All language subtitles for Sons.Of.Liberty.2015.S01E01.720p.BluRay.x264-PFa-da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,160 --> 00:00:13,529 Historien vil betragte vores nation som uundgåelig. 2 00:00:13,596 --> 00:00:15,298 Det var det ikke. 3 00:00:15,398 --> 00:00:18,167 I 1765 var vi stadig en gruppe kolonier 4 00:00:18,234 --> 00:00:21,137 lever under britisk undertrykkelse. 5 00:00:21,237 --> 00:00:23,373 Der var ikke engang en tanke om revolution, 6 00:00:23,474 --> 00:00:26,041 langt mindre et USA. 7 00:00:26,143 --> 00:00:27,710 Tingene var så dårlige, 8 00:00:27,777 --> 00:00:30,747 bander tog til kamp hinanden i gaderne. 9 00:00:30,847 --> 00:00:33,850 [Alle råber] 10 00:00:47,698 --> 00:00:49,866 Hold dig ude af havnene. 11 00:00:49,966 --> 00:00:53,402 Dette er vores græs! 12 00:00:53,503 --> 00:00:55,003 Kronen var virkelig ligeglad 13 00:00:55,104 --> 00:00:56,539 hvad vi gjorde med hinanden, 14 00:00:56,606 --> 00:00:58,508 så længe vi betalte vores skatter. 15 00:01:02,880 --> 00:01:04,313 [Hestehunnige] 16 00:01:09,585 --> 00:01:12,187 [Grunts] 17 00:01:12,288 --> 00:01:14,223 Men alt ændret sig den 13. august, 18 00:01:14,324 --> 00:01:17,726 da Dr. Warren kom på udkig efter mig. 19 00:01:17,827 --> 00:01:19,461 Efter det, 20 00:01:19,562 --> 00:01:20,696 der var ingen tilbagevenden. 21 00:01:20,764 --> 00:01:23,366 [Uvisst snak] 22 00:01:23,467 --> 00:01:24,901 Skål. 23 00:01:25,002 --> 00:01:27,103 Hej, Sam. 24 00:01:27,204 --> 00:01:28,470 Ah, hvis det ikke er Dr. Warren. 25 00:01:28,571 --> 00:01:29,705 Jeg har brug for at tale med dig. 26 00:01:29,773 --> 00:01:31,374 Hvad er der galt med dit ansigt? 27 00:01:31,475 --> 00:01:33,642 Den nordlige og den sydlige ende mobber der går igen. 28 00:01:33,743 --> 00:01:34,811 Du ser ud som om du har brug for en pint. 29 00:01:34,911 --> 00:01:36,545 - Nej. - Isak, få en øl til ham. 30 00:01:36,646 --> 00:01:38,213 - Nej, jeg har ikke brug for en pint. - Sæt det på hans fane. 31 00:01:38,315 --> 00:01:39,782 Lyt til mig. 32 00:01:39,850 --> 00:01:41,850 Guvernør Hutchinson siger du skylder ham en masse penge. 33 00:01:41,951 --> 00:01:43,886 Jeg giver ikke noget lort hvad Guvernør Hutchinson siger. 34 00:01:43,954 --> 00:01:44,886 Det skal du godt. 35 00:01:44,955 --> 00:01:47,390 [Dørskaller] 36 00:01:47,491 --> 00:01:50,759 Lav vej. 37 00:01:50,860 --> 00:01:53,628 Han har udstedt en kendelse om din arrestation. 38 00:01:53,729 --> 00:01:55,731 Hvor er Sam Adams? 39 00:01:55,832 --> 00:01:57,767 Sam Adams. 40 00:02:04,842 --> 00:02:05,942 Hvor er han? 41 00:02:10,279 --> 00:02:13,282 [Torden revner] 42 00:02:17,920 --> 00:02:20,655 Kaptajn. 43 00:02:20,756 --> 00:02:22,190 Bange for, at du lige savnede ham. 44 00:02:25,829 --> 00:02:28,363 [Grunts] 45 00:02:28,464 --> 00:02:29,765 - Efter ham! - Ja Hr. 46 00:02:29,832 --> 00:02:32,267 Stå i kø. 47 00:02:32,368 --> 00:02:33,268 Efter ham. 48 00:02:33,369 --> 00:02:36,671 Find ham. 49 00:02:36,740 --> 00:02:38,607 Han gik tilbage derhen. 50 00:02:38,708 --> 00:02:39,842 Ikke her. 51 00:02:44,081 --> 00:02:45,448 Han er ikke her, sir. 52 00:02:49,086 --> 00:02:51,254 Hvor skal han hen? Han må være der et sted. 53 00:02:59,997 --> 00:03:02,331 Værsgo. 54 00:03:02,432 --> 00:03:03,565 Kom ikke tilbage. 55 00:03:03,634 --> 00:03:05,333 [Gulvknirkning] 56 00:03:05,434 --> 00:03:08,437 [Uvisst snak] 57 00:03:10,073 --> 00:03:12,675 Han er her et sted. 58 00:03:12,742 --> 00:03:16,212 Kontroller der igennem. 59 00:03:16,279 --> 00:03:17,747 [Dør knækker] 60 00:03:32,206 --> 00:03:33,473 Der er han! 61 00:03:37,111 --> 00:03:40,079 Se der ovre! Stop ham! 62 00:03:40,180 --> 00:03:42,949 [Begge gryntende] 63 00:03:43,016 --> 00:03:45,183 Adams! 64 00:03:45,284 --> 00:03:47,753 Adams. 65 00:03:47,820 --> 00:03:50,689 - Adams, stop hvor du er. - Deroppe! 66 00:03:50,790 --> 00:03:53,058 - Adams. - Stop i lovens navn. 67 00:03:53,159 --> 00:03:55,061 Hold ham i syne. 68 00:03:55,161 --> 00:03:56,062 Han går igennem her. 69 00:03:56,163 --> 00:03:58,865 Kom ned derfra! 70 00:03:58,966 --> 00:04:00,600 Efter ham! 71 00:04:00,701 --> 00:04:02,134 Bevæge sig! 72 00:04:02,235 --> 00:04:03,636 Lad ham ikke slippe væk! 73 00:04:12,246 --> 00:04:14,379 Kommer igennem! 74 00:04:14,448 --> 00:04:16,282 - Kom af vejen! - Bortset ... skridt til side. 75 00:04:16,349 --> 00:04:19,284 [Dramatisk orkestermusik] 76 00:04:19,353 --> 00:04:27,360 ♪ 77 00:04:32,699 --> 00:04:34,066 - Der er han! - Lad ham ikke slippe af sted! 78 00:04:34,167 --> 00:04:35,934 [Grunts] 79 00:04:36,035 --> 00:04:37,103 [Hestehunnige] 80 00:04:37,170 --> 00:04:39,237 Stop lige der, dig. 81 00:04:39,338 --> 00:04:41,439 Ryd vej. Ryd vej. 82 00:04:45,078 --> 00:04:46,679 [Grunts] 83 00:04:46,780 --> 00:04:47,780 Hvad? 84 00:04:59,059 --> 00:05:00,059 Hold op! 85 00:05:17,076 --> 00:05:18,877 Stop ham! 86 00:05:18,978 --> 00:05:20,545 Det er en efterspurgt mand! 87 00:05:20,614 --> 00:05:21,547 Sam, hvad sker der? 88 00:05:21,615 --> 00:05:22,648 De er efter mig! 89 00:05:22,749 --> 00:05:23,682 Bevæge sig! 90 00:05:23,783 --> 00:05:24,951 Ude af gaderne! 91 00:05:25,052 --> 00:05:27,353 Ude af gaderne! 92 00:05:27,420 --> 00:05:29,788 [Grunts] 93 00:05:29,889 --> 00:05:31,324 Hvorfor flytter du ikke? 94 00:05:31,425 --> 00:05:33,025 Dette er vores gader! 95 00:05:33,126 --> 00:05:36,062 [Alle jubler] 96 00:05:36,163 --> 00:05:37,797 Gå tilbage til dine hjemland. 97 00:05:37,864 --> 00:05:38,898 Gå tilbage. 98 00:05:38,966 --> 00:05:41,199 Ingen fyring. Ik skyd. 99 00:05:41,300 --> 00:05:43,703 Fald tilbage til guvernørens hus. 100 00:05:43,770 --> 00:05:45,470 Tilbage! 101 00:05:45,571 --> 00:05:47,405 Gå tilbage til guvernørens hus! 102 00:05:47,506 --> 00:05:48,674 Kom nu! Kom nu! 103 00:05:53,847 --> 00:05:55,514 Åbn portene! 104 00:05:55,615 --> 00:06:00,018 Åbn de forbandede porte! 105 00:06:00,119 --> 00:06:02,220 Spredt ud! 106 00:06:02,321 --> 00:06:03,321 Forsegl porten. 107 00:06:08,060 --> 00:06:10,829 Guvernør, jeg synes du burde at se på dette. 108 00:06:10,930 --> 00:06:12,331 Hvad i alverden er det denne gang? 109 00:06:12,398 --> 00:06:16,102 - Der er en stor pøbel. - Dette er Boston. 110 00:06:16,203 --> 00:06:18,838 Der er altid en pøbel. 111 00:06:18,939 --> 00:06:21,006 Ja, men denne er på vej hen til os. 112 00:06:32,119 --> 00:06:35,120 [Alle råber] 113 00:06:39,860 --> 00:06:41,459 Hvorfor kommer soldaterne ind her? 114 00:06:41,560 --> 00:06:43,062 Beskyttelse, sir. 115 00:06:43,129 --> 00:06:45,865 Beskyttelse? De bliver betalt for at beskytte mig! 116 00:06:45,932 --> 00:06:48,934 [Alle råber] 117 00:06:51,939 --> 00:06:54,906 Fall tilbage for at beskytte guvernøren. 118 00:06:55,007 --> 00:06:58,576 Fall tilbage nu! 119 00:06:58,679 --> 00:06:59,978 Hvad skal vi gøre? 120 00:07:00,079 --> 00:07:01,314 Hr! 121 00:07:01,381 --> 00:07:04,216 - [Glasskår] - Vi ... 122 00:07:04,317 --> 00:07:05,583 Ud af ryggen. Hurtigt. 123 00:07:05,651 --> 00:07:07,319 Vær venlig. Vi er nødt til at skynde os. 124 00:07:07,386 --> 00:07:10,389 [Alle råber] 125 00:07:12,725 --> 00:07:14,727 [Metalklattere] 126 00:07:14,828 --> 00:07:17,295 Vi må skynde os, sir. Vær venlig! 127 00:07:17,396 --> 00:07:19,932 Jeg kommer. 128 00:07:20,033 --> 00:07:22,300 [Metalklattere] 129 00:07:22,401 --> 00:07:24,437 Hurtigt, hurtigt. 130 00:07:24,538 --> 00:07:27,540 [Alle råber] 131 00:07:30,444 --> 00:07:31,576 [Metalskrabning] 132 00:07:34,848 --> 00:07:38,103 [Glas knust] 133 00:07:52,451 --> 00:07:53,752 Nå nå nå, 134 00:07:53,819 --> 00:07:55,621 vil du se, hvem det er, drenge? 135 00:07:55,722 --> 00:07:57,422 Hans kongelige højhed selv, ikke? 136 00:07:57,523 --> 00:07:58,557 Åh, det er kongen. 137 00:07:58,624 --> 00:07:59,759 Rigtigt, tag ham ned. 138 00:07:59,860 --> 00:08:01,059 Undskyld, god konge, 139 00:08:01,160 --> 00:08:02,761 men vi tager dette, he! 140 00:08:02,862 --> 00:08:04,297 Du ser rigtig ensom derude op. 141 00:08:04,363 --> 00:08:06,131 Ser han ensom derop, drenge, ikke? 142 00:08:06,232 --> 00:08:08,266 Ser lidt ensom ud, George. 143 00:08:08,367 --> 00:08:09,701 [Alle jubler] 144 00:08:09,802 --> 00:08:10,769 Du ser tørstig ud, George. 145 00:08:10,870 --> 00:08:13,139 Du ser ægte tørstig ud. 146 00:08:16,977 --> 00:08:19,978 [Urin-trickling] 147 00:08:30,156 --> 00:08:31,591 [Glas knust] 148 00:08:55,339 --> 00:08:56,440 [Gunshot] 149 00:08:56,541 --> 00:08:59,444 [Dramatisk orkestermusik] 150 00:08:59,511 --> 00:09:07,517 ♪ 151 00:09:19,931 --> 00:09:22,599 [Kanon eksploderer] 152 00:09:22,700 --> 00:09:28,138 ♪ 153 00:09:28,239 --> 00:09:29,140 [Gunshot] 154 00:09:29,241 --> 00:09:39,117 ♪ 155 00:09:39,218 --> 00:09:40,117 [Gunshot] 156 00:09:40,218 --> 00:09:43,954 ♪ 157 00:09:44,055 --> 00:09:44,955 [Eksplosion] 158 00:09:45,056 --> 00:09:50,862 ♪ 159 00:09:50,963 --> 00:09:51,862 [Eksplosion] 160 00:09:51,963 --> 00:09:59,970 ♪ 161 00:10:03,407 --> 00:10:04,407 [Eksplosion] 162 00:10:04,441 --> 00:10:09,291 Synkronisering og korrektioner med sprængstofskulder www.addic7ed.com 163 00:10:10,582 --> 00:10:13,583 [Hanen krager] 164 00:10:18,122 --> 00:10:21,125 [Hunde bjælker] 165 00:10:23,594 --> 00:10:26,229 Regiment! 166 00:10:26,330 --> 00:10:27,598 Halt! 167 00:10:50,322 --> 00:10:52,756 [Stønner] 168 00:10:56,460 --> 00:10:57,495 Hr. 169 00:11:04,670 --> 00:11:07,237 Her er en garanti for din ven. 170 00:11:07,305 --> 00:11:09,207 Fortæl Sam Adams, at vi finder ham. 171 00:11:23,555 --> 00:11:26,556 [Klokafvikling, utydelig snak] 172 00:11:29,361 --> 00:11:30,728 Hvor er han? 173 00:11:30,829 --> 00:11:32,463 John, det er ikke hans skyld. 174 00:11:35,867 --> 00:11:39,002 Du får det at stoppe med at beskytte ham. 175 00:11:39,103 --> 00:11:42,205 Før eller senere kommer han nødt til at lære hans lektion. 176 00:11:56,555 --> 00:11:57,887 God dag. 177 00:12:02,160 --> 00:12:03,526 Mr. Adams. 178 00:12:17,074 --> 00:12:18,742 Gå let på ham, John. 179 00:12:41,632 --> 00:12:42,732 Hvor dårligt er det? 180 00:12:42,800 --> 00:12:43,901 Jesus, Sam. 181 00:12:53,878 --> 00:12:56,680 Du har været en skatteopkræver i et år nu. 182 00:12:56,781 --> 00:12:58,649 Lidt mindre end et år. 183 00:12:58,717 --> 00:13:01,151 Så hvordan gør du i Guds navn du skylder allerede kronen 184 00:13:01,252 --> 00:13:02,886 over 8.000 pund i uopkrævede skatter? 185 00:13:02,987 --> 00:13:04,691 Kan muligvis ikke være så høj. 186 00:13:04,694 --> 00:13:05,923 Det er. 187 00:13:05,991 --> 00:13:10,527 Det står så klart her om denne arrestordre for din arrestation. 188 00:13:11,762 --> 00:13:13,930 Jeg siger dig, John, 189 00:13:13,998 --> 00:13:16,166 hvis en af ​​mine venner ikke kan foretage en fuld betaling en uge, 190 00:13:16,267 --> 00:13:17,702 Jeg vil ikke køre ham ud af forretningen 191 00:13:17,803 --> 00:13:20,103 bare så vores fede guvernør kan linje hans lommer. 192 00:13:20,171 --> 00:13:22,238 Du er en skatteopkræver der ikke opkræver skatter 193 00:13:22,340 --> 00:13:23,239 fra dine venner. 194 00:13:23,342 --> 00:13:25,343 Jeg håber du er glad. 195 00:13:25,444 --> 00:13:29,380 For deres gæld er nu blevet din egen. 196 00:13:29,448 --> 00:13:31,449 Sådan er tingene her. 197 00:13:31,516 --> 00:13:33,351 Dette er loven. 198 00:13:33,452 --> 00:13:36,053 Du kan ikke være foruroligende rækkefølgen af ​​ting. 199 00:13:36,154 --> 00:13:38,356 Tingenes rækkefølge har hundreder af mennesker ude af arbejde, 200 00:13:38,423 --> 00:13:40,091 kæmper for rester i gaderne. 201 00:13:40,157 --> 00:13:41,891 Skatterne er så høje, der er ingen måde at komme foran. 202 00:13:41,992 --> 00:13:43,294 Glem faktisk at komme foran, 203 00:13:43,395 --> 00:13:44,728 der er ingen måde at følge med på. 204 00:13:44,795 --> 00:13:46,530 Så du inciterer en vred mob 205 00:13:46,631 --> 00:13:48,232 at rive guvernørens hus til jorden. 206 00:13:48,333 --> 00:13:49,699 Jeg har ikke opfordret til noget. 207 00:13:49,800 --> 00:13:52,603 Det var bare et uheldigt tilfældighed. 208 00:13:52,704 --> 00:13:55,872 Nej. 209 00:13:55,973 --> 00:13:56,940 Hvis din far var her ... 210 00:13:57,041 --> 00:13:59,477 Fætter, jeg har brug for din hjælp. 211 00:13:59,578 --> 00:14:00,710 Hvis din far var her ... 212 00:14:00,779 --> 00:14:02,445 Jeg har bare brug for din hjælp til dette. 213 00:14:02,514 --> 00:14:05,583 Han beder dig om at tage ansvar for dine handlinger. 214 00:14:11,522 --> 00:14:13,256 Slå dig selv ind. 215 00:14:25,603 --> 00:14:26,737 [Banke] 216 00:14:26,838 --> 00:14:28,638 Warren, åbn op. 217 00:14:44,222 --> 00:14:46,656 Bastard. 218 00:14:46,757 --> 00:14:49,760 Vi ser enhver mand ud for ham lige nu, sir. 219 00:14:49,861 --> 00:14:52,295 Nej, absolut ikke. Lad dem huske alle sammen. 220 00:14:52,396 --> 00:14:53,597 Hr. 221 00:14:53,698 --> 00:14:55,766 Vi er nødt til at beskæftige os med Adams. 222 00:14:55,867 --> 00:14:58,035 Manden skal sættes i fjeder 223 00:14:58,136 --> 00:14:59,936 før han kan gøre yderligere skade. 224 00:15:00,037 --> 00:15:02,839 Men se hvad der skete sidste gang vi prøvede det. 225 00:15:02,940 --> 00:15:04,875 Jeg kan ikke risikere mere uro i kolonierne. 226 00:15:04,943 --> 00:15:08,679 London vil have mit hoved. 227 00:15:08,780 --> 00:15:11,181 Ingen. 228 00:15:11,282 --> 00:15:13,483 Hvis vi vil slippe af med Adams, 229 00:15:13,584 --> 00:15:15,051 vi skal være mere kloge. 230 00:15:19,564 --> 00:15:20,931 - Guvernør. - Tak skal du have. 231 00:15:27,454 --> 00:15:29,655 [Banke] 232 00:15:34,160 --> 00:15:35,561 Nej, jeg har ikke brug for en aftale. 233 00:15:35,662 --> 00:15:39,064 Hr. Hancock ved nøjagtigt, hvem jeg er. 234 00:15:39,165 --> 00:15:40,666 Giv plads. 235 00:15:44,372 --> 00:15:46,139 Guvernør Hutchinson. 236 00:15:49,809 --> 00:15:52,311 Jeg kendte din onkel i 30 år. 237 00:15:52,380 --> 00:15:54,280 Jeg mødte ham først, da jeg var ganske ung. 238 00:15:54,381 --> 00:15:55,748 Ja, det var du, sir. 239 00:15:55,815 --> 00:15:57,117 Han var en god mand, 240 00:15:57,184 --> 00:15:58,418 en succesrig mand, 241 00:15:58,518 --> 00:16:00,085 en der havde den gode mening 242 00:16:00,186 --> 00:16:02,655 at give dig ansvaret for hans ganske rentable imperium. 243 00:16:02,723 --> 00:16:03,723 Det gjorde han. 244 00:16:03,824 --> 00:16:05,425 Gud hviler sin sjæl. 245 00:16:05,526 --> 00:16:07,593 Han og jeg havde et godt samarbejde, 246 00:16:07,694 --> 00:16:10,396 en, som jeg er glad for at fortsætte med dig 247 00:16:10,463 --> 00:16:11,765 og en, vil du være enig, 248 00:16:11,832 --> 00:16:13,465 har gavnet os begge 249 00:16:13,534 --> 00:16:14,467 ganske smuk. 250 00:16:14,535 --> 00:16:16,069 Helt pænt. 251 00:16:16,170 --> 00:16:17,469 Må jeg bede en fordel? 252 00:16:17,537 --> 00:16:19,005 Selvfølgelig. 253 00:16:19,106 --> 00:16:22,675 I øjeblikket har jeg et bestemt problem, 254 00:16:22,776 --> 00:16:24,978 en, du måske kunne hjælpe mig med. 255 00:16:25,079 --> 00:16:26,079 Vær venlig. 256 00:16:32,185 --> 00:16:35,221 Hans navn er Sam Adams. 257 00:16:37,091 --> 00:16:40,226 Hans familie har været en torn i min side i årevis. 258 00:16:40,327 --> 00:16:43,029 Og nu ser det ud til farens synder 259 00:16:43,130 --> 00:16:45,464 er blevet taget op af sønnen. 260 00:16:45,532 --> 00:16:49,234 Oh. 261 00:16:49,335 --> 00:16:50,670 Åh, jeg ser, sir. 262 00:16:50,771 --> 00:16:53,238 Um ... 263 00:16:53,339 --> 00:16:56,342 hvordan skulle jeg hjælpe dig med dette Sam Adams-problem? 264 00:16:56,444 --> 00:17:00,512 Jeg har brug for dig til at passe på ham. 265 00:17:00,613 --> 00:17:02,848 Du har brug for mig til at passe på ham. 266 00:17:02,949 --> 00:17:04,717 Sir, hvorfor arresterer du ham ikke bare? 267 00:17:04,819 --> 00:17:06,252 Hr. Hancock, jeg har været ret venlig 268 00:17:06,353 --> 00:17:07,654 til din families virksomheder, 269 00:17:07,720 --> 00:17:10,924 især med hensyn til slap håndhævelse 270 00:17:10,991 --> 00:17:12,659 af visse toldsatser. 271 00:17:12,760 --> 00:17:14,160 Vent ... med al respekt, sir, 272 00:17:14,260 --> 00:17:16,362 vi betaler pænt for disse privilegier. 273 00:17:16,430 --> 00:17:17,697 Det du gør. 274 00:17:17,797 --> 00:17:20,100 Jeg ønsker blot at gøre opmærksom på det 275 00:17:20,167 --> 00:17:23,436 hvis spændinger i kolonien fortsat med at eskalere, 276 00:17:23,536 --> 00:17:24,871 det vil ikke være godt for mig. 277 00:17:24,971 --> 00:17:27,273 Og hvad der ikke er godt for mig 278 00:17:27,341 --> 00:17:28,941 er ikke godt for dig 279 00:17:29,043 --> 00:17:30,677 og er bestemt ikke godt for erhvervslivet. 280 00:17:30,777 --> 00:17:33,912 Gør jeg mig klar? 281 00:17:33,980 --> 00:17:37,717 Altså nej. Nej, ikke rigtig, sir. 282 00:17:37,785 --> 00:17:41,920 Gør hvad det er nødvendigt for befri os for dette problem. 283 00:17:42,022 --> 00:17:43,989 Sørg for, at det ikke fører tilbage til mig. 284 00:17:48,394 --> 00:17:49,362 Dejligt maleri. 285 00:17:49,430 --> 00:17:51,064 God dag, guvernør. 286 00:18:11,052 --> 00:18:12,485 Giv os en shilling, sir. 287 00:18:12,585 --> 00:18:16,156 Hvordan har du det, sir? 288 00:18:16,222 --> 00:18:19,424 [Uvisst snak] 289 00:18:19,493 --> 00:18:21,026 Åh min Gud. 290 00:18:24,564 --> 00:18:29,334 Jeg skulle ikke være for lang, Prudence. 291 00:18:29,402 --> 00:18:30,769 Undskyld mig. 292 00:18:37,945 --> 00:18:39,411 Undskyld mig. 293 00:18:42,315 --> 00:18:43,315 Undskyld mig. 294 00:18:50,391 --> 00:18:53,392 [Latter] 295 00:18:58,731 --> 00:19:00,632 - Ja. - Kom nu. 296 00:19:06,273 --> 00:19:07,273 Hej du. 297 00:19:11,644 --> 00:19:13,045 Jeg tror, ​​du måske er lidt tabt. 298 00:19:13,112 --> 00:19:16,615 Ja, jeg leder efter Sam Adams. 299 00:19:16,717 --> 00:19:20,519 Jeg hørte, at han måske var her. 300 00:19:20,587 --> 00:19:22,322 Og hvor hørte du det? 301 00:19:22,389 --> 00:19:23,488 Min gode mand, 302 00:19:23,591 --> 00:19:25,358 Jeg vil ikke have nogen problemer. 303 00:19:25,458 --> 00:19:28,294 Jeg håbede bare, at jeg kunne have det en diskussion med Mr. Adams 304 00:19:28,394 --> 00:19:31,997 om nogle, um, forretning. 305 00:19:32,099 --> 00:19:35,468 - Er det rigtigt? - Mm. 306 00:19:35,568 --> 00:19:37,503 Er han her? 307 00:19:37,571 --> 00:19:40,672 Slap af, Kelly. 308 00:19:40,740 --> 00:19:43,409 Mr. Adams. Meget godt. 309 00:19:43,477 --> 00:19:47,080 - Jeg hedder John Hancock. - Jeg ved hvem du er. 310 00:19:47,180 --> 00:19:49,314 Jeg ved ikke, hvad du laver her. 311 00:19:49,382 --> 00:19:51,016 Godt... 312 00:19:55,288 --> 00:19:57,523 Kunne vi tale privat? 313 00:20:00,294 --> 00:20:01,193 Ville du have noget imod? 314 00:20:01,295 --> 00:20:03,830 Stræk dine ben, gutter. 315 00:20:03,930 --> 00:20:07,566 Åh nej, der er virkelig ikke noget behov at rydde virksomheden. 316 00:20:07,668 --> 00:20:10,202 Jeg ... meget tak. 317 00:20:10,304 --> 00:20:11,571 Mange tak. 318 00:20:19,545 --> 00:20:20,813 Tak, min gode mand. 319 00:20:31,924 --> 00:20:33,793 Tak, Mr. Adams. 320 00:20:33,893 --> 00:20:36,629 Jeg siger, det var helt showet du tager på den anden aften 321 00:20:36,729 --> 00:20:40,400 med alle disse mænd, der alle følger dig. 322 00:20:40,467 --> 00:20:42,235 Så alle siger hele tiden. 323 00:20:42,335 --> 00:20:43,702 Tak skal du have. 324 00:20:43,804 --> 00:20:47,439 Det ser ud til, at du er blevet ret generende 325 00:20:47,541 --> 00:20:48,940 til min ven guvernøren. 326 00:20:49,008 --> 00:20:51,576 Oh. 327 00:20:51,644 --> 00:20:53,779 Så du er Hutchinsons messenger. 328 00:20:53,881 --> 00:20:57,249 Åh, nej, nej, nej, jeg mener, ikke ... ikke ... ikke nøjagtigt. 329 00:20:57,351 --> 00:20:58,817 Og hvad? 330 00:20:58,919 --> 00:21:01,754 Jeg er her som en interesseret 331 00:21:01,822 --> 00:21:04,256 i den fortsatte fred og ro i kolonien. 332 00:21:04,357 --> 00:21:07,826 Fred og ro i Boston. 333 00:21:09,697 --> 00:21:14,333 Hr. Hancock, jeg har levet i Boston hele mit liv, 334 00:21:14,435 --> 00:21:17,170 og jeg tror, ​​det er singlen dumeste ting jeg nogensinde har hørt. 335 00:21:17,270 --> 00:21:19,604 Nogle vil sige, at jeg simpelthen er en optimist. 336 00:21:19,707 --> 00:21:24,009 Jeg har hørt, at penge vil gøre det mod dig. 337 00:21:24,077 --> 00:21:27,913 Jeg ved om dine problemer. 338 00:21:27,980 --> 00:21:29,582 Jeg ved om kendelsen. 339 00:21:29,682 --> 00:21:31,450 Jeg ved om gælden. 340 00:21:31,517 --> 00:21:34,286 Hvad hvis jeg kunne hjælpe dig? 341 00:21:34,354 --> 00:21:37,622 Hvad hvis jeg kunne slippe af med warranten, 342 00:21:37,725 --> 00:21:38,824 betale gælden? 343 00:21:38,891 --> 00:21:40,426 Alt hvad det ville tage fra dig ville være 344 00:21:40,526 --> 00:21:42,561 et hurtigt besøg i retsbygningen. 345 00:21:46,232 --> 00:21:48,101 Og hvorfor, um ... 346 00:21:48,168 --> 00:21:49,701 hvorfor ville du være villig til at gøre det for mig? 347 00:21:49,803 --> 00:21:52,337 Fordi til gengæld 348 00:21:52,439 --> 00:21:57,776 du vil love at hjælpe med at afslutte denne galskab i gaderne 349 00:21:57,878 --> 00:22:02,381 og hjælpe guvernør Hutchinson gendanne sundhed til Boston. 350 00:22:04,317 --> 00:22:06,651 Tror du, at jeg har magten til at gøre det? 351 00:22:06,754 --> 00:22:10,055 Jeg ved, at du har magten til at gøre det. 352 00:22:10,157 --> 00:22:13,993 Guvernøren er en ... han er en ven af ​​mig. 353 00:22:23,237 --> 00:22:24,804 Hvad siger du? 354 00:22:30,276 --> 00:22:32,010 Jeg synes, det lyder fair nok. 355 00:22:32,112 --> 00:22:34,580 jeg tror også 356 00:22:34,680 --> 00:22:36,481 det lyder fair nok. 357 00:22:36,583 --> 00:22:38,484 Meget godt. 358 00:22:38,584 --> 00:22:40,853 Tak skal du have. 359 00:22:40,953 --> 00:22:42,987 God dag, Mr. Adams. 360 00:22:45,526 --> 00:22:47,160 God dag. 361 00:22:47,227 --> 00:22:49,428 Det er så let som det. 362 00:22:59,672 --> 00:23:01,173 Hvad var det? 363 00:23:01,240 --> 00:23:03,208 Det tror jeg måske min billet ud af fængslet. 364 00:23:07,113 --> 00:23:08,514 Drikke? 365 00:23:38,211 --> 00:23:39,845 [Banke] 366 00:23:45,384 --> 00:23:46,752 [Sukkenes] 367 00:23:52,026 --> 00:23:53,359 Han kan ikke blive her. 368 00:24:02,468 --> 00:24:04,469 Abigail, 369 00:24:04,571 --> 00:24:06,572 min flammehårede skønhed. 370 00:24:06,672 --> 00:24:08,807 Lidt tidligt til tavernaen, er det ikke? 371 00:24:08,909 --> 00:24:12,644 Faktisk finder jeg den alkohol forkorter dagen markant. 372 00:24:12,746 --> 00:24:17,115 I Adams mænd tror, ​​at du er så charmerende, gør du ikke? 373 00:24:17,217 --> 00:24:21,254 Det gør vi faktisk. 374 00:24:21,354 --> 00:24:22,955 Men du skulle vide, Jeg har haft lidt at drikke, 375 00:24:23,023 --> 00:24:25,658 og jeg er mere end i stand til at skabe mig selv 376 00:24:25,758 --> 00:24:28,494 ekstremt behagelig her på din veranda. 377 00:24:34,101 --> 00:24:36,835 Jeg ved ikke, hvad vi er at gøre med dig, Samuel. 378 00:24:36,937 --> 00:24:38,270 Hvordan mener du? 379 00:24:38,372 --> 00:24:41,106 Du skulle slå dig ned igen. 380 00:24:41,208 --> 00:24:45,878 - Måske... - Abby. 381 00:24:45,978 --> 00:24:48,014 Du er bestemt en smuk mand. 382 00:24:48,114 --> 00:24:50,149 Der er masser af kvinder i Boston, der fawning over dig. 383 00:24:50,249 --> 00:24:54,152 Vente. Vente. 384 00:24:54,254 --> 00:24:56,388 Tror du, jeg er en smuk mand? 385 00:25:00,160 --> 00:25:02,562 [Griner] 386 00:25:02,662 --> 00:25:04,395 - Kom ind. - Tak skal du have. 387 00:25:13,372 --> 00:25:15,307 Jeg holdt det. 388 00:25:15,374 --> 00:25:17,509 Du var i en sådan dårlig måde, da Elizabeth døde, 389 00:25:17,611 --> 00:25:22,381 Jeg tænkte en dag, du måske vil have det tilbage. 390 00:25:22,449 --> 00:25:24,316 - John. - Du kan ikke blive her. 391 00:25:24,418 --> 00:25:26,384 Nej, jeg bare ... Jeg kom til undskyldning. 392 00:25:26,452 --> 00:25:28,153 - Og for at fortælle dig ... - Nej. 393 00:25:28,255 --> 00:25:30,422 Du kom her for at låne penge. 394 00:25:30,524 --> 00:25:31,856 Ingen. 395 00:25:31,958 --> 00:25:33,426 Nej, jeg er bare ... Jeg er bare ... 396 00:25:33,526 --> 00:25:35,227 forsøger at finde en måde at komme tilbage på mine fødder. 397 00:25:35,328 --> 00:25:36,429 Hvad med kendelsen? 398 00:25:36,529 --> 00:25:37,596 Bare rolig. 399 00:25:37,698 --> 00:25:39,864 Bare rolig. 400 00:25:39,967 --> 00:25:42,767 Jeg har ... Jeg har behandlet det. Jeg ... Jeg ... Jeg har en plan. 401 00:25:42,869 --> 00:25:44,402 Mm. 402 00:25:44,504 --> 00:25:46,872 Ærlig? 403 00:25:46,974 --> 00:25:48,873 Er der noget mere i Boston? 404 00:25:48,976 --> 00:25:50,976 Åh, det er rig, der kommer fra dig. 405 00:25:55,314 --> 00:25:56,849 Du skal stoppe med at gå gennem livet 406 00:25:56,949 --> 00:25:59,118 som om du ikke har noget at tabe. 407 00:25:59,186 --> 00:26:00,620 Døm ikke mig. 408 00:26:00,720 --> 00:26:03,189 Perfekt liv. 409 00:26:03,256 --> 00:26:05,391 Sam. 410 00:26:05,491 --> 00:26:08,227 Dette er hvad der sker med mig ... 411 00:26:08,327 --> 00:26:13,064 siden jeg har været alene. 412 00:26:13,166 --> 00:26:15,700 Den sidste ting, jeg har brug for fra dig ... 413 00:26:18,904 --> 00:26:21,273 er et foredrag om alt hvad jeg burde være. 414 00:26:28,215 --> 00:26:29,914 [Sukkenes] 415 00:26:33,152 --> 00:26:35,787 Du kan blive her. 416 00:26:35,889 --> 00:26:38,189 Abigail stiller dig op i gæstkvarteret. 417 00:26:48,067 --> 00:26:49,869 Du er en god mand, Sam. 418 00:27:00,346 --> 00:27:02,614 - Ah, Mr. Hancock. - Guvernør. 419 00:27:02,682 --> 00:27:06,017 Velkommen. Hvordan var det med vores problem? 420 00:27:06,119 --> 00:27:07,987 Løst. 421 00:27:08,055 --> 00:27:10,789 Så snart? 422 00:27:10,891 --> 00:27:12,158 Godt. 423 00:27:12,225 --> 00:27:15,160 Del venligst et glas vin med mig. 424 00:27:15,228 --> 00:27:16,161 Hvorfor tak. 425 00:27:16,228 --> 00:27:18,464 Guvernør, 426 00:27:18,564 --> 00:27:20,865 Jeg har lavet en aftale, forstår du. 427 00:27:20,967 --> 00:27:22,333 En aftale? Hvilken slags aftale? 428 00:27:22,436 --> 00:27:24,769 Jeg har betalt Mr. Adams 'gæld. 429 00:27:24,871 --> 00:27:26,639 Hvad gjorde du hvad? 430 00:27:26,739 --> 00:27:31,043 Og til gengæld har han lovet det for at holde sin pøbel under kontrol. 431 00:27:31,143 --> 00:27:32,777 - Han er... - Han har lovet det. 432 00:27:32,879 --> 00:27:36,449 Jeg udnævnte Adams til at opkræve skatter for mig, 433 00:27:36,516 --> 00:27:37,949 for kronen ... et ædle erhverv. 434 00:27:38,051 --> 00:27:40,186 Og i stedet giver han pengene lige tilbage 435 00:27:40,286 --> 00:27:41,853 til hans dødbringende medarbejdere, 436 00:27:41,955 --> 00:27:45,056 så undgår han min berettigelse for sin arrestation 437 00:27:45,124 --> 00:27:48,561 og fører en vred mob for at ødelægge mit hjem. 438 00:27:48,661 --> 00:27:52,864 Og du belønner ham med immunitet. 439 00:27:52,966 --> 00:27:55,333 Guvernør, jeg har løst dit problem. 440 00:27:55,401 --> 00:27:58,571 Adams og hans mænd vil ikke generer dig længere. 441 00:27:58,671 --> 00:28:00,573 Og hvor er din garanti for det? 442 00:28:00,673 --> 00:28:02,507 Er du klar over, hvad du har gjort? 443 00:28:02,575 --> 00:28:04,243 Hvordan kan du være så naiv? 444 00:28:04,311 --> 00:28:07,412 Guvernør, tak. 445 00:28:07,480 --> 00:28:08,881 Vær væk med dig. 446 00:28:08,949 --> 00:28:11,316 Åh, meget godt. 447 00:28:11,418 --> 00:28:12,918 [Rydder halsen] 448 00:28:16,823 --> 00:28:18,423 God dag. 449 00:28:22,828 --> 00:28:24,395 Utrolig. 450 00:28:27,199 --> 00:28:30,736 Ja, sir, jeg er ikke sikker det er ganske forsigtigt. 451 00:28:30,836 --> 00:28:33,773 Jeg er den forbandede guvernør. 452 00:28:33,840 --> 00:28:38,110 Alt hvad jeg siger eller gør er forsigtigt. 453 00:28:46,119 --> 00:28:47,419 [Udånder] 454 00:28:57,898 --> 00:29:00,532 Sæt det på det første skib. 455 00:29:00,870 --> 00:29:05,870 _ 456 00:29:20,554 --> 00:29:22,019 Undskyld mig. 457 00:29:25,726 --> 00:29:29,295 Lord North, jeg har et presserende brev fra kolonierne. 458 00:29:40,439 --> 00:29:43,174 Hent mig Benjamin Franklin. 459 00:29:43,276 --> 00:29:44,343 [Banke] 460 00:29:44,443 --> 00:29:46,077 [Sukk] Kom ind. 461 00:29:46,179 --> 00:29:48,980 Åh, himlen. 462 00:29:49,082 --> 00:29:50,583 Er der et problem, fru Stevenson? 463 00:29:50,650 --> 00:29:52,116 Åh nej. 464 00:29:52,185 --> 00:29:54,620 Overhovedet ikke, Franklin. 465 00:29:54,720 --> 00:29:56,689 Hvad kan jeg gøre for dig, fru Stevenson? 466 00:29:56,789 --> 00:29:59,958 Du har en besøgende nedenunder. 467 00:30:00,060 --> 00:30:02,160 Hmm. 468 00:30:02,262 --> 00:30:03,962 Jeg håber, det er en velformet. 469 00:30:04,064 --> 00:30:07,032 Han har formen af ​​en messenger fra parlamentet, 470 00:30:07,100 --> 00:30:09,767 hvis det er til din smag. 471 00:30:09,870 --> 00:30:12,705 Godt... 472 00:30:12,805 --> 00:30:14,840 min mindst favoritform. 473 00:30:14,908 --> 00:30:17,543 Dr. Franklin. 474 00:30:17,643 --> 00:30:18,978 Fru Stevenson. 475 00:30:19,078 --> 00:30:20,545 Hm? 476 00:30:20,647 --> 00:30:22,847 Måske kan du komme forbi senere i aften 477 00:30:22,916 --> 00:30:24,717 og giv mig et svampbad. 478 00:30:24,817 --> 00:30:26,552 Hm. 479 00:30:26,620 --> 00:30:28,853 Jeg tænkte i stedet på det du kunne rejse til Westminster 480 00:30:28,955 --> 00:30:32,725 med herren. 481 00:30:32,825 --> 00:30:34,927 Åh, meget godt. 482 00:30:40,366 --> 00:30:42,634 [Grunts] 483 00:30:42,701 --> 00:30:44,236 Deres Højhed, 484 00:30:44,336 --> 00:30:48,006 for hver forkert eller problemer i Boston, 485 00:30:48,074 --> 00:30:50,843 der er 100 håndværkere og købmænd 486 00:30:50,943 --> 00:30:52,745 loyal overfor kongen. 487 00:30:52,812 --> 00:30:55,546 Så hvorfor al denne uro? 488 00:30:55,614 --> 00:30:57,349 For mange skatter 489 00:30:57,449 --> 00:30:58,383 og for lidt arbejde. 490 00:30:58,450 --> 00:31:00,218 Folk er sultne. 491 00:31:00,320 --> 00:31:03,022 Ah, så de ødelægger guvernørens hus. 492 00:31:03,122 --> 00:31:06,391 Hvis en befolket ikke er det fået en chance for at trives, 493 00:31:06,493 --> 00:31:10,728 hvorfor så uro og endda vold. 494 00:31:10,796 --> 00:31:12,430 Det er uundgåeligt. 495 00:31:12,532 --> 00:31:16,602 Vores kilder fortæller os om en karismatisk leder involveret. 496 00:31:16,702 --> 00:31:22,041 Tillad mig at korrespondere med mine kontakter i Massachusetts, 497 00:31:22,141 --> 00:31:25,710 og jeg kommer med glæde til bunden af ​​denne uro 498 00:31:25,778 --> 00:31:27,645 og sluttede på det. 499 00:31:41,428 --> 00:31:43,528 Er det sandt, hvad de siger om ham, 500 00:31:43,595 --> 00:31:45,596 drikken og kvinden? 501 00:31:45,699 --> 00:31:48,566 Det er jeg bange for. 502 00:31:48,668 --> 00:31:52,270 Jeg har svært ved at tro Dr. Franklin er det bedste, de har fået. 503 00:31:55,141 --> 00:31:56,141 [Grunts] 504 00:31:56,708 --> 00:31:59,609 _ 505 00:32:01,581 --> 00:32:04,048 Han siger, at han har alt i orden, 506 00:32:04,150 --> 00:32:05,750 al denne uro i gaderne. 507 00:32:05,852 --> 00:32:07,285 Så han hævder. 508 00:32:07,387 --> 00:32:09,654 Og hvad kunne du muligvis have brug for mig til? 509 00:32:09,756 --> 00:32:12,056 Fordi jeg ikke tror et ord der drukket siger. 510 00:32:12,158 --> 00:32:14,493 General Gage, du kender disse mennesker. 511 00:32:14,593 --> 00:32:16,128 Du har tilbragt mere tid i Amerika 512 00:32:16,228 --> 00:32:18,263 end nogen engelskmand burde. 513 00:32:18,331 --> 00:32:19,898 Jeg tror, ​​at vores bedste handling er 514 00:32:19,966 --> 00:32:22,901 er for dig at rejse der og dræb denne uro. 515 00:32:22,968 --> 00:32:25,670 Kolonister ... de er som børn. 516 00:32:25,772 --> 00:32:28,506 Når børn opfører sig forkert, de skal disciplineres. 517 00:32:28,608 --> 00:32:31,776 Og hvad synes kongen? 518 00:32:31,878 --> 00:32:33,778 Kongen kan ikke være generet af dette. 519 00:32:33,846 --> 00:32:35,247 Jeg er ked af det. 520 00:32:35,314 --> 00:32:37,115 - Jeg kan heller ikke. - Nu, Thomas. 521 00:32:37,217 --> 00:32:39,118 Dette kan løses uden min tilstedeværelse. 522 00:32:39,218 --> 00:32:42,621 Send tre krigsskibe fyldt med forstærkninger, 523 00:32:42,689 --> 00:32:46,491 lad dem etablere en tilstedeværelse og disciplin i byen, 524 00:32:46,593 --> 00:32:48,259 og derefter være færdig med det. 525 00:32:48,361 --> 00:32:52,096 Jeg tager ikke tilbage dertil. 526 00:32:52,198 --> 00:32:53,998 Vi har brug for et dekret, 527 00:32:54,066 --> 00:32:56,035 en ny ordre for Boston. 528 00:32:56,135 --> 00:32:57,936 Hvilken form for dekret, premierminister? 529 00:32:58,037 --> 00:33:00,139 En officiel retsakt, 530 00:33:00,206 --> 00:33:04,043 en autoriserer enhver officer af Hans Majestæts skikke 531 00:33:04,110 --> 00:33:07,545 at gå ind i ethvert hus, enhver butik, ethvert lager, 532 00:33:07,647 --> 00:33:09,113 og i tilfælde af modstand, 533 00:33:09,215 --> 00:33:11,679 at bryde åbne døre eller kister eller kufferter, 534 00:33:11,680 --> 00:33:12,950 hvad som helst behov, 535 00:33:13,018 --> 00:33:16,654 for om nødvendigt at gribe til magt 536 00:33:16,756 --> 00:33:19,658 alle slags varer eller varer 537 00:33:19,758 --> 00:33:22,561 overhovedet forbudt eller usædvanligt. 538 00:33:22,661 --> 00:33:24,295 Ingen told skal gå ubetalt, 539 00:33:24,397 --> 00:33:27,365 ingen overtrædelse ustraffet. 540 00:33:27,467 --> 00:33:30,102 Byen Boston vil lære lydighed endnu. 541 00:33:43,016 --> 00:33:48,187 [Uvisst snak] 542 00:33:48,189 --> 00:33:49,657 Dr. Joseph Warren. 543 00:33:49,757 --> 00:33:51,592 Her til lægelig inspektion. 544 00:34:04,205 --> 00:34:06,739 Frem! Venstre! 545 00:34:06,841 --> 00:34:10,509 Venstre, højre, venstre, højre, venstre, højre, venstre! 546 00:34:12,647 --> 00:34:16,283 Venstre, højre, venstre, højre, venstre! 547 00:34:16,383 --> 00:34:19,519 Regimenter, slukket! 548 00:34:22,356 --> 00:34:25,758 Godt. 549 00:34:25,827 --> 00:34:30,530 Jeg tilmeldte mig at se mere eksotiske steder. 550 00:34:30,632 --> 00:34:33,016 Hvis jeg ville have en tak og overfyldt by, 551 00:34:33,017 --> 00:34:36,302 Jeg ville have boet i det sydlige London. 552 00:34:36,371 --> 00:34:38,371 Jeg foreslår, at du bliver komfortabel. 553 00:34:38,472 --> 00:34:41,809 Det lyder som om vi får se i det mindste et par måneder her, 554 00:34:41,909 --> 00:34:45,579 måske endda år. 555 00:34:48,083 --> 00:34:49,450 Godt. 556 00:34:49,550 --> 00:34:52,086 Efter Hans Majestets vilje, Kongen, 557 00:34:52,186 --> 00:34:54,088 og efter ordre fra Lord North, 558 00:34:54,188 --> 00:34:57,970 du er tildelt byen Boston. 559 00:34:58,037 --> 00:34:59,371 Når billetterne var blevet tegnet 560 00:34:59,472 --> 00:35:01,407 opgaver tildeles. 561 00:35:01,508 --> 00:35:02,474 Fortsæt. 562 00:35:02,575 --> 00:35:04,510 Venstre, venstre! 563 00:35:18,025 --> 00:35:19,532 Imponerende display. 564 00:35:19,534 --> 00:35:21,293 Åh, meget. 565 00:35:24,932 --> 00:35:28,668 Har ikke mødt engelskmanden endnu der kunne vare en Boston-vinter. 566 00:35:28,769 --> 00:35:29,802 De vil være væk nok. 567 00:35:29,903 --> 00:35:31,304 Jeg tror ikke det. 568 00:35:31,405 --> 00:35:33,439 Jeg var lige der. Jeg hørte dem tale. 569 00:35:33,541 --> 00:35:35,407 Jeg tror ikke, de går nogen steder. 570 00:35:43,517 --> 00:35:45,284 Højre flanke, højre flanke. 571 00:35:45,385 --> 00:35:47,186 Flyt ud, dobbelt hurtigt. 572 00:35:47,287 --> 00:35:49,755 Flyt, bevæg, bevæg, bevæg, flyt! 573 00:36:03,336 --> 00:36:05,304 - Hvad er dette? - Nej. 574 00:36:05,372 --> 00:36:06,905 - Mor. - Hvad vil du have? 575 00:36:07,008 --> 00:36:08,675 Du er otte uger bagud med betalinger. 576 00:36:08,775 --> 00:36:10,610 Åh, nej, vi skal finde pengene på en eller anden måde. 577 00:36:10,711 --> 00:36:12,445 Du kan fortælle det til domstolene. 578 00:36:12,546 --> 00:36:13,746 Tag ham væk. 579 00:36:13,813 --> 00:36:15,514 [Alle råber] 580 00:36:15,615 --> 00:36:16,615 Tag ham ikke! 581 00:36:16,717 --> 00:36:17,684 - Lad ham være! - Nej! 582 00:36:17,784 --> 00:36:18,751 - Vær venlig! - Far! 583 00:36:18,818 --> 00:36:20,753 Du lader min søn være i fred! 584 00:36:20,820 --> 00:36:21,787 John, tak! 585 00:36:21,889 --> 00:36:23,255 Nej, Christopher! 586 00:36:23,356 --> 00:36:26,325 [Screams] 587 00:36:26,427 --> 00:36:27,860 - Nej, far! - Du får dine hænder væk! 588 00:36:27,961 --> 00:36:31,197 Du hvad? 589 00:36:31,264 --> 00:36:34,099 - [skrig] - [Grunts] 590 00:36:34,168 --> 00:36:36,603 - [Grynt] - Nok, nok. 591 00:36:36,704 --> 00:36:38,204 - [Gasper] - Blodig beruset. 592 00:36:38,271 --> 00:36:40,106 Lad ham være der. 593 00:36:40,173 --> 00:36:43,476 [Hoste] 594 00:36:44,612 --> 00:36:46,112 Gå væk. 595 00:36:58,358 --> 00:36:59,925 Hvorfor sker dette? 596 00:37:07,334 --> 00:37:08,802 Inde i Christopher. 597 00:37:15,575 --> 00:37:19,412 Videre. 598 00:37:19,512 --> 00:37:20,579 Kom ind der. 599 00:37:24,584 --> 00:37:26,385 [Stønner] 600 00:37:26,487 --> 00:37:29,722 Hurtigt trin op ad planken. 601 00:37:35,028 --> 00:37:36,362 Hurtigt. 602 00:37:41,235 --> 00:37:43,103 Bevæge sig. 603 00:37:43,204 --> 00:37:45,338 Gå til stativet, bevæg, bevæg, flyt. 604 00:37:51,045 --> 00:37:52,612 Som jeg forstår det, 605 00:37:52,679 --> 00:37:55,447 dette skib har ikke erklæret sin fulde fragt. 606 00:37:55,516 --> 00:37:57,349 Hr. Hancock og guvernør Hutchinson 607 00:37:57,418 --> 00:37:59,785 havde en langvarig aftale. 608 00:37:59,887 --> 00:38:01,387 Mm. 609 00:38:01,488 --> 00:38:03,822 Gør de nu? 610 00:38:09,130 --> 00:38:13,800 Det beklager jeg at informere dig om det denne ordning er nu afsluttet. 611 00:38:13,867 --> 00:38:15,267 Efter kongen ordre, 612 00:38:15,336 --> 00:38:18,938 alle afgifter skal betales fuldt ud 613 00:38:19,039 --> 00:38:23,443 ingen undtagelse. 614 00:38:23,510 --> 00:38:25,577 Dette skib og dets indhold er nu ejendommen 615 00:38:25,679 --> 00:38:28,981 af Hans Majestæt Kong George III. 616 00:38:29,048 --> 00:38:31,383 Grib skibet, find vinen. 617 00:38:31,485 --> 00:38:33,452 Hver dag er mit skib beslaglagt, 618 00:38:33,554 --> 00:38:34,887 Jeg mister tusinder af shilling. 619 00:38:34,954 --> 00:38:36,456 Hr. Hancock. 620 00:38:36,557 --> 00:38:38,791 Du skal vende friheden, guvernør, 621 00:38:38,858 --> 00:38:39,793 og betal mig, hvad jeg skylder. 622 00:38:39,860 --> 00:38:41,628 Mr. Hancock, 623 00:38:41,729 --> 00:38:44,130 du ser ud til at være forvirret arten af ​​vores forhold. 624 00:38:44,231 --> 00:38:46,733 Jeg er ikke forvirret, guvernør. 625 00:38:46,834 --> 00:38:48,901 Jeg betaler dig. 626 00:38:49,003 --> 00:38:50,804 Og til gengæld 627 00:38:50,905 --> 00:38:55,108 du beholder toldmyndighederne fra min ryg og mine skibe. 628 00:38:55,209 --> 00:38:57,577 Det er arrangementet du havde med min onkel. 629 00:38:57,644 --> 00:38:59,778 Det er arrangementet som du har med mig. 630 00:38:59,847 --> 00:39:02,347 Nå, Sam Adams og hans bånd af bølger 631 00:39:02,450 --> 00:39:06,119 syntes at have sat en ende på det forhold. 632 00:39:06,220 --> 00:39:07,619 Vi har en aftale. 633 00:39:07,720 --> 00:39:09,488 En aftale? Hvad er det med en aftale? 634 00:39:09,590 --> 00:39:13,092 Der er ingen aftale. 635 00:39:13,193 --> 00:39:15,160 Bare hvem tror du, du er for mig, 636 00:39:15,262 --> 00:39:17,363 til kronen? 637 00:39:17,463 --> 00:39:19,599 Du er intet andet end en glorificeret smugler. 638 00:39:19,666 --> 00:39:23,468 [Pruster] 639 00:39:23,570 --> 00:39:24,771 Jeg er ikke en smugler. 640 00:39:24,838 --> 00:39:26,305 Hvad er du, en forretningsmand? 641 00:39:26,407 --> 00:39:28,106 Betal derefter dine skatter. Alle andre gør det. 642 00:39:28,209 --> 00:39:31,677 - Hvorfor ikke? - Se, jeg får det, du laver. 643 00:39:31,744 --> 00:39:34,459 Jeg forstår det med kriminelle og optøjer. 644 00:39:34,461 --> 00:39:35,314 Jeg forstår det. 645 00:39:35,382 --> 00:39:37,450 Men hvis jeg skal betale fuld told på min last, 646 00:39:37,550 --> 00:39:39,017 der er ingen måde for mig at tjene penge på. 647 00:39:39,119 --> 00:39:40,320 Forstår du? 648 00:39:40,387 --> 00:39:41,686 Godt... 649 00:39:45,459 --> 00:39:47,025 det ser ud til at være tilfældet. 650 00:40:50,439 --> 00:40:52,906 [Dør knækker åbent] 651 00:40:53,008 --> 00:40:55,176 Ah, Mr. Adams. 652 00:40:55,276 --> 00:40:58,745 Tak fordi du kom. 653 00:40:58,846 --> 00:41:00,513 Er dette dit lager? 654 00:41:00,616 --> 00:41:03,616 Dette er et af mine lager, ja. 655 00:41:07,288 --> 00:41:09,624 Ser lidt efter. 656 00:41:09,725 --> 00:41:11,258 Ja. 657 00:41:11,359 --> 00:41:15,729 Nogen tog mit skib. 658 00:41:15,830 --> 00:41:17,031 Hutchinson? 659 00:41:17,131 --> 00:41:20,634 Mm, ja, Hutchinson tog mit skib. 660 00:41:20,736 --> 00:41:22,102 Hvis du leder efter sympati, 661 00:41:22,203 --> 00:41:23,770 Jeg frygter, at du måske har indkaldt den forkerte mand. 662 00:41:23,872 --> 00:41:25,740 Jeg leder ikke efter sympati. 663 00:41:25,841 --> 00:41:28,808 Hvad er det, du vil, Hancock? 664 00:41:32,147 --> 00:41:36,783 Hutchinson har sat mig tilbage, men han har ikke lukket mig ned. 665 00:41:36,884 --> 00:41:40,287 Det skib, han tog, er en af ​​mange i min flåde. 666 00:41:40,388 --> 00:41:44,892 Jeg har mange flere tons last, mange flere tilfælde af vin 667 00:41:44,993 --> 00:41:47,794 venter lige uden for horisonten. 668 00:41:47,895 --> 00:41:50,430 Okay. 669 00:41:50,531 --> 00:41:52,133 Og hvad har det med mig at gøre? 670 00:41:52,234 --> 00:41:54,567 Jeg har brug for en måde at komme på den last ind i byen 671 00:41:54,669 --> 00:41:57,738 uden Hutchinson og uden at betale skat 672 00:41:57,839 --> 00:42:00,975 og du vil hjælpe mig. 673 00:42:03,879 --> 00:42:06,747 Du er seriøs. 674 00:42:06,848 --> 00:42:11,118 Du skylder mig. 675 00:42:11,218 --> 00:42:14,154 Jeg kan ikke huske, at der var eventuelle strenge til vores aftale. 676 00:42:16,924 --> 00:42:18,692 Jeg kan betale. 677 00:42:18,794 --> 00:42:20,261 Mm. 678 00:42:20,361 --> 00:42:24,765 Jeg ved, at der er mange mænd uden arbejde. 679 00:42:24,866 --> 00:42:27,834 Dette kan være meget indbringende for jer alle. 680 00:42:27,935 --> 00:42:31,872 Det er en mulighed. Du har indflydelse. 681 00:42:33,075 --> 00:42:35,642 Jeg har pengene. 682 00:42:35,743 --> 00:42:39,513 Hvorfor kombinerer vi ikke vores talenter 683 00:42:39,613 --> 00:42:42,049 og nyde byttet sammen? 684 00:42:50,792 --> 00:42:52,258 Hm? 685 00:43:06,640 --> 00:43:09,142 [Dør knækker åbent] 686 00:43:22,991 --> 00:43:25,625 Sørg for, at disse sejl er så sorte som natten. 687 00:43:25,727 --> 00:43:27,861 Kom på denne måde fra syd, 688 00:43:27,962 --> 00:43:29,229 bag måneskin. 689 00:43:29,330 --> 00:43:31,531 Det vil sætte os i lavt vand. 690 00:43:31,633 --> 00:43:33,834 Her. 691 00:43:33,935 --> 00:43:37,571 Perfekt. 692 00:43:37,671 --> 00:43:38,872 Paul. 693 00:43:38,973 --> 00:43:40,374 Hvordan har du det? 694 00:43:40,475 --> 00:43:41,808 Ikke dårligt, Sam. 695 00:43:41,910 --> 00:43:43,477 Dette er kaptajn Charles White. 696 00:43:43,578 --> 00:43:47,647 Jeg vil gerne have dig til at møde Mr. John Hancock, 697 00:43:47,749 --> 00:43:50,183 manden med de dybe lommer. 698 00:43:50,285 --> 00:43:53,220 Mr. Revere, jeg er John Hancock, 699 00:43:53,321 --> 00:43:54,888 og jeg vil gerne takke Dem 700 00:43:54,990 --> 00:43:57,703 til at lade os bruge dit værksted. 701 00:43:57,705 --> 00:43:58,459 Ah. 702 00:43:58,560 --> 00:43:59,894 Helvede, for hvad du betaler for det, 703 00:43:59,995 --> 00:44:01,761 du kunne have haft stedet. 704 00:44:01,863 --> 00:44:04,064 Så I drenge forventer noget tunge hummer denne sæson. 705 00:44:04,165 --> 00:44:07,167 Ja, det lover at være et bannerår. 706 00:44:10,439 --> 00:44:12,205 Nå, hvis denne lille hummerjagt på din 707 00:44:12,307 --> 00:44:13,774 ender med Thomas Hutchinsons hus 708 00:44:13,875 --> 00:44:15,709 bliver revet ned til jorden igen, 709 00:44:15,810 --> 00:44:17,377 drikkevarer er på mig. 710 00:44:17,479 --> 00:44:19,046 Tak, Mr. Revere. 711 00:44:19,147 --> 00:44:21,080 Selv tak. 712 00:44:21,183 --> 00:44:23,450 Okay, mænd, vi sejler i aften. 713 00:44:34,696 --> 00:44:37,932 Træk ankeret. Lad os komme væk herfra. 714 00:44:38,033 --> 00:44:40,366 Okay, mænd, ryste sejlene ud. 715 00:45:19,174 --> 00:45:22,475 [Uvisst snak] 716 00:45:29,417 --> 00:45:32,419 [Creaking] 717 00:45:33,854 --> 00:45:34,821 [Klapren] 718 00:45:34,923 --> 00:45:36,355 Let. 719 00:45:41,696 --> 00:45:44,698 [Uvisst snak] 720 00:45:47,535 --> 00:45:48,935 Hej. 721 00:45:57,078 --> 00:45:59,946 Åh, lort. 722 00:46:00,048 --> 00:46:03,450 Smuglere. 723 00:46:03,551 --> 00:46:05,386 Brand en advarsel hen over deres bue. 724 00:46:05,486 --> 00:46:07,321 Åh, sir. 725 00:46:07,421 --> 00:46:09,557 Kanon en, brand. 726 00:46:09,658 --> 00:46:11,357 [Kanon eksploderer] 727 00:46:11,459 --> 00:46:13,426 [Vand sprøjt] 728 00:46:15,930 --> 00:46:16,964 - Skudt over buen. - Vi ramte? 729 00:46:17,064 --> 00:46:19,299 Er vi beskadiget? 730 00:46:19,401 --> 00:46:22,069 Advarsel skud kun. 731 00:46:22,169 --> 00:46:26,040 Okay, mænd. Forbered dig på at blive boardet. 732 00:46:28,776 --> 00:46:30,142 Gå stødig. 733 00:46:35,683 --> 00:46:37,417 [Vand sprøjt] 734 00:46:57,805 --> 00:46:59,906 Interessant valg af farve 735 00:47:00,008 --> 00:47:02,609 til dine sejl, kaptajn. 736 00:47:02,711 --> 00:47:06,145 Blænding af det hvide gør ondt i mine øjne, sir. 737 00:47:08,984 --> 00:47:10,917 Hvem er dette skib registreret? 738 00:47:11,019 --> 00:47:12,620 Og hvad er dets last? 739 00:47:12,720 --> 00:47:15,055 John Hancock, sir. 740 00:47:15,156 --> 00:47:18,091 - Vores last er ... - Madeira-vin. 741 00:47:18,192 --> 00:47:21,028 Melasse, sir. 742 00:47:21,129 --> 00:47:22,428 [Chuckles] 743 00:47:26,567 --> 00:47:28,868 Bring mig til holdet. 744 00:47:34,676 --> 00:47:37,111 Vi har gjort krav på 20 kasser melasse. 745 00:47:37,212 --> 00:47:39,279 Det er hvad du finder. 746 00:47:46,354 --> 00:47:49,355 [Tryk på rude] 747 00:47:56,830 --> 00:47:58,966 [Cane pounds] 748 00:48:08,509 --> 00:48:10,410 - Lys. - Åh, sir. 749 00:48:21,689 --> 00:48:24,158 Det skal være her et sted. 750 00:48:24,258 --> 00:48:28,662 Riv dette greb fra hinanden og find vinen. 751 00:48:28,763 --> 00:48:29,830 Søg i alt. 752 00:48:29,930 --> 00:48:32,799 Åh, sir. 753 00:48:32,901 --> 00:48:34,535 - Og alle sammen. - Søg i holdet. 754 00:48:34,636 --> 00:48:39,173 Ja Hr. 755 00:48:39,274 --> 00:48:42,209 Kontroller, at lugen. 756 00:48:42,310 --> 00:48:44,011 Intet her, sir. 757 00:48:47,115 --> 00:48:48,716 Disse tønder, åbn dem. 758 00:48:48,816 --> 00:48:51,852 Åh, sir. 759 00:48:51,953 --> 00:48:54,020 Intet, sir. Fri bane. 760 00:48:57,225 --> 00:48:58,859 Vi fandt intet nedenfor. 761 00:49:02,763 --> 00:49:05,366 Kaptajn. 762 00:49:05,466 --> 00:49:07,734 Få nogle ordentlige sejl. 763 00:49:22,616 --> 00:49:25,852 Sæt skrog. 764 00:49:25,953 --> 00:49:27,254 Gå væk. 765 00:50:06,574 --> 00:50:09,576 [Flasker klirrende] 766 00:50:33,302 --> 00:50:35,802 Christopher, hvad laver du her? 767 00:50:35,904 --> 00:50:36,971 Kom tilbage. 768 00:50:37,072 --> 00:50:38,139 Hvor er din mor? 769 00:50:38,239 --> 00:50:39,407 Jeg hjælper Mr. Adams. 770 00:50:39,507 --> 00:50:40,641 Mener du Sam? 771 00:50:40,742 --> 00:50:42,377 Han giver mig penge. 772 00:50:42,478 --> 00:50:44,078 Jeg ser ud. 773 00:50:44,179 --> 00:50:46,047 Udkig efter hvad? 774 00:50:46,148 --> 00:50:47,715 Halt. 775 00:50:55,324 --> 00:50:56,757 Er der et problem? 776 00:51:01,663 --> 00:51:02,663 Kom her. 777 00:51:02,764 --> 00:51:03,898 Kom her. 778 00:51:03,998 --> 00:51:05,666 Læg dig. Foregive at være syg. 779 00:51:05,768 --> 00:51:06,900 Hjælp! 780 00:51:07,002 --> 00:51:07,902 Lat som om du er syg. 781 00:51:08,003 --> 00:51:09,670 Nogen, tak! 782 00:51:09,771 --> 00:51:12,373 Vær venlig, nogen! 783 00:51:12,474 --> 00:51:15,775 [Hoste] 784 00:51:17,011 --> 00:51:18,346 Denne dreng har det ikke godt. 785 00:51:18,447 --> 00:51:19,746 Jeg har brug for en pakke katartsalte. 786 00:51:19,848 --> 00:51:21,315 Men sir, jeg gør ikke ... 787 00:51:21,416 --> 00:51:22,509 Der er et lagerhus 100 meter nede. 788 00:51:22,511 --> 00:51:24,351 Gå! Nu! 789 00:51:24,453 --> 00:51:27,387 [Hoste] 790 00:51:27,489 --> 00:51:28,822 Godt arbejde. 791 00:51:39,201 --> 00:51:40,367 Tak, Joseph. 792 00:51:40,469 --> 00:51:41,869 Det var klogt. 793 00:51:41,971 --> 00:51:43,438 Hvad har du fået dig ind nu? 794 00:51:43,538 --> 00:51:46,808 Ikke noget. 795 00:51:46,909 --> 00:51:48,942 Ikke noget. 796 00:51:49,043 --> 00:51:51,411 Hvorfor kommer du ikke hjemme, Chris? 797 00:51:51,512 --> 00:51:53,982 Hej. 798 00:51:54,083 --> 00:51:55,782 Flot arbejde. 799 00:52:00,355 --> 00:52:03,056 Du tror ikke, jeg kender det look, 800 00:52:03,157 --> 00:52:05,726 den der er konstant får dig i problemer. 801 00:52:11,166 --> 00:52:13,800 Kommer tilbage. 802 00:52:13,902 --> 00:52:14,835 Lad os flytte det ind. 803 00:52:14,936 --> 00:52:17,105 [Hestehunnige] 804 00:52:17,206 --> 00:52:18,438 Det er godt, dreng. 805 00:52:18,540 --> 00:52:20,373 Kom, gå videre. 806 00:52:27,016 --> 00:52:29,250 Gør du okay? 807 00:52:29,351 --> 00:52:30,851 Godt. 808 00:52:38,793 --> 00:52:41,462 Bravo. 809 00:52:41,563 --> 00:52:44,264 Bravo. 810 00:52:44,366 --> 00:52:46,467 Hvor meget af dette gør du tror du kan klare? 811 00:52:46,567 --> 00:52:48,869 Hvor meget har du? 812 00:52:48,971 --> 00:52:50,438 [Klukker] 813 00:52:50,538 --> 00:52:54,808 Vi har fronter her, her og her. 814 00:52:54,909 --> 00:52:57,378 Vi kører varer fra vores lagerrum 815 00:52:57,478 --> 00:52:59,279 til steder langs disse ruter. 816 00:52:59,380 --> 00:53:00,681 Hvordan ved vi, hvem der er indersiden? 817 00:53:00,782 --> 00:53:02,983 Vi har et signal. 818 00:53:03,085 --> 00:53:06,052 - Paul? - Ja, jeg kan hjælpe med det. 819 00:53:09,491 --> 00:53:11,391 Sådan fungerer det ... 820 00:53:11,492 --> 00:53:13,695 afhentninger vil ske ved samme tid hver morgen, 821 00:53:13,795 --> 00:53:15,697 siger 10:00. 822 00:53:15,797 --> 00:53:18,699 [Banke] 823 00:53:18,800 --> 00:53:21,134 Mønten er nøglen. 824 00:53:26,007 --> 00:53:30,878 Vi indlæser varerne her. 825 00:53:30,978 --> 00:53:34,215 Huh! 826 00:53:34,315 --> 00:53:36,851 Gå lige gennem byen. Undgå ikke kontrolpunkter. 827 00:53:36,951 --> 00:53:38,853 Halt. 828 00:53:38,953 --> 00:53:41,889 Vi vil have, at dette sker lige under deres næse. 829 00:53:47,128 --> 00:53:48,829 Set nok? 830 00:53:48,931 --> 00:53:50,797 Videre. 831 00:53:56,304 --> 00:53:59,407 Hvordan har du det, gutter? 832 00:53:59,507 --> 00:54:01,708 Dokumentation af beskatning ... 833 00:54:01,810 --> 00:54:03,945 alt i orden. 834 00:54:04,045 --> 00:54:06,246 Husk at tage en lille kop selv, ville du? 835 00:54:06,348 --> 00:54:08,849 Tak venligst, sir. 836 00:54:08,951 --> 00:54:10,617 Himmelen er i detaljerne, ikke? 837 00:54:19,862 --> 00:54:21,628 Hver butik har et bagværelse. 838 00:54:21,730 --> 00:54:23,331 Lager hylderne. 839 00:54:23,431 --> 00:54:25,465 Købmændene selv vil fungere som vores distributører 840 00:54:25,567 --> 00:54:27,435 for en lille nedskæring af overskuddet, selvfølgelig. 841 00:54:27,536 --> 00:54:28,969 Så alt hvad vi skal gøre 842 00:54:29,070 --> 00:54:31,505 er rekruttering af kunder. 843 00:54:39,982 --> 00:54:43,851 Nogen med en af disse mønter er en af ​​os. 844 00:54:54,695 --> 00:54:56,496 Kelly, 845 00:54:56,598 --> 00:54:59,199 Jeg kan ikke tænke på nogen bedre til samlinger end dig. 846 00:55:47,097 --> 00:55:49,999 [Fantastisk orkestermusik] 847 00:55:50,101 --> 00:55:58,075 ♪ 848 00:56:02,447 --> 00:56:10,454 ♪ 849 00:56:23,233 --> 00:56:26,235 [Bifald] 850 00:56:35,179 --> 00:56:37,481 Velkommen. 851 00:56:37,581 --> 00:56:38,715 Velkommen. 852 00:56:38,816 --> 00:56:41,318 Damer og herre, 853 00:56:41,418 --> 00:56:46,657 det er min glæde at byde jer alle velkommen 854 00:56:46,758 --> 00:56:48,691 til denne lejlighed 855 00:56:48,793 --> 00:56:54,097 at markere fødselsdagen for vores herlige konge George. 856 00:56:55,499 --> 00:56:56,633 [Griner] 857 00:56:56,700 --> 00:56:58,168 Um ... 858 00:56:58,235 --> 00:56:59,503 Kongen. 859 00:56:59,604 --> 00:57:01,470 Alle: Kongen. 860 00:57:04,182 --> 00:57:05,581 God fornøjelse. 861 00:57:07,611 --> 00:57:09,378 - Miss Gallien. - Hr. Hancock. 862 00:57:09,479 --> 00:57:10,646 Hvordan har du det? 863 00:57:10,747 --> 00:57:12,849 Jeg er så venligst at du kunne deltage. 864 00:57:12,950 --> 00:57:14,684 Du ser meget smuk ud. 865 00:57:14,785 --> 00:57:15,686 Jeg ved det. 866 00:57:15,787 --> 00:57:17,720 - Du ser pragtfuld ud. - Ja. 867 00:57:17,789 --> 00:57:19,555 - Hr. Hancock. - Ah, guvernør. 868 00:57:19,657 --> 00:57:20,791 Gå med mig. 869 00:57:20,892 --> 00:57:22,258 Om den forretning med dit skib ... 870 00:57:22,327 --> 00:57:22,738 Mm. 871 00:57:22,740 --> 00:57:24,425 alle har brug for at lære en lektion nogle gange. 872 00:57:24,427 --> 00:57:26,218 - Det var bare din tur. - Ja. 873 00:57:26,220 --> 00:57:27,979 Dejlig fest, John. 874 00:57:27,981 --> 00:57:30,166 Ebenezer, hvordan har du det? 875 00:57:30,233 --> 00:57:30,919 Jeg er god, min ven. Tak skal du have. 876 00:57:30,921 --> 00:57:32,903 Jeg er så glad for, at du begge kunne deltage, 877 00:57:32,970 --> 00:57:35,171 dig og din smukke kone. 878 00:57:35,240 --> 00:57:36,461 - Tak skal du have. - Hvilken fornøjelse. 879 00:57:36,463 --> 00:57:38,403 - Det er en fryd at være her. - Nyd venligst. 880 00:57:38,405 --> 00:57:40,376 Hvorfor tak, John. 881 00:57:40,477 --> 00:57:41,740 Du ser ud til at være landet på dine fødder ... 882 00:57:41,742 --> 00:57:45,247 Dragten er absolut vidunderlig. 883 00:57:45,316 --> 00:57:47,249 Hvorfor tak. 884 00:57:47,318 --> 00:57:48,952 Guvernør. 885 00:57:49,052 --> 00:57:51,887 - Hej, John. - Hvad har du i gang? 886 00:57:51,956 --> 00:57:55,459 Um, jeg er bare en mand, der handler med hans handel. 887 00:57:55,559 --> 00:57:56,860 Virkelig? 888 00:57:56,961 --> 00:57:57,860 Guvernør. 889 00:57:57,961 --> 00:57:59,528 Joshua, et øjeblik. 890 00:57:59,597 --> 00:58:01,564 Nå, måske kan vi gøre det drøft denne handel senere. 891 00:58:01,666 --> 00:58:02,865 Det ser ud til at være fyldt med muligheder. 892 00:58:02,967 --> 00:58:03,867 Ja. 893 00:58:03,968 --> 00:58:06,702 Joshua. 894 00:58:06,771 --> 00:58:08,171 Guvernør. 895 00:58:15,847 --> 00:58:16,880 Hvordan kom du ind her? 896 00:58:16,947 --> 00:58:17,981 Kelly lod mig ind. 897 00:58:18,048 --> 00:58:19,115 Dr. Warren. 898 00:58:19,217 --> 00:58:21,550 Er du også med på dette? 899 00:58:21,651 --> 00:58:23,720 På hvad? 900 00:58:23,820 --> 00:58:24,954 Mr. Adams. 901 00:58:25,055 --> 00:58:26,590 Han prøver at komme tilbage på rødfrakkerne. 902 00:58:26,691 --> 00:58:28,492 Åh, er det, hvad Mr. Adams laver her? 903 00:58:28,593 --> 00:58:29,686 Ja. 904 00:58:29,689 --> 00:58:31,894 Jeg mener, det er ikke rigtigt, men de gør ... 905 00:58:31,996 --> 00:58:33,463 Chris, 906 00:58:33,564 --> 00:58:35,532 hvorfor tager du ikke dette hjem til din mor? 907 00:58:42,206 --> 00:58:44,173 Tak. 908 00:58:44,275 --> 00:58:45,175 Vi ses i morgen. 909 00:58:45,276 --> 00:58:46,309 Vi ses. 910 00:58:46,410 --> 00:58:50,113 Tak. 911 00:58:50,213 --> 00:58:53,617 Så du kører et underjordisk marked? 912 00:58:53,718 --> 00:58:56,419 Vi må alle tjene nogle penge. 913 00:58:56,486 --> 00:58:58,454 Sam, hvornår har du ligeglad med penge? 914 00:58:58,555 --> 00:59:00,189 [Sukkenes] 915 00:59:00,291 --> 00:59:02,758 Det handler ikke om penge til den lille dreng. 916 00:59:02,860 --> 00:59:04,593 Og han er bare en dreng. 917 00:59:04,662 --> 00:59:08,131 Sam, han ved ikke det noget af dette er ulovligt. 918 00:59:08,198 --> 00:59:12,168 Hvad sagde jeg? Lægger mad på bordet? 919 00:59:12,269 --> 00:59:15,738 Hvis det er, skulle det måske ikke være det. 920 00:59:17,941 --> 00:59:19,508 [Sukkenes] 921 00:59:22,947 --> 00:59:24,280 Vil du hjælpe os med dette eller hvad? 922 00:59:24,381 --> 00:59:25,948 Skal du bare stå der? 923 00:59:40,564 --> 00:59:41,997 Skål. 924 00:59:42,099 --> 00:59:45,101 [Griner] 925 00:59:47,104 --> 00:59:49,405 Ja, han bragte en til doktoren også. 926 00:59:56,481 --> 00:59:59,448 [Griner] 927 01:00:02,086 --> 01:00:04,521 Hvem mig? Det er et job for dig, mand. 928 01:00:04,622 --> 01:00:06,655 Du ser godt omkring klar. 929 01:00:08,992 --> 01:00:11,994 [Latter] 930 01:00:21,805 --> 01:00:23,173 Jeg vil ind. 931 01:00:23,273 --> 01:00:24,441 Kender jeg dig? 932 01:00:24,541 --> 01:00:26,175 Jeg vil bare have en mønt. 933 01:00:26,276 --> 01:00:28,744 Kom nu. Vi er irske. 934 01:00:33,084 --> 01:00:34,383 Ret? 935 01:00:38,523 --> 01:00:41,691 Hold det sikkert. 936 01:00:41,791 --> 01:00:43,092 God dreng. 937 01:00:58,075 --> 01:00:59,543 Så vidt jeg kan fortælle, 938 01:00:59,644 --> 01:01:01,077 der er mindst 20 butikker i ringen. 939 01:01:01,179 --> 01:01:02,611 Hmm. 940 01:01:02,713 --> 01:01:04,881 Solomon, Mr. Whittier skal kompenseres 941 01:01:04,981 --> 01:01:06,582 for hans fine arbejde. 942 01:01:06,684 --> 01:01:09,318 [Mønter jingle] 943 01:01:09,419 --> 01:01:10,753 Hvad nu, sir? 944 01:01:10,854 --> 01:01:12,822 Lad os lukke dem ned. 945 01:01:17,861 --> 01:01:21,331 [Alle råber] 946 01:01:21,432 --> 01:01:22,999 Ryd gaderne. 947 01:01:23,066 --> 01:01:24,668 Derinde. Gå, flyt! 948 01:01:24,769 --> 01:01:27,771 [Alle råber] 949 01:01:36,514 --> 01:01:37,514 [Yelping] 950 01:01:42,496 --> 01:01:44,412 Åbn op i kongens navn! 951 01:01:44,414 --> 01:01:48,166 [Alle råber] 952 01:01:51,405 --> 01:01:53,171 Kom nu. Flyt det. 953 01:01:53,240 --> 01:01:55,641 Flyt, flyt. 954 01:01:55,742 --> 01:01:57,209 Riv stedet fra hinanden, mænd. 955 01:01:57,311 --> 01:02:00,313 [Klapren] 956 01:02:01,782 --> 01:02:05,418 Åbn døren. Bryd det ned. 957 01:02:05,519 --> 01:02:06,985 Derinde, gå! 958 01:02:14,295 --> 01:02:16,595 Kom videre. Kom med mig. 959 01:02:17,697 --> 01:02:20,233 [Kvinde ypper] 960 01:02:38,418 --> 01:02:40,519 Det er en katastrofe, 961 01:02:40,586 --> 01:02:42,588 en travesty. 962 01:02:44,691 --> 01:02:47,360 De kommer efter os næste. 963 01:02:47,461 --> 01:02:49,528 Du vidste, hvad du var få dig selv ind. 964 01:02:49,595 --> 01:02:51,396 Du kom til mig, husk. 965 01:02:51,498 --> 01:02:53,932 I det mindste ved jeg, at Hutchinson har en pris. 966 01:02:54,034 --> 01:02:58,804 Selvom denne gang gør det være meget, meget dyr. 967 01:02:59,639 --> 01:03:02,941 Ja, det vil. 968 01:03:03,043 --> 01:03:06,412 Du lukker enhver butik ned der drives ikke af en loyalist. 969 01:03:06,479 --> 01:03:08,113 Hvis du ikke er en prøvet og ægte Tory, 970 01:03:08,215 --> 01:03:09,815 du spiser ikke. 971 01:03:09,916 --> 01:03:12,952 Nå, måske det hele ting vil bare blæse over. 972 01:03:13,019 --> 01:03:14,086 Hvis jeg smør nogle hjul, 973 01:03:14,186 --> 01:03:15,554 Hutchinson vil slappe af. 974 01:03:15,655 --> 01:03:18,456 London vil glemme os. 975 01:03:18,557 --> 01:03:22,128 Vi skulle bare få markedsføre og køre igen. 976 01:03:22,229 --> 01:03:25,463 Nej, nej, vi har brug for noget ... 977 01:03:25,565 --> 01:03:28,133 andet. 978 01:03:28,200 --> 01:03:30,436 Noget som hvad? 979 01:03:30,537 --> 01:03:33,505 Synes godt om... 980 01:03:33,572 --> 01:03:35,106 boykot. 981 01:03:35,208 --> 01:03:37,610 En boykot? 982 01:03:37,711 --> 01:03:38,978 Ja. 983 01:03:39,079 --> 01:03:41,179 Af alle Tory-butikker, der er loyale overfor kongen. 984 01:03:41,280 --> 01:03:42,648 Hvorfor? 985 01:03:42,749 --> 01:03:44,516 Så folk ikke køber af dem, 986 01:03:44,617 --> 01:03:48,287 så ... så de ved kun at købe hos os. 987 01:03:48,387 --> 01:03:51,257 Ja, men ingen ved, at det er os. 988 01:03:51,358 --> 01:03:54,025 Nej, vi er bare nødt til at lægge et lille stykke tid. 989 01:03:54,126 --> 01:03:57,662 Jeg tror det hele vil bare blæse over. 990 01:03:57,731 --> 01:03:59,365 Vi kan få markederne op og kører igen. 991 01:03:59,465 --> 01:04:01,934 Det er den vigtigste ting. 992 01:04:02,001 --> 01:04:03,135 Ja. 993 01:04:03,202 --> 01:04:04,470 Um, og i mellemtiden, 994 01:04:04,570 --> 01:04:08,974 Sam, bare ... gør ikke noget. 995 01:04:09,075 --> 01:04:10,376 God aften. 996 01:05:16,510 --> 01:05:17,842 Det er en skam ... 997 01:05:17,911 --> 01:05:20,246 bråkmænd, der river Boston fra hinanden. 998 01:05:20,347 --> 01:05:21,646 Ja. 999 01:05:25,885 --> 01:05:28,887 [Latter, utydelig snak] 1000 01:05:38,697 --> 01:05:40,465 Mine herrer, tak. 1001 01:05:51,244 --> 01:05:54,813 Hvad laver du? 1002 01:05:54,880 --> 01:05:56,481 Vi slipper af med dette. 1003 01:05:56,583 --> 01:05:58,383 Forsøger du at blive fanget? 1004 01:05:58,485 --> 01:06:00,152 Jeg gør det, vi vil gøre. 1005 01:06:00,253 --> 01:06:03,923 Nej du er ikke. 1006 01:06:04,023 --> 01:06:07,425 Du vil fortsat tjene penge, ikke? 1007 01:06:07,527 --> 01:06:10,963 Du vil fortsætte med at leve det dit privilegerede liv. 1008 01:06:11,063 --> 01:06:11,963 Ja, det gør jeg selvfølgelig. 1009 01:06:12,065 --> 01:06:13,432 Men dette er forretning. 1010 01:06:13,532 --> 01:06:16,601 Lad os ikke gøre det politisk. 1011 01:06:16,670 --> 01:06:19,438 Du prøver så hårdt. 1012 01:06:19,505 --> 01:06:22,074 Det betyder ikke noget hvordan mange fester du kaster. 1013 01:06:22,141 --> 01:06:23,809 Det betyder ikke noget, hvor rig du er. 1014 01:06:23,876 --> 01:06:25,677 Du bliver aldrig britisk. 1015 01:06:25,778 --> 01:06:27,746 Du har så meget integritet, 1016 01:06:27,847 --> 01:06:30,115 gør du ikke? 1017 01:06:30,217 --> 01:06:31,416 Men uden mig 1018 01:06:31,517 --> 01:06:33,485 og mine penge, 1019 01:06:33,586 --> 01:06:36,287 du ville rådne ind en fængselscelle lige nu. 1020 01:06:36,389 --> 01:06:38,007 I det mindste ved jeg, hvilken side jeg er på. 1021 01:06:38,008 --> 01:06:40,659 Hvorfor skal der være sider? 1022 01:06:40,760 --> 01:06:43,829 Fordi der er. 1023 01:06:43,929 --> 01:06:46,164 Du spiller et meget farligt spil. 1024 01:06:46,233 --> 01:06:47,800 Du er på vej ned ad en vej 1025 01:06:47,867 --> 01:06:50,336 at du ikke bliver det i stand til at komme tilbage fra. 1026 01:06:50,403 --> 01:06:53,237 Måske er det ikke et spil. 1027 01:06:57,644 --> 01:06:59,711 Så er det endnu værre. 1028 01:07:02,648 --> 01:07:05,217 Du skal stoppe dette, Sam. 1029 01:07:05,318 --> 01:07:07,284 Du skal stoppe dette nu. 1030 01:07:21,767 --> 01:07:24,470 Som hans ven, 1031 01:07:24,570 --> 01:07:27,139 kan jeg opfordre dig til at få ham til at se grund? 1032 01:07:29,575 --> 01:07:31,043 Jeg undrer mig, 1033 01:07:31,144 --> 01:07:33,746 ville du tro på se på mig, Mr. Hancock, 1034 01:07:33,847 --> 01:07:38,016 at jeg engang var en ejendomsmand. 1035 01:07:38,117 --> 01:07:41,820 Min familie ... min kone og vores pige Nadine ... 1036 01:07:41,921 --> 01:07:46,224 syv år gammel og vild som vind ... 1037 01:07:46,293 --> 01:07:47,492 vi havde en gård, 1038 01:07:47,594 --> 01:07:49,528 næsten ti hektar. 1039 01:07:49,628 --> 01:07:51,896 Men vi havde svære tider. 1040 01:07:51,998 --> 01:07:54,766 Gjorde vi ikke alle? 1041 01:07:54,833 --> 01:07:58,003 Sams far havde en idé. 1042 01:07:58,104 --> 01:08:01,340 Han startede en bank for kolonisterne. 1043 01:08:01,441 --> 01:08:04,709 Ingen havde nogensinde prøvet a sådan som før. 1044 01:08:04,811 --> 01:08:06,177 Han gravede i sine egne lommer, 1045 01:08:06,278 --> 01:08:10,449 og han gav os alle lån fordi vi havde land. 1046 01:08:10,550 --> 01:08:15,186 Og jord burde betyde noget, ikke? 1047 01:08:15,287 --> 01:08:21,527 Nå, Hutchinson og hans cronies kunne ikke lide denne ene bit. 1048 01:08:21,628 --> 01:08:23,561 Kolonisterne gør deres egen måde ... 1049 01:08:23,662 --> 01:08:26,532 ja, hvordan tør de det. 1050 01:08:26,633 --> 01:08:29,467 Så de rullede ind og tudede noget lovligt ud 1051 01:08:29,568 --> 01:08:31,103 om kongens vilje, 1052 01:08:31,204 --> 01:08:34,305 og de lukkede det hele ned. 1053 01:08:34,374 --> 01:08:37,309 Og Sam Senior, han mistede alt, 1054 01:08:37,377 --> 01:08:41,980 og det kørte ham ind i hans tidlige grav. 1055 01:08:43,350 --> 01:08:45,950 Og hans dreng ... han kan næppe stå og se på det hele. 1056 01:08:46,019 --> 01:08:50,122 Sam ... intet han kunne have gjort. 1057 01:08:50,189 --> 01:08:51,724 Han er en god mand, 1058 01:08:51,824 --> 01:08:53,324 ligesom hans far var ... 1059 01:08:53,426 --> 01:08:57,796 altid forsøger at hjælpe mennesker, hvor han kunne. 1060 01:08:57,896 --> 01:09:00,431 Og han afskærmede min familie mod ting 1061 01:09:00,533 --> 01:09:04,269 og mennesker i denne verden, da jeg ikke kunne. 1062 01:09:04,371 --> 01:09:06,238 Han gav os penge, ja. 1063 01:09:06,338 --> 01:09:07,939 Han gav os job. 1064 01:09:08,007 --> 01:09:12,744 Men mere end noget andet, han gav os en mulighed, 1065 01:09:12,811 --> 01:09:15,881 ligesom du gjorde, Mr. Hancock. 1066 01:09:17,883 --> 01:09:20,017 Og jeg tror ikke engang at du er klar over det. 1067 01:09:23,823 --> 01:09:26,324 Du ser, 1068 01:09:26,426 --> 01:09:29,627 her er det ved Sam ... 1069 01:09:29,729 --> 01:09:32,564 han holder aldrig en krone for sig selv. 1070 01:09:47,839 --> 01:09:52,809 Alle: [Chanting] Tory, Tory, Tory, Tory, Tory! 1071 01:09:53,010 --> 01:09:56,813 - _ - Tory, Tory, Tory, Tory! 1072 01:09:56,913 --> 01:09:59,549 Tory, Tory, Tory, Tory! 1073 01:09:59,649 --> 01:10:02,184 Det synes Mr. Lillie er svær at høre. 1074 01:10:02,286 --> 01:10:06,054 Vis ham, hvordan vi tænker. 1075 01:10:06,157 --> 01:10:07,424 Kom ud her, din feje. 1076 01:10:07,524 --> 01:10:09,526 Ingen... 1077 01:10:09,626 --> 01:10:12,353 Nej, jeg har intet! Ingen! 1078 01:10:12,354 --> 01:10:15,103 Du er blevet prøvet og fundet skyldig af dine medborgere. 1079 01:10:15,105 --> 01:10:16,935 Accepter nu din straf. 1080 01:10:16,938 --> 01:10:19,115 Han prøver bare at køre sin forretning og fodre hans familie. 1081 01:10:19,117 --> 01:10:22,337 - Du lader ham være i fred. - Gå herfra. [Utydelig] 1082 01:10:22,439 --> 01:10:24,040 Hvordan tør du bringe dit barn til dette. 1083 01:10:24,140 --> 01:10:26,209 Hvilken mor er du? 1084 01:10:26,277 --> 01:10:28,010 Hvad sagde han til hende? 1085 01:10:28,077 --> 01:10:30,120 Du skal bare stå der og lad dem slippe af med dette? 1086 01:10:30,121 --> 01:10:31,839 Jeg ser ikke efter eskalerer situationen, sir. 1087 01:10:31,840 --> 01:10:33,220 Som en lille terrierhund. Se på ham, gutter. 1088 01:10:33,223 --> 01:10:35,277 Det er skandaløst. Se på disse dyr. 1089 01:10:35,278 --> 01:10:36,885 Hvad sagde du lige? 1090 01:10:36,987 --> 01:10:38,188 - Tilbage. - Gå let. 1091 01:10:38,255 --> 01:10:40,055 [Sukkenes] 1092 01:10:40,157 --> 01:10:42,425 Mens du gør det, skyder os alle. 1093 01:10:42,526 --> 01:10:43,425 [Grunts] 1094 01:10:43,527 --> 01:10:45,027 Kom efter ham, fellas! 1095 01:10:45,129 --> 01:10:48,130 [Alle råber] 1096 01:11:07,984 --> 01:11:10,353 Kom nu! 1097 01:11:12,156 --> 01:11:13,089 Hvad sker der? 1098 01:11:13,157 --> 01:11:15,325 Kezia, gå ned. 1099 01:11:15,425 --> 01:11:18,428 [Alle råber] 1100 01:11:21,365 --> 01:11:23,966 [Alle skrigende] 1101 01:11:24,068 --> 01:11:26,768 Gå væk, alle sammen! 1102 01:11:26,871 --> 01:11:29,772 Spred, siger jeg! 1103 01:11:29,874 --> 01:11:33,009 Lad os være alene! 1104 01:11:33,077 --> 01:11:34,010 [Glas knust] 1105 01:11:34,111 --> 01:11:35,310 [Screams] 1106 01:11:35,411 --> 01:11:38,747 [Alle råber] 1107 01:11:38,849 --> 01:11:39,749 [Glas knust] 1108 01:11:39,849 --> 01:11:43,452 [Screams] 1109 01:11:43,520 --> 01:11:44,786 Se hvad du har gjort! 1110 01:11:44,889 --> 01:11:47,023 [Glas knust] 1111 01:11:47,124 --> 01:11:49,925 Kom nu! Kom ud her nu! 1112 01:11:50,027 --> 01:11:52,629 Sidste chance, ellers skyder jeg! 1113 01:11:52,696 --> 01:11:54,464 [Alle råber] 1114 01:11:54,564 --> 01:11:57,200 [Glas knust, skrigende] 1115 01:11:57,300 --> 01:11:58,201 [Screams] 1116 01:11:58,301 --> 01:11:59,702 Kezia! 1117 01:12:03,240 --> 01:12:04,374 [Gunshot] 1118 01:12:24,094 --> 01:12:26,594 Nogen får Dr. Warren nu! 1119 01:12:28,566 --> 01:12:31,568 [Ujævn vejrtrækning] 1120 01:13:02,633 --> 01:13:04,700 [Hviskende] Åh, min Gud. 1121 01:13:43,941 --> 01:13:46,975 [Klokning] 1122 01:14:07,666 --> 01:14:10,603 [Klokker, trist musik] 1123 01:14:13,469 --> 01:14:21,510 ♪ 1124 01:14:26,817 --> 01:14:34,823 ♪ 1125 01:14:40,197 --> 01:14:48,170 ♪ 1126 01:15:02,553 --> 01:15:05,267 Hvordan tør du vise dit ansigt her i dag. 1127 01:15:05,268 --> 01:15:06,560 Jeg ønsker blot at respektere min respekt 1128 01:15:06,563 --> 01:15:09,192 og fortælle familien hvordan trist jeg er for deres tab. 1129 01:15:09,259 --> 01:15:13,362 Nå, du kastede allerede faderen i fængsel. 1130 01:15:13,429 --> 01:15:15,679 Og nu sneg dig væk fra mand der dræbte det barn. 1131 01:15:15,682 --> 01:15:18,100 London er det eneste sted hvor han kan få en retfærdig rettergang. 1132 01:15:18,167 --> 01:15:22,337 Du ved, det er lort. 1133 01:15:22,438 --> 01:15:24,506 Drengens blod pletter din hånd 1134 01:15:24,608 --> 01:15:27,309 langt mere end min, Mr. Adams. 1135 01:15:29,679 --> 01:15:33,849 Du ved, jeg kunne have det havde I alle arresteret. 1136 01:15:33,951 --> 01:15:35,584 Måske skulle jeg gøre det. 1137 01:16:17,234 --> 01:16:21,801 - _ - [Alle råber] 1138 01:16:29,222 --> 01:16:32,158 - Hvor er vi nu! - I jævler! 1139 01:16:32,259 --> 01:16:35,260 [Alle råber] 1140 01:17:28,549 --> 01:17:30,082 Sam. 1141 01:17:37,457 --> 01:17:39,859 Der er oprør på pladsen, Sam. 1142 01:17:42,496 --> 01:17:46,299 Han var bare en dreng, John. 1143 01:17:46,399 --> 01:17:48,266 Ja. 1144 01:17:50,637 --> 01:17:52,202 Og der er intet, du kan gøre 1145 01:17:52,204 --> 01:17:56,375 det vil bringe ham tilbage nu. 1146 01:17:56,476 --> 01:17:58,609 Hvordan påvirker dette ikke dig? 1147 01:18:02,716 --> 01:18:03,849 Hvorfor er du ikke vred? 1148 01:18:03,850 --> 01:18:07,987 Vær venlig. 1149 01:18:08,087 --> 01:18:10,489 Dette er gået for langt. 1150 01:18:10,591 --> 01:18:12,324 Det skal slutte nu. 1151 01:18:17,636 --> 01:18:19,840 Dette er blot begyndelsen. 1152 01:18:59,310 --> 01:19:02,313 [Crowd råber] 1153 01:19:03,716 --> 01:19:04,649 Stå af! 1154 01:19:04,750 --> 01:19:08,118 [Alle råber] 1155 01:19:08,220 --> 01:19:09,787 [Grunts] 1156 01:19:09,887 --> 01:19:12,890 [Alle råber] 1157 01:19:39,018 --> 01:19:39,711 Af vejen! 1158 01:19:39,713 --> 01:19:41,786 Ryd vej! Af vejen! 1159 01:19:41,886 --> 01:19:43,488 [Grunts] 1160 01:19:43,588 --> 01:19:45,096 Bevæge sig! 1161 01:19:45,099 --> 01:19:48,426 Ryd vej! 1162 01:19:48,527 --> 01:19:50,228 Adams! 1163 01:19:50,328 --> 01:19:51,829 Er det hvad du ønsker? 1164 01:19:51,930 --> 01:19:53,698 Hold din ild. 1165 01:19:53,799 --> 01:19:55,498 Ik skyd. 1166 01:19:59,838 --> 01:20:01,838 Hold din ild! 1167 01:20:05,845 --> 01:20:10,180 Vi tåler ikke dit trusler efter kommando af kongen! 1168 01:20:13,217 --> 01:20:16,220 [Gisper] 1169 01:20:17,189 --> 01:20:19,056 [Gunshot] 1170 01:20:19,158 --> 01:20:21,391 [Gisper] 1171 01:20:31,104 --> 01:20:32,604 [Gunshot] 1172 01:20:34,407 --> 01:20:35,573 [Gunshot] 1173 01:20:45,184 --> 01:20:47,185 [geværskud] 1174 01:22:15,162 --> 01:22:20,311 Synkronisering og korrektioner med sprængstofskulder www.addic7ed.com 1175 01:22:20,947 --> 01:22:21,546 [Dør knækker] 1176 01:22:24,743 --> 01:22:27,259 På de næste sønner af frihed ... 1177 01:22:27,260 --> 01:22:30,406 Alt skal berolige Mr. Adams. 1178 01:22:30,407 --> 01:22:33,041 Dit råd blev respekteret. 1179 01:22:33,044 --> 01:22:36,020 Disse kolonister begår forræderi. 1180 01:22:36,122 --> 01:22:38,690 De er bøller og forbud. 1181 01:22:38,791 --> 01:22:42,027 Er der ikke noget at gøre med afbryde denne opstand? 1182 01:22:42,095 --> 01:22:44,630 Hvis du laver martyrer af disse mænd, 1183 01:22:44,730 --> 01:22:48,065 befolkningen i Boston vil ikke se dem som sønner af tyranni. 1184 01:22:48,167 --> 01:22:50,568 De vil blive set på som frihedens sønner. 1185 01:22:50,672 --> 01:22:52,504 - [Crack of whip] - Argh! 1186 01:22:52,604 --> 01:22:54,773 Er det sådan, du behandler loyale britiske borgere? 1187 01:22:54,840 --> 01:22:56,742 Ikke britiske, de er kolonister. 1188 01:22:56,809 --> 01:22:59,111 Jeg ved hvad du og dine venner gør, og jeg vil gerne være en 1189 01:22:59,112 --> 01:23:00,053 en del af det. 1190 01:23:00,055 --> 01:23:03,114 General Gage er en kræft, han bringer kun lidelse med sig 1191 01:23:03,183 --> 01:23:04,116 og død. 1192 01:23:04,184 --> 01:23:05,917 [hvisken] Hvem er det? 1193 01:23:06,019 --> 01:23:07,452 [hviskende] George Washington. 1194 01:23:07,554 --> 01:23:10,488 Krig kommer men Boston er på sin egen for nu. 1195 01:23:10,556 --> 01:23:11,622 Hvad ville du så gøre os? 1196 01:23:11,724 --> 01:23:13,192 Modstå. 1197 01:23:13,292 --> 01:23:14,158 [Knusende sikring] 1198 01:23:14,559 --> 01:23:15,626 Hvis vi tager Boston tilbage, 1199 01:23:15,629 --> 01:23:17,196 vi har brug for en masse mænd, Paul. 1200 01:23:17,296 --> 01:23:18,163 [Trommer spiller] 1201 01:23:18,230 --> 01:23:22,733 Ikke endnu en tomme dette felt vil du tage! 1202 01:23:22,836 --> 01:23:23,801 [Knusende sikring] 1203 01:23:23,804 --> 01:23:28,974 Argh! 1204 01:23:29,074 --> 01:23:31,510 Hvad virksomheden kræver, at du skal forlade byen på en sådan sen time? 1205 01:23:31,611 --> 01:23:33,612 Jeg er en kolonial spejder efter en væbnede modstand mod 1206 01:23:33,712 --> 01:23:35,613 tyranni af den britiske krone. 1207 01:23:35,715 --> 01:23:36,782 Er det rigtigt? 1208 01:23:36,849 --> 01:23:37,974 Ja. 79992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.