All language subtitles for Unauthorized.Living.S02E05.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,000 --> 00:00:10,880 IN PREVIOUS EPISODES 3 00:00:10,960 --> 00:00:13,760 We both have a father who doesn’t trust us a bit. 4 00:00:13,840 --> 00:00:15,640 I offer you to teach them a lesson. 5 00:00:15,720 --> 00:00:18,680 Create an alliance between you and me that they could have never created. 6 00:00:18,960 --> 00:00:20,600 Stop! 7 00:00:20,680 --> 00:00:23,200 - This rat sold us to the police. - No, I made it up. 8 00:00:23,280 --> 00:00:25,840 You are who we’ll kill! 9 00:00:25,920 --> 00:00:27,480 The police, chief! Kill him. Come on! 10 00:00:27,960 --> 00:00:29,760 Either you go back to Switzerland 11 00:00:29,840 --> 00:00:33,080 or I’ll make you disappear in the sea, your body will be never found. 12 00:00:33,400 --> 00:00:35,480 I have an offer to go back to Switzerland. 13 00:00:35,560 --> 00:00:36,920 To go back to Switzerland, now? 14 00:00:37,280 --> 00:00:39,880 - Why do you take those pills? - I have Alzheimer. 15 00:00:39,960 --> 00:00:43,520 You have to tell Ferro to look for that guy named Antón. 16 00:00:43,600 --> 00:00:46,640 He stole your mobile phone and laid the trap for your father. 17 00:00:47,240 --> 00:00:50,160 I’m on my way to the airport. Wait for me. I need to see you. 18 00:00:50,240 --> 00:00:51,280 I love you. 19 00:00:51,360 --> 00:00:52,720 Nina Bandeira Moliner, 20 00:00:52,800 --> 00:00:55,760 do you take Daniel Arteaga Vargas as your lawful husband? 21 00:00:55,840 --> 00:00:56,840 I accept. 22 00:00:56,960 --> 00:00:59,840 They took advantage of me being here to go against my family. 23 00:00:59,920 --> 00:01:02,280 Germán! I don’t know about Tijuana, 24 00:01:03,600 --> 00:01:06,520 but here there are boundaries you can’t cross. 25 00:01:10,400 --> 00:01:11,480 Sacred things. 26 00:01:11,560 --> 00:01:14,440 And the most sacred is one’s family. 27 00:01:14,520 --> 00:01:17,360 I brought the explosives here, and blamed Nemo. 28 00:01:17,440 --> 00:01:19,760 Give me one reason I should trust you again. 29 00:01:19,840 --> 00:01:21,360 Nemo is back out there. 30 00:01:21,440 --> 00:01:25,160 I had plenty of time to think. Let’s get rid of those Mexicans. 31 00:01:26,480 --> 00:01:29,600 In Mexico they call him the Michoacán Rooster, 32 00:01:29,680 --> 00:01:32,680 because he always fights to the death for his territory. 33 00:01:33,360 --> 00:01:36,560 When such a rooster conquers its territory, he defends it. 34 00:01:37,040 --> 00:01:40,600 And he puffs up to show its supremacy. 35 00:01:41,840 --> 00:01:45,920 It’s a defence mechanism, to warn outsiders. 36 00:01:46,000 --> 00:01:49,920 A way of proclaiming he’s the only dominant male in the farmyard. 37 00:01:50,600 --> 00:01:52,680 But it’s at that point, Ferro, 38 00:01:53,560 --> 00:01:57,640 when the rooster forgets what the species’ survival really relies on: 39 00:01:59,800 --> 00:02:03,800 there’s always somewhere else a bigger and stronger rooster. 40 00:02:06,360 --> 00:02:07,360 Chief. 41 00:02:10,720 --> 00:02:13,400 Nemo, what a pleasure. 42 00:02:14,160 --> 00:02:18,320 I have arranged everything. Are we going to do business, then? 43 00:02:18,560 --> 00:02:21,640 Sure. But only big business. 44 00:03:11,960 --> 00:03:13,760 Will you excuse us, please? 45 00:03:14,080 --> 00:03:15,080 Thank you. 46 00:03:16,560 --> 00:03:18,480 - How are you, darling? - Fine. 47 00:03:20,000 --> 00:03:21,760 This is just a formality. 48 00:03:22,280 --> 00:03:24,720 I’ll wait until the time’s right and I’ll file for divorce. 49 00:03:28,680 --> 00:03:30,080 Why did you do it? 50 00:03:31,880 --> 00:03:34,680 Are you seriously asking me that? Why did I do it? 51 00:03:35,400 --> 00:03:36,920 I did this for you, Mum. 52 00:03:37,400 --> 00:03:39,360 For you, for Dad, for everyone. 53 00:03:39,880 --> 00:03:42,720 To help this family survive, to stay in this house. 54 00:03:42,800 --> 00:03:44,720 Don’t pretend you didn’t want me to do it, 55 00:03:45,000 --> 00:03:46,920 because it benefits you as well as me. 56 00:03:49,520 --> 00:03:50,920 It’s just one more wedding. 57 00:03:52,200 --> 00:03:54,720 I already know the procedure, anyway. 58 00:03:55,240 --> 00:03:58,840 One’s wedding is supposed to be one of the happiest days in one’s life. 59 00:03:58,920 --> 00:03:59,920 It’s supposed to. 60 00:04:02,560 --> 00:04:04,600 By the looks of it, I don’t think it will. 61 00:04:04,680 --> 00:04:06,800 And neither was the previous one. 62 00:04:21,160 --> 00:04:22,160 Have a seat. 63 00:04:22,560 --> 00:04:23,560 Thank you, Alen. 64 00:04:28,000 --> 00:04:29,920 Did you think of what we talked about? 65 00:04:30,840 --> 00:04:33,080 Yes, I’ve been thinking it over, and you win. 66 00:04:33,240 --> 00:04:35,600 I’ll cooperate. Get me out of here quickly. 67 00:04:35,680 --> 00:04:38,000 - I can’t. Something happened. - What? 68 00:04:38,080 --> 00:04:39,520 Do you know Julián Valdés? 69 00:04:39,600 --> 00:04:41,640 Yes, from the time I spent in Open Sea. Why? 70 00:04:41,720 --> 00:04:43,640 He has filed a complaint against you. 71 00:04:43,720 --> 00:04:47,200 They’re serious charges. The judge has issued an arrest warrant. 72 00:04:47,280 --> 00:04:49,280 - And we have you here. - But he had a deal. 73 00:04:49,360 --> 00:04:51,400 If I keep our deal so you can be released, 74 00:04:51,480 --> 00:04:53,880 everyone will know that you’re working for us. 75 00:04:55,080 --> 00:04:56,840 You’re right. What’s plan B? 76 00:04:57,760 --> 00:04:59,160 That you face the charges. 77 00:04:59,240 --> 00:05:02,520 You appear before the judge and spend a few months in probation. 78 00:05:02,600 --> 00:05:04,640 - I can’t go to prison. - I’ll help you out. 79 00:05:04,720 --> 00:05:07,520 - I need you outside. - Germán controls Oeste’s prison. 80 00:05:07,600 --> 00:05:09,440 I just had a falling-out with his son. 81 00:05:09,520 --> 00:05:12,080 If I go to prison now, I may not come out alive. 82 00:05:12,160 --> 00:05:13,720 If our deal goes public, 83 00:05:13,800 --> 00:05:16,280 Nemo will shoot you dead and leave you in a curb. 84 00:05:21,000 --> 00:05:23,680 How much time do I have? When will I be transferred there? 85 00:05:24,040 --> 00:05:25,480 - Today. - Today? 86 00:05:25,800 --> 00:05:29,320 I can transfer you to another cell and play cat and mouse with them. 87 00:05:29,640 --> 00:05:31,240 Perhaps, a couple of days. 88 00:05:31,320 --> 00:05:33,560 I don’t know, I can’t promise you anything. 89 00:05:36,200 --> 00:05:37,640 I need to see someone. 90 00:05:46,280 --> 00:05:47,280 How are you? 91 00:05:50,760 --> 00:05:51,760 Wow. 92 00:05:52,720 --> 00:05:55,440 - You look so elegant. - Always, my son. 93 00:06:07,280 --> 00:06:09,960 I thought it was larger, the way they speak about it. 94 00:06:12,000 --> 00:06:13,160 Galician people think 95 00:06:13,240 --> 00:06:16,040 that all their land is much larger than it really is. 96 00:06:16,760 --> 00:06:18,040 Yes, except their cock. 97 00:06:20,280 --> 00:06:22,200 Come on, Nemo is waiting. 98 00:06:22,640 --> 00:06:23,640 Perfect. 99 00:06:25,200 --> 00:06:27,520 I would like to say hello to my new family. 100 00:06:29,000 --> 00:06:30,160 With your permission. 101 00:06:56,720 --> 00:06:57,720 I’ve seen them. 102 00:06:58,640 --> 00:07:00,800 The only thing missing on those suits 103 00:07:00,880 --> 00:07:03,280 are some little coloured bulbs. 104 00:07:04,000 --> 00:07:06,560 Watch your sense of humour in front of them, okay? 105 00:07:06,960 --> 00:07:08,200 I’m watching. 106 00:07:08,760 --> 00:07:11,160 These days we’ll have to eat a lot of crows. 107 00:07:11,640 --> 00:07:14,120 We have to make them venture into the lion’s den. 108 00:07:14,200 --> 00:07:16,120 And we can’t close it too soon. 109 00:07:19,120 --> 00:07:21,560 You eat a pill first thing this morning. 110 00:07:21,640 --> 00:07:23,640 I can’t afford any mistakes now. 111 00:07:27,600 --> 00:07:29,400 At this moment there’s a freighter 112 00:07:29,480 --> 00:07:31,600 with 9,000 kilograms of cocaine on board 113 00:07:31,680 --> 00:07:35,320 sailing from Colombia to Galicia. 114 00:07:37,440 --> 00:07:40,000 It’s the largest stash we have ever smuggled in. 115 00:07:40,080 --> 00:07:44,120 9,000 kilograms are loads of kilograms to go undetected. 116 00:07:45,240 --> 00:07:47,600 My Colombian contact will be here in a few days 117 00:07:47,680 --> 00:07:49,240 to coordinate the operation. 118 00:07:49,320 --> 00:07:52,080 We’ll load the goods in international waters, 119 00:07:52,160 --> 00:07:54,400 away from the Coastguard’s radars. 120 00:07:56,040 --> 00:07:57,920 How will the speed boats get to the freighter? 121 00:07:58,800 --> 00:08:00,360 Let me introduce you to Celso. 122 00:08:00,440 --> 00:08:03,920 He and his boys are well-known for creating some gadgets 123 00:08:04,000 --> 00:08:05,600 that make our work much easier. 124 00:08:06,640 --> 00:08:09,120 We modified two speed boats with a double bottom 125 00:08:09,200 --> 00:08:11,320 so they can carry 5,000 litres of petrol. 126 00:08:12,080 --> 00:08:15,640 It’s a fucking floating bomb. 127 00:08:16,000 --> 00:08:18,040 It’s about having the guts. 128 00:08:19,040 --> 00:08:22,320 Tomorrow Celso will try out one by going to the south of Ireland. 129 00:08:22,840 --> 00:08:25,200 Go there and back, no stops. 130 00:08:25,280 --> 00:08:27,640 If he manages to get across the Celtic Sea, 131 00:08:27,720 --> 00:08:31,440 there shouldn’t be any problem to go as far as the Azores, 132 00:08:31,520 --> 00:08:32,840 or even further. 133 00:08:32,920 --> 00:08:35,840 Ferro will wait for us on land with the four-by-fours. 134 00:08:35,920 --> 00:08:37,320 With your and our men. 135 00:08:37,400 --> 00:08:40,680 I’ll choose the location a bit before, to avoid leaks. 136 00:08:41,000 --> 00:08:42,760 You have thought of everything. 137 00:08:42,840 --> 00:08:46,120 You’ll have a plan to divide the money, won’t you? 138 00:08:46,520 --> 00:08:48,440 You’ll pay for the goods. 139 00:08:49,160 --> 00:08:53,360 And the profit from the sales will be divided in two parts. 140 00:08:56,080 --> 00:08:57,560 That must be a joke. 141 00:08:58,360 --> 00:08:59,360 No. 142 00:08:59,720 --> 00:09:00,720 So, 143 00:09:01,680 --> 00:09:04,880 we take all the risk and you get half of the profits? 144 00:09:04,960 --> 00:09:05,960 In exchange, 145 00:09:07,440 --> 00:09:08,800 the business is yours. 146 00:09:09,760 --> 00:09:14,040 Our Colombian suppliers, the distribution channels, the routes. 147 00:09:14,120 --> 00:09:16,880 And, above all, the men and women in the police force, 148 00:09:16,960 --> 00:09:20,680 in the court of law, in customs, and in the town hall. 149 00:09:22,960 --> 00:09:24,640 Not only do I offer you 150 00:09:24,720 --> 00:09:27,360 to be the owners of a large part of this region, 151 00:09:34,160 --> 00:09:36,080 but also a big part of its people. 152 00:10:02,040 --> 00:10:06,280 And those people, are you sure they will swap their loyalty that easy? 153 00:10:06,360 --> 00:10:08,280 They’ll have to start doing it today. 154 00:10:09,520 --> 00:10:11,560 Nina y Daniel are married under the law, 155 00:10:11,960 --> 00:10:13,960 but today they will do it in Oeste, 156 00:10:14,800 --> 00:10:18,080 before the authorities and all the people who owe us something, 157 00:10:19,120 --> 00:10:20,120 who are quite a few. 158 00:10:25,360 --> 00:10:27,360 Then we can celebrate. 159 00:10:34,280 --> 00:10:35,560 Does this guy ring a bell? 160 00:10:38,760 --> 00:10:39,760 Monterroso. 161 00:10:41,000 --> 00:10:44,520 Fuck. I told you that you couldn’t see Mario. 162 00:10:45,080 --> 00:10:46,760 I told you I would come every day, 163 00:10:46,840 --> 00:10:49,080 because I don’t know what you accuse him of. 164 00:10:49,160 --> 00:10:51,400 - You can think of plenty of things. - I can’t, 165 00:10:51,480 --> 00:10:53,480 - because Mario has changed. - Sure. 166 00:10:53,560 --> 00:10:56,720 That’s why a lot of the scams in Open Sea blew up with the blast? 167 00:10:56,800 --> 00:10:58,800 A blast in which a police officer died. 168 00:10:58,880 --> 00:11:02,000 What are you talking about? Mario had nothing to do with that. 169 00:11:02,080 --> 00:11:03,080 I don’t know. 170 00:11:03,160 --> 00:11:05,200 But he’ll have to serve a long sentence. 171 00:11:05,280 --> 00:11:07,760 - There is a complaint against him. - Who filed it? 172 00:11:07,840 --> 00:11:10,520 Someone with the guts to face up to the Bandeiras. 173 00:11:10,600 --> 00:11:12,640 Something more and more usual each day. 174 00:11:12,720 --> 00:11:13,720 Monterroso! 175 00:11:14,400 --> 00:11:17,640 Escort her to see the prisoner. She has my authorisation. 176 00:11:34,840 --> 00:11:35,960 You have two minutes. 177 00:11:36,040 --> 00:11:38,280 At the slightest nonsense I’ll lock you up. 178 00:11:38,360 --> 00:11:39,360 Hello. 179 00:11:43,040 --> 00:11:44,840 - How are you? - Good. 180 00:11:44,920 --> 00:11:47,360 - Are you good? - I don’t know, thinking about... 181 00:11:47,840 --> 00:11:50,880 - Who filed the complaint? - A goods vehicles business owner 182 00:11:50,960 --> 00:11:53,000 who worked for Open Sea, Julián Valdés. 183 00:11:53,080 --> 00:11:54,320 - Why? - I don’t know. 184 00:11:55,440 --> 00:11:59,520 They have told me you can serve a long sentence. 185 00:12:00,360 --> 00:12:03,080 I’ve been thinking, and I can talk to Nemo. 186 00:12:03,160 --> 00:12:05,280 - No, he was released thanks to you. - Lara. 187 00:12:05,360 --> 00:12:07,080 Perhaps he can tell her lawyer... 188 00:12:07,160 --> 00:12:10,080 I don’t want anything from Nemo, really. 189 00:12:11,200 --> 00:12:14,480 Can I do anything? 190 00:12:20,680 --> 00:12:22,800 Do you think you could find Julián Valdés 191 00:12:22,880 --> 00:12:25,920 and find out why does he file a complaint now and not before? 192 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 It’s time. 193 00:12:27,240 --> 00:12:30,040 I only have two days for him to withdraw the complaint. 194 00:12:30,120 --> 00:12:31,640 - Come on. - Okay. 195 00:12:32,080 --> 00:12:33,080 Thank you. 196 00:12:40,360 --> 00:12:42,800 - You’re not alone. - Come on. 197 00:12:45,600 --> 00:12:46,600 Thank you. 198 00:13:00,160 --> 00:13:01,720 - Does it hurt? - No, it doesn’t. 199 00:13:03,640 --> 00:13:06,160 Ferro, do you have to be here all the time? 200 00:13:06,840 --> 00:13:10,520 - Am I bothering you? - Yes, you are bothering me. 201 00:13:10,920 --> 00:13:14,120 If I was given 10 Euros every time a girl has said that to me... 202 00:13:15,680 --> 00:13:18,200 You should have it on longer, it’s too soon. 203 00:13:18,280 --> 00:13:20,320 Remove it. It’s my daughter’s wedding. 204 00:13:20,400 --> 00:13:22,800 I don’t want to have this on. Please, remove it. 205 00:13:28,200 --> 00:13:29,200 Wait a second. 206 00:13:29,960 --> 00:13:31,320 This also, please. 207 00:13:35,400 --> 00:13:37,760 Excuse me, can you leave the room for a moment? 208 00:13:38,360 --> 00:13:41,600 - Am I bothering you too? - I have to do a full check-up. 209 00:13:41,680 --> 00:13:43,560 No problem. Good luck. 210 00:13:46,960 --> 00:13:48,000 What check-up? 211 00:13:50,960 --> 00:13:53,280 Hey. Excuse me? 212 00:13:59,800 --> 00:14:01,320 - Hello. - Hello. 213 00:14:05,400 --> 00:14:06,520 Hadn’t you left? 214 00:14:07,080 --> 00:14:09,080 When I heard you had the accident, I... 215 00:14:11,040 --> 00:14:12,040 I’m sorry. 216 00:14:12,800 --> 00:14:15,640 It was my fault. I shouldn’t have been so cruel with you. 217 00:14:15,720 --> 00:14:17,120 It wasn’t your fault. 218 00:14:17,480 --> 00:14:18,720 I love you, Chon. 219 00:14:20,960 --> 00:14:22,360 And everything you said? 220 00:14:22,440 --> 00:14:25,960 It wasn’t true. I had no choice. It was him. 221 00:14:26,640 --> 00:14:28,000 Him, who? 222 00:14:29,400 --> 00:14:30,400 Ferro? 223 00:14:30,480 --> 00:14:32,960 He came to my office and he put a gun into my mouth. 224 00:14:33,040 --> 00:14:34,560 He told me I had to leave you. 225 00:14:37,360 --> 00:14:38,720 It was Nemo’s doing. 226 00:14:38,880 --> 00:14:40,120 I was a coward. 227 00:14:41,120 --> 00:14:45,280 I’m not like those men who work for your husband. I’m scared to death. 228 00:14:46,880 --> 00:14:48,480 You’re no coward. 229 00:14:58,560 --> 00:15:01,400 - Danielito! - Danielito! What’s up? 230 00:15:01,480 --> 00:15:03,320 Every time I see you, you’re taller. 231 00:15:03,400 --> 00:15:05,600 - And more handsome. - Arturito! 232 00:15:06,640 --> 00:15:09,480 How come you’re getting married? And the cake? 233 00:15:15,040 --> 00:15:16,280 I’ll be back in a moment. 234 00:15:17,840 --> 00:15:20,280 - Do you remember my friends? - Too well. 235 00:15:20,360 --> 00:15:22,240 - We’re just talking. - Listen to me. 236 00:15:22,320 --> 00:15:24,720 We’re gambling everything in this operation. 237 00:15:24,800 --> 00:15:27,520 We have to keep Nemo happy. Do you think he’ll be happy 238 00:15:27,600 --> 00:15:30,720 giving her daughter away to someone like you? I wouldn’t be. 239 00:15:32,680 --> 00:15:35,760 For once in your life, I ask you to behave like a man, 240 00:15:36,400 --> 00:15:38,800 like a gentleman, because if you ruin this, 241 00:15:38,880 --> 00:15:41,520 I swear to God, I’ll make you pay for it. 242 00:15:49,040 --> 00:15:50,880 Shall we have some beers? 243 00:15:51,360 --> 00:15:52,400 Do you have it? 244 00:16:13,960 --> 00:16:16,640 Excuse me, I didn’t want to disturb you, I’m Germán. 245 00:16:16,720 --> 00:16:18,200 Daniel’s father? 246 00:16:18,760 --> 00:16:22,560 I wanted to pay my respect before we become part of the family. 247 00:16:23,720 --> 00:16:24,960 I brought you a present. 248 00:16:25,520 --> 00:16:27,640 You shouldn’t have, thank you very much. 249 00:16:27,720 --> 00:16:30,720 I was looking for something suited for the beautiful bride. 250 00:16:32,200 --> 00:16:34,320 But now that you’re before me, in person, 251 00:16:36,560 --> 00:16:39,160 I think I should’ve got you something much better. 252 00:16:40,400 --> 00:16:42,080 It’s too much. 253 00:16:42,920 --> 00:16:44,320 - May I? - Yes. 254 00:16:46,760 --> 00:16:47,880 - Please. - Yes. 255 00:16:53,360 --> 00:16:54,920 Where did you get it? 256 00:16:56,560 --> 00:16:58,600 Why do you ask? Because I’m in prison? 257 00:17:00,240 --> 00:17:04,520 There are certain things that they’d better remain a secret. 258 00:17:07,400 --> 00:17:10,240 This necklace won’t look the same around another neck. 259 00:17:10,320 --> 00:17:11,520 Thank you very much. 260 00:17:12,120 --> 00:17:15,280 You don't know how happy it makes me to have you as my daughter. 261 00:17:15,920 --> 00:17:17,320 - Excuse me. - Yes. 262 00:17:24,560 --> 00:17:27,360 Hello! You’re so beautiful. Hello! 263 00:17:28,200 --> 00:17:30,600 He’s supposed to bark when he sees an outsider. 264 00:17:32,080 --> 00:17:34,920 - Are you closing down? - I’m forced to. 265 00:17:35,800 --> 00:17:37,000 Too many debts. 266 00:17:38,520 --> 00:17:40,040 Are you Julián? 267 00:17:40,760 --> 00:17:43,600 I’m Lara. I’m Mario Mendoza’s friend. 268 00:17:47,400 --> 00:17:50,120 I came over, because I know you’ve filed a complaint. 269 00:17:52,840 --> 00:17:54,200 You want me to withdraw it? 270 00:17:54,320 --> 00:17:55,920 Your friend screwed up my life. 271 00:17:56,000 --> 00:17:59,400 He threatened me to force me to transport drugs inside my lorries. 272 00:17:59,480 --> 00:18:02,280 When I refused, two of them appeared burnt up to ashes. 273 00:18:02,360 --> 00:18:06,000 He ruined me, that’s how nice your friend is. 274 00:18:07,560 --> 00:18:09,840 I’m really sorry. 275 00:18:09,920 --> 00:18:13,200 Mario did some terrible things then, that now he regrets doing. 276 00:18:13,280 --> 00:18:17,160 Does he? He may regret it, but he should also pay. 277 00:18:17,680 --> 00:18:20,960 In two days I’ll lose my business, that took me 20 years to build. 278 00:18:23,280 --> 00:18:25,080 I understand indeed. The thing is 279 00:18:25,160 --> 00:18:27,960 that Mario could go to prison for many years. 280 00:18:28,040 --> 00:18:31,320 Perhaps we can come to some kind of deal. 281 00:18:34,800 --> 00:18:36,440 Sorry for the inconvenience. 282 00:18:42,120 --> 00:18:44,240 Do you want me to withdraw the complaint? 283 00:18:47,320 --> 00:18:50,360 I owe the bank 300,000 Euros. Get me that money. 284 00:18:50,440 --> 00:18:52,360 300,000 Euros? That’s a lot of money! 285 00:18:52,440 --> 00:18:54,800 Where am I going to get that kind of money from? 286 00:18:54,880 --> 00:18:55,880 Ask your friend. 287 00:19:01,520 --> 00:19:03,400 Thank you very much. 288 00:19:05,320 --> 00:19:07,160 Happiness for the bride and groom! 289 00:19:09,040 --> 00:19:10,840 Happiness for the bride and groom! 290 00:19:16,280 --> 00:19:18,240 What an elegant carrot. 291 00:19:18,600 --> 00:19:19,920 You tried. 292 00:19:20,400 --> 00:19:21,960 How does your mechanism work? 293 00:19:22,040 --> 00:19:24,520 Do you have to be tortured to say something nice? 294 00:19:24,600 --> 00:19:26,720 What kind of torture are you thinking of? 295 00:19:28,200 --> 00:19:30,120 - Dad. - Congratulations, darling. 296 00:19:31,400 --> 00:19:32,680 - Take care. - Yes. 297 00:19:32,760 --> 00:19:33,760 Father-in-law. 298 00:19:34,880 --> 00:19:36,480 - Congratulations. - Thank you. 299 00:19:36,840 --> 00:19:39,000 - I’ll take good care of her. - You’d better. 300 00:19:39,080 --> 00:19:41,240 Yes, I’ll treat her very well. You’ll see. 301 00:19:42,320 --> 00:19:46,160 Let’s have our photo taken, looking really good. Where is my dad? 302 00:19:46,440 --> 00:19:48,040 Dad! Join us. 303 00:19:48,120 --> 00:19:51,920 We’re having our pic taken here. Make sure we look really well! 304 00:19:54,280 --> 00:19:55,520 Hurrah Mexico! 305 00:19:55,600 --> 00:19:58,520 Hurrah Mexico! Fucking brilliant! 306 00:20:05,640 --> 00:20:07,120 Everything under control? 307 00:20:07,720 --> 00:20:08,960 How did you get this? 308 00:20:09,040 --> 00:20:11,080 A lot can be fitted in a diplomatic case. 309 00:20:11,160 --> 00:20:12,760 - Fucking brilliant! - Misses. 310 00:20:16,760 --> 00:20:19,680 Well, bro. Step on it! 311 00:20:22,160 --> 00:20:23,720 Fucking great! 312 00:20:27,520 --> 00:20:29,880 - Now it’s party time. - Sure. 313 00:20:36,640 --> 00:20:38,000 You’re not invited. 314 00:20:38,320 --> 00:20:39,880 Monterroso, for fuck’s sake. 315 00:20:43,480 --> 00:20:44,880 Awesome, it flies! 316 00:20:59,320 --> 00:21:00,600 What the hell? 317 00:21:01,400 --> 00:21:03,400 - He’s been transferred. - Where to? 318 00:21:03,480 --> 00:21:05,760 A safe place. What did you come down here for? 319 00:21:05,840 --> 00:21:09,080 To beat him so he confessed that those bastards killed Sandra. 320 00:21:09,160 --> 00:21:11,560 The one who carried out the attack is in prison. 321 00:21:11,640 --> 00:21:14,440 Who? Freddy? Don’t make me laugh! He is a fucking pawn! 322 00:21:14,520 --> 00:21:16,920 - The Arteagas ordered it. - We can’t prove that. 323 00:21:17,000 --> 00:21:19,800 That’s why we need Mario! Can’t you see them out there? 324 00:21:19,880 --> 00:21:22,680 Having fun, laughing together, while Sandra is dead! 325 00:21:22,760 --> 00:21:24,920 And they killed her. They are all the same shit. 326 00:21:25,000 --> 00:21:26,560 The Bandeiras, the Arteagas, 327 00:21:26,640 --> 00:21:29,000 and the fucking Mario Mendoza, who’s the key! 328 00:21:29,080 --> 00:21:30,760 You may be right, or you may be not, 329 00:21:30,840 --> 00:21:33,440 but I’m the one who decides whether to trust Mario. 330 00:21:33,520 --> 00:21:36,960 Mario is my informant, and he’ll continue to be. 331 00:21:38,440 --> 00:21:39,440 Is it clear? 332 00:21:49,760 --> 00:21:52,440 I thought my nephew had straighten out, but... 333 00:21:53,360 --> 00:21:55,760 I guess that there are debts that never expire. 334 00:21:56,120 --> 00:21:57,720 Can you pass me the pliers? 335 00:21:59,680 --> 00:22:01,680 If we could get that money... 336 00:22:01,760 --> 00:22:02,760 300,00 Euros? 337 00:22:04,240 --> 00:22:07,160 I can’t even come up with 300 to fix the boiler. 338 00:22:08,720 --> 00:22:11,560 Don’t take the wrong way, but you don’t look like someone 339 00:22:11,640 --> 00:22:13,760 who carries 300,000 Euros in her pocket. 340 00:22:14,480 --> 00:22:15,760 Not really. 341 00:22:21,280 --> 00:22:22,280 What’s the matter? 342 00:22:23,360 --> 00:22:26,200 Did you remember about some other larger pocket? 343 00:22:27,360 --> 00:22:28,360 Fuck, yes. 344 00:22:30,440 --> 00:22:31,640 It could be. 345 00:22:40,360 --> 00:22:44,680 The bride changed into another dress! It’s awesome! 346 00:22:44,760 --> 00:22:46,600 I’m going to say hello to my friends. 347 00:22:47,320 --> 00:22:50,440 I’m giving you a present. A bit of this, mate. 348 00:22:51,120 --> 00:22:52,360 They’re so cocky. 349 00:22:56,960 --> 00:22:59,560 Go slow with the booze. Eat something to go with it. 350 00:22:59,640 --> 00:23:02,240 What the heck is wrong with you? I don’t want to. 351 00:23:03,000 --> 00:23:04,120 Are you okay? 352 00:23:05,600 --> 00:23:06,640 What do you think? 353 00:23:07,000 --> 00:23:08,440 I don’t think you are. 354 00:23:10,760 --> 00:23:12,440 - How clever. - Mum! 355 00:23:18,880 --> 00:23:20,760 My friends need more champagne. 356 00:23:20,840 --> 00:23:24,120 Of course. Hello! How are you? You look beautiful. 357 00:23:24,200 --> 00:23:26,880 Do you know which one of those bastards told me? 358 00:23:26,960 --> 00:23:28,000 What did he tell you? 359 00:23:28,080 --> 00:23:30,000 That the octopus is a disgusting animal. 360 00:23:30,080 --> 00:23:33,440 - It is not very good looking. - They’re the disgusting ones. Look. 361 00:23:38,280 --> 00:23:39,800 Just what we needed. 362 00:23:44,600 --> 00:23:47,280 Some respect, we’re in the Bandeiras house! 363 00:23:47,360 --> 00:23:49,600 - What are you doing? - What’s wrong with you? 364 00:23:49,680 --> 00:23:52,400 - What the heck are you doing? - You’re choking on coke. 365 00:23:53,160 --> 00:23:54,640 You’re choking, aren’t you? 366 00:23:54,960 --> 00:23:56,520 Pull him down! 367 00:23:57,040 --> 00:23:58,560 But who do you think you are? 368 00:23:59,080 --> 00:24:02,200 This is my wedding and these are my friends. 369 00:24:02,760 --> 00:24:05,200 So now, fuck off! Out! 370 00:24:05,280 --> 00:24:07,280 Get lost, son of a bitch! 371 00:24:07,360 --> 00:24:09,640 - What did you just say? Repeat it. - Celso! 372 00:24:09,720 --> 00:24:12,720 Repeat what you called me, repeat it if you have the gusts. 373 00:24:12,800 --> 00:24:14,840 Look, this old man has a lot of guts. 374 00:24:15,520 --> 00:24:17,680 - Leave it to me. - Hurrah Mexico, bastards! 375 00:24:17,760 --> 00:24:19,480 - Say it again. - Shoot, dickhead! 376 00:24:19,560 --> 00:24:20,720 - Yes? - Shoot! 377 00:24:21,200 --> 00:24:22,200 Shoot! 378 00:24:22,680 --> 00:24:24,040 Hurrah Mexico, bastards! 379 00:24:24,920 --> 00:24:29,040 My daughter already had a wedding that ended up in a bloodshed. 380 00:24:29,120 --> 00:24:30,960 What the heck are you doing? 381 00:24:32,240 --> 00:24:33,760 They want to get rid of you. 382 00:24:34,200 --> 00:24:36,480 Can’t you see they’re laughing in your face? 383 00:24:36,560 --> 00:24:37,600 It’s my business. 384 00:24:38,160 --> 00:24:39,280 Hand the gun to me. 385 00:24:43,840 --> 00:24:44,840 Out of here. 386 00:24:47,200 --> 00:24:48,200 Hurry up. 387 00:24:48,280 --> 00:24:51,760 Let the obedient rat go. Get lost. Fuck off! 388 00:24:52,200 --> 00:24:54,120 Fuck off! 389 00:24:54,200 --> 00:24:55,560 Will you be quiet, please? 390 00:24:57,600 --> 00:25:00,960 Let’s continue enjoying ourselves! He had a few drinks too many. 391 00:25:02,040 --> 00:25:04,200 Come on, one wedding brings another! 392 00:25:09,640 --> 00:25:12,120 - It won’t happen again. - It cannot happen again. 393 00:25:12,440 --> 00:25:13,880 Your man insulted us. 394 00:25:14,520 --> 00:25:17,680 You say that now we’re partners, friends. 395 00:25:19,720 --> 00:25:20,720 Show me. 396 00:25:31,800 --> 00:25:33,600 Go and have a word with Celso. Now. 397 00:25:39,480 --> 00:25:40,480 Your mother? 398 00:25:46,520 --> 00:25:49,400 I can’t take it anymore. I can’t be with him. 399 00:25:49,480 --> 00:25:53,680 I can’t bear it. Phone me, please. I need to talk to you. 400 00:25:54,400 --> 00:25:56,440 Are you going to tell me what’s going on? 401 00:25:56,520 --> 00:25:58,800 You spent all day avoiding me and grumbling. 402 00:25:59,440 --> 00:26:00,720 - Grumbling? - Yes. 403 00:26:00,800 --> 00:26:03,080 How do you expect me to be, after what you did? 404 00:26:03,160 --> 00:26:04,960 I don’t know what I supposedly did. 405 00:26:05,040 --> 00:26:09,080 I think on your daughter’s wedding you should be less dramatic. 406 00:26:09,160 --> 00:26:11,040 You know perfectly well what you did. 407 00:26:11,840 --> 00:26:14,120 You don’t have the guts to face your wife? 408 00:26:14,200 --> 00:26:16,880 You have to send your thug to do the dirty work. 409 00:26:16,960 --> 00:26:20,080 You won't take me away from Abraham only by threatening him. 410 00:26:20,400 --> 00:26:22,320 You’ll only draw us closer. 411 00:26:23,600 --> 00:26:24,600 Abraham? 412 00:26:25,800 --> 00:26:26,800 Are you...? 413 00:26:27,480 --> 00:26:29,840 That’s why you didn’t come to see me in prison, 414 00:26:29,920 --> 00:26:32,840 because you were taking the chance to fuck someone else. 415 00:26:33,320 --> 00:26:36,240 Don’t act as if you didn’t know. You sent Ferro over. 416 00:26:36,320 --> 00:26:39,080 If I’d sent him, you wouldn’t be annoyed. 417 00:26:39,160 --> 00:26:41,280 You would be crying in front of his grave. 418 00:26:53,920 --> 00:26:56,920 Ferro, you had enough of the wedding. 419 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 Yes. 420 00:27:00,840 --> 00:27:01,960 You forgot this. 421 00:27:04,880 --> 00:27:07,280 Can you pour me something to drink? 422 00:27:09,240 --> 00:27:12,680 Macallan. Not that one, the good one, mate. 423 00:27:14,200 --> 00:27:15,480 You’ll see how good it is. 424 00:27:15,560 --> 00:27:17,600 There are few bottles left in the world. 425 00:27:17,680 --> 00:27:20,440 Yes, there are few like you left too. I’ll do it. 426 00:27:33,480 --> 00:27:34,480 Nice. 427 00:27:36,280 --> 00:27:37,280 What the heck...? 428 00:27:37,360 --> 00:27:40,680 Here in Oeste, we don’t work for you! 429 00:27:40,760 --> 00:27:43,680 Here in Oeste we work for Nemo! 430 00:27:44,200 --> 00:27:45,760 I hope that’s clear enough! 431 00:27:46,280 --> 00:27:48,600 Who does Nemo work for? 432 00:27:48,680 --> 00:27:52,160 Can’t you see that you really messed up things at the wedding? 433 00:27:52,240 --> 00:27:53,720 Fucking retarded! 434 00:27:53,920 --> 00:27:55,560 You saw what I saw. 435 00:27:55,640 --> 00:27:58,560 Sure I saw the same as you did, and I shut my fucking mouth. 436 00:27:58,640 --> 00:28:00,200 I don’t need to get my cock out 437 00:28:00,280 --> 00:28:03,800 and put it on the table every time something upsets me. 438 00:28:04,880 --> 00:28:06,800 You disrespected Nemo! 439 00:28:07,160 --> 00:28:09,480 Nemo disrespected us! 440 00:28:09,560 --> 00:28:12,800 Why don’t you fucking look the other way? 441 00:28:15,200 --> 00:28:17,080 Deep down you think the same. 442 00:28:17,160 --> 00:28:19,520 I’m tired of thinking like you. 443 00:28:20,720 --> 00:28:22,800 I know you better than I know myself. 444 00:28:22,880 --> 00:28:25,840 You’re sick and tired of the fucking Mexican invaders. 445 00:28:25,920 --> 00:28:27,080 Tell me otherwise. 446 00:28:28,240 --> 00:28:29,320 Tell me otherwise. 447 00:28:34,280 --> 00:28:36,520 You know how things work around here. 448 00:28:36,600 --> 00:28:37,960 Nemo gave you everything. 449 00:28:38,040 --> 00:28:41,680 If you disrespect him, he can take everything away from you. 450 00:28:44,000 --> 00:28:45,560 Including your fucking life. 451 00:28:55,120 --> 00:28:56,520 Some liquor, Celso. 452 00:28:58,880 --> 00:29:00,840 Plenty of coke and liquor. 453 00:29:06,760 --> 00:29:08,160 Welcome to our family. 454 00:29:09,200 --> 00:29:11,320 You’re welcome to my family. 455 00:29:15,720 --> 00:29:17,760 - And your wife, where is she? - Berta... 456 00:29:19,280 --> 00:29:24,360 She’s a free spirit. She needs to disappear from time to time. 457 00:29:26,560 --> 00:29:27,680 You’re intelligent, 458 00:29:27,760 --> 00:29:31,240 I’ll be needing someone of your profile for the coming business. 459 00:29:31,320 --> 00:29:33,480 Why do you think I’m intelligent? 460 00:29:36,920 --> 00:29:40,720 Because I know my son, I know that you didn’t marry him for love, 461 00:29:41,640 --> 00:29:43,520 or the chance to have it. 462 00:29:44,160 --> 00:29:46,720 You married him because you know what’s at stake. 463 00:29:47,240 --> 00:29:50,680 And not everyone understands that. and from those who understand, 464 00:29:51,640 --> 00:29:54,640 not all of them would’ve the guts to do it the way you did it. 465 00:29:54,720 --> 00:29:56,240 Courage or stupidity. 466 00:29:57,240 --> 00:30:00,520 That’s what you think. You think you sold your soul to the devil. 467 00:30:00,600 --> 00:30:01,960 - Is it not like that? - Maybe. 468 00:30:02,040 --> 00:30:06,840 Opportunities in life come because the devil makes us choose them. 469 00:30:07,840 --> 00:30:10,320 And the one who chooses to take the risks wins. 470 00:30:15,960 --> 00:30:19,080 - You can’t stand a national product. - Yes, true. 471 00:30:19,160 --> 00:30:20,280 So high! 472 00:30:20,360 --> 00:30:24,040 - Where did bring it over? - You’re the depraved one. 473 00:30:24,120 --> 00:30:27,240 - Don’t be so envious. Give it to me. - How long are you staying? 474 00:30:27,320 --> 00:30:28,320 Excuse me, sir. 475 00:30:33,080 --> 00:30:34,080 I’ll be back soon. 476 00:30:39,400 --> 00:30:42,480 I know you never were the it girl of Oeste, that’s for sure. 477 00:30:42,560 --> 00:30:46,720 Don’t you think you’re dressed to casually for my wedding? 478 00:30:46,800 --> 00:30:48,600 I’m very sorry to bother you today, 479 00:30:48,680 --> 00:30:51,520 but I need to speak to you. And it’s quite urgent. 480 00:30:51,600 --> 00:30:54,880 My father opened up an offshore account for me through Open Sea, 481 00:30:54,960 --> 00:30:57,080 and I need to know how to have access to it. 482 00:30:57,480 --> 00:31:00,640 I guessed you already spoke to Open Sea’s lawyers. 483 00:31:00,720 --> 00:31:05,280 And they told you that you couldn’t access that information 484 00:31:05,360 --> 00:31:07,760 - without my consent. - Exactly. 485 00:31:08,240 --> 00:31:09,560 How much do you need? 486 00:31:09,920 --> 00:31:13,760 - It’s none of your business. - Have a nice trip back home. 487 00:31:14,600 --> 00:31:15,640 300,000. 488 00:31:16,000 --> 00:31:17,600 300,000 Euros? 489 00:31:18,360 --> 00:31:21,520 That’s quite a lot of dough. What are you going to do? 490 00:31:21,600 --> 00:31:23,600 Are you going to have a boob operation? 491 00:31:23,680 --> 00:31:26,480 No, very expensive. You’ll have surgery on your nose. 492 00:31:26,560 --> 00:31:28,960 The fact that you didn’t receive an invitation 493 00:31:29,040 --> 00:31:31,640 wasn’t enough proof of you not being welcome here? 494 00:31:31,720 --> 00:31:35,840 - I didn’t come to ruin your wedding. - You couldn’t even if you wanted. 495 00:31:35,920 --> 00:31:38,840 - I didn’t come looking for trouble. - No. She wants money, 496 00:31:38,920 --> 00:31:41,160 300,000 Euros from her Open Sea’s account. 497 00:31:41,240 --> 00:31:44,480 That account is mine because my father opened it under my name. 498 00:31:44,560 --> 00:31:46,600 - It’s my money. - If that money was yours, 499 00:31:46,680 --> 00:31:48,600 you wouldn’t come here asking for it. 500 00:31:48,680 --> 00:31:51,240 Daniel won’t give you anything, so get out of here. 501 00:31:51,320 --> 00:31:52,520 No one wants you here. 502 00:31:53,400 --> 00:31:56,200 This is like a telenovela. I love it. 503 00:31:56,280 --> 00:31:57,480 You like it? 504 00:31:57,920 --> 00:32:00,320 Congratulations, because you’re part of one. 505 00:32:00,400 --> 00:32:04,840 The problem is that your role is one of a puppet. 506 00:32:05,960 --> 00:32:07,080 - Puppet... - Yes. 507 00:32:07,160 --> 00:32:09,000 You have no saying here. 508 00:32:09,760 --> 00:32:12,240 This is something between your father and Nemo. 509 00:32:12,320 --> 00:32:14,000 Everyone bosses you around. 510 00:32:14,520 --> 00:32:17,160 Nina will do the same. She will give you orders. 511 00:32:17,240 --> 00:32:19,760 So, congratulations for your wedding, 512 00:32:19,840 --> 00:32:20,840 and good luck. 513 00:32:50,240 --> 00:32:53,920 I’ll see what I can do, Alberto. Okay? Trust me. 514 00:32:57,280 --> 00:32:58,320 Where are you going? 515 00:33:00,200 --> 00:33:02,280 I’m going to bed. Is there a problem? 516 00:33:02,360 --> 00:33:05,080 No. I’ll see you tomorrow. 517 00:33:17,000 --> 00:33:18,880 Did you have a word with Celso? 518 00:33:20,640 --> 00:33:21,760 Two words. 519 00:33:23,760 --> 00:33:25,720 Don’t you have anything to tell me? 520 00:33:28,160 --> 00:33:29,160 You? 521 00:33:29,240 --> 00:33:30,720 When were you going to tell me 522 00:33:30,800 --> 00:33:33,000 that my wife was sleeping with my doctor? 523 00:33:34,760 --> 00:33:37,840 Never. I hoped that you wouldn’t find out. 524 00:33:37,920 --> 00:33:39,280 She told me. 525 00:33:39,680 --> 00:33:41,360 I don’t know. You were in prison. 526 00:33:41,440 --> 00:33:43,600 I didn’t want to burden you with more shit. 527 00:33:43,680 --> 00:33:45,600 You decided to hide the truth from me. 528 00:33:45,680 --> 00:33:47,600 No, I decided to act. If I’d seen them, 529 00:33:47,680 --> 00:33:49,600 someone else in Oeste could see them. 530 00:33:49,680 --> 00:33:51,720 We already have too much shit. 531 00:33:51,800 --> 00:33:53,960 I decided... For fuck's sake. 532 00:33:54,040 --> 00:33:55,400 I decided to solve it. 533 00:33:55,880 --> 00:33:58,720 Far from solving it, you have worsened it. 534 00:33:59,640 --> 00:34:00,880 I know Chon. 535 00:34:01,400 --> 00:34:04,840 You have turned an infatuation into a romantic love, 536 00:34:05,240 --> 00:34:06,920 into a matter of pride. 537 00:34:09,360 --> 00:34:11,760 If you want I can sort it out for good. 538 00:34:13,160 --> 00:34:15,960 The problems with my wife are my business, 539 00:34:16,360 --> 00:34:17,360 all right? 540 00:34:30,240 --> 00:34:33,240 Excuse me, are you heading to Oeste? Can you give me a lift? 541 00:34:33,320 --> 00:34:34,680 Thank you very much. 542 00:34:48,600 --> 00:34:53,000 Danielito. Lend me the microphone. I want to speak to those people. 543 00:34:53,080 --> 00:34:55,840 Silence, the broom is going to speak! 544 00:34:57,560 --> 00:34:59,320 I feel as if I was Luis Miguel. 545 00:35:01,600 --> 00:35:04,880 Family, I just wanted to thank you 546 00:35:04,960 --> 00:35:07,240 for coming out here this evening. 547 00:35:07,520 --> 00:35:11,000 Honestly, thank you very much, this evening is very special for me, 548 00:35:11,080 --> 00:35:14,040 marrying this beautiful woman, Nina Bandeira. 549 00:35:14,120 --> 00:35:17,000 But I think it’s about time that we leave. 550 00:35:17,120 --> 00:35:20,040 There’s still a lot of night ahead and I have to do my duty. 551 00:35:20,120 --> 00:35:21,120 Cheers! 552 00:35:21,200 --> 00:35:23,640 But don’t stop the party! 553 00:35:27,800 --> 00:35:30,080 - Let’s go. - I’m not coming with you. 554 00:35:31,480 --> 00:35:33,640 You won’t expect me to carry you in my arms. 555 00:35:33,720 --> 00:35:36,320 I won’t let you touch me, you haven’t paid for that. 556 00:35:36,400 --> 00:35:39,880 You’re crazy if you think you won’t be coming with me to the bedroom. 557 00:35:39,960 --> 00:35:41,200 I’m not coming with you. 558 00:35:41,280 --> 00:35:43,640 You’ll come with me whether you like it or not. 559 00:35:43,720 --> 00:35:45,400 - Take your hands off me! - Daniel! 560 00:35:52,120 --> 00:35:54,280 You saw that this is none of your business. 561 00:35:54,800 --> 00:35:58,720 I’ve married your daughter. Have I married her or not? 562 00:36:00,280 --> 00:36:02,360 Have I married her or not? 563 00:36:03,040 --> 00:36:04,440 She’s my wife. 564 00:36:06,040 --> 00:36:08,960 We have closed up a deal and this woman belongs to me. 565 00:36:09,040 --> 00:36:13,160 I don’t fucking care if she’s a second-hand item. 566 00:36:14,800 --> 00:36:16,200 She’s not a slut, 567 00:36:16,600 --> 00:36:19,800 she’s your wife and you have to respect her, son of a bitch! 568 00:36:21,080 --> 00:36:22,080 Shame on you! 569 00:36:29,800 --> 00:36:31,080 - Are you okay? - Yes. 570 00:36:31,360 --> 00:36:32,360 I’m sorry. 571 00:36:51,360 --> 00:36:53,920 - Did you speak to Nemo? - It was a mistake. 572 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 No. You had to face him. 573 00:36:56,080 --> 00:36:59,120 He didn’t know about it, Abraham. Nemo didn’t know. 574 00:36:59,200 --> 00:37:01,720 Stupid Ferro, it must have been his idea. 575 00:37:14,400 --> 00:37:16,000 That doesn’t change anything. 576 00:37:16,080 --> 00:37:18,240 I’m married to Nemo Bandeira. 577 00:37:18,320 --> 00:37:20,920 I don’t know what he’ll do, but I know what he may do. 578 00:37:21,000 --> 00:37:24,200 I don’t know why I thought this could work. 579 00:37:25,760 --> 00:37:26,760 Wait! 580 00:37:29,200 --> 00:37:30,200 Stay with me, 581 00:37:31,080 --> 00:37:32,080 please. 582 00:37:39,360 --> 00:37:41,560 Fuck! Excuse me, Nemo. 583 00:37:41,640 --> 00:37:44,320 There’s another wedding cake for you. 584 00:37:44,520 --> 00:37:47,880 I’m a police officer. Touch me and you’ll appear before the judge. 585 00:37:47,960 --> 00:37:48,960 I want to see Nemo. 586 00:37:49,040 --> 00:37:50,160 I'm a police officer. 587 00:37:50,240 --> 00:37:51,960 Don't touch me. I want to see Nemo. 588 00:37:52,040 --> 00:37:53,760 Don't touch me, for fuck's sake! 589 00:37:53,840 --> 00:37:55,040 Let him in! 590 00:37:58,880 --> 00:38:01,600 You came to congratulate us for the wedding, I guess. 591 00:38:01,680 --> 00:38:04,680 I’ll congratulate you because you avoided prison twice, 592 00:38:04,760 --> 00:38:08,120 but I promise you that you’ll spend your last years in a cell. 593 00:38:08,200 --> 00:38:12,280 Sure, when you kick the bucket, you can donate your organs for research. 594 00:38:12,360 --> 00:38:15,920 You can fool the judge, but not me. You benefited from Sandra’s death 595 00:38:16,000 --> 00:38:18,160 and you’re celebrating it like bastards. 596 00:38:18,240 --> 00:38:20,720 You’ll pay for it. The Bandeiras, the Arteagas, 597 00:38:20,800 --> 00:38:22,520 and that son of a bitch of Mendoza. 598 00:38:23,000 --> 00:38:24,800 Mario, yes. I know he works for you, 599 00:38:24,880 --> 00:38:28,000 or do you think I believed that he wanted to be our informant? 600 00:38:28,080 --> 00:38:31,440 He’s plotting with you, he hasn’t given us any shit information! 601 00:38:31,520 --> 00:38:32,560 Talking about shit. 602 00:38:33,400 --> 00:38:37,720 I think you drank a bit too much, inspector. You’d better leave now. 603 00:38:38,160 --> 00:38:39,600 Your time is running out. 604 00:38:39,680 --> 00:38:40,880 Night falls, 605 00:38:40,960 --> 00:38:42,560 and it will get dark. 606 00:38:55,720 --> 00:38:57,760 Mario is the police’s informant. 607 00:38:57,840 --> 00:39:01,800 You know you can’t take those pills as if they were fucking jellybeans. 608 00:39:03,560 --> 00:39:07,680 I have to be lucid. I was wrong from the beginning. 609 00:39:08,520 --> 00:39:12,880 You were right about him, all the time, and I didn’t listen to you. 610 00:39:13,600 --> 00:39:18,120 The kid, Open Sea’s investigation, the leaks, it’s all Mario’s doing. 611 00:39:18,200 --> 00:39:19,200 Everything fits. 612 00:39:19,280 --> 00:39:22,840 Information is power. Mario has all the information. 613 00:39:22,920 --> 00:39:25,600 Now, you can’t afford any nonsense. 614 00:39:30,320 --> 00:39:33,680 I’ve heard he’s under arrest, he must be under their protection. 615 00:39:33,760 --> 00:39:37,840 It’ll be very difficult to reach him, but there’s always a way. 616 00:39:38,320 --> 00:39:40,280 I’ll find that way. 617 00:39:41,320 --> 00:39:43,080 I swear I’ll get rid of him. 618 00:39:44,080 --> 00:39:45,080 No. 619 00:39:45,440 --> 00:39:46,560 I have to do it myself. 620 00:39:47,880 --> 00:39:49,200 I’ll kill him. 621 00:40:59,640 --> 00:41:01,440 Good morning, sleeping beauty! 622 00:41:02,200 --> 00:41:05,400 Don’t be scared, I’m not that ugly. By the way, 623 00:41:06,800 --> 00:41:08,760 you have such a generous father. 624 00:41:10,000 --> 00:41:11,800 Two million Euros in your account, 625 00:41:11,880 --> 00:41:14,040 that can make your life much easier. 626 00:41:14,120 --> 00:41:15,320 There is your money. 627 00:41:16,440 --> 00:41:17,880 - Is it from my account? - No. 628 00:41:19,200 --> 00:41:21,480 It’s from mine and I’m giving you an advance. 629 00:41:23,600 --> 00:41:24,840 You just have... 630 00:41:26,400 --> 00:41:27,720 to sign here. 631 00:41:29,280 --> 00:41:30,760 Press with your thumb here. 632 00:41:31,760 --> 00:41:34,600 And you’ll transfer half a million Euros to my account. 633 00:41:34,960 --> 00:41:36,120 - No. - Yes. 634 00:41:36,680 --> 00:41:38,760 No. I asked you for 300,000 Euros. 635 00:41:39,000 --> 00:41:40,480 - That’s all. - I know, 636 00:41:40,560 --> 00:41:42,840 but the rest up to the half million is my fare. 637 00:41:43,600 --> 00:41:46,080 Or do you think I’m doing this because I like you? 638 00:41:46,160 --> 00:41:49,160 I thought you did it to see Nina’s face when she founds out. 639 00:41:49,240 --> 00:41:52,480 Well, that’s also a good reason, but I wouldn’t gain any money. 640 00:41:54,040 --> 00:41:55,880 Sign. I haven’t got all day. 641 00:42:01,920 --> 00:42:02,920 Your money. 642 00:42:03,960 --> 00:42:04,960 Done. 643 00:42:05,040 --> 00:42:06,320 Very well, that was easy. 644 00:42:06,400 --> 00:42:09,760 - Very well. - Okay, then, take care. 645 00:42:15,600 --> 00:42:16,600 Hello. 646 00:42:17,440 --> 00:42:18,440 What happened? 647 00:42:20,280 --> 00:42:21,280 What? 648 00:42:22,400 --> 00:42:25,920 No, I’m on my way. You stay there. Fucking hell. 649 00:42:33,120 --> 00:42:34,400 Good morning, daughter. 650 00:42:36,760 --> 00:42:39,440 Have you seen your mother, she’s not in her bedroom. 651 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 Nina, listen. 652 00:42:45,280 --> 00:42:47,880 Listen to me one minute, that’s all I'm asking for. 653 00:42:51,360 --> 00:42:52,800 I want to apologize 654 00:42:54,120 --> 00:42:55,320 for everything. 655 00:42:56,040 --> 00:42:59,960 I’m aware that you always had to make sacrifices for this family. 656 00:43:01,040 --> 00:43:04,160 You think I don’t appreciate it, but it’s not like that. 657 00:43:04,240 --> 00:43:05,240 Isn’t it? 658 00:43:05,320 --> 00:43:07,800 I never wanted you to sacrifice. 659 00:43:09,200 --> 00:43:11,480 All I wanted was to protect you. 660 00:43:11,760 --> 00:43:12,760 Sure. 661 00:43:12,880 --> 00:43:14,600 That’s why you didn’t do anything 662 00:43:14,680 --> 00:43:17,360 when Daniel was trying to drag me to his bed by force. 663 00:43:17,800 --> 00:43:20,480 I know that hurt you. It’s difficult to understand, 664 00:43:20,560 --> 00:43:23,040 but, by doing nothing, I was protecting you. 665 00:43:23,120 --> 00:43:24,760 You and your future. 666 00:43:26,360 --> 00:43:28,920 You always make everything seem so complicated, 667 00:43:29,000 --> 00:43:32,240 so you convince us that you’re the only one who understands it. 668 00:43:32,320 --> 00:43:35,680 - Because things are complicated. - No. 669 00:43:36,320 --> 00:43:37,600 Dad, this was easy. 670 00:43:38,080 --> 00:43:41,200 If it had been Lara, your reaction would’ve been different. 671 00:43:41,280 --> 00:43:42,280 It’s not true. 672 00:43:45,240 --> 00:43:48,640 Your perfect daughter is trying to empty her account in Open Sea. 673 00:43:48,720 --> 00:43:51,280 In the end, she’s only interested in money, 674 00:43:52,120 --> 00:43:53,920 like everyone else in this family. 675 00:43:58,240 --> 00:43:59,240 By the way, 676 00:44:00,480 --> 00:44:02,160 Mum didn’t spend the night home. 677 00:44:16,040 --> 00:44:17,040 Good morning. 678 00:44:24,360 --> 00:44:25,360 Don’t go. 679 00:44:26,400 --> 00:44:28,640 Nemo must be wondering where I am. 680 00:44:28,720 --> 00:44:30,440 Nemo. I hate that name. 681 00:44:30,920 --> 00:44:33,600 It’s like a knife that stabs me every time you say it. 682 00:44:34,080 --> 00:44:37,520 My husband isn’t a metaphor. My husband is a murderer. 683 00:44:40,240 --> 00:44:41,240 What is it? 684 00:44:43,400 --> 00:44:45,320 I can’t believe what I’ve just said. 685 00:44:54,520 --> 00:44:55,520 Goodbye. 686 00:44:56,000 --> 00:44:57,000 Goodbye. 687 00:45:30,120 --> 00:45:32,800 I haven’t seen you since I was released from prison. 688 00:45:34,240 --> 00:45:35,240 Can we talk? 689 00:45:42,280 --> 00:45:45,440 It has been a long time since I last felt the sand under my feet. 690 00:45:46,920 --> 00:45:49,560 There are small pleasures that we forget. 691 00:45:51,080 --> 00:45:52,080 How are you? 692 00:45:53,840 --> 00:45:55,480 Good. 693 00:45:56,560 --> 00:46:00,160 What’s the matter? Did you suddenly feel you need to ask me? 694 00:46:01,440 --> 00:46:03,440 I heard that you’re looking for money. 695 00:46:03,920 --> 00:46:06,320 Rumours spread so quickly. 696 00:46:06,400 --> 00:46:07,640 Then, it’s true. 697 00:46:09,520 --> 00:46:11,520 I don’t want to interfere in your life, 698 00:46:12,720 --> 00:46:14,640 but you know that you can count on me. 699 00:46:14,720 --> 00:46:16,520 I didn’t think I needed to tell you. 700 00:46:16,600 --> 00:46:19,160 No. There’s no need, but it’s already sorted out. 701 00:46:19,240 --> 00:46:23,280 I see. Are you involved in anything illegal? 702 00:46:23,880 --> 00:46:25,720 Why did you ask Daniel instead of me? 703 00:46:28,640 --> 00:46:32,240 Because... the money is for Mario. 704 00:46:33,120 --> 00:46:34,360 To get him out of prison. 705 00:46:34,760 --> 00:46:36,720 Mario’s being released from prison. 706 00:46:37,720 --> 00:46:40,520 I don’t want to get you involved. He prefers it that way. 707 00:46:40,600 --> 00:46:43,080 However, thank you for your concern. 708 00:46:43,320 --> 00:46:46,720 You and I see eye to eye in hardly anything, but you’re my daughter. 709 00:46:47,480 --> 00:46:49,120 You’ll always have my support. 710 00:46:55,800 --> 00:46:58,800 Judge Cambeiro will transfer him from one cell to another 711 00:46:58,880 --> 00:47:00,680 the fucking seven days of the week. 712 00:47:00,760 --> 00:47:02,720 So it will have to be while he’s been moved. 713 00:47:02,800 --> 00:47:03,960 Stop looking for him. 714 00:47:04,040 --> 00:47:06,560 He’s going to be released. Lara’s just told me. 715 00:47:08,480 --> 00:47:11,480 As soon as he sets foot outside, I want you to bring him to me. 716 00:47:11,560 --> 00:47:15,520 I know, Dad. I’ll tell him now. Nemo! We have to talk! 717 00:47:15,600 --> 00:47:18,720 - Didn’t your parents teach you...? - Cut the crap and listen. 718 00:47:18,800 --> 00:47:21,520 I’ve been to the quay. Celso took the speedboats. 719 00:47:21,600 --> 00:47:23,760 - Where? - How am I fucking supposed to know? 720 00:47:23,840 --> 00:47:27,480 You hired him. My dad wants to speak to you. 721 00:47:29,400 --> 00:47:30,400 Germán. 722 00:47:31,480 --> 00:47:34,600 I took you for a more diligent person when solving problems. 723 00:47:34,680 --> 00:47:36,920 I thought the matter concerning Celso was solved. 724 00:47:37,000 --> 00:47:38,360 It’s not! 725 00:47:38,440 --> 00:47:39,480 It's not! 726 00:47:40,680 --> 00:47:43,600 If you can’t control someone who has to follow your orders, 727 00:47:44,840 --> 00:47:47,880 I can’t trust you running a business like the one we have. 728 00:47:47,960 --> 00:47:50,000 I’ll take care of it personally. Today. 729 00:47:51,800 --> 00:47:55,800 Listen to me, I want you to solve it once and for all. Is it clear? 730 00:47:55,880 --> 00:47:57,280 Once and for all, yes. 731 00:47:59,120 --> 00:48:00,640 We’ll take care of it. 732 00:48:02,280 --> 00:48:03,280 Wuss. 733 00:48:07,120 --> 00:48:09,280 Fuck. 734 00:48:10,160 --> 00:48:11,640 What shall we do? 735 00:48:13,120 --> 00:48:16,600 You said it: "Not the time to be vague". 736 00:48:16,800 --> 00:48:19,480 Celso is the most loyal man you’ve had in a long time. 737 00:48:19,560 --> 00:48:22,480 He never failed us. He’s respected by the whole of Oeste. 738 00:48:22,560 --> 00:48:25,040 And he’s about to screw up our plan! 739 00:48:25,120 --> 00:48:27,160 Easy. Bear one thing in mind: 740 00:48:27,240 --> 00:48:28,840 How will we face our people 741 00:48:28,920 --> 00:48:32,080 if we make Celso disappear because the Arteagas ordered it? 742 00:48:35,000 --> 00:48:37,360 It’s fine. Find Celso. 743 00:48:38,160 --> 00:48:40,960 No one can find Celso if Celso doesn’t want to be found. 744 00:48:41,040 --> 00:48:42,440 Talk to his people. 745 00:48:43,280 --> 00:48:46,120 Send them the message that I want to see him face to face, 746 00:48:46,800 --> 00:48:49,200 that I’m asking him because of our friendship. 747 00:48:52,360 --> 00:48:53,360 Shit! 748 00:48:56,520 --> 00:48:57,520 Your money. 749 00:48:58,120 --> 00:48:59,840 300,000 Euros. 750 00:49:06,200 --> 00:49:09,040 It’s amazing what people hide under their mattresses. 751 00:49:11,520 --> 00:49:12,520 That’s it, then? 752 00:49:13,320 --> 00:49:16,240 I brought you the money, you withdraw the complaint now. 753 00:49:17,720 --> 00:49:18,720 Why? 754 00:49:19,640 --> 00:49:22,680 What do you mean why? We had an agreement. 755 00:49:24,960 --> 00:49:27,960 I told you that if you wanted me to withdraw the complaint, 756 00:49:28,040 --> 00:49:31,400 you had to bring me the money. I didn’t say it was the only request. 757 00:49:32,040 --> 00:49:33,480 What the heck are you doing? 758 00:49:34,360 --> 00:49:35,360 What do you want? 759 00:49:35,440 --> 00:49:38,040 I don’t know. Do you have anything else to offer me? 760 00:49:38,120 --> 00:49:39,120 Leave me alone. 761 00:49:39,920 --> 00:49:41,040 Come on. Think. 762 00:49:41,680 --> 00:49:43,360 - Bugger off! - Come here, beauty! 763 00:49:44,960 --> 00:49:46,120 Son of a bitch! 764 00:49:49,680 --> 00:49:52,320 You can tell Mendoza he’ll rot in prison! 765 00:49:59,560 --> 00:50:02,680 Who travelled around half of the world looking for our son? 766 00:50:03,240 --> 00:50:04,280 Tell me. 767 00:50:06,000 --> 00:50:08,440 Who was the bastard who took my...? 768 00:50:09,800 --> 00:50:14,240 I’m sorry, chief. I thought it was those dickheads again. 769 00:50:14,720 --> 00:50:17,640 Not to worry. I heard you like telenovelas. 770 00:50:17,720 --> 00:50:19,280 No, no way I like telenovelas! 771 00:50:20,040 --> 00:50:22,360 I watch this because I like to see 772 00:50:22,960 --> 00:50:26,760 the women on these programmes, look at those boobs. 773 00:50:28,080 --> 00:50:30,400 And one, inside here, has a lot of need. 774 00:50:30,480 --> 00:50:32,720 I know that’s not the same seeing them on TV, 775 00:50:32,800 --> 00:50:34,280 because you’re inside here. 776 00:50:34,560 --> 00:50:37,560 But you know I’m here for another reason, I’m here for you. 777 00:50:37,640 --> 00:50:40,680 Don’t lie to me. Being here is crap. 778 00:50:40,760 --> 00:50:42,960 Thank you for your loyalty. 779 00:50:43,040 --> 00:50:45,440 You took the responsibility of the bomb attack 780 00:50:45,520 --> 00:50:46,800 so my son can remain free. 781 00:50:46,880 --> 00:50:49,240 That speaks volumes of the kind of man you are. 782 00:50:49,680 --> 00:50:53,720 I heard that I’ll be sentenced to twenty years for that. 783 00:50:53,800 --> 00:50:57,080 Don’t worry. We’ll sort it out. You need to be patient, be ready, 784 00:50:57,160 --> 00:51:00,960 because we’re going to do great things, and I want you by my side. 785 00:51:01,040 --> 00:51:03,160 You can count on me for whatever you need. 786 00:51:03,360 --> 00:51:04,440 I’m here. 787 00:51:05,040 --> 00:51:08,160 - And thank you for the TV. - I owe you a great deal. 788 00:51:09,360 --> 00:51:11,760 And the fact that Germán Arteaga owes you a lot 789 00:51:11,840 --> 00:51:14,560 - is a chance that not many have. - It’s clear for me. 790 00:51:14,640 --> 00:51:15,640 Well, then... 791 00:51:16,880 --> 00:51:18,920 I’ll let you enjoy it. 792 00:51:31,400 --> 00:51:32,760 Hello, handsome. 793 00:51:37,360 --> 00:51:38,840 Is there someone to visit me? 794 00:51:44,960 --> 00:51:46,480 This is a nice surprise. 795 00:51:48,800 --> 00:51:50,760 It’ll be two for dinner, thank you. 796 00:52:02,720 --> 00:52:04,440 I thought it would be only you and me. 797 00:52:05,680 --> 00:52:07,600 No. You didn’t think it. 798 00:52:08,080 --> 00:52:09,080 Celso. 799 00:52:10,520 --> 00:52:13,080 Let’s leave those on the ground, okay? 800 00:52:22,200 --> 00:52:23,760 What do you want to talk about? 801 00:52:23,840 --> 00:52:27,000 Shall we talk about the typical Galician bad weather? 802 00:52:27,080 --> 00:52:30,080 You took the speed boats with you and told the men to leave. 803 00:52:30,160 --> 00:52:33,200 They’re my speed boats. I don’t recognize your authority. 804 00:52:33,280 --> 00:52:37,600 We’ve had bad times in the past, and you never hesitated like now. 805 00:52:37,680 --> 00:52:40,400 Because you never kneeled down. 806 00:52:40,480 --> 00:52:42,520 I’ll give you the chance to take it back, 807 00:52:42,600 --> 00:52:44,600 to apologize and forget all this. 808 00:52:46,240 --> 00:52:49,240 30 years ago, when we smuggled in cigarettes 809 00:52:49,680 --> 00:52:52,680 and battled for a few pennies, you put us together. 810 00:52:52,760 --> 00:52:54,440 You told us about the new routes, 811 00:52:54,520 --> 00:52:57,560 new goods and the money we could make. 812 00:52:58,440 --> 00:53:00,480 You could have kept it for yourself, 813 00:53:00,560 --> 00:53:04,360 but you knew that if we were together in this, we’d make more. 814 00:53:04,440 --> 00:53:05,440 You too. 815 00:53:06,080 --> 00:53:07,520 I still think the same. 816 00:53:08,240 --> 00:53:12,320 That day I knew I’d met a person I could trust all my life. 817 00:53:12,800 --> 00:53:13,960 And that didn't change 818 00:53:14,040 --> 00:53:16,760 until you introduced the fucking Mexicans in Oeste. 819 00:53:16,840 --> 00:53:18,760 You introduced them into your house, 820 00:53:18,840 --> 00:53:21,240 - inside your daughter’s knickers. - Hey! 821 00:53:25,200 --> 00:53:26,640 I’m not making anything up. 822 00:53:26,720 --> 00:53:29,880 I’m talking about what I see, what everyone sees. 823 00:53:30,480 --> 00:53:32,680 Perhaps I want everyone to see it that way. 824 00:53:34,440 --> 00:53:35,640 Together with Ferro, 825 00:53:36,000 --> 00:53:38,400 you’ve always been my best man. 826 00:53:40,480 --> 00:53:42,520 But it hurts me so much what I have to do. 827 00:53:42,600 --> 00:53:43,720 What do you have to do? 828 00:53:54,520 --> 00:53:56,360 What’s going on? 829 00:53:57,080 --> 00:53:59,760 - He lied to you too? - Shut up! 830 00:54:03,600 --> 00:54:04,840 Good afternoon. 831 00:54:06,600 --> 00:54:07,600 Now I understand. 832 00:54:12,360 --> 00:54:15,040 Smile, you douche bag, this is for my dad. 833 00:54:16,160 --> 00:54:18,240 You’re a son of a bitch, Nemo. 834 00:54:18,920 --> 00:54:20,360 A rat. 835 00:54:24,240 --> 00:54:26,640 It’s a shame it can’t be uploaded to Instagram. 836 00:54:49,160 --> 00:54:50,440 It’s an order, Ferro. 837 00:55:18,520 --> 00:55:19,920 I’m very sorry. 838 00:55:20,760 --> 00:55:22,680 Kill me yourself if you have the guts! 839 00:55:23,480 --> 00:55:26,400 You’re a coward like all the Bandeira’s! 840 00:55:26,480 --> 00:55:27,760 Shut up, son of a bitch! 841 00:55:32,320 --> 00:55:35,280 I gave you everything, everything you own! 842 00:55:36,160 --> 00:55:39,320 You’re alive only because I allow it! 843 00:55:39,400 --> 00:55:40,920 And you pay me back like this! 844 00:55:42,600 --> 00:55:43,800 Fuck off. 845 00:55:44,640 --> 00:55:46,000 Come on, say you’re sorry! 846 00:55:46,080 --> 00:55:47,120 Say you're sorry! 847 00:55:47,200 --> 00:55:50,480 You’ll end up on the bottom of that fucking estuary, son of...! 848 00:55:55,120 --> 00:55:57,240 You’ll rot on the bottom of that estuary! 849 00:55:57,320 --> 00:56:00,240 Say sorry to your chief, son of a bitch! 850 00:56:17,000 --> 00:56:18,960 Trust me, Celso. 851 00:56:19,400 --> 00:56:20,400 Trust me. 852 00:56:23,960 --> 00:56:25,320 Come on, say you’re sorry. 853 00:56:27,560 --> 00:56:29,520 - I’m sorry. - I can’t hear you! 854 00:56:31,480 --> 00:56:33,360 I’m sorry! 855 00:56:33,800 --> 00:56:35,120 - Forgive me! - Louder. 856 00:56:35,960 --> 00:56:37,280 Forgive me! 857 00:56:38,120 --> 00:56:39,680 Forgive me, Nemo! 858 00:56:41,320 --> 00:56:42,840 Forgive me, for fuck's sake! 859 00:56:45,000 --> 00:56:46,000 Nemo! 860 00:56:46,440 --> 00:56:47,720 Forgive me! 861 00:56:52,280 --> 00:56:55,080 Throw him in from of his house, and no one will help him! 862 00:56:55,800 --> 00:56:57,800 So everyone will know he’s an outcast! 863 00:56:58,400 --> 00:57:01,720 That he has begged for his life like a pig in the abattoir! 864 00:57:39,760 --> 00:57:41,520 - What’s wrong? - What’s wrong? 865 00:57:42,840 --> 00:57:45,760 You had it well schemed from the beginning. 866 00:57:49,720 --> 00:57:52,960 I could punch you right now. 867 00:57:54,680 --> 00:57:58,120 When you cheat at a table I’m playing, 868 00:57:58,200 --> 00:58:00,560 please, let me know. 869 00:58:00,640 --> 00:58:02,480 I almost had a heart attack! 870 00:58:02,720 --> 00:58:04,120 I needed your pain. 871 00:58:05,120 --> 00:58:08,440 I needed your hesitation so everything would be more credible. 872 00:58:08,520 --> 00:58:10,760 I’m sorry I put you through that situation. 873 00:58:10,840 --> 00:58:12,400 I wouldn’t have let you shoot. 874 00:58:14,200 --> 00:58:16,920 You don’t trust my acting skills? 875 00:58:18,160 --> 00:58:19,160 Well... 876 00:58:20,840 --> 00:58:21,840 Well, what? 877 00:58:24,000 --> 00:58:25,960 I’m the Luis Tosar of Oeste. 878 00:58:26,040 --> 00:58:28,360 I’m the fucking Malamadre of Oeste. 879 00:58:28,720 --> 00:58:31,520 My performances are awesome. 880 00:58:31,920 --> 00:58:34,040 You see? Don’t laugh. 881 00:58:35,240 --> 00:58:38,840 Do you think that I’m so angry all day? No, I’m acting. 882 00:58:42,400 --> 00:58:46,000 I’m acting right now! I could punch you right now! 883 00:58:47,760 --> 00:58:48,960 Come on, start the car. 884 00:58:57,080 --> 00:58:59,920 I’m full. Everything was delicious. 885 00:59:00,320 --> 00:59:02,480 - So, you liked it? - Yes, a lot. 886 00:59:03,200 --> 00:59:06,360 I’d never thought you could eat such fresh fish in the prison. 887 00:59:06,440 --> 00:59:08,360 They make an effort to treat you well. 888 00:59:08,440 --> 00:59:10,480 I have that effect on people. 889 00:59:13,240 --> 00:59:16,080 It’s a nice change to be able to have dinner with someone 890 00:59:16,160 --> 00:59:20,000 who is not here for murder or aggravated theft. 891 00:59:21,200 --> 00:59:23,240 Perhaps they still haven’t caught me. 892 00:59:27,920 --> 00:59:29,080 Why are you here? 893 00:59:29,720 --> 00:59:31,520 To thank you for what you did for me, 894 00:59:31,760 --> 00:59:35,320 - the way you defended me yesterday. - Anyone would have done the same. 895 00:59:35,400 --> 00:59:39,120 No. There were a lot of people. No one moved a finger, 896 00:59:39,200 --> 00:59:41,120 - except you. - It was my duty. 897 00:59:41,200 --> 00:59:43,320 My son isn’t worthy of the surname he has. 898 00:59:47,160 --> 00:59:48,480 A real man 899 00:59:49,480 --> 00:59:51,520 can only venerate a woman like you. 900 00:59:53,920 --> 00:59:56,520 For the opportunities the devil pushes us to take. 901 01:00:09,280 --> 01:00:10,560 What the hell? 902 01:00:11,120 --> 01:00:12,320 I want to speak to you. 903 01:00:17,240 --> 01:00:19,200 I have just smashed a man’s face, 904 01:00:19,280 --> 01:00:22,200 someone I’m fond of, and respect much more than you. 905 01:00:22,280 --> 01:00:25,040 So watch what you’re about to say. 906 01:00:28,080 --> 01:00:30,440 I won’t leave Oeste. I want to be close to Chon. 907 01:00:39,360 --> 01:00:41,040 I love Chon, and she loves me. 908 01:00:41,120 --> 01:00:44,400 It’s been a long time since your marriage is not going anywhere. 909 01:00:45,000 --> 01:00:46,480 We deserve a chance, 910 01:00:47,120 --> 01:00:49,440 - especially her. - Sure. 911 01:00:50,600 --> 01:00:51,600 Poor Chon, 912 01:00:52,520 --> 01:00:55,560 forced to live all these years next to a monster. 913 01:00:57,040 --> 01:00:59,120 Is that the story she has told you? 914 01:00:59,640 --> 01:01:02,760 Your story is over. Now it’s our moment. 915 01:01:05,360 --> 01:01:06,360 You’re my doctor. 916 01:01:07,960 --> 01:01:11,800 You know that my illness can make me behave in an unpredictable way. 917 01:01:12,640 --> 01:01:13,640 A dangerous way. 918 01:01:15,720 --> 01:01:17,240 You’d better leave now. 919 01:01:18,040 --> 01:01:19,080 I want an answer. 920 01:01:23,000 --> 01:01:24,000 Out of here. 921 01:01:48,560 --> 01:01:50,040 Your friend was here, 922 01:01:51,240 --> 01:01:52,960 - Abraham, your boyfriend. - What? 923 01:01:53,040 --> 01:01:54,720 - What did you do to him? - Nothing. 924 01:01:55,440 --> 01:01:56,880 We talked and he left. 925 01:01:56,960 --> 01:02:00,200 - I know what you mean by “talk”. - I told you I didn’t do anything! 926 01:02:00,280 --> 01:02:03,400 I won’t allow you to take it on him. This is between you and me. 927 01:02:03,480 --> 01:02:06,200 - Then explain it to me. - There’s nothing to explain. 928 01:02:07,120 --> 01:02:09,720 Abraham loves me as you have never showed me. 929 01:02:09,800 --> 01:02:10,800 Is that all? 930 01:02:10,880 --> 01:02:14,120 You needed more flowers? To be taken out for dinner more often? 931 01:02:14,200 --> 01:02:17,440 - Would you have been happier? - You only reinforce my decision. 932 01:02:17,520 --> 01:02:21,480 How can you expect to keep a woman you never bothered to understand? 933 01:02:21,560 --> 01:02:24,240 You never asked me what I wanted. 934 01:02:24,320 --> 01:02:27,080 You can only relate to people by threatening them. 935 01:02:27,160 --> 01:02:29,240 Now I’m speaking to you. 936 01:02:29,320 --> 01:02:31,520 And I didn’t lay a finger on the doctor. 937 01:02:32,040 --> 01:02:33,840 You said that he’d end up in a grave. 938 01:02:35,360 --> 01:02:39,240 How do you expect me to react when I find out he’s shagging my wife? 939 01:02:39,320 --> 01:02:41,720 You could be hurt. You could be sad. 940 01:02:41,800 --> 01:02:44,760 That’s what you’d feel if you’d ever loved me. But not. 941 01:02:44,840 --> 01:02:48,240 You’re fucked because other man has dared step on your property. 942 01:02:48,320 --> 01:02:50,920 I’m not like the kid that has married our daughter. 943 01:02:51,000 --> 01:02:52,960 I never regarded you as my property. 944 01:02:53,960 --> 01:02:57,360 You’re free to do whatever you decided with your life. 945 01:02:59,400 --> 01:03:01,120 There won’t be any retaliation. 946 01:03:03,880 --> 01:03:05,560 Do you swear it on your children? 947 01:03:05,760 --> 01:03:06,760 I swear it. 948 01:03:08,560 --> 01:03:10,920 - But one thing. - What? 949 01:03:11,440 --> 01:03:15,240 You won’t take anything with you. No jewels, no money, no estate. 950 01:03:15,960 --> 01:03:16,960 Do you love him? 951 01:03:17,440 --> 01:03:20,600 Very well, go with him. But you’ll lose everything I gave you. 952 01:03:20,680 --> 01:03:22,680 The house, the jewels, the furniture, 953 01:03:22,760 --> 01:03:25,680 - everything belonged to my family! - And it still does. 954 01:03:26,200 --> 01:03:29,280 I’m your family. You are the one who wants to stop being it. 955 01:03:29,360 --> 01:03:31,440 Give it some serious thought, Chon. 956 01:03:31,520 --> 01:03:33,800 It may be true that he loves you more than I do, 957 01:03:35,160 --> 01:03:36,640 but I know you better. 958 01:04:02,800 --> 01:04:03,800 Hello, Nemo. 959 01:04:10,960 --> 01:04:12,160 Dad, are you okay? 960 01:04:13,440 --> 01:04:16,360 - Dad! - Darling, what are you doing here? 961 01:04:16,880 --> 01:04:17,880 Are you okay? 962 01:04:17,960 --> 01:04:20,600 Yes. I’m fine. What are you doing here? 963 01:04:22,920 --> 01:04:25,400 I came over to... 964 01:04:26,040 --> 01:04:27,240 to ask you a favour. 965 01:04:27,640 --> 01:04:29,600 Yes, sure, whatever you need. 966 01:04:29,680 --> 01:04:33,080 The thing is that the favour isn’t just for me, it’s also for Mario. 967 01:04:33,160 --> 01:04:37,160 There’s a man who worked for you, who filed a complaint. 968 01:04:37,240 --> 01:04:40,000 - His name is Julián Valdés. - I know Julián. 969 01:04:40,680 --> 01:04:42,160 He asked me for 300,000 Euros 970 01:04:42,240 --> 01:04:44,520 in exchange for withdrawing the complaint. 971 01:04:44,600 --> 01:04:47,360 I got the money, but he tricked me. 972 01:04:47,560 --> 01:04:49,800 What happened? Who did that? Was it Julián? 973 01:04:49,880 --> 01:04:53,440 Yes. I know that things between you and Mario are not well, 974 01:04:53,520 --> 01:04:55,160 but I need you to know 975 01:04:55,240 --> 01:04:57,920 that if it wasn’t for Mario you’d still be in prison. 976 01:04:58,000 --> 01:05:00,560 - What do you mean? - He believed you were innocent, 977 01:05:00,640 --> 01:05:03,640 and didn’t stop until he found out who laid the trap on you. 978 01:05:03,720 --> 01:05:05,520 It was him who gave me the name. 979 01:05:06,680 --> 01:05:08,080 He got you out of prison. 980 01:05:09,720 --> 01:05:11,400 Why would Mario do that for me? 981 01:05:12,400 --> 01:05:13,480 He did it for me, 982 01:05:14,720 --> 01:05:16,480 but still I think you owe him. 983 01:05:20,320 --> 01:05:21,600 Leave it to me. 984 01:05:24,120 --> 01:05:26,400 - What are you going to do? - Do you want to know? 985 01:05:28,920 --> 01:05:29,920 No. 986 01:05:52,920 --> 01:05:53,920 What’s up, mate? 987 01:05:55,160 --> 01:05:56,880 Easy. I didn’t do anything to her! 988 01:05:57,600 --> 01:06:00,680 Come on, I didn't do anything to her! 989 01:06:02,920 --> 01:06:04,600 Leave me alone, for fuck’s sake! 990 01:06:20,960 --> 01:06:23,840 Pour one for me. We have something to celebrate. 991 01:06:32,640 --> 01:06:34,600 - What’s the matter? - We’re free. 992 01:06:34,680 --> 01:06:36,840 Nemo will grant me the divorce if I ask him. 993 01:06:36,920 --> 01:06:39,360 - But... - You were very brave facing him. 994 01:06:39,840 --> 01:06:40,840 It worked. 995 01:06:40,920 --> 01:06:43,400 - Are you sure? Won’t it be a trap? - No. 996 01:06:43,840 --> 01:06:45,320 Nemo isn’t like that with me. 997 01:06:46,240 --> 01:06:48,160 Now the decision is only ours to make. 998 01:07:05,040 --> 01:07:06,040 Thank you. 999 01:07:07,840 --> 01:07:08,920 Why am I here again? 1000 01:07:09,760 --> 01:07:12,920 The driver has withdrawn the complaint, through his lawyer. 1001 01:07:13,000 --> 01:07:14,840 I have no reasons to retain you here. 1002 01:07:14,920 --> 01:07:17,280 He withdrew the complaint? All of the sudden? 1003 01:07:17,800 --> 01:07:21,120 It seems he had some kind of working accident. 1004 01:07:21,200 --> 01:07:24,480 And that accident generated an existential catharsis. 1005 01:07:25,320 --> 01:07:27,600 I know that kind of sudden catharsis. 1006 01:07:27,680 --> 01:07:29,040 I’ve seen them many times. 1007 01:07:29,680 --> 01:07:32,160 I have the feeling Nemo wanted to give you a hand. 1008 01:07:32,240 --> 01:07:34,600 He must think that you’re still useful to him. 1009 01:07:34,680 --> 01:07:37,520 I intend to take advantage of that perception error. 1010 01:07:58,600 --> 01:07:59,920 Nemo wants to see you. 1011 01:08:28,720 --> 01:08:30,560 Will you explain what this is about? 1012 01:08:35,400 --> 01:08:38,000 This is about putting a bullet inside your head. 1013 01:08:55,520 --> 01:08:57,400 You’re dead, little fish. 1014 01:09:20,480 --> 01:09:23,760 - Leave us alone. - No. I want to be here. 1015 01:09:23,840 --> 01:09:27,080 I don’t want you to. This is between him and me. 1016 01:09:30,040 --> 01:09:31,440 Have a nice journey, Mario. 1017 01:09:33,280 --> 01:09:35,120 Wherever you are fucking going. 1018 01:09:35,960 --> 01:09:37,240 I’ll see you there. 1019 01:09:37,840 --> 01:09:40,400 Yes, but you’ll arrive much sooner. 1020 01:09:42,600 --> 01:09:43,600 Come on. 1021 01:09:46,360 --> 01:09:48,880 You’re a fucking snitch. 1022 01:09:53,520 --> 01:09:55,080 You came back to Oeste 1023 01:09:56,480 --> 01:10:00,480 with the sole purpose to screw me up as much as you could. 1024 01:10:01,560 --> 01:10:02,920 To hurt me. 1025 01:10:05,920 --> 01:10:07,280 It’s what you deserve. 1026 01:10:07,360 --> 01:10:11,480 For all the pain you brought around you all your life. 1027 01:10:13,960 --> 01:10:15,120 Come on. 1028 01:10:15,600 --> 01:10:16,880 Let’s get over with this. 1029 01:10:18,040 --> 01:10:19,040 Come on. 1030 01:10:20,040 --> 01:10:21,040 Shoot! 1031 01:10:22,720 --> 01:10:25,040 - Come on! - I want to understand first. 1032 01:10:25,120 --> 01:10:28,000 - What do you need to understand? - Why I’m not in prison? 1033 01:10:29,800 --> 01:10:32,880 You had more than one chance to finish me. 1034 01:10:32,960 --> 01:10:35,720 If you hate me so much, why didn’t you do it? 1035 01:10:37,280 --> 01:10:38,280 I’ll tell you why. 1036 01:10:39,560 --> 01:10:42,680 You didn’t send me to prison for the same reason... 1037 01:10:44,920 --> 01:10:46,720 I can’t kill you. 1038 01:10:49,360 --> 01:10:52,040 You can kill me. You already tried, 1039 01:10:52,120 --> 01:10:53,280 in the cliff. 1040 01:10:53,880 --> 01:10:55,960 It was my illness who pushed you, 1041 01:10:57,160 --> 01:10:58,160 not me. 1042 01:11:06,200 --> 01:11:08,560 I regretted it before you touched the water. 1043 01:11:15,880 --> 01:11:18,280 So much that you can’t admit you made a mistake? 1044 01:11:18,360 --> 01:11:21,800 I have made many mistakes, but it all started with one. 1045 01:11:23,400 --> 01:11:26,520 You were going to be my successor in Open Sea, it was decided. 1046 01:11:27,320 --> 01:11:30,800 - I shouldn’t have changed my mind. - But you gave it to your children. 1047 01:11:30,880 --> 01:11:32,800 It wasn’t out of love for my children. 1048 01:11:33,000 --> 01:11:34,160 It was my pride, 1049 01:11:35,200 --> 01:11:36,200 the envy. 1050 01:11:37,480 --> 01:11:40,840 You were better than me, younger, more determined. 1051 01:11:42,080 --> 01:11:45,240 You were going to take me over in the business and in my family. 1052 01:11:46,120 --> 01:11:47,920 You were going to take over my life. 1053 01:11:49,080 --> 01:11:50,080 No, Nemo. 1054 01:11:51,480 --> 01:11:53,200 No one can replace you. 1055 01:11:54,920 --> 01:11:57,320 You can be killed but not replaced. 1056 01:11:58,880 --> 01:11:59,920 I was wrong with you. 1057 01:12:01,840 --> 01:12:04,280 You were wrong coming to destroy me. 1058 01:12:04,360 --> 01:12:05,960 We’re not enemies, Mario. 1059 01:12:06,040 --> 01:12:09,600 Our enemies are others. And they’re very powerful. 1060 01:12:09,880 --> 01:12:12,800 To get rid of them, I need you by my side. 1061 01:12:13,760 --> 01:12:15,040 What are you offering me? 1062 01:12:15,120 --> 01:12:17,120 I know Lara loves you, and you love her. 1063 01:12:17,800 --> 01:12:19,240 You deserve to be together. 1064 01:12:20,680 --> 01:12:22,040 You’ll have my blessing. 1065 01:12:23,440 --> 01:12:26,800 And Open Sea will be yours, as it should always have been. 1066 01:12:28,600 --> 01:12:32,560 I offer you everything you ever wanted, everything. 1067 01:12:33,800 --> 01:12:34,800 Everything. 1068 01:12:36,600 --> 01:12:40,040 You and I are father and son. We have always been. 1069 01:13:05,400 --> 01:13:06,400 Nemo? 1070 01:13:07,240 --> 01:13:08,400 Call a doctor, Daniel! 1071 01:13:08,480 --> 01:13:11,280 The loss of his cognitive functioning was fulminant. 1072 01:13:11,360 --> 01:13:13,040 - Will he recover? - We don’t know. 1073 01:13:13,120 --> 01:13:15,480 Your father and I signed a divorce agreement. 1074 01:13:15,560 --> 01:13:17,960 I married Daniel to save us and you are leaving. 1075 01:13:18,040 --> 01:13:21,120 I’ll get back everything that’s mine. 1076 01:13:21,200 --> 01:13:24,680 What we signed yesterday makes no sense now, destroy those papers. 1077 01:13:24,760 --> 01:13:25,760 From now on 1078 01:13:25,840 --> 01:13:29,080 I will take care of everything concerning Nemo’s businesses. 1079 01:13:29,160 --> 01:13:32,680 Lara and Mario have been waiting to dive into our companies. 1080 01:13:32,760 --> 01:13:35,920 Every family member is moving to get as much as possible 1081 01:13:36,000 --> 01:13:37,040 while Nemo is gaga. 1082 01:13:37,120 --> 01:13:39,680 Santos, the Arteagas and nine tons of cocaine 1083 01:13:39,760 --> 01:13:42,160 are three good trophies to put in your cabinet. 1084 01:13:42,240 --> 01:13:43,440 Do you know this man? 1085 01:13:43,520 --> 01:13:46,000 He’s here, something big is cooking up in Oeste. 1086 01:13:48,120 --> 01:13:50,560 I don’t like you. I want Mario Mendoza in. 1087 01:13:50,640 --> 01:13:55,520 If Mario is in, we’ll get the half of nothing. 1088 01:13:55,760 --> 01:13:58,760 - Do you know more about the unload? - I’m inside the operation. 1089 01:13:58,840 --> 01:14:01,720 We found your sister’s car, abandoned in the forest. 1090 01:14:01,800 --> 01:14:04,160 - Where’s my sister? - I don’t know where she is. 1091 01:14:04,240 --> 01:14:06,360 She’ll be sleeping around, she likes it. 1092 01:14:06,440 --> 01:14:08,440 I didn’t know you had company, I leave. 1093 01:14:08,520 --> 01:14:09,760 Don’t, come in, my girl, 1094 01:14:09,840 --> 01:14:12,200 the only good thing that happened to me today. 1095 01:14:12,280 --> 01:14:15,680 Do me a favour, in exchange for my silence regarding your account. 1096 01:14:15,760 --> 01:14:18,480 You’ll hide this recorder where they are meeting up. 1097 01:14:18,560 --> 01:14:20,240 I’ll forget about your account. 1098 01:14:20,320 --> 01:14:23,240 One of us has to be on the beach when the shipment arrives. 1099 01:14:23,320 --> 01:14:26,320 The stash is important. I want everything under control. 1100 01:14:26,400 --> 01:14:28,520 - You keep on lying to me. - I'm under cover. 1101 01:14:28,600 --> 01:14:30,600 Why didn’t Monterroso know anything? 1102 01:14:30,680 --> 01:14:32,960 Surround the house. Shoot upon resistance. 85670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.