All language subtitles for RWBY V03E01 - Round One.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,950 --> 00:00:32,900 Привет, мам. 2 00:00:33,000 --> 00:00:34,500 Саммер Роуз 3 00:00:34,650 --> 00:00:36,750 Извини, что давно не заходила. 4 00:00:37,010 --> 00:00:38,110 Дел было... 5 00:00:38,720 --> 00:00:40,760 ...дел было довольно много. 6 00:00:41,690 --> 00:00:42,830 Папа тоже пришёл! 7 00:00:43,330 --> 00:00:44,950 Он, ты знаешь... 8 00:00:45,700 --> 00:00:46,680 ...папа. 9 00:00:47,540 --> 00:00:48,960 Он всё ещё преподаёт в Сигнале. 10 00:00:49,140 --> 00:00:52,050 Но он мне сказал, что скоро отправится на задание. 11 00:00:52,790 --> 00:00:54,840 Думаю, он скучает по вашим приключениям. 12 00:00:57,810 --> 00:00:59,200 Я тоже по тебе скучаю. 13 00:01:02,260 --> 00:01:04,100 Меня пока ещё не турнули из Бикона. 14 00:01:04,980 --> 00:01:06,320 Так что всё в норме. 15 00:01:07,840 --> 00:01:10,070 Думаю, присутствие Янг в команде мне помогает. 16 00:01:10,530 --> 00:01:12,070 Держу её в узде. 17 00:01:13,350 --> 00:01:14,420 Я шучу. 18 00:01:15,050 --> 00:01:17,160 Вообще-то она отличный боец! 19 00:01:17,290 --> 00:01:19,400 Видно, что она многому набралась от папы. 20 00:01:20,380 --> 00:01:21,760 Да, как и Вайсс с Блэйк. 21 00:01:22,610 --> 00:01:23,760 Они члены моей команды. 22 00:01:23,810 --> 00:01:26,720 Вместе мы команда RWBY. 23 00:01:27,100 --> 00:01:30,820 И да, прежде чем ты спросишь, из-за этого происходит куча недоразумений. 24 00:01:31,520 --> 00:01:32,820 В общем... 25 00:01:33,050 --> 00:01:34,460 Я завела кучу друзей. 26 00:01:34,680 --> 00:01:35,680 И встретила... 27 00:01:36,180 --> 00:01:37,680 ...скажем так... 28 00:01:37,850 --> 00:01:39,180 ...странных учителей. 29 00:01:40,800 --> 00:01:42,550 А ещё мы остановили кучку плохишей! 30 00:01:43,250 --> 00:01:44,940 Видать, как в поговорке... 31 00:01:45,160 --> 00:01:46,940 Яблоко от яблони... 32 00:01:50,320 --> 00:01:53,190 Всё не могу понять, почему Озпин принял меня раньше срока. 33 00:01:53,370 --> 00:01:55,720 Наверное, когда-нибудь он расскажет. 34 00:01:55,950 --> 00:01:57,280 Ты же знаешь его. 35 00:01:58,130 --> 00:02:02,430 Забавно, но чем больше его узнаю, тем больше он напоминает мне дядю Кроу. 36 00:02:05,430 --> 00:02:06,610 Похоже папа вернулся. 37 00:02:06,780 --> 00:02:07,690 Мне пора! 38 00:02:08,070 --> 00:02:11,850 Он завезёт меня в Бикон на турнир, перед тем, как отправится на задание. 39 00:02:12,070 --> 00:02:13,250 Пожелай мне удачи! 40 00:02:19,840 --> 00:02:21,190 Рада была поболтать. 41 00:02:59,210 --> 00:03:02,870 Кажется, впереди нас ждёт ещё одно жаркое действо! 42 00:03:02,970 --> 00:03:04,580 Согласны, профессор? 43 00:03:04,770 --> 00:03:05,430 Доктор. 44 00:03:05,510 --> 00:03:07,200 И да, Питер, можно уверенно сказать... 45 00:03:07,240 --> 00:03:10,780 ...это самый напряжённый бой во всём командном раунде турнира. 46 00:03:10,930 --> 00:03:13,670 Для тех, кто только что к нам присоединился... 47 00:03:13,760 --> 00:03:16,930 Добро пожаловать на Турнир Фестиваля Вайтэла. 48 00:03:19,130 --> 00:03:23,270 Это прямой эфир из Колизея Согласия. 49 00:03:37,680 --> 00:03:42,370 Если вы впервые смотрите, то позвольте нам объяснить правила. 50 00:03:42,460 --> 00:03:45,140 Турнир состоит из трёх разных раундов. 51 00:03:45,240 --> 00:03:46,950 Командный, парный, одиночный. 52 00:03:47,020 --> 00:03:48,720 Возраст и год обучения не важны. 53 00:03:48,850 --> 00:03:51,170 В этом турнире проверяются лишь... 54 00:03:51,490 --> 00:03:52,170 ...навыки. 55 00:03:52,310 --> 00:03:53,430 Верно! 56 00:03:53,570 --> 00:03:58,530 Победители в этом раунде должны выбрать двух своих представителей в парном раунде. 57 00:03:58,660 --> 00:04:03,360 Победив и в нём, выбрать одного, для участия далее. 58 00:04:03,560 --> 00:04:08,190 Оставшиеся бойцы сразятся в финальной сетке... 59 00:04:08,320 --> 00:04:11,930 ...надеясь заполучить победу для своего королевства. 60 00:04:12,010 --> 00:04:16,330 И да, Питер, это определённо самое зрелищное зрелище для обозрения. 61 00:04:16,460 --> 00:04:20,420 Не думаю, что найдётся хоть кто-то, кто поспорит со мной об этом! 62 00:04:21,210 --> 00:04:22,450 А зачем им это? 63 00:04:22,570 --> 00:04:26,930 А сейчас вернёмся к матчу между командой RWBY из Бикона... 64 00:04:27,030 --> 00:04:29,340 ...и командой ABRN из Хевена. 65 00:05:23,450 --> 00:05:24,500 Прикрываю! 66 00:05:24,880 --> 00:05:26,340 Кто тебя прикроет? 67 00:05:31,810 --> 00:05:33,010 Мой лучший друг навек! 68 00:05:33,050 --> 00:05:33,660 Нет. 69 00:05:35,590 --> 00:05:36,480 Да. 70 00:06:04,520 --> 00:06:05,480 Чего? 71 00:06:45,750 --> 00:06:47,580 Арслан Алтан 72 00:06:45,750 --> 00:06:47,580 Болин Хори 73 00:06:45,750 --> 00:06:47,580 Риз Клорис 74 00:06:45,750 --> 00:06:47,580 Надир Шико 75 00:06:45,750 --> 00:06:47,580 Руби Роуз 76 00:06:45,750 --> 00:06:47,580 Вайсс Шни 77 00:06:45,750 --> 00:06:47,580 Блэйк Белладонна 78 00:06:45,750 --> 00:06:47,580 Янг Шаолонг 79 00:06:44,560 --> 00:06:46,190 Двойное поражение! 80 00:06:46,220 --> 00:06:50,330 Риз Клорис выбывает из-за вылета за ринг и своего уровня ауры. 81 00:06:50,740 --> 00:06:52,480 Ей стоило надевать шлем. 82 00:07:40,160 --> 00:07:41,260 Янг! 83 00:07:44,440 --> 00:07:45,260 Давай! 84 00:08:05,060 --> 00:08:05,980 Есть! 85 00:08:06,310 --> 00:08:07,830 И бой окончен. 86 00:08:07,910 --> 00:08:09,930 Команда RWBY одерживает победу. 87 00:08:09,970 --> 00:08:11,210 Победили? 88 00:08:15,680 --> 00:08:20,760 Победили-и... и-и кто-нибудь есть хочет? 89 00:08:20,920 --> 00:08:22,680 Похоже я нагуляла аппетит. 90 00:08:25,380 --> 00:08:29,490 Ну и ну, вот бы где-нибудь в кампусе можно было разжиться едой. 91 00:08:31,210 --> 00:08:32,440 Погодите. 92 00:08:33,140 --> 00:08:34,200 Ничего, Вайсс... 93 00:08:34,340 --> 00:08:36,000 Я тоже забываю про ярмарку. 94 00:08:36,100 --> 00:08:38,000 Я сардонична. 95 00:08:38,100 --> 00:08:41,500 Что ж сразу не сказала, что есть хочешь? 96 00:08:41,570 --> 00:08:43,550 Идём, я знаю одно местечко. 97 00:08:46,750 --> 00:08:47,620 Отец 98 00:08:51,600 --> 00:08:54,330 Эй, вам трудно будет поесть без этого. 99 00:08:56,720 --> 00:08:58,090 Нет, нет, нет, нет. 100 00:08:58,370 --> 00:08:59,720 Рада видеть тебя, Руби. 101 00:09:01,570 --> 00:09:02,730 Спасибо, Эмеральд. 102 00:09:03,260 --> 00:09:04,380 Видать обронила. 103 00:09:04,730 --> 00:09:06,190 Девичьи карманы — отстой. 104 00:09:06,250 --> 00:09:07,130 Как дела, Эм? 105 00:09:07,330 --> 00:09:09,990 Только со стадиона после просмотра вашего потрясного боя. 106 00:09:10,030 --> 00:09:11,270 Вы, ребята, круты! 107 00:09:11,400 --> 00:09:14,360 Ой, заткнись, дурочка. 108 00:09:14,510 --> 00:09:16,740 Слышала, твоя команда тоже прошла дальше. 109 00:09:16,820 --> 00:09:19,380 Знаете, а мы будто и не видели её команду. 110 00:09:19,550 --> 00:09:20,580 Как прошёл бой? 111 00:09:36,000 --> 00:09:37,050 Очень хорошо. 112 00:09:37,190 --> 00:09:37,930 Отлично! 113 00:09:38,610 --> 00:09:40,580 Почему бы нам вместе не перекусить? 114 00:09:40,650 --> 00:09:43,840 Ой, это так любезно, но... 115 00:09:44,020 --> 00:09:46,040 ...мои ребята немного... 116 00:09:46,460 --> 00:09:47,630 ...замкнутые. 117 00:09:51,110 --> 00:09:53,440 Крайне асоциальные. 118 00:09:55,080 --> 00:09:57,100 Да... я вижу. 119 00:09:57,190 --> 00:10:00,510 А да, мы с Мерком будем участвовать в парном раунде. 120 00:10:00,610 --> 00:10:01,620 А вы как? 121 00:10:01,670 --> 00:10:05,480 Ну, как лидер команды, я принимала решение в долгих раздумьях. 122 00:10:05,550 --> 00:10:06,820 Мы голосовали. 123 00:10:07,190 --> 00:10:10,520 Да, но, я приняла решение, что мы проголосуем. 124 00:10:10,580 --> 00:10:11,810 Пойдут Вайсс и Янг. 125 00:10:11,850 --> 00:10:13,900 Я буду рада представлять команду RWBY. 126 00:10:14,000 --> 00:10:16,010 Да, всем наваляем. 127 00:10:17,240 --> 00:10:20,520 Что ж, если мы с Меркури вас там встретим, не надейтесь на поблажки. 128 00:10:21,040 --> 00:10:22,520 На другое и не рассчитывали. 129 00:10:22,730 --> 00:10:24,910 Ладно, мы пойдём ещё посмотрим матчи. 130 00:10:24,970 --> 00:10:26,160 Развлекайтесь! 131 00:10:26,280 --> 00:10:27,300 Ещё увидимся! 132 00:10:30,130 --> 00:10:32,330 Как там твои новые "друзья"? 133 00:10:32,580 --> 00:10:33,390 Ненавижу их. 134 00:10:33,490 --> 00:10:35,080 Приказ есть приказ. 135 00:10:35,140 --> 00:10:38,930 Просто, как они могут радоваться всё время?! 136 00:10:38,930 --> 00:10:40,550 Ты хоть узнала, что было нужно? 137 00:10:40,550 --> 00:10:42,090 Будут наследница и фифочка. 138 00:10:42,640 --> 00:10:45,600 Ну, по крайней мере мы знаем, с кем будем работать. 139 00:10:47,080 --> 00:10:51,080 Надписи на плакатах: "40-й Турнир Фестиваля Вайтэла" "Не сражайтесь на пустой желудок" 140 00:10:53,750 --> 00:10:55,830 Мне чашку обычной, пожалуйста. 141 00:10:58,730 --> 00:10:59,710 Мне такую же. 142 00:11:01,740 --> 00:11:04,020 У вас найдётся что-то менее солёное? 143 00:11:05,460 --> 00:11:06,430 Ладно. 144 00:11:18,950 --> 00:11:20,750 Вайсс, с чего такая щедрость? 145 00:11:21,080 --> 00:11:24,040 Считай это благодарностью за моё участие в парном раунде. 146 00:11:29,080 --> 00:11:31,750 Что? Как мою карту могли не принять? 147 00:11:31,910 --> 00:11:34,420 Я едва тронула выданное в этом месяце. 148 00:11:35,450 --> 00:11:36,480 Нет. 149 00:11:36,750 --> 00:11:38,200 Может я могу помочь? 150 00:11:40,040 --> 00:11:40,970 Пирра! 151 00:11:41,400 --> 00:11:42,490 Ой, да не стоит. 152 00:11:42,550 --> 00:11:43,470 Но можно. 153 00:11:44,810 --> 00:11:47,360 Думаю, вы это заслужили за тот бой. 154 00:11:47,470 --> 00:11:49,000 Не против нашей компании? 155 00:12:02,770 --> 00:12:05,210 Считаешь разумно наедаться перед нашим боем? 156 00:12:05,310 --> 00:12:06,310 Конечно. 157 00:12:06,480 --> 00:12:08,180 Это придаст нам сил. 158 00:12:11,940 --> 00:12:14,040 Если я блевану, ты будешь виновата. 159 00:12:14,730 --> 00:12:15,980 Целься во врага! 160 00:12:16,080 --> 00:12:17,720 Нора, это мерзко. 161 00:12:17,790 --> 00:12:19,260 Но если вдруг потянет... 162 00:12:19,310 --> 00:12:20,100 Я понял. 163 00:12:20,290 --> 00:12:21,870 Что ж, нам пора. 164 00:12:22,100 --> 00:12:23,590 Так что, ребят, вы готовы? 165 00:12:23,980 --> 00:12:24,840 Само собой. 166 00:12:25,020 --> 00:12:26,690 У нас боец мирового уровня... 167 00:12:26,760 --> 00:12:29,770 ...почти что ниндзя, я жму пять своих весов... 168 00:12:29,940 --> 00:12:31,150 ...и Жон. 169 00:12:31,350 --> 00:12:33,730 Мы год тренировались, наше оружие офигенно.... 170 00:12:33,970 --> 00:12:36,770 ...Глинда нас теперь почти не ругает... и... 171 00:12:37,460 --> 00:12:38,400 ...и Жон. 172 00:12:38,780 --> 00:12:40,210 Не ответишь? 173 00:12:41,420 --> 00:12:43,400 Да нечего. 174 00:12:44,010 --> 00:12:46,970 Я шучу... он знает — я шучу. 175 00:12:47,160 --> 00:12:50,090 Не трясись так. Худшее, что будет — проиграем... 176 00:12:50,310 --> 00:12:53,290 ...проучимся несколько лет с теми, кто будет нас считать неудачниками... 177 00:12:53,290 --> 00:12:55,820 ...постепенно друзья бросят нас, чтобы не подмочить свою репутацию... 178 00:12:55,820 --> 00:12:59,410 ...мы не сможем показаться в классе, в кафешке никто рядом с нами не сядет... 179 00:12:59,410 --> 00:13:02,200 ...мы с Реном сироты, нам некуда возвращаться... 180 00:13:02,300 --> 00:13:05,520 ...и нас официально переименуют в команду "Лузипер"! 181 00:13:14,200 --> 00:13:15,940 Да, настрой у нас боевой. 182 00:13:16,230 --> 00:13:17,350 Не волнуйтесь. 183 00:13:17,480 --> 00:13:22,010 Нам бы предвкушать бои с реальными правилами, а не... 184 00:13:22,480 --> 00:13:24,410 ...ну... убийства. 185 00:13:24,600 --> 00:13:27,130 Не парьтесь, у нас бывало и хуже. 186 00:13:27,200 --> 00:13:28,090 Посмотрим: 187 00:13:28,270 --> 00:13:32,380 Вторжения гримм, буйные экстремисты, социопат-подрывник... 188 00:13:32,450 --> 00:13:34,440 И это всё пока мы учимся! 189 00:13:34,670 --> 00:13:37,200 Представляю, что будет после нашего выпуска! 190 00:13:37,300 --> 00:13:39,520 Может, тогда мы сможем за еду заплатить. 191 00:13:39,650 --> 00:13:43,420 Команда JNPR, немедленно пройдите на поле боя! 192 00:13:43,490 --> 00:13:47,160 Да, как должны были сделать по расписанию несколько минут тому назад. 193 00:13:47,380 --> 00:13:49,870 Что ж, время пришло. 194 00:13:52,070 --> 00:13:53,110 Порвите их! 195 00:14:27,700 --> 00:14:29,250 Интересно, кто победит. 196 00:14:29,990 --> 00:14:31,720 Как будто мы не знаем. 197 00:14:32,140 --> 00:14:33,330 Бросьте. 198 00:14:33,600 --> 00:14:35,860 Даже если вы знаете, чем история закончится... 199 00:14:36,030 --> 00:14:38,510 ...не значит, что смотреть будет менее интересно. 200 00:14:45,970 --> 00:14:49,030 Команда JNPR из Бикона против... 201 00:14:49,260 --> 00:14:51,950 ...команды BRNZ из Шейда. 202 00:15:23,130 --> 00:15:24,150 Три! 203 00:15:24,640 --> 00:15:25,620 Два! 204 00:15:26,220 --> 00:15:27,190 Один! 205 00:15:27,820 --> 00:15:29,130 Начали! 206 00:15:32,000 --> 00:15:37,000 Перевод песни: TT 207 00:15:32,000 --> 00:15:37,000 Перевод и тайминг: OcA Редактура: Александр Ким 208 00:15:41,870 --> 00:15:44,040 Maybe red's like roses? 209 00:15:44,040 --> 00:15:46,900 Maybe it's the pool of blood, 210 00:15:46,900 --> 00:15:48,640 The innocents will lay in, 211 00:15:48,640 --> 00:15:50,550 When in the end, you've failed to save them? 212 00:15:50,550 --> 00:15:52,870 Their dying eyes, 213 00:15:52,870 --> 00:15:55,740 Are wide and white like snow, 214 00:15:55,740 --> 00:15:59,590 And now they know the cost of trusting you's obliteration. 215 00:16:00,520 --> 00:16:03,650 Mirrors will shatter, 216 00:16:04,700 --> 00:16:07,950 Crushed by the weight of the world. 217 00:16:08,680 --> 00:16:15,110 The pillars collapse in shame. 218 00:16:15,340 --> 00:16:17,430 There'll be no rest, 219 00:16:17,430 --> 00:16:19,610 There'll be no love, 220 00:16:19,610 --> 00:16:21,950 There'll be no hero in the end, 221 00:16:21,950 --> 00:16:23,740 Who will rise above. 222 00:16:23,790 --> 00:16:25,740 And when it ends, 223 00:16:25,960 --> 00:16:28,420 The good will crawl, 224 00:16:28,490 --> 00:16:30,670 The shining light will sink in darkness, 225 00:16:30,670 --> 00:16:32,700 Victory for hate incarnate, 226 00:16:32,700 --> 00:16:36,760 Misery and pain for all. 227 00:16:36,900 --> 00:16:47,030 When it falls... 228 00:15:41,870 --> 00:15:44,040 Может, среди красных роз, 229 00:15:44,040 --> 00:15:46,900 Может, среди крови луж 230 00:15:46,900 --> 00:15:48,640 Окажутся невинные 231 00:15:48,640 --> 00:15:50,550 Когда в конце ты не спасешь их. 232 00:15:50,550 --> 00:15:52,870 Мертвый взгляд 233 00:15:52,870 --> 00:15:55,740 Содержит только снег, 234 00:15:55,740 --> 00:15:59,590 Известна им к тебе цена доверия — уничтожение 235 00:16:00,520 --> 00:16:03,650 Зеркала разрушат, 236 00:16:04,700 --> 00:16:07,950 Сломит их тяжестью мир, 237 00:16:08,680 --> 00:16:15,110 В позоре столпы падут. 238 00:16:15,340 --> 00:16:17,430 Не отдохнуть, 239 00:16:17,430 --> 00:16:19,610 Не полюбить, 240 00:16:19,610 --> 00:16:21,950 И нет героя, что в конце 241 00:16:21,950 --> 00:16:23,740 Попадет наверх. 242 00:16:23,790 --> 00:16:25,740 Когда в конце, 243 00:16:25,960 --> 00:16:28,420 Вниз сползем, 244 00:16:28,490 --> 00:16:30,670 И яркий свет поглотит тьма, 245 00:16:30,670 --> 00:16:32,700 Победой злобы во плоти 246 00:16:32,700 --> 00:16:36,760 Станут горе и боль для всех. 247 00:16:36,900 --> 00:16:47,030 Как падем... 248 00:16:50,000 --> 00:16:53,800 29 серия Первый раунд21557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.