All language subtitles for RWBY.S07E10.480p.WebRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,480 --> 00:01:43,450 (exciting music) 2 00:01:45,090 --> 00:01:47,820 (siren sounding) 3 00:01:49,160 --> 00:01:51,160 (Grimm growling) 4 00:02:00,530 --> 00:02:03,500 (jets whining) 5 00:02:04,570 --> 00:02:06,410 (booming) 6 00:02:22,920 --> 00:02:25,160 - [Nora] Here, kitty kitty! 7 00:03:04,970 --> 00:03:06,170 (beeping) 8 00:03:06,800 --> 00:03:07,500 - Now! 9 00:03:07,500 --> 00:03:09,700 (yelling) 10 00:03:18,040 --> 00:03:19,750 - Head to the nearest shelter! 11 00:03:20,880 --> 00:03:22,750 - Those shelters are gonna fill up soon. 12 00:03:22,950 --> 00:03:24,220 - They're all we've got. 13 00:03:24,220 --> 00:03:26,090 We just have to hold off the Grimm. 14 00:03:28,790 --> 00:03:33,160 - Okay, yes sir, understood, over and out. 15 00:03:33,660 --> 00:03:35,230 - New orders? 16 00:03:35,600 --> 00:03:36,530 - Let's go. 17 00:03:45,740 --> 00:03:46,770 (giggling) 18 00:03:51,280 --> 00:03:54,110 (sirens sounding) 19 00:03:56,620 --> 00:03:59,820 - Take us to Atlas, we won't survive down here. 20 00:03:59,820 --> 00:04:01,490 - Why isn't Ironwood doing anything? 21 00:04:01,490 --> 00:04:03,690 (crowd grumbling) 22 00:04:03,690 --> 00:04:06,760 - Please, everyone. We're doing our best. 23 00:04:06,760 --> 00:04:09,400 We will get you to safety. Just give us a little more time! 24 00:04:12,170 --> 00:04:17,470 - Atlas, Mantle, I know you're scared. 25 00:04:18,340 --> 00:04:20,370 I'm here with General Ironwood, 26 00:04:20,370 --> 00:04:22,110 and we have a message for you. 27 00:04:23,780 --> 00:04:27,110 What he has to say may sound unbelievable, 28 00:04:27,110 --> 00:04:29,450 but it is all true. 29 00:04:30,250 --> 00:04:34,320 - An ancient and terrible evil lies outside of our kingdom. 30 00:04:34,320 --> 00:04:37,620 It was responsible for the destruction of Beacon, 31 00:04:37,620 --> 00:04:42,130 the attack on Haven, and for the recent attacks on Mantle. 32 00:04:42,130 --> 00:04:47,630 This powerful force goes by the name of Salem. 33 00:04:47,630 --> 00:04:49,740 - He's doing it! 34 00:04:50,170 --> 00:04:52,740 - [Ironwood] Salem seeks only to divide us. 35 00:04:53,610 --> 00:04:55,440 - To turn us against each other. 36 00:04:56,440 --> 00:04:59,110 - If she can incite hatred in us, 37 00:04:59,780 --> 00:05:02,980 Then we will lure in the Grimm, and destroy ourselves. 38 00:05:04,750 --> 00:05:07,120 - [Robyn] Salem herself does not work alone. 39 00:05:07,820 --> 00:05:10,790 Her minions have invaded our very city. 40 00:05:11,490 --> 00:05:14,190 - [Ironwood] Arthur Watts and Tyrian Callows. 41 00:05:14,190 --> 00:05:16,200 These men are the ones responsible 42 00:05:16,200 --> 00:05:17,960 for the recent murders in Mantle, 43 00:05:17,960 --> 00:05:20,000 and for sabotaging the heating grid. 44 00:05:20,000 --> 00:05:23,900 But we cannot let ourselves give in to fear and panic. 45 00:05:23,900 --> 00:05:26,370 That is what she wants! 46 00:05:26,370 --> 00:05:31,410 Instead, we must unite, and fight back, together. 47 00:05:31,410 --> 00:05:34,210 Every single one of us! 48 00:05:34,210 --> 00:05:36,280 - Alright, single file line! 49 00:05:36,280 --> 00:05:40,920 Place a hand on the shoulder in front of you, eyes forward, move, move, move! 50 00:05:40,920 --> 00:05:43,190 Show them how it's done, kids! 51 00:05:44,360 --> 00:05:46,530 - Where did you learn to do that? 52 00:05:46,990 --> 00:05:48,860 - Morning school route? 53 00:05:48,860 --> 00:05:51,030 - [Ironwood] This, my friends, is why I was forced 54 00:05:51,030 --> 00:05:53,230 to divert resources from Mantle. 55 00:05:53,230 --> 00:05:56,140 For the Amity Communication Tower. 56 00:05:56,140 --> 00:05:59,570 Amity Tower is now completed, and ready to launch. 57 00:05:59,570 --> 00:06:02,580 It will re-establish all global communications-- 58 00:06:02,580 --> 00:06:06,280 - The Colosseum remodeling was a communications tower? 59 00:06:06,650 --> 00:06:08,620 How did James get this past me? 60 00:06:08,620 --> 00:06:10,120 - [Ironwood] The council and I have decided 61 00:06:10,120 --> 00:06:13,450 to evacuate everyone in Mantle to Atlas. 62 00:06:13,450 --> 00:06:15,690 I am withdrawing all defenses from Amity 63 00:06:15,690 --> 00:06:19,030 in order to assist with repelling the Grimm in Mantle. 64 00:06:19,030 --> 00:06:21,290 - We must put aside our differences 65 00:06:21,290 --> 00:06:23,800 and band together to defeat this threat. 66 00:06:23,800 --> 00:06:27,200 I fully support General Ironwood's plan. 67 00:06:27,200 --> 00:06:32,870 (cheering) 68 00:06:32,870 --> 00:06:34,910 (Tyrian yelling) 69 00:06:35,240 --> 00:06:37,710 - The Grimm should have destroyed our enemies, 70 00:06:37,710 --> 00:06:38,880 not made them friends! 71 00:06:38,880 --> 00:06:44,880 - Wait, our tin soldier's heart has cost him his mind. 72 00:06:44,880 --> 00:06:46,620 We need to keep their attention on Mantle 73 00:06:46,620 --> 00:06:48,350 for as long as possible. 74 00:06:48,350 --> 00:06:51,420 - You want more chaos than a Grimm invasion? 75 00:06:51,790 --> 00:06:53,930 - If anyone on Remnant could deliver that, 76 00:06:53,930 --> 00:06:54,990 wouldn't it be you? 77 00:06:54,990 --> 00:06:58,130 - [Robyn] If you've made it to your local shelter, stay put. 78 00:06:58,130 --> 00:07:00,130 Help is on the way. 79 00:07:00,130 --> 00:07:02,300 And for those of you in Sector 17, 80 00:07:02,300 --> 00:07:04,370 I'll be seeing you personally. 81 00:07:04,370 --> 00:07:10,410 - Come to think of it, I do have an idea. 82 00:07:10,410 --> 00:07:13,150 - [Cinder] I still can't believe those idiots beat us here. 83 00:07:13,150 --> 00:07:15,580 Vacuo was supposed to be the next target. 84 00:07:18,150 --> 00:07:19,950 The timeline has changed. 85 00:07:19,950 --> 00:07:21,920 You said the farm boy has the lamp? 86 00:07:23,420 --> 00:07:25,960 Find him, take it. 87 00:07:25,960 --> 00:07:27,790 (shimmering) 88 00:07:27,790 --> 00:07:30,800 No, we get what I need first! 89 00:07:30,800 --> 00:07:34,670 Then we get what we want, now go. 90 00:07:38,710 --> 00:07:41,670 Ironwood's been hiding the Winter Maiden for years. 91 00:07:41,670 --> 00:07:44,580 Tonight I'm going to find her. 92 00:07:45,550 --> 00:07:47,210 (shimmering) 93 00:07:47,550 --> 00:07:50,780 The general's as predictable as his androids. 94 00:07:51,120 --> 00:07:55,150 Threaten what he has, and he'll flock to protect it. 95 00:07:58,290 --> 00:08:01,730 (plane engine roaring) 96 00:08:05,530 --> 00:08:07,470 - Get in, get in! 97 00:08:21,450 --> 00:08:22,550 (far off explosion) 98 00:08:22,550 --> 00:08:24,220 (Grimm roar) 99 00:08:26,250 --> 00:08:28,350 - I've got this! 100 00:08:38,530 --> 00:08:42,370 (cheering) 101 00:08:42,370 --> 00:08:43,340 (explosion) 102 00:08:44,570 --> 00:08:45,940 - Alright, we just need 103 00:08:45,940 --> 00:08:47,870 to get everyone to the closest air pad. 104 00:08:47,870 --> 00:08:49,110 - The closest LZ is... 105 00:08:49,110 --> 00:08:50,580 (thumping) 106 00:08:50,580 --> 00:08:52,210 (clattering) 107 00:08:52,210 --> 00:08:54,080 (crashing) 108 00:08:54,080 --> 00:08:54,950 - There. 109 00:08:58,480 --> 00:09:00,450 (roaring) 110 00:09:03,660 --> 00:09:06,490 (whirring) 111 00:09:23,910 --> 00:09:25,410 (crying) 112 00:09:27,580 --> 00:09:28,410 (roaring) 113 00:09:42,200 --> 00:09:45,370 (Grimm groaning) 114 00:09:47,830 --> 00:09:50,400 (screaming) 115 00:09:52,840 --> 00:09:55,270 - Penny, are you okay? 116 00:09:56,410 --> 00:10:00,150 - Ouch, those tusks sure are dangerous. 117 00:10:01,250 --> 00:10:02,480 - They sure are. 118 00:10:03,580 --> 00:10:05,450 I think I have a plan. 119 00:10:08,020 --> 00:10:09,260 - What is it? 120 00:10:09,260 --> 00:10:11,290 (stomping) 121 00:10:24,570 --> 00:10:26,740 (laser blast) 122 00:10:26,740 --> 00:10:29,840 - [Penny] Over here, you big bag of bones! 123 00:10:33,450 --> 00:10:35,780 (laser blast) 124 00:10:49,860 --> 00:10:51,160 - [Ruby] Now! 125 00:11:05,040 --> 00:11:07,480 (pained roar) 126 00:11:13,850 --> 00:11:16,190 - Yeah, they saved us! 127 00:11:16,190 --> 00:11:17,860 - [Woman In Crowd] The protector of Mantle! 128 00:11:17,860 --> 00:11:20,130 (cheering) 129 00:11:23,560 --> 00:11:24,860 - [Yang] Just sent the ship up. 130 00:11:24,860 --> 00:11:26,130 Heading to the next LZ. 131 00:11:26,530 --> 00:11:27,670 - [Nora] Ditto. 132 00:11:27,900 --> 00:11:28,870 - [Jaune] Same here! 133 00:11:29,700 --> 00:11:32,740 - Ms. Hill, the southern outskirts are clear. 134 00:11:32,740 --> 00:11:35,340 It should be safe to begin evacuations now. 135 00:11:35,780 --> 00:11:38,380 - Great work, Penny. Over and out. 136 00:11:38,380 --> 00:11:40,380 Make sure you get these people to safety. 137 00:11:40,380 --> 00:11:41,810 I'm gonna check for any stragglers. 138 00:11:41,810 --> 00:11:43,880 (affirmative nod) 139 00:11:52,790 --> 00:11:56,800 - Robyn Hill, for such a little bird, 140 00:11:56,800 --> 00:11:58,900 you have quite the impact around here! 141 00:11:59,570 --> 00:12:05,070 Bringing hope and a smile wherever you go! 142 00:12:07,510 --> 00:12:10,440 I find it... upsetting. 143 00:12:13,080 --> 00:12:15,750 (crazed laughing) 144 00:12:18,990 --> 00:12:23,360 - Sorry Callows, I really wanted to pummel you on my own, 145 00:12:23,360 --> 00:12:26,130 but the general insisted I share. 146 00:12:26,130 --> 00:12:28,790 - Well, you're not the only one with a grudge. 147 00:12:28,790 --> 00:12:30,730 - You'll both have to get in line. 148 00:12:34,700 --> 00:12:37,500 (plane whooshing) 149 00:12:38,400 --> 00:12:42,840 (footsteps echoing) 150 00:12:57,260 --> 00:13:00,530 - Hmm... This will certainly do the trick. 151 00:13:00,530 --> 00:13:04,130 Although I wouldn't exactly call it finished. 152 00:13:05,230 --> 00:13:07,470 (doors slamming) 153 00:13:08,000 --> 00:13:11,500 - [Ironwood] Arthur Watts... 154 00:13:13,710 --> 00:13:15,940 Welcome. 155 00:13:18,580 --> 00:13:22,780 - It wasn't finished, it was bait. 156 00:13:28,020 --> 00:13:30,090 - You know, James, this place has 157 00:13:30,090 --> 00:13:32,630 always been a technological marvel. 158 00:13:32,630 --> 00:13:33,660 (clattering) 159 00:13:35,290 --> 00:13:41,500 - Truly, even before you went and did all this. 160 00:13:41,500 --> 00:13:44,470 The different types of dust, the biome system, 161 00:13:44,470 --> 00:13:48,540 and of course, everything that goes into controlling them. 162 00:13:50,580 --> 00:13:54,650 (machinery activating) 163 00:13:54,650 --> 00:13:57,380 (gunshot firing) 164 00:13:57,480 --> 00:13:58,820 (clinking) 165 00:14:00,420 --> 00:14:03,160 - You always were a pain in the ass. 166 00:14:03,660 --> 00:14:06,430 (beeping) 167 00:14:06,430 --> 00:14:07,360 (gunfire) 168 00:14:31,420 --> 00:14:34,120 - At the risk of sounding cliche, James, 169 00:14:35,790 --> 00:14:38,690 I won't be going down without a fight. 170 00:14:40,360 --> 00:14:41,960 (clicking)11769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.