All language subtitles for My.Lovable.Girl.E12.141029.XviD.HDTV.H264.720p-VIK-V4EVE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:09,260 Subt�tulos por V4Eve 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,530 Cap�tulo 12 3 00:00:13,530 --> 00:00:15,480 Gracias. 4 00:00:16,640 --> 00:00:20,240 Encuentro que es como un sue�o para m�. 5 00:00:20,240 --> 00:00:24,060 Yo nunca imagin� que algo as� pudiera ocurrirme a mi. 6 00:00:24,060 --> 00:00:27,560 Si iba a ser as�, deber�a haber aparecido hace tres a�os. 7 00:00:34,240 --> 00:00:38,490 Es mucho mejor que aparecer en tres a�os. 8 00:00:38,490 --> 00:00:40,550 Es cierto. 9 00:00:40,550 --> 00:00:45,100 Los �ltimos d�as han sido los mejores d�as de mi vida. 10 00:00:45,100 --> 00:00:48,170 Espero que sea igual para usted tambi�n. 11 00:00:48,170 --> 00:00:50,470 A veces me preocupo un poco. 12 00:00:50,470 --> 00:00:53,460 Hay tantas cosas que recibo de usted, pero 13 00:00:53,460 --> 00:00:57,250 no hay nada que pueda hacer por usted. 14 00:00:57,250 --> 00:01:01,830 Estoy muy feliz de poder hacer las cosas por ti. 15 00:01:02,660 --> 00:01:06,640 Hoy en d�a de todos los d�as estoy pensando mucho en mi hermana. 16 00:01:06,640 --> 00:01:09,760 Si mi hermana estuviera viva, podr�amos haber ido a la estaci�n de radiodifusi�n juntas, 17 00:01:09,760 --> 00:01:13,950 Yo los podr�a haber presentado. Si hubiera hecho eso a ella realmente le habr�a encantado. 18 00:01:13,950 --> 00:01:17,350 Se lo he dicho �verdad? �Que mi hermana era compositora tambi�n? 19 00:01:17,930 --> 00:01:21,050 Ah, antes cuando me encontr� con el productor Seo Jae Yeong en la estaci�n de radio, 20 00:01:21,050 --> 00:01:23,260 dijo que �l conoci� a mi hermana. 21 00:01:24,030 --> 00:01:26,840 A prop�sito, �Usted conoci� a mi hermana tambi�n? 22 00:01:28,270 --> 00:01:32,520 Cant� en la escena indie. Su nombre era Yoon So Eun. 23 00:01:35,390 --> 00:01:37,030 Ahjushi. 24 00:01:37,920 --> 00:01:39,660 �Eh? 25 00:01:39,660 --> 00:01:41,910 Usted no me est� escuchando �verdad? 26 00:01:41,910 --> 00:01:46,580 Bueno, supongo que usted puede no saber de ella. Ella no era famosa en aquel entonces. 27 00:01:46,580 --> 00:01:51,630 Pero mi hermana probablemente lo conoc�a. Usted fue muy popular. 28 00:02:11,190 --> 00:02:14,260 Yo no tengo que ir a casa tan temprano. 29 00:02:14,260 --> 00:02:17,020 Gong Cheol me est� echando un ojo. 30 00:02:17,020 --> 00:02:21,360 Tu probablemente has trabajado toda la noche durante varios d�as. Ve a descansar. 31 00:02:21,360 --> 00:02:23,670 Sin embargo, yo quiero estar con usted. 32 00:02:25,150 --> 00:02:28,950 Pero �porqu� se puso tan p�lido? �Algo le cay� mal y le caus� indigesti�n? 33 00:02:29,920 --> 00:02:34,290 �Fue porque la persona que com�a frente a mi es demasiado bonita? �Qui�n era ella otra vez? 34 00:02:38,560 --> 00:02:40,280 Ve adentro. 35 00:02:40,280 --> 00:02:42,960 De acuerdo. Vaya con cuidado. 36 00:03:03,180 --> 00:03:05,630 En la estaci�n radiodifusi�n antes, cuando me reun� con el productor Seo Jae Yeong, 37 00:03:05,630 --> 00:03:08,040 �l dijo que �l conoci� a mi hermana. 38 00:03:18,180 --> 00:03:21,410 Qu� sorpresa. Usted viene todo el camino a mi casa. 39 00:03:21,410 --> 00:03:23,210 �Qu� le pas�? 40 00:03:23,210 --> 00:03:24,860 �Qu�? 41 00:03:25,450 --> 00:03:27,200 Yoon Se Na. 42 00:03:27,200 --> 00:03:30,980 Ah, me fui a la emisora ??durante el d�a y la conoc� por casualidad. 43 00:03:30,980 --> 00:03:34,340 Ella es la hermana menor de So Eun. 44 00:03:34,340 --> 00:03:39,030 Yo estaba pensando que luc�a similar cuando la vi, y no me equivoqu�. 45 00:03:39,030 --> 00:03:41,980 Usted lo sab�a, �verdad? 46 00:03:41,980 --> 00:03:44,410 Ahora puedo entender por qu� la estaban protegiendo. 47 00:03:44,410 --> 00:03:47,290 Es un hecho que te gustar�a tratarla bien. 48 00:03:51,360 --> 00:03:53,340 No se preocupe por esto. 49 00:03:53,340 --> 00:03:58,600 Ya se trate de m� o Yoon Se Na, este es mi problema personal y no tiene nada que ver con usted. 50 00:03:59,170 --> 00:04:02,900 No estoy preocupado. Mi coraz�n es s�lo un poco pesado. 51 00:04:02,900 --> 00:04:08,210 Si usted me hubiese dicho, no habr�a sido tan malo para ella. 52 00:04:08,210 --> 00:04:11,080 Cuando la vuelva a ver d�gale que lo siento. 53 00:04:11,080 --> 00:04:14,250 Si ya est� todo dicho, me puedo ir �verdad? 54 00:04:14,250 --> 00:04:17,630 Aw, hace fr�o. Vaya a casa. 55 00:04:34,640 --> 00:04:36,340 �Porqu�? 56 00:04:38,180 --> 00:04:40,140 Porque te extra�o. 57 00:04:41,100 --> 00:04:43,720 Si me extra�a �porque me llama? Podr�a s�lo venir a verme. 58 00:04:43,720 --> 00:04:45,970 Espere un minuto. 59 00:04:55,110 --> 00:04:56,780 �Cu�ndo llegaste? 60 00:04:56,780 --> 00:04:59,880 Si ibas a venir, debiste dec�rmelo Yo iba a ir a su casa. 61 00:04:59,880 --> 00:05:02,540 �Qu� hubiera pasado si nos perdimos el uno al otro? 62 00:05:03,950 --> 00:05:07,450 M�rame mucho. A partir de ma�ana no ser� capaz de verme en la empresa. 63 00:05:36,500 --> 00:05:38,900 Si Woo es realmente asombroso. 64 00:05:38,910 --> 00:05:42,020 Yo no sab�a que la reacci�n ser�a tan ardiente. 65 00:05:42,020 --> 00:05:44,330 CEO Wook, tu estrategia realmente funcion� bien. 66 00:05:44,330 --> 00:05:48,460 Vamos a aprovechar esta popularidad y lanzar el sencillo solista de Si Woo. Notif�quelo a Si Woo. 67 00:05:48,460 --> 00:05:52,530 �Por qu� no hacemos que coincida con Yoon Se Na de nuevo? �Los dos trabajan muy bien! 68 00:05:52,530 --> 00:05:58,010 Ah, eso suena bien. Antes de otra empresa se la lleve �por qu� no contratarla como nuestro compositor exclusivo? 69 00:05:58,010 --> 00:06:01,500 Yo me har� cargo de ese problema. Voy a pensar en ello. 70 00:06:02,800 --> 00:06:07,270 Pero... �hasta cuando estar� de vacaciones la Directora Shin? 71 00:06:07,270 --> 00:06:09,420 �Por qu� est� descansando durante tanto tiempo? 72 00:06:10,310 --> 00:06:14,320 �Vaya! Hay m�s de 2000 comentarios tan solo en su empresa. 73 00:06:14,320 --> 00:06:18,860 Yo no sab�a que me sentir�a tocado al escuchar la canci�n de Si Woo. 74 00:06:20,150 --> 00:06:22,360 Mientras sepan ahora, est� bien. 75 00:06:22,360 --> 00:06:25,280 Si Woo oppa, tu cara es impresionante y su canci�n es impresionante, tambi�n. 76 00:06:25,280 --> 00:06:27,310 Mi personalidad es impresionante tambi�n. 77 00:06:27,310 --> 00:06:29,040 S�lo su canci�n era buena. 78 00:06:29,040 --> 00:06:31,510 S�lo la canci�n era buena. 79 00:06:32,660 --> 00:06:34,130 �Qu�? 80 00:06:34,130 --> 00:06:39,290 Lo le� mal. Su canci�n es buena. Es. Es. 81 00:06:41,360 --> 00:06:44,340 La canci�n realmente es buena. 82 00:06:44,980 --> 00:06:47,500 �A ti realmente te gusta el CEO Wook? 83 00:06:54,330 --> 00:06:56,340 �Vas a comer? 84 00:06:56,340 --> 00:06:59,080 Estoy deseando un poco de sopa. 85 00:06:59,080 --> 00:07:02,630 Lo siento, pero estoy deseando pastel. 86 00:07:12,990 --> 00:07:14,690 �Qu� est�s haciendo, tu desempleada? 87 00:07:14,690 --> 00:07:16,780 Yo no estoy desempleada. Soy trabajadora independiente. 88 00:07:16,780 --> 00:07:20,560 La misma cosa. Venga, tenemos que salir de fiesta. 89 00:07:25,150 --> 00:07:28,370 Es una fiesta de felicitaci�n. Parece que podr�a haber ganado el premio mayor gracias a m�. 90 00:07:28,370 --> 00:07:31,290 Ah. �Debido a que me ha tocado el premio gordo? 91 00:07:31,290 --> 00:07:33,750 Se est�n volviendo locos diciendo que les gusta la canci�n. 92 00:07:33,750 --> 00:07:37,550 Muy pronto, las comisiones de la canci�n aumentar�n como el agua. 93 00:07:37,550 --> 00:07:39,060 �Ser� realmente as�? 94 00:07:39,060 --> 00:07:43,060 Pero probablemente no ser� capaz de hacer otro trabajo. 95 00:07:43,060 --> 00:07:45,310 Debido a que s�lo va a trabajar conmigo. 96 00:07:45,310 --> 00:07:49,090 Estoy lanzando un �lbum como solista. Vamos a lanzar un �lbum juntos. 97 00:07:50,940 --> 00:07:52,710 �No te gusta? 98 00:07:52,710 --> 00:07:56,380 No, me gusta, pero �la compa��a lo permite? 99 00:07:56,380 --> 00:08:00,220 No hay raz�n para que no lo permiten. La reacci�n es buena. 100 00:08:00,220 --> 00:08:04,460 Vamos a apagar la vela. Celebrando el �xito de nuestra primera canci�n. 101 00:08:05,000 --> 00:08:08,150 Uno, dos, tres... 103 00:08:33,930 --> 00:08:37,760 A partir de hoy, �quieres que sea el d�a 1? 104 00:08:37,760 --> 00:08:39,360 �Qu� d�a 1? 105 00:08:39,360 --> 00:08:41,330 �Eres tonta? 106 00:08:44,910 --> 00:08:47,920 Tengo otra persona que me gusta. 107 00:08:52,320 --> 00:08:54,690 �Acabo de ser rechazado? 108 00:09:05,570 --> 00:09:09,510 Vaya. �C�mo te puede gustar y quieres salir con alguien m�s? 109 00:09:09,510 --> 00:09:12,700 Estoy en tal estado de shock que no puedo conducir correctamente. 110 00:09:12,700 --> 00:09:15,820 Sinceramente me gusta trabajar contigo. 111 00:09:15,820 --> 00:09:19,460 Pero �no crees que si sigues actuando as�, va a ser dif�cil trabajar juntos? 112 00:09:19,460 --> 00:09:22,190 Tambi�n podr�a ser bueno si hacemos otra cosa que no sea el trabajo conjunto. 113 00:09:22,190 --> 00:09:23,630 �Oye! 114 00:09:23,630 --> 00:09:25,840 Bien. Por ahora, �se es el punto. 115 00:09:25,840 --> 00:09:29,080 Pero a partir de hoy, no pienses en otra cosa que no sea yo. 116 00:09:29,080 --> 00:09:32,080 De esa manera, va a salir una canci�n que me encaja perfectamente. 117 00:09:36,550 --> 00:09:39,840 No te r�as. Puede que yo no quiera que te bajes. 118 00:09:39,840 --> 00:09:43,150 Aigoo, vete con cuidado. 119 00:09:49,970 --> 00:09:52,050 Otra persona. 120 00:09:55,350 --> 00:09:58,090 He o�do que no ha estado yendo a la oficina por unos d�as. 121 00:09:58,830 --> 00:10:02,880 No es una persona que toma vacaciones en d�as como �ste. 122 00:10:02,880 --> 00:10:06,900 Tal vez, �est�s pensando en dejar la empresa? 123 00:10:07,730 --> 00:10:10,360 Lo siento. 124 00:10:10,360 --> 00:10:13,120 �Hay problemas con Hyun Wook? 125 00:10:13,120 --> 00:10:14,640 No es eso. 126 00:10:14,640 --> 00:10:19,830 Hace poco dijiste que ambos trabajaban bien juntos �Cu�l es la raz�n por la que cambiaste de repente de opini�n? 127 00:10:21,400 --> 00:10:25,010 �Fue porque Hyun Wook consigui� una chica? 128 00:10:25,010 --> 00:10:28,830 No fue eso, s�lo quer�a descansar. 129 00:10:28,830 --> 00:10:36,140 Durante todo este tiempo, lo �nico que hice fue trabajar. Quiero descansar, ir de vacaciones, tener citas. 130 00:10:36,140 --> 00:10:41,700 Hae Yoon, tu eres una de los miembros fundadores de ANA. 131 00:10:41,700 --> 00:10:45,370 No tiene sentido que no quieras estar en ANA. 132 00:10:45,370 --> 00:10:49,830 No pienses en cosas in�tiles, y la qu�date en la empresa. 133 00:10:50,390 --> 00:10:52,650 CEO... 134 00:10:52,650 --> 00:10:56,730 Soy amigo de su padre. Si usted es la hija de mi amigo, eres tambi�n mi hija. 135 00:10:56,730 --> 00:11:01,120 No estoy seguro de qu� es exactamente lo que te est� haciendo da�o, 136 00:11:01,820 --> 00:11:07,600 pero si dejas la empresa, �c�mo crees que se sentir�a mi coraz�n? 137 00:11:09,180 --> 00:11:11,960 Consid�ralo cuidadosamente. 138 00:11:18,220 --> 00:11:22,180 Voy a lanzar un �lbum single. Hay que trabajar juntos. 139 00:11:22,880 --> 00:11:26,630 Empezando desde de ahora, �quieres llamarlo el primer d�a? 140 00:11:32,160 --> 00:11:35,130 �A qu� miras con la mirada perdida? 141 00:11:35,130 --> 00:11:39,400 Recibe un propuesto para trabajar, pero me preocupo si lo debo tomar. 142 00:11:39,400 --> 00:11:41,650 Oiga, desempleada, �puedes ser tan exigente en este momento? 143 00:11:41,650 --> 00:11:47,400 - �No soy desempleada! - Como quieras. Ap�rate y haz el ramyun y limpie el ba�o. 144 00:11:55,360 --> 00:12:00,210 �Bueno? Si, esta es Yoon Se Na. 145 00:12:01,310 --> 00:12:04,380 �Qu�? �Yo? 146 00:12:09,300 --> 00:12:10,390 �S�? 147 00:12:10,390 --> 00:12:13,490 Finalmente recibe un solicitud para una canci�n. 148 00:12:13,490 --> 00:12:16,840 Estoy esperando para juntarnos. Es genial, �verdad? 149 00:12:17,580 --> 00:12:19,660 Felicidades. 150 00:12:19,660 --> 00:12:22,660 Pienso que este collar si tiene alg�n efecto. 151 00:12:22,660 --> 00:12:25,970 De verdad, solo cosas que me van hacer sonreir van a pasar. 152 00:12:27,450 --> 00:12:30,050 Alguien viene. Te hablo m�s a rato. 153 00:12:30,050 --> 00:12:31,830 Esta bien. 154 00:12:44,080 --> 00:12:46,020 Si�ntate. 155 00:12:49,560 --> 00:12:52,830 El Director Ejecutivo que me quer�a mirar eres... 156 00:12:52,830 --> 00:12:54,940 S�, soy yo. 157 00:13:02,170 --> 00:13:06,100 La canci�n de Si Woo es buena. De verdad me conmovi�. 158 00:13:06,100 --> 00:13:11,230 Por esa raz�n te estoy ofreciendo una propuesta. �Qu� tal si trabajamos juntos? 159 00:13:11,230 --> 00:13:13,940 Pienso que esto no es algo que puedo decidir yo sola. 160 00:13:13,940 --> 00:13:18,370 He recibido otra propuesta, y necesito consultar con Director Lee Hyun Wook. 161 00:13:18,370 --> 00:13:23,420 �Para que? Ni eres empleada de ANA. 162 00:13:23,420 --> 00:13:27,640 - Pero todav�a... - �Por qu�? �Porque soy Seo Jae Young? 163 00:13:27,640 --> 00:13:31,980 Pues s�, ha ocurrido muchas cosas que nos han hecho inc�modos. 164 00:13:31,980 --> 00:13:36,960 De verdad me siento desafortunado por todo eso tambi�n. Si hubiera sabido que eres la hermana de So Eun de antemano, 165 00:13:36,960 --> 00:13:40,110 tambi�n me hubiera preocupado por ti. 166 00:13:41,080 --> 00:13:45,280 �C�mo sabias de mi hermana? 167 00:13:45,280 --> 00:13:48,420 Dentro de las personas que hacen m�sica que se conocen de all� y all�, 168 00:13:48,420 --> 00:13:52,460 el g�nero con cual trabajamos era diferente pero todav�a �ramos cercanos. 169 00:13:54,000 --> 00:13:57,320 Despu�s de que te conoc�, empec� a pensar en So Eun mucho. 170 00:13:57,320 --> 00:14:00,760 Tambi�n me recuerdo de que me habl� de su hermana menor. 171 00:14:00,760 --> 00:14:05,700 Y me recuerdo que estaba molesta por causa de su novio. 172 00:14:05,700 --> 00:14:07,590 �Su novio? 173 00:14:08,390 --> 00:14:12,580 Oh, dije algo innecesario. Te hable para hablar sobre el trabajo. 174 00:14:12,580 --> 00:14:14,990 Primeramente, si firmes el contrato con nuestra compa��a... 175 00:14:14,990 --> 00:14:20,440 Quiz�s, �ese novio era alguien que tambi�n estaba en el negocio de m�sica? 176 00:14:20,440 --> 00:14:25,820 S�. �No te hablo de estas cosas tu hermana? 177 00:14:26,740 --> 00:14:28,470 S�. 178 00:14:29,890 --> 00:14:33,270 Es parte del industria musical, 179 00:14:33,270 --> 00:14:36,600 pero me sent� inc�modo hablando de estas cosas contigo. 180 00:14:38,130 --> 00:14:41,570 Esa es la vida personal de esa persona. 181 00:14:47,110 --> 00:14:51,860 Mi introducci�n ha sido muy larga. Te hable para hablar sobre el trabajo, entonces te voy decir los condiciones primero. 182 00:14:51,860 --> 00:14:54,680 Me gustaria hacer un contrato de trabajo para un total de 10 canciones. 183 00:14:54,680 --> 00:14:58,520 Un articulo urgente es un �lbum del �poca navide�a. 184 00:14:58,520 --> 00:15:02,860 Los cantantes confirmados son Kim Bum Soo, Sung Si Kyung... 185 00:15:14,400 --> 00:15:16,410 �Dios mio! 186 00:15:19,230 --> 00:15:21,650 Anteriormente, estabas entusiasmada que hab�as recibido una propuesta para una canci�n. 187 00:15:21,650 --> 00:15:24,320 S� estaba entusiasmada. 188 00:15:24,320 --> 00:15:27,050 �Por qu�? �No fue bien la junta? 189 00:15:27,050 --> 00:15:32,790 No es eso. El Director que me quer�a mirar era el Productor Seo Jae Young. 190 00:15:33,590 --> 00:15:38,070 Antes pensaba que era una persona mala, y cada vez que lo miro le pongo de mal humor, 191 00:15:38,070 --> 00:15:42,190 pero dijo que antes era cercano con mi hermana. 192 00:15:43,400 --> 00:15:47,170 Parece que tambi�n sab�a del novio de mi hermana. 193 00:15:48,340 --> 00:15:52,970 Honestamente, siempre ten�a curiosidad para saber qui�n era esa persona, 194 00:15:52,970 --> 00:15:55,810 pero ya no quiero saber. 195 00:15:55,810 --> 00:15:59,620 Pienso que si lo miro, lo voy a odiar. 196 00:16:00,310 --> 00:16:02,760 �Qu� piensas? 197 00:16:02,760 --> 00:16:07,680 Me gusta la propuesta, pero ser�a mejor si no lo tom�, �verdad? 198 00:16:08,670 --> 00:16:15,050 De hecho, es rid�culo que te pregunto. �l es quien te quito Infinite Power y te hizo sufrir mucho. 199 00:16:16,080 --> 00:16:19,020 �Est� bien si camina Dal Bong? 200 00:16:19,020 --> 00:16:24,730 �No te vas a enfermar? �Debiste de ponerte ropa Dal Bong! 201 00:16:33,270 --> 00:16:36,790 �Por qu� est�s conmigo en este momento preciosa? 202 00:16:36,790 --> 00:16:40,100 Si fuera yo, iba estar con ella las 24 horas del d�a, los siete d�as de la semana. 203 00:16:45,180 --> 00:16:49,820 He expandido mi academia pero no mir� ning�n se�al que mejoran los estudiantes. 204 00:16:50,970 --> 00:16:56,770 No pienso que puede pagar la renta de este mes, hasta le preste a mi pap�, pero el estr�s es bien mal, no es una broma. 205 00:16:58,080 --> 00:17:02,630 Pues, se mira c�mo te puedes relajar por un rato. Si Woo est� haciendo bien. 206 00:17:04,630 --> 00:17:09,660 Oiga, �por qu� este silencio asfixiante? 207 00:17:09,660 --> 00:17:12,020 �Algo ha pasado? 208 00:17:12,020 --> 00:17:13,880 Tengo miedo. 209 00:17:15,010 --> 00:17:18,000 Que Se Na va salir herido por causa de m�. 210 00:17:18,680 --> 00:17:23,000 Quiero que esa chica sea feliz y que tenga �xito. 211 00:17:24,230 --> 00:17:27,560 �ltimamente, todo puede ser arruinado por causa de m�. 212 00:17:29,500 --> 00:17:31,430 �Voy poder 213 00:17:32,940 --> 00:17:35,470 proteger a Se Na? 214 00:18:09,370 --> 00:18:13,570 No regrese por causa de ti. El Director me lo pidio. 215 00:18:13,570 --> 00:18:17,670 Como soy una persona muy importante para la compa��a, no debo irme. 216 00:18:19,340 --> 00:18:24,170 No pude rechazar al Director ya que es como un pap� para mi. 217 00:18:25,230 --> 00:18:28,000 Gracias. Por cualquier raz�n. 218 00:18:28,680 --> 00:18:30,900 �Y estas feliz en verme? 219 00:18:30,900 --> 00:18:35,640 �Estas bromeando? Cada vez que vamos en el cuarto de conferencia, miro a tu asiento vac�o. 220 00:18:36,900 --> 00:18:40,270 Debe ver una monta�a de trabajo que hacer. Escuche que estas preparando a los ni�os para su debut. 221 00:18:40,270 --> 00:18:43,440 S�, probablemente vas a tener quedarte despierta hasta la madrugada. 222 00:18:45,430 --> 00:18:50,730 Pero el Director estaba curioso sobre tus problemas con las chicas. 223 00:18:50,730 --> 00:18:54,140 Piense que fuera mejor que supieras. 224 00:19:03,310 --> 00:19:06,320 �Regreso al trabajo Hae Yoon? 225 00:19:06,320 --> 00:19:10,410 �No sabes? �Qu� es lo que quieres decir? 226 00:19:11,400 --> 00:19:16,380 Probablemente ya sabes pero el pap� de Hae Yoon y yo hemos sido amigos desde mucho tiempo. 227 00:19:16,380 --> 00:19:18,880 Hasta ANA fue establecida con los fondos de ese amigo. 228 00:19:18,880 --> 00:19:20,790 �Y? 229 00:19:22,080 --> 00:19:24,130 No hagas Hae Yoon triste. 230 00:19:24,130 --> 00:19:26,740 Porque recibiste ayuda, 231 00:19:26,740 --> 00:19:30,250 �eso significa que tengo que estar con Hae Yoon? �Eso es lo que me quieres decir? 232 00:19:30,250 --> 00:19:32,660 �Qui�n es la persona que estas mirando? 233 00:19:32,660 --> 00:19:35,030 Si supiera, �entonces es alguien que se va a colapsar otra vez? 234 00:19:35,030 --> 00:19:37,640 �Qui�n es la chica que estas mirando Pap�? 235 00:19:39,160 --> 00:19:42,020 No tenemos la relaci�n en cual est�s pensando. 236 00:19:42,020 --> 00:19:46,880 Por causa de m�, su vida ha sido arruinada, y le estaba cuidando porque me sent� mal. 237 00:19:46,880 --> 00:19:50,310 �Es eso tan honorable? Entonces, 238 00:19:50,310 --> 00:19:53,050 �es eso porque quieres involucrarte en mi vida ahora? 239 00:19:53,050 --> 00:19:57,630 Si es alguien de quien no me puedes decir, entonces es obvio incluso si no la miro. 240 00:19:57,630 --> 00:20:02,510 Terminalo. Entonces, la raz�n porque tengo en inter�s en tu vida se termina. 241 00:20:08,070 --> 00:20:10,720 �No puedo confiar en esa persona en absoluto! 242 00:20:10,720 --> 00:20:12,960 Quiero decir, sin ning�n tipo de plan oscuro, 243 00:20:12,960 --> 00:20:16,610 �es posible encontrar por tanto tiempo? 244 00:20:17,870 --> 00:20:21,960 Si te hace sentir inc�moda, �deber�a ver por ti? 245 00:20:23,620 --> 00:20:27,060 �Eres capaz de hacer eso por m�? 246 00:20:30,960 --> 00:20:32,870 �Por supuesto! 247 00:20:32,870 --> 00:20:35,250 - Era una aprendiz. - Una aprendiz. 248 00:20:35,250 --> 00:20:37,690 - Estuvo en ANA por dos a�os. - Dos a�os. 249 00:20:37,690 --> 00:20:40,830 - Ahora, maneja una tienda de t�... - Tienda de t�. 250 00:20:40,830 --> 00:20:42,800 Su cara es... 251 00:20:42,800 --> 00:20:45,720 �De todas formas, ella se ve como una zorra! 252 00:20:47,200 --> 00:20:48,600 �Una zorra? 254 00:21:14,620 --> 00:21:16,530 Bienvenido. 255 00:21:21,570 --> 00:21:23,290 �T�! 256 00:21:23,290 --> 00:21:24,780 �Yoo Joo? 257 00:21:24,780 --> 00:21:27,280 �Oppa Tae Min! 258 00:21:33,580 --> 00:21:35,800 �No duele tu brazo? 259 00:21:35,800 --> 00:21:39,980 �Qu� puedo hacer? Tengo que ser comprensivo ya que soy popular. 260 00:21:39,980 --> 00:21:42,830 Por eso mis amigas me siguen preguntando tanto. 261 00:21:42,830 --> 00:21:47,000 Yo... me siento muy feliz estos d�as. 262 00:21:47,000 --> 00:21:50,900 La canci�n que cantaste esta vez es muy linda. 263 00:21:50,900 --> 00:21:53,030 �Mis amigas se volver�n locas por ello! 264 00:21:53,030 --> 00:22:00,370 A decir verdad, las canciones que has estado cantando todo este tiempo, no pod�a entenderlas en absoluto. 265 00:22:00,370 --> 00:22:02,830 Pero realmente me gusta esta vez. 266 00:22:05,190 --> 00:22:10,110 �No est�s solitario qued�ndote en el dormitorio t� solo? 267 00:22:10,110 --> 00:22:11,800 Estoy muy acostumbrado a ello ahora. 268 00:22:11,800 --> 00:22:14,150 Pero a�n as�, deber sentirte solitario. 269 00:22:16,220 --> 00:22:17,730 Mam�. 270 00:22:18,620 --> 00:22:21,160 �Es posible que a las mujeres no les guste? 271 00:22:21,160 --> 00:22:23,520 Claro que ellos puedes no gustarles. 272 00:22:23,520 --> 00:22:26,740 �Cierto? No puedo gustarles. 273 00:22:28,170 --> 00:22:32,190 Encontraste alguien que te gusta, �cierto? 274 00:22:33,270 --> 00:22:34,430 �Es obvio? 275 00:22:34,430 --> 00:22:39,630 ? Antes de saberlo, s�lo est� el sonido de tu respiraci�n en mi interior. ? 276 00:22:39,630 --> 00:22:45,070 ? Antes de saberlo, s�lo est� tu voz en mi interior. ? 277 00:22:45,070 --> 00:22:48,680 ? En este camino, s�lo est�s t�. ? 278 00:22:48,680 --> 00:22:50,460 Soy un mensajero de servicio r�pido. 279 00:22:52,530 --> 00:22:53,730 �Qu� haces? 280 00:22:53,730 --> 00:22:55,300 Vine a entregar el contrato. 281 00:22:55,300 --> 00:22:56,680 �Qu� contrato? 282 00:22:56,680 --> 00:23:01,290 "Yo, Yoon Se Na, trabajar� con Si Woo." 283 00:23:01,290 --> 00:23:02,580 Pon tu sello en �l. 284 00:23:02,580 --> 00:23:04,580 �Qu� tipo de contrato impreciso es �ste? 285 00:23:04,580 --> 00:23:06,070 �Por qu� no hay t�rminos ni condiciones? 286 00:23:06,070 --> 00:23:10,070 Al igual, la cantidad de dinero que me dar�s, en qu� manera vamos a trabajar, y la duraci�n del contrato. 287 00:23:10,070 --> 00:23:13,380 Fuera de lo est� escrito aqu�, puedes tener todo de la forma en que desees. 288 00:23:16,620 --> 00:23:17,590 Pon tu sello. 289 00:23:17,590 --> 00:23:18,760 �Qu� es esto? 290 00:23:18,760 --> 00:23:20,120 Tinta de sello roja. Por responde. 292 00:23:27,020 --> 00:23:30,400 Ah�, con esto, el contrato entre t� y yo est� sellado. 293 00:23:30,400 --> 00:23:31,370 Puedes usar esto en tus labios. 294 00:23:31,370 --> 00:23:32,750 No necesito cosas as�. 295 00:23:32,750 --> 00:23:35,130 Entonces puedes usarlo como tinta de sellado cuando renovemos el contrato. 296 00:23:35,130 --> 00:23:36,830 Tendr� que pensar en eso. 297 00:23:36,830 --> 00:23:38,690 �Entrar�, y podemos pensar en ello juntos? 298 00:23:38,690 --> 00:23:41,230 �No puedes! �D�nde crees que est�s entrando? 299 00:23:41,770 --> 00:23:43,230 �Est�s sola? 300 00:23:43,230 --> 00:23:44,860 S�. 301 00:23:44,860 --> 00:23:46,680 Est�s nerviosa, �cierto? 303 00:23:49,860 --> 00:23:51,200 Me voy. 308 00:24:14,080 --> 00:24:16,120 Bien, �qu� quieres pedirme? 309 00:24:16,120 --> 00:24:18,060 Quiero que te encargues del entrenamiento vocal. 310 00:24:18,060 --> 00:24:20,530 Nuestra compa��a tambi�n reclut� a veinte aprendices. 311 00:24:20,530 --> 00:24:24,640 Vaya, ya que se fuiste con Infinite Power, debes estar haci�ndolo bien. 312 00:24:25,270 --> 00:24:27,990 Pero tendr� que negarme. 313 00:24:27,990 --> 00:24:32,090 Realmente me gusta ganar dinero, pero esto no parece correcto. 314 00:24:32,090 --> 00:24:36,560 Mientras estoy trabajando con Hyun Wook, no puedo trabajar contigo. 315 00:24:36,560 --> 00:24:38,230 �Por qu� no? 316 00:24:38,230 --> 00:24:40,180 A decir verdad, ni�o, fuiste un poco lejos, �no? 317 00:24:40,180 --> 00:24:43,220 Entre amigos, ni siquiera se ayudan uno a otro, pero �c�mo pudiste causar tal desastre al irte? 318 00:24:43,220 --> 00:24:46,430 �Sanes cu�n dif�cil ha sido para Hyun Wook limpiar todo eso? 319 00:24:46,430 --> 00:24:49,990 �No habr�a habido una raz�n que valiera la pena tal desastre en mi partida? 320 00:24:49,990 --> 00:24:53,270 Es debido a tu orgullo, �no es as�? 321 00:24:53,270 --> 00:24:56,150 Oye, �crees que Hyun Wook tom� esa posici�n de presidente porque �l quer�a? 322 00:24:56,150 --> 00:24:59,230 Es porque su padre lo forz� a entrar en esa posici�n para que poder intentar reconciliarse con �l de alguna manera. 323 00:24:59,230 --> 00:25:04,150 Y como lo sabes, si la salud de su padre es mala, entonces puedes comprenderlo de �l como su amigo. 324 00:25:04,150 --> 00:25:07,170 �Por qu� soy el �nico que tiene que entenderlo? 325 00:25:07,830 --> 00:25:09,960 �No sabes cu�n dif�cil ha sido para Hyun Wook? 326 00:25:09,960 --> 00:25:13,030 �Por qu� todos siempre me dicen algo? �Qu� hice que fue tan malo? 327 00:25:13,030 --> 00:25:16,250 � Es verdad que separaste a Hyun Wook y So Eun! 328 00:25:16,250 --> 00:25:18,330 Sin motivo, empezaste una extra�o rumor que �l estaba enga�ando. 329 00:25:18,330 --> 00:25:21,960 �Fue Hyun Wook qui�n rob� el chico que asesor�! 330 00:25:22,910 --> 00:25:27,180 No importa, para eso. �Qu� de bueno tiene hablar del pasado? 331 00:25:27,180 --> 00:25:32,680 T� tambi�n, solo su�ltalo, y vive como yo. �Por qu� sigues tratando de tener todo? 332 00:25:36,370 --> 00:25:39,230 Yoon Se Na 333 00:25:40,740 --> 00:25:41,910 S�. 334 00:25:41,910 --> 00:25:44,510 En cualquier caso, no creo que pueda funcionar. 335 00:25:44,510 --> 00:25:45,980 �Por qu�? 336 00:25:45,980 --> 00:25:47,930 Como le dije antes, 337 00:25:47,930 --> 00:25:53,450 tengo una obligaci�n moral con ANA, y tambi�n hay un trabajo que me ofrecieron anteriormente. 338 00:25:53,450 --> 00:25:55,630 Tienes lealtad. 339 00:25:55,630 --> 00:25:59,070 Peor algo as�, �no es mejor discutirlo en persona? 340 00:25:59,070 --> 00:26:02,590 Me niego a ello, �hay un motivo para verle? 341 00:26:02,590 --> 00:26:05,090 En cualquier caso, gracias por la oferta. Cuelgo. 342 00:26:05,090 --> 00:26:09,080 El bar en que tu Unni trabajaba, �no quieres ir ah�? 343 00:26:10,660 --> 00:26:15,610 Pensaba en que podr�amos reunirnos ah� para discutir el contrato, y hablar sobre tu unni. 344 00:26:17,600 --> 00:26:22,560 Despu�s de conocerte, sigo pensando en So Eun. 345 00:26:22,560 --> 00:26:25,210 Ya que hay tantos recuerdos ah� sobre una u otra cosa. 346 00:26:26,910 --> 00:26:29,570 �D�nde es? 347 00:26:33,290 --> 00:26:34,710 S�. 348 00:26:34,710 --> 00:26:37,940 Est� bien, entonces. Me ir� pronto tambi�n. 349 00:26:42,330 --> 00:26:44,050 �Con qui�n estabas hablando? 350 00:26:44,050 --> 00:26:45,990 Oh, Yoon Se Na. 351 00:26:45,990 --> 00:26:48,910 Ella tiene talento, as� que le ofrec� su mismo trabajo. 352 00:26:48,910 --> 00:26:50,800 Pero �por qu� hablabas sobre So Eun? 353 00:26:50,800 --> 00:26:54,590 �No sab�a que ella es la hermana menor de So Eun? 354 00:27:02,620 --> 00:27:03,390 S�. 355 00:27:03,390 --> 00:27:05,870 Oye, acabo de encontrarme con Jae Yeong. 356 00:27:05,870 --> 00:27:09,080 Jae Yeong sabe la verdad sobre eso. �Qu� sucede aqu�? 357 00:27:09,080 --> 00:27:10,350 �Qu� verdad? 358 00:27:10,350 --> 00:27:13,230 �Joder, que Se Na es la hermana menor de So Eun! 359 00:27:15,360 --> 00:27:16,780 �Te dijo eso? 360 00:27:16,780 --> 00:27:20,080 �S�! Estaba hablando con Yoo Se Na al tel�fono justo delante de m�. 361 00:27:20,080 --> 00:27:24,100 Pero creo que est�n planeando encontrarse en el bar donde So Eun sol�a trabar hace mucho tiempo. 362 00:27:24,870 --> 00:27:30,290 Ni siquiera pude preguntarle cu�nto sabe porque no sab�a que ten�a agallas, y tem� que decir algo equivocado. 363 00:27:30,290 --> 00:27:31,990 Entiendo. Cuelgo ahora. 364 00:28:15,520 --> 00:28:18,080 Yoon Se Na 365 00:29:51,250 --> 00:29:53,020 Ahjusshi. 366 00:29:54,550 --> 00:29:56,230 �Por qu� no respondes tu tel�fono? 367 00:29:56,230 --> 00:29:58,260 �Me llam�? 368 00:29:59,230 --> 00:30:01,400 Vamos. Hay un lugar que necesitas ir conmigo. 369 00:30:01,400 --> 00:30:05,030 Por qu�, tengo una cita. �A d�nde vamos? 370 00:30:15,130 --> 00:30:17,910 12 Llamadas perdidas Hermoso due�o del Perro 371 00:30:17,910 --> 00:30:20,210 Llam� tantas veces. 372 00:30:20,210 --> 00:30:22,590 �Ha pasado algo? 373 00:30:24,810 --> 00:30:27,710 �Pero como sab�a que vendr�a aqu�? 374 00:30:27,710 --> 00:30:31,950 �Pusiste un detector de ubicaci�n en m� o me est�s siguiendo? 375 00:30:32,600 --> 00:30:35,330 �No vas a verte con Seo Jae Yeong? 376 00:30:36,360 --> 00:30:38,130 Seo Jae Young PD 377 00:30:41,780 --> 00:30:43,540 No contestes. 378 00:30:43,540 --> 00:30:47,140 No estaba tratando de reunirme con �l por lo del contrato. 379 00:30:47,140 --> 00:30:52,020 Ya me negu�, pero �l me dijo que ten�a algo m�s que decirme. 380 00:30:52,830 --> 00:30:55,230 Ser� mejor si no cumples con �l. 381 00:31:01,180 --> 00:31:04,170 Est� bien, no voy a reunirme con �l. 382 00:31:04,760 --> 00:31:06,930 �Pero a d�nde vamos? 383 00:31:07,480 --> 00:31:09,300 A cualquier lugar. 384 00:31:25,040 --> 00:31:29,010 �Qu� es esto? �Un evento sorpresa? 385 00:31:29,010 --> 00:31:32,010 S�, un evento sorpresa. 386 00:31:33,390 --> 00:31:36,180 �Pero s�lo vamos a permanecer en el auto? 387 00:31:40,370 --> 00:31:43,770 Esto es demasiado d�bil para ser llamado un evento sorpresa. 388 00:31:43,770 --> 00:31:47,350 �Va a ser algo as� como tirarme al oc�ano? 389 00:31:47,350 --> 00:31:51,940 �O me vas a decir que vaya a desenterrar un tesoro que enterraste? 390 00:31:55,300 --> 00:31:59,410 Es muy bueno que los dos vinimos a la playa juntos, pero es un poco fr�o. 391 00:32:26,620 --> 00:32:28,920 Hoy est�s actuando raro. 392 00:32:32,390 --> 00:32:33,960 Yoon Se Na... 393 00:32:34,820 --> 00:32:37,150 Si tal vez... 394 00:32:37,150 --> 00:32:39,720 Si yo no soy lo que crees que soy 395 00:32:39,720 --> 00:32:42,090 �Aun me amar�as? 396 00:32:45,110 --> 00:32:46,930 �Incluso si soy una mala persona? 397 00:32:46,930 --> 00:32:49,170 No hay manera. 398 00:32:53,180 --> 00:32:54,960 Si por casualidad, 399 00:32:55,640 --> 00:32:58,260 Me fuera a un lugar muy lejano 400 00:32:58,810 --> 00:33:01,260 �puedes venir conmigo? 401 00:33:06,520 --> 00:33:08,420 Ven tambi�n. 402 00:33:13,310 --> 00:33:16,960 Si me escondo en alg�n lugar 403 00:33:18,430 --> 00:33:20,790 �usted podr� encontrarme? 404 00:33:22,240 --> 00:33:23,990 por supuesto. 405 00:33:25,580 --> 00:33:27,320 Yo tambi�n. 407 00:34:03,980 --> 00:34:04,980 Te estoy viendo a menudo �ltimamente. 408 00:34:04,980 --> 00:34:07,600 �No dijiste que no ten�as inter�s en Yoon Se Na? 409 00:34:07,600 --> 00:34:09,290 �Por qu� sigues molest�ndola despu�s de decir eso? 410 00:34:09,290 --> 00:34:11,940 �Necesito su permiso para verme con ella? 411 00:34:11,940 --> 00:34:13,880 �Por qu�? 412 00:34:13,880 --> 00:34:16,610 �Eres algo para Yoon Se Na? 413 00:34:17,840 --> 00:34:21,660 De ninguna manera. Eso no es posible. 414 00:34:21,660 --> 00:34:24,970 Ella es la hermana de So Eun, a quien amabas tanto. 415 00:34:25,570 --> 00:34:26,900 �Qu� est�s tratando de hacer en este momento? 416 00:34:26,900 --> 00:34:32,320 No te preocupes. No voy a decirle que has hecho a su hermana de esa manera. 417 00:34:33,300 --> 00:34:35,060 Seo Jae Yeong. 418 00:34:35,980 --> 00:34:39,060 �No tienes ni un poco de conciencia o sentimiento de culpa? 419 00:34:39,060 --> 00:34:41,700 �Conciencia o culpa? 420 00:34:41,700 --> 00:34:45,150 �No deber�as tener eso m�s que a yo? 421 00:34:45,150 --> 00:34:47,790 �Quieres ayudar a Yoon Se Na? 422 00:34:48,600 --> 00:34:50,300 No bromees. 423 00:34:50,300 --> 00:34:55,210 El que est� empujando a Yoon Se Na al peligro no soy yo. 424 00:34:55,210 --> 00:34:57,240 �Usted quiere protegerla? 425 00:34:57,240 --> 00:35:01,430 �Entonces, usted debe dejarla ir en vez de venir a m�! 426 00:35:03,950 --> 00:35:06,690 Ser� mejor que tome una decisi�n r�pido. 427 00:35:06,690 --> 00:35:11,550 Cuanto m�s usted sea as�, no puedo garantizar que voy a cambiar de opinion. 428 00:35:12,030 --> 00:35:17,760 No puedo soportar ver a la hermana de So Eun siendo enga�ada por ti. 429 00:35:32,030 --> 00:35:35,690 �Estabas cansada de tener que estar de pie todo el d�a, verdad? 430 00:35:35,690 --> 00:35:37,640 Vaya, mira c�mo est�n hinchadas las pantorrillas. 431 00:35:37,640 --> 00:35:39,710 Es porque yo tambi�n estoy tratando de alimentarte y apoyarte. 432 00:35:39,710 --> 00:35:43,280 Oye, �por qu� est�s tomando sin tener con que alimentar y apoyar Se Na? 433 00:35:43,280 --> 00:35:46,490 Ella no tiene conciencia, conciencia. 434 00:35:46,490 --> 00:35:49,470 Pero, �por qu� todav�a no est� aqu�? 435 00:35:49,470 --> 00:35:51,480 �Crees que ella no va a volver a casa hoy? 436 00:35:51,480 --> 00:35:53,170 Entonces... 437 00:35:53,170 --> 00:35:54,430 Eso hace cosquillas. 438 00:35:54,430 --> 00:35:55,810 �Por qu�? 439 00:35:55,810 --> 00:35:57,580 �Qu� pasa contigo? 440 00:35:57,580 --> 00:36:00,090 �Qu�? Hace cosquillas. 441 00:36:00,090 --> 00:36:02,450 - �Hey! -Hace Cosquillas. 442 00:36:03,380 --> 00:36:05,190 Llegas tarde. 443 00:36:05,190 --> 00:36:08,350 Si vas a llegar tarde, deber�a haber sido m�s tarde. 444 00:36:21,670 --> 00:36:23,420 Si por casualidad, 445 00:36:24,010 --> 00:36:26,620 Me voy muy lejos, 446 00:36:27,160 --> 00:36:29,540 �Vendr�as conmigo? 447 00:36:30,090 --> 00:36:32,410 �Vienes tambi�n? 453 00:36:54,460 --> 00:36:56,300 Unnie. 454 00:36:57,210 --> 00:37:00,370 He encontrado a alguien con quien quiero estar. 455 00:37:01,480 --> 00:37:04,300 Me gustar�a que te gustara �l tambi�n. 460 00:37:27,120 --> 00:37:28,270 Lo siento. 462 00:37:33,090 --> 00:37:36,650 Me gustar�a que mi decisi�n de estuviera equivocada. 464 00:37:57,200 --> 00:37:59,200 Prepare el �lbum solo de Si Woo tan pronto como sea posible. 465 00:37:59,220 --> 00:38:02,700 Si queremos capitalizar la expectaci�n generada por Song For You tenemos que liberarla dentro de 10 d�as. 466 00:38:02,700 --> 00:38:05,250 No hemos seleccionado un productor todav�a. 467 00:38:05,250 --> 00:38:07,940 Imprima una lista. Dile a Si Woo que entre. 468 00:38:07,940 --> 00:38:10,500 �Adem�s, la preparaci�n para la informal va bien? 469 00:38:10,500 --> 00:38:15,340 Despu�s que entro Roy todo cambi�. Incluso la respuesta de China es buena. 470 00:38:15,340 --> 00:38:18,530 La prepar� para que pueda comprobarla hoy. 471 00:38:18,530 --> 00:38:20,860 �Hay alguna raz�n para retrasarlo? Voy a verla ahora. 472 00:38:21,670 --> 00:38:27,210 ? T�, a qui�n no puedo tener, ? 473 00:38:27,210 --> 00:38:31,340 ? Est�s m�s lejos que ayer ? 474 00:38:31,340 --> 00:38:37,180 ? Como un tonto, yo siempre solamente pienso en ti. ? 475 00:38:45,670 --> 00:38:48,370 No est� mal haberlos puesto junto a toda prisa. 476 00:38:48,370 --> 00:38:50,840 No, es malo para m�. 477 00:38:50,840 --> 00:38:53,980 Es obvio que las relaciones entre los miembros son malas. 478 00:38:53,980 --> 00:38:56,390 Entonces no podemos hacer nuestro estreno? 479 00:38:56,390 --> 00:39:00,430 Vayan a casa inmediatamente y empaquen y lleven su equipaje. Ustedes estar�n viviendo en dormitorios a partir de hoy. 480 00:39:00,430 --> 00:39:05,320 Estoy pensando en su debut en Corea y China al mismo tiempo. P�ngase en contacto con una agencia en China. 481 00:39:07,350 --> 00:39:11,090 �Vaya! �Bueno! 482 00:39:13,980 --> 00:39:16,060 �No est�s trabajando demasiado en estos d�as? 483 00:39:16,060 --> 00:39:18,970 Parece que est� haciendo todo el trabajo solo. 484 00:39:18,970 --> 00:39:21,470 Te dije que estaba manejando las cosas. 485 00:39:23,420 --> 00:39:24,910 Disc�lpame. 486 00:39:24,910 --> 00:39:26,510 �Hola? 487 00:39:28,960 --> 00:39:32,510 Est� bien, la carta sera enviada. 488 00:39:32,510 --> 00:39:36,980 As� que env�emelo cuando la audici�n y las entrevistas se hayan reservado. 489 00:39:36,980 --> 00:39:42,040 Tambi�n necesito una casa con tres dormitorios cerca del campus de inmediato. 490 00:39:42,830 --> 00:39:44,470 Gracias. 491 00:40:04,260 --> 00:40:09,160 Escuch� que est� buscando a un productor. No necesita seguir buscando. 492 00:40:09,160 --> 00:40:13,180 Hice un contrato con Yoon Se Na. Para hacer el disco juntos. 493 00:40:13,180 --> 00:40:15,810 Contrato: Yoon Se Na trabajar� con Si Woo en el disco. Cantante: Si Woo - Compositor: Yoon Se Na ] 494 00:40:17,390 --> 00:40:19,540 Yoon Se Na no podr� hacer esto. 495 00:40:19,540 --> 00:40:22,240 Re�nete con otros compositores que ANA te recomendar�. 496 00:40:22,240 --> 00:40:24,080 �Por qu� no puede ser Yoon Se Na? 497 00:40:24,080 --> 00:40:26,840 No es que lo tenga prohibido sino que no puede por razones personales. 498 00:40:26,840 --> 00:40:28,280 Ella no me dijo nada as�. 499 00:40:28,280 --> 00:40:30,710 Ella no necesita decirte eso. 500 00:40:30,710 --> 00:40:33,230 Pero lo sabes. 501 00:40:33,230 --> 00:40:38,180 He tenido mucha curiosidad. �Qu� es? La relaci�n entre ustedes dos. 502 00:40:39,770 --> 00:40:42,230 �Realmente quieres o�r la respuesta? 503 00:40:43,810 --> 00:40:48,190 No importa. Escuchar� la respuesta de Yoon Se Na. 504 00:41:07,240 --> 00:41:12,260 Escuch� noticias muy sorprendentes. �No puedes trabajar conmigo? 505 00:41:12,260 --> 00:41:15,720 Lo siento, iba a dec�rtelo primero. 506 00:41:15,720 --> 00:41:20,750 �Por qu� no puedes hacerlo? Firmaste el contrato y lo sellaste. 507 00:41:21,340 --> 00:41:23,950 Voy a estudiar en el extranjero. 508 00:41:23,950 --> 00:41:25,880 �Estudiar en el extranjero? 509 00:41:25,880 --> 00:41:28,110 �Por qu� vas a estudiar al extranjero tan repentinamente? 510 00:41:28,110 --> 00:41:30,390 Sucedi� de esa forma tan repentinamente. 511 00:41:31,630 --> 00:41:37,090 No puedes. No puedes irte. No voy a sacar un disco sin ti. 512 00:41:37,700 --> 00:41:40,380 Hay muchos compositores mejores que yo. 513 00:41:40,380 --> 00:41:43,560 El mejor compositor para mi eres tu. 514 00:41:44,370 --> 00:41:46,520 �Te acabas de dar cuenta? 515 00:42:02,030 --> 00:42:05,350 No puedes ir a ning�n lado. No voy a... 516 00:42:05,350 --> 00:42:07,290 dejar que te vayas. 517 00:42:11,230 --> 00:42:14,300 No es como si no nos fu�ramos a ver. �Cu�l es el problema? 518 00:42:35,200 --> 00:42:40,870 Dal Bong, tan pronto como me establezca nos encontraremos de nuevo. No puedes enfermaste, �est� bien? 519 00:42:41,420 --> 00:42:44,270 Primero me llevar� tus pertenencias. 520 00:43:04,980 --> 00:43:07,420 �Realmente te vas? 521 00:43:07,420 --> 00:43:08,660 �Est�s triste? 522 00:43:08,660 --> 00:43:12,830 Claro. No es c�mo si Estados Unidos estuviera en el vecindario de junto. 523 00:43:13,450 --> 00:43:17,320 Nunca antes he estudiado m�sica. Quiero intentar hacer bien las cosas por una vez. 524 00:43:17,320 --> 00:43:21,310 No tienes que ir hasta all�. Aqu� tambi�n lo est�s haciendo bien. 525 00:43:21,310 --> 00:43:24,400 Oye, �por qu� est�s intentando bloquear el camino de tu amiga? 526 00:43:24,400 --> 00:43:26,860 No es cualquier lugar si no el Colegio Superior de M�sica "Buppuly". 527 00:43:26,860 --> 00:43:28,760 Es Berkeley. 528 00:43:30,000 --> 00:43:32,730 Vas junto al Guapo Hombre Perro, �verdad? 529 00:43:32,730 --> 00:43:34,570 S�. 530 00:43:34,570 --> 00:43:40,240 Ese chico tambi�n es genial. El renunci� a la empresa para ir contigo. No es cualquier compa��a si no ANA. 531 00:43:40,240 --> 00:43:42,500 Eso significa que �l la ama mucho. 532 00:43:42,500 --> 00:43:44,580 A�n as�, �no es esto demasiado repentino? 533 00:43:44,580 --> 00:43:47,720 �Qu�? Estoy celosa. 534 00:43:47,720 --> 00:43:50,870 Ah, deb� haber encontrado a un hombre as�. 535 00:43:50,870 --> 00:43:53,280 Vaya. 536 00:43:56,580 --> 00:43:59,030 Vine para ayudarlo a empacar. 537 00:43:59,030 --> 00:44:00,580 �Terminaste de empacar? 538 00:44:00,580 --> 00:44:04,070 No ten�a mucho que empacar. S�lo tengo una maleta. 539 00:44:05,930 --> 00:44:07,700 �No est�s preocupada? 540 00:44:07,700 --> 00:44:13,250 �Por qu� no lo estar�a? Es mi primera vez en un avi�n y mi primera vez en el extranjero. 541 00:44:13,880 --> 00:44:16,220 S�lo permanece cerca a mi. 542 00:44:16,220 --> 00:44:20,070 - �Ya comiste? - A�n no. Esper� para que podamos comer juntos. 543 00:44:20,070 --> 00:44:23,060 Espera un momento. Vanos despu�s de empacar esto. 544 00:44:23,720 --> 00:44:26,370 - �Dejo a Dal Bong en buenas manos? - S�. 545 00:44:26,370 --> 00:44:30,200 Sung Jin cuidar� de �l hasta que nos establezcamos. 546 00:44:41,220 --> 00:44:43,980 - �Este es Dal Bong? - S�. 547 00:44:43,980 --> 00:44:46,510 Es tan lindo. 548 00:44:54,470 --> 00:44:56,500 �Qu� es esa bufanda? 549 00:44:56,500 --> 00:44:59,480 Oh, �l frecuentemente ten�a fr�o por lo que se la pusimos. 550 00:45:04,480 --> 00:45:06,730 Tej� por primera vez. 551 00:45:06,730 --> 00:45:08,720 Est� un poco mal hecho, �verdad? 552 00:45:09,210 --> 00:45:12,970 A�n as� esta bufanda es �nica en el mundo. 553 00:45:17,940 --> 00:45:20,110 De Se Na. 555 00:45:37,800 --> 00:45:39,450 �Por qu�? 556 00:45:39,450 --> 00:45:42,680 �Es tan lindo que no puedes quitar tu vista de �l? 557 00:45:42,680 --> 00:45:44,440 S�. 558 00:45:57,470 --> 00:45:58,820 Pero, Ahjussi... 559 00:45:58,820 --> 00:46:00,260 �S�? 560 00:46:00,930 --> 00:46:05,410 �Alguien teji� este su�ter? 561 00:46:06,470 --> 00:46:09,560 No lo s�. No lo recuerdo. �Por qu�? 562 00:46:09,560 --> 00:46:13,670 Es similar a uno que teji hace mucho tiempo. 563 00:46:16,580 --> 00:46:20,390 No importa. Casi todas las bufandas son similares. 564 00:46:21,120 --> 00:46:23,410 �Qu� deber�amos ir a comer? 565 00:46:23,960 --> 00:46:25,430 �Qu�? 566 00:46:46,710 --> 00:46:52,480 Itinerario de Vuelo (De Incheon a Boston) 567 00:47:10,410 --> 00:47:12,420 �Qu� es esto? 568 00:47:12,420 --> 00:47:14,360 �Tal vez ustedes dos 569 00:47:15,030 --> 00:47:16,950 se ir�n? 570 00:47:18,900 --> 00:47:22,280 �Por qu� est�s haciendo esto de repente? Todo va bien. 571 00:47:22,280 --> 00:47:26,590 La compa��a y Yoon Se Na. No hay problema. 572 00:47:26,590 --> 00:47:28,450 Hay un problema. 573 00:47:28,450 --> 00:47:30,330 �De qu� est�s hablando? 574 00:47:30,910 --> 00:47:33,160 Jae Yeong se enter�. 575 00:47:33,640 --> 00:47:37,400 No puedo pensar en ning�n otro m�todo m�s que este. 576 00:47:37,400 --> 00:47:39,710 S� que parece irresponsable. 577 00:47:39,710 --> 00:47:43,880 Pero, mi padre pronto regresar� a trabajar y tambi�n est�s tu. 578 00:47:43,880 --> 00:47:48,620 No se lo digas a mi padre hasta que me vaya. 579 00:47:57,830 --> 00:48:00,650 �Qu� le hiciste a Oppa Hyun Wook? 580 00:48:02,850 --> 00:48:05,980 �No tienes otra raz�n por la cu�l visitarme si no es por Hyun Wook? 581 00:48:05,980 --> 00:48:10,170 Te dije que permanecieras tranquilo ya que fue mi error. 582 00:48:10,830 --> 00:48:14,350 No le dije que lo escuch� de ti. Entonces, �no est� todo bien? 583 00:48:14,350 --> 00:48:17,980 - �Qu�? - Pero alguien deber�a detener a esas dos personas. 584 00:48:17,980 --> 00:48:22,100 �por qu� te preocupas por eso? �Con qu� derecho? 585 00:48:22,710 --> 00:48:27,160 �Entonces est�s diciendo que los apoyar�s? 586 00:48:28,000 --> 00:48:30,210 Se honesta. 587 00:48:30,210 --> 00:48:34,150 �No est�s secretamente deseando que le diga a Yoon Se Na? 588 00:48:34,150 --> 00:48:37,350 As� Lee Hyun Wook tal vez regrese a ti. 589 00:48:37,350 --> 00:48:41,210 - Sunbae. - Tal vez s�lo deb� haberle dicho todo a Yoon Se Na. 590 00:48:41,210 --> 00:48:44,610 Que So Eun muri� por culpa de Lee Hyun Wook. 591 00:48:50,580 --> 00:48:53,680 Vivi durante muchos a�os sin saber donde estaba Oppa Hyun Wook. 592 00:48:53,680 --> 00:48:57,490 No sabes lo feliz que estaba cuando �l regres�. 593 00:48:57,490 --> 00:49:02,210 Incluso si dices que no fue por mi y que la persona de la que se enamor� no soy yo, 594 00:49:04,140 --> 00:49:06,660 mi coraz�n se conform�. 595 00:49:06,660 --> 00:49:09,320 Es suficiente para mi estar junto a �l. 596 00:49:09,320 --> 00:49:12,280 Pero, �por qu� haces que �l se vaya de nuevo? 597 00:49:12,280 --> 00:49:14,230 �Shin Hae Yoon! 598 00:49:16,140 --> 00:49:18,850 �Tu y yo nunca nos volveremos a ver! 599 00:49:18,850 --> 00:49:21,800 La raz�n por la que me reun� contigo todo este tiempo 600 00:49:21,800 --> 00:49:24,730 fue porque eras amigo de Oppa Hyun Wook. 601 00:49:37,870 --> 00:49:40,850 �Qu� te trae por aqu� tan temprano? 602 00:49:42,530 --> 00:49:44,900 S�lo pasaba por aqu�. 603 00:49:44,900 --> 00:49:49,340 No hay ninguna raz�n para solo pasar por aqu�. �Qu� sucede? 604 00:49:49,340 --> 00:49:53,580 La fecha del espect�culo ya se decidi�. Quiero que venga y lo vea. 605 00:49:53,580 --> 00:49:58,560 � No te est�s apresurando mucho? No ha pasado mucho tiempo desde que fueron puestos juntos. 606 00:49:59,310 --> 00:50:03,530 Me da gusto que todav�a est� interesado en la compa��a. 607 00:50:04,420 --> 00:50:05,800 �De qu� est�s hablando? 608 00:50:05,800 --> 00:50:07,590 Necesitas regresar. 609 00:50:07,590 --> 00:50:10,750 �Entonces nuestra familia no estar�a por fin en paz? 610 00:50:11,390 --> 00:50:15,970 Si est�s aburrido, porque no simplemente vuelves a casa. 611 00:50:16,860 --> 00:50:21,530 No piense en traer de vuelta a su hijo quien ya es adulto y s�lo preoc�pese por mam� y Mi Na. 612 00:50:21,530 --> 00:50:23,540 �Alguna vez han estado en contra? 613 00:50:23,540 --> 00:50:25,810 Al o�r su voz dejo de preocuparme. 614 00:50:25,810 --> 00:50:27,230 Me retiro. 615 00:50:31,310 --> 00:50:34,150 Ese muchacho, actuando tan fuera de s�. 616 00:50:37,750 --> 00:50:42,440 Hubo un informe poco formal. Esta vez, tambi�n ignoraste mi opini�n. 617 00:50:42,440 --> 00:50:45,020 �De tal padre, tal hijo? 618 00:50:45,020 --> 00:50:47,860 Padre va al hospital regularmente, �cierto? 619 00:50:47,860 --> 00:50:49,260 �Por qu� no le preguntas tu mismo? 620 00:50:49,260 --> 00:50:51,470 Por favor cuide de su salud. 621 00:50:51,470 --> 00:50:54,290 Todav�a, usted es una persona que puede cuidar de Pap�. 622 00:50:55,100 --> 00:50:57,920 Suena como que no cuidar�s de �l. 623 00:50:57,920 --> 00:51:00,730 Ser�a muy bueno si los dos se entendieran bien. 624 00:51:06,920 --> 00:51:09,420 Haci�ndome sentir incomoda desde la ma�ana. 625 00:51:27,220 --> 00:51:30,530 Despu�s de conocerte he pensado mucho en So Eun. 626 00:51:30,530 --> 00:51:34,020 La recuerdo hablando acerca de su hermana tambi�n. 627 00:51:34,020 --> 00:51:38,320 Tambi�n la recuerdo estando disgustada con su novio. 628 00:51:38,320 --> 00:51:43,260 �Tal vez, el novio tambi�n era alguien en el negocio de la m�sica? 629 00:51:43,860 --> 00:51:44,990 S�. 630 00:51:56,530 --> 00:51:58,960 Deber�as irte ya. 631 00:52:02,690 --> 00:52:04,740 Te llevar� al aeropuerto. 632 00:52:04,740 --> 00:52:07,140 No es necesario, Ahjussi viene a buscarme. 633 00:52:07,140 --> 00:52:11,610 Vaya. Ahora que ya te vas, es triste verte partir. 634 00:52:11,610 --> 00:52:13,930 Se Na. 635 00:52:14,910 --> 00:52:17,820 Gracias por todo. 636 00:52:17,820 --> 00:52:19,370 �Tienes que estar bien! 637 00:52:19,370 --> 00:52:23,500 Si alguna vez necesitas algo, ll�mame a cualquier hora. Te enviar� todo. 638 00:52:23,500 --> 00:52:27,500 No el teclado. Lo puse en venta. 639 00:52:27,500 --> 00:52:31,060 Oye, por supuesto es por el pago de la habitaci�n. 640 00:52:31,060 --> 00:52:33,280 �Mejor d�jalo inmediatamente! 641 00:52:33,280 --> 00:52:36,660 No te preocupes. Lo mantendr� a salvo hasta que regreses. 642 00:52:36,660 --> 00:52:38,380 Espera, �ella regresar� de nuevo a nuestra casa? 643 00:52:38,380 --> 00:52:41,320 Ustedes no pueden romper hasta que yo regrese. 644 00:52:41,320 --> 00:52:42,920 -S�. -Qui�n sabe. 645 00:52:42,920 --> 00:52:44,170 �Oye! 646 00:52:44,170 --> 00:52:47,710 Ahjussi estar� pronto aqu�. Me voy no salgan. 647 00:52:47,710 --> 00:52:50,680 Quiero llevarte al aeropuerto. 648 00:52:50,680 --> 00:52:53,320 Es porque pienso que voy a llorar. 649 00:53:02,560 --> 00:53:05,160 PD Seo Jae Young 650 00:53:06,770 --> 00:53:08,050 S�. 651 00:53:08,050 --> 00:53:10,290 �Qu� paso la �ltima vez? 652 00:53:10,290 --> 00:53:13,900 Lo siento, algo surgi� as� que no pude ir. 653 00:53:13,900 --> 00:53:18,370 Es lamentable. Cuando fui al bar, hab�a un mont�n de fotos de tu hermana. 654 00:53:18,370 --> 00:53:22,000 No te hubiera gustado si tambi�n las hubieras visto? 655 00:53:22,000 --> 00:53:24,670 Si luego tienes curiosidad, entonces ve all�. 656 00:53:24,670 --> 00:53:28,270 y dile ' Hola ' a tu hermana, tambi�n. Entonces, ser�a bueno. 657 00:53:55,420 --> 00:53:58,630 Estoy en frente de tu casa. Puedes venir. 658 00:53:58,630 --> 00:54:04,430 Ir� directamente al aeropuerto. Tengo que ir a otro lugar. 659 00:54:04,430 --> 00:54:06,080 �D�nde? 660 00:54:06,080 --> 00:54:09,560 Hay una �ltima persona a la que quiero decirle adi�s tambi�n. 661 00:54:09,560 --> 00:54:12,820 Ir� pronto. Nos vemos en el aeropuerto. 663 00:55:54,500 --> 00:55:58,140 Octubre de 2008 nos detuvimos juntos... 664 00:56:08,430 --> 00:56:10,850 Vaya, qu� coincidencia. 665 00:56:10,850 --> 00:56:16,760 De todas las cosas, me mud� y ped� una caja de almuerzo, pero de todas las personas, es alguien que conozco. 666 00:56:16,760 --> 00:56:19,750 Vaya, nos vemos a menudo ya que estamos viviendo en el mismo barrio. 667 00:56:23,790 --> 00:56:27,160 �Por qu� se mete en los asuntos de un extra�o y resulta herido? 668 00:56:27,160 --> 00:56:29,670 Nunca he pensado que eres una extra�a. 669 00:56:29,670 --> 00:56:31,150 �Hey! 670 00:56:32,660 --> 00:56:36,050 �Quieres un trabajo de medio tiempo? Estaba buscando un cuidador de mascotas. 671 00:56:38,030 --> 00:56:41,000 Estoy pensando hacer algo contigo. 672 00:56:41,000 --> 00:56:43,210 Hasta que yo consiga una canci�n que valga 20 millones de won ($20.000) y que sea digno de ti. 673 00:56:43,210 --> 00:56:46,930 Eres especial, al menos para m�. 674 00:56:46,930 --> 00:56:49,420 �Por casualidad conoci� a mi hermana tambi�n? 675 00:56:50,660 --> 00:56:53,010 Hab�a alguien que amaba. 676 00:56:53,010 --> 00:56:56,570 Despu�s de que esa persona muri� su herida no ha sanado todav�a... 677 00:56:56,570 --> 00:56:59,700 �C�mo conoces esa canci�n? 678 00:56:59,700 --> 00:57:01,280 Porque es la canci�n de mi hermana. 679 00:57:01,280 --> 00:57:05,780 Tu hermana... no puede ser... 680 00:57:09,080 --> 00:57:10,950 Pero s�lo hasta aqu�. 681 00:57:12,200 --> 00:57:14,230 No podemos ir m�s lejos. 682 00:57:14,230 --> 00:57:15,700 �Por qu�? 683 00:57:16,600 --> 00:57:18,660 Porque eres Yoon Se Na. 684 00:57:20,000 --> 00:57:23,520 Octubre 2008 pasamos por aqu� juntos... 685 00:57:49,130 --> 00:57:52,690 Octubre 2008 pasamos por aqu� juntos... 686 00:58:10,250 --> 00:58:11,630 �Sab�as desde el principio? 687 00:58:11,630 --> 00:58:14,140 Quien soy, �lo supo desde el principio? 688 00:58:14,140 --> 00:58:16,120 Se Na - no te me acerques. 689 00:58:16,120 --> 00:58:20,130 La foto, que quer�a mostrarme, �cierto? �Cu�l era la raz�n? 690 00:58:20,130 --> 00:58:22,720 Porque t� y Lee Hyun Wook, no pens� que s�lo deb�a quedarme vi�ndolos. 691 00:58:22,720 --> 00:58:24,920 �Es dif�cil? �Ahjussi, es m�s dif�cil para usted que para m�? 692 00:58:24,920 --> 00:58:29,440 Desde el principio, cosas como ser pap� piernas largas no me queda. 693 00:58:35,200 --> 00:58:37,400 57950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.