Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,047 --> 00:00:01,689
Previously on Siren...
2
00:00:01,695 --> 00:00:03,432
I made a choice in the water.
3
00:00:03,438 --> 00:00:05,682
- I had a chance to save him.
- You let him die.
4
00:00:05,688 --> 00:00:07,889
- So, what does this mean?
- I don't know.
5
00:00:07,924 --> 00:00:09,456
It feels different now.
6
00:00:09,462 --> 00:00:11,530
Robb Wellens started this project
7
00:00:11,536 --> 00:00:13,135
to clean plastic from the ocean.
8
00:00:13,141 --> 00:00:14,362
Do you want to grab a bite, and I
9
00:00:14,368 --> 00:00:15,806
could tell you about the energy data?
10
00:00:15,812 --> 00:00:17,839
What is it? Application
for the Sheriff's Academy.
11
00:00:17,871 --> 00:00:20,165
Fill out the paperwork,
hand it in end of day.
12
00:00:20,171 --> 00:00:22,038
The procedure went exceptionally well.
13
00:00:22,073 --> 00:00:23,772
They implanted the first embryo in you.
14
00:00:23,808 --> 00:00:27,776
A mermaid baby isn't
compatible in a human body.
15
00:00:27,812 --> 00:00:31,280
Sarge, he was trying to tell me
something. What does it mean?
16
00:00:31,286 --> 00:00:33,296
War is coming.
17
00:00:33,302 --> 00:00:35,143
You're suggesting we continue
18
00:00:35,149 --> 00:00:36,847
the treatments at an increased dosage.
19
00:00:36,853 --> 00:00:39,919
- We extracted them from Ryn's sister.
- After you dug up her grave.
20
00:00:39,925 --> 00:00:41,225
Oh, my God.
21
00:00:41,261 --> 00:00:42,860
It's only half transformed.
22
00:00:42,895 --> 00:00:45,646
- We buried her.
- She is one from another tribe.
23
00:00:45,652 --> 00:00:47,398
I will put an end to these humans,
24
00:00:47,433 --> 00:00:49,700
and to you if you interfere.
25
00:00:52,192 --> 00:00:54,372
- It's really bad
- She's strong.
26
00:00:54,407 --> 00:00:56,474
Stronger than any I've ever seen.
27
00:00:56,509 --> 00:00:58,176
Stronger than Ryn.
28
00:01:23,035 --> 00:01:24,201
Ryn!
29
00:01:24,997 --> 00:01:26,469
You need to rest.
30
00:01:26,505 --> 00:01:28,405
No. No rest.
31
00:01:28,440 --> 00:01:31,151
Your body needs time to heal.
32
00:01:31,157 --> 00:01:32,757
Okay, come on.
33
00:01:32,844 --> 00:01:36,111
Before, it did not take
me so long to heal.
34
00:01:37,282 --> 00:01:38,615
Why?
35
00:01:38,627 --> 00:01:41,285
Your injuries were very bad this time.
36
00:01:41,291 --> 00:01:43,024
I fight hard before.
37
00:01:43,474 --> 00:01:44,974
This is different.
38
00:01:44,980 --> 00:01:47,480
Maybe because I am human for so long.
39
00:01:47,693 --> 00:01:49,593
Harder to heal.
40
00:01:49,628 --> 00:01:51,148
That's possible.
41
00:01:51,629 --> 00:01:53,896
Ryn, you should know.
42
00:01:54,450 --> 00:01:56,484
I saw Sarge again.
43
00:01:56,519 --> 00:01:58,319
I went to the ocean.
44
00:01:58,354 --> 00:01:59,887
I saw him under the water.
45
00:02:00,484 --> 00:02:05,259
He told me war is coming.
46
00:02:09,098 --> 00:02:10,331
It is her.
47
00:02:14,858 --> 00:02:16,425
I must be ready.
48
00:02:18,649 --> 00:02:23,006
- Synced and corrected by medvidecek007 -
- www.addic7ed.com -
49
00:02:23,450 --> 00:02:27,377
For 50 years this milk crate
was floating in the ocean.
50
00:02:27,383 --> 00:02:28,849
I couldn't believe it.
51
00:02:28,884 --> 00:02:30,418
Hmm.
52
00:02:30,453 --> 00:02:32,453
And this is boring the crap out of you.
53
00:02:32,488 --> 00:02:34,721
No, sorry.
54
00:02:34,757 --> 00:02:36,757
It's just been a crazy couple of days.
55
00:02:36,792 --> 00:02:38,527
I know I talk a lot,
56
00:02:38,542 --> 00:02:41,027
but I'm actually not a bad listener.
57
00:02:44,933 --> 00:02:47,267
A friend of mine got hurt.
58
00:02:47,302 --> 00:02:49,749
She should be fine, but
I've been helping her out.
59
00:02:49,755 --> 00:02:51,022
Sorry to hear that.
60
00:02:51,028 --> 00:02:54,029
Yeah. I appreciate you being
cool with a quick coffee.
61
00:02:54,150 --> 00:02:56,250
Of course. Of course.
62
00:02:59,024 --> 00:03:00,758
I like you.
63
00:03:00,764 --> 00:03:02,997
And I want to get to know
you, at whatever pace.
64
00:03:03,651 --> 00:03:05,418
But sometimes I come on too strong,
65
00:03:05,454 --> 00:03:06,686
like a socially inept dork.
66
00:03:06,721 --> 00:03:08,321
Just tell me to back off.
67
00:03:08,356 --> 00:03:11,691
I like socially inept dorks.
68
00:03:18,379 --> 00:03:21,413
Would you want to go with me to do...
69
00:03:21,925 --> 00:03:23,992
To do a gyre cleanup?
70
00:03:24,371 --> 00:03:27,473
Did you just invite me on
a date to a garbage pile?
71
00:03:27,508 --> 00:03:29,408
Not a date,
72
00:03:29,443 --> 00:03:31,978
though that would be quite romantic.
73
00:03:32,013 --> 00:03:33,646
No...
74
00:03:33,681 --> 00:03:34,814
As colleagues.
75
00:03:38,586 --> 00:03:42,187
It'd be amazing to go,
see the project in action.
76
00:03:42,223 --> 00:03:43,856
You had some great
thoughts the other night,
77
00:03:43,891 --> 00:03:46,325
about how to tweak the machine.
78
00:03:46,360 --> 00:03:48,694
I like how your brain works.
79
00:03:50,031 --> 00:03:51,864
Look, just think about it.
80
00:03:57,438 --> 00:04:00,143
Let's go, McClure.
We don't have all day.
81
00:04:02,475 --> 00:04:03,742
McClure!
82
00:04:05,545 --> 00:04:07,078
Drop your weapon!
83
00:04:07,114 --> 00:04:08,863
I'm not going down for this!
84
00:04:14,198 --> 00:04:15,964
We can still end this peacefully.
85
00:04:15,970 --> 00:04:18,570
Just put your gun down
and slide it over!
86
00:04:18,576 --> 00:04:20,109
Come and get it!
87
00:04:20,115 --> 00:04:21,981
Come on, McClure. Focus.
88
00:04:26,566 --> 00:04:28,246
Xander, wait!
89
00:04:29,591 --> 00:04:30,791
Bang, bang!
90
00:04:31,350 --> 00:04:33,783
McClure, you're dead.
91
00:04:36,309 --> 00:04:38,910
You can't take your eyes
off the prize, people.
92
00:04:38,945 --> 00:04:41,245
Every day, you're on the front line.
93
00:04:41,281 --> 00:04:43,581
You're going to see some crazy shit.
94
00:04:43,616 --> 00:04:46,384
You're the one between
innocent people getting hurt
95
00:04:46,419 --> 00:04:47,785
and a total free-for-all.
96
00:04:47,820 --> 00:04:49,620
All right, sprints!
97
00:04:50,756 --> 00:04:52,256
McClure.
98
00:04:53,660 --> 00:04:54,758
Go.
99
00:04:58,164 --> 00:05:01,131
That's it. All the way down.
100
00:05:01,167 --> 00:05:02,500
Good.
101
00:05:02,535 --> 00:05:03,834
Just one more.
102
00:05:03,869 --> 00:05:06,237
- Good, Elaine.
- Wow, Mom.
103
00:05:06,272 --> 00:05:08,005
- Look at you.
- Hey.
104
00:05:08,040 --> 00:05:10,241
What a nice surprise.
105
00:05:10,276 --> 00:05:12,042
I'll De done in a minute.
106
00:05:12,078 --> 00:05:14,368
All right. Let's get you seated.
107
00:05:15,248 --> 00:05:16,814
You said you wanted to talk to me?
108
00:05:17,657 --> 00:05:19,684
Yeah, let's go out here.
109
00:05:29,394 --> 00:05:33,029
All right, I'll get the TheraBand.
110
00:05:33,064 --> 00:05:34,864
I...
111
00:05:34,899 --> 00:05:37,434
I think I should try standing.
112
00:05:37,469 --> 00:05:38,868
Let's take it slow.
113
00:05:38,903 --> 00:05:40,604
We just got your upper body strength up.
114
00:06:11,135 --> 00:06:13,001
I have some questions about this study.
115
00:06:13,036 --> 00:06:14,836
What they've been
putting in your mother.
116
00:06:14,872 --> 00:06:17,839
Stem cells from some
deep-sea marine creature.
117
00:06:17,875 --> 00:06:19,541
Is it one of them?
118
00:06:19,577 --> 00:06:21,843
It's working, Dad.
119
00:06:21,879 --> 00:06:24,946
You... you knew, and
you let them anyway?
120
00:06:24,982 --> 00:06:26,649
We didn't have a lot of options.
121
00:06:26,684 --> 00:06:30,009
You saw what she was like.
She was dying.
122
00:06:30,015 --> 00:06:31,814
You didn't know what it would do to her.
123
00:06:31,820 --> 00:06:33,924
- It could've killed her.
- But it didn't, did it?
124
00:06:33,930 --> 00:06:35,991
I need to talk to
Commander Kyle about this.
125
00:06:36,026 --> 00:06:37,826
Kyle's not in charge anymore.
126
00:06:37,861 --> 00:06:39,928
There's been a change of command.
127
00:06:39,963 --> 00:06:43,632
Look, I'm not even sure if
the treatment can continue.
128
00:06:43,668 --> 00:06:45,000
What's going on?
129
00:06:46,203 --> 00:06:47,803
- What?
- Mom!
130
00:06:47,838 --> 00:06:50,171
- Elaine! Get her, get her!
- Mom! Mom!
131
00:06:50,206 --> 00:06:52,740
Oh, my God! Get her!
132
00:06:52,776 --> 00:06:55,343
- Elaine.
- Oh, my God! Elaine!
133
00:06:55,378 --> 00:06:58,272
- What the hell happened?
- Baby, what happened?
134
00:06:58,648 --> 00:07:00,515
Everyone relax.
135
00:07:00,550 --> 00:07:02,599
- Are you okay?
- Yes, I'm fine.
136
00:07:03,045 --> 00:07:04,678
How long were you under?
137
00:07:05,588 --> 00:07:07,286
I don't know.
138
00:07:07,679 --> 00:07:09,591
A few minutes, maybe? It's okay.
139
00:07:09,597 --> 00:07:10,692
A few minutes?
140
00:07:11,290 --> 00:07:13,023
I'm okay.
141
00:07:18,234 --> 00:07:20,668
Tia wants our territory,
142
00:07:20,704 --> 00:07:23,204
but we cannot let her rule us.
143
00:07:23,239 --> 00:07:26,441
The tribe is violent. Dangerous.
144
00:07:26,476 --> 00:07:27,834
I must stop her.
145
00:07:27,840 --> 00:07:29,607
How? You are weak now.
146
00:07:29,613 --> 00:07:32,103
You stay to help me heal.
147
00:07:33,282 --> 00:07:36,483
And you. We will practice
fighting on land.
148
00:07:36,518 --> 00:07:37,918
Make me strong again.
149
00:07:37,954 --> 00:07:39,887
I make medicine for you.
150
00:07:39,922 --> 00:07:41,121
I can help.
151
00:07:42,624 --> 00:07:45,092
Katrina and the others
will stay in the water.
152
00:07:45,127 --> 00:07:46,760
Guard against her.
153
00:07:46,795 --> 00:07:49,385
They will wait and watch for her.
154
00:07:51,600 --> 00:07:53,901
Tia will be going back to her tribe,
155
00:07:53,936 --> 00:07:55,791
to lead them again.
156
00:07:56,059 --> 00:07:57,905
I must be ready.
157
00:08:09,223 --> 00:08:11,657
Attack like we fight in water.
158
00:08:11,693 --> 00:08:13,659
Better if we fight in water.
159
00:08:13,695 --> 00:08:14,860
First on land.
160
00:08:14,896 --> 00:08:16,195
Then in water.
161
00:08:38,152 --> 00:08:41,120
Anything you need, just help yourself.
162
00:08:41,155 --> 00:08:45,424
I have bowls, a hand mixer,
163
00:08:45,459 --> 00:08:47,126
measuring cups.
164
00:08:47,161 --> 00:08:49,894
I bring this, to make our medicine.
165
00:08:49,930 --> 00:08:52,598
Helpful and delicious.
166
00:09:07,373 --> 00:09:09,046
You're doing great.
167
00:09:09,081 --> 00:09:10,414
Okay...
168
00:09:23,329 --> 00:09:25,988
Her body temp is too
high for a mermaid baby.
169
00:09:25,994 --> 00:09:27,783
But she can only stay in this ice bath
170
00:09:27,789 --> 00:09:29,267
for a half-hour, max.
171
00:09:29,302 --> 00:09:30,968
Then that's how long she'll stay.
172
00:09:31,003 --> 00:09:33,042
If I could take her to
my lab at the ranch.
173
00:09:33,093 --> 00:09:34,759
No. No way.
174
00:09:34,765 --> 00:09:37,593
Anyone finds out about this,
they will keep her there.
175
00:09:37,599 --> 00:09:39,832
If we do nothing, she could die.
176
00:09:39,838 --> 00:09:41,103
She won't.
177
00:09:41,109 --> 00:09:42,646
You won't let that happen.
178
00:09:48,988 --> 00:09:50,888
You teach me to read.
179
00:09:55,780 --> 00:09:57,046
Mm-hm.
180
00:10:00,418 --> 00:10:02,852
Ryn, it might not be the best time.
181
00:10:02,887 --> 00:10:05,555
Tia is more human than Ryn.
182
00:10:05,590 --> 00:10:08,424
I must have knowledge to be more human.
183
00:10:10,929 --> 00:10:12,829
Okay. I'll teach you to read.
184
00:10:12,864 --> 00:10:14,897
But, you know, an easy
way to get knowledge
185
00:10:14,933 --> 00:10:17,232
is just to ask your phone.
186
00:10:18,368 --> 00:10:20,001
What does phone know?
187
00:10:20,036 --> 00:10:21,870
A lot of things.
188
00:10:23,139 --> 00:10:26,107
How many bones are in the human body?
189
00:10:26,142 --> 00:10:29,377
The human body includes 206 bones.
190
00:10:33,216 --> 00:10:35,617
How many bones are in my body?
191
00:10:35,652 --> 00:10:38,787
The human body includes 206 bones.
192
00:10:38,822 --> 00:10:40,355
Phone does not know everything.
193
00:10:48,164 --> 00:10:49,598
A.
194
00:10:49,633 --> 00:10:50,832
B.
195
00:10:50,868 --> 00:10:52,100
C.
196
00:11:12,822 --> 00:11:15,990
"There are four different
categories of..."
197
00:11:16,025 --> 00:11:17,725
Oceanography.
198
00:11:17,760 --> 00:11:21,161
It's like ocean and science.
199
00:12:18,152 --> 00:12:19,739
Oh, you got the fish.
200
00:12:19,745 --> 00:12:21,313
Great.
201
00:12:22,991 --> 00:12:25,356
Everything okay. Is Ryn feeling better?
202
00:12:25,392 --> 00:12:28,393
Yeah. All this spear fighting
is making them hungry.
203
00:12:28,428 --> 00:12:30,128
Ryn is determined to
be as strong as Tia.
204
00:12:30,163 --> 00:12:32,631
This is the medicine Eliza made.
205
00:12:32,978 --> 00:12:35,345
She said it's supposed to
help speed up her healing.
206
00:12:36,704 --> 00:12:38,003
Whew.
207
00:12:38,038 --> 00:12:40,538
Hope it works better than it smells.
208
00:12:45,813 --> 00:12:47,112
How's your mom?
209
00:12:48,315 --> 00:12:51,083
Something weird happened
at physical therapy.
210
00:12:51,118 --> 00:12:53,952
She slipped underwater.
211
00:12:53,988 --> 00:12:55,539
Oh, no. Is she okay?
212
00:12:55,668 --> 00:12:57,801
She's totally fine.
213
00:12:58,258 --> 00:13:00,251
She was under there for awhile.
214
00:13:00,642 --> 00:13:01,918
How long?
215
00:13:01,924 --> 00:13:03,390
- Three minutes.
- Three minutes?
216
00:13:03,396 --> 00:13:05,596
- Maybe more.
- How is that possible?
217
00:13:05,632 --> 00:13:07,898
No idea.
218
00:13:07,934 --> 00:13:09,900
I'm gonna take her back there later,
219
00:13:09,936 --> 00:13:11,168
run some tests.
220
00:13:11,203 --> 00:13:12,369
Check her lungs.
221
00:13:15,626 --> 00:13:16,993
One sec.
222
00:13:24,717 --> 00:13:26,234
- Hey.
- Hey!
223
00:13:27,030 --> 00:13:29,120
For you. Indian food.
224
00:13:29,155 --> 00:13:31,109
Oh, thank you.
225
00:13:31,658 --> 00:13:33,590
- Come in.
- Thank you.
226
00:13:33,626 --> 00:13:35,359
You said you were taking
care of your friend,
227
00:13:35,394 --> 00:13:37,662
but somebody's got to take
care of the caretaker, so...
228
00:13:41,696 --> 00:13:42,929
Hey, man.
229
00:13:42,935 --> 00:13:44,101
Robb Wellens.
230
00:13:45,037 --> 00:13:46,169
Ben Pownall.
231
00:13:51,376 --> 00:13:53,643
I got to run.
232
00:13:53,679 --> 00:13:55,745
I'm bringing my friend some food, so...
233
00:13:55,781 --> 00:13:58,848
Oh, sorry. Yeah, sure.
I don't mean to disturb.
234
00:13:59,250 --> 00:14:00,382
Wow.
235
00:14:01,286 --> 00:14:02,719
That's a lot of fish.
236
00:14:04,056 --> 00:14:05,321
Omega-3s.
237
00:14:10,228 --> 00:14:11,294
Call me later.
238
00:14:12,530 --> 00:14:14,297
I will. I will.
239
00:14:15,500 --> 00:14:17,833
Thanks for the food. That was sweet.
240
00:14:17,868 --> 00:14:19,101
Of course.
241
00:14:23,473 --> 00:14:24,840
See you.
242
00:14:24,875 --> 00:14:26,175
Okay.
243
00:14:32,149 --> 00:14:34,016
New friend?
244
00:14:35,285 --> 00:14:36,451
Yeah.
245
00:14:38,189 --> 00:14:39,888
Cool.
246
00:14:45,930 --> 00:14:48,230
Here. Lay down.
247
00:15:01,510 --> 00:15:02,937
I think...
248
00:15:02,943 --> 00:15:04,842
I think the baby's coming.
249
00:15:04,848 --> 00:15:06,147
You're not dilated yet,
250
00:15:06,182 --> 00:15:08,149
and the contractions are too far apart.
251
00:15:08,184 --> 00:15:09,917
It's been ten minutes.
252
00:15:09,953 --> 00:15:11,418
These are Braxton Hicks.
253
00:15:11,454 --> 00:15:12,887
False contractions.
254
00:15:14,124 --> 00:15:15,456
It hurts.
255
00:15:19,395 --> 00:15:21,229
She needs medicine. Terbutaline.
256
00:15:21,264 --> 00:15:22,963
It'll delay the contractions.
257
00:15:22,998 --> 00:15:25,398
Give her some relief.
258
00:15:26,068 --> 00:15:27,533
Go.
259
00:15:27,569 --> 00:15:29,970
And don't talk to anyone.
And come right back.
260
00:15:30,005 --> 00:15:31,571
I'll be back soon.
261
00:15:42,917 --> 00:15:44,183
Ryn?
262
00:15:51,078 --> 00:15:52,586
Ben?
263
00:15:52,592 --> 00:15:53,890
You okay?
264
00:15:53,911 --> 00:15:56,044
Yeah, yeah, yeah. I'm fine.
265
00:15:56,080 --> 00:15:57,813
Just got a lot on my mind.
266
00:15:57,848 --> 00:16:00,082
- Don't you worry about me.
- No, I know.
267
00:16:00,117 --> 00:16:02,318
Nothing can bring you down.
268
00:16:02,353 --> 00:16:04,420
So how are your friends?
269
00:16:04,455 --> 00:16:06,891
Maddie. Ryn.
270
00:16:06,897 --> 00:16:09,570
We don't need to talk
about that right now.
271
00:16:10,351 --> 00:16:12,717
Okay, fine, I just thought
272
00:16:12,723 --> 00:16:14,848
you might need someone to talk to.
273
00:16:14,854 --> 00:16:17,289
And, I mean, I know
how these relationships
274
00:16:17,295 --> 00:16:19,542
can be complicated.
275
00:16:21,805 --> 00:16:22,971
You know?
276
00:16:23,006 --> 00:16:24,639
I assume.
277
00:16:24,645 --> 00:16:26,081
We ready?
278
00:16:27,285 --> 00:16:29,711
This is a spirometry test,
279
00:16:29,747 --> 00:16:31,880
to determine your lung capacity.
280
00:16:31,915 --> 00:16:33,448
Put that on.
281
00:16:37,420 --> 00:16:38,820
Mm-hm.
282
00:16:38,826 --> 00:16:40,622
You'll inhale as deep as you can,
283
00:16:40,657 --> 00:16:42,224
and then exhale in here.
284
00:16:42,259 --> 00:16:43,424
Okay?
285
00:16:43,460 --> 00:16:44,760
And...
286
00:16:45,996 --> 00:16:47,428
... go.
287
00:16:56,673 --> 00:16:58,673
Must be a mistake.
288
00:17:00,843 --> 00:17:02,143
What?
289
00:17:03,195 --> 00:17:05,612
Your lung capacity is enormous.
290
00:17:06,094 --> 00:17:08,294
Like an Olympic swimmer.
291
00:17:13,890 --> 00:17:16,223
Come on! Piece of crap.
292
00:17:16,259 --> 00:17:18,125
You going to choke just
hanging up the target?
293
00:17:18,161 --> 00:17:19,894
Jeez, McClure.
294
00:17:19,929 --> 00:17:23,730
I like to coast through
life on my good looks.
295
00:17:38,146 --> 00:17:39,979
Oh, jeez.
296
00:17:41,483 --> 00:17:43,817
Hey. Focus.
297
00:17:43,852 --> 00:17:46,189
What happened before,
that was in the past.
298
00:17:46,195 --> 00:17:49,055
You let every mistake throw
you, you'll never get over it.
299
00:17:49,090 --> 00:17:50,424
Got to move forward.
300
00:18:30,698 --> 00:18:32,298
Good shooting.
301
00:18:41,979 --> 00:18:43,679
That's lichen.
302
00:18:43,879 --> 00:18:45,678
Old man's beard.
303
00:18:45,713 --> 00:18:48,748
My people use it to heal wounds.
304
00:18:48,783 --> 00:18:51,183
We can use in fight.
305
00:18:51,218 --> 00:18:53,619
The war Sarge warned of?
306
00:18:53,654 --> 00:18:55,020
Yes.
307
00:18:56,991 --> 00:19:00,092
Do you think it will be
dangerous for your people?
308
00:19:00,127 --> 00:19:02,661
More will die, yes.
309
00:19:02,697 --> 00:19:05,464
And go to the spirit world?
310
00:19:05,500 --> 00:19:06,999
We're not afraid.
311
00:19:07,034 --> 00:19:08,601
We will see our family.
312
00:19:10,304 --> 00:19:12,571
Oh, I wish I could see Sarge again.
313
00:19:12,607 --> 00:19:15,440
Maybe. If you go back to water.
314
00:19:15,475 --> 00:19:18,376
Yeah, I might drown if I
take another midnight dip.
315
00:19:22,549 --> 00:19:24,197
There is another way.
316
00:19:27,818 --> 00:19:29,918
To visit the spirits?
317
00:19:29,924 --> 00:19:32,058
But is dangerous for you.
318
00:19:32,325 --> 00:19:33,691
How?
319
00:19:34,861 --> 00:19:37,429
Eliza, please.
320
00:19:38,618 --> 00:19:41,218
I really need to see Sarge again.
321
00:19:42,455 --> 00:19:45,690
I bring for you herbs from sea.
322
00:19:56,201 --> 00:19:57,434
How are you doing?
323
00:19:58,604 --> 00:20:00,069
Pain comes in waves.
324
00:20:00,105 --> 00:20:01,979
Not all at once.
325
00:20:01,985 --> 00:20:04,007
I think you might be bleeding inside.
326
00:20:04,042 --> 00:20:05,175
From the fight.
327
00:20:05,210 --> 00:20:07,010
Maybe. Yes.
328
00:20:10,382 --> 00:20:12,182
We need to get you to a doctor.
329
00:20:12,217 --> 00:20:13,417
What doctor?
330
00:20:13,452 --> 00:20:15,852
That woman from the ranch.
331
00:20:19,291 --> 00:20:21,090
You must go back to the water.
332
00:20:21,126 --> 00:20:22,426
Defend our territory.
333
00:20:22,461 --> 00:20:24,227
I will go right away.
334
00:20:24,262 --> 00:20:26,930
You are hurt?
335
00:20:27,230 --> 00:20:29,096
I will see a doctor.
336
00:20:29,102 --> 00:20:30,602
A human who heals.
337
00:20:30,608 --> 00:20:31,741
I will stay.
338
00:20:31,747 --> 00:20:33,279
We are family.
339
00:21:12,589 --> 00:21:13,956
Hey.
340
00:21:16,680 --> 00:21:18,580
We thought we might find you here.
341
00:21:18,615 --> 00:21:20,815
Maddie, Ryn.
342
00:21:20,851 --> 00:21:22,450
And this is Cami.
343
00:21:24,755 --> 00:21:26,387
How are you doing?
344
00:21:26,422 --> 00:21:27,955
Not great, actually.
345
00:21:27,991 --> 00:21:30,457
Ryn's experiencing pain
in her lower abdomen.
346
00:21:30,493 --> 00:21:32,093
Really?
347
00:21:32,128 --> 00:21:33,895
She was in a fight recently,
348
00:21:33,930 --> 00:21:36,228
but I worry there might
be some internal bleeding.
349
00:21:36,234 --> 00:21:37,799
Maybe you could check her out?
350
00:21:39,235 --> 00:21:41,435
I am supposed to see another patient.
351
00:21:41,470 --> 00:21:44,605
Please, Leena. She needs help.
352
00:21:46,742 --> 00:21:48,642
Of course.
353
00:21:52,248 --> 00:21:54,115
You must be feeling pretty good.
354
00:21:54,150 --> 00:21:56,550
Looks like I have a
future in deep-sea diving.
355
00:21:56,585 --> 00:21:58,717
A world-record setter.
356
00:21:58,723 --> 00:22:00,086
You know, it's funny.
357
00:22:00,122 --> 00:22:02,609
When I was under there, I wasn't scared
358
00:22:02,615 --> 00:22:05,163
or thinking about how long
I could hold my breath.
359
00:22:05,169 --> 00:22:07,890
It was... it was almost peaceful.
360
00:22:07,896 --> 00:22:09,430
Still.
361
00:22:09,465 --> 00:22:13,105
Probably shouldn't go
on any more solo dives.
362
00:22:13,111 --> 00:22:15,969
So when do you think I can get
my next round of injections?
363
00:22:16,004 --> 00:22:18,731
I haven't been able to reach
the doctor to schedule it yet.
364
00:22:19,575 --> 00:22:21,241
Dad didn't tell you?
365
00:22:21,247 --> 00:22:22,747
What?
366
00:22:25,915 --> 00:22:27,047
All right.
367
00:22:30,085 --> 00:22:31,217
What?
368
00:22:33,788 --> 00:22:36,556
There might not be more injections.
369
00:22:38,793 --> 00:22:40,193
What do you mean? Why?
370
00:22:40,999 --> 00:22:43,399
Commander Kyle moved on.
371
00:22:43,731 --> 00:22:45,765
Okay, well,
372
00:22:45,800 --> 00:22:48,001
surely they can find someone else.
373
00:22:48,036 --> 00:22:49,502
I'm not sure, Mom.
374
00:22:50,905 --> 00:22:53,167
Without the cells, I...
375
00:22:53,741 --> 00:22:54,907
Hey.
376
00:22:56,878 --> 00:22:59,524
Mom, I'm going to do everything I can
377
00:22:59,530 --> 00:23:02,899
to make sure you're okay.
378
00:23:08,789 --> 00:23:10,990
No sign of bleeding.
379
00:23:12,293 --> 00:23:14,326
There. That's the pain.
380
00:23:14,362 --> 00:23:16,195
Her uterus is contracting.
381
00:23:16,230 --> 00:23:18,030
Is she pregnant?
382
00:23:18,065 --> 00:23:19,131
No.
383
00:23:21,735 --> 00:23:24,103
How often has this been happening?
384
00:23:25,706 --> 00:23:27,306
About every ten minutes.
385
00:23:30,743 --> 00:23:32,567
Do you have anything that you can
386
00:23:32,573 --> 00:23:34,396
give her to help with her pain?
387
00:23:42,022 --> 00:23:44,201
This should help with the contractions.
388
00:23:44,955 --> 00:23:47,256
I'm sorry. I have to go.
389
00:23:47,262 --> 00:23:50,096
Thank you for your help.
390
00:23:50,796 --> 00:23:52,330
Of course.
391
00:23:52,365 --> 00:23:56,401
For now, and also for when
we try to make a baby.
392
00:23:58,104 --> 00:24:00,571
I'm sorry we weren't able to do it.
393
00:24:00,606 --> 00:24:02,907
You try to have a baby?
394
00:24:04,077 --> 00:24:05,410
With human science.
395
00:24:05,445 --> 00:24:07,111
But no baby?
396
00:24:08,814 --> 00:24:10,081
It didn't work.
397
00:24:10,116 --> 00:24:12,983
Baby would save us.
398
00:24:13,019 --> 00:24:14,785
Help tribe survive.
399
00:24:17,438 --> 00:24:19,823
It would have been a great honor
400
00:24:19,859 --> 00:24:23,293
to have the first baby in many tides.
401
00:24:30,970 --> 00:24:32,169
Your baby...
402
00:24:33,873 --> 00:24:35,839
She's alive.
403
00:24:38,477 --> 00:24:40,444
What are you talking about?
404
00:24:41,614 --> 00:24:43,313
When Ryn was taken,
405
00:24:43,956 --> 00:24:47,918
we implanted one of her
embryos in a female hybrid.
406
00:24:47,954 --> 00:24:50,487
Her name is Meredith.
407
00:24:54,258 --> 00:24:55,558
Where is she?
408
00:24:55,594 --> 00:24:57,393
I'm so sorry.
409
00:24:57,428 --> 00:24:59,228
We shouldn't have done it.
410
00:24:59,263 --> 00:25:00,563
I go to her.
411
00:25:00,599 --> 00:25:02,498
No, it's dangerous.
412
00:25:02,742 --> 00:25:04,142
Bryan is with her.
413
00:25:04,148 --> 00:25:06,218
I'm sorry. I have to go.
414
00:25:07,592 --> 00:25:08,725
We go.
415
00:25:09,874 --> 00:25:11,708
Hold on, we have to be
smart and make a plan.
416
00:25:11,743 --> 00:25:13,843
Just...
417
00:25:15,747 --> 00:25:17,146
One sec.
418
00:25:17,181 --> 00:25:18,414
Hello?
419
00:25:21,686 --> 00:25:23,552
We go to save the baby.
420
00:25:29,559 --> 00:25:31,392
I hate to do this, but I don't think now
421
00:25:31,428 --> 00:25:33,361
is the time to take a trip.
422
00:25:33,396 --> 00:25:35,396
- Your friend?
- Yeah.
423
00:25:35,432 --> 00:25:37,385
Things got more complicated with her.
424
00:25:37,391 --> 00:25:39,001
Is she okay?
425
00:25:39,036 --> 00:25:41,503
It's kind of hard to
explain, but I just...
426
00:25:41,538 --> 00:25:44,673
I'm sorry, I can't leave right now.
427
00:25:44,708 --> 00:25:46,521
No, I understand.
428
00:25:46,527 --> 00:25:49,210
You know, it's not that
I don't want to go. I do.
429
00:25:49,246 --> 00:25:51,279
It'd be amazing to be there with you,
430
00:25:51,314 --> 00:25:53,115
to work on that project, but...
431
00:25:53,150 --> 00:25:55,000
- It's complicated.
- Yeah.
432
00:25:55,006 --> 00:25:58,053
Yeah. The offer still stands,
whenever you're ready.
433
00:25:58,088 --> 00:25:59,687
Thanks for understanding, okay?
434
00:25:59,722 --> 00:26:01,122
I'll call you later.
435
00:26:01,157 --> 00:26:03,490
Yeah, I'll speak to you soon.
436
00:26:21,310 --> 00:26:22,543
She turn.
437
00:26:29,752 --> 00:26:31,185
What is light?
438
00:26:31,220 --> 00:26:32,952
- Green means go.
- Now?
439
00:26:32,988 --> 00:26:34,354
Go fast.
440
00:26:59,606 --> 00:27:03,715
_
441
00:27:04,635 --> 00:27:07,044
_
442
00:27:07,099 --> 00:27:10,888
_
443
00:27:10,935 --> 00:27:13,529
_
444
00:27:13,535 --> 00:27:15,829
_
445
00:27:48,670 --> 00:27:50,938
- Drink?
- Sure.
446
00:27:54,175 --> 00:27:55,808
Your telephone call made it sound
447
00:27:55,843 --> 00:27:57,911
like it couldn't wait till morning.
448
00:28:01,115 --> 00:28:03,316
When Mom had her accident,
449
00:28:03,322 --> 00:28:05,057
you said that you would do anything.
450
00:28:05,063 --> 00:28:07,086
- Ben...
- Anything you could to help her.
451
00:28:07,122 --> 00:28:09,688
Yeah, I was talking about
real medical science.
452
00:28:11,026 --> 00:28:13,393
- She's so much better.
- From what we can see.
453
00:28:13,428 --> 00:28:16,030
We don't know anything about
possible side effects down the line.
454
00:28:16,036 --> 00:28:17,311
And that's her choice.
455
00:28:17,317 --> 00:28:19,532
These... things.
456
00:28:19,567 --> 00:28:21,745
- Nobody knows anything about them.
- I do.
457
00:28:22,206 --> 00:28:25,038
You didn't even know they
existed till five minutes ago.
458
00:28:25,073 --> 00:28:28,116
I've seen what their cells can do, Dad.
459
00:28:28,382 --> 00:28:30,014
Anyway, it's a non-issue.
460
00:28:30,020 --> 00:28:31,892
You told me that they're
shutting down the trial,
461
00:28:31,898 --> 00:28:33,698
so it doesn't really matter, does it?
462
00:28:33,704 --> 00:28:35,938
But if I could get more cells...
463
00:28:35,944 --> 00:28:38,065
I don't want to play a
hypothetical game with you.
464
00:28:38,071 --> 00:28:40,052
It's not a hypothetical.
465
00:28:41,963 --> 00:28:43,496
Your mother's not a guinea pig.
466
00:28:44,339 --> 00:28:45,804
What if I could prove it was safe?
467
00:28:45,810 --> 00:28:47,032
I'm not having this conversation.
468
00:28:47,038 --> 00:28:50,330
- What if I could prove it?
- Look, son...
469
00:28:51,095 --> 00:28:53,462
I don't care if it makes her immortal.
470
00:28:53,708 --> 00:28:55,174
It's not happening.
471
00:30:22,260 --> 00:30:23,460
First round's on me.
472
00:30:23,495 --> 00:30:25,261
Oh! All right!
473
00:30:25,296 --> 00:30:26,896
Hey.
474
00:30:26,931 --> 00:30:29,050
What are we having?
475
00:30:29,516 --> 00:30:32,498
Well, in that case, I will
have a double bourbon.
476
00:30:32,504 --> 00:30:34,371
Top shelf.
477
00:30:34,406 --> 00:30:36,239
Oh, way to take advantage, Xan.
478
00:30:36,274 --> 00:30:37,540
Hey, he earned it.
479
00:30:37,576 --> 00:30:39,576
- Sharpshooter over here.
- I try, I try.
480
00:30:39,611 --> 00:30:41,544
Oh.
481
00:30:42,267 --> 00:30:43,466
Just one sec.
482
00:30:44,448 --> 00:30:45,814
Hey, Mads. What's up?
483
00:30:45,850 --> 00:30:47,449
Hey. I need a ride.
484
00:30:47,485 --> 00:30:49,050
- Are you okay?
- It's Ryn.
485
00:30:49,086 --> 00:30:51,119
She's missing. She took my car.
486
00:30:51,154 --> 00:30:53,355
I tried calling Ben,
but he's not picking up.
487
00:30:53,391 --> 00:30:54,723
I'll text you the address.
488
00:30:54,759 --> 00:30:57,058
Yeah. Hey, I got you. I got you.
489
00:30:57,094 --> 00:30:58,394
Okay.
490
00:31:02,566 --> 00:31:04,099
Actually, I...
491
00:31:04,344 --> 00:31:05,777
I got to run.
492
00:31:05,783 --> 00:31:07,772
Are you turning your
back on a free drink?
493
00:31:07,778 --> 00:31:10,245
Man of mystery. What can I say?
494
00:31:10,251 --> 00:31:11,683
Well, enjoy.
495
00:31:19,115 --> 00:31:22,850
If it's anything like your
last concoction, I can't wait.
496
00:31:24,120 --> 00:31:27,121
Eat very small piece.
497
00:31:31,994 --> 00:31:34,203
Will it cause visions?
498
00:31:34,697 --> 00:31:36,196
Make me see things
499
00:31:36,232 --> 00:31:37,698
that aren't there?
500
00:31:37,734 --> 00:31:40,134
Not see. Go there.
501
00:31:40,372 --> 00:31:41,872
To spirit world.
502
00:31:49,879 --> 00:31:51,111
You feel?
503
00:31:51,147 --> 00:31:52,246
No.
504
00:31:53,615 --> 00:31:55,316
Maybe I should eat another...
505
00:32:05,061 --> 00:32:07,127
Sarge?
506
00:32:07,498 --> 00:32:09,130
Are you there?
507
00:32:37,611 --> 00:32:38,993
Donna?
508
00:32:48,805 --> 00:32:50,071
What is it?
509
00:32:51,274 --> 00:32:53,141
Do you know where Sarge is?
510
00:34:05,142 --> 00:34:06,575
What is that thing?
511
00:34:06,581 --> 00:34:08,715
My dad put a LoJack in my car.
512
00:34:08,750 --> 00:34:10,888
I didn't mean to crash your night.
513
00:34:10,894 --> 00:34:13,427
Oh, are you kidding? I wasn't
going to let you go by yourself
514
00:34:13,433 --> 00:34:16,151
to track down Ryn and
her, you know, crazy one.
515
00:34:16,157 --> 00:34:17,589
Thank you.
516
00:34:21,328 --> 00:34:23,996
You know it's kind of taking
over your life, right?
517
00:34:24,812 --> 00:34:26,745
Xander...
518
00:34:26,867 --> 00:34:28,400
It's all right. All right.
519
00:34:28,435 --> 00:34:30,803
It's sacrilege to say
anything bad about them.
520
00:34:32,910 --> 00:34:35,009
Think about the fact they exist,
521
00:34:35,132 --> 00:34:36,967
that we get to know them.
522
00:34:36,973 --> 00:34:39,707
I mean, it's...
523
00:34:40,081 --> 00:34:42,114
It's huge.
524
00:34:42,149 --> 00:34:45,217
Maybe. I just feel like every time
525
00:34:45,252 --> 00:34:46,984
I start getting my shit together...
526
00:34:49,488 --> 00:34:50,988
I don't know.
527
00:36:01,392 --> 00:36:03,558
There. This is it.
528
00:36:44,935 --> 00:36:46,467
Here. Take this.
529
00:36:48,038 --> 00:36:50,939
No. No.
530
00:36:50,974 --> 00:36:52,424
My baby.
531
00:36:52,430 --> 00:36:55,743
- Please, you have to leave.
- We will stay.
532
00:36:55,778 --> 00:36:59,013
Please, for your sake and for hers.
533
00:36:59,049 --> 00:37:01,449
He will not touch this baby.
534
00:38:20,047 --> 00:38:21,947
The baby, she's calm.
535
00:38:21,982 --> 00:38:24,183
She senses her mother.
536
00:38:52,912 --> 00:38:54,912
This one. Has to be.
537
00:38:54,948 --> 00:38:56,378
What're we expecting?
538
00:38:56,384 --> 00:38:58,932
- No idea.
- We got this.
539
00:39:03,384 --> 00:39:04,750
You feel better?
540
00:39:05,474 --> 00:39:07,540
Yes, thank you.
541
00:39:21,241 --> 00:39:23,875
- Ryn?
- Ryn!
542
00:39:29,176 --> 00:39:30,480
Ryn?
543
00:39:35,220 --> 00:39:36,652
Oh, shit.
544
00:39:45,348 --> 00:39:49,415
_
545
00:39:51,078 --> 00:39:53,672
_
546
00:39:54,003 --> 00:39:57,036
_
547
00:39:57,042 --> 00:39:58,841
_
548
00:40:58,183 --> 00:41:02,300
- Synced and corrected by medvidecek007 -
- www.addic7ed.com -
35701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.