All language subtitles for The Troops on Vacation (1970) ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,300 --> 00:00:47,794 I'm here. 2 00:00:48,511 --> 00:00:50,750 Sorry to wake you up. 3 00:00:51,219 --> 00:00:54,422 With age, digestion becomes more of a problem. 4 00:00:54,598 --> 00:00:57,882 Yes, sergeant... colonel. 5 00:00:58,307 --> 00:01:00,429 Organs start to fail. 6 00:01:00,684 --> 00:01:04,466 Times are hard. But we have to remain lucid. 7 00:01:05,059 --> 00:01:08,012 I feel good. - Attention. 8 00:01:10,938 --> 00:01:14,522 Assemble. I want to talk to your men. 9 00:01:17,151 --> 00:01:18,644 Assemble. 10 00:01:21,612 --> 00:01:23,106 Attention. 11 00:01:34,912 --> 00:01:37,449 The world is changing. 12 00:01:39,040 --> 00:01:41,992 We need to rejuvenate. 13 00:01:45,000 --> 00:01:47,953 We need men of steel... 14 00:01:48,211 --> 00:01:52,421 ...and unfortunately you're not getting any younger. 15 00:01:54,340 --> 00:01:58,288 In anticipation of a well earned rest... 16 00:02:00,342 --> 00:02:05,382 ...you can, from now on, claim your right to retirement. 17 00:02:12,600 --> 00:02:15,349 You're not to wear a uniform anymore... 18 00:02:15,852 --> 00:02:20,429 ...but nobody will forget your achievements. 19 00:02:20,689 --> 00:02:25,016 On top of the 350 francs of your monthly pensions... 20 00:02:26,025 --> 00:02:32,984 ...every winter, you'll receive a 50 kilo bag of coal each... 21 00:02:34,739 --> 00:02:37,193 ...for services rendered to the city. 22 00:02:45,662 --> 00:02:47,488 We got the sack. 23 00:02:49,996 --> 00:02:51,704 We really got the sack. 24 00:02:52,290 --> 00:02:55,160 Smile. That's an order. 25 00:02:56,918 --> 00:02:58,494 That's it then. 26 00:04:53,482 --> 00:04:57,611 six months later 27 00:05:10,161 --> 00:05:13,242 Father, can I help you? 28 00:05:14,078 --> 00:05:18,905 The storm blew the roof off the church. 29 00:05:19,581 --> 00:05:21,621 Would you like a drink? 30 00:05:24,752 --> 00:05:27,621 And how's Mr. Cruchot? 31 00:05:27,878 --> 00:05:31,043 We've been gone from Saint-Tropez for six months... 32 00:05:31,506 --> 00:05:35,502 ...and he's taciturn and sad. 33 00:05:37,050 --> 00:05:39,540 But I do what I can. 34 00:05:39,802 --> 00:05:43,501 Men are lost once they retire. 35 00:05:43,762 --> 00:05:47,888 I'm going out of my way to cheer him up. 36 00:05:48,265 --> 00:05:51,846 I organize everything behind the scenes... 37 00:06:39,837 --> 00:06:43,833 Let me tell you the story of Little Red Riding Hood. 38 00:06:46,258 --> 00:06:49,008 For you. He won't listen anyway. 39 00:06:49,593 --> 00:06:54,549 Little Red Riding Hood had a grandmother who lived in the woods. 40 00:06:55,013 --> 00:06:59,422 Little Red Riding Hood always wore a red hood... 41 00:07:00,432 --> 00:07:04,559 ...and one day she said: I'm going to see grandma. 42 00:07:05,101 --> 00:07:08,716 I'll bring butter and a nice waffle. 43 00:07:08,977 --> 00:07:11,016 And she went on the road... 44 00:07:11,438 --> 00:07:14,391 No, first she met the wolf. 45 00:07:16,524 --> 00:07:19,892 And the wolf asked: Where are you going? 46 00:07:20,276 --> 00:07:22,185 Little Red Riding Hood said: To grandma. 47 00:07:22,444 --> 00:07:25,444 And what's in your basket? Show me. 48 00:07:25,863 --> 00:07:31,316 A waffle, butter and jam. 49 00:07:31,617 --> 00:07:34,733 Interesting. And where does your grandma live? 50 00:07:34,993 --> 00:07:36,902 Very far into the woods. 51 00:07:37,412 --> 00:07:41,739 The wolf ran as fast as he could until he got to grandma. 52 00:07:42,039 --> 00:07:45,203 I don't remember well what happened next. 53 00:07:45,540 --> 00:07:48,077 The wolf took grandma's place... 54 00:07:48,334 --> 00:07:52,411 ...and Little Red Riding Hood, who had picked lots of flowers... 55 00:07:52,836 --> 00:07:57,295 ...arrived at grandma's and said: Your arms are so big. 56 00:07:57,756 --> 00:08:00,245 So I can embrace you better, child. 57 00:08:00,507 --> 00:08:05,926 Your feet are so big. So I can walk better... 58 00:08:06,178 --> 00:08:08,928 Enough. Get lost. 59 00:08:16,140 --> 00:08:18,097 Shall I fill your bath? 60 00:08:18,351 --> 00:08:21,436 No, I'll do it myself. 61 00:08:22,479 --> 00:08:26,605 I want to open the taps with warm and cold water myself. 62 00:08:54,540 --> 00:08:56,577 Stop. That's an order. 63 00:09:03,168 --> 00:09:05,494 I'll get those boots. 64 00:09:51,114 --> 00:09:53,866 Poor fellow. - He hates me. 65 00:09:54,450 --> 00:09:56,073 But the maid too? 66 00:09:56,743 --> 00:10:00,277 She hates me too. She always makes my bed. 67 00:10:00,537 --> 00:10:02,446 The Father's here. 68 00:10:02,748 --> 00:10:04,321 He hates me even more. 69 00:10:07,831 --> 00:10:11,533 You look very good. 70 00:10:11,751 --> 00:10:13,244 Sit down. 71 00:10:17,587 --> 00:10:20,587 Ludovic, wait. 72 00:10:27,843 --> 00:10:31,210 The Father says that the bad weather... 73 00:10:31,596 --> 00:10:33,422 The storm, madam. 74 00:10:34,348 --> 00:10:37,845 Pulled the roof off the church. 75 00:10:38,099 --> 00:10:42,425 And he's asking for a financial contribution... 76 00:10:42,892 --> 00:10:44,720 ...to fix it. 77 00:10:45,147 --> 00:10:49,640 Solidarity among parishioners doesn't amount to much. 78 00:10:49,898 --> 00:10:51,936 I find that a disgrace. 79 00:10:55,317 --> 00:10:57,772 It sure is. 80 00:10:58,028 --> 00:11:01,727 We must care about the third world... 81 00:11:01,989 --> 00:11:05,769 ...but also about the people in our own region. 82 00:11:07,158 --> 00:11:10,739 We should be active in the parish... 83 00:11:12,661 --> 00:11:14,983 I can stop if you prefer... 84 00:11:15,328 --> 00:11:17,036 Not at all, madam. 85 00:11:17,496 --> 00:11:19,820 There's also charity... 86 00:11:22,500 --> 00:11:23,992 ...poverty... 87 00:11:27,627 --> 00:11:29,120 ...the sick... 88 00:11:46,056 --> 00:11:47,548 The poacher. 89 00:11:47,807 --> 00:11:51,305 That will do you good. - My combat gear. 90 00:11:54,769 --> 00:12:00,390 And the chapel roof? - Oh no. Yes, but later... 91 00:12:01,313 --> 00:12:03,352 Tomorrow then. - Yes, yes, later. 92 00:13:04,266 --> 00:13:05,759 Does it still hurt? 93 00:13:06,349 --> 00:13:08,056 He's really sorry. 94 00:13:13,357 --> 00:13:16,556 It was only buckshot. - It'll pass then. 95 00:13:17,024 --> 00:13:22,895 I have a surprise for you. You can forget about your poacher. 96 00:13:32,200 --> 00:13:33,692 What's that? 97 00:13:34,034 --> 00:13:38,907 An audiovisual system with the newest radar model. 98 00:13:39,203 --> 00:13:43,200 What for? - Come have a look. 99 00:13:47,375 --> 00:13:52,498 Every intruder is detected right away... 100 00:13:52,669 --> 00:13:56,582 ...and picked up by the radar. 101 00:14:00,424 --> 00:14:04,751 Using the radar you can follow his every move. 102 00:14:04,968 --> 00:14:12,462 With those buttons, you control the traps That one is the old pit. 103 00:14:14,641 --> 00:14:17,890 This one creates smoke. 104 00:14:18,101 --> 00:14:20,139 Do you like it? 105 00:14:20,352 --> 00:14:23,221 Yes, but what should I do? 106 00:14:23,437 --> 00:14:27,479 You control the buttons and the thief catches himself. 107 00:14:27,730 --> 00:14:29,888 Like with the fish? 108 00:14:30,274 --> 00:14:33,938 What did that cost? - That doesn't matter. 109 00:14:34,483 --> 00:14:39,608 Yes. I can't stand it any longer. I'm suffocating. 110 00:14:39,823 --> 00:14:44,694 I wanted to ask you something. - Go ahead. 111 00:14:44,908 --> 00:14:48,853 I want to wash the car. - Oh no. 112 00:14:49,115 --> 00:14:53,162 Let me wash the car. - It's clean. 113 00:14:56,331 --> 00:14:58,157 Then I'll make it dirty. 114 00:15:31,350 --> 00:15:33,473 There's an intruder. 115 00:15:36,102 --> 00:15:37,597 Where is he? 116 00:15:38,482 --> 00:15:40,104 There are two of them. 117 00:15:44,607 --> 00:15:48,603 It should be greased. Maintenance is important. 118 00:15:49,821 --> 00:15:54,232 That's not the main entrance. - Don't be a snob. 119 00:15:55,990 --> 00:15:59,357 The scoundrels. - This is the teargas. 120 00:16:09,538 --> 00:16:13,534 What should we do with them? - An electric shock? 121 00:16:21,005 --> 00:16:22,544 Just wait. 122 00:16:29,718 --> 00:16:32,587 They're inside. The bottom floor. 123 00:16:37,805 --> 00:16:40,888 My jewels, the Modigliani. Quickly. 124 00:16:51,687 --> 00:16:53,183 Hands up. 125 00:16:57,650 --> 00:16:59,891 You call that hospitality? 126 00:17:03,820 --> 00:17:06,736 An idea of my wife. A ladder. 127 00:17:08,532 --> 00:17:13,359 You should have called. - Next time we will. 128 00:17:14,701 --> 00:17:16,825 I have a ladder. 129 00:17:22,415 --> 00:17:26,328 So you finally came. 130 00:17:34,005 --> 00:17:35,830 Easy to find? 131 00:17:36,089 --> 00:17:40,796 Up to the gate it was easy, then came the surprises. 132 00:17:41,133 --> 00:17:42,959 Excuse me. 133 00:17:44,552 --> 00:17:47,635 Not even a cat would escape you. 134 00:17:47,971 --> 00:17:49,679 Not even a mouse. 135 00:17:50,096 --> 00:17:52,633 Shall we go to the lounge room? 136 00:18:00,602 --> 00:18:02,096 Give me your hand. 137 00:18:10,274 --> 00:18:13,773 What are you doing? - We're going... that way. 138 00:18:14,318 --> 00:18:17,068 They have lots to talk about. 139 00:18:17,319 --> 00:18:20,687 You know, I think my husband's bored. 140 00:18:21,157 --> 00:18:22,651 And yours? 141 00:18:24,450 --> 00:18:26,357 He's bored too. 142 00:18:26,743 --> 00:18:29,826 He spends two hours a day in the attic. 143 00:18:30,203 --> 00:18:32,443 Maybe working on his memoirs. 144 00:18:52,381 --> 00:18:54,208 And that's not all. 145 00:19:11,268 --> 00:19:12,759 Sainte Maxime. 146 00:19:14,020 --> 00:19:15,845 Do you remember? 147 00:19:30,652 --> 00:19:32,479 reclaimed from the enemy. 148 00:19:39,741 --> 00:19:41,568 And that's a paver. 149 00:19:41,950 --> 00:19:44,702 origin disputed May 1968 150 00:19:55,127 --> 00:19:56,953 Sergeant Gerber's last desk 151 00:20:05,131 --> 00:20:09,793 They killed us in the prime of our lives. 152 00:20:10,010 --> 00:20:11,835 No, they didn't. 153 00:20:12,345 --> 00:20:16,553 Come on. I've got something for you. 154 00:20:22,767 --> 00:20:25,007 Nice machine. - Sit down. 155 00:20:28,729 --> 00:20:30,223 Ready? 156 00:20:34,274 --> 00:20:38,221 Fougasse. The nudist hunt. - Remember? 157 00:20:38,400 --> 00:20:41,269 All naked. Handsome man. 158 00:20:53,493 --> 00:20:54,987 Look at those windows... 159 00:21:05,083 --> 00:21:07,751 Love at first sight. 160 00:21:10,252 --> 00:21:13,454 A beautiful and rich wedding. 161 00:21:13,713 --> 00:21:17,708 Congratulations, sergeant. - Now we've got two. 162 00:21:19,801 --> 00:21:21,508 I didn't say anything. 163 00:21:23,551 --> 00:21:27,676 A game of jeu de boules tonight? - Not tonight. 164 00:21:28,094 --> 00:21:29,638 Why not? 165 00:21:30,556 --> 00:21:32,050 Stop. 166 00:21:37,018 --> 00:21:38,927 It's breaking my heart. 167 00:21:39,186 --> 00:21:42,933 A nice wine will do you good. 168 00:22:12,498 --> 00:22:16,078 Madam is asking for you. Visitors. It's urgent. 169 00:22:27,838 --> 00:22:29,332 Look. 170 00:22:31,549 --> 00:22:33,044 That's Fougasse. 171 00:22:33,426 --> 00:22:37,551 His head hit the big drum with a bang... 172 00:22:37,802 --> 00:22:41,217 ...and ever since he has amnesia. 173 00:22:43,265 --> 00:22:45,933 We should visit him. - Where? 174 00:22:46,181 --> 00:22:51,056 The rehabilitation center of the gendarmerie in Aix-en-Provence. 175 00:22:53,814 --> 00:22:58,388 The confrontation will give him a physical shock. 176 00:22:58,647 --> 00:23:01,731 Good idea. - Only we can do this. 177 00:23:02,610 --> 00:23:06,142 We should leave right away. 178 00:23:06,944 --> 00:23:09,484 Call Tricard and Berlicot. 179 00:23:11,281 --> 00:23:14,030 Before we leave... are they watching? 180 00:24:16,152 --> 00:24:18,724 My maps, my binoculars. 181 00:24:18,986 --> 00:24:21,819 You're not allowed to wear a uniform anymore. 182 00:24:22,072 --> 00:24:27,145 You'd risk serious penalties and loss of pension. 183 00:24:27,742 --> 00:24:31,949 We'd do anything to save a friend. 184 00:24:32,326 --> 00:24:35,325 Tricard and Berlicot are coming too. 185 00:24:36,538 --> 00:24:38,032 Ready. 186 00:24:42,208 --> 00:24:43,700 Aren't you forgetting something? 187 00:24:44,249 --> 00:24:46,158 Are you really not forgetting something? 188 00:24:51,006 --> 00:24:53,126 Here. You can keep it. 189 00:24:54,383 --> 00:24:55,873 Come on. 190 00:24:58,341 --> 00:25:00,665 You're not buying that, are you? 191 00:25:01,135 --> 00:25:04,004 Let them. Or they'll hate us. 192 00:26:05,089 --> 00:26:06,580 There he is. 193 00:26:07,548 --> 00:26:09,042 All together. 194 00:26:09,464 --> 00:26:13,250 The shock would be too big. Only Cruchot. 195 00:26:30,520 --> 00:26:32,392 And, my little Fougasse? 196 00:26:33,772 --> 00:26:36,891 Don't you recognize your little uncle Cruchot? 197 00:26:40,610 --> 00:26:42,483 Stand back, pops. 198 00:26:56,576 --> 00:26:58,367 Look at that. 199 00:27:18,506 --> 00:27:20,331 I don't know you. 200 00:27:20,924 --> 00:27:25,049 Look again. Don't you remember? 201 00:27:27,135 --> 00:27:29,424 I'm suffering from amnesia. 202 00:27:29,679 --> 00:27:32,713 We'll have to help you regain your memory then. 203 00:27:33,722 --> 00:27:36,179 He won't leave me alone. 204 00:27:37,891 --> 00:27:40,130 Point or shoot? 205 00:27:41,102 --> 00:27:43,638 Wait. You should shoot. 206 00:27:47,023 --> 00:27:49,891 Fougasse there, the gendarmes there... 207 00:27:53,901 --> 00:27:57,268 He sure doesn't like me. But that doesn't count. 208 00:27:57,529 --> 00:27:59,401 Where's my ball now? 209 00:28:12,955 --> 00:28:16,038 What do you want? I lost my ball. 210 00:28:19,291 --> 00:28:21,959 They're crazy. I'm looking for my ball. 211 00:28:34,843 --> 00:28:38,339 Are you mad? - Don't you recognize us? 212 00:28:40,178 --> 00:28:42,632 I saw him before. 213 00:28:44,180 --> 00:28:46,420 Where? - On television. 214 00:28:50,683 --> 00:28:52,923 We're going back to the source. 215 00:29:07,069 --> 00:29:08,562 Crickets... - Thyme. 216 00:29:09,362 --> 00:29:11,270 Lavender. - Iodine salt. 217 00:29:11,736 --> 00:29:13,230 And? 218 00:29:14,155 --> 00:29:15,649 And what? 219 00:29:16,740 --> 00:29:18,779 Ok. Come along. 220 00:29:23,034 --> 00:29:24,529 What does it say there? 221 00:29:27,706 --> 00:29:29,744 No. Try again. 222 00:29:35,793 --> 00:29:38,544 What does he say? - Saint-Trosp�te. 223 00:29:39,460 --> 00:29:43,326 Cooperate, will you? - He's doing it on purpose. 224 00:29:43,671 --> 00:29:46,541 I want to go back to La Pinsonni�re. 225 00:29:51,718 --> 00:29:54,044 Clearly didn't give right of way. 226 00:29:54,303 --> 00:29:56,427 The Alfa Romeo came from the left. 227 00:29:57,681 --> 00:29:59,176 That looks promising. 228 00:30:01,015 --> 00:30:03,684 It's becoming a nice traffic jam. 229 00:30:30,531 --> 00:30:32,406 That does me good, sergeant. 230 00:30:36,661 --> 00:30:38,453 They drove into each other. 231 00:30:40,704 --> 00:30:42,328 I came from Toulon. 232 00:30:48,292 --> 00:30:50,828 We wrote it down. 233 00:30:56,172 --> 00:30:57,666 That's me. 234 00:31:16,809 --> 00:31:20,639 We're going to S�n�quier together. - Are you coming? 235 00:31:21,062 --> 00:31:22,637 Not at all. 236 00:31:27,358 --> 00:31:29,978 Then how do we find each other again? 237 00:31:40,781 --> 00:31:43,530 Not backward, forward. 238 00:31:44,493 --> 00:31:45,984 Ok then. 239 00:31:46,576 --> 00:31:48,070 You reverse... 240 00:31:56,958 --> 00:32:00,739 What does that idiot want? - You want me to smack you? 241 00:32:01,876 --> 00:32:05,459 You don't know who I am. - I don't care. 242 00:32:07,964 --> 00:32:11,497 Minister, I didn't recognize you. 243 00:32:11,842 --> 00:32:13,548 Feeling any better? 244 00:32:13,925 --> 00:32:15,633 What's wrong, darling? 245 00:32:16,385 --> 00:32:18,956 These gentlemen are doing their job. - Poorly. 246 00:32:20,013 --> 00:32:21,838 We're in a hurry. 247 00:32:28,309 --> 00:32:30,430 Did I hurt you? 248 00:32:33,476 --> 00:32:36,844 Drive over their feet. - With pleasure, Excellency. 249 00:33:11,583 --> 00:33:13,623 We didn't forget how to do that. 250 00:33:13,878 --> 00:33:16,331 I told off a minister. 251 00:33:16,586 --> 00:33:19,456 You're living dangerously. - I'm reborn. 252 00:33:21,299 --> 00:33:23,833 Is the fog clearing a bit? 253 00:33:25,049 --> 00:33:30,256 I want to go to La Pinsonni�re. - He's getting on my nerves. 254 00:33:30,470 --> 00:33:36,221 Somewhere around here's a little house that was yours. 255 00:33:36,431 --> 00:33:38,008 Ours. 256 00:34:43,344 --> 00:34:46,299 "I see only those who have gone." 257 00:34:47,054 --> 00:34:51,181 "Why do you rekindle my sadness?" 258 00:35:00,981 --> 00:35:02,888 Still no click? 259 00:35:03,857 --> 00:35:07,225 Nothing. I'd rather be in La Pinsonni�re. 260 00:35:07,775 --> 00:35:09,268 Enough to drive you nuts. 261 00:35:11,777 --> 00:35:14,943 There are the cops. - Hide. 262 00:35:15,739 --> 00:35:18,062 Start it. In first gear. 263 00:35:41,501 --> 00:35:44,122 What are you doing? - Out of petrol. 264 00:35:46,546 --> 00:35:48,255 Go get some then. 265 00:35:49,799 --> 00:35:55,419 Not dressed like this. Illegal wearing of uniform. 266 00:35:56,426 --> 00:35:59,797 They think we're making fools of them. 267 00:36:00,056 --> 00:36:02,759 Put on different clothes. Help him. 268 00:36:05,684 --> 00:36:07,389 Don't strangle him. 269 00:36:09,436 --> 00:36:12,389 Is it going to take long? I'm on a schedule. 270 00:36:13,063 --> 00:36:15,598 Put your arm up. Cooperate. 271 00:36:24,653 --> 00:36:29,064 You're fake gendarmes. I hope they catch you. 272 00:36:29,531 --> 00:36:33,111 You should be ashamed. Torturing a sick person. 273 00:36:33,367 --> 00:36:35,194 I'm going to report you. 274 00:36:35,368 --> 00:36:37,406 Make him shut up. 275 00:36:49,584 --> 00:36:51,705 Quick. Get changed. 276 00:37:29,897 --> 00:37:32,648 You must work on a trawler. 277 00:37:34,817 --> 00:37:38,185 With a license plate from Ile-de-France. 278 00:37:39,946 --> 00:37:41,439 Ready. 279 00:38:33,726 --> 00:38:35,802 One for the road. 280 00:38:36,062 --> 00:38:37,768 The same, miss. 281 00:38:38,522 --> 00:38:42,980 Disguised as citizens, right? - Beware of the blood test. 282 00:38:45,193 --> 00:38:48,393 They recognized us. - I'm leaving. 283 00:38:49,193 --> 00:38:51,066 Shall we go for a swim? 284 00:39:14,000 --> 00:39:17,330 Are you coming to the beach? - To do what? 285 00:39:19,378 --> 00:39:22,213 Swim. - I don't have swimming trunks. 286 00:39:23,214 --> 00:39:25,453 I'll give you my tie. 287 00:39:50,437 --> 00:39:51,932 They're here. 288 00:39:54,358 --> 00:39:56,763 Are you playing boy scouts? 289 00:40:07,740 --> 00:40:09,233 I don't see anything. 290 00:40:18,287 --> 00:40:20,195 That's worth it. 291 00:40:21,123 --> 00:40:23,658 And? - And what? 292 00:40:25,040 --> 00:40:28,490 The click, Fougasse. The click inside. 293 00:40:29,627 --> 00:40:31,534 Don't you remember? 294 00:40:32,211 --> 00:40:33,835 There we go again. 295 00:40:34,295 --> 00:40:37,461 I don't remember anything. He's driving me nuts. 296 00:40:37,922 --> 00:40:39,416 Undress him. 297 00:40:46,426 --> 00:40:49,095 Shoes, tie, coat. 298 00:40:50,596 --> 00:40:52,255 Shirt. - Pants. 299 00:40:52,723 --> 00:40:55,591 I'll tell your wife. 300 00:40:58,935 --> 00:41:01,685 Underpants. - Naked. 301 00:41:04,270 --> 00:41:11,231 I remember. I lied. I don't suffer from amnesia. 302 00:41:19,364 --> 00:41:22,363 Since when, if I can ask? 303 00:41:23,449 --> 00:41:25,737 Since a while, sergeant. 304 00:41:26,618 --> 00:41:29,651 I liked it in La Pinsonni�re. 305 00:41:30,035 --> 00:41:34,661 So you were having a good time at our expense. 306 00:41:34,999 --> 00:41:39,123 And you embarrassed us, your best friends. 307 00:41:58,635 --> 00:42:01,755 The new guys are arresting the nudists. 308 00:42:12,226 --> 00:42:14,763 We didn't expect that. 309 00:42:15,687 --> 00:42:17,643 And why no tanks? 310 00:42:18,356 --> 00:42:21,937 They won't get the nudists. 311 00:42:32,237 --> 00:42:33,731 The gendarmes. 312 00:43:50,908 --> 00:43:57,573 Gentlemen, we deserve a nice bouillabaisse. 313 00:43:58,329 --> 00:44:01,328 And it's my treat. 314 00:44:03,123 --> 00:44:05,246 Little punk. 315 00:44:06,377 --> 00:44:08,117 You're too kind. 316 00:44:11,378 --> 00:44:12,872 Let's eat. 317 00:44:16,089 --> 00:44:17,582 The car. 318 00:44:18,966 --> 00:44:21,005 It wasn't there. 319 00:44:21,551 --> 00:44:23,458 Yes. It was there. 320 00:44:25,054 --> 00:44:28,218 Well, look for it. Don't just stare. 321 00:44:30,264 --> 00:44:31,887 It wasn't there. 322 00:44:32,473 --> 00:44:34,928 It's there. We don't see it. 323 00:44:35,182 --> 00:44:38,134 Bravo Cruchot. Now we can walk. 324 00:44:38,394 --> 00:44:41,597 With no money or papers and in uniform. 325 00:44:41,940 --> 00:44:45,223 It was the idea of that genius over there. 326 00:44:48,734 --> 00:44:52,100 I should have listened to my wife. 327 00:44:52,611 --> 00:44:56,823 She has good judgment. 328 00:44:57,323 --> 00:45:01,483 It's the amnesiac's fault. 329 00:45:01,782 --> 00:45:03,490 The Neanderthal. 330 00:45:04,325 --> 00:45:06,697 With foam in his head. 331 00:45:10,121 --> 00:45:12,030 Don't make me angry. 332 00:45:12,707 --> 00:45:16,072 I didn't want to leave La Pinsonni�re. 333 00:45:16,959 --> 00:45:18,865 I'm going back, by the way. 334 00:45:20,003 --> 00:45:24,127 If you do that, I'll take your clothes off forever. 335 00:45:25,379 --> 00:45:27,501 Let's not argue. 336 00:45:28,549 --> 00:45:30,041 Where are they? 337 00:45:44,514 --> 00:45:47,634 The crickets are quiet. 338 00:45:57,190 --> 00:45:58,684 There's something wrong. 339 00:46:00,190 --> 00:46:02,940 They must have been trapped. 340 00:46:10,241 --> 00:46:12,991 We have a car. 341 00:46:23,955 --> 00:46:25,448 Is this good? 342 00:46:25,706 --> 00:46:29,203 Not too much? - Not too ridiculous? 343 00:46:29,500 --> 00:46:30,993 Ready? 344 00:46:31,751 --> 00:46:34,917 Where are the uniforms? - Buried. 345 00:46:35,754 --> 00:46:37,379 Big guys in front. 346 00:46:42,215 --> 00:46:45,381 And my car? - We'll find it. 347 00:46:45,886 --> 00:46:47,376 It's my car. 348 00:46:47,636 --> 00:46:51,217 We're going to mingle with these creatures, inquire... 349 00:46:51,387 --> 00:46:54,590 ...act carefully, and run off. 350 00:46:54,764 --> 00:46:58,463 I should have listened to my wife... 351 00:47:01,934 --> 00:47:03,429 That's first gear. 352 00:47:06,562 --> 00:47:08,056 Still first gear. 353 00:47:11,567 --> 00:47:15,264 The old guys have made a mess of things. 354 00:47:15,609 --> 00:47:19,391 They'll regret it. And so will you. 355 00:47:20,531 --> 00:47:22,151 One moment... 356 00:47:27,906 --> 00:47:30,576 Mrs. Cruchot? Yes, madam? 357 00:47:31,534 --> 00:47:34,905 Your car hasn't been stolen? Fine. 358 00:47:36,246 --> 00:47:39,779 And where is your husband? Fine. 359 00:47:41,124 --> 00:47:45,334 An ex gendarme on a nude beach with women. 360 00:47:45,626 --> 00:47:48,375 Incredible. - An accident? 361 00:47:49,879 --> 00:47:51,702 If only that was it. 362 00:47:52,674 --> 00:47:56,207 On a nudist beach with women. 363 00:48:03,385 --> 00:48:04,880 That's second gear. 364 00:48:06,222 --> 00:48:07,717 And that's third. 365 00:48:11,017 --> 00:48:13,684 I've got a flee. - Keep it. 366 00:48:16,687 --> 00:48:18,810 Scratch my back, will you? 367 00:48:20,605 --> 00:48:22,929 Quickly. Lower... 368 00:48:24,274 --> 00:48:26,099 More to the left... 369 00:48:27,318 --> 00:48:29,357 Left and tap it. 370 00:48:37,113 --> 00:48:39,236 We're drawing too much attention. 371 00:48:39,658 --> 00:48:42,492 No, chief, we're creating the right atmosphere. 372 00:49:01,086 --> 00:49:04,003 Are you going to the meeting? - Yes, yes. 373 00:49:04,963 --> 00:49:09,090 Do you know the way? - This is my map. 374 00:49:12,550 --> 00:49:14,044 Get in. 375 00:49:15,053 --> 00:49:16,546 Move over. 376 00:49:19,054 --> 00:49:20,549 Do you know her? 377 00:49:20,807 --> 00:49:27,137 In the brotherhood, everybody speaks informally. Didn't you know, little bro? 378 00:49:31,811 --> 00:49:33,686 Are you comfortable, little sis? 379 00:49:33,938 --> 00:49:35,977 I'm Barbara. From Rotterdam. 380 00:49:36,355 --> 00:49:37,898 I'm Ludo. 381 00:49:38,691 --> 00:49:41,445 They are Bob, Paul, Georges. 382 00:49:43,195 --> 00:49:44,772 And I'm Ringo. 383 00:49:46,490 --> 00:49:48,362 I'm dreaming... 384 00:49:50,074 --> 00:49:51,898 Still in first gear. 385 00:50:53,359 --> 00:50:54,853 I love you. 386 00:51:11,869 --> 00:51:13,364 I love you. 387 00:51:16,539 --> 00:51:18,033 Really? 388 00:51:18,414 --> 00:51:19,908 Are you serious? 389 00:51:20,959 --> 00:51:22,452 Oh no. 390 00:51:30,340 --> 00:51:31,833 I love you. 391 00:51:33,300 --> 00:51:34,791 I love you. 392 00:51:35,133 --> 00:51:37,458 We came to look for the car. 393 00:51:38,178 --> 00:51:39,670 I love you. 394 00:51:44,680 --> 00:51:46,173 I love you. 395 00:51:54,145 --> 00:51:57,309 If you say it, I'll give you four days. 396 00:54:12,473 --> 00:54:13,968 My car. 397 00:54:14,642 --> 00:54:18,424 That's very friendly. - My pleasure. 398 00:54:18,893 --> 00:54:21,513 And our clothes? - Thrown away. 399 00:54:23,647 --> 00:54:27,808 And where's my money? - This is what's left. 400 00:54:28,649 --> 00:54:33,392 What is ours, is yours, little sister. - But it's mine, little bro. 401 00:54:59,334 --> 00:55:02,914 That feels better. We could have known. 402 00:55:03,169 --> 00:55:04,710 Hurry up. 403 00:55:04,961 --> 00:55:08,294 It's getting too complicated. I'm going home. 404 00:55:08,547 --> 00:55:10,787 You're right. As always. 405 00:55:11,175 --> 00:55:13,416 What do you think? 406 00:55:14,051 --> 00:55:16,173 They think I'm right. 407 00:55:16,886 --> 00:55:20,169 We have to get out of here. Without being noticed. 408 00:55:39,232 --> 00:55:40,724 A helicopter. 409 00:55:41,942 --> 00:55:43,436 Hide. 410 00:55:47,279 --> 00:55:49,732 Hurry. It's above us. 411 00:55:55,282 --> 00:55:56,860 Faster, Cruchot. 412 00:56:16,587 --> 00:56:18,413 Albatros to Gamma 6. 413 00:56:19,046 --> 00:56:22,831 Peugeot 504 found in the Rionges valley. 414 00:56:23,299 --> 00:56:26,169 Coordinates 38.5- 14.3. 415 00:56:26,967 --> 00:56:30,252 The passengers are fleeing into the woods. Over. 416 00:56:30,511 --> 00:56:33,795 Yes, daddy's gendarmerie's over. 417 00:56:34,557 --> 00:56:36,048 Plan 17 code F. 418 00:56:36,848 --> 00:56:39,172 Here, sergeant. - We've got them. 419 00:56:50,398 --> 00:56:52,935 Come, they're patrolling everywhere. 420 00:56:55,818 --> 00:56:57,394 And what if they find us? 421 00:56:57,652 --> 00:57:01,269 They'll have us parade in Saint-Tropez. 422 00:57:25,127 --> 00:57:29,039 The net is tightening. We're surrounded. 423 00:57:29,962 --> 00:57:33,910 They're there and we're here. - No, we're here. 424 00:57:34,172 --> 00:57:37,338 No, we're there. - You're right. 425 00:57:38,800 --> 00:57:41,503 We ate under that tree. 426 00:57:41,761 --> 00:57:44,511 Give me your binoculars. 427 00:58:09,568 --> 00:58:12,936 We're surrounded. - That's the end. 428 00:58:13,695 --> 00:58:16,981 A break-out? - That's suicide. 429 00:58:20,534 --> 00:58:22,607 That's our last chance. 430 00:58:39,336 --> 00:58:44,493 He should go to La Pinsonni�re too. - On the contrary. He's a genius. 431 00:59:16,190 --> 00:59:17,682 There they come. 432 00:59:23,650 --> 00:59:25,228 Chief. Look there. 433 00:59:32,114 --> 00:59:34,022 Search all shrubs. 434 01:00:22,978 --> 01:00:26,561 Indecency, resisting arrest... 435 01:00:26,813 --> 01:00:30,311 ...and guerrilla warfare. I'm stunned. 436 01:00:30,691 --> 01:00:33,643 Us too, sergeant. Even more so. 437 01:00:35,193 --> 01:00:37,100 What's wrong with them? 438 01:00:37,486 --> 01:00:42,229 Maybe they want to know how criminals feel. 439 01:00:44,323 --> 01:00:48,450 Once they're caught, we'll deal with the case internally. 440 01:00:58,373 --> 01:01:02,700 It would be a shame if they had all the fun. 441 01:01:02,960 --> 01:01:04,668 Immoral even. 442 01:01:16,301 --> 01:01:17,794 We're there. 443 01:01:18,092 --> 01:01:21,257 We're goners, sergeant. And have been for a while. 444 01:01:21,637 --> 01:01:25,255 Silence. The sea is over there. - We're going to swim. 445 01:01:25,515 --> 01:01:31,598 We're walking to Le Lavandou and there we call our wives. 446 01:01:32,185 --> 01:01:35,268 Wouldn't it be better to surrender? 447 01:01:35,727 --> 01:01:38,265 Enough. And hurry up. 448 01:02:48,062 --> 01:02:50,184 We're not there by a long shot. 449 01:02:51,437 --> 01:02:53,762 It's further than I thought. 450 01:02:57,025 --> 01:02:59,231 Go see if the road is clear. 451 01:03:03,694 --> 01:03:05,818 He won't get far. 452 01:03:06,281 --> 01:03:09,564 I'm fed up with all the ordering around. 453 01:03:10,575 --> 01:03:15,115 Come on. I'm hot too. I'm hungry and thirsty. 454 01:03:16,744 --> 01:03:20,326 That reminds me of La Pinsonni�re. 455 01:03:21,581 --> 01:03:25,873 They're having stew today. With carrots... 456 01:03:26,250 --> 01:03:27,745 ...and bits of bacon... 457 01:03:28,501 --> 01:03:31,122 ...and a cool drink. 458 01:03:32,504 --> 01:03:34,828 On the rocks, as they say. 459 01:03:36,213 --> 01:03:38,005 Shut up, Fougasse. 460 01:03:38,465 --> 01:03:40,790 Don't undermine morale. 461 01:03:41,506 --> 01:03:45,207 People have been executed for less. 462 01:03:54,057 --> 01:03:56,843 Sergeant. 463 01:03:58,144 --> 01:03:59,969 Look. - What is it? 464 01:04:00,145 --> 01:04:03,346 I thought I saw our wives. 465 01:04:03,896 --> 01:04:06,433 With two guys, I thought... 466 01:04:08,565 --> 01:04:10,059 Show me. 467 01:04:10,692 --> 01:04:13,976 I don't know. Those guys. It's them. 468 01:04:14,570 --> 01:04:16,607 Not our wives. 469 01:04:17,153 --> 01:04:19,063 Those guys, that's them. 470 01:04:19,947 --> 01:04:22,189 Then they're not women. 471 01:04:22,574 --> 01:04:24,199 It's my wife. 472 01:04:27,367 --> 01:04:31,742 We're hallucinating. That's the proof. 473 01:04:31,912 --> 01:04:34,238 We're too old for this. 474 01:04:34,914 --> 01:04:37,202 Come on. We're hallucinating. 475 01:04:39,000 --> 01:04:42,996 The sun is getting to us. We're giving up. 476 01:04:43,752 --> 01:04:48,164 We fought to the very end. 477 01:04:49,129 --> 01:04:50,957 We're dying standing upright. 478 01:04:51,717 --> 01:04:56,923 Our surrender should be orderly and disciplined. 479 01:04:57,426 --> 01:04:58,953 Forward. 480 01:05:25,818 --> 01:05:28,487 There they are. - Heads up. 481 01:05:38,160 --> 01:05:39,651 Idiot. 482 01:05:40,160 --> 01:05:42,948 My son. Hello, gentlemen. 483 01:05:45,078 --> 01:05:48,945 You shouldn't walk in the middle of the road. 484 01:05:49,373 --> 01:05:52,872 Sister Clotilde told me about you. 485 01:05:53,584 --> 01:05:57,794 You must be thirsty. Come and have a drink. 486 01:05:58,628 --> 01:06:00,253 Sister, you're driving. 487 01:06:01,006 --> 01:06:03,043 Get in. 488 01:06:32,524 --> 01:06:35,607 A miracle that we saw you. 489 01:06:36,069 --> 01:06:38,058 This time we're saved. 490 01:06:52,701 --> 01:06:54,195 Be careful. 491 01:07:01,414 --> 01:07:05,328 Can she drive? - I taught her. 492 01:07:06,585 --> 01:07:08,411 A new driving style. 493 01:07:35,102 --> 01:07:36,592 We're here. 494 01:08:11,121 --> 01:08:13,612 Sister Clotilde wants to see you. 495 01:08:14,832 --> 01:08:17,157 Can't it wait a bit? 496 01:08:17,833 --> 01:08:19,741 No, it's urgent. 497 01:08:35,217 --> 01:08:36,713 Sister. 498 01:08:37,470 --> 01:08:40,636 I'm now Mother Superior. 499 01:08:42,015 --> 01:08:43,508 Mother. 500 01:08:43,973 --> 01:08:47,555 I enjoy meeting you every now and then in a movie. 501 01:08:47,935 --> 01:08:50,605 Indeed, Mother. - Sit down. 502 01:08:57,690 --> 01:08:59,813 It's the Lord who sent you. 503 01:09:00,356 --> 01:09:04,188 I'm worried about five of our children. 504 01:09:05,779 --> 01:09:08,529 We don't live here on our own anymore. 505 01:09:09,737 --> 01:09:12,692 We now have a holiday home for children. 506 01:09:13,406 --> 01:09:17,071 And five children were missing at the roll call. 507 01:09:17,869 --> 01:09:20,192 Since when? - Last night. 508 01:09:20,536 --> 01:09:22,991 They may be lost. 509 01:09:23,747 --> 01:09:26,746 Or the victim of kidnappers. 510 01:09:26,998 --> 01:09:32,075 Apparently, there are many fake gendarmes wandering around here. 511 01:09:32,335 --> 01:09:35,419 Not at all. - Shut up, Cruchot. 512 01:09:38,756 --> 01:09:41,294 Since last night? Shut up. 513 01:09:45,716 --> 01:09:48,173 Since last night? Be silent. 514 01:09:49,970 --> 01:09:53,918 We'll interrogate their friends. - They're not talking. 515 01:09:54,180 --> 01:09:56,967 They'll talk within five minutes when we ask them. 516 01:09:59,016 --> 01:10:00,642 Mother... Shut up. 517 01:10:01,561 --> 01:10:03,351 Mother... Shut up. 518 01:10:23,449 --> 01:10:27,860 I'm tougher than you. Look at them. 519 01:10:29,408 --> 01:10:31,153 Don't chew. 520 01:10:33,246 --> 01:10:35,450 It's taken two hours already. 521 01:10:36,373 --> 01:10:40,911 But I've made people talk before. 522 01:10:43,208 --> 01:10:45,877 What? - Take over. I'm fed up. 523 01:10:47,294 --> 01:10:49,085 Did they say anything? 524 01:10:49,336 --> 01:10:52,420 Don't get so worked up with children. 525 01:10:54,133 --> 01:10:56,801 We have a different approach. 526 01:10:59,092 --> 01:11:01,417 Listen well, buddies... 527 01:11:08,098 --> 01:11:12,391 As you noticed, my colleague is rather short tempered... 528 01:11:13,103 --> 01:11:16,386 ...but he really is a good man. 529 01:11:17,314 --> 01:11:20,761 He has a daughter. - I want to meet her. 530 01:11:21,023 --> 01:11:23,062 She's married. - That's ok. 531 01:11:23,400 --> 01:11:25,937 They should be smacked. 532 01:11:30,985 --> 01:11:34,021 You're no snitches, but neither am I. 533 01:11:34,279 --> 01:11:36,319 This remains between us. 534 01:11:37,198 --> 01:11:38,693 Yeah, sure. 535 01:11:44,828 --> 01:11:48,278 You love your friends, don't you? 536 01:11:50,914 --> 01:11:55,905 Then tell me where they are. Do you want the wolf to eat them? 537 01:11:56,167 --> 01:11:59,666 Shall we tell him they're extinct here? 538 01:12:00,962 --> 01:12:02,871 Damnit. 539 01:12:03,839 --> 01:12:05,462 Not here. 540 01:12:12,467 --> 01:12:15,967 Ok, you win. What's the price? 541 01:12:17,303 --> 01:12:19,095 What do you want? 542 01:12:19,430 --> 01:12:22,846 Marbles? Four hundred glass marbles? 543 01:12:24,892 --> 01:12:26,385 Chewing gum? 544 01:12:27,728 --> 01:12:29,551 A kilo of fudge? 545 01:12:30,312 --> 01:12:33,062 I'll give you my gold whistle. 546 01:12:36,692 --> 01:12:38,729 Then what do you want? 547 01:12:39,483 --> 01:12:40,977 Dollars. 548 01:12:49,865 --> 01:12:54,359 What has two arms, two legs, a pig's face... 549 01:12:54,784 --> 01:12:57,654 ...and doesn't get dessert for months? 550 01:12:57,953 --> 01:12:59,994 Would they do that to you? 551 01:13:07,917 --> 01:13:10,787 You're making a scene. 552 01:13:14,923 --> 01:13:16,414 Get lost. 553 01:13:17,465 --> 01:13:18,958 Let them go. 554 01:13:20,592 --> 01:13:22,713 Aren't you ashamed? 555 01:13:25,510 --> 01:13:27,005 My poor boys. 556 01:13:28,344 --> 01:13:30,253 They're bad men. 557 01:13:31,388 --> 01:13:33,428 They hit us. 558 01:13:33,849 --> 01:13:36,337 And he squashed my foot. 559 01:13:36,641 --> 01:13:40,138 Mother Superior will be disappointed. 560 01:13:41,686 --> 01:13:45,135 And so am I. 561 01:13:45,313 --> 01:13:48,397 I never expected this. 562 01:13:48,565 --> 01:13:50,190 Come, boys. 563 01:13:51,441 --> 01:13:52,936 Can you believe that? 564 01:13:53,984 --> 01:13:55,479 What did you say? 565 01:13:56,404 --> 01:13:58,061 Did you say something? 566 01:13:59,613 --> 01:14:02,648 Yes. You said: Can you believe that. 567 01:14:06,034 --> 01:14:10,077 Keep it decent. 568 01:14:14,996 --> 01:14:16,823 Tough little guys. 569 01:14:17,248 --> 01:14:20,366 In the meantime, the others are playing a tag game. 570 01:14:23,795 --> 01:14:25,290 I'm disappointed. 571 01:14:26,336 --> 01:14:28,043 Me too, but cheer up. 572 01:14:30,380 --> 01:14:31,875 Free. 573 01:14:33,926 --> 01:14:37,174 The big guys never play with us. 574 01:14:38,136 --> 01:14:40,840 I'll tell you a secret. 575 01:14:49,227 --> 01:14:50,850 Damn. Come along. 576 01:14:56,437 --> 01:14:59,771 The children are in an abandoned house. 577 01:15:00,023 --> 01:15:03,307 They're going to launch a rocket. With explosives. 578 01:15:03,567 --> 01:15:05,725 We have to go there right away. 579 01:15:30,791 --> 01:15:32,284 There it is. 580 01:15:46,049 --> 01:15:48,920 And where are the prodigy children? 581 01:15:49,175 --> 01:15:51,630 They heard us coming. 582 01:15:55,472 --> 01:15:58,138 It's fantastic, really. 583 01:15:59,098 --> 01:16:01,171 Look at that. 584 01:16:02,390 --> 01:16:05,890 Try to equal that. - And the launching tower... 585 01:16:06,186 --> 01:16:09,351 And they wanted to launch that this afternoon? 586 01:16:09,855 --> 01:16:13,141 But what with? - They've gone to get it. 587 01:16:13,399 --> 01:16:15,934 In the Saint-Tropez arsenal. 588 01:16:16,403 --> 01:16:19,485 Why there? - There's dynamite there. 589 01:16:21,319 --> 01:16:26,560 Your generation has its own sense of humor, but I've had enough. 590 01:16:27,698 --> 01:16:31,400 We went to the arsenal with the sisters. 591 01:16:31,659 --> 01:16:34,196 Soon the city will blow. 592 01:16:34,453 --> 01:16:37,820 We have to be quick. Cruchot, send the nuns away. 593 01:16:43,541 --> 01:16:46,326 Gentlemen, you know the risk. 594 01:16:47,543 --> 01:16:51,040 I can't force you. Make up your own mind. 595 01:16:53,297 --> 01:16:54,791 Yes, sergeant. 596 01:16:55,340 --> 01:16:58,706 Go for a walk with the little one. No questions. 597 01:16:59,174 --> 01:17:00,999 But I have to know... 598 01:17:01,593 --> 01:17:04,546 In Cape Kennedy you would already have been arrested. 599 01:17:13,559 --> 01:17:18,054 Tell me what you know. - Better let those men go. 600 01:17:29,150 --> 01:17:32,933 Yet another car. - A local license plate. 601 01:17:41,115 --> 01:17:44,280 Tricard and Berlicot stay here. 602 01:17:48,035 --> 01:17:49,946 Why us? - It's fate. 603 01:17:55,499 --> 01:18:01,452 Cruchot, go explore. Merlot, Fougasse, help him. 604 01:18:01,878 --> 01:18:03,502 Why me? 605 01:18:03,754 --> 01:18:07,251 First, we need to know if they're really inside. 606 01:18:07,506 --> 01:18:09,000 You go have a look. 607 01:18:10,759 --> 01:18:12,252 Don't touch me. 608 01:18:12,717 --> 01:18:17,046 The sentry post is at the back. - If they come to patrol... 609 01:18:17,388 --> 01:18:19,296 Why would they? 610 01:18:20,306 --> 01:18:21,796 Don't touch me. 611 01:18:23,514 --> 01:18:25,008 Come on. 612 01:18:27,809 --> 01:18:30,133 It's too high. - Should I go? 613 01:18:30,309 --> 01:18:33,262 It's too high. - Get on their shoulders. 614 01:18:36,816 --> 01:18:38,309 I'll fall. 615 01:18:41,900 --> 01:18:45,101 It's too high. - What are we waiting for? 616 01:18:48,403 --> 01:18:50,230 One, two, three. 617 01:19:19,463 --> 01:19:20,956 To the left. 618 01:19:21,673 --> 01:19:23,166 Forward march. 619 01:19:40,559 --> 01:19:43,310 Good that they didn't see the window. 620 01:19:43,561 --> 01:19:45,267 Put the bar back. 621 01:20:33,006 --> 01:20:35,330 They're in the gunpowder storage. 622 01:20:35,924 --> 01:20:37,418 What is it? 623 01:20:37,926 --> 01:20:40,960 Remove your hands. 624 01:20:41,178 --> 01:20:43,384 But then I fall. 625 01:21:08,817 --> 01:21:10,312 There it is. 626 01:21:13,612 --> 01:21:16,731 Nitric acid, turpentine, TNT. 627 01:21:20,658 --> 01:21:24,026 The propulsion will be strong enough. 628 01:21:24,412 --> 01:21:28,536 But without a radar, we can't control the thing. 629 01:21:28,788 --> 01:21:30,615 How does that look? 630 01:22:20,651 --> 01:22:22,143 That hurts. 631 01:22:48,125 --> 01:22:50,791 The sergeant's stuck. 632 01:22:52,502 --> 01:22:54,045 I'm suffocating. 633 01:22:54,462 --> 01:22:57,416 They're smoking on the powder barrels. 634 01:22:57,964 --> 01:23:01,913 They're throwing hand grenades. Everything could explode. 635 01:23:12,138 --> 01:23:15,055 A T-60. Just what we needed. 636 01:23:15,432 --> 01:23:19,725 We'll put it in. Come on, guys. 637 01:23:22,188 --> 01:23:26,560 They found a T-60. They're having a ball. 638 01:23:31,026 --> 01:23:32,518 Come on. 639 01:23:33,317 --> 01:23:34,811 My cigarette. 640 01:23:35,235 --> 01:23:38,105 Are you mad? They might catch us. 641 01:23:39,779 --> 01:23:43,775 They dropped a cigarette between the grenades. 642 01:23:49,160 --> 01:23:53,869 We've had our disagreements, but I liked you. 643 01:23:54,122 --> 01:23:55,615 I like you too, pal. 644 01:23:58,707 --> 01:24:00,202 Be careful. 645 01:24:05,962 --> 01:24:08,202 It's going to blow. 646 01:24:09,296 --> 01:24:12,332 It's too late. Let me go. 647 01:24:12,840 --> 01:24:17,997 Tell my wife my last thoughts were of her. 648 01:24:20,554 --> 01:24:24,594 If you didn't eat so much bread... 649 01:24:40,355 --> 01:24:42,680 They've been caught. 650 01:24:45,234 --> 01:24:50,189 Pray for us, poor sinners, now and in the hour of our death. 651 01:24:50,904 --> 01:24:54,319 Holy heart of Jesus... - Have mercy on us. 652 01:25:02,453 --> 01:25:03,945 There they are. 653 01:25:09,874 --> 01:25:13,158 Run without me. - Pull your stomach in. 654 01:25:13,625 --> 01:25:15,866 My buttocks are stuck... 655 01:25:53,731 --> 01:25:55,225 Come on, climb. 656 01:26:04,237 --> 01:26:05,730 Jump. 657 01:26:33,295 --> 01:26:35,916 Was it fun? - Give me a break. 658 01:26:36,172 --> 01:26:41,462 Tell us later. - The boys have a T-60. 659 01:26:41,969 --> 01:26:45,962 The T-60 has been replaced by a T-80 with a nuclear warhead. 660 01:26:46,469 --> 01:26:48,047 What are you saying? 661 01:26:48,223 --> 01:26:52,300 The T-60 has been replaced by a T-80 with a nuclear warhead. 662 01:26:52,474 --> 01:26:55,676 What does he say? - A T-80 with a nuclear warhead... 663 01:26:55,852 --> 01:26:57,474 Ok. Faster. 664 01:26:58,184 --> 01:26:59,678 Valve 1. 665 01:27:00,271 --> 01:27:01,765 Valve 2. 666 01:27:32,669 --> 01:27:38,475 12, 11, 10, 9, 8... 667 01:27:58,302 --> 01:28:01,387 Take the children to the convent. 668 01:28:01,639 --> 01:28:03,963 Cruchot, come on. 669 01:29:26,562 --> 01:29:28,056 Faster. - Yes, yes. 670 01:29:29,439 --> 01:29:32,188 Step on it. - I am stepping on it. 671 01:29:36,358 --> 01:29:37,854 Breakdown. 672 01:29:39,612 --> 01:29:41,401 Check the engine. 673 01:29:42,822 --> 01:29:44,315 I don't understand. 674 01:30:24,637 --> 01:30:26,131 Come on now. 675 01:30:31,641 --> 01:30:33,347 Stay where you are. 676 01:30:34,935 --> 01:30:37,258 What's wrong? - Nothing. 677 01:30:37,894 --> 01:30:39,601 Yes, something's wrong. - No. 678 01:30:49,942 --> 01:30:54,485 It really is the T-80 with time fuse. 679 01:30:54,654 --> 01:30:59,776 Let's get a specialist. - We only have four minutes. 680 01:30:59,949 --> 01:31:05,238 A nuclear device is very sensitive to shocks. 681 01:31:05,869 --> 01:31:07,362 Don't move. 682 01:31:11,999 --> 01:31:14,666 Do you know anything about this? - Yes. 683 01:31:24,005 --> 01:31:27,537 Give me an oyster fork. 684 01:31:44,060 --> 01:31:46,809 What's wrong? - Nothing. 685 01:32:04,652 --> 01:32:07,357 Give me a dessertspoon. 686 01:32:42,176 --> 01:32:44,925 Blocked. - The time fuse. 687 01:33:39,040 --> 01:33:41,413 I'll wipe your face. 688 01:33:50,880 --> 01:33:52,374 One minute left. 689 01:33:58,676 --> 01:34:00,918 I don't know if that's good. 690 01:34:05,847 --> 01:34:07,342 It slows down. 691 01:34:18,523 --> 01:34:20,975 Maybe it explodes. 692 01:35:01,838 --> 01:35:04,162 Give me a snail fork. 693 01:35:21,807 --> 01:35:23,301 My wife. 694 01:35:23,724 --> 01:35:25,303 You're rambling. 695 01:35:27,936 --> 01:35:30,390 And your wife. 696 01:35:37,734 --> 01:35:40,020 I don't care anymore. 697 01:35:40,193 --> 01:35:42,018 It's going to explode. 698 01:35:53,075 --> 01:35:56,241 We're going to explode. 699 01:36:02,331 --> 01:36:04,206 We're going to blow. 700 01:36:16,547 --> 01:36:20,627 If it had exploded... - We wouldn't have had to explain. 701 01:36:20,798 --> 01:36:26,218 Explain anyway. You didn't have a boring time, did you? 702 01:36:30,514 --> 01:36:32,634 It's all your fault. 703 01:36:32,889 --> 01:36:34,599 My dear Jos�pha. 704 01:36:48,234 --> 01:36:54,647 Your successors need some more training. Somewhere else. 705 01:36:55,985 --> 01:36:59,900 You've shown a lot of courage. Your place is here. 706 01:37:00,073 --> 01:37:03,986 But why did you apply for retirement? 707 01:37:05,073 --> 01:37:07,611 You threw us out yourself. 708 01:37:08,200 --> 01:37:11,903 You applied for retirement. - But you said... 709 01:37:12,580 --> 01:37:15,117 Application refused. - Can you believe that? 710 01:37:15,416 --> 01:37:19,411 What did you say? 711 01:37:19,667 --> 01:37:22,205 What did I say? - You know very well what you said. 712 01:37:22,417 --> 01:37:26,285 What did he say? - He said: Can you believe that. 713 01:37:27,587 --> 01:37:30,670 Keep it decent. 714 01:38:24,873 --> 01:38:26,495 Can I get a fine? 715 01:38:27,204 --> 01:38:28,996 A ticket, please. 716 01:38:32,000 --> 01:38:36,327 And life was so nice and quiet. - Liar. 49048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.