272
I did, but there
were so many people.
778
01:08:38,380 --> 01:08:41,577
Oh, this can be a bit
of a crazy house.
779
01:08:41,684 --> 01:08:43,879
I hope it's
a sanctuary.
780
01:08:43,986 --> 01:08:47,080
It's time to
baptize my baby.
781
01:08:48,858 --> 01:08:51,292
It's past time.
782
01:08:51,393 --> 01:08:53,088
It would be
my privilege.
783
01:08:54,997 --> 01:08:56,931
I would like to
pick a date.
784
01:08:57,032 --> 01:08:59,967
There are baptisms
every Sunday.
785
01:09:00,069 --> 01:09:01,661
The choice is yours.
786
01:09:03,772 --> 01:09:07,037
I think the first Sunday
in December would be fine.
787
01:09:07,143 --> 01:09:09,668
That's a good week.
It's not so crowded.
788
01:09:18,087 --> 01:09:20,647
I would like
a private baptism.
789
01:09:24,226 --> 01:09:27,627
We have so many
to baptize now,
790
01:09:27,730 --> 01:09:30,494
we don't have
private ones anymore.
791
01:09:31,834 --> 01:09:32,994
Will you...
792
01:09:37,339 --> 01:09:40,069
you will make an
exception, won't you?
793
01:09:43,646 --> 01:09:45,170
I'm sorry.
794
01:09:47,049 --> 01:09:49,074
You expect me
to baptize my baby
795
01:09:49,185 --> 01:09:51,483
with a bunch of Indians?
796
01:10:00,529 --> 01:10:02,554
You have deserted us.
797
01:10:11,340 --> 01:10:13,740
[Bell jingles]
798
01:10:38,067 --> 01:10:39,364
God bless you.
799
01:10:41,170 --> 01:10:43,400
Bless me, father,
for I have sinned.
800
01:10:43,505 --> 01:10:47,373
It's been a month since
my last confession.
801
01:10:48,110 --> 01:10:49,839
Yes?
802
01:10:49,945 --> 01:10:52,709
I am a believer in the
theology of liberation,
803
01:10:52,815 --> 01:10:55,181
and I have worked in
the people's struggle.
804
01:10:56,518 --> 01:10:57,951
That is no sin.
805
01:10:58,053 --> 01:11:03,355
No, but I had a belief
in one single man,
806
01:11:03,459 --> 01:11:04,721
and in no one else.
807
01:11:04,827 --> 01:11:07,694
That is no sin.
808
01:11:07,796 --> 01:11:11,061
Especially not
the archbishop.
809
01:11:11,166 --> 01:11:13,430
I deplored him,
mocked him,
810
01:11:13,535 --> 01:11:17,164
laughed at him.
811
01:11:17,273 --> 01:11:19,798
How can I tell him...
812
01:11:19,908 --> 01:11:21,341
I was wrong?
813
01:11:26,915 --> 01:11:29,247
Just pray for him.
814
01:11:29,351 --> 01:11:31,342
Let's make that
your penance.
815
01:11:33,088 --> 01:11:36,489
I absolve you in
the name of the father...
816
01:11:36,592 --> 01:11:37,957
And of the son
and of the holy spirit.
817
01:11:38,060 --> 01:11:39,584
Amen.
818
01:11:39,695 --> 01:11:41,026
Thank you, father.
819
01:11:46,702 --> 01:11:48,363
Thank you, father.
820
01:11:56,445 --> 01:12:03,317
[Applause]
821
01:12:03,419 --> 01:12:05,979
(Romero)
I am a shepherd,
822
01:12:06,088 --> 01:12:08,989
who with his people
has begun to learn...
823
01:12:09,091 --> 01:12:13,187
A beautiful
and difficult truth.
824
01:12:14,663 --> 01:12:16,221
Our faith requires...
825
01:12:16,332 --> 01:12:19,301
That we immerse
ourselves in the world.
826
01:12:20,936 --> 01:12:23,962
I believe economic injustice...
827
01:12:24,073 --> 01:12:27,167
Is the root cause
of our problems.
828
01:12:27,276 --> 01:12:31,235
From it stems
all the violence.
829
01:12:31,347 --> 01:12:34,783
The church has to
be incarnated...
830
01:12:34,883 --> 01:12:37,784
In those who fight
for freedom,
831
01:12:37,886 --> 01:12:40,286
and defend them,
and share...
832
01:12:40,389 --> 01:12:43,358
In their persecution.
833
01:13:09,051 --> 01:13:12,919
[Footsteps]
834
01:13:16,825 --> 01:13:18,952
No, no!
Help!
835
01:13:26,034 --> 01:13:35,773
De colores se visten
Los campos en la primavera
836
01:13:35,878 --> 01:13:39,575
De colores
837
01:13:39,681 --> 01:13:46,519
De colores son los pajaritos
que vienen de afuera
838
01:13:46,622 --> 01:13:50,114
De colores
839
01:13:50,225 --> 01:13:56,960
De colores es el arco iris
que vemos lucir
840
01:13:57,065 --> 01:14:02,059
Ypor eso
los grandes amores
841
01:14:02,171 --> 01:14:06,904
De muchos colores
me gustan a mi
842
01:14:07,009 --> 01:14:11,776
Ypor eso
los grandes amores
843
01:14:11,880 --> 01:14:17,079
De muchos colores
me gustan a mi
844
01:14:17,186 --> 01:14:21,680
Ypor eso
los grandes amores
845
01:14:21,790 --> 01:14:26,853
De muchos colores
me gustan a mi
846
01:14:26,962 --> 01:14:30,728
De colores
847
01:14:30,833 --> 01:14:37,102
De colores, brillantes y vino
se viste la aurora
848
01:14:41,543 --> 01:14:43,340
Do you wish to
see me, colonel?
849
01:14:53,055 --> 01:14:59,517
I'm disturbed by
recent events, Monsignor.
850
01:14:59,628 --> 01:15:02,256
I must speak to you
with all due respect.
851
01:15:09,605 --> 01:15:12,597
The problems that exist
have not been solved,
852
01:15:12,708 --> 01:15:15,472
and you are aggravating
the situation.
853
01:15:17,279 --> 01:15:19,110
You are losing the people.
854
01:15:19,214 --> 01:15:23,207
Who are those who come
to see me at the hospital?
855
01:15:23,318 --> 01:15:25,878
Who come to my office?
856
01:15:25,988 --> 01:15:28,752
Who fill the cathedral?
857
01:15:28,857 --> 01:15:31,087
You are losing the people...
858
01:15:31,193 --> 01:15:33,718
Whose support you need
to run the country.
859
01:15:33,829 --> 01:15:38,232
My task is not
to run the country!
860
01:15:38,333 --> 01:15:41,666
My task is to prevent
my priests and our people...
861
01:15:41,770 --> 01:15:43,203
From getting killed!
862
01:15:43,305 --> 01:15:44,363
Please,
863
01:15:44,473 --> 01:15:46,873
Monsignor, have patience.
864
01:15:49,211 --> 01:15:52,339
Step back.
Wait.
865
01:15:54,583 --> 01:15:57,643
If we stop the wild talk,
866
01:15:57,753 --> 01:16:02,747
things will cool off,
settle down.
867
01:16:04,626 --> 01:16:06,685
It is your choice.
868
01:16:09,865 --> 01:16:12,356
(Romero)
This past week,
I wrote a letter...
869
01:16:12,467 --> 01:16:15,300
To the President of
the United States...
870
01:16:15,404 --> 01:16:19,363
To send no more arms
to this country.
871
01:16:19,474 --> 01:16:23,171
They are only being used
to kill our people!
872
01:16:23,278 --> 01:16:36,180
[Applause]
873
01:16:53,241 --> 01:16:54,105
Kneel!
874
01:17:15,464 --> 01:17:16,453
[Gun shot]
875
01:17:31,213 --> 01:17:33,545
[Gasp]
876
01:18:04,813 --> 01:18:05,677
[Knock at door]
877
01:18:12,387 --> 01:18:14,617
They were
demonstrating,
878
01:18:14,723 --> 01:18:17,521
and driven into
the church.
879
01:18:17,626 --> 01:18:21,824
There's been shooting,
and they have a hostage.
880
01:18:21,930 --> 01:18:23,488
They asked for you.
881
01:18:44,086 --> 01:18:45,075
Who's in charge?
882
01:18:53,261 --> 01:18:54,956
Where do you think
you're going?
883
01:18:57,666 --> 01:19:00,362
Inside.
They asked for me.
884
01:19:00,469 --> 01:19:01,902
No, you're not.
885
01:19:02,003 --> 01:19:04,471
I�m going to get
the hostage out.
886
01:19:04,573 --> 01:19:07,337
He�s already dead.
887
01:19:07,442 --> 01:19:08,841
Are you sure?
888
01:19:10,812 --> 01:19:12,905
We heard noises,
Monsignor,
889
01:19:13,014 --> 01:19:14,743
and screams.
890
01:19:14,850 --> 01:19:16,579
They tortured him.
891
01:19:19,821 --> 01:19:24,258
If I get the hostage out
and he's all right,
892
01:19:24,359 --> 01:19:26,919
will you let the men
who hold him go?
893
01:19:27,028 --> 01:19:28,495
No.
894
01:19:30,065 --> 01:19:32,124
If I get him out,
895
01:19:32,234 --> 01:19:35,135
and the men in there
lay down their arms,
896
01:19:35,237 --> 01:19:36,704
will you let them go?
897
01:19:38,340 --> 01:19:39,307
No.
898
01:19:40,075 --> 01:19:41,906
What more do you want?
899
01:19:45,113 --> 01:19:49,209
If they lay down their arms,
900
01:19:49,317 --> 01:19:52,187
if he's alive, unharmed,
901
01:19:52,187 --> 01:19:54,018
and if you're still alive
902
01:19:55,390 --> 01:19:57,255
Do I have your word?
903
01:19:57,359 --> 01:19:59,327
What did I just say?
904
01:20:06,802 --> 01:20:07,393
[Gun cocks]
905
01:20:29,024 --> 01:20:30,992
You, fathers.
906
01:20:31,092 --> 01:20:32,525
Yes, Monsignor?
907
01:20:35,697 --> 01:20:38,825
Is the hostage all right?
908
01:20:38,934 --> 01:20:39,992
Yes.
909
01:20:41,636 --> 01:20:43,604
They are holding
no one else?
910
01:20:43,705 --> 01:20:48,199
They were only holding him
for their own protection.
911
01:20:48,310 --> 01:20:51,438
What do they want?
912
01:20:51,546 --> 01:20:54,071
A new government.
913
01:20:57,619 --> 01:20:58,813
[Sigh]
914
01:21:02,724 --> 01:21:05,022
This one is no different
from the last.
915
01:21:07,062 --> 01:21:10,793
The powerful are still
allowed to organize,
916
01:21:10,899 --> 01:21:13,493
and when the poor attempt it,
917
01:21:13,602 --> 01:21:16,730
they hire off-duty
soldiers to kill them.
918
01:21:16,838 --> 01:21:18,669
This is no solution.
919
01:21:20,442 --> 01:21:23,240
Don't you realize
what is going on?
920
01:21:25,547 --> 01:21:27,981
Last night,
they killed Lucia.
921
01:21:30,151 --> 01:21:32,984
Before they raped
and killed her,
922
01:21:33,088 --> 01:21:35,648
they cut out her tongue.
923
01:21:58,513 --> 01:22:03,075
Somebody has to have the
courage to say, "enough."
924
01:22:03,184 --> 01:22:05,846
[Engine sound]
925
01:22:05,954 --> 01:22:08,855
(Loudspeaker)
If the hostage is not
released in five minutes,
926
01:22:08,957 --> 01:22:10,982
we will storm
the church.
927
01:22:24,372 --> 01:22:28,502
Tell them to let
the hostage go.
928
01:22:28,610 --> 01:22:32,478
Show the national guard
that he's alive.
929
01:22:32,580 --> 01:22:35,014
Have them put down
their weapons.
930
01:22:35,116 --> 01:22:38,847
If they do, they've
agreed to let them go,
931
01:22:38,954 --> 01:22:41,479
guaranteed safe passage.
932
01:22:41,589 --> 01:22:43,113
And you believe them?
933
01:22:44,759 --> 01:22:46,351
They gave me their word.
934
01:22:53,635 --> 01:22:55,034
You have mine.
935
01:23:31,773 --> 01:23:33,638
The hostage
is alive and safe.
936
01:23:33,742 --> 01:23:37,508
These people have kept
their part of the bargain.
937
01:23:37,612 --> 01:23:39,375
Who gave you the
authority to go in there?
938
01:23:39,481 --> 01:23:40,311
They asked for me.
939
01:23:40,415 --> 01:23:41,609
Who gave you
the authority?
940
01:23:41,716 --> 01:23:43,240
I told you,
they asked for me,
941
01:23:43,351 --> 01:23:44,181
and this man
and I agreed...
942
01:23:44,285 --> 01:23:46,185
this man?
I'm in charge here.
943
01:23:46,287 --> 01:23:48,414
The hostage is safe.
These men have...
944
01:23:48,523 --> 01:23:49,217
arrest them!
945
01:23:49,324 --> 01:23:52,293
[Shouting]
946
01:23:52,394 --> 01:23:54,259
They were guaranteed
safe passage.
947
01:23:54,362 --> 01:23:55,590
Who says?
948
01:23:55,697 --> 01:23:57,995
He did! I did!
949
01:23:58,099 --> 01:24:00,090
These people
are all terrorists.
950
01:24:00,201 --> 01:24:01,395
We cannot
tolerate that.
951
01:24:01,503 --> 01:24:03,630
This man gave me his word!
952
01:24:03,738 --> 01:24:04,830
Arrest him, too.
953
01:24:54,189 --> 01:24:55,884
Adolfo, cigarette?
954
01:25:14,676 --> 01:25:25,280
[Father Osuna screams]
955
01:25:25,386 --> 01:25:27,616
Stop!
956
01:25:27,722 --> 01:25:30,088
Stop in the name of God!
957
01:25:31,459 --> 01:25:33,723
Stop!
958
01:25:33,828 --> 01:25:37,696
[Father Osuna screams]
959
01:25:41,202 --> 01:25:43,568
[Screaming]
960
01:25:43,671 --> 01:25:49,166
We�re human beings!
961
01:25:54,916 --> 01:26:12,631
[Screaming]
962
01:26:20,441 --> 01:26:21,840
We're human beings.
963
01:26:25,280 --> 01:26:26,713
We're human beings.
964
01:26:43,865 --> 01:26:45,025
Monsignor.
965
01:26:49,571 --> 01:26:53,974
Obviously, there has
been some mistake.
966
01:26:56,344 --> 01:26:58,471
I will get you out
of here in no time.
967
01:27:02,684 --> 01:27:04,345
You are all right?
968
01:27:07,488 --> 01:27:11,049
You must take care
of yourself.
969
01:27:11,159 --> 01:27:13,320
I worry for your safety.
970
01:27:20,902 --> 01:27:23,928
You do not fear for your life?
971
01:27:24,038 --> 01:27:25,767
You should.
972
01:27:27,008 --> 01:27:29,772
Yes...
973
01:27:29,877 --> 01:27:32,175
Like any other Salvadoran.
974
01:27:35,984 --> 01:27:38,214
I cannot protect you anymore.
975
01:27:40,588 --> 01:27:42,749
What if you die?
976
01:27:42,857 --> 01:27:44,415
What will happen?
977
01:27:49,330 --> 01:27:51,127
I am not leaving here...
978
01:27:51,232 --> 01:27:53,700
Without Father Osuna
and the others.
979
01:28:19,294 --> 01:28:21,387
No!
980
01:28:25,500 --> 01:28:34,738
[Weeping]
981
01:28:55,730 --> 01:28:57,698
Are you ready?
982
01:29:00,034 --> 01:29:03,299
Are you ready now to accept
the way it really is?
983
01:29:05,773 --> 01:29:07,968
You're a priest.
984
01:29:08,076 --> 01:29:11,568
You believe in God,
in the power of love.
985
01:29:13,948 --> 01:29:15,939
You used to pray.
986
01:29:17,218 --> 01:29:18,810
I still do.
987
01:29:20,855 --> 01:29:22,846
Then why are you
carrying a gun?
988
01:29:24,659 --> 01:29:26,889
How can I not
carry one?
989
01:29:28,830 --> 01:29:30,320
Am I going to
abandon my people
990
01:29:30,431 --> 01:29:31,261
when I am
one of those...
991
01:29:31,366 --> 01:29:34,062
Responsible for
opening their eyes?
992
01:29:37,138 --> 01:29:42,235
A guerilla,
is that what you are?
993
01:29:42,343 --> 01:29:43,776
A communist?
994
01:29:45,146 --> 01:29:46,135
No.
995
01:29:49,751 --> 01:29:51,912
I am a priest...
996
01:29:52,019 --> 01:29:53,850
Who sees Marxists
and Christians...
997
01:29:53,955 --> 01:29:56,890
Struggling to liberate
the same people.
998
01:29:56,991 --> 01:29:58,822
Jesus is part of
that struggle.
999
01:29:58,926 --> 01:29:59,756
He would not stand by
1000
01:29:59,861 --> 01:30:02,091
and watch his people
being murdered.
1001
01:30:03,431 --> 01:30:07,128
So you've become like the
military and the aristocracy.
1002
01:30:07,935 --> 01:30:09,926
You wage class warfare.
1003
01:30:10,037 --> 01:30:11,265
You become violent.
1004
01:30:11,372 --> 01:30:13,932
How can we continue
to speak against violence...
1005
01:30:14,041 --> 01:30:17,977
When they keep killing
the people that we love?
1006
01:30:18,079 --> 01:30:21,776
Even you admit we have
the right to defend ourselves.
1007
01:30:21,883 --> 01:30:23,942
You're not defending!
1008
01:30:24,051 --> 01:30:26,519
You're attacking!
1009
01:30:28,189 --> 01:30:32,717
And you�ll lose God,
just as they have!
1010
01:30:39,367 --> 01:30:41,631
What else can we do?
1011
01:30:43,504 --> 01:30:46,871
You think I want this?
To live like this?
1012
01:30:54,649 --> 01:30:56,116
With what you say,
1013
01:30:56,217 --> 01:30:58,777
there'll be no end
to the bloodshed.
1014
01:31:01,422 --> 01:31:04,687
I have no choice.
1015
01:32:24,906 --> 01:32:26,567
I can't.
1016
01:32:29,477 --> 01:32:31,104
You must.
1017
01:32:35,550 --> 01:32:37,177
I'm yours.
1018
01:32:41,155 --> 01:32:42,747
Show me the way.
1019
01:33:12,653 --> 01:33:16,419
Hey, a priest!
1020
01:33:16,524 --> 01:33:18,185
Bring him over here.
1021
01:33:27,501 --> 01:33:28,866
(Woman)
Monsignor!
1022
01:33:28,970 --> 01:33:30,562
Search him.
1023
01:33:32,239 --> 01:33:34,173
Nothing here.
1024
01:33:34,275 --> 01:33:36,505
Maybe he's got
something underneath.
1025
01:33:36,611 --> 01:33:38,636
Let's see.
1026
01:33:38,746 --> 01:33:41,772
Take his clothes off.
1027
01:33:41,882 --> 01:33:44,180
I have nothing.
1028
01:33:44,285 --> 01:33:46,583
Strip him.
1029
01:33:56,063 --> 01:33:59,157
It's all right.
It's all right.
1030
01:33:59,266 --> 01:34:01,325
But you are our voice.
1031
01:34:01,435 --> 01:34:03,164
You speak for us.
1032
01:34:34,268 --> 01:34:39,331
Let us begin a celebration
of the mass now.
1033
01:34:43,878 --> 01:34:45,778
In the name of the father...
1034
01:34:45,880 --> 01:34:46,574
And of the son...
1035
01:34:46,681 --> 01:34:48,911
And of the holy spirit.
Amen.
1036
01:34:54,588 --> 01:34:57,523
The grace of our Lord, Jesus
Christ, and the love of God,
1037
01:34:57,625 --> 01:35:00,788
and the fellowship of
the holy spirit be with you all.
1038
01:35:00,895 --> 01:35:03,455
And with you.
1039
01:35:04,965 --> 01:35:07,866
Lord, you created us
for freedom.
1040
01:35:07,968 --> 01:35:10,266
(All)
Lord, have mercy.
1041
01:35:10,371 --> 01:35:13,238
Christ, you made us
to live in dignity.
1042
01:35:13,340 --> 01:35:15,865
(All)
Christ, have mercy.
1043
01:35:15,976 --> 01:35:20,276
Lord, you strengthen us
in the struggle for justice.
1044
01:35:20,381 --> 01:35:23,317
(All)
Lord, have mercy.
1045
01:35:23,551 --> 01:35:25,576
(Lieutenant Columa)
We developed our country.
1046
01:35:27,688 --> 01:35:32,648
We penetrated its jungles,
planted coffee and sugar cane.
1047
01:35:32,760 --> 01:35:36,890
We are like the pioneers
of the united states.
1048
01:35:36,997 --> 01:35:40,433
We do not want what
doesn't belong to us.
1049
01:35:40,534 --> 01:35:44,026
We only want to have what
the North Americans have.
1050
01:35:44,138 --> 01:35:45,833
To live as they do!
1051
01:35:45,940 --> 01:35:48,807
[Cheers and applause]
1052
01:35:48,909 --> 01:35:50,240
Bravo!
1053
01:35:52,146 --> 01:35:53,204
Bravo!
1054
01:36:09,296 --> 01:36:11,662
(Romero)
The mission of the church...
1055
01:36:11,766 --> 01:36:16,897
Is to identify itself
with the poor,
1056
01:36:17,004 --> 01:36:18,596
and to join with them...
1057
01:36:18,706 --> 01:36:21,266
In their struggle for justice.
1058
01:36:23,010 --> 01:36:24,875
By so doing,
1059
01:36:24,979 --> 01:36:28,813
the church finds
its own salvation!
1060
01:36:32,853 --> 01:36:36,949
(Lt. Columa)
The new government
is riddled with communists.
1061
01:36:37,057 --> 01:36:40,857
The priests are working
with the guerillas.
1062
01:36:40,961 --> 01:36:44,920
All the unions are infiltrated.
1063
01:36:45,032 --> 01:36:47,262
(Lt. Columa)
Don't ever feel guilty...
1064
01:36:47,368 --> 01:36:49,563
For having fought
these subversives.
1065
01:36:49,670 --> 01:36:53,162
They have declared war
on our way of life.
1066
01:36:53,274 --> 01:36:55,834
Those who fight them,
1067
01:36:55,943 --> 01:36:59,140
they will be national heroes.
1068
01:36:59,246 --> 01:37:02,579
I hope that this call
of the church...
1069
01:37:02,683 --> 01:37:04,674
Does not further
harden the hearts...
1070
01:37:04,785 --> 01:37:07,219
Of the rich and the powerful,
1071
01:37:07,321 --> 01:37:10,654
but will move them
to conversion.
1072
01:37:10,758 --> 01:37:13,192
You are the principal
protagonists...
1073
01:37:13,294 --> 01:37:16,058
In this hour of change.
1074
01:37:16,163 --> 01:37:18,791
On you depends,
in great part,
1075
01:37:18,899 --> 01:37:21,834
the end of violence.
1076
01:37:21,936 --> 01:37:25,963
There is no clinging
to our feudal past.
1077
01:37:26,073 --> 01:37:28,598
This is a new age,
1078
01:37:28,709 --> 01:37:32,110
an age in which
all God's children...
1079
01:37:32,213 --> 01:37:33,771
(from radio)
May live in peace,
1080
01:37:33,881 --> 01:37:36,611
freedom, and dignity.
1081
01:37:38,652 --> 01:37:42,213
I'd like to make an appeal,
in a special way,
1082
01:37:42,323 --> 01:37:44,348
to the men in the army.
1083
01:37:46,293 --> 01:37:48,454
Brothers,
1084
01:37:48,562 --> 01:37:54,023
each one of you is one of us.
1085
01:37:54,134 --> 01:37:56,261
We are the same people.
1086
01:37:58,072 --> 01:38:00,597
The farmers and peasants
that you kill...
1087
01:38:00,708 --> 01:38:04,109
Are your own brothers
and sisters.
1088
01:38:05,813 --> 01:38:10,773
When you hear the words
of a man telling you to kill,
1089
01:38:10,885 --> 01:38:15,322
think instead
in the words of God!
1090
01:38:15,422 --> 01:38:18,858
"Thou shalt not kill!"
1091
01:38:22,196 --> 01:38:25,188
No soldier is obliged
to obey an order...
1092
01:38:25,299 --> 01:38:27,961
Contrary to the law of God.
1093
01:38:29,169 --> 01:38:32,661
In his name,
and in the name...
1094
01:38:32,773 --> 01:38:35,367
Of our tormented people...
1095
01:38:35,476 --> 01:38:38,036
Who have suffered so much,
1096
01:38:38,145 --> 01:38:42,980
and whose laments
cry out to heaven,
1097
01:38:43,083 --> 01:38:46,246
I implore you,
1098
01:38:46,353 --> 01:38:48,548
I beg you,
1099
01:38:50,057 --> 01:38:52,287
I order you,
1100
01:38:53,727 --> 01:38:56,787
stop the repression!
1101
01:40:08,502 --> 01:40:09,662
[Gun shot]
1102
01:40:13,807 --> 01:40:15,331
[Screams]
1103
01:41:17,371 --> 01:41:20,966
(Romero)
I have often been
threatened with death.
1104
01:41:21,075 --> 01:41:23,339
If they kill me,
1105
01:41:23,444 --> 01:41:27,403
I shall arise in
the Salvadoran people.
1106
01:41:27,514 --> 01:41:30,347
Let my blood
be a seed of freedom,
1107
01:41:30,451 --> 01:41:35,013
and the sign that hope
will soon be reality.
1108
01:41:35,122 --> 01:41:37,420
A bishop will die,
1109
01:41:37,524 --> 01:41:41,585
but the church of God,
which is the people,
1110
01:41:41,695 --> 01:41:43,720
will never perish.
1111
01:44:44,005 --> 01:44:45,720
---the end---
74620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.