Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
My Lovely Girl
V4Eve & CeV4Eve Fansub Presenta:
2
00:00:14,360 --> 00:00:16,320
Capítulo 11
3
00:00:17,740 --> 00:00:24,790
Subtítulos por V4Eve
Subido por Ceciz
4
00:00:56,710 --> 00:00:58,840
Yoon Se Na.
5
00:00:58,840 --> 00:01:00,490
Vamos.
6
00:01:01,320 --> 00:01:04,590
No tengo nada más que decir.
7
00:01:04,590 --> 00:01:09,800
Dejará de gustarme a partir de ahora.
8
00:01:19,440 --> 00:01:22,080
Entonces desde ahora en adelante, será un amor unilateral.
9
00:01:27,130 --> 00:01:29,080
Ya no importa.
10
00:01:31,480 --> 00:01:33,780
Incluso si eres Yoon Se Na.
11
00:01:37,590 --> 00:01:38,630
Mi sinceridad comienza desde ahora.
12
00:01:38,630 --> 00:01:44,090
♫ Estaría bien, nuestro amor, ♫
13
00:01:44,090 --> 00:01:48,260
♫ Empezamos una vez más, ♫
14
00:01:49,370 --> 00:01:54,150
♫ Si mi corazón se inclina hacia el tuyo, ♫
15
00:01:54,150 --> 00:01:59,020
♫ Intentaré abrirlo poco a poco, ♫
16
00:02:00,440 --> 00:02:05,840
♫ ¿Estaría bien, nuestro amor, ♫
17
00:02:05,840 --> 00:02:10,170
♫ Empezamos una vez más, ♫
18
00:02:11,230 --> 00:02:15,950
♫ Si mi corazón se inclina hacia el tuyo, ♫
19
00:02:15,950 --> 00:02:20,880
♫ Intentaré abrirlo poco a poco ♫
20
00:02:23,320 --> 00:02:26,260
Si le gusto, debe decirlo.
21
00:02:26,260 --> 00:02:28,110
Me gustas.
22
00:02:28,110 --> 00:02:31,150
Ha dicho que no vería mi cara sin razón.
23
00:02:31,150 --> 00:02:33,710
- Te estoy viendo.
- Me dijo que no viniera a la casa.
24
00:02:33,710 --> 00:02:35,510
Puedes venir.
25
00:02:35,510 --> 00:02:37,900
Después de esto, ¿está seguro que mañana de nuevo no va a cambiar de opinión?
26
00:02:37,900 --> 00:02:39,630
No cambiará.
27
00:02:41,310 --> 00:02:44,880
¿Por qué antes se fue con el Director Shin?
28
00:02:44,880 --> 00:02:48,450
No iba a ser sólo nosotros dos.
Sung Jin, también iba a venir.
29
00:02:48,450 --> 00:02:50,160
Mentira.
30
00:02:50,160 --> 00:02:51,150
Es la verdad.
31
00:02:51,150 --> 00:02:52,960
¿Cómo puedo creerlo?
32
00:02:52,960 --> 00:02:55,500
Hoy era mi cumpleaños.
33
00:02:55,500 --> 00:02:57,580
¿Está cumpliendo años hoy?
34
00:02:57,580 --> 00:02:58,820
Sí.
35
00:02:58,820 --> 00:03:00,960
¿Por qué no me lo dijo?
36
00:03:00,960 --> 00:03:03,600
Acabo de hacerlo.
37
00:03:03,600 --> 00:03:05,180
Sígame.
38
00:03:14,110 --> 00:03:17,410
¿Por que eres tan mala escogiendo? Deberías escoger lo mejor.
39
00:03:17,410 --> 00:03:19,750
Ni siquiera tengo dinero de sobra ahora.
40
00:03:19,750 --> 00:03:22,790
- Hazte a un lado, lo haré.
- No, voy a hacerlo.
41
00:03:33,050 --> 00:03:35,000
- Deme la mano.
- ¿Eh?
42
00:03:35,000 --> 00:03:36,770
¡Rápido!
43
00:03:40,490 --> 00:03:42,990
Se le ve bien
44
00:03:43,850 --> 00:03:46,340
¿Por casualidad, este es mi regalo de cumpleaños, verdad?
45
00:03:46,340 --> 00:03:48,010
Pienso que es brillante en la oscuridad.
46
00:03:48,010 --> 00:03:49,270
No es brillante.
47
00:03:49,270 --> 00:03:51,550
Pienso que es.
48
00:03:52,230 --> 00:03:54,760
Es cierto. Vea.
49
00:03:56,220 --> 00:04:00,010
¿Yoon Se Na, te has resfriado?
50
00:04:00,010 --> 00:04:01,730
No.
51
00:04:03,470 --> 00:04:05,630
¿Cuando tienes fiebre tan alta?
52
00:04:05,630 --> 00:04:08,820
Estoy naturalmente caliente. Estoy bien.
53
00:04:12,700 --> 00:04:14,370
Levántate, vámonos a casa.
54
00:04:14,370 --> 00:04:17,390
No, no quiero ir.
55
00:04:20,240 --> 00:04:23,620
Ahora que lo pienso, me siento como que estoy un poco enferma.
56
00:04:37,250 --> 00:04:38,690
¿Por qué no vas a casa?
57
00:04:38,690 --> 00:04:41,560
Tenemos que tener una fiesta de cumpleaños. Sólo tiene que esperar aquí por un momento.
58
00:04:41,560 --> 00:04:44,970
No, no, no, yo... tengo miedo. ¿Cómo puedo quedarme aquí sola?
59
00:04:44,970 --> 00:04:47,490
¡No puede mirar bien!
60
00:05:22,560 --> 00:05:24,340
Sígame.
61
00:05:33,500 --> 00:05:39,420
♪ Feliz cumpleaños a ti, Feliz cumpleaños a ti ♪
62
00:05:39,420 --> 00:05:42,500
♪ Feliz cumpleaños, querido Ahjussi ♪
63
00:05:42,500 --> 00:05:45,920
♪ ¡Feliz cumpleaños a ti! ♪
64
00:05:45,920 --> 00:05:50,010
¡Tada! Esta aquí, es la torta de cumpleaños más grande del mundo.
65
00:05:50,010 --> 00:05:53,730
Ahora sople su vela. Como hoy es el primer día, sólo una vela.
66
00:05:53,730 --> 00:05:57,420
Hey, incluso si soplo esto, parece que no puede escapar para siempre.
67
00:06:02,800 --> 00:06:05,780
¿No te gusta el anillo o el pastel, cierto?
68
00:06:08,200 --> 00:06:09,640
¿Puedo ser honesto?
69
00:06:09,640 --> 00:06:11,760
Lo sabía.
70
00:06:12,570 --> 00:06:16,890
Es memorable, después de el regalo de cumpleaños que recibí cuando yo tenía 8 años de edad.
71
00:06:16,890 --> 00:06:20,840
Eso no fue un regalo. El presente real es algo diferente.
72
00:06:32,870 --> 00:06:35,800
Quitó mi resfriado.
73
00:06:47,170 --> 00:06:50,580
Esto es sigilosamente delicioso. ¿Cómo puede mi Hong incluso cocinar tan bien?
74
00:06:50,580 --> 00:06:52,800
¡Deje de comer, voy a darle esto a Se Na!
75
00:06:52,800 --> 00:06:54,170
¡Déjame comer!
76
00:06:54,170 --> 00:06:55,750
- Déjame comer.
- Vas a derramarlo.
77
00:06:55,750 --> 00:06:57,830
Hey, tú... realmente~~
78
00:06:57,830 --> 00:07:00,360
¡Te dije que dejes!
79
00:07:00,360 --> 00:07:01,390
- Esto es todo.
- ¡Chicos!
80
00:07:01,390 --> 00:07:03,590
¡VAYA Se Na!
81
00:07:05,360 --> 00:07:09,500
Hey, ¿por qué está así? Anteriormente se fue como si se fuera a morir.
82
00:07:10,200 --> 00:07:13,320
¿Todo salió bien de nuevo con Hombre hermoso del Perro, no?
83
00:07:13,320 --> 00:07:15,090
¡Felicitaciones amiga!
84
00:07:15,090 --> 00:07:16,370
¿Cierto?
85
00:07:16,370 --> 00:07:19,860
En serio. Hey, ya que está bien, me voy a comer la papilla.
86
00:07:21,390 --> 00:07:23,970
¿Hermoso hombre del perro no será así, verdad?
87
00:07:23,970 --> 00:07:29,190
Estoy envidiosa Yoon Se Na. Oh no, me estoy recibiendo un dolor de estómago de nuevo. (expresión que estás celosa)
88
00:07:41,620 --> 00:07:46,280
♫ En una noche donde nadie está mirándome ♫
89
00:07:47,210 --> 00:07:52,230
¡Dal Bong! ¿Estabas preocupado?
90
00:07:52,230 --> 00:07:57,730
♫ Como una escena de las películas ♫
91
00:07:57,730 --> 00:08:02,280
♫ perdí ese momento ♫
92
00:08:03,690 --> 00:08:07,900
♫ Cuando abro los ojos por la mañana ♫
93
00:08:09,210 --> 00:08:14,050
♫ No dejaba de pensar en ti ♫
94
00:08:14,050 --> 00:08:19,770
♫ Que he guardado, que he escondido ♫
95
00:08:19,770 --> 00:08:24,210
♫ te mostraré todo mi corazón ♫
96
00:08:24,210 --> 00:08:30,620
♫ Quiero decirte, las palabras que nunca has escuchado ♫
97
00:08:30,620 --> 00:08:32,320
¿Sí?
98
00:08:32,320 --> 00:08:34,860
Llamé porque estaba preocupada.
99
00:08:34,860 --> 00:08:36,240
¿Sobre qué?
100
00:08:36,240 --> 00:08:39,130
Estoy mejor ahora, pero
101
00:08:39,130 --> 00:08:42,980
tiene fiebre y tiene los escalofríos, ¿no es así?
102
00:08:42,980 --> 00:08:46,540
¿Con un beso así, iba a coger tu resfrío?
103
00:08:46,540 --> 00:08:48,520
Duerme.
104
00:08:48,520 --> 00:08:50,030
Bien.
105
00:08:50,030 --> 00:08:52,040
- ¡Yoon Se Na!
- ¿Sí?
106
00:08:53,690 --> 00:08:56,730
No estés enferma.
107
00:08:56,730 --> 00:09:01,150
Bien.
108
00:09:01,150 --> 00:09:11,950
♫ A la persona en frente de mí, te amo. Yo quiero amarte ♫
109
00:09:13,690 --> 00:09:16,840
♫ Quiero estar a tu lado ♫
110
00:09:23,040 --> 00:09:24,360
¿Qué pasa?
111
00:09:24,360 --> 00:09:26,490
¿Cómo está tu resfrío? ¿Te encuentras mejor?
112
00:09:26,490 --> 00:09:28,010
Claro.
113
00:09:28,010 --> 00:09:32,040
Qué pena, si estabas enferma iba a llevarte.
114
00:09:35,690 --> 00:09:39,880
No puedo evitarlo. Porque está enferma, yo conduzco hoy.
115
00:09:47,650 --> 00:09:51,130
¿Cuándo empecé a gustarle? ¿Desde que nos conocimos?
116
00:09:51,130 --> 00:09:53,830
¿O desde cuando me envolvió en su abrigo en el parque?
117
00:09:53,830 --> 00:09:55,980
¿Si no es así, desde la sala de grabación?
118
00:09:59,360 --> 00:10:01,950
¿Cómo vas a hacer el trabajo en la canción de Si Woo?
119
00:10:01,950 --> 00:10:04,400
¿Está siendo celoso ahora?
120
00:10:04,400 --> 00:10:07,010
¿Celoso? ¿Qué quieres decir celoso ..?
121
00:10:07,010 --> 00:10:10,180
Esto es un programa muy importante para Si Woo. Tienes que hacerlo bien.
122
00:10:10,180 --> 00:10:13,450
Sé eso también. Lo haré bien.
123
00:10:13,450 --> 00:10:15,690
¿Pero ¿por qué le gusto?
124
00:10:15,690 --> 00:10:18,380
¿Qué le gusta de mí? ¿Qué?
125
00:10:27,560 --> 00:10:28,920
Sal.
126
00:10:28,920 --> 00:10:30,710
¿Está enojado?
127
00:10:31,360 --> 00:10:34,140
La empresa está justo enfrente de nosotros. ¿Vamos a entrar juntos?
128
00:10:37,860 --> 00:10:39,970
Te veré en la noche.
129
00:10:39,970 --> 00:10:41,460
Muy bien.
130
00:11:11,150 --> 00:11:13,290
Entonces, ¿qué sucedió anoche?
131
00:11:13,290 --> 00:11:17,180
- ¿Terminaste yendo a ver a Yoon Se Na?
- Sí.
132
00:11:20,050 --> 00:11:22,470
¿Es inútil para mí de disuadirte, verdad?
133
00:11:23,700 --> 00:11:26,190
Si ese fuera el caso, no habría ido.
134
00:11:28,670 --> 00:11:32,160
Ahora que estás haciendo lo que quieres, ¿estás feliz?
135
00:11:33,640 --> 00:11:36,180
¿No estoy autorizado a serlo?
136
00:11:36,180 --> 00:11:40,350
Por supuesto que sí. Sé cuánto has sufrido durante los últimos tres años.
137
00:11:40,350 --> 00:11:42,190
Pero aún así...
138
00:11:42,190 --> 00:11:45,220
Ocúpate de Hae Yoon. ¿Bueno?
139
00:12:06,560 --> 00:12:08,590
Vine un poco tarde a trabajar.
140
00:12:08,590 --> 00:12:12,110
Espera, vamos a hablar.
141
00:12:16,060 --> 00:12:18,150
Debe ser algo serio.
142
00:12:27,440 --> 00:12:28,800
¿Qué significa esto?
143
00:12:28,800 --> 00:12:31,760
Lo siento. No merezco este regalo.
144
00:12:31,760 --> 00:12:33,890
No pude mantener la promesa.
145
00:12:35,160 --> 00:12:37,660
¿Quieres decir que no puedes cerrarlo?
146
00:12:37,660 --> 00:12:41,630
Entonces, ¿qué vas a hacer?
¿Ustedes dos van a salir juntos?
147
00:12:44,230 --> 00:12:46,830
Yoon Se Na, no sabe nada todavía, ¿verdad?
148
00:12:47,420 --> 00:12:50,810
Si ella se entera de la verdad, ¿qué crees que sucederá?
149
00:12:50,810 --> 00:12:52,480
¿No pensaste en eso?
150
00:12:52,480 --> 00:12:54,790
No estoy pensando en nada en este momento.
151
00:12:54,790 --> 00:12:56,400
Aparte de Yoon Se Na.
152
00:12:56,400 --> 00:12:58,450
¡Te enloqueciste!
153
00:13:00,550 --> 00:13:02,660
Como no pudiste mantener tu promesa,
154
00:13:02,660 --> 00:13:05,130
tampoco hay razón de que yo mantenga la mía.
155
00:13:08,000 --> 00:13:10,070
Qué vas a hacer,
156
00:13:12,290 --> 00:13:15,770
¿si le digo a Yoon Se Na sobre tu secreto?
157
00:13:16,690 --> 00:13:19,870
Probablemente no seré capaz de verte a ti o a Yoon Se Na nunca más.
158
00:13:20,630 --> 00:13:22,740
Incluso si eso fuera a suceder,
159
00:13:23,690 --> 00:13:26,000
no voy a estar ofendido contigo.
160
00:13:28,750 --> 00:13:31,800
Entraré primero. Olvidé que tenía una reunión.
161
00:13:40,230 --> 00:13:43,450
¿Cuántas veces tengo que decirte de que no comas galletas saladas en la sala de practica de baile?
162
00:13:43,450 --> 00:13:44,970
¡Roy comió!
163
00:13:44,970 --> 00:13:46,480
¿Es eso incluso posible?
164
00:13:46,480 --> 00:13:48,630
A Roy no le gustan los bocadillos.
165
00:13:48,630 --> 00:13:50,360
¿Qué pasa con eso?
166
00:13:50,360 --> 00:13:52,650
¿Te estás burlando de mí?
167
00:13:54,350 --> 00:13:56,280
Hola.
168
00:13:56,980 --> 00:13:58,920
¿No fuiste despedida?
169
00:13:58,920 --> 00:14:00,650
Si Woo y yo estamos preparando
170
00:14:00,650 --> 00:14:02,360
la canción que él va a cantar para 'A Song For You".
171
00:14:02,360 --> 00:14:04,150
Eres realmente increible,
172
00:14:04,150 --> 00:14:06,440
¿primero el Presidente y ahora Si Woo?
173
00:14:06,440 --> 00:14:08,820
- Ay, dios, dios, dios.
- Por favor, no se preocupe.
174
00:14:08,820 --> 00:14:10,660
No regresé a ANA,
175
00:14:10,660 --> 00:14:13,130
solamente voy a trabajar por algunos días y me iré.
176
00:14:13,130 --> 00:14:14,860
¡Trabajen arduamente!
177
00:14:14,860 --> 00:14:18,570
¡Yoon Se Na! ¡Realmente no puedes con nuestro Si Woo!
178
00:14:34,600 --> 00:14:38,530
Estaba realmente sorprendida de encontrarme así contigo anoche.
179
00:14:38,530 --> 00:14:40,150
Yo también.
180
00:14:40,150 --> 00:14:42,900
Era el cumpleaños del Presidente Wook y fue por eso que estábamos juntos.
181
00:14:42,900 --> 00:14:45,500
Lo sé, escuché sobre eso.
182
00:14:46,390 --> 00:14:49,940
¿Sucedió algo entre ustedes dos?
183
00:14:49,940 --> 00:14:53,570
No creo que tenga ningún motivo para decirle algo por el estilo.
184
00:14:54,720 --> 00:14:57,150
Entra y comienza a trabajar. Viniste aquí por la canción.
185
00:14:57,150 --> 00:14:59,160
Sí, entonces...
186
00:15:23,790 --> 00:15:26,520
Vaya, me estoy preocupando.
187
00:15:26,520 --> 00:15:30,600
¿Qué tipo de canción podrías cantar para conmover a la gente?
188
00:15:31,310 --> 00:15:35,190
Vamos a pensarlo sencillamente, ya que mi cara por ella misma es conmovedora.
189
00:15:35,990 --> 00:15:38,740
¿Cómo se volvió tan egoísta?
190
00:15:38,740 --> 00:15:42,000
No es ser egoísta sino es auto-hipnosis.
191
00:15:42,000 --> 00:15:44,390
Ya que he pasado a través de tantas dificultades,
192
00:15:44,390 --> 00:15:47,530
si no hago esto no seré capaz de soportarlo.
193
00:15:48,730 --> 00:15:51,830
¿Qué tipo de dificultades tuvo?
194
00:15:51,830 --> 00:15:55,060
Muchas cosas. Hay muchas cosas.
195
00:15:56,240 --> 00:15:58,490
No quiero hablar contigo de ellas.
196
00:15:58,490 --> 00:16:00,490
Creo que necesito conocerlo.
197
00:16:00,490 --> 00:16:03,780
Así puedo componer una canción perfecta para usted.
198
00:16:06,270 --> 00:16:09,150
¿Qué tipo de persona te parezco?
199
00:16:09,150 --> 00:16:12,630
Bueno, no lo sé debido a que solo te he visto pocas veces.
200
00:16:14,420 --> 00:16:16,730
Entonces, quédate a mi lado a partir de ahora.
201
00:16:16,730 --> 00:16:18,940
Hasta que sepas el tipo de persona que soy.
202
00:16:18,940 --> 00:16:21,160
¿No puede simplemente decirme?
203
00:16:21,160 --> 00:16:22,730
No quiero.
204
00:16:26,120 --> 00:16:28,400
Como has estado enferma, te has vuelto más bonita.
205
00:16:28,400 --> 00:16:30,950
No, siempre fuiste bonita.
206
00:16:32,890 --> 00:16:34,590
Creo que debería irme.
207
00:16:34,590 --> 00:16:37,790
Voy a regresar, así que simplemente espérame aquí.
208
00:16:37,790 --> 00:16:40,880
- Vamos juntos.
- Olvídalo, este es un asunto personal.
209
00:16:40,880 --> 00:16:44,200
Dijo que debería estar cerca de usted.
210
00:16:45,760 --> 00:16:47,240
Entonces, acércate.
211
00:16:59,730 --> 00:17:01,860
Vamos a salir por un segundo.
212
00:17:01,860 --> 00:17:04,790
Muy bien. No tienes que reportar cada pequeño detalle.
213
00:17:04,790 --> 00:17:07,500
Nos estamos yendo, vamos.
214
00:17:10,420 --> 00:17:12,060
Debería haberle pedido el reporte.
215
00:17:12,060 --> 00:17:14,760
Se ven cercanos, ¿eso estará bien?
216
00:17:14,760 --> 00:17:16,650
Estará bien.
217
00:17:21,130 --> 00:17:22,660
Vamos.
218
00:17:37,060 --> 00:17:39,560
¿Qué te trae aquí a la empresa?
219
00:17:39,560 --> 00:17:41,490
Tu cara se ve dura.
220
00:17:41,490 --> 00:17:44,360
Oh, bebí un poco de más.
221
00:17:44,970 --> 00:17:48,270
Estabas alterado porque ayer te llamé de repente, ¿no lo estuviste?
222
00:17:48,270 --> 00:17:51,460
No, estaba feliz de que llamaste.
223
00:17:52,130 --> 00:17:53,910
¿Qué quieres de mí?
224
00:17:55,260 --> 00:17:58,170
Preparé un puesto para ti en nuestra empresa.
225
00:17:58,170 --> 00:18:00,750
Será demasiado para ti de manejar el trabajo en ANA.
226
00:18:00,750 --> 00:18:03,940
Viendo la cara de Hyun Wook por más tiempo también es difícil.
227
00:18:03,940 --> 00:18:05,930
¿De qué estás hablando?
228
00:18:05,930 --> 00:18:08,030
Parece que estabas realmente ebria.
229
00:18:08,030 --> 00:18:11,980
¿No te acuerdas de nada? ¿Lo que me dijiste?
230
00:18:11,980 --> 00:18:14,560
Me dijiste que mi corazonada estaba cierta.
231
00:18:14,560 --> 00:18:17,070
No dijiste antes
232
00:18:17,070 --> 00:18:20,670
que probablemente terminaríamos en una situación parecida
233
00:18:20,670 --> 00:18:23,350
parece que tu corazonada estaba cierta.
234
00:18:24,540 --> 00:18:26,750
Oppa Hyun Wook...
235
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
parece que se ha enamorado de
236
00:18:32,780 --> 00:18:35,780
Yoon Se Na.
237
00:18:35,780 --> 00:18:37,980
Pero, Yoon Se Na,
238
00:18:38,990 --> 00:18:42,110
es la hermana de Yoon So Eun.
239
00:18:43,360 --> 00:18:45,930
Ahora, ¿te acuerdas un poco?
240
00:18:46,810 --> 00:18:49,750
¿Cuál es la razón por la que viniste incluso hacia mí y te derrumbaste?
241
00:18:49,750 --> 00:18:51,820
¿No era porque querías que revelara ese secreto?
242
00:18:51,820 --> 00:18:54,970
Eso fue un error. Actúa como si no lo hubieras escuchado.
243
00:18:54,970 --> 00:18:57,830
Voy a tratar con eso por mi cuenta, así que déjalo en paz.
244
00:18:59,300 --> 00:19:01,830
Si insistes.
245
00:19:02,580 --> 00:19:04,910
De todas formas, decídete rápidamente y me dices.
246
00:19:04,910 --> 00:19:07,690
También tengo curiosidad de la decisión que tomarás.
247
00:19:35,940 --> 00:19:38,230
¿Cuál es bonita?
248
00:19:38,230 --> 00:19:42,060
¿Por qué se la pasa queriendo regalarme cosas? Dije que no necesito este tipo de cosas.
249
00:19:42,060 --> 00:19:43,870
No es para ti.
250
00:19:44,620 --> 00:19:46,150
Entonces, ¿para qué me trajiste?
251
00:19:46,150 --> 00:19:49,360
Dijiste que querías estar cerca de mí. Ya que estás aquí, solo escoge una.
252
00:19:50,090 --> 00:19:51,670
¿Para quién es?
253
00:19:51,670 --> 00:19:54,510
No te pongas celosa, es para mi mamá.
254
00:19:59,360 --> 00:20:01,550
¿Su mamá es una profesora aquí?
255
00:20:01,550 --> 00:20:05,090
No, una estudiante. Hoy es la presentación del coro.
256
00:20:05,870 --> 00:20:09,520
Por qué, ¿estás sorprendida de que mi madre sea una estudiante de secundaria?
257
00:20:10,120 --> 00:20:11,420
Bueno...
258
00:20:11,420 --> 00:20:15,920
en esta sociedad quién creería en mí si digo que ella solo se graduó de primaria.
259
00:20:15,920 --> 00:20:18,560
Entremos. Dicen que mi mamá incluso hace una parte como solista.
260
00:20:18,560 --> 00:20:20,570
Ella lo heredó de mí, así que canta muy bien.
261
00:20:20,570 --> 00:20:22,630
Estoy segura que lo heredó de ella.
262
00:20:22,630 --> 00:20:26,160
Aplaude mucho. Es por eso que te traje.
263
00:20:32,100 --> 00:20:34,260
- No lo sé.
- No es para nada difícil. Puede hacerlo.
264
00:20:34,260 --> 00:20:35,800
¿Cómo vino hasta aquí?
265
00:20:35,800 --> 00:20:37,700
¿Quién es ese hombre?
266
00:20:40,580 --> 00:20:42,300
¿Yo?
267
00:20:42,300 --> 00:20:44,490
Reportero Park Jung Gi, de Today News.
268
00:20:44,490 --> 00:20:49,220
Sería bueno sacar un artículo sobre su madre asistiendo a la escuela media, pero ella no quiere cooperar.
269
00:20:50,070 --> 00:20:52,260
¿Por qué ha venido hasta aquí, por algo como esto?
270
00:20:52,260 --> 00:20:55,490
No voy a escribirlo de mala manera. Como sabemos, eres un "Idol-filial".
271
00:20:55,490 --> 00:20:57,370
Esto ayudará a tu imagen también.
272
00:20:57,370 --> 00:21:02,320
Lo siento, pero por favor, ayude a que mi madre pueda asistir a la escuela tranquilamente.
273
00:21:02,320 --> 00:21:04,110
¿No tiene que irse?
274
00:21:04,110 --> 00:21:07,380
Es una manera para que puedas ganas votos de simpatía. ¿Por qué estás siendo así?
275
00:21:08,400 --> 00:21:11,700
Quizás, ¿es porque estás avergonzado?
276
00:21:11,700 --> 00:21:14,790
¡No es así, Reportero! Escriba el artículo.
277
00:21:14,790 --> 00:21:17,160
Si es por mi hijo, debería escribirlo.
278
00:21:17,160 --> 00:21:21,790
Incluso si me ayudara, no es por usted, madre.
279
00:21:21,790 --> 00:21:26,230
Es un secreto para sus amigas, que ella viene aquí.
280
00:21:26,230 --> 00:21:30,130
Ya que ella misma no quiere, no será bueno que se sepa.
281
00:21:30,130 --> 00:21:34,760
Cuando estás descansando de las presentaciones, si descansas de los artículos también, serás olvidado en un instante. ¿Lo sabes?
282
00:21:35,480 --> 00:21:37,460
Dijo que es de Today, ¿cierto?
283
00:21:38,300 --> 00:21:40,930
Después que la presentación termine, haré la entrevista.
284
00:21:40,930 --> 00:21:43,970
Si va a ayudar a mi hijo, debo hacer todo lo que esté a mi alcance.
285
00:21:43,970 --> 00:21:46,400
En retribución, por favor, escriba algo bueno.
286
00:21:46,400 --> 00:21:51,500
- Madre.
- Olvídalo. Estás diciendo que solo me alimento de escándalos y accidentes.
287
00:21:52,830 --> 00:21:54,330
Nos vemos cuando otras cosas sucedan.
288
00:21:54,330 --> 00:21:58,020
¡Repor-Reportero, Reportero!
289
00:21:59,220 --> 00:22:02,290
¿Puedes dejarlo ir así?
290
00:22:02,290 --> 00:22:06,100
Pero, puede ser malo si dejas una mala impresión.
291
00:22:06,100 --> 00:22:08,520
Usted dijo que quería asistir a la escuela tranquilamente.
292
00:22:08,520 --> 00:22:11,090
Si no quiere, entonces solo dígalo. ¿Es una criminal?
293
00:22:11,090 --> 00:22:13,920
¿Por qué se muere de miedo ante cualquiera que la mire?
294
00:22:14,640 --> 00:22:16,700
Entones, ¿qué hago?
295
00:22:18,200 --> 00:22:23,040
No hay nada que pueda hacer por ti.
296
00:22:23,040 --> 00:22:27,010
Gracias a ti, he sido llamada "jefa" en la tienda que me compraste.
297
00:22:27,010 --> 00:22:31,330
A esta edad, incluso voy a la escuela, y vivo lujosamente en una enorme casa.
298
00:22:31,330 --> 00:22:36,630
Porque soy carente, no puedo ser de ninguna ayuda para ti.
299
00:22:36,630 --> 00:22:42,650
Entonces... ¿va a suplicarle a cualquiera? ¿Rogar para que cuiden de su Si Woo?
300
00:22:42,650 --> 00:22:45,540
Solo porque haga eso, ¿algo va a cambiar?
301
00:22:48,860 --> 00:22:53,460
Vine por ninguna razón. Ni siquiera me invitó.
302
00:23:13,770 --> 00:23:16,150
¿Por qué peleas con tu madre cada vez que la ves?
303
00:23:16,150 --> 00:23:18,180
Tampoco lo sé.
304
00:23:18,180 --> 00:23:21,300
No es mi intención, pero sigo enojándome.
305
00:23:22,020 --> 00:23:27,000
Desearía que ella mostrara con orgullo que tiene un gran hijo, pero sigue siendo tan lamentable.
306
00:23:27,000 --> 00:23:29,430
No entiendo por qué vive así.
307
00:23:29,430 --> 00:23:32,690
¿Después que le has comprado un obsequio, solo te vas a ir?
308
00:23:33,690 --> 00:23:37,310
¿Qué sentido tiene comprárselo? Ella no va a usarlo, de todas maneras.
309
00:23:37,310 --> 00:23:42,440
Realmente no me estás escuchando. Ya te dije, te arrepentirás después.
310
00:23:42,440 --> 00:23:45,250
Entonces, ¿de qué te arrepientes tanto?
311
00:23:45,250 --> 00:23:47,400
Por lo mismo que tú.
312
00:23:47,400 --> 00:23:51,650
No ser sincera, sino siempre estar peleando y enojándome.
313
00:23:53,190 --> 00:23:57,250
Estoy celosa de ti. Tienes muchas oportunidades en el futuro.
314
00:23:57,250 --> 00:24:01,290
La oportunidad de decir, "Lo siento", "Te amo".
315
00:24:01,980 --> 00:24:04,460
Yo ya no la tengo.
316
00:24:06,300 --> 00:24:09,290
Quiero una madre, también.
317
00:24:10,900 --> 00:24:14,700
Entonces, piensa en mi madre como tu madre.
318
00:24:16,980 --> 00:24:19,060
¿No es una suegra, una madre también?
319
00:24:19,060 --> 00:24:20,800
¡Hey!
320
00:24:36,980 --> 00:24:39,730
¿Dónde estás? ¡¿Todavía estás con Si Woo?!
321
00:24:39,730 --> 00:24:43,990
No estoy curioso, solo me estaba asegurando.
322
00:24:43,990 --> 00:24:45,950
¿Cómo está yendo el trabajo?
323
00:24:46,960 --> 00:24:48,500
¿Qué?
324
00:24:49,840 --> 00:24:53,430
¡Hey, realmente! ¡Si ya regresaste, me tendrías que haber avisado!
325
00:24:53,430 --> 00:24:55,690
Usted dijo que no tenía que reportarle nada.
326
00:24:55,690 --> 00:24:59,190
Antes, estaba hablando desde la posición de CEO, pero ahora, ese no es el caso.
327
00:24:59,190 --> 00:25:01,760
¿Desde qué posición lo esta haciendo ahora?
328
00:25:02,640 --> 00:25:07,980
¿Preguntas porque no sabes? Te dije que trabajaras, ¿pero dónde has estado?
329
00:25:07,980 --> 00:25:11,160
Fuimos a ver a la madre de Si Woo.
330
00:25:11,160 --> 00:25:12,700
¿Por qué deberías ver a la madre de Si Woo?
331
00:25:12,700 --> 00:25:17,470
Decidí permanecer al lado de él, hasta que escriba la canción, que encaje perfectamente con Si Woo.
332
00:25:19,030 --> 00:25:21,140
¿Sobre qué piensas que se tratará la canción?
333
00:25:21,140 --> 00:25:26,040
Pienso que ya la tengo. Viendo a Si Woo y su madre, comencé a pensar en ello.
334
00:25:26,040 --> 00:25:30,690
Sería genial poner la sinceridad, que es difícil de expresar adecuadamente, en una canción.
335
00:25:30,690 --> 00:25:35,170
Bueno, por supuesto aún no tengo la melodía.
336
00:25:36,540 --> 00:25:40,350
Bien, de todos modos, debe salir bien. Trabaja duro.
337
00:25:40,350 --> 00:25:41,990
¿Dónde va?
338
00:25:41,990 --> 00:25:43,640
A casa.
339
00:25:43,640 --> 00:25:46,230
¿No puede esperarme hasta que termine?
340
00:25:46,230 --> 00:25:47,530
¿Por qué lo haría?
341
00:25:47,530 --> 00:25:49,670
Antes, dijo que nos veríamos en la noche.
342
00:25:49,670 --> 00:25:51,190
Ya nos vimos, justo ahora.
343
00:25:51,190 --> 00:25:53,950
Pero, quiero seguir viéndolo.
344
00:25:56,170 --> 00:25:59,390
Asegúrate de trabajar toda la noche. Hasta el amanecer.
345
00:25:59,390 --> 00:26:01,140
¿Tengo que hacerlo tan urgentemente?
346
00:26:01,140 --> 00:26:04,740
Por supuesto. Tienes que pasar tiempo conmigo, mañana.
347
00:26:38,810 --> 00:26:42,140
¡Ah, estoy tan aburrida!
348
00:26:42,140 --> 00:26:44,280
¿Quieres al menos que vayamos hasta el parque, o algo?
349
00:26:44,280 --> 00:26:48,370
Hey, es tan molesto tener que vestirse. El clima está muy frío afuera.
350
00:26:48,370 --> 00:26:50,130
¡¿No estás cansado de jugar?!
351
00:26:50,130 --> 00:26:52,020
¿Cómo me veo?
352
00:26:52,020 --> 00:26:54,100
No es mi estilo.
353
00:26:54,100 --> 00:26:56,200
¿Por qué te importa?
354
00:26:56,200 --> 00:27:00,490
No te preocupes por nada. Justo ahora, es cuando te ves hermosa, no importa lo que hagas.
355
00:27:00,490 --> 00:27:03,570
Estoy tan envidiosa. Es tu primera cita.
356
00:27:03,570 --> 00:27:06,920
Nosotros siempre estamos en casa haciendo esto.
357
00:27:06,920 --> 00:27:11,060
¿Envidia? ¿Hay algo de especial en la primera cita?
358
00:27:11,060 --> 00:27:15,600
Ven una película, comen, toman té, beben alcohol, y se besan. Es todo así.
359
00:27:15,600 --> 00:27:18,770
Nada va a ser diferente porque él sea el Guapo Hombre Perro. Así que no te hagas tantas expectativas.
360
00:27:18,770 --> 00:27:22,980
Todos los hombres piensan lo mismo. Y todas las citas son iguales, también.
361
00:27:22,980 --> 00:27:28,960
Hey, ¿por qué estás estropeando la cita de otra persona, de esa manera?
362
00:27:28,960 --> 00:27:30,740
La verdad es así, ¿o no?
363
00:27:30,740 --> 00:27:34,720
¡El Guapo Hombre Perro tiene un coche y dinero, también! Él está en una categoría diferente a la tuya.
364
00:27:34,720 --> 00:27:37,980
- ¿¡Qué?!
- Sal y consigue algo de dinero.
365
00:27:45,630 --> 00:27:48,060
Sí.
366
00:27:48,060 --> 00:27:50,190
No creo que podamos vernos hoy.
367
00:27:50,190 --> 00:27:51,790
¿Por qué?
368
00:27:54,860 --> 00:27:56,110
¿Está enfermo?
369
00:27:56,110 --> 00:27:59,890
Tengo un resfriado. Me siento realmente mal.
370
00:27:59,890 --> 00:28:03,020
Me siento muy mal, ¿qué puedo hacer? No creo que pueda salir hoy.
371
00:28:03,020 --> 00:28:08,590
Su salud está primero. ¿Cómo puede tener un cuerpo tan fuerte y coger un resfriado?
372
00:28:08,590 --> 00:28:12,680
Es todo debido a ti. ¿Por qué me besaste?
373
00:28:12,680 --> 00:28:15,740
Usted dijo que no ocurriría nada, con esa clase de beso.
374
00:28:18,660 --> 00:28:20,560
Como un bebé...
375
00:28:20,560 --> 00:28:24,260
No estoy actuando como un bebé. Estoy realmente enfermo.
376
00:28:24,260 --> 00:28:26,610
Mira. He protegido a Dal Bong.
377
00:28:26,610 --> 00:28:30,530
Me siento mal por ti. ¿Tomó alguna medicina?
378
00:28:30,530 --> 00:28:32,530
Tengo que tomar una después de comer, pero...
379
00:28:32,530 --> 00:28:35,070
¿Debería poner la mesa?
380
00:28:35,070 --> 00:28:37,300
No hay comida.
381
00:28:38,540 --> 00:28:40,500
Pero tengo que comer.
382
00:28:44,760 --> 00:28:47,990
Arroz frito con setas y camarones.
383
00:28:48,970 --> 00:28:52,760
Puse todos los ingredientes que había en el refrigerador.
384
00:28:52,760 --> 00:28:56,020
No debiste haber puesto todo lo que había...
385
00:28:56,020 --> 00:28:57,920
Coma rápido.
386
00:29:02,990 --> 00:29:04,780
Está delicioso, ¿verdad?
387
00:29:09,110 --> 00:29:10,940
¿Por qué?
388
00:30:01,670 --> 00:30:04,340
No tengo que salir.
389
00:30:04,340 --> 00:30:08,400
Mientras esté cerca suyo, todo está bien.
390
00:30:08,400 --> 00:30:10,990
Porque puedo ver su rostro.
391
00:30:39,550 --> 00:30:41,060
¿Está bien?
392
00:30:41,060 --> 00:30:44,350
Sí, creo que estoy completamente mejor.
393
00:30:51,250 --> 00:30:54,900
Al menos come algo de arroz.
394
00:31:01,480 --> 00:31:03,510
¿Hae Yoon?
395
00:31:05,510 --> 00:31:10,060
Sí digo todo, ¿esos dos, terminarían verdad?
396
00:31:10,060 --> 00:31:12,910
¿Por qué piensas cosas como esas?
397
00:31:14,750 --> 00:31:19,940
Es verdad, no es así como Hyun Wook venga a mi.
398
00:31:22,290 --> 00:31:24,250
¿Debería renunciar a la compaañía?
399
00:31:24,250 --> 00:31:26,850
¿Porqué renunciarías a la compañía?
400
00:31:26,850 --> 00:31:29,660
No tengo el valor de ver a Hyun Woo.
401
00:31:46,020 --> 00:31:48,470
¿Qué pasa? ¿No estás bien?
402
00:31:48,470 --> 00:31:51,350
Él no es tu compañero de trabajo.
403
00:31:51,350 --> 00:31:54,590
- La otra compatibilidad entre ustedes es muy fuerte.
- ¿Otra compatibilidad?
404
00:31:54,590 --> 00:31:56,770
- ¡Compatibilidad sexual!
- ¿¡Qué!?
405
00:31:56,770 --> 00:32:01,290
Olvida el negocio, y ¿que tal si solo te casas?
406
00:32:01,290 --> 00:32:05,650
Como puede ser esto...¡tengo esposo!
407
00:32:06,630 --> 00:32:09,380
¿Oh, Qué debo hacer?
408
00:32:09,380 --> 00:32:11,070
Señora.
409
00:32:13,350 --> 00:32:15,580
¿Salió bien nuestra compatibilidad?
410
00:32:15,580 --> 00:32:18,320
Eso...bueno...
411
00:32:18,320 --> 00:32:21,260
- Así que no fue bien.
- No es así.
412
00:32:21,260 --> 00:32:23,030
No crea en esas cosas.
413
00:32:23,030 --> 00:32:27,640
Mi ex-esposa y yo nos dijo que tenemos una gran compatibilidad, pero-
414
00:32:28,480 --> 00:32:30,000
Por ahora, vamos a entrar.
415
00:32:30,000 --> 00:32:31,560
No, Yo...
416
00:32:32,260 --> 00:32:34,360
Oh, Señora.
417
00:32:34,970 --> 00:32:38,670
Está viniendo a menudo estos días.¿Vino a ver al Director?
418
00:32:38,670 --> 00:32:43,580
No vine a ver al Director sino a Min Ah.
419
00:32:46,090 --> 00:32:48,600
Min Ah aún no llega.
420
00:32:49,450 --> 00:32:51,090
Está bien.
421
00:33:01,950 --> 00:33:04,480
¿Vino de reunirse con Kang Tae Min?
422
00:33:06,370 --> 00:33:08,030
¿Los dos me están engañando?
423
00:33:08,030 --> 00:33:13,470
Quiero trabajar porque no puedo confiar en ti. Necesito hacer mi vida.
424
00:33:14,180 --> 00:33:16,300
¿Trabajar?
425
00:33:16,300 --> 00:33:20,470
¿Estás segura que no estas tratando de tomar la compañía?
426
00:33:20,940 --> 00:33:22,500
Tienes razón.
427
00:33:22,500 --> 00:33:25,820
Si, Voy a tomar la compañía. Hyun Woo tambien va a renunciar, de todos modos.
428
00:33:25,820 --> 00:33:29,480
¿Piensas que una persona como tu puede hacer trabajo de compañía?
429
00:33:29,480 --> 00:33:32,130
¿Estás diciendo que no puede darme nada ahora?
430
00:33:32,130 --> 00:33:36,140
Está bien, entonces. Hagámos la prueba de ADN ahora.
431
00:33:36,140 --> 00:33:39,810
¡Déjame! ¡Voy a ir allá y la arrastraré de los cabellos!
432
00:33:39,810 --> 00:33:41,390
Espera.
433
00:33:42,210 --> 00:33:44,580
Sí me das pocos días,
434
00:33:44,580 --> 00:33:47,520
te lo explicaré todo.
435
00:33:47,520 --> 00:33:49,560
¿Puedo creerte?
436
00:34:04,290 --> 00:34:05,700
¿Es una canción de amor?
437
00:34:05,700 --> 00:34:06,910
Bueno si lo es, pero...
438
00:34:06,910 --> 00:34:11,560
Me gusta. Como lo esperaba es una recompensa por pasar el tiempo juntos.
439
00:34:12,500 --> 00:34:18,220
Tu trabajo debe haber sido muy divertido. Usualmente peleas un poco para tener buenos resultados.
440
00:34:18,220 --> 00:34:21,340
Parece que usted quiere que suceda.
441
00:34:23,260 --> 00:34:26,610
No puedo hacer un juicio ahora. Tengo que escuchar el material hasta el final.
442
00:34:26,610 --> 00:34:29,250
Sí no viene algo bueno debemos ir con otra canción muy rápido.
443
00:34:29,300 --> 00:34:32,500
Usted debería dejarnos. Para que así podamos empezar a trabajar.
444
00:34:37,360 --> 00:34:41,450
Trabaja duro. No salgan.
445
00:34:47,100 --> 00:34:49,140
Espera un momento.
446
00:35:09,620 --> 00:35:12,180
Cuando estés conmigo, debes solo concentrarte en mi.
447
00:35:12,180 --> 00:35:14,700
Me concentraré desde ahora.
448
00:35:15,400 --> 00:35:19,280
He escrito algunos temas.¿Quieres ver?
449
00:35:19,280 --> 00:35:23,870
Esta es del tipo "carta a tu mamá".
450
00:35:25,190 --> 00:35:29,290
Es un alivio que pueda ver tu cara y estar junto a ti.
451
00:35:29,290 --> 00:35:32,320
Esta fue la primera oración que vino a mi mente.
452
00:35:32,320 --> 00:35:33,810
Escribiré el resto.
453
00:35:33,810 --> 00:35:36,500
No debes ser imprudente con esta canción.
454
00:35:36,500 --> 00:35:39,850
No sé nada sobre otra cosa mas pero soy bueno escribiendo.
455
00:35:40,950 --> 00:35:44,920
Te amo, esa única palabra que no puedo decirte a menudo.
456
00:35:44,920 --> 00:35:46,480
¿Algo como eso?
457
00:35:46,480 --> 00:35:48,920
Es bueno. Haz más.
458
00:35:51,040 --> 00:35:55,880
Las palabras que solo pongo en mi corazón, lo siento, lo siento.
459
00:35:57,500 --> 00:35:59,170
Hey.
460
00:36:02,520 --> 00:36:04,720
Es agradable escribir juntos.
461
00:36:07,280 --> 00:36:09,850
Es mi primera vez haciendo una música.
462
00:36:09,850 --> 00:36:14,730
No sabía que crear mi propia canción podría hacerme felíz.
463
00:36:15,320 --> 00:36:17,580
¿Te diste cuenta?
464
00:36:18,390 --> 00:36:21,010
¿No sientes como que los dos nos comunicamos muy bien?
465
00:36:21,010 --> 00:36:25,450
¿Quieres hacer un contrato exclusivo? Mientras yo esté contigo, pienso que todo irá bien.
466
00:36:25,450 --> 00:36:28,630
Déjame pensarlo ya que cuando estoy contigo nada funciona bien.
467
00:36:28,630 --> 00:36:31,700
Estoy diciendo que será así en el futuro.
468
00:36:55,280 --> 00:36:57,060
¿Qué fue eso?
469
00:36:58,210 --> 00:37:00,220
[Renuncia]
470
00:37:02,550 --> 00:37:04,400
¿Enserio tienes que ir tan lejos?
471
00:37:04,400 --> 00:37:08,670
Estaba preocupada el fin de semana, y esta es la decisión que he tomado.
472
00:37:08,670 --> 00:37:11,020
Mis sentimientos hacia ti.
473
00:37:11,680 --> 00:37:13,990
Los voy a organizar.
474
00:37:13,990 --> 00:37:17,630
Estás diciendo que por no querer ver mi cara ¿estás dejando la compañía?
475
00:37:17,630 --> 00:37:19,170
Si.
476
00:37:19,170 --> 00:37:22,040
Creo que sí sigo viéndote, será duro para mi.
477
00:37:24,270 --> 00:37:28,850
¿No puedes esperar unos días mas?Hasta que papá regrese.
478
00:37:28,850 --> 00:37:32,230
Desde el punto de vista de esta compañía, sabes que eres más importante que yo.
479
00:37:32,710 --> 00:37:34,620
Solo acéptelo.
480
00:37:35,290 --> 00:37:37,720
Ya no tengo la confianza.
481
00:37:38,770 --> 00:37:40,960
para enfrentarte.
482
00:37:42,690 --> 00:37:47,030
Sé que es repentino, pero me gustaría que entiendas.
483
00:37:47,700 --> 00:37:49,220
Hae Yoon,
484
00:37:49,840 --> 00:37:53,910
dijiste que han sido 12 año que nos conocemos,¿verdad?
485
00:37:54,610 --> 00:37:57,360
No eres la única quien tiene memorias.
486
00:37:58,200 --> 00:38:02,340
Cuando estaba triste porque era el aniversario de la muerte de mamá, estuviste a mi lado.
487
00:38:02,340 --> 00:38:07,910
Cuando tenía una dificultad con mi padre y me fui al extranjero, fuiste la única que me apoyo.
488
00:38:08,640 --> 00:38:14,560
Las memorias que pasé contigo también son importantes para mi.
489
00:38:15,180 --> 00:38:20,120
Sí necesitas tiempo, ve a casa y descansa. Piénsalo por unos días mas.
490
00:38:22,380 --> 00:38:25,910
Sí sigo mirando,¿como crees me me sentiré?
491
00:38:27,670 --> 00:38:33,210
Cuando dije que ordenaría mis sentimientos, déjame ir. Eso será bueno para ti, también.
492
00:38:59,590 --> 00:39:02,930
¿Por qué no contestas el teléfono todo el día? Estaba preocupado.
493
00:39:04,870 --> 00:39:09,280
Ir a ti es demasiado ya que va contra la ética de los negocios,
494
00:39:09,280 --> 00:39:11,790
pero estoy pensando en renuciar a la compañía.
495
00:39:12,430 --> 00:39:15,890
Hyun Woo. puede ser difícil pero estoy intentando de resolver mis sentimientos.
496
00:39:16,460 --> 00:39:21,880
Es por eso, que lo que dije, espero te mantengas fuera de eso.
497
00:39:21,880 --> 00:39:23,960
¿Por qué tengo que hacer eso?
498
00:39:24,490 --> 00:39:29,030
Solo porque me volví infelíz, no puedo hacer felíz a otra persona.
499
00:39:29,780 --> 00:39:33,050
Incluso en esta situación, ¿no quieres que Hyun Woon no sea felíz?
500
00:39:33,050 --> 00:39:35,990
No te interese nunca más en Hyun Woo.
501
00:39:37,050 --> 00:39:41,300
y ¿No tienes pena por Se Na?
502
00:39:41,300 --> 00:39:44,350
Su hermana se volvió así, para ser honesta tienes un malentendido en eso tambien.
503
00:39:44,350 --> 00:39:46,290
¿Por qué es mi culpa?
504
00:39:46,290 --> 00:39:50,800
Esa es la culpa de esos dos que empezaron a sospechar entre si sobre ese problema.
505
00:39:53,090 --> 00:39:55,750
Sunbae, no ha cambiado nada.
506
00:39:55,750 --> 00:40:00,080
Gracias por preocuparse por mi. Me voy.
507
00:40:07,470 --> 00:40:09,580
[Resignación]
508
00:40:17,420 --> 00:40:20,860
Tengo algo que discutir con usted.
509
00:40:27,600 --> 00:40:29,810
Escuche una vez.
510
00:40:48,970 --> 00:40:53,020
No sé qué hacer después de esta parte.
511
00:40:53,020 --> 00:40:58,740
En lugar de ir de un Si, pongo un Fa, debo hacerlo de esta manera.
512
00:41:05,010 --> 00:41:08,350
Reprodúcelo rápidamente. ¿No acabas de pensar en algo?
513
00:41:14,290 --> 00:41:19,530
No, esto es algo que tu debes hacer por ti misma. Dijiste que puedes hacerlo.
514
00:41:19,530 --> 00:41:22,210
Si te ayudo, entonces vamos a tener que poner nuestros nombres en ella.
515
00:41:22,210 --> 00:41:25,250
Eso sería bueno, una composición conjunta de Lee Hyun Wook y Yoon Se Na.
516
00:41:25,250 --> 00:41:28,370
Si los nombres son recordados uno al lado del otro así, creo que sería bueno para siempre.
517
00:41:28,370 --> 00:41:32,390
Perdona, pero eso es sólo posible cuando la canción es un gran éxito.
518
00:41:32,390 --> 00:41:36,360
Eso no me importa. Al menos ambos sabríamos.
519
00:41:36,360 --> 00:41:40,430
Una canción que hicimos juntos cuando empezamos a gustarnos.
520
00:41:40,430 --> 00:41:42,570
¿No sólo canciones surgen en tu cabeza?
521
00:41:42,570 --> 00:41:45,870
Tu compones mucho mejor, cuando estás enamorada.
522
00:41:48,460 --> 00:41:51,500
¿No puedes volver a componer otra vez?
523
00:41:51,500 --> 00:41:54,760
Yo quisiera poder escuchar una canción compuesta por Ahjussi.
524
00:41:56,320 --> 00:41:58,220
Te lo dije
525
00:41:58,220 --> 00:42:02,090
Estoy muy ocupado ahora con mis funciones de CEO.
526
00:42:03,220 --> 00:42:05,440
Veo que aún no quiere.
527
00:42:07,060 --> 00:42:11,000
Debo hacer que ames más que yo para que pueda escuchar las canciones que escribes.
528
00:42:12,080 --> 00:42:15,110
Considerándolo mejor, la introducción es buena.
529
00:42:27,700 --> 00:42:29,000
¿Por qué viniste a casa tan temprano?
530
00:42:29,000 --> 00:42:31,760
Creo que puedo componer en casa.
531
00:42:32,880 --> 00:42:36,930
¿Tu vienes a trabajar y no a una cita?
532
00:42:36,930 --> 00:42:39,790
¿Así que el chico guapo del perro sólo te envía a casa justo a tiempo?
533
00:42:39,790 --> 00:42:41,940
Por supuesto. Entonces ¿no debería de dejarla ir a casa?
534
00:42:41,940 --> 00:42:45,560
¡Por supuesto! No te gustaría llevarla a tu casa.
535
00:42:46,170 --> 00:42:48,450
Sólo han pasado unos días desde que empezaron a salir juntos.
536
00:42:48,450 --> 00:42:51,010
Hey, nos besamos tan sólo una semana después de la reunión,
537
00:42:51,010 --> 00:42:52,550
y después de un mes.
538
00:42:52,550 --> 00:42:54,910
¡Sigues balbuceando tonterías!
539
00:42:57,410 --> 00:43:00,330
Si, Un poquito-
540
00:43:06,260 --> 00:43:07,940
Siéntate por un minuto.
541
00:43:10,530 --> 00:43:14,820
¿Por qué eres así? Puesto que 24 horas no es suficiente tiempo,
542
00:43:14,820 --> 00:43:19,560
y la sonrisa no debe salir de su cara en las primeras etapas de las citas.
543
00:43:19,560 --> 00:43:23,220
Hay momentos en que Ahjussi parece triste.
544
00:43:23,220 --> 00:43:26,220
No sé qué hacer cuando esto sucede.
545
00:43:27,820 --> 00:43:32,650
Se Na. Por ahora, ve a la casa del hombre guapo del perro.
546
00:43:32,650 --> 00:43:35,930
Voy y ¿a hacer qué?
- Ve y no vuelvas a casa,
547
00:43:35,930 --> 00:43:38,430
hasta que él ya no esté triste.
548
00:43:43,220 --> 00:43:47,230
¿No puedes volver a componer otra vez?
549
00:43:47,230 --> 00:43:51,210
Yo quisiera poder escuchar una canción compuesta por Ahjussi.
550
00:43:51,210 --> 00:43:55,290
Debo hacer que ames más que yo para que pueda escuchar las canciones que escribes.
551
00:44:37,450 --> 00:44:38,880
Min Jae, ve y trae la pelota.
552
00:44:38,880 --> 00:44:40,550
Si, Papá.
553
00:44:43,540 --> 00:44:49,190
Ah, es difícil. ¡Antes en el día me llamaban Lee Pelé!
554
00:44:49,190 --> 00:44:50,760
Yo solía volar en ese entonces.
555
00:44:50,760 --> 00:44:52,390
Lo sé.
556
00:44:53,420 --> 00:44:54,940
Eun Joo.
557
00:44:55,750 --> 00:45:00,520
Creo que va a ser difícil para mí venir a ver a Min Jae a partir de ahora.
558
00:45:02,050 --> 00:45:04,150
Al menos a mi familia,
559
00:45:05,990 --> 00:45:08,770
Debo decir la verdad.
560
00:45:08,770 --> 00:45:10,560
Lo siento.
561
00:45:10,560 --> 00:45:15,710
Está bien. Estoy muy agradecida por su preocupación durante todo este tiempo.
562
00:45:16,750 --> 00:45:20,930
¿Va a estar bien con Min Jae?
563
00:45:21,660 --> 00:45:25,430
No se preocupe. El es indomable.
564
00:45:27,250 --> 00:45:32,150
En aquel entonces... Yo no la habría llamado a ese lugar.
565
00:45:46,590 --> 00:45:48,480
¿Qué pasó?
566
00:45:51,420 --> 00:45:54,090
¿Usted no trae nada, después de todo?
567
00:45:55,790 --> 00:45:57,370
Entiendo.
568
00:45:59,840 --> 00:46:02,840
Siéntate, ya que tengo algo que decir.
569
00:46:02,840 --> 00:46:05,180
Yo no tengo nada que hablar con usted.
570
00:46:05,180 --> 00:46:08,230
Tráeme la prueba, o traiga a esa mujer con usted.
571
00:46:08,230 --> 00:46:10,420
Si usted no va a hacer eso, entonces simplemente váyase.
572
00:46:10,420 --> 00:46:11,870
¿Dónde voy a ir si me voy?
573
00:46:11,870 --> 00:46:14,150
Eso no algo que yo sepa ¿verdad?
574
00:46:22,180 --> 00:46:25,510
¿Cómo puede la Directora Shin salir de vacaciones en un momento como éste?
575
00:46:25,510 --> 00:46:27,450
Le di permiso.
576
00:46:27,450 --> 00:46:31,060
¿Ha pasado algo? Ella no se ha visto bien últimamente.
577
00:46:31,060 --> 00:46:34,760
A este ritmo, ella no va a salir de la empresa, ¿o ella lo hará?
578
00:46:35,410 --> 00:46:38,450
Los preparativos para la emisión de hoy de Si Woo van bien de acuerdo al plan, ¿verdad
579
00:46:38,450 --> 00:46:42,470
Bueno, en primer lugar, la canción es realmente buena. Pero es muy diferente de la imagen de Si Woo,
580
00:46:42,470 --> 00:46:44,430
así que no estoy seguro de cuál será la respuesta.
581
00:46:44,430 --> 00:46:49,120
Yo no creo que vaya a ser mala. Esa Yoon Se Na tiene un buen sentido que debe ser reconocido.
582
00:46:49,120 --> 00:46:52,630
Ah, cuando la escuché, casi me puse a llorar.
583
00:46:53,530 --> 00:46:56,030
Si el Director Kang casi se echó a llorar, entonces lo hará bien.
584
00:46:56,030 --> 00:47:00,800
¡Por supuesto! ¡Tengo una idea de lo que atrae a las masas!
585
00:47:03,190 --> 00:47:05,330
Estoy realmente nervioso.
586
00:47:05,330 --> 00:47:07,910
¿Por qué estás nervioso?, yo soy el que debería estar nervioso.
587
00:47:07,910 --> 00:47:12,820
No es la primera vez. Esta es mi primera vez estando en una emisión como esta. Por supuesto, estoy nervioso.
588
00:47:12,820 --> 00:47:16,210
También es mi primera vez de pie en el escenario sin un equipo de baile, ¿de acuerdo?
589
00:47:16,210 --> 00:47:19,040
Está bien, entonces. Digamos que usted está más nervioso.
590
00:47:21,790 --> 00:47:24,980
¡Hey! Mírame.
591
00:47:26,940 --> 00:47:30,380
No puedes pensar en otra cosa, pero yo, ¿no?
592
00:47:30,380 --> 00:47:32,120
Está bien.
593
00:47:32,880 --> 00:47:34,700
Tu no estás nerviosa, ¿verdad?
594
00:47:34,700 --> 00:47:36,070
Si.
595
00:47:37,690 --> 00:47:40,760
¡Si Woo! Es casi la hora, ¡así que vamos!
596
00:47:40,760 --> 00:47:44,760
- ¿Qué pasa con mamá
- Yo la traje aquí. Ella va a estar viendo en la audiencia.
597
00:48:00,190 --> 00:48:03,050
¿No puedes ver en el monitor de la sala de espera?
598
00:48:04,420 --> 00:48:06,060
De acuerdo.
599
00:48:07,730 --> 00:48:13,310
Puesto que ya estás aquí, quédate. En realidad, estoy muy nervioso.
600
00:48:13,310 --> 00:48:15,840
Incluso más que cuando debuté hace 4 años.
601
00:48:17,960 --> 00:48:21,610
Se siente como si estuviera subiendo al escenario desnudo.
602
00:48:21,610 --> 00:48:25,800
Estoy mostrándoles todo de mi, pero ¿qué puedo hacer si la gente quiere alejarse de mí?
603
00:48:26,880 --> 00:48:28,780
Estoy preocupado.
604
00:48:31,310 --> 00:48:34,040
Quiero cantar muy bien hoy.
605
00:48:36,280 --> 00:48:39,200
Dijiste que si estás conmigo, entonces todo parece que va a ir bien.
606
00:48:39,200 --> 00:48:42,060
Se que va a salir bien, así que no te preocupes.
607
00:48:42,060 --> 00:48:45,850
Hasta que esté terminado y venga abajo, no te atrevas a salir. Entendido
- Si.
608
00:48:48,510 --> 00:48:50,290
Si Woo, estás listo.
609
00:48:50,290 --> 00:48:51,740
Si.
610
00:48:52,790 --> 00:48:54,380
Si Woo.
611
00:48:55,550 --> 00:48:56,920
¡Fighting!
612
00:49:12,860 --> 00:49:14,280
Ha pasado un tiempo desde que te vi.
613
00:49:14,280 --> 00:49:16,190
Es verdad.
614
00:49:16,190 --> 00:49:19,850
No seas así. Este mundo es más pequeño de lo que piensas.
615
00:49:19,850 --> 00:49:23,730
Nunca se sabe, ¿verdad? En algún momento, podríamos trabajar juntos.
616
00:49:23,730 --> 00:49:26,230
No importa cuán pequeño sea, no creo que nunca vaya a suceder.
617
00:49:26,230 --> 00:49:29,810
Nunca se sabe con los asuntos humanos. No estés tan seguro.
618
00:49:31,090 --> 00:49:34,420
Lo sentí desde el primer momento que nos conocimos,
619
00:49:34,420 --> 00:49:38,100
pero cuanto más lo miro, cuanto más se mira igual.
620
00:49:39,360 --> 00:49:42,400
Al igual que un cantante que yo conocía.
621
00:49:42,400 --> 00:49:44,030
¿Quién es ese?
622
00:49:44,030 --> 00:49:48,290
Bueno, ella era activa en la escena indie, así que no sabrías de ella incluso si te dijera.
623
00:49:48,290 --> 00:49:51,320
Su nombre es Yoon So Eun.
624
00:49:51,320 --> 00:49:53,950
¿Conoces a mi Unni?
625
00:49:53,950 --> 00:49:57,640
¿Yoon So Eun es tu Unni?
626
00:50:00,320 --> 00:50:03,770
Bueno, si yo hubiera sabido antes, ¡te hubiera tratado bien!
627
00:50:04,970 --> 00:50:07,590
Habrá un montón de que hablar si nos encontramos.
628
00:50:07,590 --> 00:50:12,730
Oh, cierto. Mírame a mí, será mejor que vaya. Es a causa de Poder Infinito que vine aquí.
629
00:50:12,730 --> 00:50:14,970
Hasta la próxima.
630
00:50:24,580 --> 00:50:28,830
Pensé en ser un cantante desde que era muy joven.
631
00:50:29,440 --> 00:50:35,070
Cuando sea que canto, mi madre solía decir esto.
632
00:50:35,070 --> 00:50:39,840
Nuestro Yong Bok, sería muy agradable si te convirtieras en un cantante
633
00:50:39,840 --> 00:50:43,810
Sí, me llamo Yong Bok.
634
00:50:46,160 --> 00:50:51,090
La persona hoy en este escenario no es Si Woo sino Yong Bok.
635
00:50:51,090 --> 00:50:55,320
En algún lugar por ahí, mi madre está aquí.
636
00:50:55,320 --> 00:51:00,280
Mi madre, aquella que lloró y se lastimó bastante por mi culpa.
637
00:51:01,160 --> 00:51:06,100
Las palabras que no he sido capaz de decir durante todo este tiempo, las he puesto en una canción.
638
00:51:08,060 --> 00:51:12,770
Esta canción es para todas las madres en cualquier parte del mundo.
639
00:51:20,470 --> 00:51:23,030
♫ Cuando sueño, ♫
640
00:51:25,220 --> 00:51:29,630
♫ algunas veces cuando abro mis ojos, ♫
641
00:51:34,300 --> 00:51:39,040
♫ cuando pierdo mi camino y estoy errante, ♫
642
00:51:39,040 --> 00:51:46,190
♫ Cuando me volteo, la persona a la que busco ♫
643
00:51:47,140 --> 00:51:55,660
♫ anhelo y extraño es usted, ♫
644
00:51:55,660 --> 00:51:59,850
♫ y ha llegado a esto ahora. ♫
645
00:52:04,180 --> 00:52:13,230
♫ La llamo nuevamente, la llamo nuevamente, ♫
646
00:52:13,230 --> 00:52:17,920
♫ su nombre que es más valioso que cualquier otra cosa. ♫
647
00:52:17,920 --> 00:52:25,500
♫ Ni siquiera quiero soltar sus dos manos. ♫
648
00:52:25,500 --> 00:52:32,120
♫ Tan profundo dentro de mi corazón, ♫
649
00:52:32,120 --> 00:52:39,900
♫ está usted, gracias, ♫
650
00:52:41,050 --> 00:52:45,090
♫ la quiero. ♫
651
00:53:27,150 --> 00:53:31,250
¿Sí?
Presidente, fue todo un éxito.
652
00:53:32,700 --> 00:53:34,890
Que alivio, buen trabajo.
653
00:53:39,740 --> 00:53:42,570
¿Sabe que eso fue realmente conmovedor?
654
00:53:51,790 --> 00:53:56,520
Gracias, por darme un momento tan sincero.
655
00:53:56,520 --> 00:54:00,370
No lo hice sola, lo hicimos juntos.
656
00:54:02,470 --> 00:54:04,290
¿En qué está pensando?
657
00:54:04,290 --> 00:54:09,000
Pensando en cómo hacer para que pueda seguir viéndola.
658
00:54:14,660 --> 00:54:17,140
¿No te dije de concentrarte solo en mí cuando estamos juntos?
659
00:54:17,140 --> 00:54:18,980
Es el Presidente.
660
00:54:20,430 --> 00:54:21,610
Hola, ¿todo salió bien?
661
00:54:21,610 --> 00:54:24,270
Sí, ahora terminó así que estamos en la sala de alistarnos.
662
00:54:24,270 --> 00:54:26,910
Escuché que la reacción del público fue buena. ¿Cómo está Si Woo?
663
00:54:26,910 --> 00:54:29,970
Él está muy conmovido con su propia canción, esta a punto de llorar.
664
00:54:29,970 --> 00:54:31,530
¡Hey!
665
00:54:32,420 --> 00:54:34,330
Déjame hablar con Si Woo.
666
00:54:38,510 --> 00:54:42,490
¿Por qué llamó a Yoon Se Na para hablar de mí? Podía simplemente haberme llamado.
667
00:54:42,490 --> 00:54:45,940
¿Cómo un Presidente puede ser así? Ni siquiera viene en un día tan importante como este.
668
00:54:45,940 --> 00:54:47,800
¿En lugar de Yoon Se Na debería haber ido?
669
00:54:47,800 --> 00:54:49,700
Eso no es lo que quiero decir.
670
00:54:49,700 --> 00:54:52,390
Has pasado a través de muchas cosas. Es un alivio que todo salió bien.
671
00:54:53,160 --> 00:54:56,270
De todas formas, gracias.
672
00:54:56,270 --> 00:55:01,280
Porque me dio la oportunidad, Presidente. Aunque, fui yo el que lo hizo bien.
673
00:55:01,280 --> 00:55:03,660
- Dale el teléfono a Yoon Se Na.
- No quiero.
674
00:55:04,460 --> 00:55:05,490
Sí, Presidente.
675
00:55:05,490 --> 00:55:07,630
Si todo está organizado allá, regresa aquí.
676
00:55:07,630 --> 00:55:09,090
¿Por qué?
677
00:55:09,090 --> 00:55:12,130
A partir de hoy has terminado tu trabajo. Tenemos que concluir las cosas.
678
00:55:15,120 --> 00:55:18,500
- Tengo que regresar a trabajar.
- No vayas.
679
00:55:18,500 --> 00:55:21,090
Sí, pero el Presidente me pidió de ir, ¿cómo no puedo hacerlo?
680
00:55:21,090 --> 00:55:23,830
Tú y yo tenemos que ir a una fiesta para celebrar. ¿Simplemente te vas a ir?
681
00:55:23,830 --> 00:55:27,420
Está bien si lo hacemos luego. Me voy.
682
00:55:27,420 --> 00:55:30,660
Quiero estar contigo en este momento.
683
00:55:32,370 --> 00:55:33,990
Lo siento.
684
00:55:33,990 --> 00:55:36,380
¿Quizás te gusta el Presidente?
685
00:55:37,610 --> 00:55:40,560
Asegurémonos de hacer la fiesta de celebración más tarde, ¿bueno?
686
00:56:26,270 --> 00:56:28,890
¿Qué está haciendo, sin ni siquiera prender las luces?
687
00:56:28,890 --> 00:56:34,760
Oh no, solamente... tenía un calambre en mi pierna... o quizás mi resfriado no estaba completamente sanado.
688
00:56:34,760 --> 00:56:36,940
¿Por qué me llamó?
689
00:56:36,940 --> 00:56:39,200
Oh, me di cuenta que dejaste atrás algunas cosas.
690
00:56:39,200 --> 00:56:40,710
No dejé nada.
691
00:56:40,710 --> 00:56:44,680
Eso, esa cosa por allá. ¿no es tuya?
692
00:56:44,680 --> 00:56:49,850
Entonces, era que aquí que eso estaba, ¿me llamó por esto?
693
00:56:49,850 --> 00:56:54,220
No, no eso, al lado de el, la caja, en la caja.
694
00:56:58,590 --> 00:57:00,530
Ábrela.
695
00:57:13,470 --> 00:57:15,940
¿Qué es esto?
696
00:57:38,720 --> 00:57:42,790
Me gustaría si solo hubieran cosas que te hicieran sonreír mientras estás a mi lado.
697
00:57:44,050 --> 00:57:47,560
Vamos a salir. Tenemos que hacer lo que no pudimos hacer la última vez.
698
00:58:00,520 --> 00:58:06,460
A propósito, la comida que me preparaste antes, para ser honesto estaba bastante fea.
699
00:58:11,170 --> 00:58:12,800
¿Por qué no estás comiendo?
700
00:58:14,030 --> 00:58:15,990
Gracias.
701
00:58:17,200 --> 00:58:20,850
Encontrarlo es como un sueño para mí.
702
00:58:20,850 --> 00:58:24,660
Nunca me imaginé que algo parecido me pudiera suceder.
703
00:58:24,660 --> 00:58:28,260
Si íbamos a estar así, debería haber aparecido hace 3 años.
704
00:58:34,860 --> 00:58:39,060
Es mejor que aparecerme 3 años a partir de ahora.
705
00:58:39,060 --> 00:58:45,660
Eso es verdad. Últimamente, estos días han sido los mejores días de mi vida.
706
00:58:45,660 --> 00:58:51,130
Espero que para usted también sea igual. Me preocupo algunas veces.
707
00:58:51,130 --> 00:58:54,030
Me la paso recibiendo muchas cosas de su parte pero...
708
00:58:54,030 --> 00:58:57,870
debido a que no hay nada que pueda hacer por usted.
709
00:58:57,870 --> 00:59:02,360
Estoy bastante feliz de que puedo hacer cosas por ti.
710
00:59:03,300 --> 00:59:07,760
Hoy, de todos los días, mi hermana viene mucho a mis recuerdos.
711
00:59:07,760 --> 00:59:12,860
Si mi hermana estuviera viva, habríamos ido a la radio-difusora juntas, se la habría presentado.
712
00:59:12,860 --> 00:59:15,000
A ella le habría realmente gustado si hubiéramos podido hacer esto.
713
00:59:15,000 --> 00:59:19,030
Se lo dije antes, ¿verdad? ¿Que mi hermana hacia música también?
714
00:59:19,030 --> 00:59:24,900
Ah, en la radio-difusora, me encontré con el Productor Seo Jae Yeong, que dijo que conocía a mi hermana.
715
00:59:24,900 --> 00:59:27,620
¿Hay alguna posibilidad de que usted conoció a mi hermana también?
716
00:59:48,450 --> 00:59:50,980
Próximo Capítulo
717
00:59:50,980 --> 00:59:53,100
Tengo alguien con el que quiero ser feliz.
718
00:59:53,100 --> 00:59:55,720
Tengo miedo de que Se Na sea lastimada por mi culpa.
719
00:59:55,720 --> 00:59:58,620
Yo, Yoon Se Na, voy a trabajar con Si Woo.
720
00:59:58,620 --> 01:00:01,460
Hice un contrato con Yoon Se Na. Para trabajar juntos en la producción de un album sencillo.
721
01:00:01,460 --> 01:00:02,700
Yoon Se Na no será capaz de hacerlo.
722
01:00:02,700 --> 01:00:04,510
¿A partir de hoy serás mi novia?
723
01:00:04,510 --> 01:00:06,810
Tengo alguien más que me gusta.
724
01:00:06,810 --> 01:00:08,320
Entonces, ¿ella es la hermana menor de So Eun, eh?
725
01:00:08,320 --> 01:00:10,630
NO esté interesado en mí o en Yoon Se Na.
726
01:00:10,630 --> 01:00:12,790
Al bar en donde su hermana trabajaba, ¿no quiere ir?
727
01:00:12,790 --> 01:00:15,780
- Ese lugar, ¿en dónde es?
- ¿De casualidad ustedes dos se están yendo?
728
01:00:15,780 --> 01:00:20,030
Jae Yeong lo averiguó, aparte de esto no puedo pensar en otra cosa.
60833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.