All language subtitles for Murder Rooms S01E01- Dr Bell And Mr Doyle-The Dark Beginnings.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,590 --> 00:00:23,590 EL DR. BELL Y EL SR. DOYLE 2 00:00:23,674 --> 00:00:27,274 LOS OSCUROS COMIENZOS DE SHERLOCK HOLMES 3 00:00:52,366 --> 00:00:54,766 HA MUERTO SHERLOCK HOLMES 4 00:00:56,621 --> 00:00:59,459 �Sherlock Holmes ha muerto! �Sherlock Holmes ha muerto! 5 00:01:13,140 --> 00:01:15,140 PRIMERA PARTE 6 00:01:25,729 --> 00:01:27,729 REVISTA STRAND 7 00:01:36,750 --> 00:01:38,943 Me alegra que haya llegado con vida. 8 00:01:40,122 --> 00:01:42,097 Estoy en contra de ello, Arthur. 9 00:01:42,899 --> 00:01:44,695 M�relos ah� abajo. 10 00:01:45,175 --> 00:01:47,828 - Oh, desaparecer�n en la navidad. - No lo crea. 11 00:01:47,875 --> 00:01:50,390 Las cartas llegaron en cantidad. 12 00:01:50,414 --> 00:01:52,169 Algunas de ellas utilizan amenazas. 13 00:01:53,002 --> 00:01:55,504 Me temo que la verdad es que realmente... 14 00:01:55,514 --> 00:01:57,275 ...nadie lo entiende. 15 00:01:57,417 --> 00:01:59,651 Naturalmente usted quiere realizar otros... 16 00:01:59,661 --> 00:02:02,457 ...trabajos, pero...porque matarlo. 17 00:02:06,653 --> 00:02:08,058 Porque era hora. 18 00:02:41,913 --> 00:02:44,760 El violinista comenz� a tocar y nunca lo pude olvidar. 19 00:02:45,694 --> 00:02:47,813 Se paraba al final de una de las calles... 20 00:02:47,963 --> 00:02:49,547 ...m�s pervertidas de la ciudad. 21 00:02:49,693 --> 00:02:52,679 Pero hab�a algo en �l que lo hac�a poco com�n. 22 00:02:53,364 --> 00:02:55,310 Su modo de tocar era m�s espiritual que... 23 00:02:55,320 --> 00:02:56,810 ...todos los catecismos vacios del... 24 00:02:56,811 --> 00:02:58,500 ...colegio jesuita que hab�a dejado atr�s. 25 00:03:06,014 --> 00:03:08,096 M�s all� las calles de la vieja ciudad... 26 00:03:08,123 --> 00:03:09,628 ...parec�an tener vida propia. 27 00:03:10,044 --> 00:03:12,698 Al principio me dije que fue su vida lo que me atrajo. 28 00:03:13,181 --> 00:03:15,333 Sin embargo en poco tiempo... 29 00:03:15,343 --> 00:03:17,563 ...fui golpeado intensamente por la muerte. 30 00:03:18,740 --> 00:03:20,421 Pero para entonces todo hab�a cambiado. 31 00:03:21,022 --> 00:03:22,741 Y de una manera que jam�s hubiese imaginado... 32 00:03:22,751 --> 00:03:24,917 ...cuando me hab�a embarcado en ese extra�o viaje... 33 00:03:24,927 --> 00:03:26,641 ...que fue mi educaci�n m�dica. 34 00:03:28,901 --> 00:03:31,759 En su momento he contado diecinueve... 35 00:03:31,770 --> 00:03:34,150 ...compuestos, que podr�an ser �tiles... 36 00:03:34,160 --> 00:03:36,293 ...para ayudar a los pacientes que sufran de estas dolencias. 37 00:03:36,619 --> 00:03:38,761 Y los enumeraremos para ustedes con el fin... 38 00:03:38,771 --> 00:03:40,718 Esto es el purgatorio. 39 00:03:40,719 --> 00:03:42,665 Peor, debemos pagar por el tormento. 40 00:03:51,377 --> 00:03:53,520 �Aqu� le traemos m�s estudiantes! 41 00:03:54,870 --> 00:03:56,874 Si las mujeres asisten a las clases... 42 00:03:56,980 --> 00:03:59,094 ...tambi�n pueden salir doctores del reba�o. 43 00:03:59,112 --> 00:04:01,013 �V�yanse y consigan un marido! 44 00:04:01,026 --> 00:04:02,927 Tenemos todo el derecho de estar aqu�. 45 00:04:02,937 --> 00:04:05,379 - Ahora hay una ley del Parlamento. - Pero no han le�do... 46 00:04:05,389 --> 00:04:07,481 ...sus biblias. No he venido aqu� para supervisar... 47 00:04:07,491 --> 00:04:10,252 ...un burdel. - Parece que usted confunde... 48 00:04:10,265 --> 00:04:11,948 ...a las mujeres con ovejas. 49 00:04:11,958 --> 00:04:13,508 Eso me agrada. 50 00:04:13,769 --> 00:04:15,411 Nuestros estudios no ser�n corrompidos. 51 00:04:15,570 --> 00:04:18,280 En esta universidad no habr�... 52 00:04:18,291 --> 00:04:20,826 ...nunca un lugar para Jezabel. Y haremos lo necesario... 53 00:04:20,941 --> 00:04:22,352 ...para expulsarlas. 54 00:04:25,124 --> 00:04:27,472 Esta fue la clase m�s interesante que hemos tenido. 55 00:04:27,486 --> 00:04:29,183 Incluso si la hacen unos completos idiotas. 56 00:04:31,383 --> 00:04:33,557 Las ovejas son m�s inteligentes que los pastores. 57 00:04:50,315 --> 00:04:53,756 Si, prefiero ir a clase sin que me asalten. 58 00:04:54,320 --> 00:04:55,771 Puedo verlo. 59 00:04:56,104 --> 00:04:58,372 Despu�s de todo lo �nico que deseamos es una educaci�n, se�or. 60 00:04:58,427 --> 00:04:59,972 Doyle. 61 00:04:59,973 --> 00:05:01,517 �Piensa que es pretender mucho, Sr. Doyle? 62 00:05:01,661 --> 00:05:04,950 No, pero todav�a no lo he experimentado personalmente. 63 00:05:06,744 --> 00:05:08,613 �Mi Dios! 64 00:05:08,791 --> 00:05:11,394 Esta se disfraza de hombre... 65 00:05:11,406 --> 00:05:12,629 ...para embaucarnos. - �D�jala! 66 00:05:13,879 --> 00:05:15,570 �Un caballero andante? 67 00:05:15,914 --> 00:05:17,949 Pero ella no es una dama. 68 00:05:19,206 --> 00:05:21,102 �Sabe usted lo que las conquista? 69 00:05:27,016 --> 00:05:28,938 Tienes mucho que aprender, Doyle. 70 00:05:37,558 --> 00:05:39,789 Nunca hab�a so�ado en nada tan aburrido... 71 00:05:39,799 --> 00:05:41,600 ...como el internado, ahora lo s�. 72 00:05:41,631 --> 00:05:43,131 �Dime, los jesuitas de tu escuela... 73 00:05:43,141 --> 00:05:44,643 ...nunca te han dicho que estabas condenado? 74 00:05:44,655 --> 00:05:47,313 Oh si, por correr en el corredor tras una pelota. 75 00:05:47,765 --> 00:05:50,126 Si clasifican eso como maldad... 76 00:05:50,179 --> 00:05:52,301 ...realmente existe la maldad? - Seguramente que s�. 77 00:05:52,421 --> 00:05:55,156 Solo p�rate en lo alto de un acantilado, y mira hacia abajo. 78 00:05:55,216 --> 00:05:57,026 No puede haber una muerte peor... 79 00:05:57,081 --> 00:05:59,181 ...sin embargo un diablillo contin�a susurrando que saltes. 80 00:05:59,266 --> 00:06:01,996 O tienes una tarea importante y el tiempo es muy corto... 81 00:06:02,043 --> 00:06:04,099 ...y de nuevo el mismo diablillo... 82 00:06:04,112 --> 00:06:06,886 ...estar� ah� en tu mente susurrando que te retrases. 83 00:06:07,005 --> 00:06:09,019 Los humanos de alguna manera desean hacer las cosas... 84 00:06:09,029 --> 00:06:10,742 ...simplemente porque no deber�an hacerlas. Hacen justo... 85 00:06:10,752 --> 00:06:12,969 ...lo que la sociedad les proh�be, con el fin de... 86 00:06:12,979 --> 00:06:14,939 ...cumplir sus sue�os. - Y la m�s bonita... 87 00:06:14,949 --> 00:06:17,146 ...fue vestida como un hombre, que inspiraci�n. 88 00:06:18,948 --> 00:06:20,552 Esa es mi inspiraci�n. 89 00:06:51,709 --> 00:06:53,424 Esa puerta est� siempre cerrada. 90 00:06:54,459 --> 00:06:56,684 Estaba buscando la oficina del Dr. Bell. 91 00:06:59,226 --> 00:07:00,809 �En nombre del cielo, que est� haciendo? 92 00:07:00,990 --> 00:07:03,753 - �Est� muerto? - Si, ha muerto hace 14 horas. 93 00:07:04,148 --> 00:07:05,720 Muerte por hemorragia de los vasos sangu�neos. 94 00:07:06,097 --> 00:07:07,715 Era un soldado. 95 00:07:09,260 --> 00:07:11,021 Aqu� tenemos la prueba. 96 00:07:11,765 --> 00:07:13,257 Ni una marca. 97 00:07:13,568 --> 00:07:16,052 Ni siquiera el m�s m�nimo hinchaz�n. 98 00:07:17,195 --> 00:07:18,737 S�, pero... 99 00:07:18,841 --> 00:07:21,183 ...qu� importancia tiene eso, no creo que lo pueda curar. 100 00:07:21,206 --> 00:07:22,264 En un sentido. 101 00:07:22,343 --> 00:07:25,214 Si se hace a un lado estoy ansioso... 102 00:07:25,224 --> 00:07:26,337 ...de realizar otra prueba. 103 00:07:27,183 --> 00:07:30,273 Mi Dios, que hizo, la bala pod�a haber rebotado. 104 00:07:30,330 --> 00:07:32,699 Soy un gran creyente en los riesgos. 105 00:07:32,929 --> 00:07:34,506 No hay sangrado. 106 00:07:34,580 --> 00:07:36,166 - Por supuesto que no. - Exactamente. 107 00:07:37,290 --> 00:07:39,107 - �D�game, trabaja usted para Bell? - No. 108 00:07:39,948 --> 00:07:42,315 Mejor. As� puedo hablarle. 109 00:07:44,281 --> 00:07:46,196 �Deber�a anotarme en su clase? 110 00:07:46,218 --> 00:07:48,570 S� que tiene una gran reputaci�n, pero aqu� no es mucho. 111 00:07:49,005 --> 00:07:51,067 �As�, no est� impresionado... 112 00:07:51,172 --> 00:07:52,872 ...Se�or? - Doyle. 113 00:07:53,389 --> 00:07:55,659 No, esperaba aprender... 114 00:07:55,669 --> 00:07:57,049 ...pero estoy aburrido hasta la muerte. 115 00:07:57,259 --> 00:07:58,829 Para decirle la verdad, estoy a punto de abandonar... 116 00:07:58,839 --> 00:08:00,241 ...pero no se que seguir. 117 00:08:00,908 --> 00:08:02,710 Y causar�a una gran pena a mi familia. 118 00:08:02,899 --> 00:08:05,001 Nunca so�� que habr�a tales imb�ciles. 119 00:08:05,312 --> 00:08:06,845 La medicina los atrae, mi amigo. 120 00:08:07,340 --> 00:08:09,329 Es uno de los problemas de nuestra profesi�n. 121 00:08:09,513 --> 00:08:11,624 Y Bell suena tan rid�culo como el resto. 122 00:08:11,753 --> 00:08:13,355 �Ha le�do sus tonter�as? 123 00:08:13,414 --> 00:08:15,910 En un art�culo aseguraba, que �l podr�a distinguir... 124 00:08:16,052 --> 00:08:18,126 ...la personalidad y la profesi�n de alguien... 125 00:08:18,135 --> 00:08:21,407 ...por sus huellas dactilares o sus pisadas. Que charlat�n. 126 00:08:21,507 --> 00:08:23,563 Me gustar�a llevarlo a un tren de tercera... 127 00:08:23,579 --> 00:08:26,019 ...y que enumerara los oficios de los viajeros. 128 00:08:26,222 --> 00:08:27,876 Quiz�s deber�a suger�rselo. 129 00:08:28,022 --> 00:08:30,144 Probablemente sea lo bastante arrogante como para aceptar. 130 00:08:30,447 --> 00:08:32,820 Bueno, he terminado aqu�. 131 00:08:33,004 --> 00:08:35,620 D�jeme mostrarle adonde debe dirigirse, Sr. Doyle. 132 00:08:44,660 --> 00:08:46,150 - �Es tu primera vez? - Si. 133 00:08:46,822 --> 00:08:49,494 Entonces prep�rate, es todo un artista. 134 00:08:52,210 --> 00:08:55,094 - Ese debe de ser el. - No, ese es el Dr. Carmichael. 135 00:08:55,118 --> 00:08:56,656 Bell tiene un buen s�quito. 136 00:08:58,284 --> 00:09:00,321 Ah� est�. 137 00:09:02,926 --> 00:09:04,603 Permanezcan sentados, caballeros. 138 00:09:05,186 --> 00:09:07,484 Sr. Doyle, nuevamente buenos d�as. 139 00:09:10,412 --> 00:09:12,503 Esta ma�ana caballeros tenemos un procedimiento elemental. 140 00:09:12,605 --> 00:09:14,972 Ninguna deducci�n sofisticada que pudiese... 141 00:09:14,982 --> 00:09:17,000 ...angustiar al Sr. Doyle, aqu� presente. 142 00:09:17,214 --> 00:09:19,214 Est� un poco preocupado de estar en presencia... 143 00:09:19,224 --> 00:09:21,330 ...de otro charlat�n de Edimburgo. 144 00:09:22,011 --> 00:09:24,903 Pero yo le ofrezco al Sr. Doyle una simple... 145 00:09:25,008 --> 00:09:26,532 ...advertencia. 146 00:09:26,617 --> 00:09:28,034 Tenga cuidado. 147 00:09:28,216 --> 00:09:30,539 Del astr�logo surgi� el astr�nomo... 148 00:09:30,598 --> 00:09:32,997 ...del alquimista surgi� el qu�mico. 149 00:09:33,017 --> 00:09:36,035 Del mesmerista surgi� el especialista en la mente. 150 00:09:36,279 --> 00:09:39,435 El charlat�n siempre es el pionero. 151 00:09:39,866 --> 00:09:41,201 El curandero de ayer... 152 00:09:41,404 --> 00:09:43,245 ...es el profesor de ma�ana. 153 00:09:44,663 --> 00:09:46,278 Y ahora... 154 00:09:47,173 --> 00:09:48,828 ...el cuchillo. 155 00:09:50,646 --> 00:09:52,488 �O ser� este? 156 00:10:04,326 --> 00:10:05,894 �Arthur? 157 00:10:07,900 --> 00:10:09,437 Tu padre... 158 00:10:09,640 --> 00:10:11,220 ...no se encuentra bien. 159 00:10:21,667 --> 00:10:23,300 Vuelve a la cama. 160 00:10:32,543 --> 00:10:34,118 Padre. 161 00:10:36,569 --> 00:10:38,909 Desear�a que me quitaran las cenizas... 162 00:10:38,981 --> 00:10:40,462 ...de mi boca. 163 00:10:40,627 --> 00:10:42,627 Para poder explicarte... 164 00:10:42,811 --> 00:10:44,866 ...como ver la verdad como yo la veo. 165 00:10:46,021 --> 00:10:47,844 �Desear�as eso, Arthur? 166 00:10:47,981 --> 00:10:49,339 Si. 167 00:10:50,261 --> 00:10:52,255 Si, quisiera ver la verdad. 168 00:10:55,014 --> 00:10:56,628 Encontr� el nido... 169 00:10:56,837 --> 00:10:58,377 ...en el tarro. 170 00:10:58,513 --> 00:11:00,924 Las hadas de la muerte. 171 00:11:12,621 --> 00:11:14,621 Ha estado bebiendo todo el d�a. 172 00:11:15,059 --> 00:11:17,029 Esta tarde trat� de examinarlo... 173 00:11:17,157 --> 00:11:18,625 ...y tuvo un ataque de ira. 174 00:11:20,114 --> 00:11:21,675 Tratar� nuevamente. 175 00:11:30,068 --> 00:11:32,094 �Porque lo examina? Solo es un inquilino. 176 00:11:32,141 --> 00:11:34,489 - Tambi�n es doctor, como lo sabes. - Porque paga el alquiler... 177 00:11:34,507 --> 00:11:36,176 ...tiene derechos sobre todos en la casa, �no es as�? 178 00:11:36,190 --> 00:11:37,553 Eso no es justo. 179 00:11:38,242 --> 00:11:40,688 Ahora, debes tomar esto... 180 00:11:42,414 --> 00:11:44,363 ...es lo m�s valioso que posee tu padre. 181 00:11:44,514 --> 00:11:45,961 Y quiero que lo tengas... 182 00:11:46,258 --> 00:11:47,812 ...antes de que lo empe�e de nuevo. 183 00:11:47,954 --> 00:11:49,587 O por enojo lo rompa. 184 00:11:50,760 --> 00:11:52,379 Arthur... 185 00:11:53,115 --> 00:11:54,910 ...no te estoy enga�ando. 186 00:11:55,373 --> 00:11:57,174 Tu padre dice... 187 00:11:57,280 --> 00:11:59,253 ...y hace las cosas m�s terribles. 188 00:11:59,594 --> 00:12:01,874 Pero nunca lastimar�a a ninguno de nosotros. 189 00:12:02,302 --> 00:12:04,302 Por favor, toma esto... 190 00:12:06,001 --> 00:12:07,772 ...y gu�rdalo cuidadosamente. 191 00:12:29,399 --> 00:12:31,376 Disculpe. Disculpe. 192 00:12:36,056 --> 00:12:37,679 �Que sucedi�? - Como puede ver... 193 00:12:38,050 --> 00:12:41,568 ...ha tenido un ataque. Bebi� m�s de lo conveniente para �l. 194 00:12:41,807 --> 00:12:43,446 Debi� retorcerse en la agon�a. 195 00:12:43,524 --> 00:12:46,052 Envenenamiento por alcohol, alguien le dio una botella. 196 00:12:47,600 --> 00:12:50,204 - �Que botella? - No lo s�. 197 00:12:51,158 --> 00:12:54,050 Preg�nteles a ellos. Hay muchos rateros. 198 00:12:57,707 --> 00:12:59,877 No huele a alcohol. Yo conoc�a a Samuel. 199 00:13:00,083 --> 00:13:02,803 No beb�a. �Est� seguro de lo que dice? 200 00:13:02,858 --> 00:13:04,741 �Que sabe de ello? Soy un estudiante m�dico. 201 00:13:05,547 --> 00:13:08,119 Vaya a molestar a otro. No ha sido atacado. 202 00:13:08,219 --> 00:13:10,807 �Porque alguien lo atacar�a? Ni le llevaron su dinero. 203 00:13:12,091 --> 00:13:14,091 Ser� mejor que regrese a su estudio, joven. 204 00:13:15,029 --> 00:13:18,045 Es algo habitual. Era un mendigo borracho. 205 00:13:35,805 --> 00:13:37,841 Ahora, antes de atender al siguiente paciente... 206 00:13:37,851 --> 00:13:40,007 ...me gustar�a que observaran con cuidado, y d�ganme... 207 00:13:40,017 --> 00:13:42,882 ...todo lo que han podido observar de el. 208 00:13:43,812 --> 00:13:46,379 �Que pueden deducir? Sr. Stark. 209 00:13:47,724 --> 00:13:50,037 Tiene una renguera. Quiz�s... 210 00:13:50,131 --> 00:13:52,296 ...alguna clase de esguince. En otras palabras... 211 00:13:52,306 --> 00:13:55,280 ...no mucho. Usted ve, pero no observa. 212 00:13:55,419 --> 00:13:58,536 �Alguien puede observar? Sr. Doyle. 213 00:13:58,613 --> 00:14:01,138 Utilizando sus ojos, sus o�dos, su cerebro... 214 00:14:01,148 --> 00:14:03,700 ...su aguda percepci�n. �Que puede deducir de... 215 00:14:03,710 --> 00:14:05,242 ...la apariencia de este hombre? 216 00:14:05,567 --> 00:14:08,484 Que precisa atenci�n m�dica. Porque no le pregunta. 217 00:14:09,784 --> 00:14:12,296 Admito que posee pocos rasgos distintivos. 218 00:14:12,352 --> 00:14:14,998 Todo lo que seguro puedo observar... 219 00:14:15,205 --> 00:14:17,805 ...al mirarlo, es que viene de Liberton... 220 00:14:17,922 --> 00:14:20,965 ...que conduce dos caballos, uno gris y otro bayo... 221 00:14:20,973 --> 00:14:23,359 ...y que recientemente se ha retirado del ej�rcito. 222 00:14:24,026 --> 00:14:26,901 Es verdad. �Pero como lo ha sabido? 223 00:14:26,928 --> 00:14:29,739 Oh se�or, me siento tentado de dejarlo con la intriga. 224 00:14:29,823 --> 00:14:31,305 Pero le explicar�. 225 00:14:32,190 --> 00:14:34,897 El tiene barro de Liberton... 226 00:14:34,963 --> 00:14:35,890 ...en las punteras de sus botas. 227 00:14:36,303 --> 00:14:38,710 Estas son botas militares que generalmente... 228 00:14:38,720 --> 00:14:41,083 ...se ofrecen al soldado cuando se lo licencia del ej�rcito. 229 00:14:41,375 --> 00:14:43,987 Tiene pelos equinos de color blanco en una manga... 230 00:14:44,052 --> 00:14:46,137 ...y de color bayo en la otra. 231 00:14:46,690 --> 00:14:48,469 Dos caballos. 232 00:14:51,240 --> 00:14:53,240 Lo ves, no es m�s que un truco de magia. 233 00:14:55,836 --> 00:14:59,001 Si, Sr. Doyle, dec�a usted. 234 00:15:01,154 --> 00:15:02,689 Si. 235 00:15:03,950 --> 00:15:05,993 Simplemente dudaba de la aplicaci�n pr�ctica... 236 00:15:06,009 --> 00:15:08,918 ...de tales trucos. - As� que era eso. 237 00:15:09,350 --> 00:15:12,261 Bueno tales dudas, deber�an tener una aplicaci�n... 238 00:15:12,271 --> 00:15:15,057 ...pr�ctica en su carrera, en esta Universidad. 239 00:15:15,730 --> 00:15:17,376 Lo ver� m�s tarde. 240 00:15:18,563 --> 00:15:20,631 Cada peque�o detalle... 241 00:15:20,708 --> 00:15:23,171 ...cada bot�n, cada l�nea... 242 00:15:23,181 --> 00:15:25,627 ...cada gesto, cada pelo... 243 00:15:26,008 --> 00:15:27,542 ...cada mancha... 244 00:15:27,720 --> 00:15:30,160 ...es de utilidad y de valor para nosotros. 245 00:15:33,750 --> 00:15:35,834 As� que usted cree que mi m�todo no tiene... 246 00:15:35,844 --> 00:15:37,641 ...ninguna aplicaci�n pr�ctica. Tendr�a que ver una. 247 00:15:37,641 --> 00:15:38,641 Venga conmigo. 248 00:15:39,684 --> 00:15:42,390 Podr�a haberlo expulsado de mi clase por impertinente. 249 00:15:42,630 --> 00:15:46,007 Sin embargo, cuando uno tiene tanto que aprender... 250 00:15:46,520 --> 00:15:48,219 ...es mejor que se le ense�e. 251 00:15:49,171 --> 00:15:51,059 Me gustar�a que fuera mi ayudante. 252 00:15:54,665 --> 00:15:56,207 R�pido, caballeros, r�pido, Doyle. 253 00:15:58,087 --> 00:15:59,903 Ahora lo coseremos, y colocaremos un tubo de drenaje. 254 00:16:00,020 --> 00:16:02,612 Tubo de drenaje, tubo de drenaje. 255 00:16:02,740 --> 00:16:04,249 Tubo de drenaje. 256 00:16:04,338 --> 00:16:06,736 Doyle, esponja. 257 00:16:07,695 --> 00:16:09,274 Esponja. 258 00:16:11,316 --> 00:16:14,897 Caballeros, como ven, la higiene es de poca utilidad... 259 00:16:14,907 --> 00:16:16,737 ...si el hombre se nos muere por la herida. 260 00:16:20,945 --> 00:16:23,356 Doyle, venga conmigo... 261 00:16:23,371 --> 00:16:26,093 ...al dep�sito de cad�veres. Debemos elegir... 262 00:16:26,108 --> 00:16:27,796 ...algunos espec�menes para ma�ana. 263 00:16:34,711 --> 00:16:36,190 �Dr. Bell! 264 00:16:36,993 --> 00:16:39,990 Oh, parece que tengo un compromiso m�s importante. 265 00:16:40,103 --> 00:16:42,586 Esta es la lista de lo que necesito. Gracias. 266 00:16:52,335 --> 00:16:54,351 Ahora, Sir Henry si desea venir por aqu�. 267 00:16:55,051 --> 00:16:57,142 Me gustar�a mostrarle como el nuevo anfiteatro... 268 00:16:57,159 --> 00:17:00,328 ...est� progresando gracias a su generosa donaci�n. 269 00:17:00,400 --> 00:17:03,527 Encantado. Debo admitir que casi espero encontrar... 270 00:17:03,548 --> 00:17:06,852 ...manteles de encaje cubriendo los instrumentos de cirug�a. 271 00:17:07,450 --> 00:17:09,530 Despu�s de todo, y aunque no nos guste... 272 00:17:09,545 --> 00:17:12,237 ...parece que ahora debemos considerar la sensibilidad... 273 00:17:12,237 --> 00:17:15,294 ...de las mujeres. - Si, aunque se deja a cada profesor... 274 00:17:15,309 --> 00:17:17,343 ...el decidir si quiere admitir a las mujeres en sus clases. 275 00:17:17,395 --> 00:17:19,744 Eso est� bien, aunque he escuchado que Latimer... 276 00:17:19,759 --> 00:17:22,562 ...se opone a la idea. El dice que las �nicas mujeres en su... 277 00:17:22,562 --> 00:17:24,479 ...clase de anatom�a, ser�n las que entren con los... 278 00:17:24,489 --> 00:17:25,738 ...pies por delante. 279 00:17:41,739 --> 00:17:45,422 - Pero eso te comprometer�a. - Es mi decisi�n. 280 00:17:45,494 --> 00:17:47,699 T� conoces mis sentimientos acerca de la manera... 281 00:17:50,902 --> 00:17:53,069 Lo siento, buscaba al Dr. Guillespie. 282 00:17:53,131 --> 00:17:54,525 El no se encuentra aqu�, Sr. Doyle. 283 00:17:55,084 --> 00:17:57,822 �Puedo presentarle a mi hermana? Lady Sara Carlyle. 284 00:17:57,989 --> 00:17:59,457 Sr. Doyle. 285 00:17:59,826 --> 00:18:02,325 El Dr. Guillespie supervisa la nueva ala con mi marido... 286 00:18:02,333 --> 00:18:03,707 ...estoy segura que los puede interrumpir. 287 00:18:03,783 --> 00:18:06,728 Se�ora, con todo mi respeto solo quer�a decirle lo... 288 00:18:06,738 --> 00:18:08,326 ...dif�cil que es esto para su hermana y sus colegas... 289 00:18:08,336 --> 00:18:10,360 ...sin que su benefactor opine en contra de ellas. 290 00:18:10,370 --> 00:18:11,723 Sr. Doyle... 291 00:18:11,863 --> 00:18:14,964 ...estoy segura de que mi marido opina de forma tradicional... 292 00:18:15,004 --> 00:18:17,510 ...es asunto suyo, y no es nada nuevo. 293 00:18:18,691 --> 00:18:20,804 Pero Elspeth ser� una buena doctora. 294 00:18:21,779 --> 00:18:23,289 Estoy orgullosa de ella. 295 00:18:30,398 --> 00:18:33,270 Mira Doyle, ah� est� el misterioso Doctor Bell. 296 00:18:33,418 --> 00:18:35,613 Quiz�s tenga una amante. 297 00:18:35,790 --> 00:18:38,066 No, creo que tiene algunas actividades... 298 00:18:38,202 --> 00:18:39,667 ...separadas de su trabajo m�dico. 299 00:18:39,749 --> 00:18:41,166 Es muy posible. 300 00:18:41,969 --> 00:18:43,721 Y as� frente a mis compa�eros... 301 00:18:44,083 --> 00:18:46,083 ...argument� que la otra actividad de Bell... 302 00:18:46,093 --> 00:18:47,786 ...deber�a ser algo caritativo y aburrido. 303 00:18:48,117 --> 00:18:50,951 Pero en ese momento tom� la decisi�n... 304 00:18:51,277 --> 00:18:53,545 ...de encontrar la soluci�n a ese peque�o misterio... 305 00:18:53,896 --> 00:18:55,653 ...y utilizando sus mismos m�todos. 306 00:18:58,829 --> 00:19:01,594 Finalmente una gran curiosidad... 307 00:19:01,632 --> 00:19:03,741 ...me llev� a tomar la acci�n. 308 00:19:47,250 --> 00:19:49,575 - Ni una sola marca. - �Satisfecho? 309 00:19:49,585 --> 00:19:52,020 No, no lo estoy. D�gale a Walton que se prepare. 310 00:19:52,732 --> 00:19:54,938 Ah Summers, de paso podr�a... 311 00:19:55,002 --> 00:19:57,038 ...enviar a mi ayudante, por favor. Lo encontrar�... 312 00:19:57,038 --> 00:19:58,429 ...fuera de esa puerta. 313 00:20:10,808 --> 00:20:13,735 Le doy un consejo, cuando siga a alguien... 314 00:20:14,017 --> 00:20:16,030 ...al�jese de la luz de las ventanas. 315 00:20:16,467 --> 00:20:18,726 Sin embargo, ya que ha demostrado... 316 00:20:18,738 --> 00:20:21,443 ...m�s iniciativa que muchos de sus predecesores... 317 00:20:21,505 --> 00:20:23,121 ...venga y mire esto. 318 00:20:26,431 --> 00:20:28,431 - �Trabajo forense? - Si. 319 00:20:28,441 --> 00:20:31,640 Al principio se me pidi� consejo forense en confianza. 320 00:20:31,923 --> 00:20:34,243 Pero con el tiempo me fui dando cuenta que solo estaba... 321 00:20:34,253 --> 00:20:36,562 ...ara�ando la superficie. Vea usted, yo creo... 322 00:20:36,572 --> 00:20:38,692 ...que los cr�menes pueden ser diagnosticados de la misma... 323 00:20:38,702 --> 00:20:40,606 ...manera que las enfermedades, si utilizamos... 324 00:20:40,616 --> 00:20:42,128 ...las mismas t�cnicas. 325 00:20:42,333 --> 00:20:45,362 �Bien, que puede decirme de la difunta... 326 00:20:45,372 --> 00:20:46,679 ...Sra. Cunning aqu� presente? 327 00:20:53,282 --> 00:20:54,820 No tiene marcas. 328 00:20:56,204 --> 00:20:58,607 - �Cree usted que fue asesinada? - As� es. 329 00:20:59,344 --> 00:21:01,602 Como era de esperar, la polic�a dijo ataque al coraz�n. 330 00:21:01,748 --> 00:21:03,066 Por lo menos ellos investigaron. 331 00:21:03,126 --> 00:21:05,604 Hace unas pocas semanas vi a un mendigo muerto en la calle. 332 00:21:05,650 --> 00:21:07,331 - �Cual fue la causa de la muerte? - El doctor dijo... 333 00:21:07,337 --> 00:21:09,465 ...envenenamiento por alcohol. Pero no hab�a nada de olor. 334 00:21:09,546 --> 00:21:11,741 Estoy seguro que fue asesinado, pero no hicieron nada. 335 00:21:11,923 --> 00:21:14,399 Est� en lo cierto. Debido a que esta mujer... 336 00:21:14,409 --> 00:21:16,847 ...era respetable, la muerte recibe algo de atenci�n. 337 00:21:17,401 --> 00:21:19,401 Para una mujer de la calle ser�a diferente. 338 00:21:19,461 --> 00:21:21,697 Cuando ellas son atacadas, y muchas lo han sido... 339 00:21:21,707 --> 00:21:24,040 ...en los �ltimos dos meses, la polic�a no hace nada. 340 00:21:24,043 --> 00:21:26,002 - Es lo mismo que pas� con su mendigo. - Hipocres�a. 341 00:21:26,002 --> 00:21:28,485 Peor. Mi propia observaci�n me lleva... 342 00:21:28,495 --> 00:21:30,527 ...a la conclusi�n, que las autoridades aqu�... 343 00:21:30,587 --> 00:21:33,258 ...investigan lo menos posible y solo cuando... 344 00:21:33,268 --> 00:21:35,346 ...el �xito es seguro. Con el resultado... 345 00:21:35,356 --> 00:21:37,976 ...de que los asesinos que detectan son tan est�pidos... 346 00:21:37,990 --> 00:21:39,559 ...que apenas son dignos de ese nombre. 347 00:21:39,707 --> 00:21:42,483 - Al menos los atrapan. - Oh, si eso proporciona... 348 00:21:42,483 --> 00:21:45,008 ...consuelo a los ignorantes, tanto que permiten a los... 349 00:21:45,294 --> 00:21:47,910 ...peores criminales salir impunes. Le dir�... 350 00:21:47,926 --> 00:21:50,038 ...la regla no escrita de esta ciudad, Doyle. 351 00:21:50,214 --> 00:21:52,527 Hacer tan poco como sea posible. 352 00:21:53,358 --> 00:21:55,409 Ah Walton, al fin. 353 00:21:55,579 --> 00:21:57,583 Espero que haya venido a hacer la autopsia. 354 00:21:57,993 --> 00:21:59,152 Bien. 355 00:22:00,662 --> 00:22:02,129 Vamos Doyle. 356 00:22:19,968 --> 00:22:21,389 Por fin ha llegado, Bell. 357 00:22:22,398 --> 00:22:24,763 Hace mucho que esperamos, haga su autopsia sin falta. 358 00:22:24,812 --> 00:22:26,271 Y luego tendremos un momento para descansar. 359 00:22:26,280 --> 00:22:28,834 El es Arthur Doyle, mi nuevo ayudante. El Inspector Beecher... 360 00:22:28,844 --> 00:22:31,514 ...de la polic�a de la ciudad, y su colega Summers. 361 00:22:31,700 --> 00:22:33,579 Creo que podremos terminar este asunto esta noche... 362 00:22:33,579 --> 00:22:35,450 ...sin traer al fiscal. 363 00:22:35,713 --> 00:22:37,823 Es un caso poco com�n. 364 00:22:37,909 --> 00:22:40,599 Se encerr� aqu� dentro, y su criada estaba afuera. 365 00:22:41,243 --> 00:22:44,375 No hay evidencia de un crimen, y ninguna persona viva... 366 00:22:44,385 --> 00:22:46,076 ...podr�a haber llegado hasta ella. - Ninguna persona viva... 367 00:22:46,086 --> 00:22:48,635 ...quiz�s est� de acuerdo. - �Se encerr� aqu� dentro, se�or? 368 00:22:48,861 --> 00:22:51,476 - La mujer era una hist�rica. - La criada probaba su comida. 369 00:22:51,704 --> 00:22:53,983 Ahora Walton est� examinando el estomago de la se�ora... 370 00:22:53,983 --> 00:22:55,869 ...Cunning, y seguro que no encontrar� nada. 371 00:22:56,323 --> 00:22:58,564 No hay forma de entrar aqu�, encerrada por dentro... 372 00:22:58,674 --> 00:23:00,003 ...y sin ser molestada por varias semanas. 373 00:23:00,342 --> 00:23:02,604 Aparte del Dr. Bell, todos estamos contentos de que... 374 00:23:02,618 --> 00:23:04,328 ...la causa de la muerte fue natural. - �Ha investigado... 375 00:23:04,338 --> 00:23:06,706 ...el asunto del esposo? - Tal como el dijo... 376 00:23:06,719 --> 00:23:08,800 ...esa noche estuvo fuera y volvi� tarde hasta su muerte. 377 00:23:08,840 --> 00:23:10,592 Estuvo en su club en una competencia de bridge. 378 00:23:10,940 --> 00:23:13,459 Fue visto all� toda la noche, hay muchos testigos. 379 00:23:16,004 --> 00:23:18,746 Si, estuve aqu� durante toda la noche, se�or. 380 00:23:19,311 --> 00:23:21,408 Le gustaba que estuviese aqu� fuera. 381 00:23:21,970 --> 00:23:23,936 Para asegurarse de que no fuese atacada. 382 00:23:24,200 --> 00:23:25,516 �Por qui�n? 383 00:23:25,525 --> 00:23:28,462 Por alguien invisible. Que ella cre�a ver. 384 00:23:29,318 --> 00:23:31,694 No ten�a consuelo por la p�rdida de su pobre gato. 385 00:23:31,791 --> 00:23:33,691 Yo no lo hab�a mencionado antes, se�or. 386 00:23:33,961 --> 00:23:35,614 Pero se escap� hace unos d�as. 387 00:23:35,903 --> 00:23:38,509 �Y eso ocurri� mientras su se�ora estaba fuera? 388 00:23:39,522 --> 00:23:42,117 S�, se�or. �Como lo supo? 389 00:23:42,714 --> 00:23:44,490 Fue cuando estaba en casa de sus hermanas. 390 00:23:48,263 --> 00:23:49,757 �Que noche? 391 00:23:51,180 --> 00:23:54,016 - Buenas noches, caballeros. - Buenas noches, Sr. Cunning. 392 00:23:54,399 --> 00:23:56,975 Me han dicho que al fin est�n haciendo la autopsia. 393 00:23:57,070 --> 00:23:58,970 Bueno, espero que eso aclare las cosas. 394 00:23:59,972 --> 00:24:02,356 Por favor, debe haber alguna respuesta. 395 00:24:03,375 --> 00:24:06,221 Lo m�s horrible es que ha sucedido como ella lo tem�a. 396 00:24:06,382 --> 00:24:09,387 �Exactamente a que le tem�a su esposa, Sr. Cunning? 397 00:24:09,836 --> 00:24:11,802 �Puede ser algo m�s preciso? 398 00:24:12,002 --> 00:24:15,568 Muy bien. Admito que odio hasta mencionar el nombre. 399 00:24:17,991 --> 00:24:19,399 Blane Custers. 400 00:24:20,705 --> 00:24:22,211 �Ha o�do hablar de �l? 401 00:24:23,366 --> 00:24:26,194 Si, fue ahorcado en la plaza Cundown... 402 00:24:26,204 --> 00:24:28,497 ...no hace mucho. - �Viv�a el aqu�? 403 00:24:28,690 --> 00:24:32,005 No. Pero la casa fue la escena de unos de sus cr�menes. 404 00:24:32,493 --> 00:24:34,293 Una familia entera. 405 00:24:35,080 --> 00:24:37,810 Mi esposa lo descubri� poco despu�s de haber llegado. 406 00:24:43,048 --> 00:24:45,330 Me maldigo a mi mismo por traerla aqu�. 407 00:24:45,993 --> 00:24:48,813 �Y su esposa dijo que vio a este hombre? 408 00:24:49,181 --> 00:24:52,019 Ella dijo que sinti� su presencia en la casa. 409 00:24:55,236 --> 00:24:57,747 �Blane Custers, como mataba a sus v�ctimas? 410 00:24:59,579 --> 00:25:01,159 Las asfixiaba. 411 00:25:25,461 --> 00:25:27,071 Gracias, agente. 412 00:25:33,240 --> 00:25:35,536 Bueno, no hay rastro de veneno en su cuerpo... 413 00:25:36,047 --> 00:25:37,681 ...y no hay marcas de ning�n tipo. 414 00:25:37,981 --> 00:25:40,316 Walton contin�a trabajando en la autopsia. 415 00:25:40,502 --> 00:25:42,886 Pero, hay evidencia... 416 00:25:42,981 --> 00:25:45,013 ...de que sus pulmones fueron privados... 417 00:25:45,037 --> 00:25:47,444 ...de ox�geno, como si hubiese sido asfixiada. 418 00:25:47,942 --> 00:25:49,462 Buen Dios. 419 00:25:49,529 --> 00:25:51,341 Pero debe haber sido como lo pensaban. 420 00:25:51,817 --> 00:25:54,289 Debe haber sido presa del p�nico, inspirada por... 421 00:25:54,289 --> 00:25:56,962 ...lo que una vez sucedi� aqu�. Y su coraz�n no lo soport�. 422 00:25:58,586 --> 00:26:00,672 El pensar en esa pobre mujer que yac�a aqu�... 423 00:26:00,698 --> 00:26:03,379 ...con el viento silbando a trav�s de la chimenea, horrible. 424 00:26:04,114 --> 00:26:05,541 �Como? 425 00:26:06,003 --> 00:26:07,581 �Que es lo que dijo? 426 00:26:08,947 --> 00:26:10,445 Si. 427 00:26:10,838 --> 00:26:12,716 Si, por supuesto. 428 00:26:12,830 --> 00:26:14,838 Gracias, Doyle. 429 00:26:15,481 --> 00:26:18,075 As� que usted piensa que muri� de terror, por miedos infundados. 430 00:26:18,100 --> 00:26:20,257 Infundados, no, estaban muy bien fundados. 431 00:26:20,270 --> 00:26:22,551 Ella fue asfixiada. Ambos, su esposo y su criada... 432 00:26:22,566 --> 00:26:24,868 ...nos han dicho lo que ha sucedido muy claramente. 433 00:26:24,899 --> 00:26:27,632 �De que est� diciendo, han hablado de un fantasma invisible... 434 00:26:27,642 --> 00:26:29,638 ...de un muerto? - Bueno, ah� lo tiene, Bell. 435 00:26:29,792 --> 00:26:31,977 Su respiraci�n fue obstruida, pero no hab�a nada... 436 00:26:31,987 --> 00:26:33,885 ...obstruyendo su garganta o sus pulmones. Debe haber... 437 00:26:33,895 --> 00:26:36,318 ...sido su coraz�n. - No, no fue su coraz�n. 438 00:26:37,273 --> 00:26:39,894 La Sra. Cunning justo fue asesinada de la... 439 00:26:39,904 --> 00:26:42,755 ...forma en que ella tem�a. Algo invisible... 440 00:26:42,765 --> 00:26:44,547 ...entr� en su habitaci�n, hace dos noches... 441 00:26:44,610 --> 00:26:47,526 ...y fue apagando su vida. - En nombre de Dios, Bell. 442 00:26:47,649 --> 00:26:49,549 Esto es demasiado, hasta para usted. 443 00:26:49,848 --> 00:26:52,723 Sr. Cunning, he llegado a la conclusi�n.... 444 00:26:52,738 --> 00:26:54,902 ...de que su creencia de una presencia letal e invisible... 445 00:26:54,914 --> 00:26:56,780 ...en esta casa, est� totalmente justificada. 446 00:26:56,956 --> 00:26:59,438 Me gustar�a prob�rselo a estos esc�pticos, pero... 447 00:26:59,516 --> 00:27:01,416 ...para ello necesitar�a de su permiso para... 448 00:27:01,426 --> 00:27:04,239 ...interrogar a la criada aqu� presente. - Por supuesto. 449 00:27:04,755 --> 00:27:07,380 Anne dele al doctor toda la ayuda que necesite. 450 00:27:07,632 --> 00:27:09,834 - Estoy ansioso de escucharla. - Gracias, se�or. 451 00:27:09,886 --> 00:27:11,327 D�game, Anne. 452 00:27:12,698 --> 00:27:14,345 �Ten�a la se�ora alguna costumbre... 453 00:27:14,346 --> 00:27:15,992 ...respecto al fuego en la casa? 454 00:27:16,262 --> 00:27:17,329 S�, se�or. 455 00:27:17,415 --> 00:27:20,164 Le gustaba que las luces se encendieran cada ma�ana... 456 00:27:20,275 --> 00:27:21,390 ...a las cinco. - Ya veo. 457 00:27:21,621 --> 00:27:24,060 �Y qui�n encendi� ese fuego en la ma�ana en que fue encontrada? 458 00:27:24,220 --> 00:27:26,969 Supongo que yo, se�or. - Ser�a tan amable de mostrarnos... 459 00:27:27,299 --> 00:27:29,653 ...exactamente lo que usted hace primero, cuando baja... 460 00:27:29,760 --> 00:27:31,548 ...aqu�, tan temprano a la ma�ana. 461 00:27:31,632 --> 00:27:33,087 - �Lo que hago, se�or? - Si. 462 00:27:33,213 --> 00:27:34,805 - Pues bajo... - �En la oscuridad? 463 00:27:35,005 --> 00:27:37,096 Oh no, se�or. Abro el gas de las luces. 464 00:27:37,136 --> 00:27:38,555 Por supuesto que lo hace. 465 00:27:42,521 --> 00:27:44,115 �Y luego? 466 00:27:44,291 --> 00:27:46,168 Voy a la chimenea, y abro el tiraje. 467 00:27:48,893 --> 00:27:51,449 - Cuesta un poco, �no es as�? - Si. 468 00:27:51,558 --> 00:27:54,712 As� es. No s� porque debe ser. 469 00:27:54,921 --> 00:27:56,721 Ya est�. Esta abierta. 470 00:27:56,755 --> 00:27:59,379 Bien, eso es todo lo que necesitaba saber. Gracias Anne. 471 00:27:59,404 --> 00:28:00,744 Ahora puede irse. 472 00:28:01,891 --> 00:28:04,754 Creo que esto es lo que estaba buscando, Sr. Cunning. 473 00:28:05,002 --> 00:28:06,246 Encontr� esto entre sus libros. 474 00:28:07,615 --> 00:28:10,238 Quiz�s, sea mejor una demostraci�n. 475 00:28:12,112 --> 00:28:15,387 Ver�n, esta fue la conexi�n entre las dos... 476 00:28:15,397 --> 00:28:18,155 ...habitaciones, un extremo introducido en un peque�o... 477 00:28:18,165 --> 00:28:21,142 ...agujero en la pared, mientras que el otro... 478 00:28:28,203 --> 00:28:30,875 Ah� tienen a su agente invisible movi�ndose hacia... 479 00:28:30,885 --> 00:28:33,713 ...el dormitorio de al lado, a trav�s de ese tubo. 480 00:28:34,443 --> 00:28:36,958 Y bastante capaz de asfixiar... 481 00:28:37,000 --> 00:28:39,154 ...a la �nica ocupante de la habitaci�n... 482 00:28:39,164 --> 00:28:41,290 ...completamente desprovista de ventilaci�n. 483 00:28:41,142 --> 00:28:44,498 Ver�n, el gas se dispersar�a en una hora o dos... 484 00:28:44,516 --> 00:28:47,122 ...si la habitaci�n estuviese ventilada, y la presi�n baja. 485 00:28:47,619 --> 00:28:51,283 Y su coartada, Sr. Cunning quedaba intacta. 486 00:28:51,621 --> 00:28:54,730 Ya que la criada actu� inocentemente como su c�mplice. 487 00:28:54,740 --> 00:28:56,728 Ella entr�, como acaba de mostrarnos... 488 00:28:57,240 --> 00:28:59,496 ...y enciende las l�mparas. 489 00:29:00,424 --> 00:29:02,790 Un poco de gas se escapa ahora... 490 00:29:02,894 --> 00:29:04,428 ...en la habitaci�n de al lado. 491 00:29:05,122 --> 00:29:07,708 Luego, ella va hacia el hogar. 492 00:29:08,709 --> 00:29:11,933 Y encuentra el tiraje un poco duro. 493 00:29:12,622 --> 00:29:14,016 �Porque? 494 00:29:14,100 --> 00:29:16,331 Porque ha sido conectado a trav�s de un... 495 00:29:16,341 --> 00:29:19,092 ...cable al tiraje, en la conexi�n... 496 00:29:19,134 --> 00:29:21,641 ...de la chimenea del dormitorio de la Sra. Cunning. 497 00:29:22,145 --> 00:29:24,760 Abriendo esta, la criada... 498 00:29:24,848 --> 00:29:26,614 ...abre tambi�n la otra. 499 00:29:30,374 --> 00:29:33,032 Usted sab�a que iban a pasar horas antes de que el cuerpo... 500 00:29:33,042 --> 00:29:35,411 ...fuera descubierto. Un mont�n de tiempo... 501 00:29:35,448 --> 00:29:37,448 ...para que el gas se escapara... 502 00:29:37,690 --> 00:29:40,166 ...y para que usted quitara... 503 00:29:40,523 --> 00:29:42,093 ...el tubo. 504 00:29:42,496 --> 00:29:44,466 Mis felicitaciones Bell. 505 00:29:46,348 --> 00:29:47,694 �Quieren un whisky? 506 00:29:48,622 --> 00:29:51,962 - �Como supo que funcionar�a? - Oh, como todo buen... 507 00:29:51,977 --> 00:29:54,560 ...cient�fico lo hab�a probado a su satisfacci�n... 508 00:29:54,583 --> 00:29:56,244 ...mientras su esposa no estaba. 509 00:29:56,853 --> 00:29:58,685 Su gato, como recordar�n... 510 00:29:59,032 --> 00:30:00,531 ...ha desaparecido. 511 00:30:07,361 --> 00:30:08,926 Doyle. 512 00:30:12,561 --> 00:30:14,106 Entre. 513 00:30:20,344 --> 00:30:23,278 Despu�s de esta noche, creo que podemos justificar... 514 00:30:23,288 --> 00:30:24,611 ...su entrada aqu�. 515 00:30:26,797 --> 00:30:29,259 Aqu� encontrar� evidencia de los tiempos oscuros... 516 00:30:29,269 --> 00:30:31,804 ...y peligrosos tiempos en los que vivimos. 517 00:30:33,664 --> 00:30:35,875 Mi propio museo negro. 518 00:30:38,567 --> 00:30:40,572 �Cuanto tiempo ha estado estudiando el crimen... 519 00:30:40,584 --> 00:30:41,597 ...de esta manera? 520 00:30:43,863 --> 00:30:45,883 Hace unos pocos a�os algo pas�. 521 00:30:47,105 --> 00:30:49,443 Me hizo dudar sobre �l como... 522 00:30:50,478 --> 00:30:51,934 ...seguir adelante. 523 00:30:52,497 --> 00:30:54,374 Y luego como un milagro... 524 00:30:54,406 --> 00:30:56,918 ...este trabajo. Mi trabajo comenz�. 525 00:30:58,981 --> 00:31:01,380 Dr. Latimer, esto no tiene ning�n sentido. 526 00:31:01,627 --> 00:31:03,294 He establecido mi posici�n... 527 00:31:03,295 --> 00:31:04,961 ...al respecto muy claramente, se�oritas. 528 00:31:05,281 --> 00:31:07,437 No entrar�n a mi clase. 529 00:31:08,460 --> 00:31:10,536 No ha escuchado la �ltima palabra, Dr. Latimer. 530 00:31:16,762 --> 00:31:18,558 �El Doctor Latimer las ha expulsado? 531 00:31:18,626 --> 00:31:21,221 El se niega a ense�arnos disecci�n, para que no veamos... 532 00:31:21,231 --> 00:31:24,148 ...algo inapropiado. Quiz�s sea su expresi�n facial. 533 00:31:24,156 --> 00:31:25,899 - Es un tonto. - Uno de muchos. 534 00:31:27,290 --> 00:31:29,192 Hoy me han dejado esto en mi habitaci�n. 535 00:31:33,745 --> 00:31:35,511 Y sobre su frente hab�a un nombre escrito. 536 00:31:35,635 --> 00:31:37,090 La madre de todas las rameras. 537 00:31:37,116 --> 00:31:39,454 Llegar� el d�a en el que caer�n las plagas sobre... 538 00:31:39,464 --> 00:31:41,421 ...la mujer ebria de la sangre del cordero. 539 00:31:41,509 --> 00:31:43,079 Anoche alguien me estaba siguiendo. 540 00:31:43,091 --> 00:31:45,173 Debe ser Crawford, le vimos amenazarte. 541 00:31:45,865 --> 00:31:47,865 - Le dir� al Dr. Bell. - No. 542 00:31:47,876 --> 00:31:49,807 Esa ser�a otra excusa para librarse de nosotras. 543 00:31:49,979 --> 00:31:52,176 No pienso darle al autor de esta basura... 544 00:31:52,176 --> 00:31:54,409 ...la satisfacci�n de verme expulsada de esa sala. 545 00:31:55,679 --> 00:31:57,694 Sr. Doyle, usted es ayudante. 546 00:31:58,999 --> 00:32:01,609 �Tiene usted acceso a la sala de disecci�n de Latimer? 547 00:32:02,061 --> 00:32:03,541 Si, entro libremente al final del d�a. 548 00:32:05,587 --> 00:32:07,110 Pero el vigilante nunca admitir�a una mujer. 549 00:32:07,781 --> 00:32:09,081 No. 550 00:32:10,108 --> 00:32:11,638 �Podr�a usted ayudarme? 551 00:32:14,008 --> 00:32:15,590 No puedo quedarme. 552 00:32:15,964 --> 00:32:18,252 - Luego tengo algo que hacer. - M�s trabajo para el Dr. Bell. 553 00:32:18,513 --> 00:32:20,099 El te mantiene ocupado. 554 00:32:20,100 --> 00:32:21,685 Que esperas, es una maquina de calcular. 555 00:32:21,841 --> 00:32:24,069 Por supuesto. Pero lo admiro. 556 00:32:24,668 --> 00:32:26,758 La medicina deber�a ser una cruzada. 557 00:32:26,824 --> 00:32:28,939 Luchamos contra el ej�rcito de bacterias... 558 00:32:28,959 --> 00:32:31,161 ...como si fuese una guerra. Bell tiene la mentalidad... 559 00:32:31,175 --> 00:32:32,810 ...de un guerrero. 560 00:32:35,857 --> 00:32:37,543 �Ese no es Sir Henry Carlyle? 561 00:32:37,779 --> 00:32:39,237 Sin duda. 562 00:32:39,538 --> 00:32:41,706 Puede que no quiera mujeres en el hospital, pero... 563 00:32:41,720 --> 00:32:44,170 ...escuch� que disfruta mucho de su compa��a... 564 00:32:44,180 --> 00:32:45,624 ...en el Madame Roses. 565 00:32:55,579 --> 00:32:57,824 Por poco Doyle estaba temblando. 566 00:32:57,899 --> 00:33:00,238 - Hac�a mi papel. - Demasiado bien. 567 00:33:16,226 --> 00:33:18,269 Ayer Latimer estuvo diseccionando una rodilla. 568 00:33:21,624 --> 00:33:24,425 Utiliz� esta y dijo que continu�ramos con la otra. 569 00:33:25,146 --> 00:33:27,050 No soy aprensiva, Sr. Doyle. 570 00:33:27,253 --> 00:33:28,612 �No tenemos que empezar por aqu�? 571 00:33:29,095 --> 00:33:31,254 Le aseguro, que es lo que est�bamos haciendo. 572 00:34:06,818 --> 00:34:09,659 Es dif�cil llegar hasta el ligamento cruzado pero... 573 00:34:10,084 --> 00:34:11,328 ...ah� est�. 574 00:34:12,791 --> 00:34:15,740 Pero con la otra rodilla estuvimos diez minutos. 575 00:34:16,714 --> 00:34:18,426 Ya hab�as diseccionado antes. 576 00:34:18,806 --> 00:34:20,566 Mi padre era m�dico. 577 00:34:20,636 --> 00:34:23,497 - A veces me permit�a ayudarlo. - �En el hospital? 578 00:34:23,539 --> 00:34:26,437 Como un entrenamiento. Mi hermana y yo fuimos a Capetown. 579 00:34:26,756 --> 00:34:29,081 All� puedes hacer mucho con muy poco. 580 00:34:29,428 --> 00:34:31,684 Y nadie hace problemas por ser tratado por una mujer. 581 00:34:31,820 --> 00:34:33,510 Ellos nos necesitaban mucho. 582 00:34:34,296 --> 00:34:37,144 Y creo que ah� est� el cart�lago. 583 00:34:39,466 --> 00:34:41,395 No creo que necesites instrucci�n. 584 00:34:42,472 --> 00:34:45,021 En verano quiero volver al hospital de la pradera. 585 00:34:45,392 --> 00:34:46,840 Si quieres, puedes verlo. 586 00:34:47,854 --> 00:34:49,165 �Tu padre es m�dico? 587 00:34:49,865 --> 00:34:51,333 �Est� orgulloso de t�? 588 00:34:54,071 --> 00:34:55,851 No es m�dico. 589 00:34:57,417 --> 00:34:59,189 Estoy segura que estar� orgulloso de ti. 590 00:35:04,281 --> 00:35:06,999 Mi padre muri� de fiebre hace cuatro a�os. 591 00:35:07,259 --> 00:35:09,909 Fue duro porque apenas conoc�a a mi madre. 592 00:35:10,595 --> 00:35:12,860 Pero cuando estoy trabajando me siento cerca de �l. 593 00:35:13,864 --> 00:35:15,788 Es algo que me hace sentir muy feliz. 594 00:35:16,770 --> 00:35:18,791 Pero de nuevo estoy hablando mucho sobre m�. 595 00:35:19,470 --> 00:35:21,879 Es culpa tuya. Eres como un esp�a... 596 00:35:21,889 --> 00:35:23,422 ...que hace que le cuenten todo. 597 00:35:23,610 --> 00:35:25,577 Creo que es tu forma de sobrevivir. 598 00:35:26,627 --> 00:35:28,376 �Que es lo que te hace sentir feliz? 599 00:35:28,645 --> 00:35:30,366 �Disfrutas trabajando con el Dr. Bell? 600 00:35:31,500 --> 00:35:33,015 Como su ayudante, si. 601 00:35:33,030 --> 00:35:35,360 �Y que otra cosa eres, un mayordomo? 602 00:35:37,161 --> 00:35:39,453 - Esta es tu calle. - Me temo que s�. 603 00:35:39,863 --> 00:35:41,863 - �No te gusta? - Es que... 604 00:35:42,817 --> 00:35:44,817 La casa se llama Sea View (Vista del Mar)... 605 00:35:45,008 --> 00:35:47,018 ...lo que es una broma, ya que el mar... 606 00:35:47,028 --> 00:35:48,351 ...se encuentra muy lejos. 607 00:35:48,745 --> 00:35:51,012 Ah� est� mi casera. 608 00:35:52,133 --> 00:35:53,715 Debo irme. 609 00:35:57,161 --> 00:35:58,651 Continuaremos ma�ana. 610 00:35:59,463 --> 00:36:01,363 Aunque me temo que esta noche no has aprendido nada. 611 00:36:01,915 --> 00:36:03,453 Sr. Doyle... 612 00:36:04,438 --> 00:36:06,158 ...no he aprendido nada acerca de ti. 613 00:36:06,692 --> 00:36:08,802 Pero ma�ana insistir�. 614 00:36:21,072 --> 00:36:22,618 �Doyle! 615 00:36:22,713 --> 00:36:25,392 Bien, iba a buscarlo. Nos han llamado. 616 00:36:25,432 --> 00:36:27,265 Le hab�a dicho de los ataques a las mujeres... 617 00:36:27,296 --> 00:36:29,966 ...bueno, al fin el hombre misterioso ha aparecido. 618 00:36:31,064 --> 00:36:34,280 Ha sido atacada, se�or. Fui a limpiar y escuch� sus gritos. 619 00:36:34,892 --> 00:36:38,326 Se durmi� y alguien la agarr� por el cuello. 620 00:36:38,945 --> 00:36:41,972 No le vio con claridad. Pero todav�a debe estar arriba. 621 00:36:42,002 --> 00:36:45,126 - �El asaltante contin�a aqu�? - S�, se�or. Arriba. 622 00:36:45,464 --> 00:36:47,002 Y ella dice que hay mucha sangre. 623 00:36:49,742 --> 00:36:51,426 Echa un vistazo arriba. 624 00:37:36,750 --> 00:37:38,217 �Regrese! 625 00:38:10,219 --> 00:38:13,481 - Le he perdido. - Esto es lo que sucede, cuando interfieren. 626 00:38:13,529 --> 00:38:15,453 Summers no le deber�a haber avisado. 627 00:38:17,253 --> 00:38:18,972 Aqu� le encontr�. 628 00:38:22,943 --> 00:38:24,488 Hab�a registrado las dem�s. 629 00:38:24,657 --> 00:38:26,228 Excepto esa. 630 00:38:32,623 --> 00:38:34,166 �Dios m�o! 631 00:38:51,147 --> 00:38:52,957 Esto es solo ropa. 632 00:39:09,593 --> 00:39:11,417 Hemos registrado todo. 633 00:39:11,525 --> 00:39:12,810 No hay nada. 634 00:39:14,992 --> 00:39:16,560 No hay cuerpo. 635 00:39:18,139 --> 00:39:20,139 Una habitaci�n llena de sangre. 636 00:39:26,276 --> 00:39:27,941 As� que nadie vio claramente al hombre. 637 00:39:28,012 --> 00:39:29,395 De hecho... 638 00:39:29,885 --> 00:39:31,678 ...ambas mujeres cre�an estar solas. 639 00:39:31,749 --> 00:39:33,627 Entr� sin ser visto, y obviamente... 640 00:39:33,627 --> 00:39:35,689 ...conoc�a muy bien el lugar. - A este lugar vienen... 641 00:39:35,706 --> 00:39:38,423 ...la mitad de los hombres de la ciudad. Pero no lo admitir�n. 642 00:39:38,695 --> 00:39:41,052 Y la se�ora seguramente... 643 00:39:41,109 --> 00:39:43,548 ...preferir�a ser colgada antes que traicionar a sus clientes. 644 00:39:44,226 --> 00:39:45,937 �Luego, si considera... 645 00:39:45,979 --> 00:39:47,470 ...que la sangre, en la habitaci�n de arriba... 646 00:39:47,470 --> 00:39:49,003 ...podr�a no haber sido provocada por ese hombre? 647 00:39:49,010 --> 00:39:51,897 - �De que est� hablando? - Una de las que trabaja aqu�... 648 00:39:52,168 --> 00:39:54,168 ...podr�a haberse cortado las venas, y luego... 649 00:39:54,490 --> 00:39:56,462 ...arrastrarse hasta la calle. Tan simple como eso. 650 00:39:56,472 --> 00:39:58,864 �Tiene usted idea... 651 00:39:59,031 --> 00:40:01,179 ...del volumen de sangre en esa habitaci�n? 652 00:40:01,865 --> 00:40:04,121 Nadie pudo haber perdido tal cantidad... 653 00:40:04,139 --> 00:40:05,597 ...y vivir para poder arrastrarse. 654 00:40:06,429 --> 00:40:08,261 Y la sangre es fresca. 655 00:40:45,121 --> 00:40:47,121 Soy un tonto, Doyle. 656 00:40:48,442 --> 00:40:50,982 Alguien me est� tomando por un tonto. 657 00:40:52,097 --> 00:40:54,502 Y Beecher no dudar� en dec�rmelo. 658 00:40:55,836 --> 00:40:57,863 Me sorprende que a�n no nos hayan enviado a buscar. 659 00:41:01,475 --> 00:41:03,035 Adelante, Summers. 660 00:41:14,349 --> 00:41:16,838 Buenas noticias Dr. Bell, encontramos lo que estaba buscando. 661 00:41:18,018 --> 00:41:20,364 Su v�ctima. As� que en... 662 00:41:20,411 --> 00:41:22,322 ...esta ocasi�n no deberemos preocuparnos por la... 663 00:41:22,322 --> 00:41:25,371 ...investigaci�n del asesinato. - Felicitaciones, Inspector. 664 00:41:25,538 --> 00:41:27,773 �Y la ropa empapada en sangre? 665 00:41:27,779 --> 00:41:29,520 Su due�a se llama Agnes Walsh. 666 00:41:29,967 --> 00:41:31,574 Trabajaba aqu� en el Madame Roses... 667 00:41:31,584 --> 00:41:32,888 ...y dejo olvidado su abrigo en esa habitaci�n. 668 00:41:32,959 --> 00:41:35,082 Se llevar� un susto si viene a reclamarlo alguna vez. 669 00:41:35,247 --> 00:41:37,961 As� que eso es todo. Alguien hizo una travesura. 670 00:41:39,489 --> 00:41:41,075 Que tenga un buen d�a. 671 00:41:40,939 --> 00:41:42,353 Beecher... 672 00:41:42,373 --> 00:41:44,776 ...una mujer casi fue estrangulada, �lo recuerda? 673 00:41:44,804 --> 00:41:46,578 Una prostituta. Pero se encuentra bien. 674 00:41:46,976 --> 00:41:49,764 Quiz�s el chistoso no quer�a que interrumpieran su sacrificio. 675 00:41:50,130 --> 00:41:52,523 Mantendremos nuestros ojos abiertos. Si me disculpa... 676 00:41:52,533 --> 00:41:54,696 ...la expresi�n. Pero me temo que hay otros... 677 00:41:54,706 --> 00:41:57,655 ...asuntos m�s actuales que atender. Pero ninguna tan extra�o. 678 00:41:58,149 --> 00:42:00,340 �Realmente cree usted que esa oveja... 679 00:42:00,350 --> 00:42:02,903 ...fue despedazada ah� arriba? Por supuesto que no. 680 00:42:03,283 --> 00:42:04,740 Disc�lpeme. 681 00:42:12,000 --> 00:42:14,402 - Aqu� tiene. - Eso no tiene importancia. 682 00:42:14,455 --> 00:42:16,625 Si desea reconstruir el crimen, doctor... 683 00:42:16,646 --> 00:42:18,797 ...le sugiero que utilice su propio ba�o. 684 00:42:25,731 --> 00:42:27,167 Imb�ciles. 685 00:42:27,465 --> 00:42:29,606 Creo que dispone de 19 minutos. 686 00:42:29,626 --> 00:42:31,750 - �Como? - Por la frecuencia... 687 00:42:31,760 --> 00:42:34,416 ...en que consulta su reloj, debe tener que encontrarse... 688 00:42:34,426 --> 00:42:37,061 ...con alguien, a las 6 en punto. Lo ver� por la ma�ana. 689 00:42:37,241 --> 00:42:38,765 Gracias, se�or. 690 00:42:53,293 --> 00:42:56,024 - Recuerdas al violinista. - Por supuesto que lo recuerdo. 691 00:42:56,041 --> 00:42:57,959 Tocaba maravillosamente. 692 00:42:59,536 --> 00:43:01,790 Recuerdo que estaba aqu� cuando lo encontraron aquel d�a. 693 00:43:04,790 --> 00:43:06,727 - Por supuesto. - �Que? 694 00:43:07,399 --> 00:43:08,922 Oh, no es nada. 695 00:43:09,215 --> 00:43:11,514 Ver este lugar, me ha recordado algo. 696 00:43:12,259 --> 00:43:14,179 Sab�a que lo hab�a visto antes. 697 00:43:16,019 --> 00:43:18,477 Lo siento. Lo siento. 698 00:43:18,791 --> 00:43:20,401 De todas maneras no importa. 699 00:43:20,609 --> 00:43:22,596 Al ser pobre, su muerte pas� desapercibida. 700 00:43:24,023 --> 00:43:25,503 No importa. 701 00:43:38,205 --> 00:43:40,051 Mi amigo Neil culpa a los doctores. 702 00:43:40,109 --> 00:43:42,171 Dice que hay que pelear contra las bacterias, como una guerra. 703 00:43:42,186 --> 00:43:44,402 La medicina debe ser nuestra misi�n. 704 00:43:44,453 --> 00:43:45,812 �Y est�s de acuerdo con �l? 705 00:43:46,004 --> 00:43:47,781 La m�a es seguir los pasos de mi padre. 706 00:43:47,791 --> 00:43:49,166 �Cual es la tuya? 707 00:43:49,924 --> 00:43:51,850 Me temo que todav�a no tenga una. 708 00:43:52,393 --> 00:43:54,672 Que importancia tiene que ser bueno. 709 00:43:54,773 --> 00:43:57,623 Si no es en medicina, quiz�s sea hacer castillos de arena. 710 00:43:58,459 --> 00:44:01,251 - Eso no suena como una misi�n. - �Porque no? 711 00:44:01,779 --> 00:44:03,613 Con una cascada y un foso. 712 00:44:04,347 --> 00:44:05,745 Estar�a contenta ayud�ndote. 713 00:44:06,904 --> 00:44:08,525 Y yo estar�a contento construy�ndolo. 714 00:44:10,871 --> 00:44:12,641 Una cosa si se es... 715 00:44:13,623 --> 00:44:16,140 ...que juro nunca en mi vida he conocido a alguien como t�. 716 00:44:19,416 --> 00:44:21,291 Todav�a no s� d�nde vives. 717 00:44:22,472 --> 00:44:24,168 Tu dijiste que con tus padres. 718 00:44:25,581 --> 00:44:27,461 - �Puedo pedirte un favor? - Cualquier cosa. 719 00:44:28,893 --> 00:44:31,259 Estando aqu� sola, me gustar�a mucho... 720 00:44:31,269 --> 00:44:33,071 ...conocer a tus padres, el pr�ximo fin de semana. 721 00:44:34,326 --> 00:44:36,743 Ser�a un honor para m�, Sr. Doyle. 722 00:44:38,185 --> 00:44:40,686 - �Srta. Scott! - Debo irme. 723 00:44:58,207 --> 00:45:00,279 �Las hadas me han quitado mi reloj! 724 00:45:01,636 --> 00:45:04,265 �Me han robado el tiempo! 725 00:45:04,300 --> 00:45:06,300 �Mary! 726 00:45:07,023 --> 00:45:08,955 �Me han robado el tiempo! 727 00:45:08,966 --> 00:45:11,493 �Mary ay�dame! 728 00:45:20,328 --> 00:45:22,616 Alguien estaba en el laboratorio de Latimer... 729 00:45:22,630 --> 00:45:24,950 ...hace unos pocos d�as. Creemos que estas mujeres... 730 00:45:24,960 --> 00:45:27,120 ...han tenido acceso a nuestros materiales... 731 00:45:27,133 --> 00:45:29,485 ...en contra de toda la reglamentaci�n de la universidad. 732 00:45:29,486 --> 00:45:31,954 Y que tiene si es as�. Se nos permite asistir a esta clase. 733 00:45:32,206 --> 00:45:33,898 Ni siquiera lo niega. 734 00:45:34,117 --> 00:45:36,922 - Est� escrito en la Biblia lo que son. - �Dejalas pasar Crawford! 735 00:45:37,207 --> 00:45:40,065 Son como corderitos, �no es as�? �Que da�os pueden hacer? 736 00:45:40,090 --> 00:45:41,712 �Estas loco? 737 00:45:41,713 --> 00:45:43,334 �Acaso los mejores doctores no est�n locos? 738 00:45:43,599 --> 00:45:45,627 Ese es el porqu� estas mujeres nunca calificar�n. 739 00:45:45,979 --> 00:45:47,859 Solo para ejercer de nodrizas. 740 00:45:50,486 --> 00:45:52,084 �Te matar�! 741 00:45:52,294 --> 00:45:53,493 �Me escuchaste! 742 00:45:53,895 --> 00:45:55,716 Esto es vergonzoso. 743 00:45:55,746 --> 00:45:58,177 No toleraremos semejante alboroto. 744 00:45:58,261 --> 00:46:00,372 Las mujeres ser�n suspendidas por un mes. 745 00:46:01,763 --> 00:46:03,276 Y usted se�or... 746 00:46:03,573 --> 00:46:05,075 ...por dos. 747 00:46:07,922 --> 00:46:09,182 Esto ha sido cosa tuya. 748 00:46:09,493 --> 00:46:11,170 �Me la pagar�s! 749 00:46:11,266 --> 00:46:14,256 �Ir�s directo al matadero! �No te me escapar�s! 750 00:46:14,558 --> 00:46:16,279 �No te me escapar�s! �Me escuchas! 751 00:46:16,804 --> 00:46:19,034 La suspensi�n no es el remedio para el problema... 752 00:46:19,044 --> 00:46:21,757 ...fundamental de la intolerancia y el fanatismo. 753 00:46:21,777 --> 00:46:24,067 - Doctor... - Tenemos una responsabilidad... 754 00:46:24,077 --> 00:46:26,428 ...para con todos los estudiantes de esta universidad. 755 00:46:28,808 --> 00:46:30,543 Quiero hablar con usted, Doctor. - Si es acerca de este... 756 00:46:30,543 --> 00:46:32,350 ...asunto de las mujeres, Doyle. Si, tiene que ver con eso... 757 00:46:32,350 --> 00:46:34,528 ...pero tambi�n con alguien m�s. Esa pila de monedas. 758 00:46:34,538 --> 00:46:36,553 Sab�a que las hab�a visto antes, ahora s� d�nde. 759 00:46:36,644 --> 00:46:38,863 Hab�a algo similar junto al mendigo del viol�n. 760 00:46:38,873 --> 00:46:40,485 Supongo que ser�an sus ganancias. 761 00:46:40,829 --> 00:46:43,241 S�, eso es lo que pens�, pero ahora lo veo muy extra�o. 762 00:46:43,352 --> 00:46:45,229 Samuel nunca dejaba sus ganancias en la calle. 763 00:46:45,302 --> 00:46:47,455 Siempre las guardaba en su sombrero. Y si se les hubiese... 764 00:46:47,455 --> 00:46:49,493 ...ca�do, entonces las monedas se hubiesen esparcido. 765 00:46:49,509 --> 00:46:52,163 Era lo mismo que en la habitaci�n, un peque�o pil�n. 766 00:46:52,173 --> 00:46:53,256 Fascinante. 767 00:46:53,307 --> 00:46:55,358 Creo que Crawford es el responsable de matar el cordero. 768 00:46:56,050 --> 00:46:58,145 Quiso hacer llegar a alguien un serm�n, se refiere a la... 769 00:46:58,155 --> 00:47:00,495 ...sangre del cordero. Tambi�n le tir� monedas a la Srta. Scott. 770 00:47:00,619 --> 00:47:02,343 Est� obsesionado con las mujeres. 771 00:47:02,371 --> 00:47:05,203 Me temo que es un peligro muy serio, deber�an protegerlas. 772 00:47:05,213 --> 00:47:07,461 Por supuesto, pero por su ansiedad natural... 773 00:47:07,471 --> 00:47:09,141 ...Doyle, me temo que est� relacionando pistas... 774 00:47:09,155 --> 00:47:10,574 ...donde no existen. 775 00:47:10,967 --> 00:47:13,034 Un violinista muerto, una habitaci�n con sangre... 776 00:47:13,044 --> 00:47:15,664 ...un pil�n de monedas. Alguno de los hechos son sugerentes. 777 00:47:15,690 --> 00:47:17,690 Pero no existe un hilo genuino... 778 00:47:17,704 --> 00:47:19,576 ...y hasta que no tengamos eso, no tenemos nada. 779 00:47:19,988 --> 00:47:22,426 De nuevo no est� analizando totalmente el m�todo. 780 00:47:22,650 --> 00:47:24,350 �Existe de veras ese m�todo? 781 00:47:24,365 --> 00:47:26,961 Si pudiese encontrar alguna manera de ilustrarle el asunto. 782 00:47:27,497 --> 00:47:28,888 Quiz�s pueda hacerlo. 783 00:47:29,341 --> 00:47:31,181 Dijo usted que es dif�cil para cualquier hombre... 784 00:47:31,489 --> 00:47:33,561 ...mantener alg�n objeto de uso diario, sin dejarle... 785 00:47:33,574 --> 00:47:35,240 ...impreso su propia personalidad. - Es cierto. 786 00:47:36,487 --> 00:47:37,659 �Aceptar�a un desaf�o? 787 00:47:38,650 --> 00:47:40,226 Disfrutar�a un desaf�o. 788 00:47:40,429 --> 00:47:41,814 Muy bien. 789 00:47:41,994 --> 00:47:44,046 Tenga �xito con este reloj, y me convencer�. 790 00:47:44,564 --> 00:47:47,019 �Y si fallo? - Me har� el favor de dedicarse a investigar... 791 00:47:47,029 --> 00:47:48,935 ...el asunto de Crawford y las mujeres. Con todos los... 792 00:47:48,945 --> 00:47:50,116 ...recursos de que dispone. 793 00:47:51,265 --> 00:47:52,796 De acuerdo. 794 00:48:01,780 --> 00:48:04,522 Pero apenas hay informaci�n, el reloj ha sido limpiado... 795 00:48:04,532 --> 00:48:07,250 ...recientemente, lo que me priva de los datos m�s importantes. 796 00:48:07,477 --> 00:48:10,151 S�, yo mismo supervis� su limpieza. 797 00:48:11,102 --> 00:48:13,929 Y Doctor, me temo que seguramente esto... 798 00:48:13,939 --> 00:48:16,756 ...ilustra las limitaciones de su llamado m�todo. 799 00:48:16,825 --> 00:48:18,355 Posiblemente as� sea. 800 00:48:21,554 --> 00:48:24,022 La fecha del reloj es de hace m�s de 50 a�os. 801 00:48:24,550 --> 00:48:26,214 Quienquiera que haya sido el... 802 00:48:26,215 --> 00:48:27,878 ...�ltimo, era un hombre de h�bitos... 803 00:48:27,889 --> 00:48:29,379 ...desordenado y muy descuidado. 804 00:48:30,544 --> 00:48:33,164 Por momentos vivi� en momentos de relativa pobreza... 805 00:48:33,174 --> 00:48:36,028 ...con cortos intervalos de prosperidad. 806 00:48:36,621 --> 00:48:38,102 Finalmente... 807 00:48:38,631 --> 00:48:40,992 ...se abandon� a la bebida. Y perdi� la cabeza. 808 00:48:41,637 --> 00:48:43,297 Eso es todo lo que puedo decirle. 809 00:48:43,480 --> 00:48:46,051 Esto es indigno de usted, Dr. Bell. 810 00:48:46,119 --> 00:48:48,148 No puedo creer que haya ca�do tan bajo. 811 00:48:48,207 --> 00:48:49,645 No le entiendo. 812 00:48:49,709 --> 00:48:52,078 �Este es el reloj de mi padre! Usted de alguna manera... 813 00:48:52,088 --> 00:48:54,203 ...se ha enterado de la historia de mi familia... 814 00:48:54,216 --> 00:48:56,131 ...y ahora pretende utilizar ese conocimiento... 815 00:48:56,144 --> 00:48:58,875 ...de forma fantasiosa. Exponer... 816 00:48:58,885 --> 00:49:01,275 ...un secreto tan doloroso, no es solo descort�s... 817 00:49:02,165 --> 00:49:04,579 ...es pura malicia. - M� querido Doyle... 818 00:49:04,604 --> 00:49:07,941 ...al observar el asunto solo como un problema abstracto... 819 00:49:07,951 --> 00:49:10,141 ...no hab�a considerado sus sentimientos personales. 820 00:49:10,321 --> 00:49:12,885 Le aseguro, no ten�a ning�n conocimiento... 821 00:49:12,895 --> 00:49:14,750 ...de las circunstancias de su familia. 822 00:49:14,934 --> 00:49:16,934 Por lo que yo s�, usted podr�a ser hu�rfano. 823 00:49:20,085 --> 00:49:22,739 -�Entonces? - Igual que siempre. 824 00:49:23,535 --> 00:49:25,770 Observo los peque�os detalles... 825 00:49:26,790 --> 00:49:30,030 ...de los cuales dependen todas las deducciones. 826 00:49:31,806 --> 00:49:34,070 Descuidado. Bien. 827 00:49:35,560 --> 00:49:37,370 La parte inferior del reloj... 828 00:49:37,960 --> 00:49:40,454 ...est� mellada y cortada debido al h�bito de... 829 00:49:40,632 --> 00:49:42,942 ...guardarlo junto a objetos duros como monedas... 830 00:49:42,959 --> 00:49:44,511 ...y llaves en el mismo bolsillo. 831 00:49:44,562 --> 00:49:46,732 Tratar de esa manera a un reloj de 50 guineas... 832 00:49:46,810 --> 00:49:48,942 ...claramente indica un hombre descuidado. 833 00:49:49,760 --> 00:49:51,760 Observando con mi lente de aumento... 834 00:49:52,483 --> 00:49:55,312 ...puedo ver muchas marcas de casas de empe�o. 835 00:49:56,599 --> 00:49:58,078 Eso indica los tiempos dif�ciles. 836 00:49:58,173 --> 00:50:00,623 Pero claramente ha tenido momentos ocasionales... 837 00:50:00,633 --> 00:50:03,211 ...de prosperidad, o no hubiese podido... 838 00:50:03,221 --> 00:50:04,420 ...recuperarlo. 839 00:50:06,208 --> 00:50:07,804 Finalmente... 840 00:50:08,006 --> 00:50:10,347 ...mire los rasgu�os alrededor del agujero de la llave. 841 00:50:11,574 --> 00:50:13,707 Marca donde la llave se ha resbalado. 842 00:50:14,468 --> 00:50:16,201 �Que hombre sobrio con sus llaves... 843 00:50:16,202 --> 00:50:17,934 ...habr�a dejado esas marcas? 844 00:50:20,233 --> 00:50:21,822 Luego usted observar�... 845 00:50:22,543 --> 00:50:24,104 ...aqu�. 846 00:50:25,386 --> 00:50:27,303 Qued� gravemente perturbado. 847 00:50:27,626 --> 00:50:29,179 Y destructivo. 848 00:50:30,094 --> 00:50:32,136 M�s all� de una simple borrachera. 849 00:50:34,888 --> 00:50:36,437 As� que... 850 00:50:36,923 --> 00:50:39,345 ...al fin le he podido demostrar algo. 851 00:50:42,524 --> 00:50:44,116 Si. 852 00:50:49,690 --> 00:50:51,224 Cuando miro hacia atr�s... 853 00:50:51,351 --> 00:50:53,621 ...todav�a recuerdo la intensa humillaci�n... 854 00:50:53,765 --> 00:50:55,765 ...que me hizo sentir el m�todo del Dr. Bell, exponi�ndome... 855 00:50:55,777 --> 00:50:57,179 ...a la verg�enza que mi familia estaba tratando... 856 00:50:57,189 --> 00:50:59,110 ...de ocultar tan desesperadamente. 857 00:51:00,814 --> 00:51:02,474 Pero lo que nunca pude prever... 858 00:51:02,800 --> 00:51:05,210 ...fue que el mismo m�todo ser�a mi propia protecci�n. 859 00:51:06,279 --> 00:51:08,415 Contra un horror inimaginable que estaba por venir. 860 00:51:21,273 --> 00:51:22,971 �Muy bien! 861 00:51:35,503 --> 00:51:37,099 �Lo logramos! 862 00:51:37,629 --> 00:51:39,463 �Ah� vienen! 863 00:51:40,585 --> 00:51:42,042 �Qu�tate! 864 00:51:42,137 --> 00:51:44,103 Cuando mi rodilla est� mejor me las pagar�s. 865 00:51:45,145 --> 00:51:47,282 - �Que te pareci� nuestro juego, Neil? - Excelente. 866 00:51:47,414 --> 00:51:50,359 Posee toda la energ�a de la vida, castigo f�sico... 867 00:51:50,369 --> 00:51:52,964 ...sin ninguna raz�n aparente. - Se parece al trato que... 868 00:51:52,974 --> 00:51:54,650 ...nos dieron en la universidad. 869 00:51:54,712 --> 00:51:57,374 - Ahora ni podemos asistir. - �Has visto a la Srta. Scott? 870 00:51:57,549 --> 00:51:59,510 Elspeth estar� trabajando. 871 00:51:59,550 --> 00:52:02,229 O quiz�s se habr� ido a la costa, su padre tiene una casa ah�. 872 00:52:02,306 --> 00:52:04,241 �No la has visto, Doyle? No. 873 00:52:04,262 --> 00:52:06,397 �Y d�nde has estado? He estado estudiando. 874 00:52:06,837 --> 00:52:08,774 Una parte m�a quer�a decirle a mis amigos la verdad. 875 00:52:09,309 --> 00:52:11,081 Que mi padre estaba en un asilo. 876 00:52:11,616 --> 00:52:13,417 Odiaba los secretos. 877 00:52:13,715 --> 00:52:15,592 Pero al fin descubr� que la ciudad ocultaba... 878 00:52:15,592 --> 00:52:17,159 ...muchos secretos peores. 879 00:52:17,942 --> 00:52:20,850 No. Podr�a ayudar a tu rodilla. 880 00:52:21,100 --> 00:52:23,243 No, tengo una medicina mejor. 881 00:52:23,308 --> 00:52:24,776 Deja una muletas. 882 00:52:24,819 --> 00:52:27,226 Bueno. Tu... 883 00:52:27,348 --> 00:52:30,303 ...toma una. Trabajar como sirvienta... 884 00:52:31,045 --> 00:52:32,865 ...puede resultar muy duro para los nervios. 885 00:52:32,953 --> 00:52:35,357 Esto te ayudar� con todas tus funciones. 886 00:52:37,640 --> 00:52:40,411 As� que ya practicas tu misi�n como doctor, Neil. 887 00:52:40,429 --> 00:52:42,943 T� sabes que tengo una educaci�n en Montreal. 888 00:52:43,022 --> 00:52:45,212 Adem�s esto es solo az�car y valeriana. 889 00:52:46,510 --> 00:52:48,249 Que paciente. 890 00:52:49,550 --> 00:52:51,901 �Porque nos vamos? Pagar�a una fortuna por ella. 891 00:52:52,177 --> 00:52:54,354 Tu pa�s hab�a luchado contra la esclavitud. 892 00:52:54,380 --> 00:52:56,964 - Ella no puede rechazarme, Doyle. - �Es verdad que lo que... 893 00:52:56,974 --> 00:53:00,069 ...tu caballer�a hace es buscar mujeres? - Sin duda. 894 00:53:00,244 --> 00:53:02,508 �No has escuchado de ese General Hooker? 895 00:53:02,518 --> 00:53:05,253 En tu pa�s parecen b�rbaros. - Gloriosamente b�rbaros. 896 00:53:06,263 --> 00:53:08,539 - �Dr. Bell? - Caballeros. 897 00:53:08,997 --> 00:53:11,517 �Que lo trae aqu�, se�or? - Oh, es mi trabajo... 898 00:53:11,553 --> 00:53:14,047 ..ir a todos lados. Doyle me disculpo... 899 00:53:14,059 --> 00:53:16,859 ...por interrumpir sus estudios, pero tengo un paciente... 900 00:53:16,869 --> 00:53:18,763 ...que visitar. Usted me acompa�ar�. 901 00:53:18,888 --> 00:53:21,300 Y me ayudar� a encontrar un carruaje. Vamos. 902 00:53:35,519 --> 00:53:37,813 - �Qui�n es el paciente? - Ya lo ver�. 903 00:53:38,198 --> 00:53:40,311 Pero le pedir�a la mayor discreci�n. 904 00:53:43,086 --> 00:53:44,660 Buenas noches, se�or. 905 00:53:45,093 --> 00:53:46,728 Buenas noches. 906 00:53:50,215 --> 00:53:51,797 Dr. Bell. 907 00:53:52,283 --> 00:53:54,032 Muchas gracias por haber venido. 908 00:53:54,704 --> 00:53:56,305 Seguro que no es nada. 909 00:53:58,196 --> 00:54:00,816 Pero quiero que sea algo confidencial. 910 00:54:00,927 --> 00:54:03,251 Este es Arthur Doyle, mi ayudante y alumno... 911 00:54:03,261 --> 00:54:06,268 ...de confianza. Ha abandonado temporalmente sus estudios... 912 00:54:06,278 --> 00:54:07,797 ...para ayudarme. - Se�or. 913 00:54:09,105 --> 00:54:10,542 Sr. Doyle. 914 00:54:17,756 --> 00:54:19,653 El Dr. Bell se encuentra aqu�, querida. 915 00:54:19,788 --> 00:54:22,486 - Su ayudante lo acompa�a. - Lady Carlyle. 916 00:54:22,573 --> 00:54:24,712 Estoy seguro que podremos ayudarla. 917 00:54:24,942 --> 00:54:26,476 Sr. Doyle. 918 00:54:41,739 --> 00:54:43,615 Me temo que es una infecci�n. 919 00:54:43,721 --> 00:54:46,163 Pero tengo confianza que podremos contenerla. 920 00:54:46,709 --> 00:54:48,727 Por supuesto que aconsejar� a su marido... 921 00:54:48,839 --> 00:54:51,153 ...la mejor manera de tratarla. - Por favor, le ruego que... 922 00:54:51,163 --> 00:54:52,679 ...no lo alarme. - Se lo prometo. 923 00:54:52,808 --> 00:54:55,664 Y regresar� a verla muy pronto. 924 00:54:55,773 --> 00:54:57,417 Gracias. 925 00:54:59,482 --> 00:55:00,859 Sr. Doyle. 926 00:55:00,979 --> 00:55:03,387 Mi hermana me ha hablado muy bien de usted. 927 00:55:04,490 --> 00:55:06,883 Entiendo que hace tiempo que no se ven. 928 00:55:07,526 --> 00:55:09,330 He estado estudiando. 929 00:55:09,478 --> 00:55:12,114 Pero deseo volver a verla. �Como se encuentra? 930 00:55:12,660 --> 00:55:15,021 No ha sido ella misma, �ltimamente. 931 00:55:15,558 --> 00:55:17,558 S� que est� preocupada por m�, aunque debo decirle... 932 00:55:17,569 --> 00:55:20,454 ...que le he ocultado algunos de los s�ntomas. 933 00:55:21,438 --> 00:55:23,115 No quiero preocuparla. 934 00:55:23,264 --> 00:55:24,734 Por supuesto. 935 00:55:28,612 --> 00:55:30,170 Ah, Doctores. 936 00:55:30,719 --> 00:55:32,502 Incluso el m�s humilde de los estudiantes... 937 00:55:32,512 --> 00:55:33,802 ...merece el t�tulo. 938 00:55:34,716 --> 00:55:36,516 Deben tomar alg�n refresco. 939 00:55:36,986 --> 00:55:38,510 Espero que no ser� nada serio... 940 00:55:38,520 --> 00:55:40,526 ...estoy esperanzado en un heredero. - Oh, me temo... 941 00:55:40,536 --> 00:55:42,579 ...que por ahora, no hay ninguna posibilidad de tener ni�os. 942 00:55:43,776 --> 00:55:45,687 La dama sufre un desequilibrio circulatorio... 943 00:55:45,697 --> 00:55:48,772 ...causando una inflamaci�n, que se ha visto agravada... 944 00:55:48,940 --> 00:55:52,126 ...por una infecci�n cong�nita. 945 00:55:52,775 --> 00:55:54,614 Se lo advert� una y otra vez. 946 00:55:55,166 --> 00:55:57,859 Estuvo paseando el domingo con el fr�o que hac�a. 947 00:55:58,261 --> 00:55:59,747 D�game... 948 00:56:00,981 --> 00:56:03,152 ...�no tiene usted alg�n s�ntoma? - �S�ntomas? 949 00:56:03,201 --> 00:56:04,708 Por supuesto que no. 950 00:56:04,875 --> 00:56:06,821 Yo no tengo nada malo, doctor. 951 00:56:06,845 --> 00:56:08,719 Estas no son buenas noticias. 952 00:56:09,567 --> 00:56:12,735 Si su esposa deseaba tener un hijo, sufrir� una decepci�n. 953 00:56:12,745 --> 00:56:14,718 No creo que sea de su incumbencia, Sr. Doyle. 954 00:56:19,341 --> 00:56:22,454 - Supongo que usted volver�, Dr. Bell. - Dentro de unos d�as. 955 00:56:22,867 --> 00:56:24,606 Buenas noches, Sir Henry. 956 00:56:24,774 --> 00:56:26,243 Buenas noches, se�or. 957 00:56:32,670 --> 00:56:35,748 Una infecci�n cong�nita, y desequilibrio circulatorio. 958 00:56:35,760 --> 00:56:37,829 �Tonter�as! Habl� de la necesidad... 959 00:56:37,839 --> 00:56:40,038 ...de observaci�n y de an�lisis, su m�todo. 960 00:56:40,048 --> 00:56:42,246 Y este es el resultado, una tapadera y una mentira. 961 00:56:42,259 --> 00:56:44,453 Tiene s�filis. -Y el se la contagi�. 962 00:56:44,453 --> 00:56:46,431 - Si, es muy probable. - Con seguridad. 963 00:56:46,460 --> 00:56:48,360 Es cliente del Madame Roses. 964 00:56:48,374 --> 00:56:50,912 No puedo, no tomar� parte en esto. 965 00:56:51,035 --> 00:56:53,035 Se est� aliando con �l, porque es su patr�n... 966 00:56:53,046 --> 00:56:54,205 ...es la mayor de las hipocres�as. 967 00:56:54,230 --> 00:56:56,801 No es mi patr�n, ni me importar�a un comino si lo fuera. 968 00:56:56,934 --> 00:56:59,351 Siempre ha dudado de mis m�todos de trabajo, pero... 969 00:56:59,361 --> 00:57:01,456 ...al menos obedezca una de las reglas m�s simples. 970 00:57:01,466 --> 00:57:04,390 Observe todos los hechos, antes de extraer conclusiones. 971 00:57:04,869 --> 00:57:07,643 Por supuesto que el desequilibrio circulatorio es una mentira. 972 00:57:07,750 --> 00:57:10,050 Pero necesaria, porque me da tiempo. 973 00:57:10,063 --> 00:57:11,852 Pero nuestro trabajo es decir la verdad. - �Porque? 974 00:57:11,862 --> 00:57:13,853 Porque es justo. - �Justo? 975 00:57:13,910 --> 00:57:15,880 Le dir� lo que pasar� si lo hacemos. 976 00:57:15,892 --> 00:57:18,881 Sir Henry denunciar� a su esposa y �l se negar�... 977 00:57:18,918 --> 00:57:21,134 ...a ser examinado. En su lugar... 978 00:57:21,144 --> 00:57:23,941 ...har� declaraciones p�blicas viles... 979 00:57:23,951 --> 00:57:25,988 ...gan�ndose f�cilmente el respaldo m�dico... 980 00:57:25,988 --> 00:57:28,020 ...para lograr que su esposa sea confinada en un asilo... 981 00:57:28,216 --> 00:57:31,800 ...de enfermos mentales, alegando locura o alguna estupidez. 982 00:57:31,804 --> 00:57:34,124 �Es eso justo? - No, es monstruoso. 983 00:57:34,234 --> 00:57:35,264 Si. 984 00:57:36,232 --> 00:57:38,633 Y sucede m�s a menudo de lo que cree en esta bella ciudad. 985 00:57:38,774 --> 00:57:40,807 Pero si un doctor tiene alguna compasi�n... 986 00:57:40,817 --> 00:57:43,092 ...continuar� con la mentira para proteger a su paciente... 987 00:57:43,102 --> 00:57:45,538 ...antes de dejar que la crucifiquen. Esa es nuestra opci�n... 988 00:57:45,538 --> 00:57:47,763 ...Doyle. Y a menos que pueda facilitar... 989 00:57:47,929 --> 00:57:49,967 ...pruebas irrefutables... 990 00:57:49,980 --> 00:57:51,687 ...de sus sospechas... 991 00:57:51,711 --> 00:57:53,747 ...la �nica esperanza de la mujer es que... 992 00:57:53,757 --> 00:57:54,919 ...usted se mantenga callado. 993 00:57:55,559 --> 00:57:57,499 Por lo que me ha dicho este es un principio... 994 00:57:57,499 --> 00:57:59,504 ...que est� muy arraigado en su propia familia. 995 00:58:02,385 --> 00:58:04,125 Buenas noches, Doyle. 996 00:58:16,610 --> 00:58:18,124 Sr. Doyle. 997 00:58:19,227 --> 00:58:21,331 Eres un extra�o. �Como me has encontrado? 998 00:58:22,496 --> 00:58:24,496 No hay muchos lugares para estudiar. 999 00:58:25,940 --> 00:58:27,724 Deber�a haber venido antes. 1000 00:58:30,482 --> 00:58:32,598 - �Estas progresando? - No. 1001 00:58:33,241 --> 00:58:34,777 La verdad es que no. 1002 00:58:36,478 --> 00:58:38,815 No puedo ocultarlo, esperaba volver a verte antes. 1003 00:58:40,504 --> 00:58:42,479 Para decirte la verdad tengo miedo. 1004 00:58:43,012 --> 00:58:45,075 - �Por Crawford? - No lo s�. 1005 00:58:45,929 --> 00:58:48,464 Lo vi una vez en la calle y me las arregl� para evitarlo. 1006 00:58:49,005 --> 00:58:50,712 Pero hay algo m�s. 1007 00:58:51,821 --> 00:58:54,386 Creo que alguien ha entrado secretamente a mi departamento. 1008 00:58:54,887 --> 00:58:56,354 No lo he visto. 1009 00:58:56,536 --> 00:58:58,246 �Entonces como lo sabes? 1010 00:58:58,323 --> 00:59:01,067 Es tan est�pido. Por una peque�ez. 1011 00:59:02,021 --> 00:59:04,177 Me gustar�a mostrarte, pero no puedo. 1012 00:59:04,681 --> 00:59:06,274 Porque es en mi dormitorio. 1013 00:59:07,708 --> 00:59:09,708 Han colocado unas monedas. 1014 00:59:11,211 --> 00:59:13,934 - Y esto es lo que vio, cuando se despert�. - Si. 1015 00:59:14,026 --> 00:59:15,810 - Supongo que no lo ha tocado. - No. 1016 00:59:16,598 --> 00:59:19,772 Estaba consternada. Se lo expliqu� a la Sra. Miller. 1017 00:59:19,888 --> 00:59:21,967 Ella dijo que seguramente hab�a apilado el cambio y me olvid�. 1018 00:59:21,985 --> 00:59:24,190 Pero s� que no lo hice, Dr. Bell. 1019 00:59:24,307 --> 00:59:26,125 No estaba ah� cuando me fui a dormir. 1020 00:59:26,225 --> 00:59:28,399 - La puerta estaba cerrada. - �Y la ventana? 1021 00:59:28,873 --> 00:59:30,710 A menudo duermo con ella abierta. 1022 00:59:30,786 --> 00:59:33,224 Haremos preguntas y regresaremos. 1023 00:59:33,624 --> 00:59:35,591 Mientras tanto, por favor, esta noche mantenga la puerta... 1024 00:59:35,600 --> 00:59:36,610 ...y la ventana cerrada. 1025 00:59:38,246 --> 00:59:40,724 Crawford le tir� monedas a Elspeth y dijo que la matar�a. 1026 00:59:40,734 --> 00:59:42,870 - Yo lo escuch�. - Entonces debemos ir a ver a Crawford. 1027 00:59:43,197 --> 00:59:45,020 Es mucho m�s serio de lo que pens�. 1028 00:59:45,117 --> 00:59:48,038 Reconozco ahora Doyle, que tal y como usted sospechaba... 1029 00:59:48,048 --> 00:59:50,488 ...su mendigo fue asesinado por el hombre que buscamos. 1030 00:59:50,705 --> 00:59:52,706 Pero qui�n fuera que la encontrara no la lastim�. 1031 00:59:52,735 --> 00:59:54,379 Eso no es de mucho consuelo. 1032 00:59:54,658 --> 00:59:57,648 Estoy seguro que aqu� hay una pauta que debe ser descifrada. 1033 00:59:57,737 --> 00:59:59,568 Las monedas, la habitaci�n llena de sangre... 1034 00:59:59,588 --> 01:00:02,043 ...los ojos, como una especie de juego. 1035 01:00:02,100 --> 01:00:04,687 Pero el jugador ya ha matado una vez. 1036 01:00:13,932 --> 01:00:16,577 Un palacio excelente para el sospechoso principal, �no es as�? 1037 01:00:17,687 --> 01:00:19,579 �Cree usted que alguien habr� visto nuestro carruaje? 1038 01:00:25,938 --> 01:00:27,606 �Hola! 1039 01:00:34,394 --> 01:00:36,144 �Hola! 1040 01:00:37,812 --> 01:00:39,812 Seguramente deben tener sirvientes. 1041 01:01:05,987 --> 01:01:08,362 Ha ca�do la gran Babilonia. 1042 01:01:08,532 --> 01:01:10,494 La que embriagaba a todas las naciones con los vinos... 1043 01:01:15,969 --> 01:01:17,666 Le ruego nos perdone. 1044 01:01:17,745 --> 01:01:19,817 Estamos buscando a Gordon Crawford. 1045 01:01:20,194 --> 01:01:21,544 Lo ha encontrado. 1046 01:01:22,375 --> 01:01:23,997 �Que asunto es tan urgente como para interrumpir... 1047 01:01:24,007 --> 01:01:25,331 ...mi serm�n? 1048 01:01:25,377 --> 01:01:27,706 �Usted es Gordon Crawford? 1049 01:01:30,236 --> 01:01:32,881 Supongo que usted busca a mi hijo. 1050 01:01:33,313 --> 01:01:34,828 �Y el no se encuentra aqu�? 1051 01:01:35,012 --> 01:01:36,599 El puede estar. 1052 01:01:36,895 --> 01:01:38,599 Pero si desean hablar con �l... 1053 01:01:39,265 --> 01:01:41,349 ...sospecho que se decepcionar�n. 1054 01:01:48,484 --> 01:01:50,032 Doyle. 1055 01:01:50,728 --> 01:01:52,725 �Como te atreves a venir? �Vete! 1056 01:01:53,288 --> 01:01:54,974 Sr. Crawford... 1057 01:01:55,008 --> 01:01:57,943 ...ha estado siguiendo a una joven llamada Elspeth... 1058 01:01:57,960 --> 01:01:59,121 ...Scott. 1059 01:01:59,540 --> 01:02:01,107 Oh s�. 1060 01:02:02,118 --> 01:02:04,032 Estuve con ella ayer a la noche. 1061 01:02:05,594 --> 01:02:07,135 En mi mente. 1062 01:02:09,515 --> 01:02:12,040 Los sue�os de este brebaje son notables. 1063 01:02:15,449 --> 01:02:17,927 Ella es deliciosa en su abominaci�n. 1064 01:02:18,693 --> 01:02:20,756 Entonces usted no abandon� este lugar... 1065 01:02:20,829 --> 01:02:22,050 ...ayer a la noche. 1066 01:02:23,456 --> 01:02:25,439 Nadie puede estar del todo seguro. 1067 01:02:25,508 --> 01:02:27,028 Mucho menos yo. 1068 01:02:27,697 --> 01:02:29,703 Estoy convencido de algo... 1069 01:02:29,857 --> 01:02:32,735 ...usted no puede probar nada que pueda incriminarme. 1070 01:02:45,209 --> 01:02:46,694 �Que tiene ah�, se�or? 1071 01:02:48,141 --> 01:02:49,807 �Un �dolo de plata y oro? 1072 01:02:56,081 --> 01:02:58,058 �Lo ha visto antes? 1073 01:03:03,538 --> 01:03:06,057 Es l�udano, Doyle. Y el l�udano es la peor... 1074 01:03:06,069 --> 01:03:07,578 ...de las coartadas para nuestros prop�sitos. 1075 01:03:07,613 --> 01:03:09,039 No creo que finja, pero... 1076 01:03:09,040 --> 01:03:10,465 ...�quien nos dice que ayer no estaba igual? 1077 01:03:10,500 --> 01:03:12,882 Su propio padre admite que no lo controla. 1078 01:03:13,102 --> 01:03:14,434 �Lo vieron, caballeros? 1079 01:03:15,405 --> 01:03:17,943 - As� es, se�or. - �Que puede decir... 1080 01:03:17,953 --> 01:03:19,698 ...acerca de un hombre que puede caer tan bajo? 1081 01:03:20,258 --> 01:03:22,609 Aparte de que su padre es un fan�tico fanfarr�n... 1082 01:03:22,619 --> 01:03:25,232 ...estricto, no tengo idea. - No ser�n bienvenidos... 1083 01:03:25,242 --> 01:03:26,936 ...de nuevo aqu�. - Buenas noches. 1084 01:03:34,386 --> 01:03:37,204 Estuve pensando en escribir sobre padres criminales. 1085 01:03:37,295 --> 01:03:39,251 Ese hombre figurar�a de manera prominente... 1086 01:03:39,263 --> 01:03:40,951 ...si alg�n d�a lo hago. 1087 01:03:45,164 --> 01:03:47,364 Ah, veo que tiene una visita. 1088 01:03:50,478 --> 01:03:53,629 Siempre sonriente a pesar de la enfermedad de su esposa. 1089 01:03:54,616 --> 01:03:56,124 �Que lo traer� por aqu�? 1090 01:03:57,030 --> 01:03:58,655 Eso es lo que debemos descubrir. 1091 01:03:59,405 --> 01:04:01,729 El encuentro con Sir Henry en esa austera casa... 1092 01:04:01,983 --> 01:04:04,775 ...renov� toda mi animosidad y mis sospechas hacia ese hombre. 1093 01:04:05,531 --> 01:04:07,611 Pero jam�s pod�a haber adivinado que iba a suceder. 1094 01:04:08,056 --> 01:04:10,939 La ma�ana siguiente nos esperaba una... 1095 01:04:10,950 --> 01:04:12,689 ...extra�a sorpresa en la casa de Elspeth. 1096 01:04:12,751 --> 01:04:14,597 Srta. Scott un paquete para usted. 1097 01:04:14,862 --> 01:04:16,876 Esas cosas horribles est�n ah�. 1098 01:04:16,935 --> 01:04:19,080 La joven est� arriba empacando. 1099 01:04:19,133 --> 01:04:21,334 Somos un hogar respetable y estas circunstancias... 1100 01:04:21,344 --> 01:04:24,210 ...no pueden continuar aqu�. - En estas circunstancias... 1101 01:04:24,220 --> 01:04:25,813 ...dudo que ella lo desear�a. 1102 01:04:35,931 --> 01:04:38,066 �Que conclusi�n saca de este cord�n, Beecher? 1103 01:04:38,156 --> 01:04:41,340 Ha sido embreado. - Precisamente ha sido untado con brea. 1104 01:04:43,121 --> 01:04:45,528 La Srta. Scott lo cort� con tijeras, eso... 1105 01:04:45,538 --> 01:04:47,286 ...es importante. - No veo el porqu�. 1106 01:04:47,370 --> 01:04:49,043 Porque conserva el nudo. 1107 01:04:49,058 --> 01:04:50,683 Frecuentemente eso es informativo. 1108 01:04:51,097 --> 01:04:53,096 Y es uno muy loco e imaginativo. 1109 01:04:53,344 --> 01:04:55,088 Papel marr�n. 1110 01:04:55,318 --> 01:04:58,114 Con olor a caf�. Por supuesto que sin matasellos... 1111 01:04:58,130 --> 01:05:00,241 ...ya que fue llevado por ese muchacho del Mercado Grass. 1112 01:05:00,360 --> 01:05:01,506 �Cerca del mediod�a? 1113 01:05:02,034 --> 01:05:04,344 �Est� seguro que el muchacho no vio la cara del hombre? 1114 01:05:04,505 --> 01:05:05,985 El muchacho no puede ni calcular su edad. 1115 01:05:06,202 --> 01:05:08,269 Veo una marca, de l�piz. 1116 01:05:10,357 --> 01:05:13,636 Y los n�meros ilegibles 115... 1117 01:05:13,649 --> 01:05:15,467 ...eso puede ser muy importante. 1118 01:05:15,499 --> 01:05:18,015 La direcci�n ha sido escrita con una pluma de punta gruesa. 1119 01:05:19,620 --> 01:05:21,761 Y ahora, la caja. 1120 01:05:23,405 --> 01:05:24,690 Oh, Dios. 1121 01:05:24,800 --> 01:05:26,500 Parece una broma de muy mal gusto. 1122 01:05:26,767 --> 01:05:29,027 Alguien ha tomado un par de orejas humanas de una sala... 1123 01:05:29,027 --> 01:05:31,479 ...de disecci�n, Dr. Bell. Las mujeres estudiantes... 1124 01:05:31,489 --> 01:05:33,303 ...est�n sufriendo con estas bromas. - No debemos... 1125 01:05:33,303 --> 01:05:35,779 ...sacar conclusiones, Beecher, estas han sido cortadas... 1126 01:05:35,820 --> 01:05:38,035 ...recientemente, pero desde luego... 1127 01:05:38,083 --> 01:05:39,573 ...no con instrumentos de cirug�a. 1128 01:05:39,643 --> 01:05:41,517 A los cuerpos de las salas de disecci�n... 1129 01:05:41,528 --> 01:05:43,626 ...se los inyecta con un l�quido conservante. 1130 01:05:44,456 --> 01:05:46,400 Aqu� no detecto ning�n rastro de ese l�quido. 1131 01:05:47,155 --> 01:05:50,059 En enfermer�a se utiliza alcohol rectificado. 1132 01:05:50,400 --> 01:05:52,006 Nunca se utiliza sal gruesa. 1133 01:05:52,514 --> 01:05:54,514 No, esto no es una broma... 1134 01:05:54,526 --> 01:05:57,254 ...y no tengo dudas que encontraran... 1135 01:05:57,264 --> 01:05:58,912 ...el cuerpo del due�o de esas orejas. Mientras tanto... 1136 01:05:58,912 --> 01:06:00,572 ...tenemos mucho que hacer. Doyle... 1137 01:06:00,880 --> 01:06:03,521 ...la casera es un pilar de devoci�n... 1138 01:06:03,531 --> 01:06:05,391 ...seguramente tendr� una o dos biblias, preg�ntele... 1139 01:06:05,401 --> 01:06:07,542 ...si nos puede prestar una. - S�, se�or. 1140 01:06:11,853 --> 01:06:14,352 Aqu� esta. Salmo 115. 1141 01:06:15,119 --> 01:06:17,196 Si, en el vers�culo cuatro. 1142 01:06:17,248 --> 01:06:19,673 Los �dolos son plata y oro... 1143 01:06:19,694 --> 01:06:22,007 ...obras de la mano del hombre. - Las monedas. 1144 01:06:22,051 --> 01:06:24,350 Tienen boca, pero no hablan. 1145 01:06:24,386 --> 01:06:27,232 Samuel, el violinista. Y su viol�n hecho pedazos. 1146 01:06:27,342 --> 01:06:29,743 Tienen ojos, pero no ven. 1147 01:06:29,753 --> 01:06:32,463 Los ojos del cordero. - Tienen orejas, pero no escuchan. 1148 01:06:33,008 --> 01:06:35,600 Est� siguiendo el salmo. �Como contin�a? 1149 01:06:36,148 --> 01:06:39,212 Ni un sonido sale de sus gargantas. 1150 01:06:44,109 --> 01:06:45,606 Crawford. 1151 01:07:14,486 --> 01:07:16,565 Aqu�. El bramante... 1152 01:07:19,021 --> 01:07:21,402 ...y el papel. Trat� de quemarlos. 1153 01:07:22,456 --> 01:07:25,731 - �No es el mismo? - Apostar�a a que es precisamente el mismo. 1154 01:07:26,963 --> 01:07:29,203 - La pluma de punta gruesa. - �A ha! 1155 01:07:31,264 --> 01:07:33,037 �Dr. Bell? - Si. 1156 01:07:33,167 --> 01:07:34,565 Debe ir de inmediato, se�or. 1157 01:07:34,566 --> 01:07:37,194 - Encontraron el cuerpo de una mujer. - Ya vamos. 1158 01:07:41,693 --> 01:07:44,749 Agente, creo que sus hombres deber�an rastrear... 1159 01:07:44,759 --> 01:07:46,205 ...este bosque. - S�, se�or. 1160 01:07:50,466 --> 01:07:53,475 Como pueden ver, no hay dudas, las orejas le pertenec�an. 1161 01:07:54,481 --> 01:07:57,066 Es Elie Carswell, vive en la miseria en una habitaci�n... 1162 01:07:57,076 --> 01:07:58,902 ...peque�a en Graws Market. No se la vio por varios d�as. 1163 01:07:59,334 --> 01:08:00,759 Sus vecinos la encontraron. 1164 01:08:00,834 --> 01:08:03,916 Ahora est� satisfecho, Inspector. Se han cometido cr�menes. 1165 01:08:04,004 --> 01:08:05,401 Lo estoy. 1166 01:08:05,976 --> 01:08:08,950 Y estoy seguro que el joven Crawford es el culpable. 1167 01:08:09,058 --> 01:08:10,667 El estudio post morten indica que esta mujer muri�... 1168 01:08:10,677 --> 01:08:12,547 ...de paro card�aco. Por el envenenamiento por alcohol... 1169 01:08:12,547 --> 01:08:13,677 ...y la mala alimentaci�n. 1170 01:08:13,948 --> 01:08:16,129 La mutilaci�n, seguramente tuvo lugar despu�s de la muerte. 1171 01:08:16,325 --> 01:08:19,206 Eso es lo que puedo ver. No la asesinaron. 1172 01:08:19,754 --> 01:08:22,390 Nuevamente, juega con nosotros. 1173 01:08:22,600 --> 01:08:24,247 Pero la buena noticia es... 1174 01:08:24,257 --> 01:08:25,887 ...que encontraron a su jugador, caballeros. 1175 01:08:26,663 --> 01:08:29,387 Solo que no podr� darnos ninguna explicaci�n. 1176 01:08:29,614 --> 01:08:31,061 O a nadie m�s. 1177 01:08:53,473 --> 01:08:55,113 No hemos avanzado nada. 1178 01:08:55,689 --> 01:08:58,075 - Pero en su casa... - Crawford lleva muerto... 1179 01:08:58,085 --> 01:09:00,824 ...al menos doce horas, no es posible que haya podido... 1180 01:09:00,960 --> 01:09:02,585 ...entregar el paquete. 1181 01:09:02,750 --> 01:09:04,817 Nuestro hombre misterioso contin�a libre. 1182 01:09:12,169 --> 01:09:14,528 Pero hemos reconstruido el caso, las monedas... 1183 01:09:14,538 --> 01:09:17,110 ...el salmo, el papel. Su m�todo es... 1184 01:09:17,117 --> 01:09:19,722 Es un proceso mental, Doyle, no una prensa neum�tica. 1185 01:09:19,856 --> 01:09:22,845 Toda la evidencia fueron dispuestas para llevarnos a Crawford. 1186 01:09:23,014 --> 01:09:25,165 �No se da cuenta de lo afortunado que hemos sido? 1187 01:09:25,219 --> 01:09:27,453 �Afortunado? - El suicidio de Crawford. 1188 01:09:27,693 --> 01:09:30,058 Qui�n quiera que est� detr�s, Doyle, no podr�a saberlo... 1189 01:09:30,068 --> 01:09:31,647 ...sino no hubiese enviado la caja. 1190 01:09:37,036 --> 01:09:39,035 He hecho lo que dijo, Dr. Bell. 1191 01:09:39,056 --> 01:09:40,812 - Nadie sabe que estoy aqu�. - Bien. 1192 01:09:41,163 --> 01:09:43,051 Srta. Scott quiz�s su... 1193 01:09:43,052 --> 01:09:44,939 ...papel en esta partida ha terminado. 1194 01:09:45,086 --> 01:09:46,271 La evidencia sugiere que... 1195 01:09:46,281 --> 01:09:48,641 ...sus intereses apuntan hacia otro lugar. 1196 01:09:48,669 --> 01:09:51,644 Sin embargo, hay algo acerca de su estilo... 1197 01:09:51,654 --> 01:09:53,362 ...que hace que me sienta intranquilo. 1198 01:09:53,457 --> 01:09:56,124 Ser� mucho m�s seguro si nadie sabe... 1199 01:09:56,214 --> 01:09:57,964 ...donde se encuentra. 1200 01:09:58,027 --> 01:10:00,344 Y a ese respecto la suspensi�n de sus estudios... 1201 01:10:00,357 --> 01:10:02,992 ...jugar�a a nuestro favor. Tengo entendido por Doyle... 1202 01:10:03,617 --> 01:10:06,119 ...que tiene un lugar en la costa. - No quiero escaparme... 1203 01:10:06,129 --> 01:10:09,833 ...Dr. Bell. - No es escaparse, se lo aseguro. 1204 01:10:10,137 --> 01:10:11,694 Tan solo es ser sensata. 1205 01:10:12,093 --> 01:10:14,829 Por eso ser�a mucho mejor que todos supongan... 1206 01:10:15,286 --> 01:10:18,056 ...que usted est� visitando Londres. 1207 01:10:45,650 --> 01:10:47,019 Gracias. 1208 01:10:49,691 --> 01:10:51,268 �No es hermosa? 1209 01:10:51,699 --> 01:10:53,223 �Hermosa? 1210 01:10:53,503 --> 01:10:55,619 Es maravillosa. 1211 01:10:56,005 --> 01:10:58,748 Y prueba a gritar tan alto como puedas, nadie te oye. 1212 01:10:59,521 --> 01:11:01,257 �Charlat�n! 1213 01:11:02,084 --> 01:11:03,506 �Memo! 1214 01:11:03,819 --> 01:11:05,665 �Buf�n! 1215 01:11:05,666 --> 01:11:07,511 Ahora ya sabes lo que te toca hacer, Sr. Doyle. 1216 01:11:07,873 --> 01:11:09,895 Hablarme sobre ti y tu familia. 1217 01:11:18,783 --> 01:11:20,326 Entonces... 1218 01:11:20,341 --> 01:11:22,241 ...mi padre es un... 1219 01:11:23,099 --> 01:11:24,724 ...era un artista maravilloso. 1220 01:11:25,682 --> 01:11:27,925 Dibujaba paisajes que encend�an tu imaginaci�n. 1221 01:11:28,313 --> 01:11:31,131 Una rana corriendo con un duende a trav�s del campo. 1222 01:11:31,665 --> 01:11:33,289 Es como una extra�a verdad. 1223 01:11:33,881 --> 01:11:35,429 Pero ahora... 1224 01:11:38,608 --> 01:11:40,221 ...ambos hemos perdido a nuestro padre. 1225 01:11:41,417 --> 01:11:43,933 El m�o es como si hubiese muerto...por dentro. 1226 01:11:44,907 --> 01:11:47,351 Sab�a que escond�as una profunda tristeza. 1227 01:11:47,913 --> 01:11:49,613 Pero no lo entend�a. 1228 01:11:50,035 --> 01:11:51,771 Quer�a saber de que se trataba. 1229 01:11:53,052 --> 01:11:54,860 �Crees que no va a recuperarse? 1230 01:11:55,029 --> 01:11:56,638 Siempre lo he cre�do. 1231 01:11:57,072 --> 01:11:58,672 Pero mi madre... 1232 01:12:00,150 --> 01:12:02,473 ...ha soportado mucho, cuando yo estaba fuera de casa. 1233 01:12:03,397 --> 01:12:05,207 Conmigo siempre ha sido afectuosa, pero... 1234 01:12:05,517 --> 01:12:07,989 ...s� que su mayor temor es que mi vida acabe como... 1235 01:12:08,001 --> 01:12:10,342 ...la suya. Que fracase y no sea de provecho. 1236 01:12:13,878 --> 01:12:16,269 Yo comparto sus dudas al respecto. 1237 01:12:49,594 --> 01:12:51,310 Este es mi lugar favorito. 1238 01:12:51,735 --> 01:12:53,473 Era de mis t�os. 1239 01:12:55,712 --> 01:12:57,684 Siempre he pensado que era m�gico. 1240 01:13:03,876 --> 01:13:06,014 Como si aqu� todo pudiera suceder. 1241 01:13:15,646 --> 01:13:17,238 Yo creo en eso. 1242 01:13:18,590 --> 01:13:20,149 Como yo en ti. 1243 01:13:24,976 --> 01:13:26,817 Estas equivocado sobre ti. 1244 01:13:28,491 --> 01:13:30,567 Convencer�as a cualquiera de cualquier cosa. 1245 01:13:30,950 --> 01:13:32,923 Lo s� porque es verdad. 1246 01:13:54,037 --> 01:13:55,960 T� sabes que me voy a �frica. 1247 01:13:57,093 --> 01:13:58,645 Ir� contigo. 1248 01:13:59,139 --> 01:14:00,695 �Como que? 1249 01:14:01,182 --> 01:14:02,659 Como m�dico. 1250 01:14:03,906 --> 01:14:05,906 O como bailar�n ambulante. 1251 01:14:05,938 --> 01:14:07,415 Bailar�n ser�a mejor. 1252 01:14:07,912 --> 01:14:09,721 No voy a fingir que te detendr�a. 1253 01:14:11,015 --> 01:14:12,514 Har� que te acostumbres. 1254 01:14:20,882 --> 01:14:23,769 Bueno, jovencita ten�a la esperanza... 1255 01:14:24,190 --> 01:14:26,136 ...de que estuviese mejor. 1256 01:14:26,750 --> 01:14:28,677 Ahora debo ir al hospital. 1257 01:14:29,691 --> 01:14:31,411 Pero regresar� ma�ana. 1258 01:14:32,467 --> 01:14:35,378 Oh, pero hay alguien que desea hablar... 1259 01:14:35,389 --> 01:14:36,515 ...con usted. 1260 01:14:39,668 --> 01:14:41,668 - Sr. Doyle. - Lady Sara. 1261 01:14:47,748 --> 01:14:49,608 Deseaba verla. 1262 01:14:51,171 --> 01:14:52,819 No hay mucho que ver. 1263 01:14:54,580 --> 01:14:56,816 Como sabr� Elspeth se ha marchado por un tiempo. 1264 01:14:58,082 --> 01:14:59,929 Es mejor para mi marido... 1265 01:15:01,748 --> 01:15:03,833 Sr. Doyle, �puede acercarse? 1266 01:15:08,223 --> 01:15:10,489 Elspeth me dijo que usted era de confianza. 1267 01:15:14,757 --> 01:15:16,348 Si. 1268 01:15:16,930 --> 01:15:18,930 Quiero que me diga... 1269 01:15:20,007 --> 01:15:21,753 ...�es cierto... 1270 01:15:22,989 --> 01:15:25,288 ...lo que dice el Dr. Bell que esto es un desequilibrio? 1271 01:15:26,288 --> 01:15:27,866 �O hay algo m�s? 1272 01:15:28,727 --> 01:15:30,370 Por favor. 1273 01:15:30,714 --> 01:15:33,108 Usted es al �nico que puedo pregunt�rselo. 1274 01:15:35,142 --> 01:15:37,175 Vi al Dr. Bell, pero... 1275 01:15:37,204 --> 01:15:38,946 Bueno, por lo menos su pulso es normal. 1276 01:15:39,409 --> 01:15:41,735 - Sr. Doyle. - Se�or. 1277 01:15:42,336 --> 01:15:44,536 No ten�a conciencia que usted estaba tan envuelto... 1278 01:15:44,546 --> 01:15:45,908 ...en la supervisi�n m�dica de mi esposa. 1279 01:15:46,009 --> 01:15:47,587 Sigo las instrucciones del Dr. Bell, se�or. 1280 01:15:47,640 --> 01:15:49,168 Bueno quiz�s no sea la... 1281 01:15:49,169 --> 01:15:50,696 ...paciente del Dr. Bell por mucho tiempo... 1282 01:15:50,706 --> 01:15:52,484 ...ahora debo rogarle que se vaya. 1283 01:15:53,921 --> 01:15:55,410 Lady Sara. 1284 01:15:57,913 --> 01:15:59,364 Se�or. 1285 01:16:08,898 --> 01:16:10,827 - Perd�neme, Se�ora. - Si. 1286 01:16:11,077 --> 01:16:13,202 �Me preguntaba si conoce a un caballero... 1287 01:16:13,216 --> 01:16:14,998 ...que visita al Madame Roses? 1288 01:16:15,065 --> 01:16:16,869 Es muy educado y se llama Henry. 1289 01:16:17,944 --> 01:16:19,944 Aqu� tenemos muchos visitantes. 1290 01:16:20,018 --> 01:16:22,018 - Para nosotros es importante. - Es que... 1291 01:16:22,234 --> 01:16:23,838 ...el me lo recomend�. 1292 01:16:33,300 --> 01:16:34,937 �Viene aqu� seguido? 1293 01:16:34,996 --> 01:16:37,550 Henry, �es un lord, verdad? 1294 01:16:38,361 --> 01:16:40,558 Un hombre alto. Lo conozco. 1295 01:16:40,805 --> 01:16:42,316 Pero no viene a verme a m�. 1296 01:16:42,474 --> 01:16:44,398 La chica que le gusta es Agnes. 1297 01:16:44,430 --> 01:16:46,925 Agnes Walsh. Ella se fue. 1298 01:16:47,089 --> 01:16:48,317 Nadie sabe d�nde. 1299 01:16:48,315 --> 01:16:50,485 �Agnes era su favorita? �Donde est�? 1300 01:16:50,541 --> 01:16:51,976 Nadie lo sabe. 1301 01:16:52,145 --> 01:16:54,510 - Y el no ha vuelto. - Oh, s� volvi�. 1302 01:16:54,861 --> 01:16:56,699 Dice que ella le contagi� algo malo. 1303 01:16:57,017 --> 01:16:58,734 El estaba muy enojado. 1304 01:16:59,318 --> 01:17:01,196 Pero todav�a no ha elegido a otra chica. 1305 01:17:01,594 --> 01:17:04,346 Quiz�s lo haga, o quiz�s elija a otra. 1306 01:17:04,356 --> 01:17:06,293 Entonces la acus� de infectarlo. 1307 01:17:06,929 --> 01:17:08,788 �No has venido por ti mismo, verdad? 1308 01:17:09,006 --> 01:17:10,730 �Y no hay manera de encontrarla, si le pagara? 1309 01:17:10,740 --> 01:17:13,402 Se lo dije, nadie sabe donde se fue. 1310 01:17:13,463 --> 01:17:15,396 Y nadie dir� que su amigo estuvo aqu�. 1311 01:17:15,461 --> 01:17:16,695 Seguramente yo tampoco. 1312 01:17:16,901 --> 01:17:19,644 Y por favor, v�yase o lo har� echar. 1313 01:17:23,487 --> 01:17:26,074 Ahora estaba seguro que Sir Henry ten�a sangre en sus manos. 1314 01:17:26,649 --> 01:17:28,785 Con la ayuda de mi amigo Neil, estaba determinado a... 1315 01:17:28,785 --> 01:17:30,301 ...encontrar a la mujer a quien Carlyle hab�a culpado... 1316 01:17:30,301 --> 01:17:31,690 ...de su infecci�n. 1317 01:17:31,691 --> 01:17:33,079 Nunca han o�do hablar de tu misteriosa Agnes. 1318 01:17:33,613 --> 01:17:36,049 - �Porque la est� buscando? - Ya te dije. 1319 01:17:36,592 --> 01:17:38,912 Es para ayudar a alguien. Desear�a haberles dicho la verdad... 1320 01:17:38,976 --> 01:17:41,272 ...sobre los peligros reales. Hab�a poco tiempo. 1321 01:17:41,834 --> 01:17:43,854 Qui�n quiera que estuviese detr�s ya hab�a matado... 1322 01:17:44,461 --> 01:17:47,054 ...atacado, y mutilado. - �Agnes Walsh! 1323 01:17:49,152 --> 01:17:50,911 �Agnes Walsh! 1324 01:17:51,308 --> 01:17:53,198 Pero la llamada no obtuvo respuesta. 1325 01:17:53,582 --> 01:17:55,474 Ninguna de las mujeres hablar�a. 1326 01:17:55,641 --> 01:17:57,181 �Estaban aterrorizadas? 1327 01:17:57,810 --> 01:18:00,046 �Agnes hab�a sido asesinada por Sir Henry... 1328 01:18:00,056 --> 01:18:01,526 ...el hombre que hab�a infectado? 1329 01:18:01,903 --> 01:18:04,052 �Era la habitaci�n sangrienta parte de su venganza? 1330 01:18:05,677 --> 01:18:08,070 Todav�a me persegu�a la idea del mal de Neil. 1331 01:18:08,689 --> 01:18:10,602 El cre�a que se encontraba en todos nosotros. 1332 01:18:11,665 --> 01:18:13,383 La idea me hab�a apresado. 1333 01:18:14,063 --> 01:18:16,161 Durante las noches buscaba una forma de resolverlo. 1334 01:18:16,299 --> 01:18:18,310 Convencido de que hab�a alguna conexi�n que me faltaba. 1335 01:18:20,902 --> 01:18:23,871 Pero por lo menos, en un aspecto hab�a aclarado mis ideas. 1336 01:18:31,935 --> 01:18:33,968 Estuve pensando que... 1337 01:18:34,024 --> 01:18:35,964 ...el viajar a �frica como bailar�n ambulante... 1338 01:18:35,964 --> 01:18:38,831 ...cuando apenas soy capaz de bailar, es una tonter�a. 1339 01:18:40,724 --> 01:18:42,242 Quiero viajar de otra forma. 1340 01:18:45,498 --> 01:18:47,186 Quiero viajar como tu esposo. 1341 01:18:50,886 --> 01:18:52,895 - No te burles de m�. - No lo hago. 1342 01:18:53,506 --> 01:18:55,100 No ser� a corto plazo, lo s�. 1343 01:18:55,289 --> 01:18:57,954 Necesito establecerme, ganar alg�n dinero... 1344 01:18:58,203 --> 01:18:59,977 ...y encontrar el lugar donde vivir, pero... 1345 01:19:00,216 --> 01:19:02,216 ...si me esperas, no ser� demasiado tiempo. 1346 01:19:02,908 --> 01:19:04,593 Har�amos planes. 1347 01:19:05,292 --> 01:19:06,824 Por favor. 1348 01:19:08,557 --> 01:19:09,974 �Te casar�as conmigo? 1349 01:19:11,469 --> 01:19:13,469 Bueno, �que supones? S�. 1350 01:19:13,952 --> 01:19:15,698 Por supuesto que s�. 1351 01:19:23,894 --> 01:19:25,529 �Se�or! 1352 01:19:26,114 --> 01:19:27,898 Por favor, se�or. 1353 01:19:28,345 --> 01:19:29,918 Lo he visto antes, se�or. 1354 01:19:30,002 --> 01:19:32,080 Preguntaba por Agnes. Agnes Walsh. 1355 01:19:32,096 --> 01:19:33,816 He estado busc�ndola. �Sabe usted donde est�? 1356 01:19:33,832 --> 01:19:35,874 No, pero s� de alguien que la conoc�a, se�or. 1357 01:19:35,915 --> 01:19:38,452 Y usted dijo antes que era m�dico y necesitamos un doctor. 1358 01:19:38,455 --> 01:19:40,920 - Mi amiga se ha puesto muy enferma. - �Est� cerca? 1359 01:19:40,930 --> 01:19:42,825 S�, se�or. Por aqu�, r�pido, se�or. 1360 01:19:50,524 --> 01:19:51,979 Este hombre nos ayudar�. 1361 01:19:52,570 --> 01:19:54,758 Oh, por favor se�or. Est� tan enferma. 1362 01:19:56,038 --> 01:19:57,668 No se preocupe. 1363 01:20:00,504 --> 01:20:02,017 No tiene fiebre. 1364 01:20:02,420 --> 01:20:04,216 Debe ser algo que ha comido. 1365 01:20:04,309 --> 01:20:06,209 Si, seguro que es algo que ha comido. 1366 01:20:06,222 --> 01:20:08,040 Pens� que me mor�a. 1367 01:20:09,061 --> 01:20:10,848 Todav�a est� muy d�bil. 1368 01:20:11,520 --> 01:20:13,707 - Deber�a acostarse. - S�, se�or. 1369 01:20:19,214 --> 01:20:20,776 Gracias. 1370 01:20:21,776 --> 01:20:23,430 �Que fue lo que comi�? 1371 01:20:23,515 --> 01:20:25,450 Ser� mejor que le digas la verdad. 1372 01:20:25,988 --> 01:20:28,704 Vamos. Debes hacerlo. 1373 01:20:35,500 --> 01:20:37,512 �Dr. Bell! �Dr. Bell! 1374 01:20:38,452 --> 01:20:41,392 - Debo hablar con usted. - Mas tarde, tengo que dar una clase. 1375 01:20:41,454 --> 01:20:44,190 - Es Carlyle. - Vaya, yo lo seguir�. 1376 01:20:46,901 --> 01:20:49,458 Ha matado dos veces, estoy seguro de ello. Ayer... 1377 01:20:49,458 --> 01:20:51,414 ...otra mujer, por poco es envenenada. Y puede matar... 1378 01:20:51,424 --> 01:20:52,810 ...a su mujer. - �A qui�n ha matado? 1379 01:20:52,963 --> 01:20:54,948 A Agnes Walsh. A sus compa�eras les asusta... 1380 01:20:54,958 --> 01:20:57,854 ...hablar sobre ella, pero supe que muri� hace dos meses. 1381 01:20:57,932 --> 01:21:00,490 He estado en su tumba, y tengo el certificado de defunci�n. 1382 01:21:02,259 --> 01:21:05,188 De nuevo. El doctor dijo que fue envenenamiento por alcohol. 1383 01:21:06,942 --> 01:21:08,839 �Era un caballero? 1384 01:21:08,952 --> 01:21:11,621 Como le dije, se�or, lo conoc�a de antes. 1385 01:21:13,014 --> 01:21:16,076 Si, un caballero. Alguien dijo que era un lord. 1386 01:21:17,100 --> 01:21:18,857 Pero hac�a tiempo que no lo ve�amos. 1387 01:21:19,232 --> 01:21:21,365 Desde que su amiga se march�. 1388 01:21:22,224 --> 01:21:23,807 �Y cu�l era su nombre? 1389 01:21:24,359 --> 01:21:26,027 Agnes Walsh. 1390 01:21:27,193 --> 01:21:29,599 La vi por la calle. Me pregunt� si... 1391 01:21:29,610 --> 01:21:31,199 ...estaba limpia. Le dije que s�. 1392 01:21:31,594 --> 01:21:33,356 Vinimos aqu� y les pag�. 1393 01:21:33,574 --> 01:21:35,224 �Y luego? 1394 01:21:40,198 --> 01:21:41,820 Me dio estas p�ldoras. 1395 01:21:42,870 --> 01:21:44,544 Me dijo que eran para el h�gado. 1396 01:21:45,796 --> 01:21:47,976 �Y dice que esto pas� anteayer? 1397 01:21:48,274 --> 01:21:50,935 S�, se�or. Me dijo que tomara tres. 1398 01:21:51,620 --> 01:21:54,559 Pero no las tom� hasta anoche y solo un pedazo de una. 1399 01:21:55,929 --> 01:21:58,055 Y ahora no quiero hablar m�s. 1400 01:21:58,826 --> 01:22:00,536 No dir� nada m�s a nadie. 1401 01:22:02,801 --> 01:22:04,496 Muy bien... 1402 01:22:04,855 --> 01:22:07,069 ...pero pronto regresar�. 1403 01:22:09,954 --> 01:22:12,033 Cualquier cosa que esto contenga, todav�a estamos en... 1404 01:22:12,081 --> 01:22:13,665 ...un terreno cenagoso. Y como... 1405 01:22:13,666 --> 01:22:15,249 ...he escuchado nuestras testigos... 1406 01:22:15,259 --> 01:22:17,002 ...se niegan a hablar. 1407 01:22:17,047 --> 01:22:18,984 Nadie les creer�a que lo hicieran. 1408 01:22:19,618 --> 01:22:21,942 Respecto a lady Carlyle quiz�s lo que vio fue una... 1409 01:22:22,018 --> 01:22:24,594 ...medicina registrada. �Est� seguro que parec�a igual? 1410 01:22:24,648 --> 01:22:27,352 Tan solo pude ver la caja. Parec�a similar. 1411 01:22:27,500 --> 01:22:30,888 El veneno explicar�a en gran parte su enfermedad. 1412 01:22:31,458 --> 01:22:33,608 Debemos analizar estas p�ldoras... 1413 01:22:33,618 --> 01:22:35,252 ...tan pronto como sea posible. 1414 01:22:46,888 --> 01:22:49,677 Si. Ars�nico. 1415 01:22:51,127 --> 01:22:53,926 Pero tambi�n existe un diminuto rastro... 1416 01:22:53,942 --> 01:22:55,694 ...de otros venenos. 1417 01:22:55,948 --> 01:22:58,462 Este hombre es generoso en sus favores. 1418 01:22:59,382 --> 01:23:01,516 Mientras tanto, nuestra visita... 1419 01:23:01,921 --> 01:23:04,734 ...ha surtido efecto. Sir Henry quiere verme... 1420 01:23:04,928 --> 01:23:07,548 ...y seguramente llamar� al Dr. Guillespie... 1421 01:23:07,759 --> 01:23:09,501 ...para que se encargue del tratamiento de su esposa. 1422 01:23:10,473 --> 01:23:12,079 El tiempo apremia. 1423 01:23:22,789 --> 01:23:24,789 El Dr. Bell y el Sr. Doyle. 1424 01:23:24,937 --> 01:23:26,851 - Buenos d�as, Sir Henry. - Buenos d�as, Bell. 1425 01:23:26,933 --> 01:23:28,409 Me alegra que haya venido. 1426 01:23:28,486 --> 01:23:30,357 La verdad es que he decid� llamar al Dr. Guillespie... 1427 01:23:30,368 --> 01:23:32,329 ...para tener otro diagn�stico de la enfermedad de mi esposa. 1428 01:23:32,541 --> 01:23:34,535 Antes, Sir Henry tengo que discutir otro tema con usted. 1429 01:23:34,545 --> 01:23:38,190 �Ha conocido a una mujer llamada Agnes Walsh? 1430 01:23:38,797 --> 01:23:40,594 No que pueda recordar. �Porque? 1431 01:23:40,604 --> 01:23:43,053 Tengo razones para pensar que usted le ha visitado... 1432 01:23:43,069 --> 01:23:44,907 ...de vez en cuando, en el barrio viejo. 1433 01:23:45,245 --> 01:23:47,166 Mi trabajo como miembro del Parlamento, me lleva... 1434 01:23:47,166 --> 01:23:48,294 ...por toda la ciudad. 1435 01:23:48,378 --> 01:23:51,346 Conozco a mucha gente, pero no puedo recordar sus nombres. 1436 01:23:51,406 --> 01:23:54,664 Yo mismo le he visto en un establecimiento llamado... 1437 01:23:54,674 --> 01:23:56,381 ...Madame Roses. - �Como? 1438 01:23:56,792 --> 01:23:58,870 Su esposa padece s�filis. 1439 01:24:01,363 --> 01:24:03,316 Bell esto es indignante. 1440 01:24:03,385 --> 01:24:05,485 El diagnostico es correcto, se�or. 1441 01:24:13,321 --> 01:24:15,491 Sospecho que mi esposa se ha descarriado. 1442 01:24:15,940 --> 01:24:18,872 - Ahora les pido que se retiren. - Lo siento, Sir Henry. 1443 01:24:18,881 --> 01:24:21,245 Pero usted no comprende en absoluto la gravedad... 1444 01:24:21,255 --> 01:24:24,782 ...de la situaci�n. Ha sido visto en el establecimiento... 1445 01:24:24,792 --> 01:24:27,097 ...en cuesti�n. Usted es casi con toda seguridad... 1446 01:24:27,107 --> 01:24:28,950 ...el que fue infectado con esa enfermedad y se... 1447 01:24:28,963 --> 01:24:31,541 ...la transmiti� a su esposa. - Estas son viles acusaciones. 1448 01:24:31,618 --> 01:24:33,281 De las que no tiene ninguna prueba. 1449 01:24:33,305 --> 01:24:35,022 Pero incluso es m�s grave que eso. 1450 01:24:35,189 --> 01:24:37,415 Hay evidencia de que usted le administr� veneno... 1451 01:24:37,425 --> 01:24:39,008 ...a una mujer en Warsmon Square. - Suficiente. 1452 01:24:39,623 --> 01:24:41,879 Discutir� su comportamiento con las autoridades apropiadas. 1453 01:24:42,765 --> 01:24:44,386 Lo destruir�, Doyle. 1454 01:24:44,582 --> 01:24:46,190 Y usted no es inmune, Bell. 1455 01:24:46,306 --> 01:24:47,560 A pesar de lo que crea. 1456 01:24:48,021 --> 01:24:49,552 Henry. 1457 01:24:50,746 --> 01:24:53,277 Pens� que los doctores ya no me trataban. 1458 01:24:53,287 --> 01:24:56,267 Ya se marchaban. Creo que tu hermana est� involucrada... 1459 01:24:56,277 --> 01:24:58,628 ...en esto, de alguna manera. Vuelve a tu habitaci�n. 1460 01:24:58,998 --> 01:25:00,484 Lady Sara. 1461 01:25:01,726 --> 01:25:04,336 Su enfermedad es ven�rea, y se la ha transmitido... 1462 01:25:04,336 --> 01:25:06,070 ...su marido, y �l la contrajo de una mujer llamada... 1463 01:25:06,070 --> 01:25:07,336 ...Agnes Walsh. 1464 01:25:07,915 --> 01:25:10,362 Drumond, mu�strale la salida a estos hombres, inmediatamente. 1465 01:25:10,710 --> 01:25:12,710 Hemos perdido el tiempo con charlatanes. 1466 01:25:13,223 --> 01:25:15,402 El Dr. Guillespie llegar� al fondo del asunto... 1467 01:25:15,412 --> 01:25:16,666 ...te lo prometo. 1468 01:25:18,084 --> 01:25:19,668 Doyle. 1469 01:25:23,858 --> 01:25:25,409 �Doyle! 1470 01:25:26,875 --> 01:25:28,874 - �Que sucede? - �Como? 1471 01:25:28,884 --> 01:25:30,663 Me dijeron que te ibas. Guillespie lo dijo. 1472 01:25:30,752 --> 01:25:32,225 �Es cierto? 1473 01:25:32,333 --> 01:25:33,770 Posiblemente. 1474 01:25:33,830 --> 01:25:35,719 �Escuchaste lo de Carlyle? 1475 01:25:35,739 --> 01:25:37,824 Busca a dos doctores para encerrar a su mujer. 1476 01:25:44,445 --> 01:25:46,853 Buenos d�as, se�or. - Buenos d�as... 1477 01:25:47,033 --> 01:25:49,737 ...su carrera ha llegado a su fin y la m�a pende de un hilo. 1478 01:25:49,790 --> 01:25:53,036 �La suya? - Sir Henry debe ser aplacado a todo precio. 1479 01:25:53,122 --> 01:25:55,499 Me ha acusado de una calumnia maliciosa. 1480 01:25:55,593 --> 01:25:57,293 Sin embargo si usted se marcha... 1481 01:25:57,303 --> 01:25:59,022 ...probablemente yo estar� a salvo. 1482 01:25:59,154 --> 01:26:01,281 Como puede abandonar, lady Sara va a ser encerrada. 1483 01:26:01,335 --> 01:26:03,419 Si, el Dr. Guillespie estuvo aqu� esta ma�ana. 1484 01:26:03,720 --> 01:26:05,378 - As� que hemos fracasado. - �Fracasado? 1485 01:26:06,171 --> 01:26:08,045 Sus emociones nuevamente lo dominaron... 1486 01:26:08,069 --> 01:26:10,489 ...a pesar de todos mis intentos de instruirlo. 1487 01:26:10,498 --> 01:26:12,098 Yo fracas� una vez. 1488 01:26:12,965 --> 01:26:14,658 Hace mucho tiempo. 1489 01:26:17,088 --> 01:26:18,776 Pero eso es otra historia. 1490 01:26:19,007 --> 01:26:20,208 Ahora. 1491 01:26:20,450 --> 01:26:21,846 Tenemos esto. 1492 01:26:22,413 --> 01:26:23,943 La orden de exhumaci�n. 1493 01:26:41,131 --> 01:26:42,991 Esto nos llevar� hasta la ma�ana. 1494 01:26:43,510 --> 01:26:46,758 Doyle...llevar� un registro formal. 1495 01:26:47,138 --> 01:26:48,501 Comencemos. 1496 01:26:52,019 --> 01:26:53,653 Doyle, ah� est�s. 1497 01:26:54,071 --> 01:26:55,903 La esposa de Carlyle va a ser encerrada esta noche. 1498 01:26:56,220 --> 01:26:58,422 Hay un segundo doctor que firmar� los papeles. 1499 01:27:08,773 --> 01:27:11,470 Ella sufr�a un avanzado estado de s�filis. 1500 01:27:11,491 --> 01:27:14,332 - �Y? - No hab�a ars�nico. 1501 01:27:14,336 --> 01:27:16,496 Ni un rastro de �l. 1502 01:27:17,255 --> 01:27:19,255 - Fue estricnina. - �Que? 1503 01:27:19,524 --> 01:27:21,657 En cantidad. Unas pocas gotas... 1504 01:27:21,667 --> 01:27:23,112 ...podr�a matar esa rana. 1505 01:27:23,207 --> 01:27:24,997 Adem�s he comparado el veneno... 1506 01:27:25,007 --> 01:27:26,754 ...con las pastillas, que nos dio Kate. 1507 01:27:26,820 --> 01:27:28,820 El asesino utiliza ambos compuestos... 1508 01:27:28,838 --> 01:27:30,178 ...pero la estricnina es m�s r�pida. 1509 01:27:30,188 --> 01:27:32,206 Sin duda la mujer fue envenenada. 1510 01:27:32,639 --> 01:27:34,784 Oh, gracias a Dios. Ha habido suerte. 1511 01:27:34,794 --> 01:27:36,474 La suerte no tiene nada que ver con esto. 1512 01:27:36,484 --> 01:27:38,315 Qui�n firm� el acta de defunci�n de Agnes Walsh fue un tonto. 1513 01:27:38,331 --> 01:27:40,131 Porque los s�ntomas que �l describe... 1514 01:27:40,145 --> 01:27:42,669 ...son claros. Gigantescas convulsiones... 1515 01:27:42,726 --> 01:27:44,762 ...de brazos y piernas. Es inconfundible. 1516 01:27:45,299 --> 01:27:46,648 Y su mendigo... 1517 01:27:46,711 --> 01:27:48,411 ...presumiblemente tuvo lo mismo. 1518 01:27:52,678 --> 01:27:55,986 - Ah, Guillespie. - �Que demonios est� haciendo aqu�, Bell? 1519 01:27:56,314 --> 01:27:58,744 Esperaba otro doctor. Yo me hice cargo de este caso. 1520 01:27:58,755 --> 01:28:01,124 Me temo que ahora es un caso de asesinato. 1521 01:28:01,139 --> 01:28:02,578 Es totalmente correcto. 1522 01:28:02,581 --> 01:28:04,272 Necesitamos hablar con Sir Henry. 1523 01:28:04,685 --> 01:28:06,136 Por aqu�, caballeros. 1524 01:28:09,725 --> 01:28:12,872 Si, Inspector Beecher, estoy al tanto de estas acusaciones. 1525 01:28:12,957 --> 01:28:14,893 Pero debe saber que he negado cualquier... 1526 01:28:14,903 --> 01:28:17,642 ...implicancia de la que sugieren. - Quiz�s. 1527 01:28:18,063 --> 01:28:20,065 Pero temo que esto ha ido m�s all�. 1528 01:28:20,569 --> 01:28:22,838 Hay clara evidencia que una mujer fue asesinada. 1529 01:28:22,909 --> 01:28:24,337 Eso no tiene nada que ver conmigo. 1530 01:28:24,337 --> 01:28:26,366 �Niega haber mantenido contacto de cualquier tipo... 1531 01:28:26,376 --> 01:28:27,815 ...con esta Agnes Walsh? 1532 01:28:27,835 --> 01:28:29,973 - Nunca la sent� nombrar. - �Puede decirnos en primer... 1533 01:28:30,002 --> 01:28:31,812 ...lugar el porqu� de tales historias? 1534 01:28:31,922 --> 01:28:33,587 Me temo que no puedo. 1535 01:28:33,772 --> 01:28:36,220 Mi esposa ser� internada en un asilo. 1536 01:28:37,014 --> 01:28:40,391 No puedo responder por nada de lo que diga o haga. 1537 01:28:41,308 --> 01:28:43,388 Ahora les pido que se retiren. 1538 01:28:44,946 --> 01:28:47,084 Necesitan una orden del juez para registrar... 1539 01:28:47,185 --> 01:28:49,528 ...y no hay nada que encontrar. - Encontrar�n esto. 1540 01:28:55,035 --> 01:28:56,708 Ten�a raz�n, Sr. Doyle. 1541 01:28:58,289 --> 01:29:00,393 Mi marido me pidi� que tomara esto. 1542 01:29:01,948 --> 01:29:04,034 Me hac�an sentir mal, pero �l insisti�. 1543 01:29:05,562 --> 01:29:09,127 Y tuve que fingir tomando peque�as dosis. 1544 01:29:11,170 --> 01:29:13,066 Pero dej� de hacerlo anoche. 1545 01:29:13,876 --> 01:29:17,024 Estas son un remedio inofensivo de hierbas. 1546 01:29:17,030 --> 01:29:18,472 �Me permite, inspector? 1547 01:29:20,830 --> 01:29:22,901 Su remedio inofensivo, Sir Henry. 1548 01:29:23,066 --> 01:29:24,329 Seguramente. 1549 01:29:25,942 --> 01:29:28,043 �Me complacer�a tomando una? 1550 01:29:29,965 --> 01:29:32,873 Y retirar� al instante todas... 1551 01:29:33,083 --> 01:29:34,074 ...las acusaciones. 1552 01:29:35,324 --> 01:29:38,204 Es una forma r�pida de resolver el asunto. 1553 01:29:43,145 --> 01:29:45,007 Estamos esperando, Sir Henry. 1554 01:29:50,739 --> 01:29:52,310 Vamos. 1555 01:29:52,651 --> 01:29:54,375 T�mese una. 1556 01:29:59,325 --> 01:30:00,865 De ning�n modo. 1557 01:30:00,886 --> 01:30:02,448 Muy sabio. 1558 01:30:02,897 --> 01:30:05,857 Sospecho que esto contiene estricnina. 1559 01:30:06,853 --> 01:30:09,250 Encontramos estricnina en el cuerpo... 1560 01:30:09,260 --> 01:30:10,600 ...de Agnes Walsh. 1561 01:30:10,703 --> 01:30:13,090 Tambi�n se le administr� estricnina a otra mujer. 1562 01:30:13,387 --> 01:30:16,863 Quien ha sobrevivido y lo identificar�. 1563 01:30:20,309 --> 01:30:21,825 Me las ha dado... 1564 01:30:21,957 --> 01:30:23,750 ...un hombre que conoc�... 1565 01:30:24,037 --> 01:30:25,529 ...en el burdel. 1566 01:30:27,009 --> 01:30:29,210 Pero juro que no se las he dado a Agnes. 1567 01:30:29,239 --> 01:30:31,059 �Admite su relaci�n con ella? 1568 01:30:35,963 --> 01:30:37,977 �Entonces su esposa no es responsable... 1569 01:30:38,000 --> 01:30:39,322 ...de su enfermedad? 1570 01:30:39,429 --> 01:30:40,932 No. 1571 01:30:43,952 --> 01:30:45,529 No, fui yo. 1572 01:30:49,985 --> 01:30:51,559 Lo siento. 1573 01:30:53,608 --> 01:30:55,751 Lamento haberte hecho esto. 1574 01:30:59,002 --> 01:31:01,063 Ten�a entendido que era un purgante. 1575 01:31:01,726 --> 01:31:03,822 Dijo que te har�an... 1576 01:31:03,823 --> 01:31:05,918 ...efecto, solo quer�a que te curaras. 1577 01:31:10,211 --> 01:31:12,002 Perd�name. 1578 01:31:15,344 --> 01:31:18,155 Hemos colocado la pieza de Carlyle en el rompecabezas. 1579 01:31:18,180 --> 01:31:20,574 Y eso deja a nuestro envenenador al descubierto. 1580 01:31:20,696 --> 01:31:22,638 No nos lleva a ninguna parte, contin�a libre. 1581 01:31:22,648 --> 01:31:25,636 As� es, pero con la ayuda de cierta joven valiente... 1582 01:31:25,994 --> 01:31:28,238 ...he preparado una trampa para �l. 1583 01:31:29,413 --> 01:31:31,461 Este ha sido un largo y extra�o... 1584 01:31:31,471 --> 01:31:32,934 ...caso, Doyle. 1585 01:31:33,049 --> 01:31:35,049 Pero ahora estamos muy cerca. 1586 01:31:40,887 --> 01:31:43,691 - �Kate, que sucede? - Estoy bien, solo es el brazo. 1587 01:31:43,762 --> 01:31:45,896 Pero se supon�a que no vendr�a hasta las diez. 1588 01:31:46,651 --> 01:31:48,839 S�, se�or pero ha cambiado de planes. 1589 01:31:49,262 --> 01:31:51,123 Ha debido enterarse de algo. 1590 01:31:51,245 --> 01:31:53,653 - No lo vi venir, se�or. - Debe haber alguien m�s en la casa. 1591 01:31:53,663 --> 01:31:54,907 Ve por ayuda. 1592 01:31:57,684 --> 01:31:59,208 Hola. 1593 01:32:09,064 --> 01:32:10,675 Hola. 1594 01:32:14,074 --> 01:32:15,746 �Hay alguien? 1595 01:32:28,483 --> 01:32:30,483 Te recomiendo a Harriet. 1596 01:32:33,721 --> 01:32:37,018 No est� tan sucia como la mayor�a de ellas. 1597 01:32:37,596 --> 01:32:39,359 Pero solo est� durmiendo. 1598 01:32:41,614 --> 01:32:43,196 Eso pienso. 1599 01:32:44,045 --> 01:32:46,045 No, no te lo aseguro. 1600 01:32:46,067 --> 01:32:47,725 No, le di algo para que duerma. 1601 01:32:48,448 --> 01:32:50,596 Yo mismo tom� un poco. 1602 01:32:51,206 --> 01:32:52,736 �Tu? 1603 01:32:56,362 --> 01:32:57,886 Por supuesto. 1604 01:32:58,750 --> 01:33:00,922 Le diste una p�ldora a una mujer frente a mis ojos. 1605 01:33:02,333 --> 01:33:04,323 Tambi�n se la diste a Sir Henry. 1606 01:33:04,333 --> 01:33:06,270 Estoy seguro que le habr�a encantado que su esposa muriera... 1607 01:33:06,280 --> 01:33:07,529 ...t� y Bell, no debieron detenerlo. 1608 01:33:09,645 --> 01:33:12,482 Ya me hab�a encargado de la repulsiva Agnes. 1609 01:33:12,677 --> 01:33:14,299 Y de unas pocas m�s. 1610 01:33:15,755 --> 01:33:17,755 Tu mendigo... 1611 01:33:18,354 --> 01:33:19,988 ...fue solo un ensayo. 1612 01:33:21,998 --> 01:33:23,984 - �Porque? - Porque. 1613 01:33:24,532 --> 01:33:25,980 Por supuesto los portadores de... 1614 01:33:25,981 --> 01:33:27,429 ...tales g�rmenes deben morir, pero... 1615 01:33:27,446 --> 01:33:29,124 ...esa es solo una parte de ello. 1616 01:33:30,777 --> 01:33:33,599 T� y yo hemos hablado de esas cosas tan a menudo. 1617 01:33:33,908 --> 01:33:36,024 Y todav�a no entiendes el significado del... 1618 01:33:36,035 --> 01:33:37,392 ...futuro. 1619 01:33:38,474 --> 01:33:40,086 De... 1620 01:33:40,142 --> 01:33:41,840 ...la maldad. 1621 01:33:43,438 --> 01:33:44,953 �Neil! 1622 01:33:45,222 --> 01:33:47,515 - �Neil! - �Tras �l, Doyle! 1623 01:33:51,136 --> 01:33:53,163 Me alegr� que atraparan a Crawford... 1624 01:33:53,201 --> 01:33:55,421 ...gracias a las farsas que les prepar�. 1625 01:33:55,502 --> 01:33:57,716 Pero fue culpa suya ahorcarse. 1626 01:34:06,527 --> 01:34:09,723 Presentar�s mis respetos a Elspeth. 1627 01:34:26,670 --> 01:34:28,947 - �Lo ha encontrado? - No. No pudo haber ido muy lejos. 1628 01:34:29,233 --> 01:34:31,715 Beecher, que sus hombres rastreen la zona. 1629 01:34:31,750 --> 01:34:34,088 Tranquilo, Bell. Mis hombres lo seguir�n, eso es todo. 1630 01:34:34,102 --> 01:34:35,676 Rastreen toda la zona. Vamos. 1631 01:34:37,449 --> 01:34:39,482 Hablo de Elspeth. Vayamos por ella. 1632 01:34:40,670 --> 01:34:42,434 Pensaba que �l era un amigo. 1633 01:34:42,474 --> 01:34:45,538 Vamos muy r�pido y no puede llevarnos ventaja. 1634 01:34:45,816 --> 01:34:48,464 - �Cree que lo detuvieron? - Esperemos que as� sea. 1635 01:34:48,964 --> 01:34:51,997 Pero recuerde la regla no escrita de esta ciudad. 1636 01:35:04,239 --> 01:35:05,810 Hola. 1637 01:35:06,626 --> 01:35:08,164 �Elspeth! 1638 01:35:11,837 --> 01:35:13,394 �Elspeth! 1639 01:35:16,999 --> 01:35:18,532 �Elspeth! 1640 01:35:20,701 --> 01:35:22,282 Doyle. 1641 01:35:27,317 --> 01:35:29,482 Espero que recibas este mensaje. Lo siento pero... 1642 01:35:29,492 --> 01:35:31,502 ...no continuar� con este enga�o. 1643 01:35:31,689 --> 01:35:33,175 Quiero terminar con esto. 1644 01:35:33,359 --> 01:35:35,025 As� que ha vuelto. 1645 01:35:36,040 --> 01:35:38,771 Pero esta es solo un pedazo de la carta. 1646 01:35:40,037 --> 01:35:42,037 Y todas sus cosas, todav�a permanecen aqu�. 1647 01:35:44,542 --> 01:35:47,689 Me agrada decir que solo hay un rastro de pisadas. 1648 01:35:59,731 --> 01:36:01,675 Esto lleva aqu� alg�n tiempo. 1649 01:36:02,401 --> 01:36:04,433 Aqu� hay un mensaje... 1650 01:36:05,233 --> 01:36:07,297 ...desde el futuro para D. 1651 01:36:07,767 --> 01:36:09,334 Doyle. 1652 01:36:10,377 --> 01:36:13,122 Libertad para cometer cualquier acto. 1653 01:36:13,614 --> 01:36:15,761 Todos tus m�todos son in�tiles. 1654 01:36:15,770 --> 01:36:16,986 Que diablos es esto. 1655 01:36:17,009 --> 01:36:18,589 �No! 1656 01:36:25,503 --> 01:36:27,004 Es su abrigo. 1657 01:36:36,269 --> 01:36:37,706 �Elspeth! 1658 01:36:49,733 --> 01:36:51,376 No. No. 1659 01:37:27,805 --> 01:37:30,501 Un asunto terrible, Sr. Doyle, mis condolencias. 1660 01:37:30,958 --> 01:37:32,470 Tenemos la carta. 1661 01:37:32,642 --> 01:37:35,057 Seg�n Sir Henry es que era inestable. 1662 01:37:35,066 --> 01:37:36,442 Claramente es un suicidio. 1663 01:37:37,110 --> 01:37:39,068 No hay evidencia de que nadie estuvo aqu�. 1664 01:37:40,994 --> 01:37:42,428 �Y Neil? 1665 01:37:42,442 --> 01:37:44,553 Zarp� de Nueva Escocia hace unas horas. 1666 01:37:44,811 --> 01:37:47,353 Debido a las sospechas de Bell fue seguido al barco. 1667 01:37:47,363 --> 01:37:49,260 Pero no hay ninguna evidencia en contra del hombre. 1668 01:37:49,286 --> 01:37:51,256 Con seguridad no aqu�. Pero luego, el Dr. Bell... 1669 01:37:51,268 --> 01:37:53,978 ...tiene su teor�a, y lo �nico que tiene es un mont�n de arena. 1670 01:37:53,996 --> 01:37:55,326 �Matar� de nuevo! 1671 01:37:55,340 --> 01:37:57,413 - Y usted lo dej� escapar. - �Doyle! 1672 01:37:59,017 --> 01:38:01,277 Ll�venlo afuera, a que tome un poco de aire. 1673 01:38:30,581 --> 01:38:33,118 - Debe haber alguna prueba. - Solo la que nosotros... 1674 01:38:33,128 --> 01:38:35,268 ...destruimos, como el sab�a que har�amos. 1675 01:38:35,470 --> 01:38:38,002 Ni siquiera huellas de pisadas. Vino por la costa... 1676 01:38:38,014 --> 01:38:39,674 ...y luego regres�. 1677 01:38:40,359 --> 01:38:42,589 Y entonces recort� sus l�neas de la carta... 1678 01:38:42,618 --> 01:38:44,767 ...lo que Beecher ve como una prueba de suicidio. 1679 01:38:44,831 --> 01:38:46,261 �Y de que ha servido todo? 1680 01:38:50,444 --> 01:38:52,259 Desear�a no haberle conocido. 1681 01:38:54,221 --> 01:38:56,695 La mata, escapa y usted no puede hacer nada. 1682 01:38:59,697 --> 01:39:01,330 Su m�todo, se�or es una lamentable mentira. 1683 01:39:01,331 --> 01:39:02,963 No. 1684 01:39:03,000 --> 01:39:04,885 Esta es la mentira. 1685 01:39:05,098 --> 01:39:07,333 No hay ninguna raz�n para hacerlo... 1686 01:39:07,453 --> 01:39:09,368 ...no hay beneficio, ni un retorcido placer. 1687 01:39:09,869 --> 01:39:12,873 Y si este es el futuro, Doyle. Lo rechazo... 1688 01:39:12,883 --> 01:39:14,933 ...totalmente y con desprecio. 1689 01:39:16,429 --> 01:39:19,057 Quiz�s, como dec�a su mensaje... 1690 01:39:19,890 --> 01:39:22,652 ...cuando los hombres asesinan sin ninguna raz�n... 1691 01:39:22,701 --> 01:39:24,465 ...mis m�todos son in�tiles. 1692 01:39:24,471 --> 01:39:27,434 La deducci�n es in�til, muy bien. 1693 01:39:27,711 --> 01:39:29,514 Encontraremos nuevos. 1694 01:39:30,232 --> 01:39:32,212 As� que usted no puede hacer nada. 1695 01:39:32,235 --> 01:39:35,324 Al contrario, har� todo lo que est� en mi poder... 1696 01:39:35,339 --> 01:39:37,232 ...aunque me lleve a�os, Doyle. 1697 01:39:37,300 --> 01:39:38,980 Lo encontraremos. 1698 01:39:42,629 --> 01:39:44,543 Debe haber alguien qui�n pueda ayudar. 1699 01:39:44,600 --> 01:39:46,328 Por el momento solo estamos nosotros. 1700 01:39:47,115 --> 01:39:49,677 Ahora nuestra cruzada es personal, Doyle. 1701 01:39:51,038 --> 01:39:53,030 Aqu� se traz� la l�nea. 1702 01:39:53,647 --> 01:39:55,948 Y si debemos pelear por el futuro... 1703 01:39:55,958 --> 01:39:57,805 ...que as� sea. Lo haremos. 1704 01:39:58,520 --> 01:40:01,374 Una vez, y otra vez, hasta el pr�ximo siglo. 1705 01:40:09,388 --> 01:40:11,011 �Va a venir? 1706 01:40:15,212 --> 01:40:16,786 Lo har�. 1707 01:40:25,071 --> 01:40:27,356 Y as� el segundo caso que observ�... 1708 01:40:27,366 --> 01:40:28,925 ...del m�todo del Dr. Joseph... 1709 01:40:28,926 --> 01:40:30,485 ...Bell, lleg� a su oscura conclusi�n. 1710 01:40:31,659 --> 01:40:33,761 Hubo m�s casos con el doctor. 1711 01:40:34,362 --> 01:40:36,308 Pero aparte de la persecuci�n de Neil... 1712 01:40:36,524 --> 01:40:38,558 ...ninguno me toco tan personalmente. 1713 01:40:40,001 --> 01:40:42,001 El sentimiento de perdida era insoportable. 1714 01:40:42,840 --> 01:40:44,718 Nada me pod�a consolar. 1715 01:40:45,216 --> 01:40:47,012 De pronto no ten�a palabras. 1716 01:40:48,877 --> 01:40:50,912 Pero extra�amente con el tiempo las palabras... 1717 01:40:50,929 --> 01:40:52,635 ...fueron mi consuelo. 1718 01:40:53,054 --> 01:40:55,172 Y del dolor algo surgi�. 1719 01:40:56,037 --> 01:40:57,545 Lentamente. 1720 01:40:58,466 --> 01:41:00,438 Elspeth me dio un ideal de vida. 1721 01:41:01,037 --> 01:41:02,779 Y gradualmente fue tomando forma. 1722 01:41:03,444 --> 01:41:05,179 Alguien que nos podr�a ayudar. 1723 01:41:05,927 --> 01:41:08,429 Y que seguro hubiera triunfado donde el Doctor perdi�. 1724 01:41:09,034 --> 01:41:11,419 El definitivo detective consultor. 1725 01:41:12,211 --> 01:41:14,511 LAS AVENTURAS DE SHERLOCK HOLMES POR A. CONAN DOYLE 1726 01:41:14,648 --> 01:41:17,153 Pero hubo una sorpresa final... 1727 01:41:18,627 --> 01:41:20,803 ...de la muerte de ella surgi� alguien... 1728 01:41:20,814 --> 01:41:22,674 ...en el que el mundo entero crey� de tal forma... 1729 01:41:23,544 --> 01:41:25,141 ...que jam�s podr�a morir. 1730 01:41:25,706 --> 01:41:29,706 Traducido y subtitulado por Cesar99 135732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.