All language subtitles for The set-up (Nous avons gagné ce soir) (Robert Wise, 1949) FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,933 --> 00:00:23,629 NOUS AVONS GAGN� CE SOIR 2 00:01:20,492 --> 00:01:26,397 �dition du soir. Avec tous les programmes des matchs de boxe. 3 00:01:37,309 --> 00:01:40,801 Achetez votre Knockout. Avec toutes les photos des matchs. 4 00:01:45,083 --> 00:01:47,608 Dis donc m�me, 5 00:01:47,786 --> 00:01:51,187 - laisse-moi gagner ma cro�te ! - Va vendre �a plus loin ! 6 00:01:58,764 --> 00:02:02,325 Vite ! Le premier combat est commenc�. 7 00:02:02,501 --> 00:02:04,765 On nous a plac�s au huiti�me rang ! 8 00:02:14,179 --> 00:02:16,579 Je ne les vois pas. Entrons. 9 00:02:16,748 --> 00:02:19,717 Attendons encore cinq minutes. 10 00:02:21,753 --> 00:02:23,914 C'est George qui m'a pouss�e � venir. 11 00:02:24,089 --> 00:02:26,557 Je pensais que vous aimiez �a. 12 00:02:26,725 --> 00:02:30,559 Moi ? La derni�re fois je me couvrais les yeux. 13 00:02:31,697 --> 00:02:33,358 10 dollars sur Hawkins. 14 00:02:33,532 --> 00:02:38,834 - Tenu. Et dans l'avant-dernier ? - Je prends Lopez � �galit�. 15 00:02:39,004 --> 00:02:41,529 On le donne � 3 contre 1. 16 00:02:41,707 --> 00:02:44,301 � �galit� par knock-out. 17 00:02:44,476 --> 00:02:50,005 - Et Nelson contre Thompson ? - Stoker Thompson combat encore ? 18 00:02:50,449 --> 00:02:55,079 - Je me souviens quand j'�tais gosse. - Tu es si vieux que �a ? 19 00:02:55,687 --> 00:02:58,622 STOKER THOMPSON CONTRE TIGER NELSON 20 00:03:04,529 --> 00:03:07,794 - O� est Stoker ? - � son h�tel... il roupille. 21 00:03:07,966 --> 00:03:10,332 Il dort assez sur le ring. 22 00:03:10,502 --> 00:03:13,767 Tu dois le savoir, tu es son manager ! 23 00:03:30,555 --> 00:03:32,318 Attends l�. 24 00:03:36,027 --> 00:03:39,087 Allez ma belle, crache tes prix. 25 00:04:16,067 --> 00:04:18,535 Tout est r�gl�... 26 00:04:20,672 --> 00:04:23,197 Si �a ne te fait rien Danny... 27 00:04:38,790 --> 00:04:41,315 Comment je peux �tre s�r de toi ? 28 00:04:41,593 --> 00:04:44,084 Il y a longtemps qu'on fait affaire. 29 00:04:44,262 --> 00:04:48,255 La combine n'est pas entre nous 30 00:04:48,433 --> 00:04:51,300 mais entre toi et Little Boy. 31 00:04:52,671 --> 00:04:55,037 C'est son fric que tu prends. 32 00:04:56,208 --> 00:04:59,006 Il a des projets 33 00:04:59,177 --> 00:05:00,439 pour le jeune Nelson 34 00:05:00,612 --> 00:05:04,070 et il n'aime pas qu'on d�range ses plans. 35 00:05:04,249 --> 00:05:09,084 - Stoker n'a aucune chance. - Je l'ai dit � Little Boy 36 00:05:09,354 --> 00:05:13,723 mais il aime s'assurer contre les accidents 37 00:05:13,892 --> 00:05:17,293 et quand Little Boy paie 38 00:05:17,462 --> 00:05:21,421 - il en veut pour son argent. - Mon poulain sera r�gulier. 39 00:05:21,600 --> 00:05:23,568 Bon. 40 00:05:24,436 --> 00:05:26,927 Tu connais la combine ? 41 00:05:27,305 --> 00:05:30,934 Nelson et Stoker boxeront deux rounds 42 00:05:31,109 --> 00:05:35,409 apr�s quoi Stoker ira � terre pour le compte. 43 00:05:35,847 --> 00:05:37,678 C'est du tout cuit. 44 00:05:37,849 --> 00:05:39,908 L'heure s'avance... Il faut que je file. 45 00:05:50,528 --> 00:05:53,190 Le compte y est... Cinquante. 46 00:06:19,658 --> 00:06:20,647 Tu as le fric ? 47 00:06:21,126 --> 00:06:22,388 - Combien ? - Trente. 48 00:06:22,560 --> 00:06:26,257 - Tu parlais de cinquante... - Tu connais Danny... 49 00:06:26,431 --> 00:06:28,899 - Cinq seulement ? - Tu n'en veux pas ? 50 00:06:29,067 --> 00:06:30,500 Et pour Stoker ? 51 00:06:31,236 --> 00:06:35,172 - Tu lui as parl� ? - Pourquoi lui en parler ? 52 00:06:35,340 --> 00:06:38,241 Il cogne dur. 53 00:06:38,410 --> 00:06:41,937 S'il l'emporte Little Boy sera furieux. 54 00:06:42,113 --> 00:06:46,106 - Il y a 99 chances sur 100 pour Nelson. - Il reste une chance... 55 00:06:46,284 --> 00:06:47,683 Faut pr�venir Stoker. 56 00:06:47,852 --> 00:06:51,618 Il a d�j� perdu cent matchs. 57 00:06:51,790 --> 00:06:54,315 �a en fera un de plus ce soir. 58 00:07:56,354 --> 00:08:00,222 - Tu as bien dormi ? - Comme une souche. 59 00:08:00,925 --> 00:08:04,417 Oui, je t'observais. 60 00:08:14,672 --> 00:08:16,537 Tu veux le savoir ? 61 00:08:17,275 --> 00:08:20,244 Ce soir je battrai ce gosse, je le sens ! 62 00:08:39,898 --> 00:08:43,834 - L'heure s'avance... - Tout est pr�t. 63 00:08:49,941 --> 00:08:52,136 Allons-y ! 64 00:09:02,720 --> 00:09:05,348 Je n'irai pas, j'ai la migraine. 65 00:09:05,723 --> 00:09:08,521 J'ai une bonne place pour toi. 66 00:09:12,564 --> 00:09:17,126 - Quatri�me rang, section C. - Je te r�p�te que j'ai la migraine. 67 00:09:17,869 --> 00:09:19,496 Je serai ici � ton retour. 68 00:09:20,638 --> 00:09:23,266 Mais Julie, tu viens toujours ! 69 00:09:23,441 --> 00:09:28,435 Je ne veux plus. Apres Middletown l'autre soir 70 00:09:28,613 --> 00:09:31,047 je n'�tais pas en forme... 71 00:09:31,416 --> 00:09:36,183 Deux heures apr�s le match tu ne me reconnaissais toujours pas. 72 00:09:37,188 --> 00:09:40,851 �coute Julie, je battrai ce gosse, je le sens. 73 00:09:41,025 --> 00:09:43,459 Si je peux le sonner un coup... 74 00:09:44,762 --> 00:09:48,095 - Et jusque-l� il fera quoi ? - Tu ne comprends pas. 75 00:09:48,266 --> 00:09:51,565 Il a 23 ans et toi 35. 76 00:09:51,736 --> 00:09:54,534 � 35 ans en boxe, on est vieux ! 77 00:09:56,241 --> 00:10:00,803 On a gonfl� ce gosse en l'opposant � des lavettes. 78 00:10:00,979 --> 00:10:03,573 Si je gagne il y aura revanche. 79 00:10:03,748 --> 00:10:07,980 150 dollars garantis et la vedette peut-�tre ! 80 00:10:10,188 --> 00:10:13,715 Un coup de poing me s�pare de la vedette ! 81 00:10:14,325 --> 00:10:16,691 Tu me l'as d�j� dit. 82 00:10:16,861 --> 00:10:20,558 Un coup de poing te s�parait du titre. 83 00:10:21,065 --> 00:10:25,195 Tu seras toujours en retard d'un coup de poing. 84 00:10:28,173 --> 00:10:32,303 Je ne voudrais pas te faire de peine 85 00:10:32,477 --> 00:10:35,173 mais quel genre de vie on m�ne ? 86 00:10:40,652 --> 00:10:43,052 Il te faut encore combien de racl�es ? 87 00:10:43,555 --> 00:10:49,050 Mais si je retrouve la vedette ce sera 500... 600 dollars peut-�tre. 88 00:10:50,228 --> 00:10:53,459 Bill, on a eu des bons moments, 89 00:10:53,631 --> 00:10:56,464 je veux garder ce qu'on a. 90 00:10:56,634 --> 00:10:59,762 Vois ce qu'on ferait avec 500 dollars... 91 00:11:00,071 --> 00:11:02,505 Je pourrais avoir Tony Martinez. 92 00:11:02,674 --> 00:11:07,111 Le meilleur poids-moyens. L'entra�ner... 93 00:11:07,712 --> 00:11:13,241 Ou bien acheter un bistro ou ce tabac d'Union City. 94 00:11:13,418 --> 00:11:17,980 Martinez ou ce tabac ne m'int�ressent pas, 95 00:11:18,156 --> 00:11:22,616 peu m'importe si tu redeviens d�bardeur 96 00:11:22,794 --> 00:11:25,262 ou m�me ch�meur, 97 00:11:25,897 --> 00:11:28,866 tout plut�t que de te voir assomm�, 98 00:11:29,033 --> 00:11:31,092 que de te voir tu� ! 99 00:11:40,011 --> 00:11:44,141 Si tu peux continuer cette vie moi je ne peux plus. 100 00:11:48,219 --> 00:11:52,178 Quand on est boxeur il faut continuer � se battre. 101 00:11:55,093 --> 00:11:56,993 Ton billet. 102 00:11:58,363 --> 00:12:00,490 Fais comme tu veux. 103 00:12:51,382 --> 00:12:53,976 Salut Stoker. 104 00:12:54,152 --> 00:12:55,847 C'est presque complet. 105 00:12:56,020 --> 00:12:58,853 Bonne chance Stoke. 106 00:13:06,464 --> 00:13:08,796 �a barde mon vieux ! 107 00:13:26,851 --> 00:13:28,182 Tue-le ! Tue-le ! 108 00:13:52,543 --> 00:13:55,671 Moore l'a accul� dans les cordes, il le travaille � l'estomac ! 109 00:13:55,847 --> 00:13:57,815 Et encore un dans le buffet ! 110 00:13:57,982 --> 00:14:00,644 - L'arbitre va arr�ter �a... - Laissez-les combattre ! 111 00:14:00,818 --> 00:14:05,778 Non, il les laisse continuer ! 112 00:14:11,496 --> 00:14:15,330 Le score est actuellement de 3 buts � 2. 113 00:14:15,500 --> 00:14:17,263 Le r�sultat demeure incertain ! 114 00:14:40,091 --> 00:14:41,922 Je sors du lit... Salut ! 115 00:14:42,093 --> 00:14:43,560 - Comment �a va ? - Au mieux. 116 00:14:44,262 --> 00:14:47,356 Je sens que je rosserai ce gosse ce soir ! 117 00:14:47,532 --> 00:14:49,762 Nelson est costaud, 118 00:14:49,934 --> 00:14:52,027 essaie plut�t de tenir jusqu'au bout. 119 00:14:52,203 --> 00:14:54,398 Je te dis que je vais le rosser ! 120 00:14:54,572 --> 00:14:57,200 - Bien s�r Stoke... - Alors si je gagne ? 121 00:14:57,375 --> 00:15:00,401 Tu auras la vedette et 25%. 122 00:15:00,578 --> 00:15:03,172 Entre Stoke. � tout � l'heure. 123 00:15:03,347 --> 00:15:06,339 Tiens-toi � carreau ! 124 00:15:15,193 --> 00:15:17,354 Ne bouge pas. 125 00:15:22,600 --> 00:15:24,864 Mets les gants � ce gosse Mickey. 126 00:15:27,638 --> 00:15:30,334 Tu passes apr�s le grand combat. 127 00:15:32,710 --> 00:15:33,802 Comment �a se fait ? 128 00:15:33,978 --> 00:15:37,573 � cause de l'horaire de la radio. 129 00:15:59,704 --> 00:16:01,399 Tourne ta main. 130 00:16:02,507 --> 00:16:06,375 - C'est assez serr� ? - Trente ans que je le fais ! 131 00:16:06,544 --> 00:16:09,809 - Ne t'en fais pas. - Je ne m'en fais pas, �a gaze ! 132 00:16:09,981 --> 00:16:11,448 Tu le croyais dur 133 00:16:12,450 --> 00:16:15,886 mais quand j'ai cogn� il a flanch�, il s'est laiss� prendre � mon gauche. 134 00:16:16,487 --> 00:16:18,648 On se laisse tous prendre � quelque chose. 135 00:16:18,823 --> 00:16:21,724 Je l'ai cogn� au buffet et je l'ai eu ! 136 00:16:21,893 --> 00:16:26,956 �a rentrait comme dans du beurre et plus je remettais �a 137 00:16:27,131 --> 00:16:29,759 plus �a rentrait dedans. 138 00:16:29,934 --> 00:16:34,803 Au dernier coup j'ai cru que je passais au travers ! 139 00:16:34,972 --> 00:16:36,462 � toi Shanley. 140 00:16:41,779 --> 00:16:43,110 Qu'est-ce qu'il a ? 141 00:16:44,549 --> 00:16:45,948 Il d�bute comme professionnel. 142 00:16:47,151 --> 00:16:50,643 - Je reviens. - D�p�che ! 143 00:16:54,058 --> 00:16:55,923 Il nous faut ce Shanley. 144 00:16:58,896 --> 00:17:02,127 Grouille Shanley ! C'est � toi. 145 00:17:06,504 --> 00:17:10,600 Ne t'en fais pas, on a tous les foies le premier coup. 146 00:17:10,775 --> 00:17:12,504 Hein Stoker ? 147 00:17:12,677 --> 00:17:16,113 Pour s�r j'ai connu �a... 148 00:17:20,184 --> 00:17:22,675 C'�tait en 149 00:17:22,853 --> 00:17:24,821 1928. 150 00:17:28,526 --> 00:17:32,519 Oui, � Trenton, New Jersey. 151 00:17:33,230 --> 00:17:35,323 Il y a vingt ans... 152 00:17:36,500 --> 00:17:38,798 Tony, fais voir tes yeux. 153 00:17:46,143 --> 00:17:48,703 Aide-moi, je suis press�. 154 00:17:50,915 --> 00:17:52,940 Si tu voyais la souris qui m'attend. 155 00:17:54,585 --> 00:17:58,248 - Tu ne penses donc jamais qu'� �a ? - � quoi d'autre on peut penser ? 156 00:17:59,323 --> 00:18:00,449 Ne bouge pas ta main. 157 00:18:00,625 --> 00:18:02,024 Tu vas voir. 158 00:18:02,893 --> 00:18:06,260 - Un cuirass� en briques ! - Une souris ! 159 00:18:06,430 --> 00:18:07,954 Tu reproches quoi aux souris ? 160 00:18:08,132 --> 00:18:11,192 Elles nous gobent tant qu'on a du fric 161 00:18:11,502 --> 00:18:14,994 mais si �a va mal, plus personne ! 162 00:18:15,172 --> 00:18:19,006 - �a suffit les gars ! - Elles t'int�ressent donc encore ? 163 00:18:19,176 --> 00:18:21,167 �a va. Ferme �a ! 164 00:18:36,394 --> 00:18:38,726 Gunboat, pr�pare-toi. 165 00:18:58,683 --> 00:19:00,844 Inspire profond�ment. 166 00:19:14,832 --> 00:19:18,563 - Vous vous sentez comment ? - Tr�s bien, 167 00:19:18,736 --> 00:19:21,034 aussi bien que Frankie Manila. 168 00:19:21,806 --> 00:19:26,106 21 fois, c'est dans les annales, hein Stoke ? 169 00:19:26,277 --> 00:19:29,906 - Quoi donc Gunboat ? - Frankie Manila a �t� battu 21 fois. 170 00:19:30,081 --> 00:19:33,949 On n'en voulait plus 171 00:19:34,118 --> 00:19:37,519 m�me ici. 21 fois... 172 00:19:37,688 --> 00:19:40,919 Il �tait fini. Tu t'en souviens ? 173 00:19:41,425 --> 00:19:44,223 Viens mettre tes gants Gunboat. 174 00:19:44,395 --> 00:19:47,956 Manila avait la poisse. Battu 21 fois... 175 00:19:48,132 --> 00:19:50,896 Mets tes gants Gunboat. 176 00:20:59,136 --> 00:21:03,232 Ne te fatigue pas, tu vas avoir quatre rounds � boxer. 177 00:21:40,477 --> 00:21:41,705 Vous n'entrez pas ? 178 00:21:49,119 --> 00:21:52,145 Frankie avait la poisse � chaque fois. 179 00:21:52,323 --> 00:21:54,655 Ses adversaires ne se fatiguaient pas... 180 00:21:54,825 --> 00:21:56,816 21 fois battu ! 181 00:21:56,994 --> 00:22:00,088 21 fois que tu le racontes, et alors ? 182 00:22:00,264 --> 00:22:03,324 Alors il est devenu champion poids-moyens. 183 00:22:03,500 --> 00:22:05,661 C'est vrai Gunboat. 184 00:22:05,836 --> 00:22:09,431 Alors tu vois, moi je deviens champion 185 00:22:09,607 --> 00:22:13,008 puis je fais des exhibitions... 186 00:22:14,545 --> 00:22:18,777 Et du cin�ma avec un tas de poules qui m'attendent ! 187 00:22:18,949 --> 00:22:21,713 Si tu as besoin de renfort appelle-moi. 188 00:22:21,886 --> 00:22:25,253 Garde ta force pour le ring. 189 00:22:25,422 --> 00:22:27,549 Johnson et Joyce, � vous ! 190 00:22:28,659 --> 00:22:29,785 Compliments. 191 00:22:30,094 --> 00:22:32,961 - Tu as gagn� ton premier match... - Oui, au second round. 192 00:22:34,865 --> 00:22:36,059 Bon d�but petit ! 193 00:22:36,233 --> 00:22:39,066 - Combat suivant. - C'est ton tour Gunboat. 194 00:22:46,710 --> 00:22:51,010 21 fois et il est devenu champion ! Pas vrai Stoke ? 195 00:22:56,787 --> 00:22:59,620 Pour les d�faites, il l'�galera... 196 00:23:08,866 --> 00:23:11,528 Rien qu'un peu de beurre de cacao... 197 00:23:12,002 --> 00:23:13,993 Je me sens en forme ce soir. 198 00:23:14,171 --> 00:23:15,729 Mickey, pr�pare Tony. 199 00:23:30,587 --> 00:23:35,286 - Quel bien �a te fera ? - �a peut me montrer la voie. 200 00:23:35,759 --> 00:23:37,090 Pour battre Lopez ? 201 00:23:38,829 --> 00:23:40,854 La voie du Ciel ! 202 00:23:41,031 --> 00:23:45,092 - Tu ne crois pas qu'il existe ? - Qu'est-ce que tu en sais ? 203 00:23:45,269 --> 00:23:48,329 Je ne sais pas si toi aussi mais moi je suis joueur. 204 00:23:50,174 --> 00:23:53,143 Tout se gagne, m�me le Ciel. 205 00:23:53,310 --> 00:23:54,572 Tu as du cran. 206 00:23:54,912 --> 00:23:58,439 Il y a un million de chances contre une, certes 207 00:23:58,615 --> 00:24:01,846 mais il faut jouer une cote pareille ! 208 00:24:02,019 --> 00:24:04,715 Alors la Bible te sert de handicap. 209 00:24:05,055 --> 00:24:08,547 Mais non, c'est le livre de l'Avenir. 210 00:24:09,326 --> 00:24:12,818 Quel type, parier sur l'au-del�. 211 00:24:17,968 --> 00:24:20,732 On parie tous sur quelque chose. 212 00:24:43,627 --> 00:24:45,356 Alors toute seule ? 213 00:24:47,631 --> 00:24:50,099 Vous aimez danser ? 214 00:24:55,105 --> 00:24:57,369 Vous avez l'air d'aimer �a... 215 00:24:57,541 --> 00:25:01,807 Le grand type cogne mais le vieux revient encaisser... 216 00:25:01,979 --> 00:25:04,345 - La rumba doit vous plaire. - Filez ! 217 00:25:04,882 --> 00:25:05,871 Vous avez compris ? 218 00:25:06,050 --> 00:25:09,383 Ce coup � la m�choire l'a �branl� ! Il est � terre. 219 00:25:09,553 --> 00:25:14,422 L 'arbitre compte... Quatre ! Cinq... 220 00:25:14,591 --> 00:25:17,822 On pourrait compter jusqu'� cent... 221 00:25:20,764 --> 00:25:23,665 C'est fini. Il ne bouge toujours pas. 222 00:25:23,834 --> 00:25:28,134 Au second round, en 1 minute 38 secondes 223 00:25:28,305 --> 00:25:32,571 par knock-out, Tommy Joyce a battu Gunboat Johnson. 224 00:25:32,743 --> 00:25:35,439 Voyons en d�tails ce qui s'est pass�. 225 00:25:36,246 --> 00:25:39,010 C'�tait trop dur pour vous ? 226 00:25:46,123 --> 00:25:48,887 Tu vas dans l'Est si tu bats Bastogne ? 227 00:25:49,059 --> 00:25:50,720 Il n'y a pas de "si". 228 00:25:52,096 --> 00:25:54,792 Il �tait champion universitaire il y a deux ans. 229 00:25:54,965 --> 00:25:58,025 Oui mais ces �tudiants 230 00:25:58,202 --> 00:26:00,193 ne savent pas encaisser. 231 00:26:01,572 --> 00:26:04,632 Il est fort mais je l'aurai, je le sens. 232 00:26:06,310 --> 00:26:08,835 Tout est pr�par� Gus. 233 00:26:09,279 --> 00:26:12,442 Grand match � Philadelphie le 15 234 00:26:12,616 --> 00:26:15,483 puis New York. 235 00:26:15,652 --> 00:26:17,677 Ensuite j'esp�re combattre pour le titre. 236 00:26:26,463 --> 00:26:28,124 Par ici. 237 00:26:29,133 --> 00:26:32,830 Lopez et Souza, �a va �tre � vous. 238 00:26:35,706 --> 00:26:36,798 Mickey, le m�decin ! 239 00:26:43,614 --> 00:26:46,174 �a va te remettre Gunboat. 240 00:26:46,383 --> 00:26:48,078 Allez, au suivant ! 241 00:27:10,274 --> 00:27:13,266 Allons mon gar�on, r�veille-toi. 242 00:27:16,013 --> 00:27:17,446 Vous vous appelez comment ? 243 00:27:26,056 --> 00:27:28,217 Frankie Manila. 244 00:27:29,026 --> 00:27:31,392 C'est mon nom. 245 00:27:33,864 --> 00:27:36,697 Champion du monde poids-moyens. 246 00:27:38,735 --> 00:27:40,635 Je ne peux rien faire de plus... 247 00:27:40,804 --> 00:27:44,672 - Emmenez-le � l'h�pital. - Faites place les gars. 248 00:27:44,841 --> 00:27:47,071 Mickey, attrape un taxi. 249 00:27:48,879 --> 00:27:50,938 Tom, apporte ses v�tements. 250 00:28:48,572 --> 00:28:51,040 On s'amuse au Palais du Rire ! 251 00:28:51,208 --> 00:28:54,268 Mme Lorenza vous dira votre pass�, votre pr�sent... 252 00:28:54,444 --> 00:28:57,038 Vous voulez conna�tre votre avenir ? 253 00:28:57,214 --> 00:28:59,239 Entrez donc. 254 00:31:07,344 --> 00:31:10,074 Perdu et j'avais un dollar sur toi ! 255 00:31:10,247 --> 00:31:12,772 Fallait prendre ta Bible. 256 00:31:12,949 --> 00:31:15,747 - Tu l'aurais assomm� avec. - Laisse-le. 257 00:31:16,520 --> 00:31:18,010 Il dit �a pour rire. 258 00:31:19,856 --> 00:31:23,758 Un match n'est qu'un match... 259 00:31:24,094 --> 00:31:26,085 Il me reste cette chance sur un million. 260 00:31:28,665 --> 00:31:31,657 L'entracte va bient�t finir. 261 00:31:31,835 --> 00:31:35,168 Mickey, bande les mains de Stoker. 262 00:31:41,845 --> 00:31:44,279 Ce soir je voudrais combattre le champion, 263 00:31:44,448 --> 00:31:47,849 je me sens en pleine forme ! 264 00:31:52,556 --> 00:31:57,823 - Rentrons de bonne heure. - Il ne me faut qu'un round. 265 00:33:34,925 --> 00:33:37,257 Il faut le mettre dans la combine. 266 00:33:37,427 --> 00:33:40,487 On ne gagne rien � se confier � une poire. 267 00:33:40,664 --> 00:33:45,158 - Et s'il a un coup de chance ? - C'est moi que �a regarde. 268 00:33:46,937 --> 00:33:49,098 - Pr�t Stoker ? - Oui et m�me fin pr�t. 269 00:33:56,846 --> 00:34:01,681 Je crois qu'on rentrera t�t. Tu n'as pas fini 270 00:34:01,851 --> 00:34:04,877 de tricher avec toi-m�me ? 271 00:34:15,332 --> 00:34:17,493 Bon public ce soir. 272 00:34:18,401 --> 00:34:19,390 Je savais bien 273 00:34:19,569 --> 00:34:22,094 - que je l'aurais ! - Compliments Luth. 274 00:34:22,706 --> 00:34:23,730 Bon match. 275 00:34:25,942 --> 00:34:27,705 Bonne chance ! 276 00:34:31,681 --> 00:34:35,583 Ne partez pas, il y a encore un combat 277 00:34:35,752 --> 00:34:41,713 et n'oubliez pas, vendredi, soir�e de catch. 278 00:34:41,891 --> 00:34:47,124 L'Ange de Lithuanie contre le Mastodonte masqu� 279 00:34:47,297 --> 00:34:52,325 et pour la premi�re fois � Paradise Beach 280 00:34:52,502 --> 00:34:58,304 ils lutteront dans un ring rempli de poissons. 281 00:34:59,509 --> 00:35:03,707 De poissons frais. 282 00:35:04,180 --> 00:35:05,169 Red, 283 00:35:05,348 --> 00:35:06,610 o� est la section C ? 284 00:35:27,170 --> 00:35:28,432 Nelson � 2.5 contre 1. 285 00:35:29,706 --> 00:35:31,799 Je le prends � 3 contre 1. 286 00:35:41,284 --> 00:35:43,718 3 contre 1 y compris match nul. 287 00:35:47,190 --> 00:35:49,181 Assieds-toi. Tu fais trop de bruit. 288 00:35:49,359 --> 00:35:52,055 Bien Little Boy. 289 00:36:15,518 --> 00:36:20,615 J'ai vu l'autre, tout est r�gl�. 290 00:36:20,790 --> 00:36:22,257 Beaucoup de paris ? 291 00:36:22,425 --> 00:36:25,553 � �galit�, Nelson par knock-out. 292 00:36:25,729 --> 00:36:29,290 Tu me joues vingt dollars ? 293 00:36:29,466 --> 00:36:33,061 Je te verrai apr�s Little Boy. 294 00:36:40,410 --> 00:36:45,370 Salut Stoke. Tu le battras ! 295 00:36:54,290 --> 00:36:56,087 N'essaie pas de l'avoir, 296 00:36:56,259 --> 00:36:58,352 - il te descendrait. - J'ai mon id�e. 297 00:36:58,528 --> 00:37:02,089 C'est �a, combats � ton id�e. 298 00:37:04,167 --> 00:37:07,625 Deux rounds p�p�res puis tu le descends, 299 00:37:07,804 --> 00:37:08,896 voil� la combine. 300 00:37:23,553 --> 00:37:29,492 Le combat final de la soir�e. Quatre rounds. 301 00:37:29,659 --> 00:37:35,393 Dans ce coin � 194 livres 302 00:37:35,565 --> 00:37:40,366 en culotte pourpre, Stoker Thompson ! 303 00:37:41,905 --> 00:37:44,305 Grand-p�re, et ton fauteuil roulant ? 304 00:37:44,474 --> 00:37:47,409 Dans ce coin 305 00:37:47,577 --> 00:37:52,947 � 198.75, 306 00:37:53,116 --> 00:37:56,552 l'espoir poids-lourds de Middletown, 307 00:37:56,719 --> 00:37:59,916 Tiger Nelson ! 308 00:38:02,158 --> 00:38:04,649 Allez Nelson, finissons-en ! 309 00:38:05,461 --> 00:38:09,363 N'esquinte pas le vieux Nelson ! 310 00:38:10,433 --> 00:38:13,197 Vous connaissez les r�gles, 311 00:38:13,369 --> 00:38:16,361 pas de coups d�fendus, ob�issez � l'arbitre. 312 00:38:16,573 --> 00:38:19,542 Pas de questions ? 313 00:38:19,776 --> 00:38:21,801 Tout le monde est l� pour voir un bon combat. 314 00:38:21,978 --> 00:38:25,379 Serrez-vous la main et combattez. Que le meilleur gagne. 315 00:38:27,750 --> 00:38:30,344 Si tu te baisses tu ne te redresseras pas vieux ! 316 00:38:30,520 --> 00:38:33,182 N'oublie pas... �vite-le ! 317 00:39:21,471 --> 00:39:24,565 C'est �a, ne le l�che pas ! 318 00:39:28,478 --> 00:39:33,643 Pas de mani�res ! Au boulot ! 319 00:39:58,875 --> 00:40:03,835 - Je ne te descends pas encore... - Tu ne descendras personne. 320 00:40:26,469 --> 00:40:28,869 Donne-lui son compte ! 321 00:40:29,038 --> 00:40:31,632 - Le double que Stoker flanche. - 20 qu'il tient ! 322 00:40:31,808 --> 00:40:36,541 Tenu pour autant que vous voudrez. 323 00:41:12,682 --> 00:41:15,776 Stoker encaisse � l'estomac, �a lui d�pla�t ! 324 00:41:15,952 --> 00:41:17,681 On comprend �a. 325 00:41:26,029 --> 00:41:29,795 - Qu'est-ce que tu essaies ? - Tu n'encaisses donc pas ? 326 00:41:50,319 --> 00:41:52,981 Apr�s la mi-temps voil� le premier coup au but... 327 00:41:53,156 --> 00:41:55,420 Mais non... 328 00:42:07,937 --> 00:42:09,700 Alors tu t'en sors ? 329 00:42:29,425 --> 00:42:31,393 Vas-y mollo Stoke. 330 00:42:32,462 --> 00:42:35,260 Encore un round, ensuite ce sera r�gl�. 331 00:42:35,431 --> 00:42:37,160 Sans probl�me Danny. 332 00:42:39,635 --> 00:42:42,763 Tu t'en tires bien comme �a. 333 00:42:42,939 --> 00:42:47,467 - Je te r�p�te que je l'aurai. - Il ne nous a pas touch�s. 334 00:42:50,113 --> 00:42:53,139 N'essaie rien, il te descendrait. 335 00:42:53,316 --> 00:42:54,578 Cogne au buffet ! 336 00:43:29,018 --> 00:43:31,748 Tu l'as Nelson, descends-le ! 337 00:43:31,921 --> 00:43:35,721 - Qu'est-ce que vous en dites ? - Stoker finira le combat. 338 00:43:35,892 --> 00:43:40,329 - Il me faut encore du fric. - Tout ce que tu voudras. 339 00:43:44,200 --> 00:43:45,895 Alors �a fera 100 dollars. 340 00:43:46,068 --> 00:43:49,037 Cent ? Je ne veux pas vous ruiner. 341 00:43:49,205 --> 00:43:54,438 - �a va, pas de discours. - C'est bon. Tenu. 342 00:43:55,111 --> 00:43:57,545 Finis-le... Finis-le Nelson ! 343 00:44:09,559 --> 00:44:12,960 L'arcade sourcili�re de Stoker saigne. 344 00:44:28,477 --> 00:44:30,570 Ne te d�gonfle pas Stoker ! 345 00:44:30,746 --> 00:44:32,338 Nelson pilonne ses reins ! 346 00:44:32,515 --> 00:44:35,211 Il devrait s'acharner sur l'�il ! 347 00:45:29,639 --> 00:45:33,006 �a ne me pla�t pas. 348 00:45:36,512 --> 00:45:39,948 - Qu'est-ce qui se passe ? - Tu n'aimes pas �a ? 349 00:45:40,283 --> 00:45:42,774 Tu essaies de me trahir... 350 00:45:53,629 --> 00:45:55,893 Je t'avais dit de le pr�venir. 351 00:45:56,065 --> 00:45:57,623 Ne t'affole pas. 352 00:45:57,800 --> 00:46:00,166 S�parez-vous ! 353 00:46:12,982 --> 00:46:15,883 Ferme-lui l'autre �il Nelson ! 354 00:46:19,655 --> 00:46:23,182 Plus que 10 secondes. Stoke, m�nage-toi ! 355 00:46:36,339 --> 00:46:40,503 Arr�tez ! � vos places, la cloche a sonn�. 356 00:46:47,383 --> 00:46:50,147 - Qu'est-ce qui lui prend ? - Faut que �a ait l'air vrai. 357 00:46:50,319 --> 00:46:53,755 On le descend au prochain n'est-ce pas ? 358 00:46:57,560 --> 00:46:58,754 Oui, au prochain round. 359 00:47:08,037 --> 00:47:10,130 Je t'avais dit de te m�nager. 360 00:47:10,306 --> 00:47:12,570 Tu as vu l'effet de mon droit ? 361 00:47:12,742 --> 00:47:15,939 - Il te descendra. Hein Tiny ? - Red a peut-�tre raison. 362 00:47:17,146 --> 00:47:18,135 Sois malin. 363 00:47:18,314 --> 00:47:20,475 �vite-le et tu tiendras jusqu'au bout. 364 00:47:20,649 --> 00:47:22,514 Ma seule chance est de le descendre. 365 00:47:22,685 --> 00:47:25,848 Mieux vaut finir que de se faire assommer. 366 00:47:53,349 --> 00:47:55,476 Je te dirai quand. 367 00:48:07,129 --> 00:48:09,495 Assise ! 368 00:48:09,665 --> 00:48:12,930 La vue vous d�pla�t ? 369 00:49:44,059 --> 00:49:46,254 Je le savais, il va gagner. 370 00:50:18,060 --> 00:50:19,152 Salaud ! 371 00:50:27,803 --> 00:50:30,499 �carte-toi de l� ! 372 00:50:50,659 --> 00:50:53,822 � tout � l'heure. 373 00:50:56,265 --> 00:50:57,857 Faites-le relever ! 374 00:50:59,935 --> 00:51:03,701 Debout, faites-le relever ! 375 00:51:06,475 --> 00:51:09,638 Plus de 35 ans ? Essayez... 376 00:51:46,148 --> 00:51:48,241 Je le descendrai ce type. 377 00:51:48,417 --> 00:51:51,147 On est trahis... et comment ! 378 00:51:51,320 --> 00:51:53,515 J'abattrai cette lavette ! 379 00:52:03,265 --> 00:52:05,529 Il m'a appel� "salaud" ! 380 00:52:05,701 --> 00:52:09,034 - Pourquoi ? - Dis-lui Tony. 381 00:52:10,973 --> 00:52:12,065 Ce n'est pas joli. 382 00:52:12,241 --> 00:52:14,971 - J'y vois tr�s bien. - Bon, c'est votre affaire. 383 00:52:18,781 --> 00:52:21,113 Dis-le-lui. Vite ! 384 00:52:21,283 --> 00:52:24,684 Le temps presse, il faut que tu te couches Stoker. 385 00:52:25,487 --> 00:52:26,476 C'est convenu. 386 00:52:26,655 --> 00:52:30,056 Vingt dollars de plus pour toi, peut-�tre trente. 387 00:52:30,225 --> 00:52:32,819 - Mais je peux le battre ! - Non Stoker. 388 00:52:32,995 --> 00:52:36,123 C'est convenu avec Little Boy, il nous paie. 389 00:52:36,298 --> 00:52:37,856 Si tu trahis Little Boy... 390 00:52:38,033 --> 00:52:40,695 � terre au premier direct. 391 00:52:40,869 --> 00:52:43,929 Restes-y et allons-nous-en. 392 00:53:21,176 --> 00:53:23,474 Sonne-le bien Stoke ! 393 00:53:46,602 --> 00:53:50,561 La partie de base-ball est tr�s disput�e... 394 00:53:57,679 --> 00:54:00,807 Arr�tez ! Laisse-moi voir cette blessure. 395 00:54:26,308 --> 00:54:28,970 Stoker est fini. 396 00:54:30,112 --> 00:54:32,376 Il te faut encore combien de racl�es ? 397 00:54:32,548 --> 00:54:33,640 Couche-toi Stoker. 398 00:54:33,816 --> 00:54:36,148 �a vaut mieux que de se faire assommer. 399 00:54:37,719 --> 00:54:41,587 Couche-toi, il le faut ! 400 00:54:54,169 --> 00:54:56,501 Laissez-les combattre ! 401 00:55:15,290 --> 00:55:18,259 Stoker vient 402 00:55:18,427 --> 00:55:21,396 - de l'envoyer dans les cordes ! - Tu le poss�des Stoker ! 403 00:55:51,093 --> 00:55:55,257 Vas-y, tue-le ! 404 00:56:15,684 --> 00:56:16,810 Descends-le ! 405 00:56:27,095 --> 00:56:29,290 Tirons-nous. 406 00:56:48,050 --> 00:56:49,244 Forfait ! 407 00:56:56,291 --> 00:56:57,986 Par knock-out... 408 00:57:00,796 --> 00:57:03,128 - N'en parlons plus. - Paie-le. 409 00:57:03,966 --> 00:57:05,558 Je te dis de le payer. 410 00:57:07,202 --> 00:57:10,171 Je n'aime pas qu'on se d�gonfle. 411 00:57:18,013 --> 00:57:20,914 Je te donne un coup de main. 412 00:57:21,083 --> 00:57:26,020 Tu cognes encore dur, je savais que tu l'aurais. 413 00:57:43,905 --> 00:57:46,169 Respire � fond. 414 00:57:49,111 --> 00:57:51,875 Allons ! Ne te laisse pas aller Nelson. 415 00:57:52,047 --> 00:57:54,379 Ouvre les yeux ! 416 00:58:17,039 --> 00:58:18,028 Je l'ai eu Gus. 417 00:58:18,206 --> 00:58:20,504 Et comment, j'en avais mal moi-m�me. 418 00:58:20,675 --> 00:58:22,768 Va sur la table. 419 00:58:26,648 --> 00:58:30,641 Un fameux match Gus, tu aurais d� voir �a ! 420 00:58:30,819 --> 00:58:33,379 Stoker lui en a mis dans tous les coins ! 421 00:58:38,293 --> 00:58:41,888 - Je vais m'occuper de �a. - Des coups de lames de rasoir ! 422 00:58:42,831 --> 00:58:47,165 Apr�s le troisi�me round j'ai vu que le gosse �tait foutu. 423 00:58:47,335 --> 00:58:51,203 Un type a cri� "Nelson, tu as perdu ton gant !" 424 00:58:51,373 --> 00:58:54,865 Plut�t, et son poing avec ! 425 00:58:57,212 --> 00:58:59,146 Alors cet �il ? 426 00:58:59,314 --> 00:59:04,149 �a va. Je voudrais voir la main de Nelson... 427 00:59:07,956 --> 00:59:11,414 - O� sont Tiny et Red ? - Ils ne sont pas revenus. 428 00:59:32,747 --> 00:59:34,044 File ! 429 00:59:38,320 --> 00:59:39,912 Toi aussi. 430 00:59:48,597 --> 00:59:52,055 �teins avant de sortir Stoker. 431 01:00:13,288 --> 01:00:17,156 Tu as fait une grave erreur Stoker. Une grave erreur. 432 01:00:18,126 --> 01:00:22,893 Je ne parle pas de Nelson, trois ou quatre victoires et ce sera oubli�. 433 01:00:23,698 --> 01:00:28,067 Mais j'ai pay� quelque chose que je n'ai pas eu. 434 01:00:28,937 --> 01:00:31,030 Je n'aime pas �a Stoker. 435 01:00:31,973 --> 01:00:33,634 On ne m'a pas pr�venu. 436 01:00:34,843 --> 01:00:38,870 Menteur ! Il devait se coucher au troisi�me. J'ai vers� moi-m�me 437 01:00:39,047 --> 01:00:41,379 - 50 dollars � Tiny. - Je n'ai rien touch�. 438 01:00:48,223 --> 01:00:51,715 Habille-toi, on en reparlera tout � l'heure. 439 01:01:55,757 --> 01:01:57,452 Deux potages... 440 01:01:58,293 --> 01:02:00,124 Aux l�gumes. 441 01:02:00,295 --> 01:02:02,627 Et deux canettes de bi�re. 442 01:02:06,301 --> 01:02:12,706 �a fait un dollar 13 cents plus 3 cents de taxe, soit 1.16 dollar. 443 01:02:12,907 --> 01:02:16,673 � ce prix vous devriez donner un spectacle. 444 01:05:47,755 --> 01:05:51,555 Maintenant on va causer Stoker ! 445 01:06:32,767 --> 01:06:34,064 C'est �a, tenez-le ! 446 01:07:01,930 --> 01:07:03,522 Tenez-le donc ! 447 01:07:10,138 --> 01:07:13,904 Tu ne frapperas plus personne avec cette main ! 448 01:08:39,761 --> 01:08:42,321 Il en tient une cuite. 449 01:10:03,111 --> 01:10:05,341 Qu'est-ce qu'ils t'ont fait Bill ? 450 01:10:06,147 --> 01:10:07,944 Ta main ? 451 01:10:08,349 --> 01:10:11,284 - Regarde son visage. - Il faut appeler la police. 452 01:10:11,452 --> 01:10:14,148 Appelez une ambulance. Vite ! 453 01:10:14,355 --> 01:10:15,788 Ils l'ont bousill�e 454 01:10:17,425 --> 01:10:19,859 pour de bon 455 01:10:20,628 --> 01:10:22,152 avec une brique. 456 01:10:24,298 --> 01:10:27,358 Je n'ai pas voulu marcher. 457 01:10:27,535 --> 01:10:30,003 Ne parle pas Bill. 458 01:10:30,705 --> 01:10:33,105 Ils voulaient que je me couche 459 01:10:33,641 --> 01:10:35,472 et je tenais ce gosse ! 460 01:10:36,310 --> 01:10:40,440 J'aurais d� �tre aupr�s de toi ce soir. 461 01:10:40,748 --> 01:10:42,807 �a ne fait rien. 462 01:10:51,492 --> 01:10:54,120 Je ne pourrai plus combattre. 463 01:10:55,596 --> 01:10:57,723 Je ne pourrai plus boxer ! 464 01:10:57,899 --> 01:11:00,493 Tu n'en auras plus besoin. 465 01:11:03,504 --> 01:11:09,170 Tu verras la vie que je nous arrangerai ch�ri, 466 01:11:09,343 --> 01:11:12,312 tu auras ce tabac 467 01:11:12,480 --> 01:11:17,383 ou tu deviendras manager. Tout ira bien, tu verras. 468 01:11:22,623 --> 01:11:24,523 Ce soir... j'ai gagn� ! 469 01:11:33,167 --> 01:11:35,533 Ce soir on a gagn� tous les deux. 34619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.