All language subtitles for My.Lovable.Girl.E12.141029.XviD.HDTV.H264.720p-VIK-V4EVE
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,100 --> 00:00:09,260
Subt�tulos por V4Eve
2
00:00:11,220 --> 00:00:13,530
Cap�tulo 12
3
00:00:13,530 --> 00:00:15,480
Gracias.
4
00:00:16,640 --> 00:00:20,240
Encuentro que es como un sue�o para m�.
5
00:00:20,240 --> 00:00:24,060
Yo nunca imagin� que algo as� pudiera ocurrirme a mi.
6
00:00:24,060 --> 00:00:27,560
Si iba a ser as�, deber�a haber aparecido hace tres a�os.
7
00:00:34,240 --> 00:00:38,490
Es mucho mejor que aparecer en tres a�os.
8
00:00:38,490 --> 00:00:40,550
Es cierto.
9
00:00:40,550 --> 00:00:45,100
Los �ltimos d�as han sido los mejores d�as de mi vida.
10
00:00:45,100 --> 00:00:48,170
Espero que sea igual para usted tambi�n.
11
00:00:48,170 --> 00:00:50,470
A veces me preocupo un poco.
12
00:00:50,470 --> 00:00:53,460
Hay tantas cosas que recibo de usted, pero
13
00:00:53,460 --> 00:00:57,250
no hay nada que pueda hacer por usted.
14
00:00:57,250 --> 00:01:01,830
Estoy muy feliz de poder hacer las cosas por ti.
15
00:01:02,660 --> 00:01:06,640
Hoy en d�a de todos los d�as estoy pensando mucho en mi hermana.
16
00:01:06,640 --> 00:01:09,760
Si mi hermana estuviera viva, podr�amos haber ido a la estaci�n de radiodifusi�n juntas,
17
00:01:09,760 --> 00:01:13,950
Yo los podr�a haber presentado. Si hubiera hecho eso a ella realmente le habr�a encantado.
18
00:01:13,950 --> 00:01:17,350
Se lo he dicho �verdad? �Que mi hermana era compositora tambi�n?
19
00:01:17,930 --> 00:01:21,050
Ah, antes cuando me encontr� con el productor Seo Jae Yeong en la estaci�n de radio,
20
00:01:21,050 --> 00:01:23,260
dijo que �l conoci� a mi hermana.
21
00:01:24,030 --> 00:01:26,840
A prop�sito, �Usted conoci� a mi hermana tambi�n?
22
00:01:28,270 --> 00:01:32,520
Cant� en la escena indie. Su nombre era Yoon So Eun.
23
00:01:35,390 --> 00:01:37,030
Ahjushi.
24
00:01:37,920 --> 00:01:39,660
�Eh?
25
00:01:39,660 --> 00:01:41,910
Usted no me est� escuchando �verdad?
26
00:01:41,910 --> 00:01:46,580
Bueno, supongo que usted puede no saber de ella. Ella no era famosa en aquel entonces.
27
00:01:46,580 --> 00:01:51,630
Pero mi hermana probablemente lo conoc�a. Usted fue muy popular.
28
00:02:11,190 --> 00:02:14,260
Yo no tengo que ir a casa tan temprano.
29
00:02:14,260 --> 00:02:17,020
Gong Cheol me est� echando un ojo.
30
00:02:17,020 --> 00:02:21,360
Tu probablemente has trabajado toda la noche durante varios d�as. Ve a descansar.
31
00:02:21,360 --> 00:02:23,670
Sin embargo, yo quiero estar con usted.
32
00:02:25,150 --> 00:02:28,950
Pero �porqu� se puso tan p�lido? �Algo le cay� mal y le caus� indigesti�n?
33
00:02:29,920 --> 00:02:34,290
�Fue porque la persona que com�a frente a mi es demasiado bonita? �Qui�n era ella otra vez?
34
00:02:38,560 --> 00:02:40,280
Ve adentro.
35
00:02:40,280 --> 00:02:42,960
De acuerdo. Vaya con cuidado.
36
00:03:03,180 --> 00:03:05,630
En la estaci�n radiodifusi�n antes, cuando me reun� con el productor Seo Jae Yeong,
37
00:03:05,630 --> 00:03:08,040
�l dijo que �l conoci� a mi hermana.
38
00:03:18,180 --> 00:03:21,410
Qu� sorpresa. Usted viene todo el camino a mi casa.
39
00:03:21,410 --> 00:03:23,210
�Qu� le pas�?
40
00:03:23,210 --> 00:03:24,860
�Qu�?
41
00:03:25,450 --> 00:03:27,200
Yoon Se Na.
42
00:03:27,200 --> 00:03:30,980
Ah, me fui a la emisora ??durante el d�a y la conoc� por casualidad.
43
00:03:30,980 --> 00:03:34,340
Ella es la hermana menor de So Eun.
44
00:03:34,340 --> 00:03:39,030
Yo estaba pensando que luc�a similar cuando la vi, y no me equivoqu�.
45
00:03:39,030 --> 00:03:41,980
Usted lo sab�a, �verdad?
46
00:03:41,980 --> 00:03:44,410
Ahora puedo entender por qu� la estaban protegiendo.
47
00:03:44,410 --> 00:03:47,290
Es un hecho que te gustar�a tratarla bien.
48
00:03:51,360 --> 00:03:53,340
No se preocupe por esto.
49
00:03:53,340 --> 00:03:58,600
Ya se trate de m� o Yoon Se Na, este es mi problema personal y no tiene nada que ver con usted.
50
00:03:59,170 --> 00:04:02,900
No estoy preocupado. Mi coraz�n es s�lo un poco pesado.
51
00:04:02,900 --> 00:04:08,210
Si usted me hubiese dicho, no habr�a sido tan malo para ella.
52
00:04:08,210 --> 00:04:11,080
Cuando la vuelva a ver d�gale que lo siento.
53
00:04:11,080 --> 00:04:14,250
Si ya est� todo dicho, me puedo ir �verdad?
54
00:04:14,250 --> 00:04:17,630
Aw, hace fr�o. Vaya a casa.
55
00:04:34,640 --> 00:04:36,340
�Porqu�?
56
00:04:38,180 --> 00:04:40,140
Porque te extra�o.
57
00:04:41,100 --> 00:04:43,720
Si me extra�a �porque me llama? Podr�a s�lo venir a verme.
58
00:04:43,720 --> 00:04:45,970
Espere un minuto.
59
00:04:55,110 --> 00:04:56,780
�Cu�ndo llegaste?
60
00:04:56,780 --> 00:04:59,880
Si ibas a venir, debiste dec�rmelo
Yo iba a ir a su casa.
61
00:04:59,880 --> 00:05:02,540
�Qu� hubiera pasado si nos perdimos el uno al otro?
62
00:05:03,950 --> 00:05:07,450
M�rame mucho. A partir de ma�ana no ser� capaz de verme en la empresa.
63
00:05:36,500 --> 00:05:38,900
Si Woo es realmente asombroso.
64
00:05:38,910 --> 00:05:42,020
Yo no sab�a que la reacci�n ser�a tan ardiente.
65
00:05:42,020 --> 00:05:44,330
CEO Wook, tu estrategia realmente funcion� bien.
66
00:05:44,330 --> 00:05:48,460
Vamos a aprovechar esta popularidad y lanzar el sencillo solista de Si Woo. Notif�quelo a Si Woo.
67
00:05:48,460 --> 00:05:52,530
�Por qu� no hacemos que coincida con Yoon Se Na de nuevo? �Los dos trabajan muy bien!
68
00:05:52,530 --> 00:05:58,010
Ah, eso suena bien. Antes de otra empresa se la lleve �por qu� no contratarla como nuestro compositor exclusivo?
69
00:05:58,010 --> 00:06:01,500
Yo me har� cargo de ese problema. Voy a pensar en ello.
70
00:06:02,800 --> 00:06:07,270
Pero... �hasta cuando estar� de vacaciones la Directora Shin?
71
00:06:07,270 --> 00:06:09,420
�Por qu� est� descansando durante tanto tiempo?
72
00:06:10,310 --> 00:06:14,320
�Vaya! Hay m�s de 2000 comentarios tan solo en su empresa.
73
00:06:14,320 --> 00:06:18,860
Yo no sab�a que me sentir�a tocado al escuchar la canci�n de Si Woo.
74
00:06:20,150 --> 00:06:22,360
Mientras sepan ahora, est� bien.
75
00:06:22,360 --> 00:06:25,280
Si Woo oppa, tu cara es impresionante y su canci�n es impresionante, tambi�n.
76
00:06:25,280 --> 00:06:27,310
Mi personalidad es impresionante tambi�n.
77
00:06:27,310 --> 00:06:29,040
S�lo su canci�n era buena.
78
00:06:29,040 --> 00:06:31,510
S�lo la canci�n era buena.
79
00:06:32,660 --> 00:06:34,130
�Qu�?
80
00:06:34,130 --> 00:06:39,290
Lo le� mal. Su canci�n es buena. Es. Es.
81
00:06:41,360 --> 00:06:44,340
La canci�n realmente es buena.
82
00:06:44,980 --> 00:06:47,500
�A ti realmente te gusta el CEO Wook?
83
00:06:54,330 --> 00:06:56,340
�Vas a comer?
84
00:06:56,340 --> 00:06:59,080
Estoy deseando un poco de sopa.
85
00:06:59,080 --> 00:07:02,630
Lo siento, pero estoy deseando pastel.
86
00:07:12,990 --> 00:07:14,690
�Qu� est�s haciendo, tu desempleada?
87
00:07:14,690 --> 00:07:16,780
Yo no estoy desempleada. Soy trabajadora independiente.
88
00:07:16,780 --> 00:07:20,560
La misma cosa. Venga, tenemos que salir de fiesta.
89
00:07:25,150 --> 00:07:28,370
Es una fiesta de felicitaci�n. Parece que podr�a haber ganado el premio mayor gracias a m�.
90
00:07:28,370 --> 00:07:31,290
Ah. �Debido a que me ha tocado el premio gordo?
91
00:07:31,290 --> 00:07:33,750
Se est�n volviendo locos diciendo que les gusta la canci�n.
92
00:07:33,750 --> 00:07:37,550
Muy pronto, las comisiones de la canci�n aumentar�n como el agua.
93
00:07:37,550 --> 00:07:39,060
�Ser� realmente as�?
94
00:07:39,060 --> 00:07:43,060
Pero probablemente no ser� capaz de hacer otro trabajo.
95
00:07:43,060 --> 00:07:45,310
Debido a que s�lo va a trabajar conmigo.
96
00:07:45,310 --> 00:07:49,090
Estoy lanzando un �lbum como solista. Vamos a lanzar un �lbum juntos.
97
00:07:50,940 --> 00:07:52,710
�No te gusta?
98
00:07:52,710 --> 00:07:56,380
No, me gusta, pero �la compa��a lo permite?
99
00:07:56,380 --> 00:08:00,220
No hay raz�n para que no lo permiten. La reacci�n es buena.
100
00:08:00,220 --> 00:08:04,460
Vamos a apagar la vela. Celebrando el �xito de nuestra primera canci�n.
101
00:08:05,000 --> 00:08:08,150
Uno, dos, tres...
103
00:08:33,930 --> 00:08:37,760
A partir de hoy, �quieres que sea el d�a 1?
104
00:08:37,760 --> 00:08:39,360
�Qu� d�a 1?
105
00:08:39,360 --> 00:08:41,330
�Eres tonta?
106
00:08:44,910 --> 00:08:47,920
Tengo otra persona que me gusta.
107
00:08:52,320 --> 00:08:54,690
�Acabo de ser rechazado?
108
00:09:05,570 --> 00:09:09,510
Vaya. �C�mo te puede gustar y quieres salir con alguien m�s?
109
00:09:09,510 --> 00:09:12,700
Estoy en tal estado de shock que no puedo conducir correctamente.
110
00:09:12,700 --> 00:09:15,820
Sinceramente me gusta trabajar contigo.
111
00:09:15,820 --> 00:09:19,460
Pero �no crees que si sigues actuando as�, va a ser dif�cil trabajar juntos?
112
00:09:19,460 --> 00:09:22,190
Tambi�n podr�a ser bueno si hacemos otra cosa que no sea el trabajo conjunto.
113
00:09:22,190 --> 00:09:23,630
�Oye!
114
00:09:23,630 --> 00:09:25,840
Bien. Por ahora, �se es el punto.
115
00:09:25,840 --> 00:09:29,080
Pero a partir de hoy, no pienses en otra cosa que no sea yo.
116
00:09:29,080 --> 00:09:32,080
De esa manera, va a salir una canci�n que me encaja perfectamente.
117
00:09:36,550 --> 00:09:39,840
No te r�as. Puede que yo no quiera que te bajes.
118
00:09:39,840 --> 00:09:43,150
Aigoo, vete con cuidado.
119
00:09:49,970 --> 00:09:52,050
Otra persona.
120
00:09:55,350 --> 00:09:58,090
He o�do que no ha estado yendo a la oficina por unos d�as.
121
00:09:58,830 --> 00:10:02,880
No es una persona que toma vacaciones en d�as como �ste.
122
00:10:02,880 --> 00:10:06,900
Tal vez, �est�s pensando en dejar la empresa?
123
00:10:07,730 --> 00:10:10,360
Lo siento.
124
00:10:10,360 --> 00:10:13,120
�Hay problemas con Hyun Wook?
125
00:10:13,120 --> 00:10:14,640
No es eso.
126
00:10:14,640 --> 00:10:19,830
Hace poco dijiste que ambos trabajaban bien juntos �Cu�l es la raz�n por la que cambiaste de repente de opini�n?
127
00:10:21,400 --> 00:10:25,010
�Fue porque Hyun Wook consigui� una chica?
128
00:10:25,010 --> 00:10:28,830
No fue eso, s�lo quer�a descansar.
129
00:10:28,830 --> 00:10:36,140
Durante todo este tiempo, lo �nico que hice fue trabajar. Quiero descansar, ir de vacaciones, tener citas.
130
00:10:36,140 --> 00:10:41,700
Hae Yoon, tu eres una de los miembros fundadores de ANA.
131
00:10:41,700 --> 00:10:45,370
No tiene sentido que no quieras estar en ANA.
132
00:10:45,370 --> 00:10:49,830
No pienses en cosas in�tiles, y la qu�date en la empresa.
133
00:10:50,390 --> 00:10:52,650
CEO...
134
00:10:52,650 --> 00:10:56,730
Soy amigo de su padre. Si usted es la hija de mi amigo, eres tambi�n mi hija.
135
00:10:56,730 --> 00:11:01,120
No estoy seguro de qu� es exactamente lo que te est� haciendo da�o,
136
00:11:01,820 --> 00:11:07,600
pero si dejas la empresa, �c�mo crees que se sentir�a mi coraz�n?
137
00:11:09,180 --> 00:11:11,960
Consid�ralo cuidadosamente.
138
00:11:18,220 --> 00:11:22,180
Voy a lanzar un �lbum single. Hay que trabajar juntos.
139
00:11:22,880 --> 00:11:26,630
Empezando desde de ahora, �quieres llamarlo el primer d�a?
140
00:11:32,160 --> 00:11:35,130
�A qu� miras con la mirada perdida?
141
00:11:35,130 --> 00:11:39,400
Recibe un propuesto para trabajar, pero me preocupo si lo debo tomar.
142
00:11:39,400 --> 00:11:41,650
Oiga, desempleada, �puedes ser tan exigente en este momento?
143
00:11:41,650 --> 00:11:47,400
- �No soy desempleada!
- Como quieras. Ap�rate y haz el ramyun y limpie el ba�o.
144
00:11:55,360 --> 00:12:00,210
�Bueno? Si, esta es Yoon Se Na.
145
00:12:01,310 --> 00:12:04,380
�Qu�? �Yo?
146
00:12:09,300 --> 00:12:10,390
�S�?
147
00:12:10,390 --> 00:12:13,490
Finalmente recibe un solicitud para una canci�n.
148
00:12:13,490 --> 00:12:16,840
Estoy esperando para juntarnos. Es genial, �verdad?
149
00:12:17,580 --> 00:12:19,660
Felicidades.
150
00:12:19,660 --> 00:12:22,660
Pienso que este collar si tiene alg�n efecto.
151
00:12:22,660 --> 00:12:25,970
De verdad, solo cosas que me van hacer sonreir van a pasar.
152
00:12:27,450 --> 00:12:30,050
Alguien viene. Te hablo m�s a rato.
153
00:12:30,050 --> 00:12:31,830
Esta bien.
154
00:12:44,080 --> 00:12:46,020
Si�ntate.
155
00:12:49,560 --> 00:12:52,830
El Director Ejecutivo que me quer�a mirar eres...
156
00:12:52,830 --> 00:12:54,940
S�, soy yo.
157
00:13:02,170 --> 00:13:06,100
La canci�n de Si Woo es buena. De verdad me conmovi�.
158
00:13:06,100 --> 00:13:11,230
Por esa raz�n te estoy ofreciendo una propuesta. �Qu� tal si trabajamos juntos?
159
00:13:11,230 --> 00:13:13,940
Pienso que esto no es algo que puedo decidir yo sola.
160
00:13:13,940 --> 00:13:18,370
He recibido otra propuesta, y necesito consultar con Director Lee Hyun Wook.
161
00:13:18,370 --> 00:13:23,420
�Para que? Ni eres empleada de ANA.
162
00:13:23,420 --> 00:13:27,640
- Pero todav�a...
- �Por qu�? �Porque soy Seo Jae Young?
163
00:13:27,640 --> 00:13:31,980
Pues s�, ha ocurrido muchas cosas que nos han hecho inc�modos.
164
00:13:31,980 --> 00:13:36,960
De verdad me siento desafortunado por todo eso tambi�n. Si hubiera sabido que eres la hermana de So Eun de antemano,
165
00:13:36,960 --> 00:13:40,110
tambi�n me hubiera preocupado por ti.
166
00:13:41,080 --> 00:13:45,280
�C�mo sabias de mi hermana?
167
00:13:45,280 --> 00:13:48,420
Dentro de las personas que hacen m�sica que se conocen de all� y all�,
168
00:13:48,420 --> 00:13:52,460
el g�nero con cual trabajamos era diferente pero todav�a �ramos cercanos.
169
00:13:54,000 --> 00:13:57,320
Despu�s de que te conoc�, empec� a pensar en So Eun mucho.
170
00:13:57,320 --> 00:14:00,760
Tambi�n me recuerdo de que me habl� de su hermana menor.
171
00:14:00,760 --> 00:14:05,700
Y me recuerdo que estaba molesta por causa de su novio.
172
00:14:05,700 --> 00:14:07,590
�Su novio?
173
00:14:08,390 --> 00:14:12,580
Oh, dije algo innecesario. Te hable para hablar sobre el trabajo.
174
00:14:12,580 --> 00:14:14,990
Primeramente, si firmes el contrato con nuestra compa��a...
175
00:14:14,990 --> 00:14:20,440
Quiz�s, �ese novio era alguien que tambi�n estaba en el negocio de m�sica?
176
00:14:20,440 --> 00:14:25,820
S�. �No te hablo de estas cosas tu hermana?
177
00:14:26,740 --> 00:14:28,470
S�.
178
00:14:29,890 --> 00:14:33,270
Es parte del industria musical,
179
00:14:33,270 --> 00:14:36,600
pero me sent� inc�modo hablando de estas cosas contigo.
180
00:14:38,130 --> 00:14:41,570
Esa es la vida personal de esa persona.
181
00:14:47,110 --> 00:14:51,860
Mi introducci�n ha sido muy larga. Te hable para hablar sobre el trabajo, entonces te voy decir los condiciones primero.
182
00:14:51,860 --> 00:14:54,680
Me gustaria hacer un contrato de trabajo para un total de 10 canciones.
183
00:14:54,680 --> 00:14:58,520
Un articulo urgente es un �lbum del �poca navide�a.
184
00:14:58,520 --> 00:15:02,860
Los cantantes confirmados son Kim Bum Soo, Sung Si Kyung...
185
00:15:14,400 --> 00:15:16,410
�Dios mio!
186
00:15:19,230 --> 00:15:21,650
Anteriormente, estabas entusiasmada que hab�as recibido una propuesta para una canci�n.
187
00:15:21,650 --> 00:15:24,320
S� estaba entusiasmada.
188
00:15:24,320 --> 00:15:27,050
�Por qu�? �No fue bien la junta?
189
00:15:27,050 --> 00:15:32,790
No es eso. El Director que me quer�a mirar era el Productor Seo Jae Young.
190
00:15:33,590 --> 00:15:38,070
Antes pensaba que era una persona mala, y cada vez que lo miro le pongo de mal humor,
191
00:15:38,070 --> 00:15:42,190
pero dijo que antes era cercano con mi hermana.
192
00:15:43,400 --> 00:15:47,170
Parece que tambi�n sab�a del novio de mi hermana.
193
00:15:48,340 --> 00:15:52,970
Honestamente, siempre ten�a curiosidad para saber qui�n era esa persona,
194
00:15:52,970 --> 00:15:55,810
pero ya no quiero saber.
195
00:15:55,810 --> 00:15:59,620
Pienso que si lo miro, lo voy a odiar.
196
00:16:00,310 --> 00:16:02,760
�Qu� piensas?
197
00:16:02,760 --> 00:16:07,680
Me gusta la propuesta, pero ser�a mejor si no lo tom�, �verdad?
198
00:16:08,670 --> 00:16:15,050
De hecho, es rid�culo que te pregunto. �l es quien te quito Infinite Power y te hizo sufrir mucho.
199
00:16:16,080 --> 00:16:19,020
�Est� bien si camina Dal Bong?
200
00:16:19,020 --> 00:16:24,730
�No te vas a enfermar? �Debiste de ponerte ropa Dal Bong!
201
00:16:33,270 --> 00:16:36,790
�Por qu� est�s conmigo en este momento preciosa?
202
00:16:36,790 --> 00:16:40,100
Si fuera yo, iba estar con ella las 24 horas del d�a, los siete d�as de la semana.
203
00:16:45,180 --> 00:16:49,820
He expandido mi academia pero no mir� ning�n se�al que mejoran los estudiantes.
204
00:16:50,970 --> 00:16:56,770
No pienso que puede pagar la renta de este mes, hasta le preste a mi pap�, pero el estr�s es bien mal, no es una broma.
205
00:16:58,080 --> 00:17:02,630
Pues, se mira c�mo te puedes relajar por un rato. Si Woo est� haciendo bien.
206
00:17:04,630 --> 00:17:09,660
Oiga, �por qu� este silencio asfixiante?
207
00:17:09,660 --> 00:17:12,020
�Algo ha pasado?
208
00:17:12,020 --> 00:17:13,880
Tengo miedo.
209
00:17:15,010 --> 00:17:18,000
Que Se Na va salir herido por causa de m�.
210
00:17:18,680 --> 00:17:23,000
Quiero que esa chica sea feliz y que tenga �xito.
211
00:17:24,230 --> 00:17:27,560
�ltimamente, todo puede ser arruinado por causa de m�.
212
00:17:29,500 --> 00:17:31,430
�Voy poder
213
00:17:32,940 --> 00:17:35,470
proteger a Se Na?
214
00:18:09,370 --> 00:18:13,570
No regrese por causa de ti. El Director me lo pidio.
215
00:18:13,570 --> 00:18:17,670
Como soy una persona muy importante para la compa��a, no debo irme.
216
00:18:19,340 --> 00:18:24,170
No pude rechazar al Director ya que es como un pap� para mi.
217
00:18:25,230 --> 00:18:28,000
Gracias. Por cualquier raz�n.
218
00:18:28,680 --> 00:18:30,900
�Y estas feliz en verme?
219
00:18:30,900 --> 00:18:35,640
�Estas bromeando? Cada vez que vamos en el cuarto de conferencia, miro a tu asiento vac�o.
220
00:18:36,900 --> 00:18:40,270
Debe ver una monta�a de trabajo que hacer. Escuche que estas preparando a los ni�os para su debut.
221
00:18:40,270 --> 00:18:43,440
S�, probablemente vas a tener quedarte despierta hasta la madrugada.
222
00:18:45,430 --> 00:18:50,730
Pero el Director estaba curioso sobre tus problemas con las chicas.
223
00:18:50,730 --> 00:18:54,140
Piense que fuera mejor que supieras.
224
00:19:03,310 --> 00:19:06,320
�Regreso al trabajo Hae Yoon?
225
00:19:06,320 --> 00:19:10,410
�No sabes? �Qu� es lo que quieres decir?
226
00:19:11,400 --> 00:19:16,380
Probablemente ya sabes pero el pap� de Hae Yoon y yo hemos sido amigos desde mucho tiempo.
227
00:19:16,380 --> 00:19:18,880
Hasta ANA fue establecida con los fondos de ese amigo.
228
00:19:18,880 --> 00:19:20,790
�Y?
229
00:19:22,080 --> 00:19:24,130
No hagas Hae Yoon triste.
230
00:19:24,130 --> 00:19:26,740
Porque recibiste ayuda,
231
00:19:26,740 --> 00:19:30,250
�eso significa que tengo que estar con Hae Yoon? �Eso es lo que me quieres decir?
232
00:19:30,250 --> 00:19:32,660
�Qui�n es la persona que estas mirando?
233
00:19:32,660 --> 00:19:35,030
Si supiera, �entonces es alguien que se va a colapsar otra vez?
234
00:19:35,030 --> 00:19:37,640
�Qui�n es la chica que estas mirando Pap�?
235
00:19:39,160 --> 00:19:42,020
No tenemos la relaci�n en cual est�s pensando.
236
00:19:42,020 --> 00:19:46,880
Por causa de m�, su vida ha sido arruinada, y le estaba cuidando porque me sent� mal.
237
00:19:46,880 --> 00:19:50,310
�Es eso tan honorable? Entonces,
238
00:19:50,310 --> 00:19:53,050
�es eso porque quieres involucrarte en mi vida ahora?
239
00:19:53,050 --> 00:19:57,630
Si es alguien de quien no me puedes decir, entonces es obvio incluso si no la miro.
240
00:19:57,630 --> 00:20:02,510
Terminalo. Entonces, la raz�n porque tengo en inter�s en tu vida se termina.
241
00:20:08,070 --> 00:20:10,720
�No puedo confiar en esa persona en absoluto!
242
00:20:10,720 --> 00:20:12,960
Quiero decir, sin ning�n tipo de plan oscuro,
243
00:20:12,960 --> 00:20:16,610
�es posible encontrar por tanto tiempo?
244
00:20:17,870 --> 00:20:21,960
Si te hace sentir inc�moda, �deber�a ver por ti?
245
00:20:23,620 --> 00:20:27,060
�Eres capaz de hacer eso por m�?
246
00:20:30,960 --> 00:20:32,870
�Por supuesto!
247
00:20:32,870 --> 00:20:35,250
- Era una aprendiz.
- Una aprendiz.
248
00:20:35,250 --> 00:20:37,690
- Estuvo en ANA por dos a�os.
- Dos a�os.
249
00:20:37,690 --> 00:20:40,830
- Ahora, maneja una tienda de t�...
- Tienda de t�.
250
00:20:40,830 --> 00:20:42,800
Su cara es...
251
00:20:42,800 --> 00:20:45,720
�De todas formas, ella se ve como una zorra!
252
00:20:47,200 --> 00:20:48,600
�Una zorra?
254
00:21:14,620 --> 00:21:16,530
Bienvenido.
255
00:21:21,570 --> 00:21:23,290
�T�!
256
00:21:23,290 --> 00:21:24,780
�Yoo Joo?
257
00:21:24,780 --> 00:21:27,280
�Oppa Tae Min!
258
00:21:33,580 --> 00:21:35,800
�No duele tu brazo?
259
00:21:35,800 --> 00:21:39,980
�Qu� puedo hacer? Tengo que ser comprensivo ya que soy popular.
260
00:21:39,980 --> 00:21:42,830
Por eso mis amigas me siguen preguntando tanto.
261
00:21:42,830 --> 00:21:47,000
Yo... me siento muy feliz estos d�as.
262
00:21:47,000 --> 00:21:50,900
La canci�n que cantaste esta vez es muy linda.
263
00:21:50,900 --> 00:21:53,030
�Mis amigas se volver�n locas por ello!
264
00:21:53,030 --> 00:22:00,370
A decir verdad, las canciones que has estado cantando todo este tiempo, no pod�a entenderlas en absoluto.
265
00:22:00,370 --> 00:22:02,830
Pero realmente me gusta esta vez.
266
00:22:05,190 --> 00:22:10,110
�No est�s solitario qued�ndote en el dormitorio t� solo?
267
00:22:10,110 --> 00:22:11,800
Estoy muy acostumbrado a ello ahora.
268
00:22:11,800 --> 00:22:14,150
Pero a�n as�, deber sentirte solitario.
269
00:22:16,220 --> 00:22:17,730
Mam�.
270
00:22:18,620 --> 00:22:21,160
�Es posible que a las mujeres no les guste?
271
00:22:21,160 --> 00:22:23,520
Claro que ellos puedes no gustarles.
272
00:22:23,520 --> 00:22:26,740
�Cierto? No puedo gustarles.
273
00:22:28,170 --> 00:22:32,190
Encontraste alguien que te gusta, �cierto?
274
00:22:33,270 --> 00:22:34,430
�Es obvio?
275
00:22:34,430 --> 00:22:39,630
? Antes de saberlo, s�lo est� el sonido de tu respiraci�n en mi interior. ?
276
00:22:39,630 --> 00:22:45,070
? Antes de saberlo, s�lo est� tu voz en mi interior. ?
277
00:22:45,070 --> 00:22:48,680
? En este camino, s�lo est�s t�. ?
278
00:22:48,680 --> 00:22:50,460
Soy un mensajero de servicio r�pido.
279
00:22:52,530 --> 00:22:53,730
�Qu� haces?
280
00:22:53,730 --> 00:22:55,300
Vine a entregar el contrato.
281
00:22:55,300 --> 00:22:56,680
�Qu� contrato?
282
00:22:56,680 --> 00:23:01,290
"Yo, Yoon Se Na, trabajar� con Si Woo."
283
00:23:01,290 --> 00:23:02,580
Pon tu sello en �l.
284
00:23:02,580 --> 00:23:04,580
�Qu� tipo de contrato impreciso es �ste?
285
00:23:04,580 --> 00:23:06,070
�Por qu� no hay t�rminos ni condiciones?
286
00:23:06,070 --> 00:23:10,070
Al igual, la cantidad de dinero que me dar�s, en qu� manera vamos a trabajar, y la duraci�n del contrato.
287
00:23:10,070 --> 00:23:13,380
Fuera de lo est� escrito aqu�, puedes tener todo de la forma en que desees.
288
00:23:16,620 --> 00:23:17,590
Pon tu sello.
289
00:23:17,590 --> 00:23:18,760
�Qu� es esto?
290
00:23:18,760 --> 00:23:20,120
Tinta de sello roja.
Por responde.
292
00:23:27,020 --> 00:23:30,400
Ah�, con esto, el contrato entre t� y yo est� sellado.
293
00:23:30,400 --> 00:23:31,370
Puedes usar esto en tus labios.
294
00:23:31,370 --> 00:23:32,750
No necesito cosas as�.
295
00:23:32,750 --> 00:23:35,130
Entonces puedes usarlo como tinta de sellado cuando renovemos el contrato.
296
00:23:35,130 --> 00:23:36,830
Tendr� que pensar en eso.
297
00:23:36,830 --> 00:23:38,690
�Entrar�, y podemos pensar en ello juntos?
298
00:23:38,690 --> 00:23:41,230
�No puedes! �D�nde crees que est�s entrando?
299
00:23:41,770 --> 00:23:43,230
�Est�s sola?
300
00:23:43,230 --> 00:23:44,860
S�.
301
00:23:44,860 --> 00:23:46,680
Est�s nerviosa, �cierto?
303
00:23:49,860 --> 00:23:51,200
Me voy.
308
00:24:14,080 --> 00:24:16,120
Bien, �qu� quieres pedirme?
309
00:24:16,120 --> 00:24:18,060
Quiero que te encargues del entrenamiento vocal.
310
00:24:18,060 --> 00:24:20,530
Nuestra compa��a tambi�n reclut� a veinte aprendices.
311
00:24:20,530 --> 00:24:24,640
Vaya, ya que se fuiste con Infinite Power, debes estar haci�ndolo bien.
312
00:24:25,270 --> 00:24:27,990
Pero tendr� que negarme.
313
00:24:27,990 --> 00:24:32,090
Realmente me gusta ganar dinero, pero esto no parece correcto.
314
00:24:32,090 --> 00:24:36,560
Mientras estoy trabajando con Hyun Wook, no puedo trabajar contigo.
315
00:24:36,560 --> 00:24:38,230
�Por qu� no?
316
00:24:38,230 --> 00:24:40,180
A decir verdad, ni�o, fuiste un poco lejos, �no?
317
00:24:40,180 --> 00:24:43,220
Entre amigos, ni siquiera se ayudan uno a otro, pero �c�mo pudiste causar tal desastre al irte?
318
00:24:43,220 --> 00:24:46,430
�Sanes cu�n dif�cil ha sido para Hyun Wook limpiar todo eso?
319
00:24:46,430 --> 00:24:49,990
�No habr�a habido una raz�n que valiera la pena tal desastre en mi partida?
320
00:24:49,990 --> 00:24:53,270
Es debido a tu orgullo, �no es as�?
321
00:24:53,270 --> 00:24:56,150
Oye, �crees que Hyun Wook tom� esa posici�n de presidente porque �l quer�a?
322
00:24:56,150 --> 00:24:59,230
Es porque su padre lo forz� a entrar en esa posici�n para que poder intentar reconciliarse con �l de alguna manera.
323
00:24:59,230 --> 00:25:04,150
Y como lo sabes, si la salud de su padre es mala, entonces puedes comprenderlo de �l como su amigo.
324
00:25:04,150 --> 00:25:07,170
�Por qu� soy el �nico que tiene que entenderlo?
325
00:25:07,830 --> 00:25:09,960
�No sabes cu�n dif�cil ha sido para Hyun Wook?
326
00:25:09,960 --> 00:25:13,030
�Por qu� todos siempre me dicen algo? �Qu� hice que fue tan malo?
327
00:25:13,030 --> 00:25:16,250
� Es verdad que separaste a Hyun Wook y So Eun!
328
00:25:16,250 --> 00:25:18,330
Sin motivo, empezaste una extra�o rumor que �l estaba enga�ando.
329
00:25:18,330 --> 00:25:21,960
�Fue Hyun Wook qui�n rob� el chico que asesor�!
330
00:25:22,910 --> 00:25:27,180
No importa, para eso. �Qu� de bueno tiene hablar del pasado?
331
00:25:27,180 --> 00:25:32,680
T� tambi�n, solo su�ltalo, y vive como yo. �Por qu� sigues tratando de tener todo?
332
00:25:36,370 --> 00:25:39,230
Yoon Se Na
333
00:25:40,740 --> 00:25:41,910
S�.
334
00:25:41,910 --> 00:25:44,510
En cualquier caso, no creo que pueda funcionar.
335
00:25:44,510 --> 00:25:45,980
�Por qu�?
336
00:25:45,980 --> 00:25:47,930
Como le dije antes,
337
00:25:47,930 --> 00:25:53,450
tengo una obligaci�n moral con ANA, y tambi�n hay un trabajo que me ofrecieron anteriormente.
338
00:25:53,450 --> 00:25:55,630
Tienes lealtad.
339
00:25:55,630 --> 00:25:59,070
Peor algo as�, �no es mejor discutirlo en persona?
340
00:25:59,070 --> 00:26:02,590
Me niego a ello, �hay un motivo para verle?
341
00:26:02,590 --> 00:26:05,090
En cualquier caso, gracias por la oferta. Cuelgo.
342
00:26:05,090 --> 00:26:09,080
El bar en que tu Unni trabajaba,
�no quieres ir ah�?
343
00:26:10,660 --> 00:26:15,610
Pensaba en que podr�amos reunirnos ah� para discutir el contrato, y hablar sobre tu unni.
344
00:26:17,600 --> 00:26:22,560
Despu�s de conocerte, sigo pensando en So Eun.
345
00:26:22,560 --> 00:26:25,210
Ya que hay tantos recuerdos ah� sobre una u otra cosa.
346
00:26:26,910 --> 00:26:29,570
�D�nde es?
347
00:26:33,290 --> 00:26:34,710
S�.
348
00:26:34,710 --> 00:26:37,940
Est� bien, entonces. Me ir� pronto tambi�n.
349
00:26:42,330 --> 00:26:44,050
�Con qui�n estabas hablando?
350
00:26:44,050 --> 00:26:45,990
Oh, Yoon Se Na.
351
00:26:45,990 --> 00:26:48,910
Ella tiene talento, as� que le ofrec� su mismo trabajo.
352
00:26:48,910 --> 00:26:50,800
Pero �por qu� hablabas sobre So Eun?
353
00:26:50,800 --> 00:26:54,590
�No sab�a que ella es la hermana menor de So Eun?
354
00:27:02,620 --> 00:27:03,390
S�.
355
00:27:03,390 --> 00:27:05,870
Oye, acabo de encontrarme con Jae Yeong.
356
00:27:05,870 --> 00:27:09,080
Jae Yeong sabe la verdad sobre eso. �Qu� sucede aqu�?
357
00:27:09,080 --> 00:27:10,350
�Qu� verdad?
358
00:27:10,350 --> 00:27:13,230
�Joder, que Se Na es la hermana menor de So Eun!
359
00:27:15,360 --> 00:27:16,780
�Te dijo eso?
360
00:27:16,780 --> 00:27:20,080
�S�! Estaba hablando con Yoo Se Na al tel�fono justo delante de m�.
361
00:27:20,080 --> 00:27:24,100
Pero creo que est�n planeando encontrarse en el bar donde So Eun sol�a trabar hace mucho tiempo.
362
00:27:24,870 --> 00:27:30,290
Ni siquiera pude preguntarle cu�nto sabe porque no sab�a que ten�a agallas, y tem� que decir algo equivocado.
363
00:27:30,290 --> 00:27:31,990
Entiendo. Cuelgo ahora.
364
00:28:15,520 --> 00:28:18,080
Yoon Se Na
365
00:29:51,250 --> 00:29:53,020
Ahjusshi.
366
00:29:54,550 --> 00:29:56,230
�Por qu� no respondes tu tel�fono?
367
00:29:56,230 --> 00:29:58,260
�Me llam�?
368
00:29:59,230 --> 00:30:01,400
Vamos. Hay un lugar que necesitas ir conmigo.
369
00:30:01,400 --> 00:30:05,030
Por qu�, tengo una cita.
�A d�nde vamos?
370
00:30:15,130 --> 00:30:17,910
12 Llamadas perdidas
Hermoso due�o del Perro
371
00:30:17,910 --> 00:30:20,210
Llam� tantas veces.
372
00:30:20,210 --> 00:30:22,590
�Ha pasado algo?
373
00:30:24,810 --> 00:30:27,710
�Pero como sab�a que vendr�a aqu�?
374
00:30:27,710 --> 00:30:31,950
�Pusiste un detector de ubicaci�n en m� o me est�s siguiendo?
375
00:30:32,600 --> 00:30:35,330
�No vas a verte con Seo Jae Yeong?
376
00:30:36,360 --> 00:30:38,130
Seo Jae Young PD
377
00:30:41,780 --> 00:30:43,540
No contestes.
378
00:30:43,540 --> 00:30:47,140
No estaba tratando de reunirme con �l por lo del contrato.
379
00:30:47,140 --> 00:30:52,020
Ya me negu�, pero �l me dijo que ten�a algo m�s que decirme.
380
00:30:52,830 --> 00:30:55,230
Ser� mejor si no cumples con �l.
381
00:31:01,180 --> 00:31:04,170
Est� bien, no voy a reunirme con �l.
382
00:31:04,760 --> 00:31:06,930
�Pero a d�nde vamos?
383
00:31:07,480 --> 00:31:09,300
A cualquier lugar.
384
00:31:25,040 --> 00:31:29,010
�Qu� es esto? �Un evento sorpresa?
385
00:31:29,010 --> 00:31:32,010
S�, un evento sorpresa.
386
00:31:33,390 --> 00:31:36,180
�Pero s�lo vamos a permanecer en el auto?
387
00:31:40,370 --> 00:31:43,770
Esto es demasiado d�bil para ser llamado un evento sorpresa.
388
00:31:43,770 --> 00:31:47,350
�Va a ser algo as� como tirarme al oc�ano?
389
00:31:47,350 --> 00:31:51,940
�O me vas a decir que vaya a desenterrar un tesoro que enterraste?
390
00:31:55,300 --> 00:31:59,410
Es muy bueno que los dos vinimos a la playa juntos, pero es un poco fr�o.
391
00:32:26,620 --> 00:32:28,920
Hoy est�s actuando raro.
392
00:32:32,390 --> 00:32:33,960
Yoon Se Na...
393
00:32:34,820 --> 00:32:37,150
Si tal vez...
394
00:32:37,150 --> 00:32:39,720
Si yo no soy lo que crees que soy
395
00:32:39,720 --> 00:32:42,090
�Aun me amar�as?
396
00:32:45,110 --> 00:32:46,930
�Incluso si soy una mala persona?
397
00:32:46,930 --> 00:32:49,170
No hay manera.
398
00:32:53,180 --> 00:32:54,960
Si por casualidad,
399
00:32:55,640 --> 00:32:58,260
Me fuera a un lugar muy lejano
400
00:32:58,810 --> 00:33:01,260
�puedes venir conmigo?
401
00:33:06,520 --> 00:33:08,420
Ven tambi�n.
402
00:33:13,310 --> 00:33:16,960
Si me escondo en alg�n lugar
403
00:33:18,430 --> 00:33:20,790
�usted podr� encontrarme?
404
00:33:22,240 --> 00:33:23,990
por supuesto.
405
00:33:25,580 --> 00:33:27,320
Yo tambi�n.
407
00:34:03,980 --> 00:34:04,980
Te estoy viendo a menudo �ltimamente.
408
00:34:04,980 --> 00:34:07,600
�No dijiste que no ten�as inter�s en Yoon Se Na?
409
00:34:07,600 --> 00:34:09,290
�Por qu� sigues molest�ndola despu�s de decir eso?
410
00:34:09,290 --> 00:34:11,940
�Necesito su permiso para verme con ella?
411
00:34:11,940 --> 00:34:13,880
�Por qu�?
412
00:34:13,880 --> 00:34:16,610
�Eres algo para Yoon Se Na?
413
00:34:17,840 --> 00:34:21,660
De ninguna manera. Eso no es posible.
414
00:34:21,660 --> 00:34:24,970
Ella es la hermana de So Eun, a quien amabas tanto.
415
00:34:25,570 --> 00:34:26,900
�Qu� est�s tratando de hacer en este momento?
416
00:34:26,900 --> 00:34:32,320
No te preocupes. No voy a decirle que has hecho a su hermana de esa manera.
417
00:34:33,300 --> 00:34:35,060
Seo Jae Yeong.
418
00:34:35,980 --> 00:34:39,060
�No tienes ni un poco de conciencia o sentimiento de culpa?
419
00:34:39,060 --> 00:34:41,700
�Conciencia o culpa?
420
00:34:41,700 --> 00:34:45,150
�No deber�as tener eso m�s que a yo?
421
00:34:45,150 --> 00:34:47,790
�Quieres ayudar a Yoon Se Na?
422
00:34:48,600 --> 00:34:50,300
No bromees.
423
00:34:50,300 --> 00:34:55,210
El que est� empujando a Yoon Se Na al peligro no soy yo.
424
00:34:55,210 --> 00:34:57,240
�Usted quiere protegerla?
425
00:34:57,240 --> 00:35:01,430
�Entonces, usted debe dejarla ir en vez de venir a m�!
426
00:35:03,950 --> 00:35:06,690
Ser� mejor que tome una decisi�n r�pido.
427
00:35:06,690 --> 00:35:11,550
Cuanto m�s usted sea as�, no puedo garantizar que voy a cambiar de opinion.
428
00:35:12,030 --> 00:35:17,760
No puedo soportar ver a la hermana de So Eun siendo enga�ada por ti.
429
00:35:32,030 --> 00:35:35,690
�Estabas cansada de tener que estar de pie todo el d�a, verdad?
430
00:35:35,690 --> 00:35:37,640
Vaya, mira c�mo est�n hinchadas las pantorrillas.
431
00:35:37,640 --> 00:35:39,710
Es porque yo tambi�n estoy tratando de alimentarte y apoyarte.
432
00:35:39,710 --> 00:35:43,280
Oye, �por qu� est�s tomando sin tener con que alimentar y apoyar Se Na?
433
00:35:43,280 --> 00:35:46,490
Ella no tiene conciencia, conciencia.
434
00:35:46,490 --> 00:35:49,470
Pero, �por qu� todav�a no est� aqu�?
435
00:35:49,470 --> 00:35:51,480
�Crees que ella no va a volver a casa hoy?
436
00:35:51,480 --> 00:35:53,170
Entonces...
437
00:35:53,170 --> 00:35:54,430
Eso hace cosquillas.
438
00:35:54,430 --> 00:35:55,810
�Por qu�?
439
00:35:55,810 --> 00:35:57,580
�Qu� pasa contigo?
440
00:35:57,580 --> 00:36:00,090
�Qu�? Hace cosquillas.
441
00:36:00,090 --> 00:36:02,450
- �Hey!
-Hace Cosquillas.
442
00:36:03,380 --> 00:36:05,190
Llegas tarde.
443
00:36:05,190 --> 00:36:08,350
Si vas a llegar tarde, deber�a haber sido m�s tarde.
444
00:36:21,670 --> 00:36:23,420
Si por casualidad,
445
00:36:24,010 --> 00:36:26,620
Me voy muy lejos,
446
00:36:27,160 --> 00:36:29,540
�Vendr�as conmigo?
447
00:36:30,090 --> 00:36:32,410
�Vienes tambi�n?
453
00:36:54,460 --> 00:36:56,300
Unnie.
454
00:36:57,210 --> 00:37:00,370
He encontrado a alguien con quien quiero estar.
455
00:37:01,480 --> 00:37:04,300
Me gustar�a que te gustara �l tambi�n.
460
00:37:27,120 --> 00:37:28,270
Lo siento.
462
00:37:33,090 --> 00:37:36,650
Me gustar�a que mi decisi�n de estuviera equivocada.
464
00:37:57,200 --> 00:37:59,200
Prepare el �lbum solo de Si Woo tan pronto como sea posible.
465
00:37:59,220 --> 00:38:02,700
Si queremos capitalizar la expectaci�n generada por Song For You tenemos que liberarla dentro de 10 d�as.
466
00:38:02,700 --> 00:38:05,250
No hemos seleccionado un productor todav�a.
467
00:38:05,250 --> 00:38:07,940
Imprima una lista. Dile a Si Woo que entre.
468
00:38:07,940 --> 00:38:10,500
�Adem�s, la preparaci�n para la informal va bien?
469
00:38:10,500 --> 00:38:15,340
Despu�s que entro Roy todo cambi�. Incluso la respuesta de China es buena.
470
00:38:15,340 --> 00:38:18,530
La prepar� para que pueda comprobarla hoy.
471
00:38:18,530 --> 00:38:20,860
�Hay alguna raz�n para retrasarlo? Voy a verla ahora.
472
00:38:21,670 --> 00:38:27,210
? T�, a qui�n no puedo tener, ?
473
00:38:27,210 --> 00:38:31,340
? Est�s m�s lejos que ayer ?
474
00:38:31,340 --> 00:38:37,180
? Como un tonto, yo siempre solamente pienso en ti. ?
475
00:38:45,670 --> 00:38:48,370
No est� mal haberlos puesto junto a toda prisa.
476
00:38:48,370 --> 00:38:50,840
No, es malo para m�.
477
00:38:50,840 --> 00:38:53,980
Es obvio que las relaciones entre los miembros son malas.
478
00:38:53,980 --> 00:38:56,390
Entonces no podemos hacer nuestro estreno?
479
00:38:56,390 --> 00:39:00,430
Vayan a casa inmediatamente y empaquen y lleven su equipaje. Ustedes estar�n viviendo en dormitorios a partir de hoy.
480
00:39:00,430 --> 00:39:05,320
Estoy pensando en su debut en Corea y China al mismo tiempo. P�ngase en contacto con una agencia en China.
481
00:39:07,350 --> 00:39:11,090
�Vaya! �Bueno!
482
00:39:13,980 --> 00:39:16,060
�No est�s trabajando demasiado en estos d�as?
483
00:39:16,060 --> 00:39:18,970
Parece que est� haciendo todo el trabajo solo.
484
00:39:18,970 --> 00:39:21,470
Te dije que estaba manejando las cosas.
485
00:39:23,420 --> 00:39:24,910
Disc�lpame.
486
00:39:24,910 --> 00:39:26,510
�Hola?
487
00:39:28,960 --> 00:39:32,510
Est� bien, la carta sera enviada.
488
00:39:32,510 --> 00:39:36,980
As� que env�emelo cuando la audici�n y las entrevistas se hayan reservado.
489
00:39:36,980 --> 00:39:42,040
Tambi�n necesito una casa con tres dormitorios cerca del campus de inmediato.
490
00:39:42,830 --> 00:39:44,470
Gracias.
491
00:40:04,260 --> 00:40:09,160
Escuch� que est� buscando a un productor. No necesita seguir buscando.
492
00:40:09,160 --> 00:40:13,180
Hice un contrato con Yoon Se Na. Para hacer el disco juntos.
493
00:40:13,180 --> 00:40:15,810
Contrato: Yoon Se Na trabajar� con Si Woo en el disco. Cantante: Si Woo - Compositor: Yoon Se Na ]
494
00:40:17,390 --> 00:40:19,540
Yoon Se Na no podr� hacer esto.
495
00:40:19,540 --> 00:40:22,240
Re�nete con otros compositores que ANA te recomendar�.
496
00:40:22,240 --> 00:40:24,080
�Por qu� no puede ser Yoon Se Na?
497
00:40:24,080 --> 00:40:26,840
No es que lo tenga prohibido sino que no puede por razones personales.
498
00:40:26,840 --> 00:40:28,280
Ella no me dijo nada as�.
499
00:40:28,280 --> 00:40:30,710
Ella no necesita decirte eso.
500
00:40:30,710 --> 00:40:33,230
Pero lo sabes.
501
00:40:33,230 --> 00:40:38,180
He tenido mucha curiosidad. �Qu� es? La relaci�n entre ustedes dos.
502
00:40:39,770 --> 00:40:42,230
�Realmente quieres o�r la respuesta?
503
00:40:43,810 --> 00:40:48,190
No importa. Escuchar� la respuesta de Yoon Se Na.
504
00:41:07,240 --> 00:41:12,260
Escuch� noticias muy sorprendentes. �No puedes trabajar conmigo?
505
00:41:12,260 --> 00:41:15,720
Lo siento, iba a dec�rtelo primero.
506
00:41:15,720 --> 00:41:20,750
�Por qu� no puedes hacerlo? Firmaste el contrato y lo sellaste.
507
00:41:21,340 --> 00:41:23,950
Voy a estudiar en el extranjero.
508
00:41:23,950 --> 00:41:25,880
�Estudiar en el extranjero?
509
00:41:25,880 --> 00:41:28,110
�Por qu� vas a estudiar al extranjero tan repentinamente?
510
00:41:28,110 --> 00:41:30,390
Sucedi� de esa forma tan repentinamente.
511
00:41:31,630 --> 00:41:37,090
No puedes. No puedes irte. No voy a sacar un disco sin ti.
512
00:41:37,700 --> 00:41:40,380
Hay muchos compositores mejores que yo.
513
00:41:40,380 --> 00:41:43,560
El mejor compositor para mi eres tu.
514
00:41:44,370 --> 00:41:46,520
�Te acabas de dar cuenta?
515
00:42:02,030 --> 00:42:05,350
No puedes ir a ning�n lado. No voy a...
516
00:42:05,350 --> 00:42:07,290
dejar que te vayas.
517
00:42:11,230 --> 00:42:14,300
No es como si no nos fu�ramos a ver. �Cu�l es el problema?
518
00:42:35,200 --> 00:42:40,870
Dal Bong, tan pronto como me establezca nos encontraremos de nuevo. No puedes enfermaste, �est� bien?
519
00:42:41,420 --> 00:42:44,270
Primero me llevar� tus pertenencias.
520
00:43:04,980 --> 00:43:07,420
�Realmente te vas?
521
00:43:07,420 --> 00:43:08,660
�Est�s triste?
522
00:43:08,660 --> 00:43:12,830
Claro. No es c�mo si Estados Unidos estuviera en el vecindario de junto.
523
00:43:13,450 --> 00:43:17,320
Nunca antes he estudiado m�sica. Quiero intentar hacer bien las cosas por una vez.
524
00:43:17,320 --> 00:43:21,310
No tienes que ir hasta all�. Aqu� tambi�n lo est�s haciendo bien.
525
00:43:21,310 --> 00:43:24,400
Oye, �por qu� est�s intentando bloquear el camino de tu amiga?
526
00:43:24,400 --> 00:43:26,860
No es cualquier lugar si no el Colegio Superior de M�sica "Buppuly".
527
00:43:26,860 --> 00:43:28,760
Es Berkeley.
528
00:43:30,000 --> 00:43:32,730
Vas junto al Guapo Hombre Perro, �verdad?
529
00:43:32,730 --> 00:43:34,570
S�.
530
00:43:34,570 --> 00:43:40,240
Ese chico tambi�n es genial. El renunci� a la empresa para ir contigo. No es cualquier compa��a si no ANA.
531
00:43:40,240 --> 00:43:42,500
Eso significa que �l la ama mucho.
532
00:43:42,500 --> 00:43:44,580
A�n as�, �no es esto demasiado repentino?
533
00:43:44,580 --> 00:43:47,720
�Qu�? Estoy celosa.
534
00:43:47,720 --> 00:43:50,870
Ah, deb� haber encontrado a un hombre as�.
535
00:43:50,870 --> 00:43:53,280
Vaya.
536
00:43:56,580 --> 00:43:59,030
Vine para ayudarlo a empacar.
537
00:43:59,030 --> 00:44:00,580
�Terminaste de empacar?
538
00:44:00,580 --> 00:44:04,070
No ten�a mucho que empacar. S�lo tengo una maleta.
539
00:44:05,930 --> 00:44:07,700
�No est�s preocupada?
540
00:44:07,700 --> 00:44:13,250
�Por qu� no lo estar�a? Es mi primera vez en un avi�n y mi primera vez en el extranjero.
541
00:44:13,880 --> 00:44:16,220
S�lo permanece cerca a mi.
542
00:44:16,220 --> 00:44:20,070
- �Ya comiste?
- A�n no. Esper� para que podamos comer juntos.
543
00:44:20,070 --> 00:44:23,060
Espera un momento. Vanos despu�s de empacar esto.
544
00:44:23,720 --> 00:44:26,370
- �Dejo a Dal Bong en buenas manos?
- S�.
545
00:44:26,370 --> 00:44:30,200
Sung Jin cuidar� de �l hasta que nos establezcamos.
546
00:44:41,220 --> 00:44:43,980
- �Este es Dal Bong?
- S�.
547
00:44:43,980 --> 00:44:46,510
Es tan lindo.
548
00:44:54,470 --> 00:44:56,500
�Qu� es esa bufanda?
549
00:44:56,500 --> 00:44:59,480
Oh, �l frecuentemente ten�a fr�o por lo que se la pusimos.
550
00:45:04,480 --> 00:45:06,730
Tej� por primera vez.
551
00:45:06,730 --> 00:45:08,720
Est� un poco mal hecho, �verdad?
552
00:45:09,210 --> 00:45:12,970
A�n as� esta bufanda es �nica en el mundo.
553
00:45:17,940 --> 00:45:20,110
De Se Na.
555
00:45:37,800 --> 00:45:39,450
�Por qu�?
556
00:45:39,450 --> 00:45:42,680
�Es tan lindo que no puedes quitar tu vista de �l?
557
00:45:42,680 --> 00:45:44,440
S�.
558
00:45:57,470 --> 00:45:58,820
Pero, Ahjussi...
559
00:45:58,820 --> 00:46:00,260
�S�?
560
00:46:00,930 --> 00:46:05,410
�Alguien teji� este su�ter?
561
00:46:06,470 --> 00:46:09,560
No lo s�. No lo recuerdo. �Por qu�?
562
00:46:09,560 --> 00:46:13,670
Es similar a uno que teji hace mucho tiempo.
563
00:46:16,580 --> 00:46:20,390
No importa. Casi todas las bufandas son similares.
564
00:46:21,120 --> 00:46:23,410
�Qu� deber�amos ir a comer?
565
00:46:23,960 --> 00:46:25,430
�Qu�?
566
00:46:46,710 --> 00:46:52,480
Itinerario de Vuelo (De Incheon a Boston)
567
00:47:10,410 --> 00:47:12,420
�Qu� es esto?
568
00:47:12,420 --> 00:47:14,360
�Tal vez ustedes dos
569
00:47:15,030 --> 00:47:16,950
se ir�n?
570
00:47:18,900 --> 00:47:22,280
�Por qu� est�s haciendo esto de repente? Todo va bien.
571
00:47:22,280 --> 00:47:26,590
La compa��a y Yoon Se Na. No hay problema.
572
00:47:26,590 --> 00:47:28,450
Hay un problema.
573
00:47:28,450 --> 00:47:30,330
�De qu� est�s hablando?
574
00:47:30,910 --> 00:47:33,160
Jae Yeong se enter�.
575
00:47:33,640 --> 00:47:37,400
No puedo pensar en ning�n otro m�todo m�s que este.
576
00:47:37,400 --> 00:47:39,710
S� que parece irresponsable.
577
00:47:39,710 --> 00:47:43,880
Pero, mi padre pronto regresar� a trabajar y tambi�n est�s tu.
578
00:47:43,880 --> 00:47:48,620
No se lo digas a mi padre hasta que me vaya.
579
00:47:57,830 --> 00:48:00,650
�Qu� le hiciste a Oppa Hyun Wook?
580
00:48:02,850 --> 00:48:05,980
�No tienes otra raz�n por la cu�l visitarme si no es por Hyun Wook?
581
00:48:05,980 --> 00:48:10,170
Te dije que permanecieras tranquilo ya que fue mi error.
582
00:48:10,830 --> 00:48:14,350
No le dije que lo escuch� de ti. Entonces, �no est� todo bien?
583
00:48:14,350 --> 00:48:17,980
- �Qu�?
- Pero alguien deber�a detener a esas dos personas.
584
00:48:17,980 --> 00:48:22,100
�por qu� te preocupas por eso? �Con qu� derecho?
585
00:48:22,710 --> 00:48:27,160
�Entonces est�s diciendo que los apoyar�s?
586
00:48:28,000 --> 00:48:30,210
Se honesta.
587
00:48:30,210 --> 00:48:34,150
�No est�s secretamente deseando que le diga a Yoon Se Na?
588
00:48:34,150 --> 00:48:37,350
As� Lee Hyun Wook tal vez regrese a ti.
589
00:48:37,350 --> 00:48:41,210
- Sunbae.
- Tal vez s�lo deb� haberle dicho todo a Yoon Se Na.
590
00:48:41,210 --> 00:48:44,610
Que So Eun muri� por culpa de Lee Hyun Wook.
591
00:48:50,580 --> 00:48:53,680
Vivi durante muchos a�os sin saber donde estaba Oppa Hyun Wook.
592
00:48:53,680 --> 00:48:57,490
No sabes lo feliz que estaba cuando �l regres�.
593
00:48:57,490 --> 00:49:02,210
Incluso si dices que no fue por mi y que la persona de la que se enamor� no soy yo,
594
00:49:04,140 --> 00:49:06,660
mi coraz�n se conform�.
595
00:49:06,660 --> 00:49:09,320
Es suficiente para mi estar junto a �l.
596
00:49:09,320 --> 00:49:12,280
Pero, �por qu� haces que �l se vaya de nuevo?
597
00:49:12,280 --> 00:49:14,230
�Shin Hae Yoon!
598
00:49:16,140 --> 00:49:18,850
�Tu y yo nunca nos volveremos a ver!
599
00:49:18,850 --> 00:49:21,800
La raz�n por la que me reun� contigo todo este tiempo
600
00:49:21,800 --> 00:49:24,730
fue porque eras amigo de Oppa Hyun Wook.
601
00:49:37,870 --> 00:49:40,850
�Qu� te trae por aqu� tan temprano?
602
00:49:42,530 --> 00:49:44,900
S�lo pasaba por aqu�.
603
00:49:44,900 --> 00:49:49,340
No hay ninguna raz�n para solo pasar por aqu�. �Qu� sucede?
604
00:49:49,340 --> 00:49:53,580
La fecha del espect�culo ya se decidi�. Quiero que venga y lo vea.
605
00:49:53,580 --> 00:49:58,560
� No te est�s apresurando mucho? No ha pasado mucho tiempo desde que fueron puestos juntos.
606
00:49:59,310 --> 00:50:03,530
Me da gusto que todav�a est� interesado en la compa��a.
607
00:50:04,420 --> 00:50:05,800
�De qu� est�s hablando?
608
00:50:05,800 --> 00:50:07,590
Necesitas regresar.
609
00:50:07,590 --> 00:50:10,750
�Entonces nuestra familia no estar�a por fin en paz?
610
00:50:11,390 --> 00:50:15,970
Si est�s aburrido, porque no simplemente vuelves a casa.
611
00:50:16,860 --> 00:50:21,530
No piense en traer de vuelta a su hijo quien ya es adulto y s�lo preoc�pese por mam� y Mi Na.
612
00:50:21,530 --> 00:50:23,540
�Alguna vez han estado en contra?
613
00:50:23,540 --> 00:50:25,810
Al o�r su voz dejo de preocuparme.
614
00:50:25,810 --> 00:50:27,230
Me retiro.
615
00:50:31,310 --> 00:50:34,150
Ese muchacho, actuando tan fuera de s�.
616
00:50:37,750 --> 00:50:42,440
Hubo un informe poco formal. Esta vez, tambi�n ignoraste mi opini�n.
617
00:50:42,440 --> 00:50:45,020
�De tal padre, tal hijo?
618
00:50:45,020 --> 00:50:47,860
Padre va al hospital regularmente, �cierto?
619
00:50:47,860 --> 00:50:49,260
�Por qu� no le preguntas tu mismo?
620
00:50:49,260 --> 00:50:51,470
Por favor cuide de su salud.
621
00:50:51,470 --> 00:50:54,290
Todav�a, usted es una persona que puede cuidar de Pap�.
622
00:50:55,100 --> 00:50:57,920
Suena como que no cuidar�s de �l.
623
00:50:57,920 --> 00:51:00,730
Ser�a muy bueno si los dos se entendieran bien.
624
00:51:06,920 --> 00:51:09,420
Haci�ndome sentir incomoda desde la ma�ana.
625
00:51:27,220 --> 00:51:30,530
Despu�s de conocerte he pensado mucho en So Eun.
626
00:51:30,530 --> 00:51:34,020
La recuerdo hablando acerca de su hermana tambi�n.
627
00:51:34,020 --> 00:51:38,320
Tambi�n la recuerdo estando disgustada con su novio.
628
00:51:38,320 --> 00:51:43,260
�Tal vez, el novio tambi�n era alguien en el negocio de la m�sica?
629
00:51:43,860 --> 00:51:44,990
S�.
630
00:51:56,530 --> 00:51:58,960
Deber�as irte ya.
631
00:52:02,690 --> 00:52:04,740
Te llevar� al aeropuerto.
632
00:52:04,740 --> 00:52:07,140
No es necesario, Ahjussi viene a buscarme.
633
00:52:07,140 --> 00:52:11,610
Vaya. Ahora que ya te vas, es triste verte partir.
634
00:52:11,610 --> 00:52:13,930
Se Na.
635
00:52:14,910 --> 00:52:17,820
Gracias por todo.
636
00:52:17,820 --> 00:52:19,370
�Tienes que estar bien!
637
00:52:19,370 --> 00:52:23,500
Si alguna vez necesitas algo, ll�mame a cualquier hora. Te enviar� todo.
638
00:52:23,500 --> 00:52:27,500
No el teclado. Lo puse en venta.
639
00:52:27,500 --> 00:52:31,060
Oye, por supuesto es por el pago de la habitaci�n.
640
00:52:31,060 --> 00:52:33,280
�Mejor d�jalo inmediatamente!
641
00:52:33,280 --> 00:52:36,660
No te preocupes. Lo mantendr� a salvo hasta que regreses.
642
00:52:36,660 --> 00:52:38,380
Espera, �ella regresar� de nuevo a nuestra casa?
643
00:52:38,380 --> 00:52:41,320
Ustedes no pueden romper hasta que yo regrese.
644
00:52:41,320 --> 00:52:42,920
-S�.
-Qui�n sabe.
645
00:52:42,920 --> 00:52:44,170
�Oye!
646
00:52:44,170 --> 00:52:47,710
Ahjussi estar� pronto aqu�. Me voy no salgan.
647
00:52:47,710 --> 00:52:50,680
Quiero llevarte al aeropuerto.
648
00:52:50,680 --> 00:52:53,320
Es porque pienso que voy a llorar.
649
00:53:02,560 --> 00:53:05,160
PD Seo Jae Young
650
00:53:06,770 --> 00:53:08,050
S�.
651
00:53:08,050 --> 00:53:10,290
�Qu� paso la �ltima vez?
652
00:53:10,290 --> 00:53:13,900
Lo siento, algo surgi� as� que no pude ir.
653
00:53:13,900 --> 00:53:18,370
Es lamentable. Cuando fui al bar, hab�a un mont�n de fotos de tu hermana.
654
00:53:18,370 --> 00:53:22,000
No te hubiera gustado si tambi�n las hubieras visto?
655
00:53:22,000 --> 00:53:24,670
Si luego tienes curiosidad, entonces ve all�.
656
00:53:24,670 --> 00:53:28,270
y dile ' Hola ' a tu hermana, tambi�n. Entonces, ser�a bueno.
657
00:53:55,420 --> 00:53:58,630
Estoy en frente de tu casa. Puedes venir.
658
00:53:58,630 --> 00:54:04,430
Ir� directamente al aeropuerto. Tengo que ir a otro lugar.
659
00:54:04,430 --> 00:54:06,080
�D�nde?
660
00:54:06,080 --> 00:54:09,560
Hay una �ltima persona a la que quiero decirle adi�s tambi�n.
661
00:54:09,560 --> 00:54:12,820
Ir� pronto. Nos vemos en el aeropuerto.
663
00:55:54,500 --> 00:55:58,140
Octubre de 2008 nos detuvimos juntos...
664
00:56:08,430 --> 00:56:10,850
Vaya, qu� coincidencia.
665
00:56:10,850 --> 00:56:16,760
De todas las cosas, me mud� y ped� una caja de almuerzo, pero de todas las personas, es alguien que conozco.
666
00:56:16,760 --> 00:56:19,750
Vaya, nos vemos a menudo ya que estamos viviendo en el mismo barrio.
667
00:56:23,790 --> 00:56:27,160
�Por qu� se mete en los asuntos de un extra�o y resulta herido?
668
00:56:27,160 --> 00:56:29,670
Nunca he pensado que eres una extra�a.
669
00:56:29,670 --> 00:56:31,150
�Hey!
670
00:56:32,660 --> 00:56:36,050
�Quieres un trabajo de medio tiempo? Estaba buscando un cuidador de mascotas.
671
00:56:38,030 --> 00:56:41,000
Estoy pensando hacer algo contigo.
672
00:56:41,000 --> 00:56:43,210
Hasta que yo consiga una canci�n que valga 20 millones de won ($20.000) y que sea digno de ti.
673
00:56:43,210 --> 00:56:46,930
Eres especial, al menos para m�.
674
00:56:46,930 --> 00:56:49,420
�Por casualidad conoci� a mi hermana tambi�n?
675
00:56:50,660 --> 00:56:53,010
Hab�a alguien que amaba.
676
00:56:53,010 --> 00:56:56,570
Despu�s de que esa persona muri� su herida no ha sanado todav�a...
677
00:56:56,570 --> 00:56:59,700
�C�mo conoces esa canci�n?
678
00:56:59,700 --> 00:57:01,280
Porque es la canci�n de mi hermana.
679
00:57:01,280 --> 00:57:05,780
Tu hermana... no puede ser...
680
00:57:09,080 --> 00:57:10,950
Pero s�lo hasta aqu�.
681
00:57:12,200 --> 00:57:14,230
No podemos ir m�s lejos.
682
00:57:14,230 --> 00:57:15,700
�Por qu�?
683
00:57:16,600 --> 00:57:18,660
Porque eres Yoon Se Na.
684
00:57:20,000 --> 00:57:23,520
Octubre 2008 pasamos por aqu� juntos...
685
00:57:49,130 --> 00:57:52,690
Octubre 2008 pasamos por aqu� juntos...
686
00:58:10,250 --> 00:58:11,630
�Sab�as desde el principio?
687
00:58:11,630 --> 00:58:14,140
Quien soy, �lo supo desde el principio?
688
00:58:14,140 --> 00:58:16,120
Se Na
- no te me acerques.
689
00:58:16,120 --> 00:58:20,130
La foto, que quer�a mostrarme, �cierto? �Cu�l era la raz�n?
690
00:58:20,130 --> 00:58:22,720
Porque t� y Lee Hyun Wook, no pens� que s�lo deb�a quedarme vi�ndolos.
691
00:58:22,720 --> 00:58:24,920
�Es dif�cil? �Ahjussi, es m�s dif�cil para usted que para m�?
692
00:58:24,920 --> 00:58:29,440
Desde el principio, cosas como ser pap� piernas largas no me queda.
693
00:58:35,200 --> 00:58:37,400
57950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.