All language subtitles for romero-faye-xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,358 --> 00:00:28,919 (Claramount) it happened in 1932. 2 00:00:29,029 --> 00:00:30,496 Atanza! 3 00:00:30,597 --> 00:00:32,656 (Crowd) They killed us! 4 00:00:32,766 --> 00:00:36,258 It happened in the election... 5 00:00:36,369 --> 00:00:39,065 Of 1945 and 1950! 6 00:00:39,172 --> 00:00:42,767 - They killed us! - It happened... 7 00:00:42,876 --> 00:00:47,279 In the one-candidate election of 1962. 8 00:00:47,380 --> 00:00:50,440 (Crowd) They robbed us! 9 00:00:50,550 --> 00:00:53,815 It happened in the election... 10 00:00:53,920 --> 00:00:55,911 - Where the winner kept changing. - We need reinforcements. 11 00:00:56,022 --> 00:00:59,287 (Claramount) Even though the voting was long since completely done! 12 00:00:59,392 --> 00:01:01,826 They robbed us! 13 00:01:01,928 --> 00:01:06,422 (Claramount) And now, 1977, 14 00:01:06,533 --> 00:01:12,028 and this time, we will not stand for it anymore! 15 00:01:12,138 --> 00:01:14,732 We will occupy this plaza... 16 00:01:14,841 --> 00:01:17,901 Until there is a true election, 17 00:01:18,011 --> 00:01:20,206 a free election! 18 00:01:20,313 --> 00:01:23,043 Freedom, freedom, freedom! 19 00:01:23,149 --> 00:01:24,980 Freedom, freedom! 20 00:01:25,085 --> 00:01:27,053 Freedom, freedom! 21 00:01:27,153 --> 00:01:28,780 Freedom, freedom, freedom! 22 00:01:28,888 --> 00:01:32,551 Freedom, freedom, freedom! 23 00:02:05,625 --> 00:02:07,149 (Man) Everybody who's finished voting, 24 00:02:07,260 --> 00:02:09,490 please get back on the bus. 25 00:02:10,463 --> 00:02:12,454 Thank you. 26 00:02:12,565 --> 00:02:15,864 (Father Morantes) Alfonso, take care of these two that never voted. 27 00:02:15,969 --> 00:02:19,427 Let's go! Everybody line up over there to vote. 28 00:02:26,346 --> 00:02:28,143 Good morning. 29 00:02:28,248 --> 00:02:31,274 Hey, Fernando, listen. 30 00:02:31,384 --> 00:02:33,352 Pick up the bus at El Paisnal, 31 00:02:33,453 --> 00:02:34,943 and take it to San Martin. 32 00:02:35,054 --> 00:02:38,080 There are 100 more voters waiting for you. Hurry. 33 00:02:38,191 --> 00:02:40,182 Come. 34 00:02:42,061 --> 00:02:44,188 Look at them. 35 00:02:44,297 --> 00:02:46,891 (Woman) We need more voting papers over here. 36 00:02:55,608 --> 00:02:58,771 I cursed the rain. I cursed the dirt. 37 00:02:59,846 --> 00:03:02,542 But after the land was saved, 38 00:03:02,649 --> 00:03:05,174 I knew I loved it, too. 39 00:03:05,285 --> 00:03:07,753 It was ours. 40 00:03:07,854 --> 00:03:09,879 But now, 41 00:03:09,989 --> 00:03:13,083 they came and said we had to go. 42 00:03:13,193 --> 00:03:17,186 We were only sharecroppers. We had no rights. 43 00:03:17,297 --> 00:03:21,461 When we wouldn't go, they burned our homes. 44 00:03:21,568 --> 00:03:23,468 They left us with nothing. 45 00:03:23,570 --> 00:03:24,696 It's God's will. 46 00:03:24,804 --> 00:03:26,328 Who says it's God's will? 47 00:03:26,439 --> 00:03:29,374 I think God looks at these things and vomits! 48 00:03:32,312 --> 00:03:33,711 What's the matter? 49 00:03:33,813 --> 00:03:37,214 Oscar, what are you thinking? 50 00:03:37,317 --> 00:03:40,377 What are you doing? 51 00:03:40,486 --> 00:03:41,510 I am not doing anything. 52 00:03:41,621 --> 00:03:45,921 It is the people that are doing it, at last. 53 00:03:46,025 --> 00:03:50,462 Archbishop Chavez says you are going too fast. 54 00:03:50,563 --> 00:03:52,326 What do you think? 55 00:03:54,300 --> 00:04:01,138 I've always believed in you and your strength, your ideals. 56 00:04:01,241 --> 00:04:04,472 But some are even saying you're a... 57 00:04:04,577 --> 00:04:09,446 Sub... subversive, an agitator. 58 00:04:11,217 --> 00:04:14,186 Remember who else they called such names. 59 00:04:15,288 --> 00:04:17,882 Jesus is not somewhere up in the clouds... 60 00:04:17,991 --> 00:04:19,549 Lying in a hammock. 61 00:04:19,659 --> 00:04:24,187 Jesus is down here with us, building a kingdom. 62 00:04:24,297 --> 00:04:25,161 Oscar, 63 00:04:25,265 --> 00:04:26,323 what else can I do? 64 00:04:26,432 --> 00:04:29,697 I cannot love God, whom I do not see, 65 00:04:29,802 --> 00:04:32,600 if I do not love my brothers and sisters, 66 00:04:32,705 --> 00:04:34,673 whom I can see. 67 00:04:34,774 --> 00:04:37,709 [Church bells] 68 00:04:37,810 --> 00:04:39,641 (Boy) Father Grande! 69 00:04:39,746 --> 00:04:41,577 Father Grande! 70 00:04:41,681 --> 00:04:42,875 They're stopping buses on the road. 71 00:04:42,982 --> 00:04:44,415 The voters can't get through. 72 00:04:44,517 --> 00:04:45,245 Where? 73 00:04:45,351 --> 00:04:47,478 On the road from El Paisnal. 74 00:05:03,836 --> 00:05:07,135 [Gun shots] [Screaming] 75 00:05:07,240 --> 00:05:09,174 [Gun shots] [Screaming] 76 00:05:09,275 --> 00:05:10,799 [Brakes squeal] 77 00:05:10,910 --> 00:05:14,209 [Screaming] 78 00:05:22,588 --> 00:05:23,612 It's okay now. 79 00:05:23,723 --> 00:05:24,917 Everybody out! 80 00:05:25,024 --> 00:05:27,322 We have to get to Auxiliaries to vote. 81 00:05:27,427 --> 00:05:28,917 Tell that to the guerillas. 82 00:05:29,028 --> 00:05:31,360 They're trying to sabotage the election. 83 00:06:09,135 --> 00:06:10,727 The road is closed. 84 00:06:10,837 --> 00:06:12,862 Good afternoon, lieutenant. 85 00:06:12,972 --> 00:06:17,466 These people want to get to the polls. 86 00:06:17,577 --> 00:06:20,546 There are snipers shooting at anything that moves. 87 00:06:20,646 --> 00:06:22,876 The polls close in 3 hours. 88 00:06:24,183 --> 00:06:27,619 I'm sorry, but I cannot jeopardize... 89 00:06:27,720 --> 00:06:30,416 The safety of all of these people. 90 00:06:37,029 --> 00:06:39,725 They say the road is too dangerous. 91 00:06:39,832 --> 00:06:40,924 We'll take the risk! 92 00:06:41,033 --> 00:06:44,002 These buses are not going anyplace. 93 00:06:48,875 --> 00:06:53,141 The lieutenant will not let us drive to Aguilares, 94 00:06:53,246 --> 00:06:56,682 so... 95 00:06:56,783 --> 00:06:58,011 Shall we walk? 96 00:06:58,117 --> 00:07:00,950 Yes, father! 97 00:07:01,053 --> 00:07:02,020 (Father Grande) Come, lieutenant, 98 00:07:02,121 --> 00:07:05,420 you can protect us. 99 00:07:05,525 --> 00:07:07,425 You don't need me. 100 00:07:07,527 --> 00:07:11,395 No terrorist would dare shoot at the church. 101 00:07:27,413 --> 00:07:29,813 I'll see the jeep gets back, Monsignor. 102 00:07:29,916 --> 00:07:32,544 A little walk will do you good. 103 00:07:51,370 --> 00:07:53,304 Martinez! 104 00:07:53,406 --> 00:07:55,772 [Gun shots] 105 00:07:55,875 --> 00:08:03,805 [Gun shots] 106 00:08:06,419 --> 00:08:09,081 Keep moving. Come on! 107 00:08:22,468 --> 00:08:24,129 They've been trying to kill these people. 108 00:08:24,237 --> 00:08:26,228 First, they will have to kill us. 109 00:08:26,339 --> 00:08:28,603 We walk in the protection of the Lord. 110 00:08:28,708 --> 00:08:31,836 Jesus was vulnerable. Don't think we're not. 111 00:08:31,944 --> 00:08:33,571 What should we be, cowards? 112 00:08:33,679 --> 00:08:35,510 Not cowards, but not heroes either. 113 00:08:35,615 --> 00:08:38,482 Just ordinary people trying to do our job. 114 00:08:38,584 --> 00:08:39,676 So are the soldiers. 115 00:08:39,785 --> 00:08:43,448 You know, I think that pretty soon, 116 00:08:43,556 --> 00:08:47,185 they won't allow the Bible into our country anymore. 117 00:08:47,293 --> 00:08:49,761 All we'll get is the bindings, because everything inside, 118 00:08:49,862 --> 00:08:52,763 all the pages, will be declared revolutionary. 119 00:08:54,667 --> 00:08:56,601 Tilio, you should be the one... 120 00:08:56,702 --> 00:08:58,431 Taking Archbishop Chavez's place. 121 00:08:58,538 --> 00:09:01,132 I�m not even a bishop. 122 00:09:01,240 --> 00:09:03,299 But you can talk. You know the people. 123 00:09:03,409 --> 00:09:05,570 We need someone who can change things, 124 00:09:05,678 --> 00:09:06,610 before it's too late. 125 00:09:06,712 --> 00:09:09,237 Rivera-y-damas is a good man. 126 00:09:09,348 --> 00:09:12,112 The worst be Romero. 127 00:09:12,218 --> 00:09:14,686 [Laughter] 128 00:09:14,787 --> 00:09:17,255 Not even the Vatican is that crazy. 129 00:09:17,356 --> 00:09:20,189 (Father Osuna) He'd fiddle while El Salvador burns. 130 00:09:21,427 --> 00:09:23,759 We won't let El Salvador burn. 131 00:09:25,164 --> 00:09:34,937 [Singing] 132 00:10:00,299 --> 00:10:01,163 [Knock at door] 133 00:10:03,970 --> 00:10:05,335 Come in. 134 00:10:07,306 --> 00:10:08,398 Oscar. 135 00:10:08,507 --> 00:10:10,475 Hello, Monsignor. 136 00:10:13,179 --> 00:10:14,578 Are you all right? 137 00:10:14,680 --> 00:10:17,080 I�m fine. I�m just tired. 138 00:10:17,183 --> 00:10:21,381 It's been a difficult day. 139 00:10:22,488 --> 00:10:24,513 I have some news for you. 140 00:10:24,624 --> 00:10:26,524 Please sit down, Monsignor. 141 00:10:26,626 --> 00:10:29,424 I think you may need to sit down. 142 00:10:29,528 --> 00:10:32,190 You have been appointed archbishop. 143 00:10:41,340 --> 00:10:43,035 I'm not qualified. 144 00:10:43,142 --> 00:10:45,770 The Vatican has every confidence, 145 00:10:45,878 --> 00:10:48,438 and I will support you. 146 00:10:48,547 --> 00:10:50,412 Others won't. 147 00:10:50,516 --> 00:10:53,041 It is not an easy time. 148 00:11:03,195 --> 00:11:05,026 What should I do? 149 00:11:06,766 --> 00:11:08,700 What God wants. 150 00:11:10,636 --> 00:11:12,228 What is that? 151 00:11:22,815 --> 00:11:24,976 He's a good compromise choice. 152 00:11:25,084 --> 00:11:26,949 He'll make no waves. 153 00:11:27,053 --> 00:11:29,214 He's a bookworm. 154 00:11:29,321 --> 00:11:30,913 The whole country could be running wild, 155 00:11:31,023 --> 00:11:33,457 and he wouldn't even notice lt. 156 00:11:33,559 --> 00:11:36,050 The military will keep a lid on things. 157 00:11:36,162 --> 00:11:37,789 They might need to, 158 00:11:37,897 --> 00:11:40,331 and you might get another medal. 159 00:11:40,433 --> 00:11:42,230 Perhaps. 160 00:11:42,334 --> 00:11:45,497 Anyway, his health is delicate. 161 00:11:45,604 --> 00:11:47,799 It always has been. He won't last. 162 00:11:47,907 --> 00:11:49,966 Yes, give him a happy death soon. 163 00:11:50,076 --> 00:11:51,338 Shhhh. 164 00:11:51,444 --> 00:12:47,866 [Organ music] 165 00:12:51,003 --> 00:12:54,700 I come from a world of books, 166 00:12:56,542 --> 00:13:02,310 and there is much to learn in their pages. 167 00:13:03,349 --> 00:13:06,011 But I have much else to learn. 168 00:13:08,554 --> 00:13:12,354 There is ferment and division... 169 00:13:12,458 --> 00:13:15,154 Alive in our land. 170 00:13:16,595 --> 00:13:19,325 Certain priests accept... 171 00:13:20,232 --> 00:13:26,728 And express the most radical ideas glibly. 172 00:13:26,839 --> 00:13:30,570 But none of us can pretend to know all the answers, 173 00:13:30,676 --> 00:13:34,134 and demand that others implement them. 174 00:13:37,483 --> 00:13:39,451 We in the church... 175 00:13:39,552 --> 00:13:43,818 Must keep to the center, watchfully, 176 00:13:43,923 --> 00:13:46,915 in the traditional way, 177 00:13:47,026 --> 00:13:49,221 but seeking justice. 178 00:13:55,401 --> 00:13:59,599 (Priest) Monsignor, may I present the president-elect and his wife. 179 00:13:59,705 --> 00:14:02,196 (General Humberto) Best wishes, Monsignor. 180 00:14:02,308 --> 00:14:04,572 We seem to share victories. 181 00:14:04,677 --> 00:14:05,609 Yes. 182 00:14:05,711 --> 00:14:07,702 We hope more than that. 183 00:14:07,813 --> 00:14:10,145 We must work closely together. 184 00:14:10,249 --> 00:14:12,342 Yes, general. 185 00:14:12,451 --> 00:14:14,419 Thank you. 186 00:14:14,520 --> 00:14:15,748 Monsignor. 187 00:14:19,758 --> 00:14:22,488 Monsignor, this is for you, 188 00:14:22,595 --> 00:14:24,654 with the best wishes of our family. 189 00:14:24,763 --> 00:14:25,957 Thank you. 190 00:14:26,065 --> 00:14:29,193 We have a house in Escalon, too. 191 00:14:29,301 --> 00:14:31,326 It would be our privilege to offer it to you... 192 00:14:31,437 --> 00:14:34,770 As a home, as a quiet place to get away to. 193 00:14:34,874 --> 00:14:38,105 I hope you will baptize our daughter's new baby, Monsignor. 194 00:14:38,210 --> 00:14:41,145 It would be my privilege. 195 00:14:42,181 --> 00:14:43,113 Monsignor. 196 00:14:46,518 --> 00:14:49,783 We had to bring you a little something, too, 197 00:14:49,889 --> 00:14:52,153 for all your books. 198 00:14:52,258 --> 00:14:54,055 (Romero) It's very beautiful. 199 00:14:54,159 --> 00:14:57,287 After the reception, you must have a quiet lunch with us, 200 00:14:57,396 --> 00:14:59,421 just the three of us. 201 00:15:02,101 --> 00:15:04,695 Will you excuse me for a moment, please? 202 00:15:10,342 --> 00:15:12,537 It's good to see you! 203 00:15:13,746 --> 00:15:14,644 It's not so much. 204 00:15:14,747 --> 00:15:16,840 It's nothing compared to... 205 00:15:16,949 --> 00:15:19,349 but I brought you something, too. 206 00:15:19,451 --> 00:15:22,011 This is what I really needed! 207 00:15:22,955 --> 00:15:23,785 I know. 208 00:15:26,692 --> 00:15:29,593 [Laughter] 209 00:15:29,695 --> 00:15:30,923 Shhhh. 210 00:15:33,165 --> 00:15:35,395 [Laughter] 211 00:15:35,501 --> 00:15:37,059 Shhhh. 212 00:15:42,675 --> 00:15:47,044 [Shoes squeak] 213 00:15:57,323 --> 00:15:58,722 There. 214 00:16:00,759 --> 00:16:02,818 - Like them? - Yeah. 215 00:16:02,928 --> 00:16:04,555 Everybody knows you're coming. 216 00:16:04,663 --> 00:16:05,391 Here's the archbishop. 217 00:16:05,497 --> 00:16:08,159 [Laughter] 218 00:16:12,738 --> 00:16:18,043 [El Salvadoran music] 219 00:16:18,043 --> 00:16:30,387 [El Salvadoran music] 220 00:16:30,489 --> 00:16:35,654 [Clapping and singing] 221 00:16:35,761 --> 00:16:37,160 - Body of Christ. - Amen. 222 00:16:40,933 --> 00:16:42,025 - Body of Christ. - Amen. 223 00:16:42,134 --> 00:16:45,069 Santo, Santo, nuestro dios 224 00:16:45,170 --> 00:16:47,229 Santo, Santo, Santo, Santo 225 00:16:47,339 --> 00:16:49,603 Santo, Santo, nuestro dios 226 00:16:49,708 --> 00:16:51,903 Seoor de todas las naciones 227 00:16:52,011 --> 00:16:54,445 Santo, Santo, nuestro dios 228 00:16:56,949 --> 00:16:59,918 - Body of Christ. - Amen. 229 00:17:00,019 --> 00:17:01,486 - Body of Christ. - Amen. 230 00:17:02,421 --> 00:17:12,797 [Clapping and singing] 231 00:17:14,500 --> 00:17:16,832 [Engine sounds] 232 00:17:23,542 --> 00:17:31,916 [Siren blares] 233 00:17:32,017 --> 00:17:42,689 (Crowd) Freedom, freedom! 234 00:17:42,795 --> 00:17:45,958 You have five minutes to disperse! 235 00:17:46,065 --> 00:17:48,431 (Soldier) The military commander of San Salvador... 236 00:17:48,534 --> 00:17:51,298 Orders you to clear the plaza! 237 00:17:51,403 --> 00:17:55,237 You have five minutes to disperse! 238 00:17:55,340 --> 00:17:57,467 (Soldier) Clear the plaza! 239 00:17:57,576 --> 00:18:00,272 We order you to disperse immediately! 240 00:18:02,414 --> 00:18:03,574 Disperse! 241 00:18:03,682 --> 00:18:04,376 [Clapping continues] 242 00:18:04,483 --> 00:18:06,348 Disperse! 243 00:18:06,452 --> 00:18:07,510 [Gun shot] 244 00:18:10,222 --> 00:18:12,122 [Woman screams] 245 00:18:12,224 --> 00:18:13,350 [Gun shot] 246 00:18:13,459 --> 00:18:15,120 [Screaming] 247 00:18:15,227 --> 00:18:16,819 [Gun shots] 248 00:18:16,929 --> 00:18:17,725 Stop it! 249 00:18:17,830 --> 00:18:31,335 [Hysterical screaming] [Gun shots] 250 00:18:31,443 --> 00:18:32,603 [Engine roars] 251 00:18:32,711 --> 00:18:58,367 [Gun shots] [Screaming] 252 00:19:29,902 --> 00:19:44,647 [Music] 253 00:19:44,750 --> 00:19:45,648 Lieutenant, 254 00:19:45,751 --> 00:19:47,514 listen to me, please. 255 00:19:47,619 --> 00:19:50,713 The signs are everywhere. 256 00:19:50,822 --> 00:19:51,720 The unions, 257 00:19:51,823 --> 00:19:53,757 the cooperatives, 258 00:19:53,859 --> 00:19:56,623 the student and campesino organizations, 259 00:19:56,728 --> 00:19:58,457 everywhere. 260 00:20:01,500 --> 00:20:03,991 Too many people do not realize... 261 00:20:04,102 --> 00:20:07,333 How high the stakes are. 262 00:20:07,439 --> 00:20:11,500 The basic freedoms we take for granted; 263 00:20:11,610 --> 00:20:14,807 our whole way of life. 264 00:20:14,913 --> 00:20:15,902 And no government... 265 00:20:16,014 --> 00:20:19,973 Can put a stop to it alone, believe me. 266 00:20:20,085 --> 00:20:22,383 Ah. 267 00:20:22,487 --> 00:20:24,512 Ricardo, this is not one of your business meetings. 268 00:20:24,623 --> 00:20:25,590 It's a party. 269 00:20:25,691 --> 00:20:26,817 But we're coming now. 270 00:20:26,925 --> 00:20:28,187 We were just looking at the house. 271 00:20:28,293 --> 00:20:37,497 [Violin music] 272 00:20:37,603 --> 00:20:39,366 Natalia is feeling very uncomfortable. 273 00:20:39,471 --> 00:20:40,802 She doesn't Know anyone here. 274 00:20:40,906 --> 00:20:42,669 She knows me. 275 00:20:42,774 --> 00:20:43,832 I like her. 276 00:20:43,942 --> 00:20:45,273 So do I. 277 00:20:45,377 --> 00:20:46,969 So is she the one? 278 00:20:47,079 --> 00:20:48,740 I doubt it. 279 00:20:55,721 --> 00:20:59,589 Monsignor, I'd like you to meet Ricardo Columa. 280 00:21:02,594 --> 00:21:06,189 My warmest congratulations, Monsignor. 281 00:21:08,600 --> 00:21:09,965 Thank you. 282 00:21:11,370 --> 00:21:13,338 Who is that? 283 00:21:30,589 --> 00:21:35,322 I don't know how to say this, but... 284 00:21:35,427 --> 00:21:38,123 About an hour ago, I was giving holy communion... 285 00:21:38,230 --> 00:21:41,358 With Fathers Osuna and Morantes. 286 00:21:41,466 --> 00:21:45,232 Suddenly, the national guard arrived. 287 00:21:45,337 --> 00:21:51,970 Now there are perhaps 70 people... Dead. 288 00:21:52,077 --> 00:21:53,009 I'll go at once. 289 00:21:53,111 --> 00:21:54,135 It's too late. 290 00:21:54,246 --> 00:21:57,215 Don't you see what's going on around here? 291 00:21:57,316 --> 00:22:00,342 Anyone who says what he thinks... 292 00:22:00,452 --> 00:22:04,513 About land reform or wages or God or human rights... 293 00:22:04,623 --> 00:22:07,524 Automatically is labeled a communist. 294 00:22:07,626 --> 00:22:09,321 He lives in fear, 295 00:22:09,428 --> 00:22:13,626 they take him away, they torture him, they kill him. 296 00:22:14,800 --> 00:22:18,258 You don't believe me, do you? 297 00:22:23,041 --> 00:22:24,941 Goodbye, Oscar. 298 00:22:28,947 --> 00:22:30,778 Where are you going? 299 00:22:30,882 --> 00:22:32,679 Back to Aguilares, 300 00:22:32,784 --> 00:22:35,878 to be with my people, to serve them, 301 00:22:35,987 --> 00:22:38,854 to work with them, to strengthen them... 302 00:22:38,957 --> 00:22:41,118 While they are still alive. 303 00:22:48,934 --> 00:23:23,829 [Woman weeping] 304 00:23:23,935 --> 00:23:27,871 (Father Villez) "This is not the way God wants his children to live. 305 00:23:27,973 --> 00:23:32,342 "He cries out to heaven for redress. 306 00:23:32,444 --> 00:23:38,246 "Therefore, even at the risk of being misunderstood... 307 00:23:38,350 --> 00:23:40,443 "or persecuted, 308 00:23:40,552 --> 00:23:43,988 "the church must lift its voice in protest, 309 00:23:45,357 --> 00:23:48,588 "when a society is so permeated... 310 00:23:48,693 --> 00:23:50,456 With injustice." 311 00:23:56,435 --> 00:23:57,868 What does everyone think? 312 00:23:57,969 --> 00:23:59,527 It is inflammatory. 313 00:23:59,638 --> 00:24:01,572 The people will take to the streets. 314 00:24:01,673 --> 00:24:04,437 (Bishop Cordova) But there is nothing but the truth in this statement. 315 00:24:04,543 --> 00:24:06,306 It must be said. 316 00:24:06,411 --> 00:24:10,609 I believe it should be read at all the masses this Sunday. 317 00:24:11,783 --> 00:24:13,614 I'm not sure. 318 00:24:13,718 --> 00:24:16,050 You asked for the statement, Monsignor. 319 00:24:16,154 --> 00:24:18,452 I know. 320 00:24:20,058 --> 00:24:22,219 And now you want to give it up? 321 00:24:22,327 --> 00:24:25,888 No, just toned down. 322 00:24:25,997 --> 00:24:27,589 It mustn't be incendiary. 323 00:24:27,699 --> 00:24:29,997 That's it. That's right! 324 00:24:30,101 --> 00:24:32,069 (Bishop Flores) An equitable solution. 325 00:24:32,170 --> 00:24:34,365 The archbishop and Monsignor Cordova 326 00:24:34,473 --> 00:24:36,441 will amend the statement. 327 00:24:37,309 --> 00:24:39,004 In favor? 328 00:24:39,978 --> 00:24:42,173 Against? 329 00:24:43,248 --> 00:24:44,909 Approved. 330 00:24:47,853 --> 00:24:47,953 [Babies crying] 331 00:24:47,953 --> 00:24:52,583 [Babies crying] 332 00:24:52,691 --> 00:24:54,181 (Father Grande) Fernando, I baptize you... 333 00:24:54,292 --> 00:24:56,988 In the name of the father and of the son... 334 00:24:57,095 --> 00:24:59,063 And of the holy spirit. 335 00:25:01,566 --> 00:25:11,066 [Baby cries] 336 00:25:11,176 --> 00:25:14,976 Luis, I baptize you... 337 00:25:15,080 --> 00:25:17,071 In the name of the father and of the son... 338 00:25:17,182 --> 00:25:19,275 And of the holy spirit. 339 00:25:31,296 --> 00:25:31,990 [Car horn] 340 00:25:39,738 --> 00:25:41,899 Fernando, can I give you a lift? 341 00:25:47,279 --> 00:25:50,009 Hello, take my hat. 342 00:25:50,115 --> 00:25:53,448 Yes, the sun is very, very hot today. 343 00:25:53,552 --> 00:25:55,918 All right, off we go. 344 00:25:56,021 --> 00:25:57,249 (Child) Off we go! 345 00:25:59,958 --> 00:26:08,127 La-lalala 346 00:26:08,233 --> 00:26:11,725 la-la-la lee-ya-da-la-la 347 00:26:11,836 --> 00:26:14,168 la-lalaya 348 00:26:32,090 --> 00:26:40,828 [car horn] 349 00:26:40,932 --> 00:26:42,832 (Father Grande) Oh, my God! 350 00:26:42,934 --> 00:26:44,925 Get down! 351 00:26:45,036 --> 00:26:45,798 Get down! 352 00:26:45,904 --> 00:26:53,436 [Gun shots] 353 00:27:14,366 --> 00:27:20,737 [Crying] 354 00:27:20,839 --> 00:27:22,466 [Screaming] 355 00:27:22,574 --> 00:27:23,666 You, get out! 356 00:27:23,775 --> 00:27:25,265 Come on, let's go! 357 00:27:25,377 --> 00:27:27,072 Get out of here! 358 00:27:28,647 --> 00:27:30,376 You, get out of here! 359 00:27:38,323 --> 00:27:41,815 [Moan] 360 00:27:53,838 --> 00:27:58,275 [Gun shot] 361 00:28:13,358 --> 00:28:16,191 You are very, very sick. 362 00:28:16,294 --> 00:28:18,228 Very, very sick. 363 00:28:21,099 --> 00:28:24,000 (Girl) You must rest, and we will treat you, 364 00:28:24,102 --> 00:28:25,433 and try to save you. 365 00:28:25,537 --> 00:28:28,973 (Boy) Treat you and try to save you. 366 00:28:29,074 --> 00:28:31,099 Am I going to die? 367 00:28:32,310 --> 00:28:35,802 Your temperature is 1012. 368 00:28:36,781 --> 00:28:38,681 Very sick. 369 00:28:39,784 --> 00:28:41,046 Let me see. 370 00:28:41,152 --> 00:28:43,052 That sounds a little high. 371 00:28:50,195 --> 00:28:54,564 A hundred-and-one. 372 00:28:54,666 --> 00:28:58,261 (Man) Monsignor, it's for you. 373 00:28:59,604 --> 00:29:01,538 Excuse me, doctors. 374 00:29:15,987 --> 00:29:17,784 Yes? 375 00:30:52,817 --> 00:30:55,012 - I will give the homily. - No! 376 00:30:55,119 --> 00:30:57,178 The archbishop must. 377 00:30:57,288 --> 00:30:59,813 The archbishop should speak. 378 00:30:59,924 --> 00:31:01,357 He's here. 379 00:31:01,459 --> 00:31:03,757 His presence is enough. 380 00:31:03,862 --> 00:31:06,990 This is the time when he should speak! 381 00:31:11,035 --> 00:31:12,332 Excuse me, fathers, 382 00:31:12,437 --> 00:31:14,098 I'm looking for my boy. 383 00:31:14,205 --> 00:31:16,730 I'm looking for my Rutilio. 384 00:31:36,761 --> 00:31:38,786 I must... 385 00:31:38,897 --> 00:31:43,527 Take him home to his mother... 386 00:31:43,635 --> 00:31:45,125 To wash him... 387 00:31:45,236 --> 00:31:47,500 And sit with him. 388 00:31:47,605 --> 00:31:49,835 (Romero) Yes, 389 00:31:54,112 --> 00:31:57,513 but afterward, I would like you to permit us... 390 00:31:57,615 --> 00:31:59,810 To take him to the cathedral. 391 00:32:05,490 --> 00:32:10,450 I want them to lie together for all to see. 392 00:32:14,565 --> 00:32:19,161 This Sunday, there will not be a mass in Aguilares... 393 00:32:20,538 --> 00:32:21,664 Or El Paisnal... 394 00:32:21,773 --> 00:32:24,435 Or Santiago. 395 00:32:25,977 --> 00:32:29,037 There will be a single mass in the cathedral. 396 00:32:30,615 --> 00:32:32,378 And it will be... 397 00:32:35,019 --> 00:32:36,577 For a... 398 00:32:39,023 --> 00:32:41,253 A fine priest, 399 00:32:41,359 --> 00:32:43,122 an old man, 400 00:32:44,662 --> 00:32:47,529 and the boy. 401 00:32:47,632 --> 00:32:50,829 (Romero) They are equal, and they are us. 402 00:32:52,070 --> 00:32:54,470 (Romero) They were murdered, 403 00:32:54,572 --> 00:32:58,508 and we must not let this happen again. 404 00:33:00,044 --> 00:33:01,807 You cannot do that; 405 00:33:01,913 --> 00:33:04,848 force everyone to go to the same mass. 406 00:33:04,949 --> 00:33:07,144 It's never been done before. 407 00:33:07,251 --> 00:33:10,220 Priests have not been assassinated before. 408 00:33:13,124 --> 00:33:16,616 The church's job is to preach the gospel. 409 00:33:16,728 --> 00:33:19,219 This is going to be interpreted as a political statement. 410 00:33:19,330 --> 00:33:24,666 I am not trying to make a political statement. 411 00:33:24,769 --> 00:33:27,863 I want to draw our people together, 412 00:33:27,972 --> 00:33:31,806 to mourn these deaths and to express their outrage. 413 00:33:31,909 --> 00:33:34,434 The church has always been a stabilizing influence. 414 00:33:34,545 --> 00:33:36,035 If we abandon this role now, 415 00:33:36,147 --> 00:33:37,944 what will happen? 416 00:33:38,049 --> 00:33:39,641 Are you all against it? 417 00:33:39,751 --> 00:33:40,240 Yes. 418 00:33:40,351 --> 00:33:41,511 Yes! 419 00:33:46,024 --> 00:33:47,787 I defer to your authority. 420 00:33:49,894 --> 00:33:51,452 And you, Monsignor? 421 00:33:52,630 --> 00:33:54,461 I don't know. 422 00:33:56,801 --> 00:33:58,393 (FIores) Not everybody could come. 423 00:33:58,503 --> 00:34:01,233 Not everybody would come. 424 00:34:01,339 --> 00:34:03,705 (Cordova) There is no majority. 425 00:34:03,808 --> 00:34:06,402 (Estrada) It will deprive the people of the sacraments. 426 00:34:10,114 --> 00:34:12,139 (Cordova) We must vote again. 427 00:34:28,599 --> 00:34:30,499 May I help you? 428 00:34:30,601 --> 00:34:34,503 Well, I was looking for Monsignor Rivera-y-Damas, 429 00:34:34,605 --> 00:34:36,573 but he is busy. 430 00:34:36,674 --> 00:34:38,869 Is it a matter of confession? 431 00:34:38,976 --> 00:34:41,501 No, not exactly. 432 00:34:41,612 --> 00:34:43,773 Not really. 433 00:34:43,881 --> 00:34:46,714 How can I confess what I did not do? 434 00:34:49,654 --> 00:34:51,087 Please. 435 00:35:03,501 --> 00:35:05,059 What, then? 436 00:35:09,407 --> 00:35:12,069 Maybe you can help me. 437 00:35:12,176 --> 00:35:14,041 How could I possibly do that? 438 00:35:14,145 --> 00:35:17,308 Everyone else is giving me advice. 439 00:35:17,415 --> 00:35:18,882 I'd like yours. 440 00:35:18,983 --> 00:35:20,348 Mine? 441 00:35:22,253 --> 00:35:24,721 You know about Father Grande? 442 00:35:26,557 --> 00:35:28,286 Yes. 443 00:35:28,392 --> 00:35:30,656 What do you think I should do? 444 00:35:35,500 --> 00:35:38,060 Will I go to heaven when I die? 445 00:35:39,737 --> 00:35:41,728 It's so bad here. 446 00:35:41,839 --> 00:35:44,899 Someone has to take a stand. 447 00:35:45,009 --> 00:35:48,001 I've got to have something to look forward to. 448 00:35:52,917 --> 00:35:54,282 (Romero over radio) If this were... 449 00:35:54,385 --> 00:35:57,479 An ordinary funeral, 450 00:35:57,588 --> 00:36:01,718 I'd speak of my friendship with Father Grande. 451 00:36:03,961 --> 00:36:06,020 At crucial moments in my life, 452 00:36:06,130 --> 00:36:09,622 he was always there, close to me. 453 00:36:11,669 --> 00:36:15,230 Those times will never be forgotten. 454 00:36:16,707 --> 00:36:18,334 But this is a moment... 455 00:36:19,677 --> 00:36:23,272 To gather from these deaths a message, 456 00:36:23,381 --> 00:36:27,545 for all of us who remain on pilgrimage. 457 00:36:27,652 --> 00:36:30,018 (Romero) The liberation that Father Grande preached... 458 00:36:30,121 --> 00:36:33,716 Was a liberation rooted in faith. 459 00:36:35,626 --> 00:36:39,756 And because it is so often misunderstood, 460 00:36:44,435 --> 00:36:47,700 for it, Father Rutilio Grande died. 461 00:36:49,607 --> 00:36:51,507 Who knows? 462 00:36:51,609 --> 00:36:55,773 Perhaps the murderers are listening to these words. 463 00:36:58,216 --> 00:37:03,916 So we want to tell you, murderous brethren, 464 00:37:04,021 --> 00:37:07,013 that we love you, 465 00:37:07,124 --> 00:37:10,992 and that we ask for repentance in your hearts. 466 00:37:14,398 --> 00:37:17,993 (Man) This is my wife, Maria, on our wedding anniversary. 467 00:37:19,737 --> 00:37:22,706 This is our house. 468 00:37:22,807 --> 00:37:25,002 These are our children. 469 00:37:28,479 --> 00:37:32,074 This one is Paco, my son. 470 00:37:32,183 --> 00:37:34,117 See his face? 471 00:37:34,218 --> 00:37:38,814 Always into trouble, and always good. 472 00:37:38,923 --> 00:37:41,687 You know... a boy. 473 00:37:44,762 --> 00:37:47,526 The soldiers came and took him, 474 00:37:47,632 --> 00:37:50,362 and now we can't find him. 475 00:37:50,468 --> 00:37:52,527 He has disappeared. 476 00:37:54,605 --> 00:37:59,042 We tried to find him. We went to the police. 477 00:37:59,143 --> 00:38:00,701 We tried everything, 478 00:38:00,811 --> 00:38:03,177 but we can find out nothing. 479 00:38:06,350 --> 00:38:08,181 He has disappeared. 480 00:38:44,622 --> 00:38:48,149 Rafael always calls me before he leaves the office, 481 00:38:48,259 --> 00:38:50,227 so when he didn't call me... 482 00:38:53,097 --> 00:38:54,928 why, Rafael? 483 00:38:55,933 --> 00:38:58,458 He works beside his men in the fields. 484 00:39:00,805 --> 00:39:02,170 He's the Minister of Agriculture, 485 00:39:02,273 --> 00:39:04,833 but he supports agrarian reform. 486 00:39:04,942 --> 00:39:05,636 We have some money, 487 00:39:05,743 --> 00:39:07,870 but nothing to do with political prisoners. 488 00:39:07,978 --> 00:39:09,502 Have you told the police? 489 00:39:09,613 --> 00:39:12,741 You read the ransom demand. 490 00:39:12,850 --> 00:39:14,477 Have you told your father? 491 00:39:15,519 --> 00:39:17,680 I am afraid of what he might do. 492 00:39:20,491 --> 00:39:22,618 I called you... 493 00:39:22,727 --> 00:39:25,025 Because you are our friend, 494 00:39:25,129 --> 00:39:27,529 and because you can help us, can't you? 495 00:39:30,468 --> 00:39:32,231 Please help me. 496 00:39:44,615 --> 00:39:46,742 Good morning, fathers. 497 00:39:46,851 --> 00:39:48,318 Good morning. 498 00:39:48,419 --> 00:39:50,512 Monsignor, what brings you here? 499 00:39:50,621 --> 00:39:52,612 I need to ask your help. 500 00:39:53,924 --> 00:39:56,893 Rafael Zelada has been kidnapped. 501 00:39:58,629 --> 00:40:00,460 Would either of you have a way to find out... 502 00:40:00,564 --> 00:40:02,259 Who might have taken him? 503 00:40:09,039 --> 00:40:11,371 I can't help you, father. 504 00:40:11,475 --> 00:40:13,204 Father Osuna? 505 00:40:15,312 --> 00:40:17,872 I can't, either. 506 00:40:19,116 --> 00:40:21,380 You can't, 507 00:40:21,485 --> 00:40:23,180 or you won't? 508 00:41:34,992 --> 00:41:37,222 Here is your car, Monsignor. 509 00:41:56,113 --> 00:41:58,547 Hello, Monsignor. 510 00:41:58,649 --> 00:42:00,276 How can I help you? 511 00:42:00,384 --> 00:42:03,717 It can be dangerous to wait on corners in El Salvador. 512 00:42:06,290 --> 00:42:09,987 I'm trying to find a way to get Rafael Zelada released. 513 00:42:10,094 --> 00:42:11,618 Why should I want that? 514 00:42:11,729 --> 00:42:13,321 Money was demanded. 515 00:42:13,430 --> 00:42:16,092 Money is just icing on the cake. 516 00:42:16,200 --> 00:42:18,760 The real issue is political prisoners. 517 00:42:20,571 --> 00:42:24,063 Free them, and you'll find Zelada free. 518 00:42:26,310 --> 00:42:27,834 Think of the family, 519 00:42:27,945 --> 00:42:29,674 of what they're going through. 520 00:42:30,614 --> 00:42:33,640 If I did, he wouldn't be alive. 521 00:42:37,721 --> 00:42:41,350 We must find other ways to work these things out. 522 00:42:41,458 --> 00:42:42,982 Excuse me, Monsignor. 523 00:42:43,093 --> 00:42:45,653 I�ve grown tired of this conversation. 524 00:42:45,763 --> 00:42:46,957 We'll let you off. 525 00:42:47,064 --> 00:42:49,965 Take a look and see what it's like, 526 00:42:50,067 --> 00:42:52,831 how our people are forced to live. 527 00:44:02,640 --> 00:44:04,164 Monsignor. 528 00:44:05,809 --> 00:44:06,400 Good morning. 529 00:44:06,510 --> 00:44:08,410 Good morning, Monsignor. 530 00:44:10,347 --> 00:44:14,340 I have an appointment with the president-elect. 531 00:44:14,451 --> 00:44:16,442 Yes, Monsignor. 532 00:44:16,553 --> 00:44:17,850 I am sorry, Monsignor, 533 00:44:17,955 --> 00:44:20,116 but it's a pity. 534 00:44:20,224 --> 00:44:22,556 The president-elect has been detained. 535 00:44:22,660 --> 00:44:24,218 I will wait. 536 00:44:24,328 --> 00:44:27,229 The president-elect expresses his sincere regrets, 537 00:44:27,331 --> 00:44:28,559 but he will have to call you 538 00:44:28,666 --> 00:44:30,099 and reschedule the appointment... 539 00:44:30,200 --> 00:44:32,634 At the earliest opportunity. 540 00:44:32,736 --> 00:44:34,533 I will wait. 541 00:44:49,019 --> 00:44:50,987 It may be hours. 542 00:44:51,088 --> 00:44:53,318 He is coming back? 543 00:44:55,025 --> 00:44:56,083 Yes. 544 00:45:00,664 --> 00:45:02,655 Give him this. 545 00:45:59,590 --> 00:46:01,251 Monsignor. 546 00:46:02,693 --> 00:46:03,887 Monsignor. 547 00:46:09,266 --> 00:46:12,599 I'm afraid the president-elect hasn't returned, 548 00:46:14,238 --> 00:46:15,796 but he sent you this note. 549 00:46:20,978 --> 00:46:23,071 Good night, Monsignor. 550 00:46:23,180 --> 00:46:24,704 Good night. 551 00:46:42,633 --> 00:46:46,967 I've done what they said, exactly as they told me, 552 00:46:47,070 --> 00:46:49,698 hours and hours ago, and no word. 553 00:46:50,908 --> 00:46:52,967 Waiting and waiting, and no word. 554 00:46:54,511 --> 00:46:56,843 I don't know. 555 00:46:56,947 --> 00:46:59,643 There's nothing to do, 556 00:46:59,750 --> 00:47:01,479 and we're waiting. 557 00:47:03,120 --> 00:47:04,985 What else can we do? 558 00:47:05,088 --> 00:47:07,522 There must be something else we can do. 559 00:47:07,624 --> 00:47:09,592 There should be word soon. 560 00:47:10,394 --> 00:47:11,861 Soon? 561 00:47:11,962 --> 00:47:13,725 How soon is soon? 562 00:47:21,905 --> 00:47:25,272 I�m sorry. 563 00:47:25,375 --> 00:47:27,741 I'm glad you're here with me. 564 00:47:27,845 --> 00:47:29,437 Of course I'm here. 565 00:47:35,853 --> 00:47:37,718 I hear things, Monsignor. 566 00:47:39,590 --> 00:47:41,148 What things? 567 00:47:48,532 --> 00:47:50,762 That you're only sympathetic to the poor. 568 00:47:50,868 --> 00:47:52,802 Not only to the poor. 569 00:47:52,903 --> 00:47:55,133 To radicals. 570 00:47:59,176 --> 00:48:01,701 I must minister to everyone. 571 00:48:04,348 --> 00:48:06,543 To the men who have taken Rafael? 572 00:48:15,826 --> 00:48:17,293 You are brave, 573 00:48:17,394 --> 00:48:19,954 but how could you think I wouldn't find out? 574 00:48:20,063 --> 00:48:21,690 Why didn't you tell me? 575 00:48:24,601 --> 00:48:27,365 This is my doing, father. 576 00:48:27,471 --> 00:48:29,632 We've done what they asked. 577 00:48:29,740 --> 00:48:31,207 We've saved him. 578 00:48:32,442 --> 00:48:34,842 Haven't we? 579 00:48:34,945 --> 00:48:37,607 (Arista) He's going to be all right, isn't he? 580 00:48:38,982 --> 00:48:41,007 They asked for political prisoners. 581 00:48:41,118 --> 00:48:41,914 Perhaps you could... 582 00:48:42,019 --> 00:48:43,646 I could do no such thing. 583 00:48:45,522 --> 00:48:49,049 If they harm him, it will be our turn, 584 00:48:49,159 --> 00:48:50,387 and there will be blood. 585 00:48:50,494 --> 00:48:52,428 That can't help. 586 00:48:52,529 --> 00:48:54,793 You church people, 587 00:48:54,898 --> 00:48:57,162 you live in your souls. 588 00:48:57,267 --> 00:48:59,030 You don't understand what we do; 589 00:48:59,136 --> 00:49:01,070 producing, selling, 590 00:49:01,171 --> 00:49:03,264 bringing dollars in. 591 00:49:03,373 --> 00:49:04,931 Capital to develop the country, 592 00:49:05,042 --> 00:49:08,170 to create jobs, to build a prosperous economy. 593 00:49:08,278 --> 00:49:10,212 What does this have to do with Rafael? 594 00:49:10,314 --> 00:49:13,078 That is what affects people. 595 00:49:13,183 --> 00:49:16,118 (Galedo) But for that, we must have law and order. 596 00:49:16,219 --> 00:49:17,846 These priests of yours, 597 00:49:17,955 --> 00:49:21,516 with all their talk about justice and human rights, 598 00:49:21,625 --> 00:49:23,252 organizing these people, 599 00:49:23,360 --> 00:49:25,794 convincing them they are God almighty; 600 00:49:27,531 --> 00:49:29,761 they are responsible for these problems. 601 00:49:32,269 --> 00:49:34,294 And so are you, Monsignor. 602 00:49:40,477 --> 00:49:42,536 But the... 603 00:49:42,646 --> 00:49:44,614 The church is a whore. 604 00:49:45,749 --> 00:49:48,343 (Galedo) She'll spread her legs to the highest bidder. 605 00:50:48,445 --> 00:50:50,174 Bring him. 606 00:50:52,482 --> 00:50:53,915 Bring him home. 607 00:51:06,196 --> 00:51:07,720 You're a part of this. 608 00:52:00,250 --> 00:52:02,878 [Knock at door] 609 00:52:02,986 --> 00:52:04,351 Monsignor! 610 00:52:14,197 --> 00:52:16,427 We are here to see Father Alfonso Osuna. 611 00:52:16,533 --> 00:52:18,091 Who? 612 00:52:18,201 --> 00:52:20,999 He's not here. 613 00:52:21,104 --> 00:52:23,231 I am Father Villez, 614 00:52:23,340 --> 00:52:25,240 and I would like to see Father Osuna. 615 00:52:25,342 --> 00:52:27,139 Father Villez is the Jesuit provincial, 616 00:52:27,244 --> 00:52:28,643 and I'm Archbishop Romero, 617 00:52:28,745 --> 00:52:30,713 and we would like to see the father. 618 00:53:06,683 --> 00:53:09,117 Could we have a moment alone, please? 619 00:53:17,494 --> 00:53:19,826 What happened? 620 00:53:19,930 --> 00:53:21,022 I... 621 00:53:22,465 --> 00:53:25,525 I was preparing to celebrate the Eucharist, 622 00:53:25,635 --> 00:53:28,502 and they came, 623 00:53:28,605 --> 00:53:30,869 and they blindfolded me, 624 00:53:30,974 --> 00:53:32,305 and they brought me here. 625 00:53:32,409 --> 00:53:33,933 Why? 626 00:53:34,044 --> 00:53:37,912 They said I was responsible for Zelada's death. 627 00:53:38,014 --> 00:53:42,007 They said I was in collusion with the guerillas. 628 00:53:42,118 --> 00:53:44,450 How could they? 629 00:53:44,554 --> 00:53:47,682 I do know some of them. 630 00:53:47,791 --> 00:53:49,588 But you are not? 631 00:53:51,861 --> 00:53:54,659 You met with a guerilla, Monsignor. 632 00:53:54,764 --> 00:53:56,664 Does that make you one? 633 00:54:00,270 --> 00:54:04,206 Because Zelada died, is it my fault? 634 00:54:05,742 --> 00:54:08,711 (Father Osuna) Is it yours? 635 00:54:08,812 --> 00:54:10,780 What did they do? 636 00:54:10,880 --> 00:54:12,404 They used electricity. 637 00:54:14,317 --> 00:54:17,809 I'm just glad I'm a priest and celibate, 638 00:54:17,921 --> 00:54:22,153 because I don't think I would have a choice any longer. 639 00:54:22,259 --> 00:54:30,359 [Crying] 640 00:54:34,738 --> 00:54:36,603 Monsignor, 641 00:54:36,706 --> 00:54:38,970 what are you doing here? 642 00:54:44,447 --> 00:54:47,439 We are here to get Father Osuna. 643 00:54:47,550 --> 00:54:49,541 Who let you in? 644 00:54:49,653 --> 00:54:51,883 Why was this man brought here? 645 00:54:53,523 --> 00:54:55,423 He cannot be released. 646 00:55:04,501 --> 00:55:06,230 I do not have the authority to release him. 647 00:55:06,336 --> 00:55:09,328 Who had the authority to arrest him? 648 00:55:09,439 --> 00:55:11,964 I was carrying out instructions. 649 00:55:12,075 --> 00:55:14,669 Instructions to torture him? 650 00:55:35,699 --> 00:55:38,361 (Aide) Monsignor! You need an appointment! 651 00:55:38,468 --> 00:55:40,436 Please, Monsignor! 652 00:55:40,537 --> 00:55:42,767 The new Swedish ambassador will be at the embassy. 653 00:55:42,872 --> 00:55:45,739 Hector, I would like you there. 654 00:55:45,842 --> 00:55:47,639 Monsignor. 655 00:55:47,744 --> 00:55:49,575 How are you? 656 00:55:49,679 --> 00:55:50,441 Fine, thank you. 657 00:55:50,547 --> 00:55:52,811 Good to see you. Come in. 658 00:55:52,916 --> 00:55:54,850 Can I offer you an aperitif? 659 00:55:54,951 --> 00:55:56,316 No, thank you. 660 00:55:56,419 --> 00:55:57,977 Sit down, please. 661 00:56:02,726 --> 00:56:05,354 Now, what can I do for you? 662 00:56:05,462 --> 00:56:08,693 I'm sorry to come to you like this, general, 663 00:56:08,798 --> 00:56:12,529 but this is a matter of importance. 664 00:56:12,635 --> 00:56:13,693 A few weeks ago, 665 00:56:13,803 --> 00:56:16,328 Father Grande was assassinated. 666 00:56:16,439 --> 00:56:19,135 Yesterday, a priest was tortured. 667 00:56:19,242 --> 00:56:21,676 Today, I presided at a funeral mass... 668 00:56:21,778 --> 00:56:24,645 For Minister of Agriculture Zelada. 669 00:56:24,748 --> 00:56:27,683 This violence is destroying us. 670 00:56:27,784 --> 00:56:31,151 There is trouble on many sides, Monsignor. 671 00:56:31,254 --> 00:56:32,881 Even inside the church. 672 00:56:32,989 --> 00:56:34,786 Elements have gone astray. 673 00:56:34,891 --> 00:56:36,085 The priests... 674 00:56:36,192 --> 00:56:38,057 Must stay out of politics. 675 00:56:38,161 --> 00:56:41,688 But there are political implications to the gospel. 676 00:56:41,798 --> 00:56:44,266 We will take care of those. 677 00:56:44,367 --> 00:56:45,959 Now, in a week, 678 00:56:46,069 --> 00:56:48,333 I will be inaugurated. 679 00:56:48,438 --> 00:56:50,668 The archbishop has always attended... 680 00:56:50,774 --> 00:56:53,834 To symbolize the church�s blessing. 681 00:56:54,778 --> 00:56:57,178 We have not heard from you, Monsignor. 682 00:56:57,280 --> 00:57:00,579 It would be of great help to all of us... 683 00:57:00,683 --> 00:57:03,049 If you would be present. 684 00:57:03,153 --> 00:57:05,986 How can I bless a situation... 685 00:57:06,089 --> 00:57:08,319 In which innocent people are disappearing... 686 00:57:08,425 --> 00:57:10,359 Night after night? 687 00:57:14,531 --> 00:57:16,624 Unfortunately, 688 00:57:16,733 --> 00:57:18,223 I have found it necessary... 689 00:57:18,334 --> 00:57:22,293 To occupy Aguilares and to close the church, 690 00:57:22,405 --> 00:57:24,066 until there is order again. 691 00:57:24,174 --> 00:57:26,699 You can't do that. 692 00:57:26,810 --> 00:57:28,675 It is a tragedy, 693 00:57:28,778 --> 00:57:30,803 but let's face lt. 694 00:57:32,348 --> 00:57:34,646 This Grande... 695 00:57:34,751 --> 00:57:37,049 we know what they are doing out there. 696 00:57:37,153 --> 00:57:39,553 We have proof. 697 00:57:39,656 --> 00:57:42,682 Inciting the people, agitating, 698 00:57:42,792 --> 00:57:44,783 calling political meetings; 699 00:57:44,894 --> 00:57:48,625 on the day you became archbishop, 700 00:57:48,731 --> 00:57:51,757 on the day he was killed, 701 00:57:53,870 --> 00:57:55,428 he was a communist. 702 00:57:57,774 --> 00:58:00,436 Father Grande was here with me... 703 00:58:00,543 --> 00:58:03,478 The day I became archbishop. 704 00:58:03,580 --> 00:58:05,980 (Romero) On the day he was killed, 705 00:58:06,082 --> 00:58:09,245 it was baptisms he was performing. 706 00:58:12,522 --> 00:58:14,387 You are a liar. 707 00:58:26,202 --> 00:58:28,363 (Bishop Estrada) You cannot count on my support. 708 00:58:28,471 --> 00:58:30,837 I will attend the inauguration. 709 00:58:30,940 --> 00:58:33,534 It is going to be a magnificent ceremony. 710 00:58:33,643 --> 00:58:37,010 I am military vicar, and it is my function to go. 711 00:58:41,251 --> 00:58:42,843 Who else? 712 00:58:42,952 --> 00:58:44,476 I will go. 713 00:58:44,587 --> 00:58:48,921 This is not an action I wish to take, or take lightly, 714 00:58:49,025 --> 00:58:52,051 but we mustn't do anything to give the impression... 715 00:58:52,161 --> 00:58:54,629 We approve of what is going on. 716 00:58:54,731 --> 00:58:57,666 There is no persecuted church. 717 00:58:57,767 --> 00:59:00,031 Don't you see what's going on out there? 718 00:59:00,136 --> 00:59:02,434 There are only sons of the church... 719 00:59:02,539 --> 00:59:04,131 Who have lost their way, 720 00:59:04,240 --> 00:59:06,265 and put themselves outside of the law! 721 00:59:06,376 --> 00:59:08,344 Gentlemen, please! 722 00:59:16,953 --> 00:59:17,942 I won't go. 723 00:59:20,723 --> 00:59:23,123 Monsignor Flores? 724 00:59:23,226 --> 00:59:26,286 I would like to support the archbishop, 725 00:59:26,396 --> 00:59:28,261 but I don't agree with him. 726 00:59:28,364 --> 00:59:29,729 In fact, I seldom do. 727 00:59:31,568 --> 00:59:35,026 In fact, I think he�s become a Jesuit dupe. 728 00:59:38,408 --> 00:59:39,898 Except... 729 00:59:40,009 --> 00:59:42,204 Priests are getting killed. 730 00:59:42,312 --> 00:59:44,940 Except I could get killed. 731 00:59:45,048 --> 00:59:47,482 Except it's reprehensible. 732 00:59:47,584 --> 00:59:49,142 So... 733 00:59:51,354 --> 00:59:53,219 I'm not going. 734 00:59:57,927 --> 01:00:02,421 This is a scandal, these divisions, 735 01:00:02,532 --> 01:00:06,468 ever since you became archbishop, Monsignor. 736 01:00:06,569 --> 01:00:09,470 Rome is going to be very unhappy. 737 01:00:15,545 --> 01:00:31,155 [Shouting in Spanish] [Screaming] 738 01:00:31,260 --> 01:00:32,989 [Bell ringing] 739 01:00:33,096 --> 01:00:37,260 [Screaming] 740 01:00:37,367 --> 01:00:39,335 What are you doing? Come on, let him go! 741 01:00:39,435 --> 01:00:41,164 (Lucia) You'll break his arms! 742 01:00:41,270 --> 01:00:45,832 [Shouting in Spanish] 743 01:01:45,301 --> 01:01:47,633 We are here to remove the blessed sacrament... 744 01:01:47,737 --> 01:01:50,228 While the town is occupied. 745 01:01:50,339 --> 01:01:52,068 This is a barracks. 746 01:01:52,175 --> 01:01:53,904 This is a church. 747 01:01:54,010 --> 01:01:55,739 What are you doing here? 748 01:01:58,047 --> 01:02:00,914 We are here to take care of the Eucharist. 749 01:02:03,753 --> 01:02:12,320 [Gun shots] 750 01:02:17,066 --> 01:02:18,556 Now, get out of here. 751 01:02:21,037 --> 01:02:21,867 Now! 752 01:03:11,420 --> 01:03:12,717 (Master Sergeant) Hey, hey, hey! 753 01:03:21,964 --> 01:03:22,828 You again? 754 01:03:32,074 --> 01:03:34,770 [Gun shots] 755 01:03:46,989 --> 01:03:48,616 Turn around! 756 01:03:48,724 --> 01:03:50,658 Move, move! Turn around! 757 01:03:58,334 --> 01:03:59,801 (Soldier) Move! Get out! 758 01:04:03,239 --> 01:04:04,365 Are you all right? 759 01:07:09,358 --> 01:07:11,053 (Romero) We are here today... 760 01:07:11,160 --> 01:07:15,620 To retake possession of this church building, 761 01:07:15,731 --> 01:07:17,892 and to strengthen all those... 762 01:07:18,000 --> 01:07:21,265 Whom the enemies of the church have trampled down. 763 01:07:23,506 --> 01:07:27,306 You should know that you have not suffered alone, 764 01:07:27,410 --> 01:07:30,004 for you are the church. 765 01:07:30,112 --> 01:07:33,013 You are the people of God. 766 01:07:34,483 --> 01:07:39,318 You are Jesus, in the here and now. 767 01:07:40,489 --> 01:07:43,014 He is crucified in you, 768 01:07:43,125 --> 01:07:47,789 just as surely as he was crucified 2,000 years ago... 769 01:07:47,897 --> 01:07:51,890 On that hill outside of Jerusalem. 770 01:07:52,001 --> 01:07:54,333 You should know... 771 01:07:54,437 --> 01:07:59,374 That your pain and your suffering, like his, 772 01:07:59,475 --> 01:08:05,573 will contribute to El Salvador's liberation and redemption. 773 01:08:11,220 --> 01:08:12,187 Buenos dias, padre. 774 01:08:20,629 --> 01:08:22,153 Later we will play a game. 775 01:08:29,772 --> 01:08:32,366 Arista. 776 01:08:32,475 --> 01:08:35,569 You could have come to my office. 777 01:08:35,678 --> 01:08:38,272 I did, but there were so many people. 778 01:08:38,380 --> 01:08:41,577 Oh, this can be a bit of a crazy house. 779 01:08:41,684 --> 01:08:43,879 I hope it's a sanctuary. 780 01:08:43,986 --> 01:08:47,080 It's time to baptize my baby. 781 01:08:48,858 --> 01:08:51,292 It's past time. 782 01:08:51,393 --> 01:08:53,088 It would be my privilege. 783 01:08:54,997 --> 01:08:56,931 I would like to pick a date. 784 01:08:57,032 --> 01:08:59,967 There are baptisms every Sunday. 785 01:09:00,069 --> 01:09:01,661 The choice is yours. 786 01:09:03,772 --> 01:09:07,037 I think the first Sunday in December would be fine. 787 01:09:07,143 --> 01:09:09,668 That's a good week. It's not so crowded. 788 01:09:18,087 --> 01:09:20,647 I would like a private baptism. 789 01:09:24,226 --> 01:09:27,627 We have so many to baptize now, 790 01:09:27,730 --> 01:09:30,494 we don't have private ones anymore. 791 01:09:31,834 --> 01:09:32,994 Will you... 792 01:09:37,339 --> 01:09:40,069 you will make an exception, won't you? 793 01:09:43,646 --> 01:09:45,170 I'm sorry. 794 01:09:47,049 --> 01:09:49,074 You expect me to baptize my baby 795 01:09:49,185 --> 01:09:51,483 with a bunch of Indians? 796 01:10:00,529 --> 01:10:02,554 You have deserted us. 797 01:10:11,340 --> 01:10:13,740 [Bell jingles] 798 01:10:38,067 --> 01:10:39,364 God bless you. 799 01:10:41,170 --> 01:10:43,400 Bless me, father, for I have sinned. 800 01:10:43,505 --> 01:10:47,373 It's been a month since my last confession. 801 01:10:48,110 --> 01:10:49,839 Yes? 802 01:10:49,945 --> 01:10:52,709 I am a believer in the theology of liberation, 803 01:10:52,815 --> 01:10:55,181 and I have worked in the people's struggle. 804 01:10:56,518 --> 01:10:57,951 That is no sin. 805 01:10:58,053 --> 01:11:03,355 No, but I had a belief in one single man, 806 01:11:03,459 --> 01:11:04,721 and in no one else. 807 01:11:04,827 --> 01:11:07,694 That is no sin. 808 01:11:07,796 --> 01:11:11,061 Especially not the archbishop. 809 01:11:11,166 --> 01:11:13,430 I deplored him, mocked him, 810 01:11:13,535 --> 01:11:17,164 laughed at him. 811 01:11:17,273 --> 01:11:19,798 How can I tell him... 812 01:11:19,908 --> 01:11:21,341 I was wrong? 813 01:11:26,915 --> 01:11:29,247 Just pray for him. 814 01:11:29,351 --> 01:11:31,342 Let's make that your penance. 815 01:11:33,088 --> 01:11:36,489 I absolve you in the name of the father... 816 01:11:36,592 --> 01:11:37,957 And of the son and of the holy spirit. 817 01:11:38,060 --> 01:11:39,584 Amen. 818 01:11:39,695 --> 01:11:41,026 Thank you, father. 819 01:11:46,702 --> 01:11:48,363 Thank you, father. 820 01:11:56,445 --> 01:12:03,317 [Applause] 821 01:12:03,419 --> 01:12:05,979 (Romero) I am a shepherd, 822 01:12:06,088 --> 01:12:08,989 who with his people has begun to learn... 823 01:12:09,091 --> 01:12:13,187 A beautiful and difficult truth. 824 01:12:14,663 --> 01:12:16,221 Our faith requires... 825 01:12:16,332 --> 01:12:19,301 That we immerse ourselves in the world. 826 01:12:20,936 --> 01:12:23,962 I believe economic injustice... 827 01:12:24,073 --> 01:12:27,167 Is the root cause of our problems. 828 01:12:27,276 --> 01:12:31,235 From it stems all the violence. 829 01:12:31,347 --> 01:12:34,783 The church has to be incarnated... 830 01:12:34,883 --> 01:12:37,784 In those who fight for freedom, 831 01:12:37,886 --> 01:12:40,286 and defend them, and share... 832 01:12:40,389 --> 01:12:43,358 In their persecution. 833 01:13:09,051 --> 01:13:12,919 [Footsteps] 834 01:13:16,825 --> 01:13:18,952 No, no! Help! 835 01:13:26,034 --> 01:13:35,773 De colores se visten Los campos en la primavera 836 01:13:35,878 --> 01:13:39,575 De colores 837 01:13:39,681 --> 01:13:46,519 De colores son los pajaritos que vienen de afuera 838 01:13:46,622 --> 01:13:50,114 De colores 839 01:13:50,225 --> 01:13:56,960 De colores es el arco iris que vemos lucir 840 01:13:57,065 --> 01:14:02,059 Ypor eso los grandes amores 841 01:14:02,171 --> 01:14:06,904 De muchos colores me gustan a mi 842 01:14:07,009 --> 01:14:11,776 Ypor eso los grandes amores 843 01:14:11,880 --> 01:14:17,079 De muchos colores me gustan a mi 844 01:14:17,186 --> 01:14:21,680 Ypor eso los grandes amores 845 01:14:21,790 --> 01:14:26,853 De muchos colores me gustan a mi 846 01:14:26,962 --> 01:14:30,728 De colores 847 01:14:30,833 --> 01:14:37,102 De colores, brillantes y vino se viste la aurora 848 01:14:41,543 --> 01:14:43,340 Do you wish to see me, colonel? 849 01:14:53,055 --> 01:14:59,517 I'm disturbed by recent events, Monsignor. 850 01:14:59,628 --> 01:15:02,256 I must speak to you with all due respect. 851 01:15:09,605 --> 01:15:12,597 The problems that exist have not been solved, 852 01:15:12,708 --> 01:15:15,472 and you are aggravating the situation. 853 01:15:17,279 --> 01:15:19,110 You are losing the people. 854 01:15:19,214 --> 01:15:23,207 Who are those who come to see me at the hospital? 855 01:15:23,318 --> 01:15:25,878 Who come to my office? 856 01:15:25,988 --> 01:15:28,752 Who fill the cathedral? 857 01:15:28,857 --> 01:15:31,087 You are losing the people... 858 01:15:31,193 --> 01:15:33,718 Whose support you need to run the country. 859 01:15:33,829 --> 01:15:38,232 My task is not to run the country! 860 01:15:38,333 --> 01:15:41,666 My task is to prevent my priests and our people... 861 01:15:41,770 --> 01:15:43,203 From getting killed! 862 01:15:43,305 --> 01:15:44,363 Please, 863 01:15:44,473 --> 01:15:46,873 Monsignor, have patience. 864 01:15:49,211 --> 01:15:52,339 Step back. Wait. 865 01:15:54,583 --> 01:15:57,643 If we stop the wild talk, 866 01:15:57,753 --> 01:16:02,747 things will cool off, settle down. 867 01:16:04,626 --> 01:16:06,685 It is your choice. 868 01:16:09,865 --> 01:16:12,356 (Romero) This past week, I wrote a letter... 869 01:16:12,467 --> 01:16:15,300 To the President of the United States... 870 01:16:15,404 --> 01:16:19,363 To send no more arms to this country. 871 01:16:19,474 --> 01:16:23,171 They are only being used to kill our people! 872 01:16:23,278 --> 01:16:36,180 [Applause] 873 01:16:53,241 --> 01:16:54,105 Kneel! 874 01:17:15,464 --> 01:17:16,453 [Gun shot] 875 01:17:31,213 --> 01:17:33,545 [Gasp] 876 01:18:04,813 --> 01:18:05,677 [Knock at door] 877 01:18:12,387 --> 01:18:14,617 They were demonstrating, 878 01:18:14,723 --> 01:18:17,521 and driven into the church. 879 01:18:17,626 --> 01:18:21,824 There's been shooting, and they have a hostage. 880 01:18:21,930 --> 01:18:23,488 They asked for you. 881 01:18:44,086 --> 01:18:45,075 Who's in charge? 882 01:18:53,261 --> 01:18:54,956 Where do you think you're going? 883 01:18:57,666 --> 01:19:00,362 Inside. They asked for me. 884 01:19:00,469 --> 01:19:01,902 No, you're not. 885 01:19:02,003 --> 01:19:04,471 I�m going to get the hostage out. 886 01:19:04,573 --> 01:19:07,337 He�s already dead. 887 01:19:07,442 --> 01:19:08,841 Are you sure? 888 01:19:10,812 --> 01:19:12,905 We heard noises, Monsignor, 889 01:19:13,014 --> 01:19:14,743 and screams. 890 01:19:14,850 --> 01:19:16,579 They tortured him. 891 01:19:19,821 --> 01:19:24,258 If I get the hostage out and he's all right, 892 01:19:24,359 --> 01:19:26,919 will you let the men who hold him go? 893 01:19:27,028 --> 01:19:28,495 No. 894 01:19:30,065 --> 01:19:32,124 If I get him out, 895 01:19:32,234 --> 01:19:35,135 and the men in there lay down their arms, 896 01:19:35,237 --> 01:19:36,704 will you let them go? 897 01:19:38,340 --> 01:19:39,307 No. 898 01:19:40,075 --> 01:19:41,906 What more do you want? 899 01:19:45,113 --> 01:19:49,209 If they lay down their arms, 900 01:19:49,317 --> 01:19:52,187 if he's alive, unharmed, 901 01:19:52,187 --> 01:19:54,018 and if you're still alive 902 01:19:55,390 --> 01:19:57,255 Do I have your word? 903 01:19:57,359 --> 01:19:59,327 What did I just say? 904 01:20:06,802 --> 01:20:07,393 [Gun cocks] 905 01:20:29,024 --> 01:20:30,992 You, fathers. 906 01:20:31,092 --> 01:20:32,525 Yes, Monsignor? 907 01:20:35,697 --> 01:20:38,825 Is the hostage all right? 908 01:20:38,934 --> 01:20:39,992 Yes. 909 01:20:41,636 --> 01:20:43,604 They are holding no one else? 910 01:20:43,705 --> 01:20:48,199 They were only holding him for their own protection. 911 01:20:48,310 --> 01:20:51,438 What do they want? 912 01:20:51,546 --> 01:20:54,071 A new government. 913 01:20:57,619 --> 01:20:58,813 [Sigh] 914 01:21:02,724 --> 01:21:05,022 This one is no different from the last. 915 01:21:07,062 --> 01:21:10,793 The powerful are still allowed to organize, 916 01:21:10,899 --> 01:21:13,493 and when the poor attempt it, 917 01:21:13,602 --> 01:21:16,730 they hire off-duty soldiers to kill them. 918 01:21:16,838 --> 01:21:18,669 This is no solution. 919 01:21:20,442 --> 01:21:23,240 Don't you realize what is going on? 920 01:21:25,547 --> 01:21:27,981 Last night, they killed Lucia. 921 01:21:30,151 --> 01:21:32,984 Before they raped and killed her, 922 01:21:33,088 --> 01:21:35,648 they cut out her tongue. 923 01:21:58,513 --> 01:22:03,075 Somebody has to have the courage to say, "enough." 924 01:22:03,184 --> 01:22:05,846 [Engine sound] 925 01:22:05,954 --> 01:22:08,855 (Loudspeaker) If the hostage is not released in five minutes, 926 01:22:08,957 --> 01:22:10,982 we will storm the church. 927 01:22:24,372 --> 01:22:28,502 Tell them to let the hostage go. 928 01:22:28,610 --> 01:22:32,478 Show the national guard that he's alive. 929 01:22:32,580 --> 01:22:35,014 Have them put down their weapons. 930 01:22:35,116 --> 01:22:38,847 If they do, they've agreed to let them go, 931 01:22:38,954 --> 01:22:41,479 guaranteed safe passage. 932 01:22:41,589 --> 01:22:43,113 And you believe them? 933 01:22:44,759 --> 01:22:46,351 They gave me their word. 934 01:22:53,635 --> 01:22:55,034 You have mine. 935 01:23:31,773 --> 01:23:33,638 The hostage is alive and safe. 936 01:23:33,742 --> 01:23:37,508 These people have kept their part of the bargain. 937 01:23:37,612 --> 01:23:39,375 Who gave you the authority to go in there? 938 01:23:39,481 --> 01:23:40,311 They asked for me. 939 01:23:40,415 --> 01:23:41,609 Who gave you the authority? 940 01:23:41,716 --> 01:23:43,240 I told you, they asked for me, 941 01:23:43,351 --> 01:23:44,181 and this man and I agreed... 942 01:23:44,285 --> 01:23:46,185 this man? I'm in charge here. 943 01:23:46,287 --> 01:23:48,414 The hostage is safe. These men have... 944 01:23:48,523 --> 01:23:49,217 arrest them! 945 01:23:49,324 --> 01:23:52,293 [Shouting] 946 01:23:52,394 --> 01:23:54,259 They were guaranteed safe passage. 947 01:23:54,362 --> 01:23:55,590 Who says? 948 01:23:55,697 --> 01:23:57,995 He did! I did! 949 01:23:58,099 --> 01:24:00,090 These people are all terrorists. 950 01:24:00,201 --> 01:24:01,395 We cannot tolerate that. 951 01:24:01,503 --> 01:24:03,630 This man gave me his word! 952 01:24:03,738 --> 01:24:04,830 Arrest him, too. 953 01:24:54,189 --> 01:24:55,884 Adolfo, cigarette? 954 01:25:14,676 --> 01:25:25,280 [Father Osuna screams] 955 01:25:25,386 --> 01:25:27,616 Stop! 956 01:25:27,722 --> 01:25:30,088 Stop in the name of God! 957 01:25:31,459 --> 01:25:33,723 Stop! 958 01:25:33,828 --> 01:25:37,696 [Father Osuna screams] 959 01:25:41,202 --> 01:25:43,568 [Screaming] 960 01:25:43,671 --> 01:25:49,166 We�re human beings! 961 01:25:54,916 --> 01:26:12,631 [Screaming] 962 01:26:20,441 --> 01:26:21,840 We're human beings. 963 01:26:25,280 --> 01:26:26,713 We're human beings. 964 01:26:43,865 --> 01:26:45,025 Monsignor. 965 01:26:49,571 --> 01:26:53,974 Obviously, there has been some mistake. 966 01:26:56,344 --> 01:26:58,471 I will get you out of here in no time. 967 01:27:02,684 --> 01:27:04,345 You are all right? 968 01:27:07,488 --> 01:27:11,049 You must take care of yourself. 969 01:27:11,159 --> 01:27:13,320 I worry for your safety. 970 01:27:20,902 --> 01:27:23,928 You do not fear for your life? 971 01:27:24,038 --> 01:27:25,767 You should. 972 01:27:27,008 --> 01:27:29,772 Yes... 973 01:27:29,877 --> 01:27:32,175 Like any other Salvadoran. 974 01:27:35,984 --> 01:27:38,214 I cannot protect you anymore. 975 01:27:40,588 --> 01:27:42,749 What if you die? 976 01:27:42,857 --> 01:27:44,415 What will happen? 977 01:27:49,330 --> 01:27:51,127 I am not leaving here... 978 01:27:51,232 --> 01:27:53,700 Without Father Osuna and the others. 979 01:28:19,294 --> 01:28:21,387 No! 980 01:28:25,500 --> 01:28:34,738 [Weeping] 981 01:28:55,730 --> 01:28:57,698 Are you ready? 982 01:29:00,034 --> 01:29:03,299 Are you ready now to accept the way it really is? 983 01:29:05,773 --> 01:29:07,968 You're a priest. 984 01:29:08,076 --> 01:29:11,568 You believe in God, in the power of love. 985 01:29:13,948 --> 01:29:15,939 You used to pray. 986 01:29:17,218 --> 01:29:18,810 I still do. 987 01:29:20,855 --> 01:29:22,846 Then why are you carrying a gun? 988 01:29:24,659 --> 01:29:26,889 How can I not carry one? 989 01:29:28,830 --> 01:29:30,320 Am I going to abandon my people 990 01:29:30,431 --> 01:29:31,261 when I am one of those... 991 01:29:31,366 --> 01:29:34,062 Responsible for opening their eyes? 992 01:29:37,138 --> 01:29:42,235 A guerilla, is that what you are? 993 01:29:42,343 --> 01:29:43,776 A communist? 994 01:29:45,146 --> 01:29:46,135 No. 995 01:29:49,751 --> 01:29:51,912 I am a priest... 996 01:29:52,019 --> 01:29:53,850 Who sees Marxists and Christians... 997 01:29:53,955 --> 01:29:56,890 Struggling to liberate the same people. 998 01:29:56,991 --> 01:29:58,822 Jesus is part of that struggle. 999 01:29:58,926 --> 01:29:59,756 He would not stand by 1000 01:29:59,861 --> 01:30:02,091 and watch his people being murdered. 1001 01:30:03,431 --> 01:30:07,128 So you've become like the military and the aristocracy. 1002 01:30:07,935 --> 01:30:09,926 You wage class warfare. 1003 01:30:10,037 --> 01:30:11,265 You become violent. 1004 01:30:11,372 --> 01:30:13,932 How can we continue to speak against violence... 1005 01:30:14,041 --> 01:30:17,977 When they keep killing the people that we love? 1006 01:30:18,079 --> 01:30:21,776 Even you admit we have the right to defend ourselves. 1007 01:30:21,883 --> 01:30:23,942 You're not defending! 1008 01:30:24,051 --> 01:30:26,519 You're attacking! 1009 01:30:28,189 --> 01:30:32,717 And you�ll lose God, just as they have! 1010 01:30:39,367 --> 01:30:41,631 What else can we do? 1011 01:30:43,504 --> 01:30:46,871 You think I want this? To live like this? 1012 01:30:54,649 --> 01:30:56,116 With what you say, 1013 01:30:56,217 --> 01:30:58,777 there'll be no end to the bloodshed. 1014 01:31:01,422 --> 01:31:04,687 I have no choice. 1015 01:32:24,906 --> 01:32:26,567 I can't. 1016 01:32:29,477 --> 01:32:31,104 You must. 1017 01:32:35,550 --> 01:32:37,177 I'm yours. 1018 01:32:41,155 --> 01:32:42,747 Show me the way. 1019 01:33:12,653 --> 01:33:16,419 Hey, a priest! 1020 01:33:16,524 --> 01:33:18,185 Bring him over here. 1021 01:33:27,501 --> 01:33:28,866 (Woman) Monsignor! 1022 01:33:28,970 --> 01:33:30,562 Search him. 1023 01:33:32,239 --> 01:33:34,173 Nothing here. 1024 01:33:34,275 --> 01:33:36,505 Maybe he's got something underneath. 1025 01:33:36,611 --> 01:33:38,636 Let's see. 1026 01:33:38,746 --> 01:33:41,772 Take his clothes off. 1027 01:33:41,882 --> 01:33:44,180 I have nothing. 1028 01:33:44,285 --> 01:33:46,583 Strip him. 1029 01:33:56,063 --> 01:33:59,157 It's all right. It's all right. 1030 01:33:59,266 --> 01:34:01,325 But you are our voice. 1031 01:34:01,435 --> 01:34:03,164 You speak for us. 1032 01:34:34,268 --> 01:34:39,331 Let us begin a celebration of the mass now. 1033 01:34:43,878 --> 01:34:45,778 In the name of the father... 1034 01:34:45,880 --> 01:34:46,574 And of the son... 1035 01:34:46,681 --> 01:34:48,911 And of the holy spirit. Amen. 1036 01:34:54,588 --> 01:34:57,523 The grace of our Lord, Jesus Christ, and the love of God, 1037 01:34:57,625 --> 01:35:00,788 and the fellowship of the holy spirit be with you all. 1038 01:35:00,895 --> 01:35:03,455 And with you. 1039 01:35:04,965 --> 01:35:07,866 Lord, you created us for freedom. 1040 01:35:07,968 --> 01:35:10,266 (All) Lord, have mercy. 1041 01:35:10,371 --> 01:35:13,238 Christ, you made us to live in dignity. 1042 01:35:13,340 --> 01:35:15,865 (All) Christ, have mercy. 1043 01:35:15,976 --> 01:35:20,276 Lord, you strengthen us in the struggle for justice. 1044 01:35:20,381 --> 01:35:23,317 (All) Lord, have mercy. 1045 01:35:23,551 --> 01:35:25,576 (Lieutenant Columa) We developed our country. 1046 01:35:27,688 --> 01:35:32,648 We penetrated its jungles, planted coffee and sugar cane. 1047 01:35:32,760 --> 01:35:36,890 We are like the pioneers of the united states. 1048 01:35:36,997 --> 01:35:40,433 We do not want what doesn't belong to us. 1049 01:35:40,534 --> 01:35:44,026 We only want to have what the North Americans have. 1050 01:35:44,138 --> 01:35:45,833 To live as they do! 1051 01:35:45,940 --> 01:35:48,807 [Cheers and applause] 1052 01:35:48,909 --> 01:35:50,240 Bravo! 1053 01:35:52,146 --> 01:35:53,204 Bravo! 1054 01:36:09,296 --> 01:36:11,662 (Romero) The mission of the church... 1055 01:36:11,766 --> 01:36:16,897 Is to identify itself with the poor, 1056 01:36:17,004 --> 01:36:18,596 and to join with them... 1057 01:36:18,706 --> 01:36:21,266 In their struggle for justice. 1058 01:36:23,010 --> 01:36:24,875 By so doing, 1059 01:36:24,979 --> 01:36:28,813 the church finds its own salvation! 1060 01:36:32,853 --> 01:36:36,949 (Lt. Columa) The new government is riddled with communists. 1061 01:36:37,057 --> 01:36:40,857 The priests are working with the guerillas. 1062 01:36:40,961 --> 01:36:44,920 All the unions are infiltrated. 1063 01:36:45,032 --> 01:36:47,262 (Lt. Columa) Don't ever feel guilty... 1064 01:36:47,368 --> 01:36:49,563 For having fought these subversives. 1065 01:36:49,670 --> 01:36:53,162 They have declared war on our way of life. 1066 01:36:53,274 --> 01:36:55,834 Those who fight them, 1067 01:36:55,943 --> 01:36:59,140 they will be national heroes. 1068 01:36:59,246 --> 01:37:02,579 I hope that this call of the church... 1069 01:37:02,683 --> 01:37:04,674 Does not further harden the hearts... 1070 01:37:04,785 --> 01:37:07,219 Of the rich and the powerful, 1071 01:37:07,321 --> 01:37:10,654 but will move them to conversion. 1072 01:37:10,758 --> 01:37:13,192 You are the principal protagonists... 1073 01:37:13,294 --> 01:37:16,058 In this hour of change. 1074 01:37:16,163 --> 01:37:18,791 On you depends, in great part, 1075 01:37:18,899 --> 01:37:21,834 the end of violence. 1076 01:37:21,936 --> 01:37:25,963 There is no clinging to our feudal past. 1077 01:37:26,073 --> 01:37:28,598 This is a new age, 1078 01:37:28,709 --> 01:37:32,110 an age in which all God's children... 1079 01:37:32,213 --> 01:37:33,771 (from radio) May live in peace, 1080 01:37:33,881 --> 01:37:36,611 freedom, and dignity. 1081 01:37:38,652 --> 01:37:42,213 I'd like to make an appeal, in a special way, 1082 01:37:42,323 --> 01:37:44,348 to the men in the army. 1083 01:37:46,293 --> 01:37:48,454 Brothers, 1084 01:37:48,562 --> 01:37:54,023 each one of you is one of us. 1085 01:37:54,134 --> 01:37:56,261 We are the same people. 1086 01:37:58,072 --> 01:38:00,597 The farmers and peasants that you kill... 1087 01:38:00,708 --> 01:38:04,109 Are your own brothers and sisters. 1088 01:38:05,813 --> 01:38:10,773 When you hear the words of a man telling you to kill, 1089 01:38:10,885 --> 01:38:15,322 think instead in the words of God! 1090 01:38:15,422 --> 01:38:18,858 "Thou shalt not kill!" 1091 01:38:22,196 --> 01:38:25,188 No soldier is obliged to obey an order... 1092 01:38:25,299 --> 01:38:27,961 Contrary to the law of God. 1093 01:38:29,169 --> 01:38:32,661 In his name, and in the name... 1094 01:38:32,773 --> 01:38:35,367 Of our tormented people... 1095 01:38:35,476 --> 01:38:38,036 Who have suffered so much, 1096 01:38:38,145 --> 01:38:42,980 and whose laments cry out to heaven, 1097 01:38:43,083 --> 01:38:46,246 I implore you, 1098 01:38:46,353 --> 01:38:48,548 I beg you, 1099 01:38:50,057 --> 01:38:52,287 I order you, 1100 01:38:53,727 --> 01:38:56,787 stop the repression! 1101 01:40:08,502 --> 01:40:09,662 [Gun shot] 1102 01:40:13,807 --> 01:40:15,331 [Screams] 1103 01:41:17,371 --> 01:41:20,966 (Romero) I have often been threatened with death. 1104 01:41:21,075 --> 01:41:23,339 If they kill me, 1105 01:41:23,444 --> 01:41:27,403 I shall arise in the Salvadoran people. 1106 01:41:27,514 --> 01:41:30,347 Let my blood be a seed of freedom, 1107 01:41:30,451 --> 01:41:35,013 and the sign that hope will soon be reality. 1108 01:41:35,122 --> 01:41:37,420 A bishop will die, 1109 01:41:37,524 --> 01:41:41,585 but the church of God, which is the people, 1110 01:41:41,695 --> 01:41:43,720 will never perish. 1111 01:44:44,005 --> 01:44:45,720 ---the end--- 74620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.