All language subtitles for The Raspberry Reich (2004) 720p.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Sottotitoli in italiano di fuckgender. 2 00:06:31,680 --> 00:06:35,229 Sogni ad occhi aperti di un rivoluzionario. 3 00:06:36,600 --> 00:06:42,118 Dai! Dai, Holger, scopami! Scopami per la rivoluzione! Dai, scopami! 4 00:06:44,400 --> 00:06:52,114 Sono Gudrun, compagna della grande Rivoluzione di Ottobre. 5 00:06:56,360 --> 00:07:02,674 Non ce la faccio pi�, questa tirannia del letto! Questo � controrivoluzionario! 6 00:07:02,960 --> 00:07:06,190 La camera da letto � l'ultimo bastione della borghesia! 7 00:07:06,191 --> 00:07:08,733 La sessualit� � una necessit� naturale. 8 00:07:08,834 --> 00:07:12,899 Non pu� essere costretta in un materasso o un lenzuolo. Alzati! 9 00:07:13,360 --> 00:07:15,476 Gudrun. Lo sai che ho mal di schiena... 10 00:07:16,240 --> 00:07:19,915 Mal di schiena? Chi credi di essere? Dr. Smith? 11 00:07:20,160 --> 00:07:25,711 Sei un giovane uomo, vitale ed atletico al culmine della sua potenza fisica e mentale. 12 00:07:25,712 --> 00:07:29,350 Sei un forte guerrigliero urbano. Alzati! 13 00:07:41,640 --> 00:07:44,359 Okay... Come vuoi... 14 00:07:56,640 --> 00:07:59,153 Dai Holger! Scopami contro al muro, giovane puttana! 15 00:07:59,154 --> 00:08:01,914 Dai, alzati e scopami! 16 00:09:50,640 --> 00:09:54,394 SFRUTTAMENTO SESSUALE NON E' RIVOLUZIONE SESSUALE 17 00:10:16,400 --> 00:10:20,109 LIBERAZIONE SESSUALE NON E' SFRUTTAMENTO SESSUALE 18 00:11:00,760 --> 00:11:01,040 SEQUESTRO 19 00:11:01,041 --> 00:11:02,120 SEQUESTRO 20 00:11:05,440 --> 00:11:08,829 Clyde, togliti quella roba. Vuoi far allertare l'intera forza di polizia? 21 00:11:08,830 --> 00:11:10,637 E anche il GSG 9? (polizia anti-terrorista)? 22 00:11:10,638 --> 00:11:13,472 Hai sentito. Togliti quella stupida roba, idiota. 23 00:11:13,473 --> 00:11:16,915 Perch� non mettere un cartello sui finestini con scritto "terroristi a bordo", a questo punto? 24 00:11:16,916 --> 00:11:19,309 Che vuol dire, 'terrorista'? Io non sono un terrorista. 25 00:11:19,310 --> 00:11:21,670 E' vero, Andreas. Noi non siamo terroristi. 26 00:11:22,120 --> 00:11:23,792 Siamo attivisti. 27 00:11:24,400 --> 00:11:25,627 Non � quello che mi hai ripetuto mille volte? 28 00:11:25,628 --> 00:11:28,068 Lasciami in pace con le tue istruzioni semantiche, Helmut! 29 00:11:28,069 --> 00:11:30,595 D'accordo Andreas. Ma nel caso tu non l'avessi capito... 30 00:11:30,840 --> 00:11:34,627 � finita l'epoca dei giochi. Questo � un affare serio. 31 00:11:34,628 --> 00:11:38,149 Stai zitto. Comunque non stiamo per far saltare in aria il Parlamento... 32 00:11:38,150 --> 00:11:40,555 Anche se dio sa quanto varrebbe la pena distruggerlo. 33 00:11:41,240 --> 00:11:46,711 Gudrun dice sempre: per qualcuno � "un terrorista", per un altro � un "combattente per la libert�". 34 00:11:46,712 --> 00:11:47,516 O per un'altrA. 35 00:11:47,517 --> 00:11:49,756 - Cosa? - Niente. 36 00:12:08,440 --> 00:12:11,273 FUORI DALLE CAMERE DA LETTO 37 00:12:22,920 --> 00:12:25,434 NELLE STRADE 38 00:13:10,280 --> 00:13:12,635 Clyde, metti via i tuoi giocattoli e concentrati. 39 00:13:14,840 --> 00:13:16,636 Sei sicuro che � qui che passer�? 40 00:13:16,637 --> 00:13:21,311 S�, sono sicuro. Lo sto seguendo da due settimane ogni giorno dall'uscita della scuola. 41 00:13:22,040 --> 00:13:24,758 Prende sempre questa strada e sempre allo stesso orario. 42 00:13:24,759 --> 00:13:28,508 Spero sia vero, ragazzo intelligente, o ti prendo il giocattolo e te lo infilo... 43 00:13:28,509 --> 00:13:30,238 Guarda, eccolo. 44 00:14:13,440 --> 00:14:15,476 Cosa state facendo? 45 00:14:16,240 --> 00:14:23,078 Accetta semplicemente la tua miseria sociale e sessuale, vecchio! 46 00:14:35,680 --> 00:14:40,117 Hey, hey, questo � insolente e osceno. Cosa state cercando di dimostrare? 47 00:14:41,440 --> 00:14:44,673 Abbasso tutte le istituzioni che provocarono 48 00:14:44,774 --> 00:14:49,312 e rafforzarono il capitalismo e il sistema di classe capitalista, 49 00:14:49,313 --> 00:14:54,838 le istituzioni che hanno oppresso e sfruttato tutti i popoli della nostra storia! 50 00:14:55,120 --> 00:14:58,999 Sto andando al mio appartamento, e chiamer� la polizia immediatamente. 51 00:15:00,280 --> 00:15:05,638 Morte all'insetto fascista, parassita sulla vita della gente. 52 00:15:10,520 --> 00:15:12,670 Andiamo a chiamare la polizia. 53 00:15:13,280 --> 00:15:15,157 Svergognati! Svergognati! 54 00:15:48,560 --> 00:15:49,834 Sapevi che c'era gente di questo tipo nel nostro palazzo? 55 00:15:50,200 --> 00:15:51,758 Li avevi mai visti? 56 00:15:53,560 --> 00:15:56,357 E scopavano nell'ascensore! In che posto viviamo? 57 00:15:56,358 --> 00:15:58,158 In che palazzo viviamo? 58 00:15:59,480 --> 00:16:01,755 - Non ti innervosire cos� tanto. - Prima far� il caff�. 59 00:16:03,880 --> 00:16:05,996 Dovremmo chiamare la polizia, sai? 60 00:16:07,680 --> 00:16:12,390 Lasciali stare. Sono ancora giovani. I giovani sono cos�, sai? 61 00:16:12,680 --> 00:16:14,238 Non preoccuparti sempre! 62 00:16:15,880 --> 00:16:17,472 A dir la verit�, mi � venuta voglia di scopare adesso, sai? 63 00:16:41,200 --> 00:16:45,239 FARE L'AMORE (RIVOLUZIONARIO) NON LA GUERRA (IMPERIALISTA) 64 00:16:47,840 --> 00:16:52,391 LA GUERRA NON E' LA RISPOSTA; LA RIVOLUZIONE SI'. 65 00:16:57,000 --> 00:17:00,754 Clyde, ora mettiti la calza. Non vorremo essere identificati. 66 00:17:18,480 --> 00:17:23,873 Okay. Tutti pronti? Andiamo! Quando conto fino a tre, andiamo. 67 00:17:25,320 --> 00:17:26,196 Uno... 68 00:17:29,920 --> 00:17:30,955 Due... 69 00:17:43,200 --> 00:17:44,076 Due e mezzo... 70 00:18:00,280 --> 00:18:06,434 Dichiariamo la Guerra Rivoluzionaria alla classe fascista e capitalista 71 00:18:06,435 --> 00:18:11,110 e tutti i suoi complici nell'assassinio, l'oppressione e lo sfruttamento. 72 00:18:11,111 --> 00:18:18,395 Appoggiamo a mano armata tutte le giuste battaglie dei popoli oppressi... 73 00:18:18,396 --> 00:18:23,388 per l'autodeterminazione e l'autonomia... 74 00:18:23,389 --> 00:18:29,687 e quindi offriamo a tutti i movimenti di liberazione, 75 00:18:29,788 --> 00:18:34,236 alle brigate operaie rivoluzionarie... 76 00:18:34,237 --> 00:18:40,389 e alle organizzazioni dei popoli il nostro appoggio e il nostro aiuto illimitati... 77 00:18:40,390 --> 00:18:46,470 nella lotta per la libert� e la giustizia per tutti i popoli di tutte le razze. 78 00:19:54,720 --> 00:19:56,438 Clyde, Clyde! Dove sono le manette? 79 00:19:56,840 --> 00:19:58,670 Le manette, idiota. Lo conosci il piano? 80 00:19:58,671 --> 00:20:00,795 - Ecco, sono qui. - Okay, ammanettalo. Ammanettalo. 81 00:20:00,796 --> 00:20:03,070 - D'accordo. - Cosa stai facendo? 82 00:20:03,280 --> 00:20:05,235 Abbiamo voluto legargli le mani. 83 00:20:05,236 --> 00:20:09,194 Libera il tuo polso e aggancia anche l'altra manetta al suo. Capito? 84 00:20:09,440 --> 00:20:12,351 - S�, da qualche parto ho la chiave. - Maledizione! Dov'� finita la chiave? 85 00:20:12,352 --> 00:20:15,039 Non riesco a trovarla Era nella mia tasca... 86 00:20:15,040 --> 00:20:17,673 Ges�, Andreas, dobbiamo metterlo nel bagagliaio. 87 00:20:17,674 --> 00:20:19,711 Qualcuno ci vedr� la polizia. 88 00:20:25,960 --> 00:20:28,394 - Cosa facciamo? - Perch� non possiamo sedere dietro tutti insieme? 89 00:20:28,800 --> 00:20:32,075 No, dobbiamo essere discreti. Qualcuno potrebbe vederlo... 90 00:20:32,076 --> 00:20:34,349 o la polizia potrebbe fermarci. Dovete andare entrambi nel bagagliaio. 91 00:20:34,350 --> 00:20:36,868 - Chi, io? Non ci posso stare. - E perch� no? Al diavolo! 92 00:20:36,869 --> 00:20:39,036 - Perch� non posso! - Cosa? Maledizione! Che ti succede? 93 00:20:39,240 --> 00:20:40,639 Soffro di claustrofobia. 94 00:20:40,880 --> 00:20:43,952 Non lo sei! Non puoi essere un terrorista e soffrire di claustrofobia. 95 00:20:44,200 --> 00:20:45,269 Non sono un terrorista. 96 00:20:45,520 --> 00:20:48,989 Sei stato 9 mesi nell'utero di tua madre. Non puoi essere claustrofobico. 97 00:20:48,990 --> 00:20:52,714 - Forse lo sono per questo... - Non abbiamo tempo per questo adesso. Entra! 98 00:20:52,715 --> 00:20:54,477 Non posso! E' come una tomba! 99 00:20:54,478 --> 00:20:58,394 Finirai in una tomba per davvero se non ti muovi subito a entrare l� dentro. 100 00:21:25,520 --> 00:21:27,960 Mi domando COSA SUCCEDE nel bagagliaio... 101 00:21:30,560 --> 00:21:33,677 Calmati, Helmut. Va tutto bene. Sembra che nessuno ci segua. 102 00:21:34,120 --> 00:21:36,314 Penso che nessuno ci abbia visto. 103 00:21:36,315 --> 00:21:40,557 Ho coperto la targa dell'auto con del fango, come mi avevi detto. Andr� tutto bene. 104 00:21:40,558 --> 00:21:45,315 Non certo grazie a Clyde, quell'idiota incapace! Sapevo che era meglio non portarlo. 105 00:21:45,316 --> 00:21:48,755 Non essere cos� duro con lui. Perlomeno le sue indagini sono state corrette. 106 00:21:48,756 --> 00:21:51,832 E' stato fortunato che nessuno ci ha visto. Pensa che spettacolo. 107 00:21:52,080 --> 00:21:54,514 Ci aveva detto che nessuno sarebbe passato, ricordi? 108 00:21:55,680 --> 00:21:58,592 Perch� lo difendi? Per poco non mandava a monte tutta l'operazione. 109 00:21:58,840 --> 00:22:02,798 Ascolta, abbiamo il ragazzo, giusto? Il figlio del Signor Hermann Schmidt,... 110 00:22:02,799 --> 00:22:06,832 Uno dei pi� ricchi industriali della Germania sta nel nostro bagagliaio. 111 00:22:06,833 --> 00:22:09,315 Perch� non stai un po' zitto, per cambiare un po'? 112 00:22:09,640 --> 00:22:11,949 Non dirmi di stare zitto! 113 00:22:12,320 --> 00:22:16,029 Io ti dico di chiudere il becco quando mi va di dirti di chiudere il becco. 114 00:22:16,240 --> 00:22:17,592 State zitti tutti e due! 115 00:22:17,593 --> 00:22:21,156 Forse ne potremo dibattere di fronte a una cena a lume di candela, un giorno. 116 00:22:21,360 --> 00:22:24,078 Ora non abbiamo ancora superato tutte le difficolt�. 117 00:22:24,079 --> 00:22:27,630 Ges�! Mi chiedo se questa macchina non potrebbe notarsi di pi�. 118 00:22:27,840 --> 00:22:30,831 Perch� Gudrun ha fottuto una vecchia BMW? 119 00:22:30,832 --> 00:22:34,509 - Lo sai cosa vuol dire "BMW", no? - Che cosa? 120 00:22:34,800 --> 00:22:40,989 Baader-Meinhof Wagon. Facile da aprire, facile per il corto circuito e rapida per fuggire. 121 00:22:41,560 --> 00:22:43,676 Mi domando cosa succede nel bagagliaio. 122 00:22:54,960 --> 00:22:58,349 Okay, cool. Ti tolgo il bavaglio. 123 00:22:58,350 --> 00:23:01,040 Ma devi promettermi di non gridare. Prometti? 124 00:23:05,240 --> 00:23:07,151 Che cazzo succede qui? 125 00:23:09,000 --> 00:23:11,877 Non mi avevi detto che mi avrebbero chiuso nel bagagliaio. 126 00:23:11,878 --> 00:23:14,314 Ovviamente neanch'io sapevo che avrebbero messo nel bagagliaio. 127 00:23:14,315 --> 00:23:17,074 Perch� credi che mi sia legato a te? 128 00:23:17,440 --> 00:23:19,908 Pensavo che ti avrebbero messo di fianco a me sui posti di dietro. 129 00:23:20,280 --> 00:23:26,549 Dannazione. Dannazione. Dannazione. Ora sembra davvero come se mi volessero uccidere. 130 00:23:27,760 --> 00:23:32,150 Patrick, ne abbiamo parlato mille volte. Nessuno ti uccider�. 131 00:23:32,151 --> 00:23:34,874 Se stiamo ai piani andr� tutto bene. 132 00:23:35,320 --> 00:23:41,839 Okay, okay. La cosa pi� importante � stare lontano dal mio maledetto padre. 133 00:23:47,240 --> 00:23:49,754 Patrick, cosa stai facendo? 134 00:23:50,240 --> 00:23:55,677 Pensavo che, dato che siamo chiusi qui, e in pi� in orizzontale, beh,... 135 00:23:55,678 --> 00:23:58,234 potremmo approfittare della situazione. 136 00:24:20,360 --> 00:24:21,860 DUE SETTIMANE PRIMA 137 00:25:15,640 --> 00:25:19,075 - Perch� mi stai seguendo? - Perch� pensi che ti stia seguendo? 138 00:25:19,076 --> 00:25:21,110 - Avanti. Lo so cosa stai facendo. - Davvero? 139 00:25:21,111 --> 00:25:23,150 S�, non sono nato ieri. 140 00:25:23,151 --> 00:25:25,589 - Davvero? - No, non davvero. 141 00:27:50,760 --> 00:27:54,036 Che! Cosa stai facendo l�? Fammi entrare, Che! 142 00:27:58,800 --> 00:27:59,834 Che c'�? 143 00:27:59,835 --> 00:28:01,996 - Cosa facevi qui? - Niente! 144 00:28:02,200 --> 00:28:06,830 Non ti masturbavi un'altra volta, vero? Masturbarsi � controrivoluzionario. 145 00:28:07,240 --> 00:28:08,753 Pulivo solo le armi. 146 00:28:29,000 --> 00:28:31,833 Tu e i tuoi pesci idioti. 147 00:28:32,360 --> 00:28:35,955 Perch� insisti tanto nel voler tenere esseri viventi in uno spazio cos� piccolo? 148 00:28:37,640 --> 00:28:38,834 Perch� non li liberi? 149 00:28:40,160 --> 00:28:46,076 Vuoi che li lanci gi� dallo scarico? Si chiamano Baader, Ensslin e Raspe! 150 00:28:47,280 --> 00:28:47,678 E che � successo a Meinhof? 151 00:28:48,960 --> 00:28:52,748 Meinhof � saltata fuori dall'acquario la settimana scorsa ed � soffocata. 152 00:28:56,200 --> 00:28:59,064 Presumo tu sappia che la vera Ulrike Meinhof 153 00:28:59,165 --> 00:29:02,899 fu la prima ad essere assassinata nel carcere di Stammheim. 154 00:29:03,400 --> 00:29:11,432 Gli sbirri la soffocarono e fecero in modo che sembrasse come se lei stessa si fosse impiccata 155 00:29:11,640 --> 00:29:12,867 - ...il 9 maggio del 1976. - S�, Gudrun! 156 00:29:12,868 --> 00:29:17,079 Sai anche che la uccisero il giorno della Festa della Mamma, 157 00:29:17,400 --> 00:29:24,272 cos� che le sue due bellissime figlie gemelle Bettina e Regina soffrissero ancora di pi�? 158 00:29:25,480 --> 00:29:28,710 Povere bambine, che lei fu costretta ad abbandonare per la sua lotta valorosa 159 00:29:28,711 --> 00:29:34,637 contro gli schifosi capitalisti delle multinazionali. 160 00:29:34,960 --> 00:29:36,075 S�, Gudrun! 161 00:29:37,240 --> 00:29:40,277 Ok... puoi tenere i pesci. 162 00:29:41,480 --> 00:29:44,040 Ma puliscile e poi togli le armi da questa stanza! 163 00:29:45,800 --> 00:29:47,995 Ci sono molte cose da fare prima che arrivino. 164 00:29:53,680 --> 00:29:55,397 Certo che sono stati assassinati! 165 00:29:55,398 --> 00:30:00,917 O pensano che crediamo davvero che tre persone, separate in diversi blocchi del carcere 166 00:30:00,918 --> 00:30:04,977 senza nessuna possibilit� di mettersi in contatto gli uni con gli altri, 167 00:30:05,078 --> 00:30:06,756 in un carcere di alta sicurezza 168 00:30:06,757 --> 00:30:13,632 tra i pi� sicuri nel mondo, abbiano potuto coordinare i loro suicidi cos� perfettamente? 169 00:30:14,360 --> 00:30:22,152 Dovremmo davvero credere che il 18 ottobre 1977 Baader, Ensslin e Raspe, 170 00:30:22,153 --> 00:30:24,834 tagliati fuori dal resto del mondo nel carcere di Stammheim, vennero immediatamente 171 00:30:25,960 --> 00:30:29,665 a conoscenza dell'assassinio dei liberatori palestinesi 172 00:30:29,766 --> 00:30:33,434 avvenuto per mano dei porci dell'esercito antiterrorista, 173 00:30:33,435 --> 00:30:38,874 liberatori che stavano valorosamente negoziando per il rilascio 174 00:30:38,975 --> 00:30:44,497 dei loro compagni della RAF sequestrando un aereo per Modadiscio. 175 00:30:46,560 --> 00:30:49,931 Pensano che crediamo che i tre abbiano perduto spontaneamente 176 00:30:50,032 --> 00:30:52,974 e contemporaneamente la speranza e si siano suicidati? 177 00:30:53,520 --> 00:31:00,038 Le autorit� vogliono farci credere che le armi che hanno utilizzato Baader e Raspe per spararsi 178 00:31:00,039 --> 00:31:05,279 fossero state portate in quella fortezza tecnologizzata dagli avvocati 179 00:31:05,280 --> 00:31:13,876 anche se � ben documentato come questi avvocati fossero perquisiti per un'ora ciascuno 180 00:31:14,120 --> 00:31:16,475 prima di avere il permesso di vedere i loro clienti. 181 00:31:18,120 --> 00:31:22,670 Le autorit� inoltre vogliono farci credere 182 00:31:22,671 --> 00:31:28,869 che Baader e Raspe comunicarono tra di loro in qualche modo riguardo al fallimento del sequestro 183 00:31:28,870 --> 00:31:35,872 e sul piano di suicidarsi, attraverso un sistema telefonico improvvisato 184 00:31:36,080 --> 00:31:40,198 con cavi elettronici non funzionanti che si trovavano nelle loro celle insonorizzate. 185 00:31:41,200 --> 00:31:45,034 E' incredibile... � incredibile. 186 00:31:45,640 --> 00:31:52,318 E come avrebbe potuto la compagna Ensslin (per la quale ho l'onore di essere chiamata Gudrun) 187 00:31:53,280 --> 00:31:58,120 sapere la notizia di questo piano dall'altro blocco del carcere? 188 00:31:58,221 --> 00:32:01,471 Entr� casualmente in quella rete telepatica? 189 00:32:01,472 --> 00:32:04,352 Gudrun! Penso che sia illegale dire queste cose in pubblico. 190 00:32:04,353 --> 00:32:07,956 Ovviamente � illegale! Non c'� alcuna libert� di parola in Germania. 191 00:32:09,000 --> 00:32:12,709 Le democrazie occidentali presentano solo l'illusione della libert�. 192 00:32:15,200 --> 00:32:16,394 Dove stiamo andando? 193 00:32:18,960 --> 00:32:22,157 Qui, questo pu� andare. 194 00:32:24,120 --> 00:32:31,548 - Voglio che entriate a prendere da mangiare. - Rubare. 195 00:32:31,549 --> 00:32:32,834 Cosa dobbiamo rubare questa volta? 196 00:32:32,835 --> 00:32:38,278 Non dovete vederlo come un furto. La propriet� privata non pu� essere rubata, solo liberata. 197 00:32:38,279 --> 00:32:41,476 - Dobbiamo liberare del cibo? - Giusto. 198 00:32:41,477 --> 00:32:44,278 Ma questo � un negozio a gestione famigliare. Pensavo che dovessimo rubare solo... 199 00:32:44,279 --> 00:32:48,955 nei supermercati e centri commerciali, non dal proletariato lumpen. 200 00:32:48,956 --> 00:32:52,794 Vi dar� io un 'Lumpen' se non entrate e vi mettete al lavoro. 201 00:32:52,795 --> 00:32:57,077 Non abbiamo tempo adesso per discussioni su differenze ideologiche. 202 00:32:57,078 --> 00:33:05,193 A volte la rivoluzione ci esercita pi� che la teoria. 203 00:33:06,120 --> 00:33:11,512 E oltretutto, quelle misure di sicurezza nei centri commerciali sono assassine. 204 00:33:11,513 --> 00:33:16,633 Quindi, andate. E ricordate: niente carne. - Gudrun. 205 00:33:16,634 --> 00:33:19,394 Mi avete sentito: meat is murder. Cosa vi ho insegnato? 206 00:33:20,080 --> 00:33:22,639 La carne � un metodo incredibilmente dispendioso per produrre cibo. 207 00:33:22,640 --> 00:33:24,518 Verissimo. Vai avanti. Veloce, veloce. 208 00:33:25,760 --> 00:33:31,039 Per produrre 1 kg di carne ci vogliono di media 10 kg di proteine vegetali. 209 00:33:31,320 --> 00:33:35,199 Quelle proteine prese dalle piante potrebbero sfamare invece direttamente le persone. 210 00:33:35,400 --> 00:33:39,915 Questo porta alle carestie perch� le persone nello sporco occidente capitalista... 211 00:33:39,916 --> 00:33:43,436 usano la maggior parte dei raccolti per nutrire gli animali da macello. 212 00:33:43,800 --> 00:33:49,078 E poich� l'occidente ha cos� tanto potere esso pu� sfruttare i paesi poveri 213 00:33:49,079 --> 00:33:51,224 perch� producano cibo per gli stili di vita occidentali, 214 00:33:51,325 --> 00:33:53,432 cibo che potrebbero usare per sfamare la propria gente. 215 00:34:08,840 --> 00:34:13,230 In una societ� industriale che confonde la produttivit� con il lavoro. 216 00:34:13,231 --> 00:34:17,955 La necessit� di produrre � sempre stata nemica del desiderio di creare. 217 00:34:17,956 --> 00:34:22,829 Quale scintilla di umanit�, di possibile creativit� pu� rimanere viva in qualcuno 218 00:34:22,830 --> 00:34:27,590 trascinato fuori dal sonno alle sei ogni mattina, sballottato dai treni suburbani 219 00:34:28,000 --> 00:34:33,677 assordato dal rumore delle macchina, stinto ed evaporato da suoni e gesti senza senso 220 00:34:33,880 --> 00:34:38,509 centrifugato da controlli statistici, e a fine giornata gettato 221 00:34:38,510 --> 00:34:43,070 negli atri delle stazioni, queste cattedrali di partenza, 222 00:34:43,071 --> 00:34:47,599 per l'inferno dei giorni lavorativi o nel paradiso ridicolo dei weekend 223 00:34:47,700 --> 00:34:50,490 dove le masse si riuniscono in stupida noia? 224 00:34:50,800 --> 00:34:54,474 Dall'adolescenza alla pensione ogni ciclo di 24 ore ripete 225 00:34:54,475 --> 00:34:58,673 lo stesso bombardamento frantumante come proiettili che sfondano una vetrina. 226 00:34:58,920 --> 00:35:06,918 Ripetizioni meccaniche, il tempo come denaro, sottomissione ai padroni, noia, fatica. 227 00:35:07,280 --> 00:35:12,114 Dalla mattanza dell'energia della giovent� alla ferita aperta della vecchiaia. 228 00:35:12,115 --> 00:35:16,273 La vita si spezza in tutte le direzioni sotto i colpi del lavoro forzato. 229 00:35:16,680 --> 00:35:20,753 Mai prima un'intera civilizzazione era arrivata a un livello tale di disprezzo della vita, 230 00:35:21,040 --> 00:35:23,469 mai prima una generazione era annegata tanto 231 00:35:23,570 --> 00:35:26,737 nell'umiliazione e aveva sentita una tale rabbia di vivere. 232 00:35:39,440 --> 00:35:43,432 Dove sono adesso? Qualcosa � andato storto. Ne sono sicura. 233 00:35:43,433 --> 00:35:47,718 Niente � andato storto, Gudrun. Per favore, siediti e rilassati. Arriveranno. 234 00:35:48,560 --> 00:35:54,669 Rilassarmi? Come posso rilassarmi? Capisci veramente l'importanza di questo giorno? 235 00:35:55,080 --> 00:36:04,351 Oggi, esattamente 25 anni fa, il 5 settembre 1977 Hanns-Martin Schleyer, 236 00:36:04,352 --> 00:36:13,315 uno dei pi� ricchi e potenti industriali tedeschi fu sequestrato da parte dei membri della RAF 237 00:36:13,520 --> 00:36:17,399 questo fu l'inizio dell' "Autunno Tedesco". 238 00:36:17,640 --> 00:36:20,837 E oggi stiamo continuando quella tradizione 239 00:36:21,040 --> 00:36:25,670 sequestrando il figlio di uno dei pi� ricchi industriali del paese. 240 00:36:27,720 --> 00:36:31,030 Gudrun! Il cinque era due settimane fa. Oggi � il 19. 241 00:36:32,240 --> 00:36:35,520 Okay, okay. Siamo un po' in ritardo. 242 00:36:35,621 --> 00:36:41,294 Ma oggi � comunque l'inizio dell'era della "Sesta Generazione". 243 00:36:43,880 --> 00:36:49,318 Ma dove sono? Dove possono essere? 244 00:36:52,800 --> 00:36:56,805 Allora, tre cheeseburgers con patatine fritte, extra croccanti, 245 00:36:56,906 --> 00:37:00,409 tre coca-cola... cos'altro? Un men� junior, per favore. 246 00:37:01,480 --> 00:37:02,435 - Prosegui con l'auto. - Okay, grazie. 247 00:37:05,480 --> 00:37:09,951 Se Gudrun sapesse che abbiamo mangiato burgers, ci manderebbe un commando di esecuzione. 248 00:37:10,400 --> 00:37:13,118 Non posso farne a meno, devo mangiare qualcosa. 249 00:37:13,119 --> 00:37:15,764 Ho bisogno di proteine, dopo quello che abbiamo appena passato. 250 00:37:15,865 --> 00:37:17,169 Occhio non vede, cuore non duole. 251 00:37:17,200 --> 00:37:18,679 Grazie, super. 252 00:37:22,960 --> 00:37:26,430 Bene, dobbiamo fare qualcosa di produttivo mentre aspettiamo. 253 00:37:26,640 --> 00:37:33,238 Ho qualcosa da dirvi, qualcosa di cui devo parlarvi da molto tempo. 254 00:37:33,239 --> 00:37:34,678 Progetto, progetto! 255 00:37:34,679 --> 00:37:41,477 Ascoltate! Marcuse pensava che i bisogni dei lavoratori 256 00:37:41,478 --> 00:37:44,955 nei paesi sviluppati e tecnologicamente avanzati 257 00:37:44,956 --> 00:37:50,551 siano soddisfatti pi� del necessario fino a un livello di abbondanza dall'�lite del potere. 258 00:37:50,552 --> 00:37:56,077 Ma che la maggioranza di quello che ricevono � la soddisfazione di falsi bisogni 259 00:37:56,078 --> 00:38:02,270 mentre i loro bisogni reali continuano a restare nascosti perfino a loro stessi. 260 00:38:02,600 --> 00:38:03,953 Capite quello che sto dicendo? 261 00:38:07,320 --> 00:38:08,798 Okay, prover� a spiegarvelo in un altro modo. 262 00:38:08,799 --> 00:38:13,237 Questa idea che Marcuse chiama "il surplus della repressione", � quello che dobbiamo combattere... 263 00:38:13,238 --> 00:38:21,512 liberandoci dalle costrizioni della norma sessuale dominante. 264 00:38:21,960 --> 00:38:26,988 E' vero, non ci sar� nessuna rivoluzione senza una rivoluzione sessuale. 265 00:38:27,800 --> 00:38:32,873 Ma � anche vero che non ci sar� nessuna rivoluzione sessuale 266 00:38:32,874 --> 00:38:37,312 senza una rivoluzione omosessuale. Capite cosa intendo? 267 00:38:41,000 --> 00:38:48,633 Okay. Prendete come esempio le ragazze della SLA la Symbionese Liberation Army. 268 00:38:48,634 --> 00:38:56,916 Molte di loro erano lesbiche, ma per la rivoluzione donarono i loro corpi ai prigionieri neri 269 00:38:56,917 --> 00:39:06,711 che erano esclusi dalla pratica sessuale, come gesto del loro antirazzismo e antisessismo. 270 00:39:07,760 --> 00:39:11,594 E io voglio che voi due facciate la stessa cosa. 271 00:39:13,080 --> 00:39:15,011 Aspetta, Gudrun. Non vorrai... 272 00:39:15,112 --> 00:39:18,358 Vuoi che facciamo sesso con degli uomini neri? 273 00:39:18,359 --> 00:39:22,274 No, idiota! Voglio che facciate sesso tra voi due. 274 00:39:23,320 --> 00:39:28,154 Sei pazza? Forse lo hai dimenticato, sono il tuo fidanzato! 275 00:39:28,155 --> 00:39:33,347 Non essere ridicolo! La rivoluzione � il mio fidanzato! 276 00:39:33,348 --> 00:39:35,192 Pensavo stessimo insieme. 277 00:39:35,400 --> 00:39:39,861 L'istituzione del matrimonio non � altro che prostituzione legale. 278 00:39:39,962 --> 00:39:42,292 Non ti voglio come mia prostituta. 279 00:39:42,560 --> 00:39:50,068 La domanda �: Sei uomo abbastanza per rompere le catene della monogamia eterosessuale 280 00:39:50,069 --> 00:39:56,469 e sperimentare la vera libert� sessuale? 281 00:39:56,680 --> 00:40:01,708 Tra il socialismo e l'amore fisico non pu� esserci conflitto. 282 00:40:02,320 --> 00:40:07,553 La Rivoluzione di Ottobre � fallita quando hanno rifiutato l'amore libero. 283 00:40:07,840 --> 00:40:08,874 Ma Gudrun... 284 00:40:08,875 --> 00:40:11,389 Rispondi alla domanda dei nostri fratelli dei Weathermen: 285 00:40:12,280 --> 00:40:17,433 Siete abbastanza rivoluzionari da rompere le vostre relazioni pi� intime? 286 00:40:17,434 --> 00:40:22,553 Siete rivoluzionari abbastanza da lasciare le vostre fidanzate? 287 00:40:22,554 --> 00:40:23,954 Io lo sono. 288 00:40:24,920 --> 00:40:27,992 Che, la sola relazione che tu abbia mai avuto � con la tua mano destra. 289 00:40:37,880 --> 00:40:42,908 Dai Holger, liberati dall'oppressione eterosessuale. 290 00:40:43,320 --> 00:40:47,836 O... niente sesso questa notte. 291 00:41:02,520 --> 00:41:03,748 Bacialo. 292 00:42:20,880 --> 00:42:27,432 Pi� riesci a distaccarti dal tuo ruolo imposto, pi� facile diventa usarlo contro il nemico. 293 00:42:27,433 --> 00:42:31,837 Pi� efficace diventa evitare la gravit� delle cose... 294 00:42:31,838 --> 00:42:34,190 pi� facile diventa ottenere libert� di movimento. 295 00:42:34,400 --> 00:42:36,391 I compagni non badano alle formalit�! 296 00:42:37,120 --> 00:42:42,911 Discutono apertamente sapendo di non potersi fare del male. 297 00:42:43,200 --> 00:42:48,877 Quando la comunicazione � sincera, i fraintendimenti non sono un crimine. 298 00:42:49,440 --> 00:42:52,512 Ma se vieni verso di me, armato fino ai denti 299 00:42:52,800 --> 00:42:56,509 e cerchi il mio consenso solo come conferma della tua vittoria 300 00:42:56,840 --> 00:43:02,392 allora non otterrai niente da me se non un'attitudine evasiva e un silenzio formale 301 00:43:02,880 --> 00:43:07,317 che mostrano che la discussione � chiusa. 302 00:43:07,760 --> 00:43:14,074 Perch� l'interazione sulla base dei contenuti dei ruoli opposti non ha senso fin dal principio. 303 00:43:14,400 --> 00:43:18,264 Solo il nemico vuole combattere sul terreno della distribuzione 304 00:43:18,365 --> 00:43:20,998 dei ruoli secondo le regole dello spettacolo. 305 00:43:20,999 --> 00:43:28,156 Ricorda: Tutti i ruoli alienano allo stesso modo, ma alcuni sono meno spregevoli di altri. 306 00:43:28,157 --> 00:43:32,477 La gamma di comportamenti stereotipati include forme 307 00:43:32,478 --> 00:43:38,675 che quasi non nascondono l'esperienza vissuta e i suoi bisogni alienati. 308 00:43:39,040 --> 00:43:46,275 Alleanze temporanee sono possibili con alcune idee rivoluzionarie, finch� 309 00:43:46,276 --> 00:43:53,118 una scintilla di radicalismo supera lo schermo ideologico che presuppongono. 310 00:44:42,280 --> 00:44:44,396 La rivoluzione � il mio fidanzato! 311 00:44:45,280 --> 00:44:49,020 POLIGONO DI TIRO 312 00:44:57,360 --> 00:45:00,477 Gli sport, specialmente per i giovani, non sono male 313 00:45:00,840 --> 00:45:03,115 perch� li tengono lontani dalla strada. 314 00:45:03,320 --> 00:45:07,029 Ad alcuni piace il nuoto, ad altri il football... e ad alcuni piace sparare. 315 00:45:45,640 --> 00:45:52,876 La rivoluzione � cominciata! Morte ai parassiti fascisti che succhiano la vita dei popoli! 316 00:46:02,160 --> 00:46:05,470 L'eterosessualit� � l'oppio delle masse! 317 00:46:07,880 --> 00:46:08,835 S�, Gudrun. 318 00:46:14,000 --> 00:46:16,230 Unitevi all'intifada omosessuale! 319 00:46:18,360 --> 00:46:19,349 Lo so, Gudrun. 320 00:46:23,080 --> 00:46:25,913 Unitevi alla Rivoluzione di Ottobre. 321 00:46:29,000 --> 00:46:33,437 L'HIP HOP COMMERCIALE E' CONTRORIVOLUZIONARIO 322 00:46:33,537 --> 00:46:36,478 MADONNA E' CONTRORIVOLUZIONARIA 323 00:47:34,760 --> 00:47:38,355 Padre, sono tuo figlio, Patrick Schmidt. 324 00:47:38,600 --> 00:47:43,116 Sono detenuto da parte di un gruppo che si chiama "The Raspberry Reich". 325 00:47:43,360 --> 00:47:48,309 Se non soddisferai le loro richieste, verr� ucciso come prigioniero di guerra. 326 00:47:48,880 --> 00:47:55,194 Non contattare la polizia. Al primo segnale di un intervento della polizia verr� ucciso. 327 00:47:55,680 --> 00:47:57,671 Ecco le loro richieste: 328 00:47:58,360 --> 00:48:01,352 Primo: la liberazione di alcuni o tutti i prigionieri 329 00:48:01,600 --> 00:48:04,990 che sono ancora detenuti per processi 330 00:48:05,200 --> 00:48:10,638 in relazione a presunti crimini della RAF. 331 00:48:10,920 --> 00:48:17,518 Secondo: Versare un milione di euro per tutte le mense di Berlino 332 00:48:17,519 --> 00:48:23,630 che distribuiscono cibo ai senza tetto, ai bisognosi e alle classi povere 333 00:48:23,960 --> 00:48:28,875 che vivono in uno stato deplorevole di sporcizia e fame 334 00:48:29,080 --> 00:48:33,153 a causa dei meccanismi dell'avara e privilegiata classe superiore capitalista. 335 00:48:41,320 --> 00:48:44,039 Sono gi� passati cinque giorni da quando abbiamo fatto questo filmato. 336 00:48:45,000 --> 00:48:48,117 Non capisco perch� non abbiamo fatto niente. 337 00:48:48,560 --> 00:48:53,758 Helmut, sai bene come me che il signor Schmidt si trova dall'altro lato del mondo 338 00:48:53,759 --> 00:48:55,273 al summit dell'Organizzazione Mondiale del Commercio; 339 00:48:55,480 --> 00:48:59,677 Qualcosa che abbiamo appena saputo dal suo stesso figlio, 340 00:48:59,678 --> 00:49:02,798 che � rinchiuso in una delle nostre camere da letto. 341 00:49:03,920 --> 00:49:06,639 Non capisco perch� dobbiamo tenerlo chiuso dentro a chiave. 342 00:49:06,920 --> 00:49:10,879 Ve l'ho detto molte volte che � un simpatizzante della nostra causa. 343 00:49:11,080 --> 00:49:12,479 Non ci creer� problemi. 344 00:49:13,200 --> 00:49:19,468 Clyde, non essere cos� ingenuo! E' ovvio che ci dica di essere simpatizzante con noi. 345 00:49:19,469 --> 00:49:24,031 Ci direbbe qualunque cosa di amichevole per far s� che abbassiamo la guardia e scappare. 346 00:49:26,040 --> 00:49:29,396 Non capisci le dinamiche fondamentali dei sequestri terroristi? 347 00:49:29,600 --> 00:49:32,831 Smettila di chiamarci "terroristi"! Non abbiamo ucciso nessuno. 348 00:49:33,280 --> 00:49:34,284 Non ancora... 349 00:49:34,385 --> 00:49:37,395 E se vuoi che rimanga cos�, meglio che tu vada a controllare il prigioniero. 350 00:49:45,160 --> 00:49:47,070 Helmut, cosa � successo con Schleyer? 351 00:49:47,071 --> 00:49:48,036 Chi? 352 00:49:48,037 --> 00:49:53,228 Hanns-Martin Schleyer, il banchiere che fu rapito dalla RAF nel 1977. 353 00:49:54,120 --> 00:50:00,514 Dopo che Baader, Ensslin e Raspe si furono suicid... 354 00:50:01,320 --> 00:50:08,032 Ops, voglio dire, dopo che furono uccisi dalle sporche autorit� fasciste, la RAF lo elimin�. 355 00:50:08,720 --> 00:50:10,038 Eliminato? Intendi... 356 00:50:10,039 --> 00:50:15,991 "Dopo 43 giorni abbiamo messo fine alla misera e corrotta esistenza di Schleyer." 357 00:50:16,200 --> 00:50:18,873 Questo � quello che dice la lettera che fu inviata al giornale "La Liberation". 358 00:50:23,600 --> 00:50:25,908 Questo � il porno etero che hai preso l'altro giorno? 359 00:50:25,909 --> 00:50:29,436 Pensavo che Gudrun ti avesse detto di gettarlo perch� � controrivoluzionario. 360 00:50:30,000 --> 00:50:33,361 Gudrun pensa che TUTTO sia controrivoluzionario! 361 00:50:33,462 --> 00:50:37,370 Gudrun pensa che i cornflakes siano controrivoluzionari! 362 00:50:37,480 --> 00:50:39,630 I cornflakes SONO controrivoluzionari! 363 00:50:40,480 --> 00:50:42,596 I cornflakes sono prodotti da Kellogg's 364 00:50:42,920 --> 00:50:44,557 una multinazionale 365 00:50:44,558 --> 00:50:47,598 che usa mais geneticamente modificato 366 00:50:47,960 --> 00:50:50,154 e altri prodotti industriali nei suoi prodotti. 367 00:50:50,155 --> 00:50:51,349 Come l'aspartame, 368 00:50:51,680 --> 00:50:54,717 un additivo alimentare, 200 volte pi� dolce 369 00:50:55,200 --> 00:50:58,032 dello zucchero 370 00:50:58,033 --> 00:51:01,556 che viene assorbito molto velocemente nel flusso di sangue e metabolizzato in 6-8 sottoprodotti 371 00:51:01,880 --> 00:51:03,518 tra cui l'alcol metilico 372 00:51:03,720 --> 00:51:05,516 e un cancerogeno di classe A, 373 00:51:05,517 --> 00:51:06,998 la formaldeide. 374 00:51:06,999 --> 00:51:08,109 L'aspartame, 375 00:51:08,360 --> 00:51:10,635 conosciuto anche come NutraSweet o Equal, 376 00:51:10,840 --> 00:51:13,957 � consumato da almeno cento milioni di americani 377 00:51:14,160 --> 00:51:16,036 causando sintomi che variano da attacchi 378 00:51:16,037 --> 00:51:18,714 e vertigini allo sviluppo di tumori. 379 00:51:20,040 --> 00:51:23,349 Ok, ho capito... 380 00:51:23,350 --> 00:51:29,230 Ma continuo a non capire come vedere un porno etero possa essere controrivoluzionario. 381 00:51:29,231 --> 00:51:32,278 Gudrun dice che ogni persona � in origine bisessuale 382 00:51:32,880 --> 00:51:37,192 il che vuol dire che ogni persona che � completamente eterosessuale o omosessuale 383 00:51:37,400 --> 00:51:40,278 ha represso la met� della sua naturale tendenza sessuale. 384 00:51:40,600 --> 00:51:44,911 Il fatto che il 95% della popolazione si consideri eterosessuale, 385 00:51:44,912 --> 00:51:47,473 dimostra solo il potere del lavaggio del cervello 386 00:51:47,474 --> 00:51:52,549 condotto dalla societ� dominante per neutralizzarci e controllarci. 387 00:51:54,480 --> 00:51:57,472 Se tutti rilasciassero il loro potenziale omosessuale 388 00:51:57,680 --> 00:52:02,231 una massiccia ondata di energia orgasmica verrebbe rilasciata nell'atmosfera 389 00:52:03,000 --> 00:52:05,639 e un'epoca di sollievo porterebbe alla guarigione. 390 00:52:05,840 --> 00:52:10,470 Lo so, lo so... ho letto Wilhelm Reich come chiunque altro. 391 00:52:10,840 --> 00:52:14,549 Ma non posso automaticamente diventare gay tutto ad un tratto. 392 00:52:14,840 --> 00:52:16,318 E' pi� semplice di quel che pensi. 393 00:52:16,319 --> 00:52:19,756 Perch� non ti metti semplicemente gi� e guardi il tuo porno mentre io ti d� una mano? 394 00:52:23,000 --> 00:52:24,638 Cosa stai facendo? 395 00:52:25,040 --> 00:52:25,995 Rilassati. 396 00:52:26,240 --> 00:52:27,593 Pensa alla rivoluzione. 397 00:52:31,120 --> 00:52:32,872 Non mi sta diventando duro. 398 00:52:33,600 --> 00:52:37,354 Roma non � stata costruita in un giorno, ma poi � diventata un impero. 399 00:53:07,960 --> 00:53:10,700 La masturbazione � controrivoluzionaria. 400 00:53:12,540 --> 00:53:15,679 I cornflakes sono controrivoluzionari. 401 00:53:16,840 --> 00:53:21,038 Non ci sar� rivoluzione sessuale senza rivoluzione omosessuale! 402 00:54:26,400 --> 00:54:29,550 Cosa succede? Gliel'hai detto? 403 00:54:29,551 --> 00:54:30,795 No, non ancora. 404 00:54:32,440 --> 00:54:34,031 L'hanno spedito il video? 405 00:54:34,032 --> 00:54:35,593 No, non ancora. 406 00:54:36,760 --> 00:54:40,308 Senti, hai intenzione di parlargli della mia situazione 407 00:54:40,309 --> 00:54:42,749 prima che mio padre torni in Germania? 408 00:54:43,680 --> 00:54:48,878 Se gli racconti tutta la mia storia, su come mi ha diseredato quando ho fatto coming-out 409 00:54:48,879 --> 00:54:50,718 allora non spediranno il video! 410 00:54:57,640 --> 00:55:01,189 Lo so, lo so. Glielo dir� presto.. 411 00:55:01,400 --> 00:55:02,548 Presto quando? 412 00:55:02,549 --> 00:55:04,472 Stanotte. Glielo dir� stanotte. 413 00:55:06,040 --> 00:55:12,479 Okay, allora. Ora meglio che vieni qui, o dovr� denunciarti ad Amnesty International... 414 00:56:51,160 --> 00:56:58,191 S�, potremmo interessarci della storia del coinvolgimento americano in Iraq. 415 00:57:00,840 --> 00:57:05,399 Potremmo interessarci del fatto che il primo ministro, Mossadegh, 416 00:57:05,500 --> 00:57:07,778 � stato eletto democraticamente, 417 00:57:07,920 --> 00:57:13,517 ma poich� stava tentando di nazionalizzare il petrolio dell'Iran 418 00:57:13,800 --> 00:57:19,670 la CIA promosse un colpo di Stato per ucciderlo nel 1953, 419 00:57:20,840 --> 00:57:24,071 che port� lo sci� di nuovo al potere 420 00:57:24,280 --> 00:57:28,909 aprendo la strada a un regime di terrore durato 25 anni 421 00:57:28,910 --> 00:57:33,830 che ha riportato il petrolio agli Inglesi e agli Americani. 422 00:57:35,400 --> 00:57:41,475 Potremmo interessarci a un altro colpo di Stato promosso dalla CIA nello stesso anno 423 00:57:41,680 --> 00:57:48,199 che fece cadere il presidente democraticamente eletto Jacobo Arbenz 424 00:57:48,440 --> 00:57:57,473 quando cominci� a promuovere delle riforme delle terre e i diritti civili in Guatemala. 425 00:57:57,680 --> 00:58:02,629 Naturalmente � importante capire che gli USA hanno la cattiva abitudine 426 00:58:03,440 --> 00:58:10,391 di assassinare i leader o destabilizzare i governi socialisti 427 00:58:10,640 --> 00:58:14,678 il cui regime non corrisponde alla loro agenda imperialista 428 00:58:14,679 --> 00:58:24,550 e capitalista affamata di petrolio e droga. 429 00:58:28,320 --> 00:58:29,878 Pensate all'Indonesia, 430 00:58:31,120 --> 00:58:32,155 Vietnam, 431 00:58:33,040 --> 00:58:33,995 Zaire, 432 00:58:34,440 --> 00:58:45,590 Cile, Nicaragua, El Salvador, Afghanistan, Colombia... e la lista continua... 433 00:58:45,800 --> 00:58:49,315 Gudrun cosa ha questo a che fare con la nostra situazione? 434 00:58:49,960 --> 00:58:55,193 Siamo qui con il figlio di uno dei peggiori porci di questo paese. 435 00:58:55,480 --> 00:58:56,959 Cosa ne faremo di lui? 436 00:58:58,520 --> 00:59:00,476 Se mi permetti di finire? 437 00:59:04,280 --> 00:59:05,633 Grazie. 438 00:59:07,800 --> 00:59:14,990 Quello che stavo dicendo, prima di venire interrotta, �... 439 00:59:15,640 --> 00:59:20,952 che naturalmente potremmo interessarci di geopolitica e dell'imperialismo americano... 440 00:59:20,953 --> 00:59:26,073 e delle varie guerre che stanno infuriando ora nel mondo, ma... 441 00:59:26,074 --> 00:59:34,352 questo vorrebbe dire rivolgersi al sintomo e non alla causa della malattia globale. 442 00:59:34,600 --> 00:59:41,039 La nostra prima priorit� deve essere liberare il mondo dalla repressione sessuale. 443 00:59:41,240 --> 00:59:42,797 In altre parole, 444 00:59:42,798 --> 00:59:48,233 non mi interessa cosa succede ora in Tibet, Cecenia, o Afghanistan. 445 00:59:48,480 --> 00:59:51,278 Quello che mi interessa � il mio orgasmo. 446 00:59:51,520 --> 00:59:53,317 Non trovi che sia un po' egoista? 447 00:59:58,680 --> 01:00:02,718 Questo � tipico da te, il membro pi� represso sessualmente del nostro gruppo. 448 01:00:02,719 --> 01:00:06,912 Tu non vedi l'importanza della liberazione personale 449 01:00:06,913 --> 01:00:09,031 rispetto all'agitazione politica. 450 01:00:09,240 --> 01:00:10,752 Non sono represso sessualmente! 451 01:00:10,753 --> 01:00:13,599 No? Hai mai baciato un ragazzo? 452 01:00:14,080 --> 01:00:15,195 No! 453 01:00:16,200 --> 01:00:18,589 Allora sei represso sessualmente. 454 01:00:21,120 --> 01:00:22,234 Forza, Andreas. 455 01:00:22,235 --> 01:00:26,557 E' ora di smetterla con la tua retorica rivoluzionaria senza senso... 456 01:00:26,558 --> 01:00:29,830 e mettiti il marxismo dove sta la tua bocca. 457 01:00:29,831 --> 01:00:34,397 Aiutaci a inaugurare l'Intifada omosessuale. 458 01:00:34,640 --> 01:00:37,837 L'eterosessualit� � l'oppio delle masse! 459 01:00:39,040 --> 01:00:41,269 Pensavo che l'oppio fosse l'oppio delle masse. 460 01:00:41,270 --> 01:00:42,190 Taci, Holger. 461 01:00:43,280 --> 01:00:44,554 Forza, Andreas. 462 01:00:44,960 --> 01:00:51,638 La moralit� � borghese. L'omosessualit� � la pi� alta forma di lotta di classe. 463 01:00:51,960 --> 01:00:54,349 Cosa vuoi che faccia? 464 01:00:55,120 --> 01:00:59,591 Voglio che tu faccia l'amore, non la guerra. 465 01:01:00,200 --> 01:01:06,548 Devi essere un po' pi� giocoso... quindi giocheremo a un gioco. 466 01:01:06,800 --> 01:01:12,318 - Si chiama "Bacia il prigioniero". - No! 467 01:01:14,080 --> 01:01:16,469 Cosa? Devi essere pazza. 468 01:01:16,800 --> 01:01:23,432 Il solo modo per te di affrontare il tuo vero nemico � di reclutare 469 01:01:23,433 --> 01:01:34,516 il simbolo supremo del capitalismo nella nostra rivoluzione omosessuale. 470 01:01:34,720 --> 01:01:37,837 Provami che ci tieni alla nostra causa. 471 01:01:38,040 --> 01:01:40,554 Fai l'amore con lui. Bacia il prigioniero! 472 01:01:41,000 --> 01:01:46,870 Gudrun, lasciami fare per primo. Lascia che sia io a reclutarlo nella rivoluzione omosessuale. 473 01:01:48,320 --> 01:01:50,310 Pazienza, piccolo. Verr� anche il tuo momento. 474 01:01:50,311 --> 01:01:55,998 Prima, sta ad Andreas dimostrare la sua dedizione alla causa. 475 01:01:57,880 --> 01:01:58,790 Che. 476 01:01:58,791 --> 01:02:00,279 Prepara la videocamera. 477 01:02:01,040 --> 01:02:02,837 Pornografia, pornografia! 478 01:02:03,160 --> 01:02:08,792 Registreremo le gesta rivoluzionarie di Andreas 479 01:02:09,560 --> 01:02:15,396 e manderemo il video assieme alle nostre richieste ad Herr Schmidt. 480 01:02:16,800 --> 01:02:18,836 Non penso che gli piacer�. 481 01:02:20,360 --> 01:02:26,548 Ovviamente no. E' proprio quella l'intenzione. 482 01:02:26,549 --> 01:02:29,319 No, intendo che veramente non gli piacer�. 483 01:02:30,160 --> 01:02:36,508 Questo � stupido. Perch� forzare Andreas quindi io sono disposto a fare il sacrificio? 484 01:02:38,520 --> 01:02:41,557 Sei fin troppo disposto, mi sembra. 485 01:02:42,080 --> 01:02:46,676 Pi� forte la resistenza, pi� forte l'impatto rivoluzionario. 486 01:02:47,000 --> 01:02:49,753 Andreas, bacialo! Bacia il prigioniero! 487 01:03:09,560 --> 01:03:12,836 Un ottimo inizio. Ora, scopalo. 488 01:03:13,200 --> 01:03:15,634 Aspetta. Devo dirvi qualcosa. 489 01:03:16,160 --> 01:03:17,149 Che cosa? 490 01:03:17,600 --> 01:03:20,751 In realt� � Patrick che deve dirvi qualcosa. 491 01:03:22,160 --> 01:03:24,549 Cosa succede in realt� tra voi due? 492 01:03:26,120 --> 01:03:29,829 Circa sei mesi fa ho detto a mio padre che ero gay. 493 01:03:30,040 --> 01:03:33,589 E' andato fuori di testa e mi ha cancellato dal suo testamento. 494 01:03:35,200 --> 01:03:37,634 Mi ha diseredato completamente. 495 01:03:38,600 --> 01:03:44,038 Vuole mettermi in un istituto per guarire la mia omosessualit�. 496 01:03:47,280 --> 01:03:52,308 Ho cercato di scappare diverse volte, ma non mi permette di andarmene. 497 01:03:52,520 --> 01:03:55,511 - Sono prigioniero nella mia stessa casa. - Patrick odia suo padre. 498 01:03:55,512 --> 01:03:59,195 Non vuole ritornare a casa. E' simpatizzante della nostra causa. 499 01:04:03,760 --> 01:04:06,202 Ovviamente se vuole pu� restare con noi 500 01:04:06,303 --> 01:04:10,413 e diventare un combattente della libert� per l'intifada omosessuale. 501 01:04:13,920 --> 01:04:18,755 Ma... questo non cambia la nostra strategia. 502 01:04:19,480 --> 01:04:23,871 Manderemo comunque il video a Herr Schmidt 503 01:04:24,080 --> 01:04:27,197 e lo costringeremo a soddisfare le nostre richieste. 504 01:04:28,160 --> 01:04:33,995 Ovviamente vuole ancora indietro suo figlio 505 01:04:33,996 --> 01:04:36,833 per forzarlo con un lavaggio del cervello alla conformit� eterosessuale. 506 01:04:38,120 --> 01:04:44,593 Patrick pu� rimanere ed entrare a far parte del Raspberry Reich. 507 01:04:45,040 --> 01:04:48,635 Sar� la nostra Patty Hearst. 508 01:04:48,840 --> 01:04:53,868 - Ma Herr Schmidt deve comunque pagare. - Ma.... 509 01:04:54,520 --> 01:05:02,791 Niente ma. Andreas, continua da dove ti eri interrotto. Che, comincia a girare. 510 01:05:04,280 --> 01:05:07,476 Ma Gudrun, lascia che almeno sia io la persona nel video con lui. 511 01:05:07,477 --> 01:05:15,797 No. Devi imparare a rinunciare alle tue fissazioni borghesi su monogamia e fedelt�. 512 01:05:16,800 --> 01:05:19,597 La rivoluzione � il tuo fidanzato. 513 01:05:19,598 --> 01:05:24,669 Devi imparare a lasciar andare i tuoi patetici attaccamenti emotivi. 514 01:05:25,840 --> 01:05:27,558 Holger, Horst, prendetelo! 515 01:05:31,280 --> 01:05:32,395 Azione! 516 01:07:33,680 --> 01:07:55,980 FATE L'AMORE (RIVOLUZIONARIO) NON LA GUERRA (IMPERIALISTA) 517 01:08:05,640 --> 01:08:11,556 L'arroganza del pi� forte 518 01:08:12,000 --> 01:08:17,650 dovr� affrontare la violenza 519 01:08:18,280 --> 01:08:22,360 del pi� debole 520 01:09:35,920 --> 01:09:37,751 Patrick, ce ne andiamo. 521 01:09:38,880 --> 01:09:40,995 Andiamo? Dove? 522 01:09:40,996 --> 01:09:44,828 Holger � con noi. Non vuole essere gay. 523 01:09:44,829 --> 01:09:47,269 Vuole sposare Gudrun e fare dei figli. 524 01:09:47,480 --> 01:09:49,310 L'ho convinto a lasciarci scappare. 525 01:09:49,311 --> 01:09:53,319 Cos� non manderanno il video a tuo padre, e nessuno sar� nei casini. 526 01:09:53,520 --> 01:09:55,192 Dove andiamo? 527 01:09:55,520 --> 01:10:00,036 Holger mi ha dato le chiavi della BMW. Possiamo andare in auto ad Amburgo. 528 01:10:01,000 --> 01:10:04,200 FUGA 529 01:10:55,720 --> 01:10:57,039 Dove sono andati i queers? 530 01:11:03,600 --> 01:11:06,592 Questo viaggio per la libert� pu� cominciare per davvero 531 01:11:07,640 --> 01:11:17,356 siamo tutti dello stesso sesso, dello stesso genere, della stessa specie. 532 01:11:23,200 --> 01:11:24,189 S�, agente? 533 01:11:24,190 --> 01:11:26,709 Posso vedere il suo libretto e patente? 534 01:11:27,440 --> 01:11:31,796 Libretto e patente? A dire la verit�... non li ho. 535 01:11:31,797 --> 01:11:34,593 Non li hai? E' tua questa macchina? 536 01:11:35,400 --> 01:11:38,198 - In realt� l'ho presa in prestito. - Presa in prestito? 537 01:11:38,960 --> 01:11:41,474 Okay, uscite. Tutti e due. 538 01:11:47,640 --> 01:11:50,518 Okay, tutti e due... mani sull'auto e gambe aperte. 539 01:11:57,280 --> 01:11:58,838 Non pu� essere vero. 540 01:12:10,600 --> 01:12:14,832 La masturbazione � la pi� alta forma di magia. 541 01:12:15,760 --> 01:12:19,992 Helmut, Horst, svegliatevi! Se n'� andato. Il nostro Patty Hearst � andato. 542 01:12:20,640 --> 01:12:22,437 Bene, di chi � quell'auto? 543 01:12:23,280 --> 01:12:24,269 Di mia madre. 544 01:12:24,270 --> 01:12:25,998 Tua madre. Come ti chiami? 545 01:12:26,320 --> 01:12:29,198 - Clyde. - Clyde come? 546 01:12:30,320 --> 01:12:34,313 - Clyde Barrow. - Barrow. E' un nome tedesco? 547 01:12:34,880 --> 01:12:39,556 - Non esattamente. - E qual � il nome di tua madre? 548 01:12:42,600 --> 01:12:45,068 Gudrun. Gudrun Ensslin. 549 01:12:45,320 --> 01:12:48,357 Ensslin. Quindi hai un nome diverso da quello di tua madre? 550 01:12:49,040 --> 01:12:52,396 S�... S�, lei ha divorziato e si � risposata. 551 01:12:53,000 --> 01:12:55,719 Oh, mi dispiace. Com'� lo spelling del nome? 552 01:12:56,760 --> 01:12:58,955 - Spell-cosa? - Ensslin. 553 01:12:59,720 --> 01:13:00,570 E-N-S-S-L-I-N... 554 01:13:25,240 --> 01:13:28,471 Gudrun, cosa c'�? E' cominciata la rivoluzione? 555 01:13:28,680 --> 01:13:33,628 No, la rivoluzione � stata posticipata. Qualcuno � fuggito con il nostro prigioniero. 556 01:13:33,629 --> 01:13:34,795 Cosa vuoi dire? 557 01:13:35,560 --> 01:13:38,597 Il piccolo frocio se n'� andato, voglio dire. 558 01:13:38,960 --> 01:13:42,236 Siete stati qui tutta notte. Non avete sentito niente? 559 01:13:42,920 --> 01:13:46,799 - Non abbiamo visto n� sentito niente. - No, niente di niente. 560 01:13:48,440 --> 01:13:55,915 Siete presi in una nuova fissazione sessuale l'uno per l'altro, non c'� dubbio. 561 01:14:02,600 --> 01:14:05,512 - Cosa facciamo adesso? - Non ne ho idea. 562 01:14:05,720 --> 01:14:08,393 Avremo dietro di noi un intero squadrone di polizia. 563 01:14:08,640 --> 01:14:09,868 Davvero! 564 01:14:10,640 --> 01:14:12,756 Se vuoi possiamo consegnarci. 565 01:14:14,440 --> 01:14:16,350 Posso dirgli che sei mio ostaggio. 566 01:14:16,351 --> 01:14:19,113 Abbiamo il video. Posso usarlo come prova. 567 01:14:19,114 --> 01:14:20,355 Ti lascerebbero andare. 568 01:14:20,920 --> 01:14:23,309 Ma il poliziotto di poco fa? 569 01:14:26,920 --> 01:14:28,751 Direbbe a tutti che ti ho aiutato a legarlo. 570 01:14:29,840 --> 01:14:32,308 Gli dir� che � come la "Sindrome di Stoccolma". Che tu sei come Patty Hearst. 571 01:14:33,440 --> 01:14:36,716 Che ti abbiamo fatto il lavaggio del cervello per farti diventare uno di noi. 572 01:14:36,960 --> 01:14:41,750 Faresti questo per me? Andresti in prigione per me? 573 01:14:42,600 --> 01:14:46,229 Assolutamente. E' ovvio, ti amo. 574 01:14:50,400 --> 01:14:52,630 Hey, sai cosa avrei sempre voluto fare? 575 01:14:53,280 --> 01:14:54,235 Cosa? 576 01:14:54,440 --> 01:14:59,070 Rapinare una delle banche di mio padre. 577 01:14:59,320 --> 01:15:02,312 LA RIVOLUZIONE E' STATA POSTICIPATA 578 01:15:04,680 --> 01:15:08,638 Quante volte vi ho detto di non farvi distrarre... 579 01:15:08,639 --> 01:15:11,479 dalla monogamia borghese guidata dall'egoismo? 580 01:15:13,360 --> 01:15:20,151 Quante volte vi ho detto che l'omosessualit� deve essere usata solo per scopi rivoluzionari? 581 01:15:20,152 --> 01:15:21,394 Andiamo, Gudrun... 582 01:15:21,395 --> 01:15:25,229 Horst e io non siamo amanti. Non siamo nemmeno gay. 583 01:15:25,440 --> 01:15:26,634 Non � cos�, Horst? 584 01:15:28,360 --> 01:15:30,270 Non � cos�, Horst? Diglielo. 585 01:15:30,271 --> 01:15:34,598 Ascolta Gudrun! 586 01:15:37,760 --> 01:15:39,795 Non siamo stati noi a far fuggire il prigioniero. 587 01:15:39,796 --> 01:15:41,915 Ovviamente c'� Clyde dietro questa storia. 588 01:15:41,916 --> 01:15:44,793 Dovevamo tenerlo d'occhio dopo la storia di ieri sera. 589 01:15:46,880 --> 01:15:48,995 Che succede qui? Gudrun, torna a letto. 590 01:15:48,996 --> 01:15:50,951 Patrick e Clyde se ne sono andati. 591 01:15:52,160 --> 01:15:59,747 Cosa? Davvero? Wow. Davvero... Voglio dire... E' terribile. Mi dispiace tanto, Gudrun. 592 01:15:59,748 --> 01:16:02,393 - Avrei dovuto essere pi�... - Aspetta. 593 01:16:02,394 --> 01:16:06,269 Aspetta un minuto. Dov'� il video? 594 01:16:06,480 --> 01:16:08,755 - Chi ha il video? - Che video? 595 01:16:10,040 --> 01:16:11,234 Che video, Gudrun? 596 01:16:12,360 --> 01:16:14,236 Il video. Il video, stupido! 597 01:16:14,237 --> 01:16:19,115 Il video in cui Andreas fa l'amore rivoluzionario con il prigioniero. 598 01:16:20,040 --> 01:16:21,314 Non c'� pi�. 599 01:16:21,880 --> 01:16:25,758 Tesoro, non essere cos� agitata. Non dimenticarti che hai la pressione alta. 600 01:16:25,759 --> 01:16:26,511 Taci, Holger. 601 01:16:27,960 --> 01:16:31,794 Ti rendi conto di cosa significa? 602 01:16:32,600 --> 01:16:35,592 Quei due piccoli froci hanno dirottato la rivoluzione. 603 01:16:35,880 --> 01:16:37,198 Helmut ha ragione. 604 01:16:37,199 --> 01:16:43,475 A quanto pare se ne sono andati insieme e hanno portato con s� le prove del nostro rapimento. 605 01:16:43,720 --> 01:16:50,592 Non ci resta nulla. Il sogno � morto. 606 01:16:57,160 --> 01:17:03,349 La "Sesta Generatione" � morta prima di avere la possibilit� di nascere. 607 01:17:15,040 --> 01:17:18,237 Non preoccuparti tesoro. Possiamo cominciare un'altra rivoluzione. 608 01:17:19,960 --> 01:17:21,279 Lasciami sola. 609 01:17:26,680 --> 01:17:31,993 Horst, dobbiamo andarcene da questo posto. 610 01:17:32,840 --> 01:17:35,798 Il padre di Patrick lo star� comunque cercando. 611 01:17:36,560 --> 01:17:38,675 Questa gente comincer� a fare domande. 612 01:17:38,676 --> 01:17:41,189 Certo... ma che fretta c'�? 613 01:17:48,280 --> 01:17:50,111 Che succede? 614 01:17:50,920 --> 01:17:52,716 Clyde e l'ostaggio sono scappati. 615 01:17:52,717 --> 01:17:54,592 E' tutto finito. 616 01:17:55,200 --> 01:17:55,837 Cosa? 617 01:18:00,560 --> 01:18:05,111 UNISCITI AL NETWORK PSICHICO. ADESSO. 618 01:18:11,480 --> 01:18:15,920 DUE ANNI DOPO 619 01:18:16,880 --> 01:18:19,220 GAY BAR 620 01:18:24,240 --> 01:18:27,915 Cosa vuoi dire che non posso entrare? Comunque ho addosso un'uniforme. 621 01:18:28,240 --> 01:18:29,355 Solo terroristi. 622 01:18:30,040 --> 01:18:32,076 Sono un terrorista! Guardami. 623 01:18:32,360 --> 01:18:33,951 Non sei un terrorista, sei un Nazi. 624 01:18:33,952 --> 01:18:35,990 I Nazi sono usciti cinque minuti fa. 625 01:18:35,991 --> 01:18:39,031 Dovete cominciare a pensare al di fuori dei campi di concentramento. 626 01:18:39,032 --> 01:18:41,195 Ma ti dico che sono un terrorista. 627 01:18:41,196 --> 01:18:46,757 Tesoro, i terroristi non sono fascisti. I terroristi sono contro il fascismo. 628 01:18:46,758 --> 01:18:49,872 Sei alla festa sbagliata, caro. Avanti il prossimo! 629 01:18:55,160 --> 01:18:58,675 Buonasera, signore e signori. 630 01:18:59,880 --> 01:19:04,192 Benvenuti. Benvenuti alla nostra festa. Il tema di stanotte � il terrorismo, yeah. 631 01:19:07,280 --> 01:19:10,636 Stanotte sono Charlton Heston. 632 01:19:13,840 --> 01:19:16,593 Questo fucile � adatto per bambini di tutte le et�. 633 01:19:26,560 --> 01:19:30,075 Signore e signori, canter� per voi una canzone che ho imparato... 634 01:19:31,480 --> 01:19:33,232 Helmut, Horst! Ciao! 635 01:19:34,160 --> 01:19:35,115 Chi sei? 636 01:19:35,320 --> 01:19:37,231 Sono io, Andreas. 637 01:19:37,800 --> 01:19:40,267 Andreas. Come ci hai riconosciuto? 638 01:19:40,268 --> 01:19:43,516 Sembrate un po' pi� autentici di tutti gli altri che ci sono qui. 639 01:19:43,517 --> 01:19:45,915 E ho riconosciuto la maglietta. 640 01:19:47,200 --> 01:19:49,872 Oh s�, dimenticavo. L'ho rubata a Gudrun prima che ce ne andassimo. 641 01:19:49,873 --> 01:19:51,399 Come sta Gudrun? 642 01:19:52,000 --> 01:19:55,753 Non ho idea, non abbiamo notizie di lei e Holgen da almeno due anni. 643 01:19:55,754 --> 01:19:57,995 Ho visto Patrick e Clyde al notiziario. 644 01:19:57,996 --> 01:20:02,477 Sembra stiano diventando parecchio famosi rapinando le banche del padre di Patrick. 645 01:20:36,440 --> 01:20:37,395 E Che? 646 01:20:38,120 --> 01:20:41,509 Abbiamo saputo che � in un campo di addestramento al terrorismo nel Medioriente. 647 01:20:41,510 --> 01:20:43,153 Wow. Chi lo sapeva? 648 01:21:27,960 --> 01:21:30,029 Dove hai imparato quelle tecniche, Habib? 649 01:21:30,030 --> 01:21:32,229 Sono stato oltre il confine un po' di volte... 650 01:21:32,230 --> 01:21:36,068 Molti dei nostri metodi li abbiamo imparati da amici nell'occidente. 651 01:21:36,069 --> 01:21:39,476 Molte delle nostre torture le abbiamo apprese dalla CIA. 652 01:21:40,160 --> 01:21:42,708 Gi�. Davvero divertente come ci� avvenga. 653 01:21:42,809 --> 01:21:46,348 Eppure questo dovrebbe dimostrare che non state scherzando. 654 01:21:46,349 --> 01:21:49,039 Grazie fratello per l'aiuto nella nostra lotta. 655 01:21:49,040 --> 01:21:52,117 Morte all'insetto fascista americano 656 01:21:52,118 --> 01:21:55,073 che parassita sulla vita delle popolazioni islamiche. 657 01:21:59,080 --> 01:22:01,310 PAURA DI UN PIANETA ISLAMICO 658 01:22:02,480 --> 01:22:05,516 E tu, Andreas? Cosa stai combinando? 659 01:22:05,517 --> 01:22:08,437 Niente di speciale... Ho un lavoro noioso... 660 01:22:08,438 --> 01:22:10,278 Cerco di sopravvivere. 661 01:22:10,480 --> 01:22:12,994 Avete detto "more" (di pi�) o mi avete chiamato 'whore' (puttana)? 662 01:22:15,960 --> 01:22:20,636 E allora? Cosa ci fa un affascinante ex terrorista come te in un posto come questo? 663 01:22:21,600 --> 01:22:22,635 Cosa vuoi dire? 664 01:22:23,240 --> 01:22:25,912 B�, � un bar gay, lo sai? 665 01:22:25,913 --> 01:22:29,077 S�, certo... Voglio dire, io non sono gay... 666 01:22:29,920 --> 01:22:33,833 Ho sentito parlare di questo posto, e ho pensato di dargli un'occhiata... 667 01:22:34,440 --> 01:22:40,071 Per� non sono gay. Ma qui � abbastanza selvaggio, huh? 668 01:22:40,072 --> 01:22:41,428 Tu sei piuttosto selvaggio. 669 01:22:42,600 --> 01:22:47,798 B�, Andrew, � stato bello rivederti. Ora andiamo a vedere lo spettacolo. 670 01:22:47,799 --> 01:22:50,228 Okay, ragazzi. Anche a me ha fatto piacere vedervi. 671 01:22:50,229 --> 01:22:52,078 Ciao, Andrew. Stacci bene. 672 01:23:02,880 --> 01:23:04,518 Posso offrirti qualcosa da bere? 673 01:23:05,200 --> 01:23:07,031 Mi dispiace, non parlo tedesco. 674 01:23:07,280 --> 01:23:09,395 - Allora parli inglese? - S�, certo. 675 01:23:09,396 --> 01:23:11,636 - Cosa ti piacerebbe? - Che ne dici di un bacio? 676 01:23:16,240 --> 01:23:18,040 ULRIKE: LA PROSSIMA GENERAZIONE 677 01:23:35,240 --> 01:23:41,030 Ulrike, ovviamente fu la "grande coalizione" nel 1967... 678 01:23:41,031 --> 01:23:46,472 che dimostr� definitivamente il fallimento delle democrazie occidentali. 679 01:23:46,473 --> 01:23:51,036 N� il partito socialdemocratico della sinistra 680 01:23:51,037 --> 01:23:54,196 n� l'unione democristiana della destra ottennero 681 01:23:54,197 --> 01:23:57,231 la maggioranza alle elezioni parlamentari 682 01:23:57,232 --> 01:24:02,951 con la quale avrebbero potuto prendere il potere formando una coalizione 683 01:24:02,952 --> 01:24:03,995 con un partito pi� piccolo. 684 01:24:04,720 --> 01:24:08,155 Quindi, i due partiti tradizionalmente opposti 685 01:24:08,156 --> 01:24:11,077 formarono una "grande coalizione" 686 01:24:11,078 --> 01:24:17,150 che controllava il 95% del parlamento - in realt� una dittatura. 687 01:24:18,760 --> 01:24:23,355 Ulrike, lo stesso successe poco dopo con la coalizione rossa-verde 688 01:24:23,356 --> 01:24:27,512 tra i socialdemocratici e il partito dei verdi 689 01:24:27,513 --> 01:24:34,477 nella quale i verdi accettarono compromessi sui propri principi rivoluzionari fondamentali 690 01:24:34,478 --> 01:24:39,798 solamente per partecipare in un sistema fittiziamente democratico 691 01:24:39,799 --> 01:24:43,839 che tuttavia permetteva che il 95% della prosperit� 692 01:24:43,940 --> 01:24:47,269 stesse nelle mani del 10% della popolazione. 693 01:24:47,270 --> 01:24:55,357 Era lo stesso tipo di situazione che nel 1967 ispir� studenti radicali 694 01:24:55,358 --> 01:25:00,872 a formare la APO, un'opposizione extra-parlamentare 695 01:25:00,873 --> 01:25:04,958 decisa a raddrizzare lo squilibrio di potere 696 01:25:04,959 --> 01:25:07,389 creato da queste coalizioni corrotte. 697 01:25:10,120 --> 01:25:11,633 Holger, cerca di stare vicino! 698 01:25:12,600 --> 01:25:13,715 Dammi la coperta! 699 01:30:17,360 --> 01:30:21,319 Sottotitoli in italiano: fuckgender 63637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.