Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,590 --> 00:00:23,590
EL DR. BELL Y EL SR. DOYLE
2
00:00:23,674 --> 00:00:27,274
LOS OSCUROS COMIENZOS DE SHERLOCK HOLMES
3
00:00:52,366 --> 00:00:54,766
HA MUERTO SHERLOCK HOLMES
4
00:00:56,621 --> 00:00:59,459
�Sherlock Holmes ha muerto!
�Sherlock Holmes ha muerto!
5
00:01:13,140 --> 00:01:15,140
PRIMERA PARTE
6
00:01:25,729 --> 00:01:27,729
REVISTA STRAND
7
00:01:36,750 --> 00:01:38,943
Me alegra que haya llegado con vida.
8
00:01:40,122 --> 00:01:42,097
Estoy en contra de ello, Arthur.
9
00:01:42,899 --> 00:01:44,695
M�relos ah� abajo.
10
00:01:45,175 --> 00:01:47,828
- Oh, desaparecer�n en la navidad.
- No lo crea.
11
00:01:47,875 --> 00:01:50,390
Las cartas llegaron en cantidad.
12
00:01:50,414 --> 00:01:52,169
Algunas de ellas utilizan amenazas.
13
00:01:53,002 --> 00:01:55,504
Me temo que la
verdad es que realmente...
14
00:01:55,514 --> 00:01:57,275
...nadie lo entiende.
15
00:01:57,417 --> 00:01:59,651
Naturalmente usted quiere realizar otros...
16
00:01:59,661 --> 00:02:02,457
...trabajos, pero...porque matarlo.
17
00:02:06,653 --> 00:02:08,058
Porque era hora.
18
00:02:41,913 --> 00:02:44,760
El violinista comenz� a
tocar y nunca lo pude olvidar.
19
00:02:45,694 --> 00:02:47,813
Se paraba al final
de una de las calles...
20
00:02:47,963 --> 00:02:49,547
...m�s pervertidas de la ciudad.
21
00:02:49,693 --> 00:02:52,679
Pero hab�a algo en �l
que lo hac�a poco com�n.
22
00:02:53,364 --> 00:02:55,310
Su modo de tocar
era m�s espiritual que...
23
00:02:55,320 --> 00:02:56,810
...todos los catecismos vacios del...
24
00:02:56,811 --> 00:02:58,500
...colegio jesuita
que hab�a dejado atr�s.
25
00:03:06,014 --> 00:03:08,096
M�s all� las calles de la vieja ciudad...
26
00:03:08,123 --> 00:03:09,628
...parec�an tener vida propia.
27
00:03:10,044 --> 00:03:12,698
Al principio me dije que
fue su vida lo que me atrajo.
28
00:03:13,181 --> 00:03:15,333
Sin embargo en poco tiempo...
29
00:03:15,343 --> 00:03:17,563
...fui golpeado
intensamente por la muerte.
30
00:03:18,740 --> 00:03:20,421
Pero para entonces todo hab�a cambiado.
31
00:03:21,022 --> 00:03:22,741
Y de una manera que jam�s
hubiese imaginado...
32
00:03:22,751 --> 00:03:24,917
...cuando me hab�a
embarcado en ese extra�o viaje...
33
00:03:24,927 --> 00:03:26,641
...que fue mi educaci�n m�dica.
34
00:03:28,901 --> 00:03:31,759
En su momento he contado diecinueve...
35
00:03:31,770 --> 00:03:34,150
...compuestos, que podr�an ser �tiles...
36
00:03:34,160 --> 00:03:36,293
...para ayudar a los
pacientes que sufran de estas dolencias.
37
00:03:36,619 --> 00:03:38,761
Y los enumeraremos
para ustedes con el fin...
38
00:03:38,771 --> 00:03:40,718
Esto es el purgatorio.
39
00:03:40,719 --> 00:03:42,665
Peor, debemos pagar por el tormento.
40
00:03:51,377 --> 00:03:53,520
�Aqu� le traemos m�s estudiantes!
41
00:03:54,870 --> 00:03:56,874
Si las mujeres asisten a las clases...
42
00:03:56,980 --> 00:03:59,094
...tambi�n pueden
salir doctores del reba�o.
43
00:03:59,112 --> 00:04:01,013
�V�yanse y consigan un marido!
44
00:04:01,026 --> 00:04:02,927
Tenemos todo el derecho de estar aqu�.
45
00:04:02,937 --> 00:04:05,379
- Ahora hay una ley del Parlamento.
- Pero no han le�do...
46
00:04:05,389 --> 00:04:07,481
...sus biblias.
No he venido aqu� para supervisar...
47
00:04:07,491 --> 00:04:10,252
...un burdel.
- Parece que usted confunde...
48
00:04:10,265 --> 00:04:11,948
...a las mujeres con ovejas.
49
00:04:11,958 --> 00:04:13,508
Eso me agrada.
50
00:04:13,769 --> 00:04:15,411
Nuestros estudios no ser�n corrompidos.
51
00:04:15,570 --> 00:04:18,280
En esta universidad no habr�...
52
00:04:18,291 --> 00:04:20,826
...nunca un lugar para Jezabel.
Y haremos lo necesario...
53
00:04:20,941 --> 00:04:22,352
...para expulsarlas.
54
00:04:25,124 --> 00:04:27,472
Esta fue la clase m�s
interesante que hemos tenido.
55
00:04:27,486 --> 00:04:29,183
Incluso si la hacen
unos completos idiotas.
56
00:04:31,383 --> 00:04:33,557
Las ovejas son m�s
inteligentes que los pastores.
57
00:04:50,315 --> 00:04:53,756
Si, prefiero ir a clase sin que me asalten.
58
00:04:54,320 --> 00:04:55,771
Puedo verlo.
59
00:04:56,104 --> 00:04:58,372
Despu�s de todo lo �nico que
deseamos es una educaci�n, se�or.
60
00:04:58,427 --> 00:04:59,972
Doyle.
61
00:04:59,973 --> 00:05:01,517
�Piensa que es
pretender mucho, Sr. Doyle?
62
00:05:01,661 --> 00:05:04,950
No, pero todav�a no lo he
experimentado personalmente.
63
00:05:06,744 --> 00:05:08,613
�Mi Dios!
64
00:05:08,791 --> 00:05:11,394
Esta se disfraza de hombre...
65
00:05:11,406 --> 00:05:12,629
...para embaucarnos.
- �D�jala!
66
00:05:13,879 --> 00:05:15,570
�Un caballero andante?
67
00:05:15,914 --> 00:05:17,949
Pero ella no es una dama.
68
00:05:19,206 --> 00:05:21,102
�Sabe usted lo que las conquista?
69
00:05:27,016 --> 00:05:28,938
Tienes mucho que aprender, Doyle.
70
00:05:37,558 --> 00:05:39,789
Nunca hab�a so�ado
en nada tan aburrido...
71
00:05:39,799 --> 00:05:41,600
...como el internado, ahora lo s�.
72
00:05:41,631 --> 00:05:43,131
�Dime, los jesuitas de tu escuela...
73
00:05:43,141 --> 00:05:44,643
...nunca te han
dicho que estabas condenado?
74
00:05:44,655 --> 00:05:47,313
Oh si, por correr en
el corredor tras una pelota.
75
00:05:47,765 --> 00:05:50,126
Si clasifican eso como maldad...
76
00:05:50,179 --> 00:05:52,301
...realmente existe la maldad?
- Seguramente que s�.
77
00:05:52,421 --> 00:05:55,156
Solo p�rate en lo alto de un
acantilado, y mira hacia abajo.
78
00:05:55,216 --> 00:05:57,026
No puede haber una muerte peor...
79
00:05:57,081 --> 00:05:59,181
...sin embargo un diablillo
contin�a susurrando que saltes.
80
00:05:59,266 --> 00:06:01,996
O tienes una tarea
importante y el tiempo es muy corto...
81
00:06:02,043 --> 00:06:04,099
...y de nuevo el mismo diablillo...
82
00:06:04,112 --> 00:06:06,886
...estar� ah� en tu
mente susurrando que te retrases.
83
00:06:07,005 --> 00:06:09,019
Los humanos de alguna
manera desean hacer las cosas...
84
00:06:09,029 --> 00:06:10,742
...simplemente porque no deber�an hacerlas.
Hacen justo...
85
00:06:10,752 --> 00:06:12,969
...lo que la sociedad
les proh�be, con el fin de...
86
00:06:12,979 --> 00:06:14,939
...cumplir sus sue�os.
- Y la m�s bonita...
87
00:06:14,949 --> 00:06:17,146
...fue vestida como
un hombre, que inspiraci�n.
88
00:06:18,948 --> 00:06:20,552
Esa es mi inspiraci�n.
89
00:06:51,709 --> 00:06:53,424
Esa puerta est� siempre cerrada.
90
00:06:54,459 --> 00:06:56,684
Estaba buscando la oficina del Dr. Bell.
91
00:06:59,226 --> 00:07:00,809
�En nombre del cielo, que est� haciendo?
92
00:07:00,990 --> 00:07:03,753
- �Est� muerto?
- Si, ha muerto hace 14 horas.
93
00:07:04,148 --> 00:07:05,720
Muerte por hemorragia
de los vasos sangu�neos.
94
00:07:06,097 --> 00:07:07,715
Era un soldado.
95
00:07:09,260 --> 00:07:11,021
Aqu� tenemos la prueba.
96
00:07:11,765 --> 00:07:13,257
Ni una marca.
97
00:07:13,568 --> 00:07:16,052
Ni siquiera el m�s m�nimo hinchaz�n.
98
00:07:17,195 --> 00:07:18,737
S�, pero...
99
00:07:18,841 --> 00:07:21,183
...qu� importancia tiene
eso, no creo que lo pueda curar.
100
00:07:21,206 --> 00:07:22,264
En un sentido.
101
00:07:22,343 --> 00:07:25,214
Si se hace a un lado estoy ansioso...
102
00:07:25,224 --> 00:07:26,337
...de realizar otra prueba.
103
00:07:27,183 --> 00:07:30,273
Mi Dios, que hizo, la
bala pod�a haber rebotado.
104
00:07:30,330 --> 00:07:32,699
Soy un gran creyente en los riesgos.
105
00:07:32,929 --> 00:07:34,506
No hay sangrado.
106
00:07:34,580 --> 00:07:36,166
- Por supuesto que no.
- Exactamente.
107
00:07:37,290 --> 00:07:39,107
- �D�game, trabaja usted para Bell?
- No.
108
00:07:39,948 --> 00:07:42,315
Mejor. As� puedo hablarle.
109
00:07:44,281 --> 00:07:46,196
�Deber�a anotarme en su clase?
110
00:07:46,218 --> 00:07:48,570
S� que tiene una gran
reputaci�n, pero aqu� no es mucho.
111
00:07:49,005 --> 00:07:51,067
�As�, no est� impresionado...
112
00:07:51,172 --> 00:07:52,872
...Se�or?
- Doyle.
113
00:07:53,389 --> 00:07:55,659
No, esperaba aprender...
114
00:07:55,669 --> 00:07:57,049
...pero estoy aburrido hasta la muerte.
115
00:07:57,259 --> 00:07:58,829
Para decirle la verdad,
estoy a punto de abandonar...
116
00:07:58,839 --> 00:08:00,241
...pero no se que seguir.
117
00:08:00,908 --> 00:08:02,710
Y causar�a una gran pena a mi familia.
118
00:08:02,899 --> 00:08:05,001
Nunca so�� que habr�a tales imb�ciles.
119
00:08:05,312 --> 00:08:06,845
La medicina los atrae, mi amigo.
120
00:08:07,340 --> 00:08:09,329
Es uno de los
problemas de nuestra profesi�n.
121
00:08:09,513 --> 00:08:11,624
Y Bell suena tan rid�culo como el resto.
122
00:08:11,753 --> 00:08:13,355
�Ha le�do sus tonter�as?
123
00:08:13,414 --> 00:08:15,910
En un art�culo
aseguraba, que �l podr�a distinguir...
124
00:08:16,052 --> 00:08:18,126
...la personalidad y
la profesi�n de alguien...
125
00:08:18,135 --> 00:08:21,407
...por sus huellas dactilares o sus pisadas.
Que charlat�n.
126
00:08:21,507 --> 00:08:23,563
Me gustar�a llevarlo
a un tren de tercera...
127
00:08:23,579 --> 00:08:26,019
...y que enumerara
los oficios de los viajeros.
128
00:08:26,222 --> 00:08:27,876
Quiz�s deber�a suger�rselo.
129
00:08:28,022 --> 00:08:30,144
Probablemente sea lo
bastante arrogante como para aceptar.
130
00:08:30,447 --> 00:08:32,820
Bueno, he terminado aqu�.
131
00:08:33,004 --> 00:08:35,620
D�jeme mostrarle adonde
debe dirigirse, Sr. Doyle.
132
00:08:44,660 --> 00:08:46,150
- �Es tu primera vez?
- Si.
133
00:08:46,822 --> 00:08:49,494
Entonces prep�rate, es todo un artista.
134
00:08:52,210 --> 00:08:55,094
- Ese debe de ser el.
- No, ese es el Dr. Carmichael.
135
00:08:55,118 --> 00:08:56,656
Bell tiene un buen s�quito.
136
00:08:58,284 --> 00:09:00,321
Ah� est�.
137
00:09:02,926 --> 00:09:04,603
Permanezcan sentados, caballeros.
138
00:09:05,186 --> 00:09:07,484
Sr. Doyle, nuevamente buenos d�as.
139
00:09:10,412 --> 00:09:12,503
Esta ma�ana caballeros
tenemos un procedimiento elemental.
140
00:09:12,605 --> 00:09:14,972
Ninguna deducci�n
sofisticada que pudiese...
141
00:09:14,982 --> 00:09:17,000
...angustiar al Sr. Doyle, aqu� presente.
142
00:09:17,214 --> 00:09:19,214
Est� un poco
preocupado de estar en presencia...
143
00:09:19,224 --> 00:09:21,330
...de otro charlat�n de Edimburgo.
144
00:09:22,011 --> 00:09:24,903
Pero yo le ofrezco
al Sr. Doyle una simple...
145
00:09:25,008 --> 00:09:26,532
...advertencia.
146
00:09:26,617 --> 00:09:28,034
Tenga cuidado.
147
00:09:28,216 --> 00:09:30,539
Del astr�logo surgi� el astr�nomo...
148
00:09:30,598 --> 00:09:32,997
...del alquimista surgi� el qu�mico.
149
00:09:33,017 --> 00:09:36,035
Del mesmerista surgi�
el especialista en la mente.
150
00:09:36,279 --> 00:09:39,435
El charlat�n siempre es el pionero.
151
00:09:39,866 --> 00:09:41,201
El curandero de ayer...
152
00:09:41,404 --> 00:09:43,245
...es el profesor de ma�ana.
153
00:09:44,663 --> 00:09:46,278
Y ahora...
154
00:09:47,173 --> 00:09:48,828
...el cuchillo.
155
00:09:50,646 --> 00:09:52,488
�O ser� este?
156
00:10:04,326 --> 00:10:05,894
�Arthur?
157
00:10:07,900 --> 00:10:09,437
Tu padre...
158
00:10:09,640 --> 00:10:11,220
...no se encuentra bien.
159
00:10:21,667 --> 00:10:23,300
Vuelve a la cama.
160
00:10:32,543 --> 00:10:34,118
Padre.
161
00:10:36,569 --> 00:10:38,909
Desear�a que me quitaran las cenizas...
162
00:10:38,981 --> 00:10:40,462
...de mi boca.
163
00:10:40,627 --> 00:10:42,627
Para poder explicarte...
164
00:10:42,811 --> 00:10:44,866
...como ver la verdad como yo la veo.
165
00:10:46,021 --> 00:10:47,844
�Desear�as eso, Arthur?
166
00:10:47,981 --> 00:10:49,339
Si.
167
00:10:50,261 --> 00:10:52,255
Si, quisiera ver la verdad.
168
00:10:55,014 --> 00:10:56,628
Encontr� el nido...
169
00:10:56,837 --> 00:10:58,377
...en el tarro.
170
00:10:58,513 --> 00:11:00,924
Las hadas de la muerte.
171
00:11:12,621 --> 00:11:14,621
Ha estado bebiendo todo el d�a.
172
00:11:15,059 --> 00:11:17,029
Esta tarde trat� de examinarlo...
173
00:11:17,157 --> 00:11:18,625
...y tuvo un ataque de ira.
174
00:11:20,114 --> 00:11:21,675
Tratar� nuevamente.
175
00:11:30,068 --> 00:11:32,094
�Porque lo examina? Solo es un inquilino.
176
00:11:32,141 --> 00:11:34,489
- Tambi�n es doctor, como lo sabes.
- Porque paga el alquiler...
177
00:11:34,507 --> 00:11:36,176
...tiene derechos sobre
todos en la casa, �no es as�?
178
00:11:36,190 --> 00:11:37,553
Eso no es justo.
179
00:11:38,242 --> 00:11:40,688
Ahora, debes tomar esto...
180
00:11:42,414 --> 00:11:44,363
...es lo m�s valioso que posee tu padre.
181
00:11:44,514 --> 00:11:45,961
Y quiero que lo tengas...
182
00:11:46,258 --> 00:11:47,812
...antes de que lo empe�e de nuevo.
183
00:11:47,954 --> 00:11:49,587
O por enojo lo rompa.
184
00:11:50,760 --> 00:11:52,379
Arthur...
185
00:11:53,115 --> 00:11:54,910
...no te estoy enga�ando.
186
00:11:55,373 --> 00:11:57,174
Tu padre dice...
187
00:11:57,280 --> 00:11:59,253
...y hace las cosas m�s terribles.
188
00:11:59,594 --> 00:12:01,874
Pero nunca
lastimar�a a ninguno de nosotros.
189
00:12:02,302 --> 00:12:04,302
Por favor, toma esto...
190
00:12:06,001 --> 00:12:07,772
...y gu�rdalo cuidadosamente.
191
00:12:29,399 --> 00:12:31,376
Disculpe.
Disculpe.
192
00:12:36,056 --> 00:12:37,679
�Que sucedi�?
- Como puede ver...
193
00:12:38,050 --> 00:12:41,568
...ha tenido un ataque.
Bebi� m�s de lo conveniente para �l.
194
00:12:41,807 --> 00:12:43,446
Debi� retorcerse en la agon�a.
195
00:12:43,524 --> 00:12:46,052
Envenenamiento por
alcohol, alguien le dio una botella.
196
00:12:47,600 --> 00:12:50,204
- �Que botella?
- No lo s�.
197
00:12:51,158 --> 00:12:54,050
Preg�nteles a ellos. Hay muchos rateros.
198
00:12:57,707 --> 00:12:59,877
No huele a alcohol. Yo conoc�a a Samuel.
199
00:13:00,083 --> 00:13:02,803
No beb�a. �Est� seguro de lo que dice?
200
00:13:02,858 --> 00:13:04,741
�Que sabe de ello?
Soy un estudiante m�dico.
201
00:13:05,547 --> 00:13:08,119
Vaya a molestar a otro.
No ha sido atacado.
202
00:13:08,219 --> 00:13:10,807
�Porque alguien lo atacar�a?
Ni le llevaron su dinero.
203
00:13:12,091 --> 00:13:14,091
Ser� mejor que
regrese a su estudio, joven.
204
00:13:15,029 --> 00:13:18,045
Es algo habitual.
Era un mendigo borracho.
205
00:13:35,805 --> 00:13:37,841
Ahora, antes de
atender al siguiente paciente...
206
00:13:37,851 --> 00:13:40,007
...me gustar�a que
observaran con cuidado, y d�ganme...
207
00:13:40,017 --> 00:13:42,882
...todo lo que han podido observar de el.
208
00:13:43,812 --> 00:13:46,379
�Que pueden deducir?
Sr. Stark.
209
00:13:47,724 --> 00:13:50,037
Tiene una renguera.
Quiz�s...
210
00:13:50,131 --> 00:13:52,296
...alguna clase de esguince.
En otras palabras...
211
00:13:52,306 --> 00:13:55,280
...no mucho. Usted ve, pero no observa.
212
00:13:55,419 --> 00:13:58,536
�Alguien puede observar?
Sr. Doyle.
213
00:13:58,613 --> 00:14:01,138
Utilizando sus ojos,
sus o�dos, su cerebro...
214
00:14:01,148 --> 00:14:03,700
...su aguda
percepci�n. �Que puede deducir de...
215
00:14:03,710 --> 00:14:05,242
...la apariencia de este hombre?
216
00:14:05,567 --> 00:14:08,484
Que precisa atenci�n
m�dica. Porque no le pregunta.
217
00:14:09,784 --> 00:14:12,296
Admito que posee
pocos rasgos distintivos.
218
00:14:12,352 --> 00:14:14,998
Todo lo que seguro puedo observar...
219
00:14:15,205 --> 00:14:17,805
...al mirarlo, es que viene de Liberton...
220
00:14:17,922 --> 00:14:20,965
...que conduce dos
caballos, uno gris y otro bayo...
221
00:14:20,973 --> 00:14:23,359
...y que recientemente
se ha retirado del ej�rcito.
222
00:14:24,026 --> 00:14:26,901
Es verdad.
�Pero como lo ha sabido?
223
00:14:26,928 --> 00:14:29,739
Oh se�or, me siento
tentado de dejarlo con la intriga.
224
00:14:29,823 --> 00:14:31,305
Pero le explicar�.
225
00:14:32,190 --> 00:14:34,897
El tiene barro de Liberton...
226
00:14:34,963 --> 00:14:35,890
...en las punteras de sus botas.
227
00:14:36,303 --> 00:14:38,710
Estas son botas
militares que generalmente...
228
00:14:38,720 --> 00:14:41,083
...se ofrecen al soldado
cuando se lo licencia del ej�rcito.
229
00:14:41,375 --> 00:14:43,987
Tiene pelos equinos de color
blanco en una manga...
230
00:14:44,052 --> 00:14:46,137
...y de color bayo en la otra.
231
00:14:46,690 --> 00:14:48,469
Dos caballos.
232
00:14:51,240 --> 00:14:53,240
Lo ves, no es m�s que un truco de magia.
233
00:14:55,836 --> 00:14:59,001
Si, Sr. Doyle, dec�a usted.
234
00:15:01,154 --> 00:15:02,689
Si.
235
00:15:03,950 --> 00:15:05,993
Simplemente dudaba de
la aplicaci�n pr�ctica...
236
00:15:06,009 --> 00:15:08,918
...de tales trucos.
- As� que era eso.
237
00:15:09,350 --> 00:15:12,261
Bueno tales dudas, deber�an tener una aplicaci�n...
238
00:15:12,271 --> 00:15:15,057
...pr�ctica en su carrera, en esta Universidad.
239
00:15:15,730 --> 00:15:17,376
Lo ver� m�s tarde.
240
00:15:18,563 --> 00:15:20,631
Cada peque�o detalle...
241
00:15:20,708 --> 00:15:23,171
...cada bot�n, cada l�nea...
242
00:15:23,181 --> 00:15:25,627
...cada gesto, cada pelo...
243
00:15:26,008 --> 00:15:27,542
...cada mancha...
244
00:15:27,720 --> 00:15:30,160
...es de utilidad y de valor para nosotros.
245
00:15:33,750 --> 00:15:35,834
As� que usted cree que mi m�todo no tiene...
246
00:15:35,844 --> 00:15:37,641
...ninguna aplicaci�n pr�ctica.
Tendr�a que ver una.
247
00:15:37,641 --> 00:15:38,641
Venga conmigo.
248
00:15:39,684 --> 00:15:42,390
Podr�a haberlo expulsado
de mi clase por impertinente.
249
00:15:42,630 --> 00:15:46,007
Sin embargo, cuando uno
tiene tanto que aprender...
250
00:15:46,520 --> 00:15:48,219
...es mejor que se le ense�e.
251
00:15:49,171 --> 00:15:51,059
Me gustar�a que fuera mi ayudante.
252
00:15:54,665 --> 00:15:56,207
R�pido, caballeros, r�pido, Doyle.
253
00:15:58,087 --> 00:15:59,903
Ahora lo coseremos, y
colocaremos un tubo de drenaje.
254
00:16:00,020 --> 00:16:02,612
Tubo de drenaje, tubo de drenaje.
255
00:16:02,740 --> 00:16:04,249
Tubo de drenaje.
256
00:16:04,338 --> 00:16:06,736
Doyle, esponja.
257
00:16:07,695 --> 00:16:09,274
Esponja.
258
00:16:11,316 --> 00:16:14,897
Caballeros, como ven, la
higiene es de poca utilidad...
259
00:16:14,907 --> 00:16:16,737
...si el hombre se
nos muere por la herida.
260
00:16:20,945 --> 00:16:23,356
Doyle, venga conmigo...
261
00:16:23,371 --> 00:16:26,093
...al dep�sito de cad�veres.
Debemos elegir...
262
00:16:26,108 --> 00:16:27,796
...algunos espec�menes para ma�ana.
263
00:16:34,711 --> 00:16:36,190
�Dr. Bell!
264
00:16:36,993 --> 00:16:39,990
Oh, parece que tengo un
compromiso m�s importante.
265
00:16:40,103 --> 00:16:42,586
Esta es la lista de lo que necesito.
Gracias.
266
00:16:52,335 --> 00:16:54,351
Ahora, Sir Henry si desea venir por aqu�.
267
00:16:55,051 --> 00:16:57,142
Me gustar�a mostrarle
como el nuevo anfiteatro...
268
00:16:57,159 --> 00:17:00,328
...est� progresando
gracias a su generosa donaci�n.
269
00:17:00,400 --> 00:17:03,527
Encantado.
Debo admitir que casi espero encontrar...
270
00:17:03,548 --> 00:17:06,852
...manteles de encaje
cubriendo los instrumentos de cirug�a.
271
00:17:07,450 --> 00:17:09,530
Despu�s de todo, y
aunque no nos guste...
272
00:17:09,545 --> 00:17:12,237
...parece que ahora
debemos considerar la sensibilidad...
273
00:17:12,237 --> 00:17:15,294
...de las mujeres.
- Si, aunque se deja a cada profesor...
274
00:17:15,309 --> 00:17:17,343
...el decidir si quiere
admitir a las mujeres en sus clases.
275
00:17:17,395 --> 00:17:19,744
Eso est� bien, aunque
he escuchado que Latimer...
276
00:17:19,759 --> 00:17:22,562
...se opone a la idea.
El dice que las �nicas mujeres en su...
277
00:17:22,562 --> 00:17:24,479
...clase de anatom�a,
ser�n las que entren con los...
278
00:17:24,489 --> 00:17:25,738
...pies por delante.
279
00:17:41,739 --> 00:17:45,422
- Pero eso te comprometer�a.
- Es mi decisi�n.
280
00:17:45,494 --> 00:17:47,699
T� conoces mis
sentimientos acerca de la manera...
281
00:17:50,902 --> 00:17:53,069
Lo siento, buscaba al Dr. Guillespie.
282
00:17:53,131 --> 00:17:54,525
El no se encuentra aqu�, Sr. Doyle.
283
00:17:55,084 --> 00:17:57,822
�Puedo presentarle a mi hermana?
Lady Sara Carlyle.
284
00:17:57,989 --> 00:17:59,457
Sr. Doyle.
285
00:17:59,826 --> 00:18:02,325
El Dr. Guillespie
supervisa la nueva ala con mi marido...
286
00:18:02,333 --> 00:18:03,707
...estoy segura que
los puede interrumpir.
287
00:18:03,783 --> 00:18:06,728
Se�ora, con todo mi respeto
solo quer�a decirle lo...
288
00:18:06,738 --> 00:18:08,326
...dif�cil que es esto para
su hermana y sus colegas...
289
00:18:08,336 --> 00:18:10,360
...sin que su
benefactor opine en contra de ellas.
290
00:18:10,370 --> 00:18:11,723
Sr. Doyle...
291
00:18:11,863 --> 00:18:14,964
...estoy segura de que mi
marido opina de forma tradicional...
292
00:18:15,004 --> 00:18:17,510
...es asunto suyo, y no es nada nuevo.
293
00:18:18,691 --> 00:18:20,804
Pero Elspeth ser� una buena doctora.
294
00:18:21,779 --> 00:18:23,289
Estoy orgullosa de ella.
295
00:18:30,398 --> 00:18:33,270
Mira Doyle, ah� est�
el misterioso Doctor Bell.
296
00:18:33,418 --> 00:18:35,613
Quiz�s tenga una amante.
297
00:18:35,790 --> 00:18:38,066
No, creo que tiene algunas actividades...
298
00:18:38,202 --> 00:18:39,667
...separadas de su trabajo m�dico.
299
00:18:39,749 --> 00:18:41,166
Es muy posible.
300
00:18:41,969 --> 00:18:43,721
Y as� frente a mis compa�eros...
301
00:18:44,083 --> 00:18:46,083
...argument� que la
otra actividad de Bell...
302
00:18:46,093 --> 00:18:47,786
...deber�a ser algo
caritativo y aburrido.
303
00:18:48,117 --> 00:18:50,951
Pero en ese momento tom� la decisi�n...
304
00:18:51,277 --> 00:18:53,545
...de encontrar la
soluci�n a ese peque�o misterio...
305
00:18:53,896 --> 00:18:55,653
...y utilizando sus mismos m�todos.
306
00:18:58,829 --> 00:19:01,594
Finalmente una gran curiosidad...
307
00:19:01,632 --> 00:19:03,741
...me llev� a tomar la acci�n.
308
00:19:47,250 --> 00:19:49,575
- Ni una sola marca.
- �Satisfecho?
309
00:19:49,585 --> 00:19:52,020
No, no lo estoy.
D�gale a Walton que se prepare.
310
00:19:52,732 --> 00:19:54,938
Ah Summers, de paso podr�a...
311
00:19:55,002 --> 00:19:57,038
...enviar a mi ayudante,
por favor. Lo encontrar�...
312
00:19:57,038 --> 00:19:58,429
...fuera de esa puerta.
313
00:20:10,808 --> 00:20:13,735
Le doy un consejo,
cuando siga a alguien...
314
00:20:14,017 --> 00:20:16,030
...al�jese de la luz de las ventanas.
315
00:20:16,467 --> 00:20:18,726
Sin embargo, ya que ha demostrado...
316
00:20:18,738 --> 00:20:21,443
...m�s iniciativa que
muchos de sus predecesores...
317
00:20:21,505 --> 00:20:23,121
...venga y mire esto.
318
00:20:26,431 --> 00:20:28,431
- �Trabajo forense?
- Si.
319
00:20:28,441 --> 00:20:31,640
Al principio se me pidi�
consejo forense en confianza.
320
00:20:31,923 --> 00:20:34,243
Pero con el tiempo me fui
dando cuenta que solo estaba...
321
00:20:34,253 --> 00:20:36,562
...ara�ando la superficie.
Vea usted, yo creo...
322
00:20:36,572 --> 00:20:38,692
...que los cr�menes pueden
ser diagnosticados de la misma...
323
00:20:38,702 --> 00:20:40,606
...manera que las
enfermedades, si utilizamos...
324
00:20:40,616 --> 00:20:42,128
...las mismas t�cnicas.
325
00:20:42,333 --> 00:20:45,362
�Bien, que puede decirme de la difunta...
326
00:20:45,372 --> 00:20:46,679
...Sra. Cunning aqu� presente?
327
00:20:53,282 --> 00:20:54,820
No tiene marcas.
328
00:20:56,204 --> 00:20:58,607
- �Cree usted que fue asesinada?
- As� es.
329
00:20:59,344 --> 00:21:01,602
Como era de esperar, la
polic�a dijo ataque al coraz�n.
330
00:21:01,748 --> 00:21:03,066
Por lo menos ellos investigaron.
331
00:21:03,126 --> 00:21:05,604
Hace unas pocas semanas vi a
un mendigo muerto en la calle.
332
00:21:05,650 --> 00:21:07,331
- �Cual fue la causa de la muerte?
- El doctor dijo...
333
00:21:07,337 --> 00:21:09,465
...envenenamiento por alcohol.
Pero no hab�a nada de olor.
334
00:21:09,546 --> 00:21:11,741
Estoy seguro que fue
asesinado, pero no hicieron nada.
335
00:21:11,923 --> 00:21:14,399
Est� en lo cierto.
Debido a que esta mujer...
336
00:21:14,409 --> 00:21:16,847
...era respetable, la
muerte recibe algo de atenci�n.
337
00:21:17,401 --> 00:21:19,401
Para una mujer de la calle ser�a diferente.
338
00:21:19,461 --> 00:21:21,697
Cuando ellas son
atacadas, y muchas lo han sido...
339
00:21:21,707 --> 00:21:24,040
...en los �ltimos dos
meses, la polic�a no hace nada.
340
00:21:24,043 --> 00:21:26,002
- Es lo mismo que pas� con su mendigo.
- Hipocres�a.
341
00:21:26,002 --> 00:21:28,485
Peor. Mi propia observaci�n me lleva...
342
00:21:28,495 --> 00:21:30,527
...a la conclusi�n,
que las autoridades aqu�...
343
00:21:30,587 --> 00:21:33,258
...investigan lo menos
posible y solo cuando...
344
00:21:33,268 --> 00:21:35,346
...el �xito es
seguro. Con el resultado...
345
00:21:35,356 --> 00:21:37,976
...de que los asesinos que
detectan son tan est�pidos...
346
00:21:37,990 --> 00:21:39,559
...que apenas son dignos de ese nombre.
347
00:21:39,707 --> 00:21:42,483
- Al menos los atrapan.
- Oh, si eso proporciona...
348
00:21:42,483 --> 00:21:45,008
...consuelo a los ignorantes,
tanto que permiten a los...
349
00:21:45,294 --> 00:21:47,910
...peores criminales salir impunes.
Le dir�...
350
00:21:47,926 --> 00:21:50,038
...la regla no
escrita de esta ciudad, Doyle.
351
00:21:50,214 --> 00:21:52,527
Hacer tan poco como sea posible.
352
00:21:53,358 --> 00:21:55,409
Ah Walton, al fin.
353
00:21:55,579 --> 00:21:57,583
Espero que haya
venido a hacer la autopsia.
354
00:21:57,993 --> 00:21:59,152
Bien.
355
00:22:00,662 --> 00:22:02,129
Vamos Doyle.
356
00:22:19,968 --> 00:22:21,389
Por fin ha llegado, Bell.
357
00:22:22,398 --> 00:22:24,763
Hace mucho que
esperamos, haga su autopsia sin falta.
358
00:22:24,812 --> 00:22:26,271
Y luego tendremos un
momento para descansar.
359
00:22:26,280 --> 00:22:28,834
El es Arthur Doyle, mi nuevo
ayudante. El Inspector Beecher...
360
00:22:28,844 --> 00:22:31,514
...de la polic�a de la
ciudad, y su colega Summers.
361
00:22:31,700 --> 00:22:33,579
Creo que podremos terminar
este asunto esta noche...
362
00:22:33,579 --> 00:22:35,450
...sin traer al fiscal.
363
00:22:35,713 --> 00:22:37,823
Es un caso poco com�n.
364
00:22:37,909 --> 00:22:40,599
Se encerr� aqu� dentro,
y su criada estaba afuera.
365
00:22:41,243 --> 00:22:44,375
No hay evidencia de un
crimen, y ninguna persona viva...
366
00:22:44,385 --> 00:22:46,076
...podr�a haber llegado hasta ella.
- Ninguna persona viva...
367
00:22:46,086 --> 00:22:48,635
...quiz�s est� de acuerdo.
- �Se encerr� aqu� dentro, se�or?
368
00:22:48,861 --> 00:22:51,476
- La mujer era una hist�rica.
- La criada probaba su comida.
369
00:22:51,704 --> 00:22:53,983
Ahora Walton est�
examinando el estomago de la se�ora...
370
00:22:53,983 --> 00:22:55,869
...Cunning, y seguro
que no encontrar� nada.
371
00:22:56,323 --> 00:22:58,564
No hay forma de entrar
aqu�, encerrada por dentro...
372
00:22:58,674 --> 00:23:00,003
...y sin ser
molestada por varias semanas.
373
00:23:00,342 --> 00:23:02,604
Aparte del Dr. Bell,
todos estamos contentos de que...
374
00:23:02,618 --> 00:23:04,328
...la causa de la muerte fue natural.
- �Ha investigado...
375
00:23:04,338 --> 00:23:06,706
...el asunto del esposo?
- Tal como el dijo...
376
00:23:06,719 --> 00:23:08,800
...esa noche estuvo fuera
y volvi� tarde hasta su muerte.
377
00:23:08,840 --> 00:23:10,592
Estuvo en su club en
una competencia de bridge.
378
00:23:10,940 --> 00:23:13,459
Fue visto all� toda la
noche, hay muchos testigos.
379
00:23:16,004 --> 00:23:18,746
Si, estuve aqu�
durante toda la noche, se�or.
380
00:23:19,311 --> 00:23:21,408
Le gustaba que estuviese aqu� fuera.
381
00:23:21,970 --> 00:23:23,936
Para asegurarse de que no fuese atacada.
382
00:23:24,200 --> 00:23:25,516
�Por qui�n?
383
00:23:25,525 --> 00:23:28,462
Por alguien
invisible. Que ella cre�a ver.
384
00:23:29,318 --> 00:23:31,694
No ten�a consuelo por
la p�rdida de su pobre gato.
385
00:23:31,791 --> 00:23:33,691
Yo no lo hab�a mencionado antes, se�or.
386
00:23:33,961 --> 00:23:35,614
Pero se escap� hace unos d�as.
387
00:23:35,903 --> 00:23:38,509
�Y eso ocurri�
mientras su se�ora estaba fuera?
388
00:23:39,522 --> 00:23:42,117
S�, se�or. �Como lo supo?
389
00:23:42,714 --> 00:23:44,490
Fue cuando estaba
en casa de sus hermanas.
390
00:23:48,263 --> 00:23:49,757
�Que noche?
391
00:23:51,180 --> 00:23:54,016
- Buenas noches, caballeros.
- Buenas noches, Sr. Cunning.
392
00:23:54,399 --> 00:23:56,975
Me han dicho que al fin
est�n haciendo la autopsia.
393
00:23:57,070 --> 00:23:58,970
Bueno, espero que eso aclare las cosas.
394
00:23:59,972 --> 00:24:02,356
Por favor, debe haber alguna respuesta.
395
00:24:03,375 --> 00:24:06,221
Lo m�s horrible es que ha
sucedido como ella lo tem�a.
396
00:24:06,382 --> 00:24:09,387
�Exactamente a que le
tem�a su esposa, Sr. Cunning?
397
00:24:09,836 --> 00:24:11,802
�Puede ser algo m�s preciso?
398
00:24:12,002 --> 00:24:15,568
Muy bien.
Admito que odio hasta mencionar el nombre.
399
00:24:17,991 --> 00:24:19,399
Blane Custers.
400
00:24:20,705 --> 00:24:22,211
�Ha o�do hablar de �l?
401
00:24:23,366 --> 00:24:26,194
Si, fue ahorcado en la plaza Cundown...
402
00:24:26,204 --> 00:24:28,497
...no hace mucho.
- �Viv�a el aqu�?
403
00:24:28,690 --> 00:24:32,005
No. Pero la casa fue la
escena de unos de sus cr�menes.
404
00:24:32,493 --> 00:24:34,293
Una familia entera.
405
00:24:35,080 --> 00:24:37,810
Mi esposa lo descubri�
poco despu�s de haber llegado.
406
00:24:43,048 --> 00:24:45,330
Me maldigo a mi mismo por traerla aqu�.
407
00:24:45,993 --> 00:24:48,813
�Y su esposa dijo que vio a este hombre?
408
00:24:49,181 --> 00:24:52,019
Ella dijo que sinti�
su presencia en la casa.
409
00:24:55,236 --> 00:24:57,747
�Blane Custers, como mataba a sus v�ctimas?
410
00:24:59,579 --> 00:25:01,159
Las asfixiaba.
411
00:25:25,461 --> 00:25:27,071
Gracias, agente.
412
00:25:33,240 --> 00:25:35,536
Bueno, no hay rastro
de veneno en su cuerpo...
413
00:25:36,047 --> 00:25:37,681
...y no hay marcas de ning�n tipo.
414
00:25:37,981 --> 00:25:40,316
Walton contin�a
trabajando en la autopsia.
415
00:25:40,502 --> 00:25:42,886
Pero, hay evidencia...
416
00:25:42,981 --> 00:25:45,013
...de que sus pulmones fueron privados...
417
00:25:45,037 --> 00:25:47,444
...de ox�geno, como
si hubiese sido asfixiada.
418
00:25:47,942 --> 00:25:49,462
Buen Dios.
419
00:25:49,529 --> 00:25:51,341
Pero debe haber sido como lo pensaban.
420
00:25:51,817 --> 00:25:54,289
Debe haber sido presa
del p�nico, inspirada por...
421
00:25:54,289 --> 00:25:56,962
...lo que una vez sucedi�
aqu�. Y su coraz�n no lo soport�.
422
00:25:58,586 --> 00:26:00,672
El pensar en esa pobre mujer que yac�a aqu�...
423
00:26:00,698 --> 00:26:03,379
...con el viento silbando a
trav�s de la chimenea, horrible.
424
00:26:04,114 --> 00:26:05,541
�Como?
425
00:26:06,003 --> 00:26:07,581
�Que es lo que dijo?
426
00:26:08,947 --> 00:26:10,445
Si.
427
00:26:10,838 --> 00:26:12,716
Si, por supuesto.
428
00:26:12,830 --> 00:26:14,838
Gracias, Doyle.
429
00:26:15,481 --> 00:26:18,075
As� que usted piensa que muri�
de terror, por miedos infundados.
430
00:26:18,100 --> 00:26:20,257
Infundados, no,
estaban muy bien fundados.
431
00:26:20,270 --> 00:26:22,551
Ella fue asfixiada.
Ambos, su esposo y su criada...
432
00:26:22,566 --> 00:26:24,868
...nos han dicho lo que
ha sucedido muy claramente.
433
00:26:24,899 --> 00:26:27,632
�De que est� diciendo, han
hablado de un fantasma invisible...
434
00:26:27,642 --> 00:26:29,638
...de un muerto?
- Bueno, ah� lo tiene, Bell.
435
00:26:29,792 --> 00:26:31,977
Su respiraci�n fue
obstruida, pero no hab�a nada...
436
00:26:31,987 --> 00:26:33,885
...obstruyendo su garganta o sus pulmones.
Debe haber...
437
00:26:33,895 --> 00:26:36,318
...sido su coraz�n.
- No, no fue su coraz�n.
438
00:26:37,273 --> 00:26:39,894
La Sra. Cunning justo fue
asesinada de la...
439
00:26:39,904 --> 00:26:42,755
...forma en que ella tem�a.
Algo invisible...
440
00:26:42,765 --> 00:26:44,547
...entr� en su
habitaci�n, hace dos noches...
441
00:26:44,610 --> 00:26:47,526
...y fue apagando su vida.
- En nombre de Dios, Bell.
442
00:26:47,649 --> 00:26:49,549
Esto es demasiado, hasta para usted.
443
00:26:49,848 --> 00:26:52,723
Sr. Cunning, he
llegado a la conclusi�n....
444
00:26:52,738 --> 00:26:54,902
...de que su creencia de
una presencia letal e invisible...
445
00:26:54,914 --> 00:26:56,780
...en esta casa,
est� totalmente justificada.
446
00:26:56,956 --> 00:26:59,438
Me gustar�a prob�rselo
a estos esc�pticos, pero...
447
00:26:59,516 --> 00:27:01,416
...para ello
necesitar�a de su permiso para...
448
00:27:01,426 --> 00:27:04,239
...interrogar a la criada aqu� presente.
- Por supuesto.
449
00:27:04,755 --> 00:27:07,380
Anne dele al doctor
toda la ayuda que necesite.
450
00:27:07,632 --> 00:27:09,834
- Estoy ansioso de escucharla.
- Gracias, se�or.
451
00:27:09,886 --> 00:27:11,327
D�game, Anne.
452
00:27:12,698 --> 00:27:14,345
�Ten�a la se�ora alguna costumbre...
453
00:27:14,346 --> 00:27:15,992
...respecto al fuego en la casa?
454
00:27:16,262 --> 00:27:17,329
S�, se�or.
455
00:27:17,415 --> 00:27:20,164
Le gustaba que las luces
se encendieran cada ma�ana...
456
00:27:20,275 --> 00:27:21,390
...a las cinco.
- Ya veo.
457
00:27:21,621 --> 00:27:24,060
�Y qui�n encendi� ese fuego
en la ma�ana en que fue encontrada?
458
00:27:24,220 --> 00:27:26,969
Supongo que yo, se�or.
- Ser�a tan amable de mostrarnos...
459
00:27:27,299 --> 00:27:29,653
...exactamente lo que
usted hace primero, cuando baja...
460
00:27:29,760 --> 00:27:31,548
...aqu�, tan temprano a la ma�ana.
461
00:27:31,632 --> 00:27:33,087
- �Lo que hago, se�or?
- Si.
462
00:27:33,213 --> 00:27:34,805
- Pues bajo...
- �En la oscuridad?
463
00:27:35,005 --> 00:27:37,096
Oh no, se�or. Abro el gas de las luces.
464
00:27:37,136 --> 00:27:38,555
Por supuesto que lo hace.
465
00:27:42,521 --> 00:27:44,115
�Y luego?
466
00:27:44,291 --> 00:27:46,168
Voy a la chimenea, y abro el tiraje.
467
00:27:48,893 --> 00:27:51,449
- Cuesta un poco, �no es as�?
- Si.
468
00:27:51,558 --> 00:27:54,712
As� es.
No s� porque debe ser.
469
00:27:54,921 --> 00:27:56,721
Ya est�. Esta abierta.
470
00:27:56,755 --> 00:27:59,379
Bien, eso es todo lo que
necesitaba saber. Gracias Anne.
471
00:27:59,404 --> 00:28:00,744
Ahora puede irse.
472
00:28:01,891 --> 00:28:04,754
Creo que esto es lo que
estaba buscando, Sr. Cunning.
473
00:28:05,002 --> 00:28:06,246
Encontr� esto entre sus libros.
474
00:28:07,615 --> 00:28:10,238
Quiz�s, sea mejor una demostraci�n.
475
00:28:12,112 --> 00:28:15,387
Ver�n, esta fue la
conexi�n entre las dos...
476
00:28:15,397 --> 00:28:18,155
...habitaciones, un
extremo introducido en un peque�o...
477
00:28:18,165 --> 00:28:21,142
...agujero en la pared, mientras que el otro...
478
00:28:28,203 --> 00:28:30,875
Ah� tienen a su agente
invisible movi�ndose hacia...
479
00:28:30,885 --> 00:28:33,713
...el dormitorio de al
lado, a trav�s de ese tubo.
480
00:28:34,443 --> 00:28:36,958
Y bastante capaz de asfixiar...
481
00:28:37,000 --> 00:28:39,154
...a la �nica
ocupante de la habitaci�n...
482
00:28:39,164 --> 00:28:41,290
...completamente
desprovista de ventilaci�n.
483
00:28:41,142 --> 00:28:44,498
Ver�n, el gas se
dispersar�a en una hora o dos...
484
00:28:44,516 --> 00:28:47,122
...si la habitaci�n
estuviese ventilada, y la presi�n baja.
485
00:28:47,619 --> 00:28:51,283
Y su coartada, Sr.
Cunning quedaba intacta.
486
00:28:51,621 --> 00:28:54,730
Ya que la criada actu�
inocentemente como su c�mplice.
487
00:28:54,740 --> 00:28:56,728
Ella entr�, como acaba de mostrarnos...
488
00:28:57,240 --> 00:28:59,496
...y enciende las l�mparas.
489
00:29:00,424 --> 00:29:02,790
Un poco de gas se escapa ahora...
490
00:29:02,894 --> 00:29:04,428
...en la habitaci�n de al lado.
491
00:29:05,122 --> 00:29:07,708
Luego, ella va hacia el hogar.
492
00:29:08,709 --> 00:29:11,933
Y encuentra el tiraje un poco duro.
493
00:29:12,622 --> 00:29:14,016
�Porque?
494
00:29:14,100 --> 00:29:16,331
Porque ha sido conectado a trav�s de un...
495
00:29:16,341 --> 00:29:19,092
...cable al tiraje, en la conexi�n...
496
00:29:19,134 --> 00:29:21,641
...de la chimenea del
dormitorio de la Sra. Cunning.
497
00:29:22,145 --> 00:29:24,760
Abriendo esta, la criada...
498
00:29:24,848 --> 00:29:26,614
...abre tambi�n la otra.
499
00:29:30,374 --> 00:29:33,032
Usted sab�a que iban a pasar
horas antes de que el cuerpo...
500
00:29:33,042 --> 00:29:35,411
...fuera descubierto.
Un mont�n de tiempo...
501
00:29:35,448 --> 00:29:37,448
...para que el gas se escapara...
502
00:29:37,690 --> 00:29:40,166
...y para que usted quitara...
503
00:29:40,523 --> 00:29:42,093
...el tubo.
504
00:29:42,496 --> 00:29:44,466
Mis felicitaciones Bell.
505
00:29:46,348 --> 00:29:47,694
�Quieren un whisky?
506
00:29:48,622 --> 00:29:51,962
- �Como supo que funcionar�a?
- Oh, como todo buen...
507
00:29:51,977 --> 00:29:54,560
...cient�fico lo hab�a
probado a su satisfacci�n...
508
00:29:54,583 --> 00:29:56,244
...mientras su esposa no estaba.
509
00:29:56,853 --> 00:29:58,685
Su gato, como recordar�n...
510
00:29:59,032 --> 00:30:00,531
...ha desaparecido.
511
00:30:07,361 --> 00:30:08,926
Doyle.
512
00:30:12,561 --> 00:30:14,106
Entre.
513
00:30:20,344 --> 00:30:23,278
Despu�s de esta noche,
creo que podemos justificar...
514
00:30:23,288 --> 00:30:24,611
...su entrada aqu�.
515
00:30:26,797 --> 00:30:29,259
Aqu� encontrar�
evidencia de los tiempos oscuros...
516
00:30:29,269 --> 00:30:31,804
...y peligrosos
tiempos en los que vivimos.
517
00:30:33,664 --> 00:30:35,875
Mi propio museo negro.
518
00:30:38,567 --> 00:30:40,572
�Cuanto tiempo ha
estado estudiando el crimen...
519
00:30:40,584 --> 00:30:41,597
...de esta manera?
520
00:30:43,863 --> 00:30:45,883
Hace unos pocos a�os algo pas�.
521
00:30:47,105 --> 00:30:49,443
Me hizo dudar sobre �l como...
522
00:30:50,478 --> 00:30:51,934
...seguir adelante.
523
00:30:52,497 --> 00:30:54,374
Y luego como un milagro...
524
00:30:54,406 --> 00:30:56,918
...este trabajo. Mi trabajo comenz�.
525
00:30:58,981 --> 00:31:01,380
Dr. Latimer, esto
no tiene ning�n sentido.
526
00:31:01,627 --> 00:31:03,294
He establecido mi posici�n...
527
00:31:03,295 --> 00:31:04,961
...al respecto muy claramente, se�oritas.
528
00:31:05,281 --> 00:31:07,437
No entrar�n a mi clase.
529
00:31:08,460 --> 00:31:10,536
No ha escuchado la
�ltima palabra, Dr. Latimer.
530
00:31:16,762 --> 00:31:18,558
�El Doctor Latimer las ha expulsado?
531
00:31:18,626 --> 00:31:21,221
El se niega a ense�arnos
disecci�n, para que no veamos...
532
00:31:21,231 --> 00:31:24,148
...algo inapropiado.
Quiz�s sea su expresi�n facial.
533
00:31:24,156 --> 00:31:25,899
- Es un tonto.
- Uno de muchos.
534
00:31:27,290 --> 00:31:29,192
Hoy me han dejado esto en mi habitaci�n.
535
00:31:33,745 --> 00:31:35,511
Y sobre su frente
hab�a un nombre escrito.
536
00:31:35,635 --> 00:31:37,090
La madre de todas las rameras.
537
00:31:37,116 --> 00:31:39,454
Llegar� el d�a en el
que caer�n las plagas sobre...
538
00:31:39,464 --> 00:31:41,421
...la mujer ebria
de la sangre del cordero.
539
00:31:41,509 --> 00:31:43,079
Anoche alguien me estaba siguiendo.
540
00:31:43,091 --> 00:31:45,173
Debe ser Crawford, le vimos amenazarte.
541
00:31:45,865 --> 00:31:47,865
- Le dir� al Dr. Bell.
- No.
542
00:31:47,876 --> 00:31:49,807
Esa ser�a otra excusa
para librarse de nosotras.
543
00:31:49,979 --> 00:31:52,176
No pienso darle al autor de esta basura...
544
00:31:52,176 --> 00:31:54,409
...la satisfacci�n de
verme expulsada de esa sala.
545
00:31:55,679 --> 00:31:57,694
Sr. Doyle, usted es ayudante.
546
00:31:58,999 --> 00:32:01,609
�Tiene usted acceso
a la sala de disecci�n de Latimer?
547
00:32:02,061 --> 00:32:03,541
Si, entro libremente al final del d�a.
548
00:32:05,587 --> 00:32:07,110
Pero el vigilante nunca admitir�a una mujer.
549
00:32:07,781 --> 00:32:09,081
No.
550
00:32:10,108 --> 00:32:11,638
�Podr�a usted ayudarme?
551
00:32:14,008 --> 00:32:15,590
No puedo quedarme.
552
00:32:15,964 --> 00:32:18,252
- Luego tengo algo que hacer.
- M�s trabajo para el Dr. Bell.
553
00:32:18,513 --> 00:32:20,099
El te mantiene ocupado.
554
00:32:20,100 --> 00:32:21,685
Que esperas, es una maquina de calcular.
555
00:32:21,841 --> 00:32:24,069
Por supuesto. Pero lo admiro.
556
00:32:24,668 --> 00:32:26,758
La medicina deber�a ser una cruzada.
557
00:32:26,824 --> 00:32:28,939
Luchamos contra el ej�rcito de bacterias...
558
00:32:28,959 --> 00:32:31,161
...como si fuese una guerra.
Bell tiene la mentalidad...
559
00:32:31,175 --> 00:32:32,810
...de un guerrero.
560
00:32:35,857 --> 00:32:37,543
�Ese no es Sir Henry Carlyle?
561
00:32:37,779 --> 00:32:39,237
Sin duda.
562
00:32:39,538 --> 00:32:41,706
Puede que no quiera
mujeres en el hospital, pero...
563
00:32:41,720 --> 00:32:44,170
...escuch� que
disfruta mucho de su compa��a...
564
00:32:44,180 --> 00:32:45,624
...en el Madame Roses.
565
00:32:55,579 --> 00:32:57,824
Por poco Doyle estaba temblando.
566
00:32:57,899 --> 00:33:00,238
- Hac�a mi papel.
- Demasiado bien.
567
00:33:16,226 --> 00:33:18,269
Ayer Latimer estuvo
diseccionando una rodilla.
568
00:33:21,624 --> 00:33:24,425
Utiliz� esta y dijo que
continu�ramos con la otra.
569
00:33:25,146 --> 00:33:27,050
No soy aprensiva, Sr. Doyle.
570
00:33:27,253 --> 00:33:28,612
�No tenemos que empezar por aqu�?
571
00:33:29,095 --> 00:33:31,254
Le aseguro, que es
lo que est�bamos haciendo.
572
00:34:06,818 --> 00:34:09,659
Es dif�cil llegar hasta
el ligamento cruzado pero...
573
00:34:10,084 --> 00:34:11,328
...ah� est�.
574
00:34:12,791 --> 00:34:15,740
Pero con la otra rodilla estuvimos diez minutos.
575
00:34:16,714 --> 00:34:18,426
Ya hab�as diseccionado antes.
576
00:34:18,806 --> 00:34:20,566
Mi padre era m�dico.
577
00:34:20,636 --> 00:34:23,497
- A veces me permit�a ayudarlo.
- �En el hospital?
578
00:34:23,539 --> 00:34:26,437
Como un entrenamiento. Mi
hermana y yo fuimos a Capetown.
579
00:34:26,756 --> 00:34:29,081
All� puedes hacer mucho con muy poco.
580
00:34:29,428 --> 00:34:31,684
Y nadie hace problemas
por ser tratado por una mujer.
581
00:34:31,820 --> 00:34:33,510
Ellos nos necesitaban mucho.
582
00:34:34,296 --> 00:34:37,144
Y creo que ah� est� el cart�lago.
583
00:34:39,466 --> 00:34:41,395
No creo que necesites instrucci�n.
584
00:34:42,472 --> 00:34:45,021
En verano quiero volver al
hospital de la pradera.
585
00:34:45,392 --> 00:34:46,840
Si quieres, puedes verlo.
586
00:34:47,854 --> 00:34:49,165
�Tu padre es m�dico?
587
00:34:49,865 --> 00:34:51,333
�Est� orgulloso de t�?
588
00:34:54,071 --> 00:34:55,851
No es m�dico.
589
00:34:57,417 --> 00:34:59,189
Estoy segura que estar� orgulloso de ti.
590
00:35:04,281 --> 00:35:06,999
Mi padre muri� de
fiebre hace cuatro a�os.
591
00:35:07,259 --> 00:35:09,909
Fue duro porque apenas conoc�a a mi madre.
592
00:35:10,595 --> 00:35:12,860
Pero cuando estoy
trabajando me siento cerca de �l.
593
00:35:13,864 --> 00:35:15,788
Es algo que me hace sentir muy feliz.
594
00:35:16,770 --> 00:35:18,791
Pero de nuevo estoy
hablando mucho sobre m�.
595
00:35:19,470 --> 00:35:21,879
Es culpa tuya. Eres como un esp�a...
596
00:35:21,889 --> 00:35:23,422
...que hace que le cuenten todo.
597
00:35:23,610 --> 00:35:25,577
Creo que es tu forma de sobrevivir.
598
00:35:26,627 --> 00:35:28,376
�Que es lo que te hace sentir feliz?
599
00:35:28,645 --> 00:35:30,366
�Disfrutas trabajando con el Dr. Bell?
600
00:35:31,500 --> 00:35:33,015
Como su ayudante, si.
601
00:35:33,030 --> 00:35:35,360
�Y que otra cosa eres, un mayordomo?
602
00:35:37,161 --> 00:35:39,453
- Esta es tu calle.
- Me temo que s�.
603
00:35:39,863 --> 00:35:41,863
- �No te gusta?
- Es que...
604
00:35:42,817 --> 00:35:44,817
La casa se llama Sea
View (Vista del Mar)...
605
00:35:45,008 --> 00:35:47,018
...lo que es una broma, ya que el mar...
606
00:35:47,028 --> 00:35:48,351
...se encuentra muy lejos.
607
00:35:48,745 --> 00:35:51,012
Ah� est� mi casera.
608
00:35:52,133 --> 00:35:53,715
Debo irme.
609
00:35:57,161 --> 00:35:58,651
Continuaremos ma�ana.
610
00:35:59,463 --> 00:36:01,363
Aunque me temo que esta
noche no has aprendido nada.
611
00:36:01,915 --> 00:36:03,453
Sr. Doyle...
612
00:36:04,438 --> 00:36:06,158
...no he aprendido nada acerca de ti.
613
00:36:06,692 --> 00:36:08,802
Pero ma�ana insistir�.
614
00:36:21,072 --> 00:36:22,618
�Doyle!
615
00:36:22,713 --> 00:36:25,392
Bien, iba a buscarlo. Nos han llamado.
616
00:36:25,432 --> 00:36:27,265
Le hab�a dicho de los
ataques a las mujeres...
617
00:36:27,296 --> 00:36:29,966
...bueno, al fin el
hombre misterioso ha aparecido.
618
00:36:31,064 --> 00:36:34,280
Ha sido atacada, se�or. Fui
a limpiar y escuch� sus gritos.
619
00:36:34,892 --> 00:36:38,326
Se durmi� y alguien
la agarr� por el cuello.
620
00:36:38,945 --> 00:36:41,972
No le vio con
claridad. Pero todav�a debe estar arriba.
621
00:36:42,002 --> 00:36:45,126
- �El asaltante contin�a aqu�?
- S�, se�or. Arriba.
622
00:36:45,464 --> 00:36:47,002
Y ella dice que hay mucha sangre.
623
00:36:49,742 --> 00:36:51,426
Echa un vistazo arriba.
624
00:37:36,750 --> 00:37:38,217
�Regrese!
625
00:38:10,219 --> 00:38:13,481
- Le he perdido.
- Esto es lo que sucede, cuando interfieren.
626
00:38:13,529 --> 00:38:15,453
Summers no le deber�a haber avisado.
627
00:38:17,253 --> 00:38:18,972
Aqu� le encontr�.
628
00:38:22,943 --> 00:38:24,488
Hab�a registrado las dem�s.
629
00:38:24,657 --> 00:38:26,228
Excepto esa.
630
00:38:32,623 --> 00:38:34,166
�Dios m�o!
631
00:38:51,147 --> 00:38:52,957
Esto es solo ropa.
632
00:39:09,593 --> 00:39:11,417
Hemos registrado todo.
633
00:39:11,525 --> 00:39:12,810
No hay nada.
634
00:39:14,992 --> 00:39:16,560
No hay cuerpo.
635
00:39:18,139 --> 00:39:20,139
Una habitaci�n llena de sangre.
636
00:39:26,276 --> 00:39:27,941
As� que nadie vio claramente al hombre.
637
00:39:28,012 --> 00:39:29,395
De hecho...
638
00:39:29,885 --> 00:39:31,678
...ambas mujeres cre�an estar solas.
639
00:39:31,749 --> 00:39:33,627
Entr� sin ser visto, y obviamente...
640
00:39:33,627 --> 00:39:35,689
...conoc�a muy bien el lugar.
- A este lugar vienen...
641
00:39:35,706 --> 00:39:38,423
...la mitad de los hombres de la ciudad.
Pero no lo admitir�n.
642
00:39:38,695 --> 00:39:41,052
Y la se�ora seguramente...
643
00:39:41,109 --> 00:39:43,548
...preferir�a ser colgada
antes que traicionar a sus clientes.
644
00:39:44,226 --> 00:39:45,937
�Luego, si considera...
645
00:39:45,979 --> 00:39:47,470
...que la sangre, en
la habitaci�n de arriba...
646
00:39:47,470 --> 00:39:49,003
...podr�a no haber
sido provocada por ese hombre?
647
00:39:49,010 --> 00:39:51,897
- �De que est� hablando?
- Una de las que trabaja aqu�...
648
00:39:52,168 --> 00:39:54,168
...podr�a haberse
cortado las venas, y luego...
649
00:39:54,490 --> 00:39:56,462
...arrastrarse hasta la calle.
Tan simple como eso.
650
00:39:56,472 --> 00:39:58,864
�Tiene usted idea...
651
00:39:59,031 --> 00:40:01,179
...del volumen de
sangre en esa habitaci�n?
652
00:40:01,865 --> 00:40:04,121
Nadie pudo haber perdido tal cantidad...
653
00:40:04,139 --> 00:40:05,597
...y vivir para poder arrastrarse.
654
00:40:06,429 --> 00:40:08,261
Y la sangre es fresca.
655
00:40:45,121 --> 00:40:47,121
Soy un tonto, Doyle.
656
00:40:48,442 --> 00:40:50,982
Alguien me est� tomando por un tonto.
657
00:40:52,097 --> 00:40:54,502
Y Beecher no dudar� en dec�rmelo.
658
00:40:55,836 --> 00:40:57,863
Me sorprende que a�n no
nos hayan enviado a buscar.
659
00:41:01,475 --> 00:41:03,035
Adelante, Summers.
660
00:41:14,349 --> 00:41:16,838
Buenas noticias Dr. Bell,
encontramos lo que estaba buscando.
661
00:41:18,018 --> 00:41:20,364
Su v�ctima.
As� que en...
662
00:41:20,411 --> 00:41:22,322
...esta ocasi�n no
deberemos preocuparnos por la...
663
00:41:22,322 --> 00:41:25,371
...investigaci�n del asesinato.
- Felicitaciones, Inspector.
664
00:41:25,538 --> 00:41:27,773
�Y la ropa empapada en sangre?
665
00:41:27,779 --> 00:41:29,520
Su due�a se llama Agnes Walsh.
666
00:41:29,967 --> 00:41:31,574
Trabajaba aqu� en el Madame Roses...
667
00:41:31,584 --> 00:41:32,888
...y dejo olvidado su
abrigo en esa habitaci�n.
668
00:41:32,959 --> 00:41:35,082
Se llevar� un susto
si viene a reclamarlo alguna vez.
669
00:41:35,247 --> 00:41:37,961
As� que eso es todo. Alguien hizo una travesura.
670
00:41:39,489 --> 00:41:41,075
Que tenga un buen d�a.
671
00:41:40,939 --> 00:41:42,353
Beecher...
672
00:41:42,373 --> 00:41:44,776
...una mujer casi fue
estrangulada, �lo recuerda?
673
00:41:44,804 --> 00:41:46,578
Una prostituta. Pero se encuentra bien.
674
00:41:46,976 --> 00:41:49,764
Quiz�s el chistoso no quer�a
que interrumpieran su sacrificio.
675
00:41:50,130 --> 00:41:52,523
Mantendremos nuestros
ojos abiertos. Si me disculpa...
676
00:41:52,533 --> 00:41:54,696
...la expresi�n.
Pero me temo que hay otros...
677
00:41:54,706 --> 00:41:57,655
...asuntos m�s actuales que atender.
Pero ninguna tan extra�o.
678
00:41:58,149 --> 00:42:00,340
�Realmente cree usted que esa oveja...
679
00:42:00,350 --> 00:42:02,903
...fue despedazada ah� arriba?
Por supuesto que no.
680
00:42:03,283 --> 00:42:04,740
Disc�lpeme.
681
00:42:12,000 --> 00:42:14,402
- Aqu� tiene.
- Eso no tiene importancia.
682
00:42:14,455 --> 00:42:16,625
Si desea reconstruir el crimen, doctor...
683
00:42:16,646 --> 00:42:18,797
...le sugiero que utilice su propio ba�o.
684
00:42:25,731 --> 00:42:27,167
Imb�ciles.
685
00:42:27,465 --> 00:42:29,606
Creo que dispone de 19 minutos.
686
00:42:29,626 --> 00:42:31,750
- �Como?
- Por la frecuencia...
687
00:42:31,760 --> 00:42:34,416
...en que consulta su
reloj, debe tener que encontrarse...
688
00:42:34,426 --> 00:42:37,061
...con alguien, a las 6 en punto.
Lo ver� por la ma�ana.
689
00:42:37,241 --> 00:42:38,765
Gracias, se�or.
690
00:42:53,293 --> 00:42:56,024
- Recuerdas al violinista.
- Por supuesto que lo recuerdo.
691
00:42:56,041 --> 00:42:57,959
Tocaba maravillosamente.
692
00:42:59,536 --> 00:43:01,790
Recuerdo que estaba aqu�
cuando lo encontraron aquel d�a.
693
00:43:04,790 --> 00:43:06,727
- Por supuesto.
- �Que?
694
00:43:07,399 --> 00:43:08,922
Oh, no es nada.
695
00:43:09,215 --> 00:43:11,514
Ver este lugar, me ha recordado algo.
696
00:43:12,259 --> 00:43:14,179
Sab�a que lo hab�a visto antes.
697
00:43:16,019 --> 00:43:18,477
Lo siento. Lo siento.
698
00:43:18,791 --> 00:43:20,401
De todas maneras no importa.
699
00:43:20,609 --> 00:43:22,596
Al ser pobre, su
muerte pas� desapercibida.
700
00:43:24,023 --> 00:43:25,503
No importa.
701
00:43:38,205 --> 00:43:40,051
Mi amigo Neil culpa a los doctores.
702
00:43:40,109 --> 00:43:42,171
Dice que hay que pelear
contra las bacterias, como una guerra.
703
00:43:42,186 --> 00:43:44,402
La medicina debe ser nuestra misi�n.
704
00:43:44,453 --> 00:43:45,812
�Y est�s de acuerdo con �l?
705
00:43:46,004 --> 00:43:47,781
La m�a es seguir los pasos de mi padre.
706
00:43:47,791 --> 00:43:49,166
�Cual es la tuya?
707
00:43:49,924 --> 00:43:51,850
Me temo que todav�a no tenga una.
708
00:43:52,393 --> 00:43:54,672
Que importancia tiene que ser bueno.
709
00:43:54,773 --> 00:43:57,623
Si no es en medicina,
quiz�s sea hacer castillos de arena.
710
00:43:58,459 --> 00:44:01,251
- Eso no suena como una misi�n.
- �Porque no?
711
00:44:01,779 --> 00:44:03,613
Con una cascada y un foso.
712
00:44:04,347 --> 00:44:05,745
Estar�a contenta ayud�ndote.
713
00:44:06,904 --> 00:44:08,525
Y yo estar�a contento construy�ndolo.
714
00:44:10,871 --> 00:44:12,641
Una cosa si se es...
715
00:44:13,623 --> 00:44:16,140
...que juro nunca en mi
vida he conocido a alguien como t�.
716
00:44:19,416 --> 00:44:21,291
Todav�a no s� d�nde vives.
717
00:44:22,472 --> 00:44:24,168
Tu dijiste que con tus padres.
718
00:44:25,581 --> 00:44:27,461
- �Puedo pedirte un favor?
- Cualquier cosa.
719
00:44:28,893 --> 00:44:31,259
Estando aqu� sola, me gustar�a mucho...
720
00:44:31,269 --> 00:44:33,071
...conocer a tus
padres, el pr�ximo fin de semana.
721
00:44:34,326 --> 00:44:36,743
Ser�a un honor para m�, Sr. Doyle.
722
00:44:38,185 --> 00:44:40,686
- �Srta. Scott!
- Debo irme.
723
00:44:58,207 --> 00:45:00,279
�Las hadas me han quitado mi reloj!
724
00:45:01,636 --> 00:45:04,265
�Me han robado el tiempo!
725
00:45:04,300 --> 00:45:06,300
�Mary!
726
00:45:07,023 --> 00:45:08,955
�Me han robado el tiempo!
727
00:45:08,966 --> 00:45:11,493
�Mary ay�dame!
728
00:45:20,328 --> 00:45:22,616
Alguien estaba en el
laboratorio de Latimer...
729
00:45:22,630 --> 00:45:24,950
...hace unos pocos d�as.
Creemos que estas mujeres...
730
00:45:24,960 --> 00:45:27,120
...han tenido acceso
a nuestros materiales...
731
00:45:27,133 --> 00:45:29,485
...en contra de toda la
reglamentaci�n de la universidad.
732
00:45:29,486 --> 00:45:31,954
Y que tiene si es as�. Se
nos permite asistir a esta clase.
733
00:45:32,206 --> 00:45:33,898
Ni siquiera lo niega.
734
00:45:34,117 --> 00:45:36,922
- Est� escrito en la Biblia lo que son.
- �Dejalas pasar Crawford!
735
00:45:37,207 --> 00:45:40,065
Son como corderitos, �no es as�?
�Que da�os pueden hacer?
736
00:45:40,090 --> 00:45:41,712
�Estas loco?
737
00:45:41,713 --> 00:45:43,334
�Acaso los mejores
doctores no est�n locos?
738
00:45:43,599 --> 00:45:45,627
Ese es el porqu� estas
mujeres nunca calificar�n.
739
00:45:45,979 --> 00:45:47,859
Solo para ejercer de nodrizas.
740
00:45:50,486 --> 00:45:52,084
�Te matar�!
741
00:45:52,294 --> 00:45:53,493
�Me escuchaste!
742
00:45:53,895 --> 00:45:55,716
Esto es vergonzoso.
743
00:45:55,746 --> 00:45:58,177
No toleraremos semejante alboroto.
744
00:45:58,261 --> 00:46:00,372
Las mujeres ser�n suspendidas por un mes.
745
00:46:01,763 --> 00:46:03,276
Y usted se�or...
746
00:46:03,573 --> 00:46:05,075
...por dos.
747
00:46:07,922 --> 00:46:09,182
Esto ha sido cosa tuya.
748
00:46:09,493 --> 00:46:11,170
�Me la pagar�s!
749
00:46:11,266 --> 00:46:14,256
�Ir�s directo al matadero!
�No te me escapar�s!
750
00:46:14,558 --> 00:46:16,279
�No te me escapar�s! �Me escuchas!
751
00:46:16,804 --> 00:46:19,034
La suspensi�n no es el
remedio para el problema...
752
00:46:19,044 --> 00:46:21,757
...fundamental de la
intolerancia y el fanatismo.
753
00:46:21,777 --> 00:46:24,067
- Doctor...
- Tenemos una responsabilidad...
754
00:46:24,077 --> 00:46:26,428
...para con todos los
estudiantes de esta universidad.
755
00:46:28,808 --> 00:46:30,543
Quiero hablar con usted, Doctor.
- Si es acerca de este...
756
00:46:30,543 --> 00:46:32,350
...asunto de las mujeres, Doyle.
Si, tiene que ver con eso...
757
00:46:32,350 --> 00:46:34,528
...pero tambi�n con
alguien m�s. Esa pila de monedas.
758
00:46:34,538 --> 00:46:36,553
Sab�a que las hab�a
visto antes, ahora s� d�nde.
759
00:46:36,644 --> 00:46:38,863
Hab�a algo similar junto al mendigo del viol�n.
760
00:46:38,873 --> 00:46:40,485
Supongo que ser�an sus ganancias.
761
00:46:40,829 --> 00:46:43,241
S�, eso es lo que pens�,
pero ahora lo veo muy extra�o.
762
00:46:43,352 --> 00:46:45,229
Samuel nunca dejaba
sus ganancias en la calle.
763
00:46:45,302 --> 00:46:47,455
Siempre las guardaba en su sombrero.
Y si se les hubiese...
764
00:46:47,455 --> 00:46:49,493
...ca�do, entonces las
monedas se hubiesen esparcido.
765
00:46:49,509 --> 00:46:52,163
Era lo mismo que en la
habitaci�n, un peque�o pil�n.
766
00:46:52,173 --> 00:46:53,256
Fascinante.
767
00:46:53,307 --> 00:46:55,358
Creo que Crawford es el
responsable de matar el cordero.
768
00:46:56,050 --> 00:46:58,145
Quiso hacer llegar a
alguien un serm�n, se refiere a la...
769
00:46:58,155 --> 00:47:00,495
...sangre del cordero. Tambi�n
le tir� monedas a la Srta. Scott.
770
00:47:00,619 --> 00:47:02,343
Est� obsesionado con las mujeres.
771
00:47:02,371 --> 00:47:05,203
Me temo que es un peligro
muy serio, deber�an protegerlas.
772
00:47:05,213 --> 00:47:07,461
Por supuesto, pero
por su ansiedad natural...
773
00:47:07,471 --> 00:47:09,141
...Doyle, me temo que
est� relacionando pistas...
774
00:47:09,155 --> 00:47:10,574
...donde no existen.
775
00:47:10,967 --> 00:47:13,034
Un violinista muerto,
una habitaci�n con sangre...
776
00:47:13,044 --> 00:47:15,664
...un pil�n de monedas.
Alguno de los hechos son sugerentes.
777
00:47:15,690 --> 00:47:17,690
Pero no existe un hilo genuino...
778
00:47:17,704 --> 00:47:19,576
...y hasta que no
tengamos eso, no tenemos nada.
779
00:47:19,988 --> 00:47:22,426
De nuevo no est�
analizando totalmente el m�todo.
780
00:47:22,650 --> 00:47:24,350
�Existe de veras ese m�todo?
781
00:47:24,365 --> 00:47:26,961
Si pudiese encontrar alguna
manera de ilustrarle el asunto.
782
00:47:27,497 --> 00:47:28,888
Quiz�s pueda hacerlo.
783
00:47:29,341 --> 00:47:31,181
Dijo usted que es dif�cil
para cualquier hombre...
784
00:47:31,489 --> 00:47:33,561
...mantener alg�n objeto
de uso diario, sin dejarle...
785
00:47:33,574 --> 00:47:35,240
...impreso su propia personalidad.
- Es cierto.
786
00:47:36,487 --> 00:47:37,659
�Aceptar�a un desaf�o?
787
00:47:38,650 --> 00:47:40,226
Disfrutar�a un desaf�o.
788
00:47:40,429 --> 00:47:41,814
Muy bien.
789
00:47:41,994 --> 00:47:44,046
Tenga �xito con este
reloj, y me convencer�.
790
00:47:44,564 --> 00:47:47,019
�Y si fallo?
- Me har� el favor de dedicarse a investigar...
791
00:47:47,029 --> 00:47:48,935
...el asunto de Crawford y
las mujeres. Con todos los...
792
00:47:48,945 --> 00:47:50,116
...recursos de que dispone.
793
00:47:51,265 --> 00:47:52,796
De acuerdo.
794
00:48:01,780 --> 00:48:04,522
Pero apenas hay
informaci�n, el reloj ha sido limpiado...
795
00:48:04,532 --> 00:48:07,250
...recientemente, lo que me
priva de los datos m�s importantes.
796
00:48:07,477 --> 00:48:10,151
S�, yo mismo supervis� su limpieza.
797
00:48:11,102 --> 00:48:13,929
Y Doctor, me temo
que seguramente esto...
798
00:48:13,939 --> 00:48:16,756
...ilustra las
limitaciones de su llamado m�todo.
799
00:48:16,825 --> 00:48:18,355
Posiblemente as� sea.
800
00:48:21,554 --> 00:48:24,022
La fecha del reloj
es de hace m�s de 50 a�os.
801
00:48:24,550 --> 00:48:26,214
Quienquiera que haya sido el...
802
00:48:26,215 --> 00:48:27,878
...�ltimo, era un hombre de h�bitos...
803
00:48:27,889 --> 00:48:29,379
...desordenado y muy descuidado.
804
00:48:30,544 --> 00:48:33,164
Por momentos vivi� en
momentos de relativa pobreza...
805
00:48:33,174 --> 00:48:36,028
...con cortos intervalos de prosperidad.
806
00:48:36,621 --> 00:48:38,102
Finalmente...
807
00:48:38,631 --> 00:48:40,992
...se abandon� a la
bebida. Y perdi� la cabeza.
808
00:48:41,637 --> 00:48:43,297
Eso es todo lo que puedo decirle.
809
00:48:43,480 --> 00:48:46,051
Esto es indigno de usted, Dr. Bell.
810
00:48:46,119 --> 00:48:48,148
No puedo creer que haya ca�do tan bajo.
811
00:48:48,207 --> 00:48:49,645
No le entiendo.
812
00:48:49,709 --> 00:48:52,078
�Este es el reloj
de mi padre! Usted de alguna manera...
813
00:48:52,088 --> 00:48:54,203
...se ha enterado de
la historia de mi familia...
814
00:48:54,216 --> 00:48:56,131
...y ahora pretende
utilizar ese conocimiento...
815
00:48:56,144 --> 00:48:58,875
...de forma fantasiosa. Exponer...
816
00:48:58,885 --> 00:49:01,275
...un secreto tan
doloroso, no es solo descort�s...
817
00:49:02,165 --> 00:49:04,579
...es pura malicia.
- M� querido Doyle...
818
00:49:04,604 --> 00:49:07,941
...al observar el asunto
solo como un problema abstracto...
819
00:49:07,951 --> 00:49:10,141
...no hab�a considerado
sus sentimientos personales.
820
00:49:10,321 --> 00:49:12,885
Le aseguro, no
ten�a ning�n conocimiento...
821
00:49:12,895 --> 00:49:14,750
...de las circunstancias de su familia.
822
00:49:14,934 --> 00:49:16,934
Por lo que yo s�, usted podr�a ser hu�rfano.
823
00:49:20,085 --> 00:49:22,739
-�Entonces?
- Igual que siempre.
824
00:49:23,535 --> 00:49:25,770
Observo los peque�os detalles...
825
00:49:26,790 --> 00:49:30,030
...de los cuales
dependen todas las deducciones.
826
00:49:31,806 --> 00:49:34,070
Descuidado. Bien.
827
00:49:35,560 --> 00:49:37,370
La parte inferior del reloj...
828
00:49:37,960 --> 00:49:40,454
...est� mellada y
cortada debido al h�bito de...
829
00:49:40,632 --> 00:49:42,942
...guardarlo junto a
objetos duros como monedas...
830
00:49:42,959 --> 00:49:44,511
...y llaves en el mismo bolsillo.
831
00:49:44,562 --> 00:49:46,732
Tratar de esa manera a
un reloj de 50 guineas...
832
00:49:46,810 --> 00:49:48,942
...claramente
indica un hombre descuidado.
833
00:49:49,760 --> 00:49:51,760
Observando con mi lente de aumento...
834
00:49:52,483 --> 00:49:55,312
...puedo ver muchas
marcas de casas de empe�o.
835
00:49:56,599 --> 00:49:58,078
Eso indica los tiempos dif�ciles.
836
00:49:58,173 --> 00:50:00,623
Pero claramente ha
tenido momentos ocasionales...
837
00:50:00,633 --> 00:50:03,211
...de prosperidad, o no hubiese podido...
838
00:50:03,221 --> 00:50:04,420
...recuperarlo.
839
00:50:06,208 --> 00:50:07,804
Finalmente...
840
00:50:08,006 --> 00:50:10,347
...mire los rasgu�os
alrededor del agujero de la llave.
841
00:50:11,574 --> 00:50:13,707
Marca donde la llave se ha resbalado.
842
00:50:14,468 --> 00:50:16,201
�Que hombre sobrio con sus llaves...
843
00:50:16,202 --> 00:50:17,934
...habr�a dejado esas marcas?
844
00:50:20,233 --> 00:50:21,822
Luego usted observar�...
845
00:50:22,543 --> 00:50:24,104
...aqu�.
846
00:50:25,386 --> 00:50:27,303
Qued� gravemente perturbado.
847
00:50:27,626 --> 00:50:29,179
Y destructivo.
848
00:50:30,094 --> 00:50:32,136
M�s all� de una simple borrachera.
849
00:50:34,888 --> 00:50:36,437
As� que...
850
00:50:36,923 --> 00:50:39,345
...al fin le he podido demostrar algo.
851
00:50:42,524 --> 00:50:44,116
Si.
852
00:50:49,690 --> 00:50:51,224
Cuando miro hacia atr�s...
853
00:50:51,351 --> 00:50:53,621
...todav�a recuerdo
la intensa humillaci�n...
854
00:50:53,765 --> 00:50:55,765
...que me hizo sentir el
m�todo del Dr. Bell, exponi�ndome...
855
00:50:55,777 --> 00:50:57,179
...a la verg�enza que
mi familia estaba tratando...
856
00:50:57,189 --> 00:50:59,110
...de ocultar tan desesperadamente.
857
00:51:00,814 --> 00:51:02,474
Pero lo que nunca pude prever...
858
00:51:02,800 --> 00:51:05,210
...fue que el mismo
m�todo ser�a mi propia protecci�n.
859
00:51:06,279 --> 00:51:08,415
Contra un horror
inimaginable que estaba por venir.
860
00:51:21,273 --> 00:51:22,971
�Muy bien!
861
00:51:35,503 --> 00:51:37,099
�Lo logramos!
862
00:51:37,629 --> 00:51:39,463
�Ah� vienen!
863
00:51:40,585 --> 00:51:42,042
�Qu�tate!
864
00:51:42,137 --> 00:51:44,103
Cuando mi rodilla
est� mejor me las pagar�s.
865
00:51:45,145 --> 00:51:47,282
- �Que te pareci� nuestro juego, Neil?
- Excelente.
866
00:51:47,414 --> 00:51:50,359
Posee toda la energ�a
de la vida, castigo f�sico...
867
00:51:50,369 --> 00:51:52,964
...sin ninguna raz�n aparente.
- Se parece al trato que...
868
00:51:52,974 --> 00:51:54,650
...nos dieron en la universidad.
869
00:51:54,712 --> 00:51:57,374
- Ahora ni podemos asistir.
- �Has visto a la Srta. Scott?
870
00:51:57,549 --> 00:51:59,510
Elspeth estar� trabajando.
871
00:51:59,550 --> 00:52:02,229
O quiz�s se habr� ido a la
costa, su padre tiene una casa ah�.
872
00:52:02,306 --> 00:52:04,241
�No la has visto, Doyle?
No.
873
00:52:04,262 --> 00:52:06,397
�Y d�nde has estado?
He estado estudiando.
874
00:52:06,837 --> 00:52:08,774
Una parte m�a quer�a
decirle a mis amigos la verdad.
875
00:52:09,309 --> 00:52:11,081
Que mi padre estaba en un asilo.
876
00:52:11,616 --> 00:52:13,417
Odiaba los secretos.
877
00:52:13,715 --> 00:52:15,592
Pero al fin descubr� que la ciudad ocultaba...
878
00:52:15,592 --> 00:52:17,159
...muchos secretos peores.
879
00:52:17,942 --> 00:52:20,850
No.
Podr�a ayudar a tu rodilla.
880
00:52:21,100 --> 00:52:23,243
No, tengo una medicina mejor.
881
00:52:23,308 --> 00:52:24,776
Deja una muletas.
882
00:52:24,819 --> 00:52:27,226
Bueno. Tu...
883
00:52:27,348 --> 00:52:30,303
...toma una. Trabajar como sirvienta...
884
00:52:31,045 --> 00:52:32,865
...puede resultar
muy duro para los nervios.
885
00:52:32,953 --> 00:52:35,357
Esto te ayudar� con todas tus funciones.
886
00:52:37,640 --> 00:52:40,411
As� que ya practicas
tu misi�n como doctor, Neil.
887
00:52:40,429 --> 00:52:42,943
T� sabes que tengo
una educaci�n en Montreal.
888
00:52:43,022 --> 00:52:45,212
Adem�s esto es solo az�car y valeriana.
889
00:52:46,510 --> 00:52:48,249
Que paciente.
890
00:52:49,550 --> 00:52:51,901
�Porque nos vamos?
Pagar�a una fortuna por ella.
891
00:52:52,177 --> 00:52:54,354
Tu pa�s hab�a
luchado contra la esclavitud.
892
00:52:54,380 --> 00:52:56,964
- Ella no puede rechazarme, Doyle.
- �Es verdad que lo que...
893
00:52:56,974 --> 00:53:00,069
...tu caballer�a hace es buscar mujeres?
- Sin duda.
894
00:53:00,244 --> 00:53:02,508
�No has escuchado de ese General Hooker?
895
00:53:02,518 --> 00:53:05,253
En tu pa�s parecen b�rbaros.
- Gloriosamente b�rbaros.
896
00:53:06,263 --> 00:53:08,539
- �Dr. Bell?
- Caballeros.
897
00:53:08,997 --> 00:53:11,517
�Que lo trae aqu�, se�or?
- Oh, es mi trabajo...
898
00:53:11,553 --> 00:53:14,047
..ir a todos lados. Doyle me disculpo...
899
00:53:14,059 --> 00:53:16,859
...por interrumpir sus
estudios, pero tengo un paciente...
900
00:53:16,869 --> 00:53:18,763
...que visitar. Usted me acompa�ar�.
901
00:53:18,888 --> 00:53:21,300
Y me ayudar� a
encontrar un carruaje. Vamos.
902
00:53:35,519 --> 00:53:37,813
- �Qui�n es el paciente?
- Ya lo ver�.
903
00:53:38,198 --> 00:53:40,311
Pero le pedir�a la mayor discreci�n.
904
00:53:43,086 --> 00:53:44,660
Buenas noches, se�or.
905
00:53:45,093 --> 00:53:46,728
Buenas noches.
906
00:53:50,215 --> 00:53:51,797
Dr. Bell.
907
00:53:52,283 --> 00:53:54,032
Muchas gracias por haber venido.
908
00:53:54,704 --> 00:53:56,305
Seguro que no es nada.
909
00:53:58,196 --> 00:54:00,816
Pero quiero que sea algo confidencial.
910
00:54:00,927 --> 00:54:03,251
Este es Arthur Doyle,
mi ayudante y alumno...
911
00:54:03,261 --> 00:54:06,268
...de confianza. Ha
abandonado temporalmente sus estudios...
912
00:54:06,278 --> 00:54:07,797
...para ayudarme.
- Se�or.
913
00:54:09,105 --> 00:54:10,542
Sr. Doyle.
914
00:54:17,756 --> 00:54:19,653
El Dr. Bell se encuentra aqu�, querida.
915
00:54:19,788 --> 00:54:22,486
- Su ayudante lo acompa�a.
- Lady Carlyle.
916
00:54:22,573 --> 00:54:24,712
Estoy seguro que podremos ayudarla.
917
00:54:24,942 --> 00:54:26,476
Sr. Doyle.
918
00:54:41,739 --> 00:54:43,615
Me temo que es una infecci�n.
919
00:54:43,721 --> 00:54:46,163
Pero tengo confianza
que podremos contenerla.
920
00:54:46,709 --> 00:54:48,727
Por supuesto que
aconsejar� a su marido...
921
00:54:48,839 --> 00:54:51,153
...la mejor manera de tratarla.
- Por favor, le ruego que...
922
00:54:51,163 --> 00:54:52,679
...no lo alarme.
- Se lo prometo.
923
00:54:52,808 --> 00:54:55,664
Y regresar� a verla muy pronto.
924
00:54:55,773 --> 00:54:57,417
Gracias.
925
00:54:59,482 --> 00:55:00,859
Sr. Doyle.
926
00:55:00,979 --> 00:55:03,387
Mi hermana me ha
hablado muy bien de usted.
927
00:55:04,490 --> 00:55:06,883
Entiendo que hace tiempo que no se ven.
928
00:55:07,526 --> 00:55:09,330
He estado estudiando.
929
00:55:09,478 --> 00:55:12,114
Pero deseo volver a verla.
�Como se encuentra?
930
00:55:12,660 --> 00:55:15,021
No ha sido ella misma, �ltimamente.
931
00:55:15,558 --> 00:55:17,558
S� que est� preocupada
por m�, aunque debo decirle...
932
00:55:17,569 --> 00:55:20,454
...que le he ocultado
algunos de los s�ntomas.
933
00:55:21,438 --> 00:55:23,115
No quiero preocuparla.
934
00:55:23,264 --> 00:55:24,734
Por supuesto.
935
00:55:28,612 --> 00:55:30,170
Ah, Doctores.
936
00:55:30,719 --> 00:55:32,502
Incluso el m�s
humilde de los estudiantes...
937
00:55:32,512 --> 00:55:33,802
...merece el t�tulo.
938
00:55:34,716 --> 00:55:36,516
Deben tomar alg�n refresco.
939
00:55:36,986 --> 00:55:38,510
Espero que no ser� nada serio...
940
00:55:38,520 --> 00:55:40,526
...estoy esperanzado en un heredero.
- Oh, me temo...
941
00:55:40,536 --> 00:55:42,579
...que por ahora, no hay
ninguna posibilidad de tener ni�os.
942
00:55:43,776 --> 00:55:45,687
La dama sufre un
desequilibrio circulatorio...
943
00:55:45,697 --> 00:55:48,772
...causando una
inflamaci�n, que se ha visto agravada...
944
00:55:48,940 --> 00:55:52,126
...por una infecci�n cong�nita.
945
00:55:52,775 --> 00:55:54,614
Se lo advert� una y otra vez.
946
00:55:55,166 --> 00:55:57,859
Estuvo paseando el
domingo con el fr�o que hac�a.
947
00:55:58,261 --> 00:55:59,747
D�game...
948
00:56:00,981 --> 00:56:03,152
...�no tiene usted alg�n s�ntoma?
- �S�ntomas?
949
00:56:03,201 --> 00:56:04,708
Por supuesto que no.
950
00:56:04,875 --> 00:56:06,821
Yo no tengo nada malo, doctor.
951
00:56:06,845 --> 00:56:08,719
Estas no son buenas noticias.
952
00:56:09,567 --> 00:56:12,735
Si su esposa deseaba tener
un hijo, sufrir� una decepci�n.
953
00:56:12,745 --> 00:56:14,718
No creo que sea de
su incumbencia, Sr. Doyle.
954
00:56:19,341 --> 00:56:22,454
- Supongo que usted volver�, Dr. Bell.
- Dentro de unos d�as.
955
00:56:22,867 --> 00:56:24,606
Buenas noches, Sir Henry.
956
00:56:24,774 --> 00:56:26,243
Buenas noches, se�or.
957
00:56:32,670 --> 00:56:35,748
Una infecci�n cong�nita,
y desequilibrio circulatorio.
958
00:56:35,760 --> 00:56:37,829
�Tonter�as!
Habl� de la necesidad...
959
00:56:37,839 --> 00:56:40,038
...de observaci�n y de an�lisis, su m�todo.
960
00:56:40,048 --> 00:56:42,246
Y este es el resultado, una tapadera y una mentira.
961
00:56:42,259 --> 00:56:44,453
Tiene s�filis.
-Y el se la contagi�.
962
00:56:44,453 --> 00:56:46,431
- Si, es muy probable.
- Con seguridad.
963
00:56:46,460 --> 00:56:48,360
Es cliente del Madame Roses.
964
00:56:48,374 --> 00:56:50,912
No puedo, no tomar� parte en esto.
965
00:56:51,035 --> 00:56:53,035
Se est� aliando con
�l, porque es su patr�n...
966
00:56:53,046 --> 00:56:54,205
...es la mayor de las hipocres�as.
967
00:56:54,230 --> 00:56:56,801
No es mi patr�n, ni me
importar�a un comino si lo fuera.
968
00:56:56,934 --> 00:56:59,351
Siempre ha dudado de mis
m�todos de trabajo, pero...
969
00:56:59,361 --> 00:57:01,456
...al menos obedezca una
de las reglas m�s simples.
970
00:57:01,466 --> 00:57:04,390
Observe todos los hechos,
antes de extraer conclusiones.
971
00:57:04,869 --> 00:57:07,643
Por supuesto que el
desequilibrio circulatorio es una mentira.
972
00:57:07,750 --> 00:57:10,050
Pero necesaria, porque me da tiempo.
973
00:57:10,063 --> 00:57:11,852
Pero nuestro trabajo es decir la verdad.
- �Porque?
974
00:57:11,862 --> 00:57:13,853
Porque es justo.
- �Justo?
975
00:57:13,910 --> 00:57:15,880
Le dir� lo que pasar� si lo hacemos.
976
00:57:15,892 --> 00:57:18,881
Sir Henry denunciar� a
su esposa y �l se negar�...
977
00:57:18,918 --> 00:57:21,134
...a ser examinado. En su lugar...
978
00:57:21,144 --> 00:57:23,941
...har� declaraciones p�blicas viles...
979
00:57:23,951 --> 00:57:25,988
...gan�ndose
f�cilmente el respaldo m�dico...
980
00:57:25,988 --> 00:57:28,020
...para lograr que su
esposa sea confinada en un asilo...
981
00:57:28,216 --> 00:57:31,800
...de enfermos mentales,
alegando locura o alguna estupidez.
982
00:57:31,804 --> 00:57:34,124
�Es eso justo?
- No, es monstruoso.
983
00:57:34,234 --> 00:57:35,264
Si.
984
00:57:36,232 --> 00:57:38,633
Y sucede m�s a menudo de
lo que cree en esta bella ciudad.
985
00:57:38,774 --> 00:57:40,807
Pero si un doctor
tiene alguna compasi�n...
986
00:57:40,817 --> 00:57:43,092
...continuar� con la
mentira para proteger a su paciente...
987
00:57:43,102 --> 00:57:45,538
...antes de dejar que la
crucifiquen. Esa es nuestra opci�n...
988
00:57:45,538 --> 00:57:47,763
...Doyle. Y a menos
que pueda facilitar...
989
00:57:47,929 --> 00:57:49,967
...pruebas irrefutables...
990
00:57:49,980 --> 00:57:51,687
...de sus sospechas...
991
00:57:51,711 --> 00:57:53,747
...la �nica
esperanza de la mujer es que...
992
00:57:53,757 --> 00:57:54,919
...usted se mantenga callado.
993
00:57:55,559 --> 00:57:57,499
Por lo que me ha
dicho este es un principio...
994
00:57:57,499 --> 00:57:59,504
...que est� muy
arraigado en su propia familia.
995
00:58:02,385 --> 00:58:04,125
Buenas noches, Doyle.
996
00:58:16,610 --> 00:58:18,124
Sr. Doyle.
997
00:58:19,227 --> 00:58:21,331
Eres un extra�o.
�Como me has encontrado?
998
00:58:22,496 --> 00:58:24,496
No hay muchos lugares para estudiar.
999
00:58:25,940 --> 00:58:27,724
Deber�a haber venido antes.
1000
00:58:30,482 --> 00:58:32,598
- �Estas progresando?
- No.
1001
00:58:33,241 --> 00:58:34,777
La verdad es que no.
1002
00:58:36,478 --> 00:58:38,815
No puedo ocultarlo,
esperaba volver a verte antes.
1003
00:58:40,504 --> 00:58:42,479
Para decirte la verdad tengo miedo.
1004
00:58:43,012 --> 00:58:45,075
- �Por Crawford?
- No lo s�.
1005
00:58:45,929 --> 00:58:48,464
Lo vi una vez en la calle
y me las arregl� para evitarlo.
1006
00:58:49,005 --> 00:58:50,712
Pero hay algo m�s.
1007
00:58:51,821 --> 00:58:54,386
Creo que alguien ha entrado
secretamente a mi departamento.
1008
00:58:54,887 --> 00:58:56,354
No lo he visto.
1009
00:58:56,536 --> 00:58:58,246
�Entonces como lo sabes?
1010
00:58:58,323 --> 00:59:01,067
Es tan est�pido. Por una peque�ez.
1011
00:59:02,021 --> 00:59:04,177
Me gustar�a mostrarte, pero no puedo.
1012
00:59:04,681 --> 00:59:06,274
Porque es en mi dormitorio.
1013
00:59:07,708 --> 00:59:09,708
Han colocado unas monedas.
1014
00:59:11,211 --> 00:59:13,934
- Y esto es lo que vio, cuando se despert�.
- Si.
1015
00:59:14,026 --> 00:59:15,810
- Supongo que no lo ha tocado.
- No.
1016
00:59:16,598 --> 00:59:19,772
Estaba consternada. Se
lo expliqu� a la Sra. Miller.
1017
00:59:19,888 --> 00:59:21,967
Ella dijo que seguramente
hab�a apilado el cambio y me olvid�.
1018
00:59:21,985 --> 00:59:24,190
Pero s� que no lo hice, Dr. Bell.
1019
00:59:24,307 --> 00:59:26,125
No estaba ah� cuando me fui a dormir.
1020
00:59:26,225 --> 00:59:28,399
- La puerta estaba cerrada.
- �Y la ventana?
1021
00:59:28,873 --> 00:59:30,710
A menudo duermo con ella abierta.
1022
00:59:30,786 --> 00:59:33,224
Haremos preguntas y regresaremos.
1023
00:59:33,624 --> 00:59:35,591
Mientras tanto, por favor,
esta noche mantenga la puerta...
1024
00:59:35,600 --> 00:59:36,610
...y la ventana cerrada.
1025
00:59:38,246 --> 00:59:40,724
Crawford le tir� monedas a
Elspeth y dijo que la matar�a.
1026
00:59:40,734 --> 00:59:42,870
- Yo lo escuch�.
- Entonces debemos ir a ver a Crawford.
1027
00:59:43,197 --> 00:59:45,020
Es mucho m�s serio de lo que pens�.
1028
00:59:45,117 --> 00:59:48,038
Reconozco ahora Doyle, que
tal y como usted sospechaba...
1029
00:59:48,048 --> 00:59:50,488
...su mendigo fue
asesinado por el hombre que buscamos.
1030
00:59:50,705 --> 00:59:52,706
Pero qui�n fuera que
la encontrara no la lastim�.
1031
00:59:52,735 --> 00:59:54,379
Eso no es de mucho consuelo.
1032
00:59:54,658 --> 00:59:57,648
Estoy seguro que aqu� hay
una pauta que debe ser descifrada.
1033
00:59:57,737 --> 00:59:59,568
Las monedas, la
habitaci�n llena de sangre...
1034
00:59:59,588 --> 01:00:02,043
...los ojos, como una especie de juego.
1035
01:00:02,100 --> 01:00:04,687
Pero el jugador ya ha matado una vez.
1036
01:00:13,932 --> 01:00:16,577
Un palacio excelente
para el sospechoso principal, �no es as�?
1037
01:00:17,687 --> 01:00:19,579
�Cree usted que alguien
habr� visto nuestro carruaje?
1038
01:00:25,938 --> 01:00:27,606
�Hola!
1039
01:00:34,394 --> 01:00:36,144
�Hola!
1040
01:00:37,812 --> 01:00:39,812
Seguramente deben tener sirvientes.
1041
01:01:05,987 --> 01:01:08,362
Ha ca�do la gran Babilonia.
1042
01:01:08,532 --> 01:01:10,494
La que embriagaba a todas
las naciones con los vinos...
1043
01:01:15,969 --> 01:01:17,666
Le ruego nos perdone.
1044
01:01:17,745 --> 01:01:19,817
Estamos buscando a Gordon Crawford.
1045
01:01:20,194 --> 01:01:21,544
Lo ha encontrado.
1046
01:01:22,375 --> 01:01:23,997
�Que asunto es tan
urgente como para interrumpir...
1047
01:01:24,007 --> 01:01:25,331
...mi serm�n?
1048
01:01:25,377 --> 01:01:27,706
�Usted es Gordon Crawford?
1049
01:01:30,236 --> 01:01:32,881
Supongo que usted busca a mi hijo.
1050
01:01:33,313 --> 01:01:34,828
�Y el no se encuentra aqu�?
1051
01:01:35,012 --> 01:01:36,599
El puede estar.
1052
01:01:36,895 --> 01:01:38,599
Pero si desean hablar con �l...
1053
01:01:39,265 --> 01:01:41,349
...sospecho que se decepcionar�n.
1054
01:01:48,484 --> 01:01:50,032
Doyle.
1055
01:01:50,728 --> 01:01:52,725
�Como te atreves a venir? �Vete!
1056
01:01:53,288 --> 01:01:54,974
Sr. Crawford...
1057
01:01:55,008 --> 01:01:57,943
...ha estado siguiendo a
una joven llamada Elspeth...
1058
01:01:57,960 --> 01:01:59,121
...Scott.
1059
01:01:59,540 --> 01:02:01,107
Oh s�.
1060
01:02:02,118 --> 01:02:04,032
Estuve con ella ayer a la noche.
1061
01:02:05,594 --> 01:02:07,135
En mi mente.
1062
01:02:09,515 --> 01:02:12,040
Los sue�os de este brebaje son notables.
1063
01:02:15,449 --> 01:02:17,927
Ella es deliciosa en su abominaci�n.
1064
01:02:18,693 --> 01:02:20,756
Entonces usted no abandon� este lugar...
1065
01:02:20,829 --> 01:02:22,050
...ayer a la noche.
1066
01:02:23,456 --> 01:02:25,439
Nadie puede estar del todo seguro.
1067
01:02:25,508 --> 01:02:27,028
Mucho menos yo.
1068
01:02:27,697 --> 01:02:29,703
Estoy convencido de algo...
1069
01:02:29,857 --> 01:02:32,735
...usted no puede probar
nada que pueda incriminarme.
1070
01:02:45,209 --> 01:02:46,694
�Que tiene ah�, se�or?
1071
01:02:48,141 --> 01:02:49,807
�Un �dolo de plata y oro?
1072
01:02:56,081 --> 01:02:58,058
�Lo ha visto antes?
1073
01:03:03,538 --> 01:03:06,057
Es l�udano, Doyle. Y el l�udano es la peor...
1074
01:03:06,069 --> 01:03:07,578
...de las coartadas para nuestros prop�sitos.
1075
01:03:07,613 --> 01:03:09,039
No creo que finja, pero...
1076
01:03:09,040 --> 01:03:10,465
...�quien nos dice que ayer no estaba igual?
1077
01:03:10,500 --> 01:03:12,882
Su propio padre admite que no lo controla.
1078
01:03:13,102 --> 01:03:14,434
�Lo vieron, caballeros?
1079
01:03:15,405 --> 01:03:17,943
- As� es, se�or.
- �Que puede decir...
1080
01:03:17,953 --> 01:03:19,698
...acerca de un hombre
que puede caer tan bajo?
1081
01:03:20,258 --> 01:03:22,609
Aparte de que su padre
es un fan�tico fanfarr�n...
1082
01:03:22,619 --> 01:03:25,232
...estricto, no tengo idea.
- No ser�n bienvenidos...
1083
01:03:25,242 --> 01:03:26,936
...de nuevo aqu�.
- Buenas noches.
1084
01:03:34,386 --> 01:03:37,204
Estuve pensando en
escribir sobre padres criminales.
1085
01:03:37,295 --> 01:03:39,251
Ese hombre figurar�a
de manera prominente...
1086
01:03:39,263 --> 01:03:40,951
...si alg�n d�a lo hago.
1087
01:03:45,164 --> 01:03:47,364
Ah, veo que tiene una visita.
1088
01:03:50,478 --> 01:03:53,629
Siempre sonriente a pesar
de la enfermedad de su esposa.
1089
01:03:54,616 --> 01:03:56,124
�Que lo traer� por aqu�?
1090
01:03:57,030 --> 01:03:58,655
Eso es lo que debemos descubrir.
1091
01:03:59,405 --> 01:04:01,729
El encuentro con Sir
Henry en esa austera casa...
1092
01:04:01,983 --> 01:04:04,775
...renov� toda mi animosidad
y mis sospechas hacia ese hombre.
1093
01:04:05,531 --> 01:04:07,611
Pero jam�s pod�a
haber adivinado que iba a suceder.
1094
01:04:08,056 --> 01:04:10,939
La ma�ana siguiente nos esperaba una...
1095
01:04:10,950 --> 01:04:12,689
...extra�a sorpresa
en la casa de Elspeth.
1096
01:04:12,751 --> 01:04:14,597
Srta. Scott un paquete para usted.
1097
01:04:14,862 --> 01:04:16,876
Esas cosas horribles est�n ah�.
1098
01:04:16,935 --> 01:04:19,080
La joven est� arriba empacando.
1099
01:04:19,133 --> 01:04:21,334
Somos un hogar
respetable y estas circunstancias...
1100
01:04:21,344 --> 01:04:24,210
...no pueden continuar aqu�.
- En estas circunstancias...
1101
01:04:24,220 --> 01:04:25,813
...dudo que ella lo desear�a.
1102
01:04:35,931 --> 01:04:38,066
�Que conclusi�n saca
de este cord�n, Beecher?
1103
01:04:38,156 --> 01:04:41,340
Ha sido embreado.
- Precisamente ha sido untado con brea.
1104
01:04:43,121 --> 01:04:45,528
La Srta. Scott lo
cort� con tijeras, eso...
1105
01:04:45,538 --> 01:04:47,286
...es importante.
- No veo el porqu�.
1106
01:04:47,370 --> 01:04:49,043
Porque conserva el nudo.
1107
01:04:49,058 --> 01:04:50,683
Frecuentemente eso es informativo.
1108
01:04:51,097 --> 01:04:53,096
Y es uno muy loco e imaginativo.
1109
01:04:53,344 --> 01:04:55,088
Papel marr�n.
1110
01:04:55,318 --> 01:04:58,114
Con olor a caf�.
Por supuesto que sin matasellos...
1111
01:04:58,130 --> 01:05:00,241
...ya que fue llevado por
ese muchacho del Mercado Grass.
1112
01:05:00,360 --> 01:05:01,506
�Cerca del mediod�a?
1113
01:05:02,034 --> 01:05:04,344
�Est� seguro que el
muchacho no vio la cara del hombre?
1114
01:05:04,505 --> 01:05:05,985
El muchacho no
puede ni calcular su edad.
1115
01:05:06,202 --> 01:05:08,269
Veo una marca, de l�piz.
1116
01:05:10,357 --> 01:05:13,636
Y los n�meros ilegibles 115...
1117
01:05:13,649 --> 01:05:15,467
...eso puede ser muy importante.
1118
01:05:15,499 --> 01:05:18,015
La direcci�n ha sido
escrita con una pluma de punta gruesa.
1119
01:05:19,620 --> 01:05:21,761
Y ahora, la caja.
1120
01:05:23,405 --> 01:05:24,690
Oh, Dios.
1121
01:05:24,800 --> 01:05:26,500
Parece una broma de muy mal gusto.
1122
01:05:26,767 --> 01:05:29,027
Alguien ha tomado un par
de orejas humanas de una sala...
1123
01:05:29,027 --> 01:05:31,479
...de disecci�n, Dr. Bell.
Las mujeres estudiantes...
1124
01:05:31,489 --> 01:05:33,303
...est�n sufriendo con estas bromas.
- No debemos...
1125
01:05:33,303 --> 01:05:35,779
...sacar conclusiones,
Beecher, estas han sido cortadas...
1126
01:05:35,820 --> 01:05:38,035
...recientemente, pero desde luego...
1127
01:05:38,083 --> 01:05:39,573
...no con instrumentos de cirug�a.
1128
01:05:39,643 --> 01:05:41,517
A los cuerpos de
las salas de disecci�n...
1129
01:05:41,528 --> 01:05:43,626
...se los inyecta
con un l�quido conservante.
1130
01:05:44,456 --> 01:05:46,400
Aqu� no detecto
ning�n rastro de ese l�quido.
1131
01:05:47,155 --> 01:05:50,059
En enfermer�a se
utiliza alcohol rectificado.
1132
01:05:50,400 --> 01:05:52,006
Nunca se utiliza sal gruesa.
1133
01:05:52,514 --> 01:05:54,514
No, esto no es una broma...
1134
01:05:54,526 --> 01:05:57,254
...y no tengo dudas que encontraran...
1135
01:05:57,264 --> 01:05:58,912
...el cuerpo del due�o de esas orejas.
Mientras tanto...
1136
01:05:58,912 --> 01:06:00,572
...tenemos mucho que hacer. Doyle...
1137
01:06:00,880 --> 01:06:03,521
...la casera es un pilar de devoci�n...
1138
01:06:03,531 --> 01:06:05,391
...seguramente tendr� una
o dos biblias, preg�ntele...
1139
01:06:05,401 --> 01:06:07,542
...si nos puede prestar una.
- S�, se�or.
1140
01:06:11,853 --> 01:06:14,352
Aqu� esta. Salmo 115.
1141
01:06:15,119 --> 01:06:17,196
Si, en el vers�culo cuatro.
1142
01:06:17,248 --> 01:06:19,673
Los �dolos son plata y oro...
1143
01:06:19,694 --> 01:06:22,007
...obras de la mano del hombre.
- Las monedas.
1144
01:06:22,051 --> 01:06:24,350
Tienen boca, pero no hablan.
1145
01:06:24,386 --> 01:06:27,232
Samuel, el violinista.
Y su viol�n hecho pedazos.
1146
01:06:27,342 --> 01:06:29,743
Tienen ojos, pero no ven.
1147
01:06:29,753 --> 01:06:32,463
Los ojos del cordero.
- Tienen orejas, pero no escuchan.
1148
01:06:33,008 --> 01:06:35,600
Est� siguiendo el salmo.
�Como contin�a?
1149
01:06:36,148 --> 01:06:39,212
Ni un sonido sale de sus gargantas.
1150
01:06:44,109 --> 01:06:45,606
Crawford.
1151
01:07:14,486 --> 01:07:16,565
Aqu�. El bramante...
1152
01:07:19,021 --> 01:07:21,402
...y el papel. Trat� de quemarlos.
1153
01:07:22,456 --> 01:07:25,731
- �No es el mismo?
- Apostar�a a que es precisamente el mismo.
1154
01:07:26,963 --> 01:07:29,203
- La pluma de punta gruesa.
- �A ha!
1155
01:07:31,264 --> 01:07:33,037
�Dr. Bell?
- Si.
1156
01:07:33,167 --> 01:07:34,565
Debe ir de inmediato, se�or.
1157
01:07:34,566 --> 01:07:37,194
- Encontraron el cuerpo de una mujer.
- Ya vamos.
1158
01:07:41,693 --> 01:07:44,749
Agente, creo que sus
hombres deber�an rastrear...
1159
01:07:44,759 --> 01:07:46,205
...este bosque.
- S�, se�or.
1160
01:07:50,466 --> 01:07:53,475
Como pueden ver, no hay
dudas, las orejas le pertenec�an.
1161
01:07:54,481 --> 01:07:57,066
Es Elie Carswell, vive en
la miseria en una habitaci�n...
1162
01:07:57,076 --> 01:07:58,902
...peque�a en Graws Market. No
se la vio por varios d�as.
1163
01:07:59,334 --> 01:08:00,759
Sus vecinos la encontraron.
1164
01:08:00,834 --> 01:08:03,916
Ahora est� satisfecho, Inspector.
Se han cometido cr�menes.
1165
01:08:04,004 --> 01:08:05,401
Lo estoy.
1166
01:08:05,976 --> 01:08:08,950
Y estoy seguro que el
joven Crawford es el culpable.
1167
01:08:09,058 --> 01:08:10,667
El estudio post morten indica que esta mujer muri�...
1168
01:08:10,677 --> 01:08:12,547
...de paro card�aco. Por
el envenenamiento por alcohol...
1169
01:08:12,547 --> 01:08:13,677
...y la mala alimentaci�n.
1170
01:08:13,948 --> 01:08:16,129
La mutilaci�n, seguramente
tuvo lugar despu�s de la muerte.
1171
01:08:16,325 --> 01:08:19,206
Eso es lo que puedo
ver. No la asesinaron.
1172
01:08:19,754 --> 01:08:22,390
Nuevamente, juega con nosotros.
1173
01:08:22,600 --> 01:08:24,247
Pero la buena noticia es...
1174
01:08:24,257 --> 01:08:25,887
...que encontraron a
su jugador, caballeros.
1175
01:08:26,663 --> 01:08:29,387
Solo que no podr�
darnos ninguna explicaci�n.
1176
01:08:29,614 --> 01:08:31,061
O a nadie m�s.
1177
01:08:53,473 --> 01:08:55,113
No hemos avanzado nada.
1178
01:08:55,689 --> 01:08:58,075
- Pero en su casa...
- Crawford lleva muerto...
1179
01:08:58,085 --> 01:09:00,824
...al menos doce horas, no
es posible que haya podido...
1180
01:09:00,960 --> 01:09:02,585
...entregar el paquete.
1181
01:09:02,750 --> 01:09:04,817
Nuestro hombre misterioso contin�a libre.
1182
01:09:12,169 --> 01:09:14,528
Pero hemos
reconstruido el caso, las monedas...
1183
01:09:14,538 --> 01:09:17,110
...el salmo, el papel. Su m�todo es...
1184
01:09:17,117 --> 01:09:19,722
Es un proceso mental,
Doyle, no una prensa neum�tica.
1185
01:09:19,856 --> 01:09:22,845
Toda la evidencia fueron
dispuestas para llevarnos a Crawford.
1186
01:09:23,014 --> 01:09:25,165
�No se da cuenta de lo
afortunado que hemos sido?
1187
01:09:25,219 --> 01:09:27,453
�Afortunado?
- El suicidio de Crawford.
1188
01:09:27,693 --> 01:09:30,058
Qui�n quiera que est�
detr�s, Doyle, no podr�a saberlo...
1189
01:09:30,068 --> 01:09:31,647
...sino no hubiese enviado la caja.
1190
01:09:37,036 --> 01:09:39,035
He hecho lo que dijo, Dr. Bell.
1191
01:09:39,056 --> 01:09:40,812
- Nadie sabe que estoy aqu�.
- Bien.
1192
01:09:41,163 --> 01:09:43,051
Srta. Scott quiz�s su...
1193
01:09:43,052 --> 01:09:44,939
...papel en esta partida ha terminado.
1194
01:09:45,086 --> 01:09:46,271
La evidencia sugiere que...
1195
01:09:46,281 --> 01:09:48,641
...sus intereses
apuntan hacia otro lugar.
1196
01:09:48,669 --> 01:09:51,644
Sin embargo, hay
algo acerca de su estilo...
1197
01:09:51,654 --> 01:09:53,362
...que hace que me sienta intranquilo.
1198
01:09:53,457 --> 01:09:56,124
Ser� mucho m�s seguro si nadie sabe...
1199
01:09:56,214 --> 01:09:57,964
...donde se encuentra.
1200
01:09:58,027 --> 01:10:00,344
Y a ese respecto la
suspensi�n de sus estudios...
1201
01:10:00,357 --> 01:10:02,992
...jugar�a a nuestro
favor. Tengo entendido por Doyle...
1202
01:10:03,617 --> 01:10:06,119
...que tiene un lugar en la costa.
- No quiero escaparme...
1203
01:10:06,129 --> 01:10:09,833
...Dr. Bell.
- No es escaparse, se lo aseguro.
1204
01:10:10,137 --> 01:10:11,694
Tan solo es ser sensata.
1205
01:10:12,093 --> 01:10:14,829
Por eso ser�a mucho
mejor que todos supongan...
1206
01:10:15,286 --> 01:10:18,056
...que usted est� visitando Londres.
1207
01:10:45,650 --> 01:10:47,019
Gracias.
1208
01:10:49,691 --> 01:10:51,268
�No es hermosa?
1209
01:10:51,699 --> 01:10:53,223
�Hermosa?
1210
01:10:53,503 --> 01:10:55,619
Es maravillosa.
1211
01:10:56,005 --> 01:10:58,748
Y prueba a gritar tan
alto como puedas, nadie te oye.
1212
01:10:59,521 --> 01:11:01,257
�Charlat�n!
1213
01:11:02,084 --> 01:11:03,506
�Memo!
1214
01:11:03,819 --> 01:11:05,665
�Buf�n!
1215
01:11:05,666 --> 01:11:07,511
Ahora ya sabes lo que
te toca hacer, Sr. Doyle.
1216
01:11:07,873 --> 01:11:09,895
Hablarme sobre ti y tu familia.
1217
01:11:18,783 --> 01:11:20,326
Entonces...
1218
01:11:20,341 --> 01:11:22,241
...mi padre es un...
1219
01:11:23,099 --> 01:11:24,724
...era un artista maravilloso.
1220
01:11:25,682 --> 01:11:27,925
Dibujaba paisajes que
encend�an tu imaginaci�n.
1221
01:11:28,313 --> 01:11:31,131
Una rana corriendo con
un duende a trav�s del campo.
1222
01:11:31,665 --> 01:11:33,289
Es como una extra�a verdad.
1223
01:11:33,881 --> 01:11:35,429
Pero ahora...
1224
01:11:38,608 --> 01:11:40,221
...ambos hemos perdido a nuestro padre.
1225
01:11:41,417 --> 01:11:43,933
El m�o es como si
hubiese muerto...por dentro.
1226
01:11:44,907 --> 01:11:47,351
Sab�a que escond�as
una profunda tristeza.
1227
01:11:47,913 --> 01:11:49,613
Pero no lo entend�a.
1228
01:11:50,035 --> 01:11:51,771
Quer�a saber de que se trataba.
1229
01:11:53,052 --> 01:11:54,860
�Crees que no va a recuperarse?
1230
01:11:55,029 --> 01:11:56,638
Siempre lo he cre�do.
1231
01:11:57,072 --> 01:11:58,672
Pero mi madre...
1232
01:12:00,150 --> 01:12:02,473
...ha soportado mucho,
cuando yo estaba fuera de casa.
1233
01:12:03,397 --> 01:12:05,207
Conmigo siempre ha
sido afectuosa, pero...
1234
01:12:05,517 --> 01:12:07,989
...s� que su mayor temor
es que mi vida acabe como...
1235
01:12:08,001 --> 01:12:10,342
...la suya. Que
fracase y no sea de provecho.
1236
01:12:13,878 --> 01:12:16,269
Yo comparto sus dudas al respecto.
1237
01:12:49,594 --> 01:12:51,310
Este es mi lugar favorito.
1238
01:12:51,735 --> 01:12:53,473
Era de mis t�os.
1239
01:12:55,712 --> 01:12:57,684
Siempre he pensado que era m�gico.
1240
01:13:03,876 --> 01:13:06,014
Como si aqu� todo pudiera suceder.
1241
01:13:15,646 --> 01:13:17,238
Yo creo en eso.
1242
01:13:18,590 --> 01:13:20,149
Como yo en ti.
1243
01:13:24,976 --> 01:13:26,817
Estas equivocado sobre ti.
1244
01:13:28,491 --> 01:13:30,567
Convencer�as a
cualquiera de cualquier cosa.
1245
01:13:30,950 --> 01:13:32,923
Lo s� porque es verdad.
1246
01:13:54,037 --> 01:13:55,960
T� sabes que me voy a �frica.
1247
01:13:57,093 --> 01:13:58,645
Ir� contigo.
1248
01:13:59,139 --> 01:14:00,695
�Como que?
1249
01:14:01,182 --> 01:14:02,659
Como m�dico.
1250
01:14:03,906 --> 01:14:05,906
O como bailar�n ambulante.
1251
01:14:05,938 --> 01:14:07,415
Bailar�n ser�a mejor.
1252
01:14:07,912 --> 01:14:09,721
No voy a fingir que te detendr�a.
1253
01:14:11,015 --> 01:14:12,514
Har� que te acostumbres.
1254
01:14:20,882 --> 01:14:23,769
Bueno, jovencita ten�a la esperanza...
1255
01:14:24,190 --> 01:14:26,136
...de que estuviese mejor.
1256
01:14:26,750 --> 01:14:28,677
Ahora debo ir al hospital.
1257
01:14:29,691 --> 01:14:31,411
Pero regresar� ma�ana.
1258
01:14:32,467 --> 01:14:35,378
Oh, pero hay alguien que desea hablar...
1259
01:14:35,389 --> 01:14:36,515
...con usted.
1260
01:14:39,668 --> 01:14:41,668
- Sr. Doyle.
- Lady Sara.
1261
01:14:47,748 --> 01:14:49,608
Deseaba verla.
1262
01:14:51,171 --> 01:14:52,819
No hay mucho que ver.
1263
01:14:54,580 --> 01:14:56,816
Como sabr� Elspeth se
ha marchado por un tiempo.
1264
01:14:58,082 --> 01:14:59,929
Es mejor para mi marido...
1265
01:15:01,748 --> 01:15:03,833
Sr. Doyle, �puede acercarse?
1266
01:15:08,223 --> 01:15:10,489
Elspeth me dijo que usted era de confianza.
1267
01:15:14,757 --> 01:15:16,348
Si.
1268
01:15:16,930 --> 01:15:18,930
Quiero que me diga...
1269
01:15:20,007 --> 01:15:21,753
...�es cierto...
1270
01:15:22,989 --> 01:15:25,288
...lo que dice el Dr. Bell
que esto es un desequilibrio?
1271
01:15:26,288 --> 01:15:27,866
�O hay algo m�s?
1272
01:15:28,727 --> 01:15:30,370
Por favor.
1273
01:15:30,714 --> 01:15:33,108
Usted es al �nico
que puedo pregunt�rselo.
1274
01:15:35,142 --> 01:15:37,175
Vi al Dr. Bell, pero...
1275
01:15:37,204 --> 01:15:38,946
Bueno, por lo menos su pulso es normal.
1276
01:15:39,409 --> 01:15:41,735
- Sr. Doyle.
- Se�or.
1277
01:15:42,336 --> 01:15:44,536
No ten�a conciencia que usted
estaba tan envuelto...
1278
01:15:44,546 --> 01:15:45,908
...en la
supervisi�n m�dica de mi esposa.
1279
01:15:46,009 --> 01:15:47,587
Sigo las
instrucciones del Dr. Bell, se�or.
1280
01:15:47,640 --> 01:15:49,168
Bueno quiz�s no sea la...
1281
01:15:49,169 --> 01:15:50,696
...paciente del Dr.
Bell por mucho tiempo...
1282
01:15:50,706 --> 01:15:52,484
...ahora debo rogarle que se vaya.
1283
01:15:53,921 --> 01:15:55,410
Lady Sara.
1284
01:15:57,913 --> 01:15:59,364
Se�or.
1285
01:16:08,898 --> 01:16:10,827
- Perd�neme, Se�ora.
- Si.
1286
01:16:11,077 --> 01:16:13,202
�Me preguntaba si
conoce a un caballero...
1287
01:16:13,216 --> 01:16:14,998
...que visita al Madame Roses?
1288
01:16:15,065 --> 01:16:16,869
Es muy educado y se llama Henry.
1289
01:16:17,944 --> 01:16:19,944
Aqu� tenemos muchos visitantes.
1290
01:16:20,018 --> 01:16:22,018
- Para nosotros es importante.
- Es que...
1291
01:16:22,234 --> 01:16:23,838
...el me lo recomend�.
1292
01:16:33,300 --> 01:16:34,937
�Viene aqu� seguido?
1293
01:16:34,996 --> 01:16:37,550
Henry, �es un lord, verdad?
1294
01:16:38,361 --> 01:16:40,558
Un hombre alto. Lo conozco.
1295
01:16:40,805 --> 01:16:42,316
Pero no viene a verme a m�.
1296
01:16:42,474 --> 01:16:44,398
La chica que le gusta es Agnes.
1297
01:16:44,430 --> 01:16:46,925
Agnes Walsh. Ella se fue.
1298
01:16:47,089 --> 01:16:48,317
Nadie sabe d�nde.
1299
01:16:48,315 --> 01:16:50,485
�Agnes era su favorita? �Donde est�?
1300
01:16:50,541 --> 01:16:51,976
Nadie lo sabe.
1301
01:16:52,145 --> 01:16:54,510
- Y el no ha vuelto.
- Oh, s� volvi�.
1302
01:16:54,861 --> 01:16:56,699
Dice que ella le contagi� algo malo.
1303
01:16:57,017 --> 01:16:58,734
El estaba muy enojado.
1304
01:16:59,318 --> 01:17:01,196
Pero todav�a no ha elegido a otra chica.
1305
01:17:01,594 --> 01:17:04,346
Quiz�s lo haga, o quiz�s elija a otra.
1306
01:17:04,356 --> 01:17:06,293
Entonces la acus� de infectarlo.
1307
01:17:06,929 --> 01:17:08,788
�No has venido por ti mismo, verdad?
1308
01:17:09,006 --> 01:17:10,730
�Y no hay manera de
encontrarla, si le pagara?
1309
01:17:10,740 --> 01:17:13,402
Se lo dije, nadie sabe donde se fue.
1310
01:17:13,463 --> 01:17:15,396
Y nadie dir� que su amigo estuvo aqu�.
1311
01:17:15,461 --> 01:17:16,695
Seguramente yo tampoco.
1312
01:17:16,901 --> 01:17:19,644
Y por favor, v�yase o lo har� echar.
1313
01:17:23,487 --> 01:17:26,074
Ahora estaba seguro que Sir
Henry ten�a sangre en sus manos.
1314
01:17:26,649 --> 01:17:28,785
Con la ayuda de mi amigo
Neil, estaba determinado a...
1315
01:17:28,785 --> 01:17:30,301
...encontrar a la mujer a
quien Carlyle hab�a culpado...
1316
01:17:30,301 --> 01:17:31,690
...de su infecci�n.
1317
01:17:31,691 --> 01:17:33,079
Nunca han o�do hablar
de tu misteriosa Agnes.
1318
01:17:33,613 --> 01:17:36,049
- �Porque la est� buscando?
- Ya te dije.
1319
01:17:36,592 --> 01:17:38,912
Es para ayudar a alguien.
Desear�a haberles dicho la verdad...
1320
01:17:38,976 --> 01:17:41,272
...sobre los peligros reales. Hab�a poco tiempo.
1321
01:17:41,834 --> 01:17:43,854
Qui�n quiera que
estuviese detr�s ya hab�a matado...
1322
01:17:44,461 --> 01:17:47,054
...atacado, y mutilado.
- �Agnes Walsh!
1323
01:17:49,152 --> 01:17:50,911
�Agnes Walsh!
1324
01:17:51,308 --> 01:17:53,198
Pero la llamada no obtuvo respuesta.
1325
01:17:53,582 --> 01:17:55,474
Ninguna de las mujeres hablar�a.
1326
01:17:55,641 --> 01:17:57,181
�Estaban aterrorizadas?
1327
01:17:57,810 --> 01:18:00,046
�Agnes hab�a sido
asesinada por Sir Henry...
1328
01:18:00,056 --> 01:18:01,526
...el hombre que hab�a infectado?
1329
01:18:01,903 --> 01:18:04,052
�Era la habitaci�n
sangrienta parte de su venganza?
1330
01:18:05,677 --> 01:18:08,070
Todav�a me persegu�a
la idea del mal de Neil.
1331
01:18:08,689 --> 01:18:10,602
El cre�a que se
encontraba en todos nosotros.
1332
01:18:11,665 --> 01:18:13,383
La idea me hab�a apresado.
1333
01:18:14,063 --> 01:18:16,161
Durante las noches
buscaba una forma de resolverlo.
1334
01:18:16,299 --> 01:18:18,310
Convencido de que hab�a
alguna conexi�n que me faltaba.
1335
01:18:20,902 --> 01:18:23,871
Pero por lo menos, en un
aspecto hab�a aclarado mis ideas.
1336
01:18:31,935 --> 01:18:33,968
Estuve pensando que...
1337
01:18:34,024 --> 01:18:35,964
...el viajar a �frica
como bailar�n ambulante...
1338
01:18:35,964 --> 01:18:38,831
...cuando apenas soy
capaz de bailar, es una tonter�a.
1339
01:18:40,724 --> 01:18:42,242
Quiero viajar de otra forma.
1340
01:18:45,498 --> 01:18:47,186
Quiero viajar como tu esposo.
1341
01:18:50,886 --> 01:18:52,895
- No te burles de m�.
- No lo hago.
1342
01:18:53,506 --> 01:18:55,100
No ser� a corto plazo, lo s�.
1343
01:18:55,289 --> 01:18:57,954
Necesito
establecerme, ganar alg�n dinero...
1344
01:18:58,203 --> 01:18:59,977
...y encontrar el
lugar donde vivir, pero...
1345
01:19:00,216 --> 01:19:02,216
...si me esperas,
no ser� demasiado tiempo.
1346
01:19:02,908 --> 01:19:04,593
Har�amos planes.
1347
01:19:05,292 --> 01:19:06,824
Por favor.
1348
01:19:08,557 --> 01:19:09,974
�Te casar�as conmigo?
1349
01:19:11,469 --> 01:19:13,469
Bueno, �que supones? S�.
1350
01:19:13,952 --> 01:19:15,698
Por supuesto que s�.
1351
01:19:23,894 --> 01:19:25,529
�Se�or!
1352
01:19:26,114 --> 01:19:27,898
Por favor, se�or.
1353
01:19:28,345 --> 01:19:29,918
Lo he visto antes, se�or.
1354
01:19:30,002 --> 01:19:32,080
Preguntaba por Agnes. Agnes Walsh.
1355
01:19:32,096 --> 01:19:33,816
He estado
busc�ndola. �Sabe usted donde est�?
1356
01:19:33,832 --> 01:19:35,874
No, pero s� de
alguien que la conoc�a, se�or.
1357
01:19:35,915 --> 01:19:38,452
Y usted dijo antes que era
m�dico y necesitamos un doctor.
1358
01:19:38,455 --> 01:19:40,920
- Mi amiga se ha puesto muy enferma.
- �Est� cerca?
1359
01:19:40,930 --> 01:19:42,825
S�, se�or. Por aqu�, r�pido, se�or.
1360
01:19:50,524 --> 01:19:51,979
Este hombre nos ayudar�.
1361
01:19:52,570 --> 01:19:54,758
Oh, por favor se�or. Est� tan enferma.
1362
01:19:56,038 --> 01:19:57,668
No se preocupe.
1363
01:20:00,504 --> 01:20:02,017
No tiene fiebre.
1364
01:20:02,420 --> 01:20:04,216
Debe ser algo que ha comido.
1365
01:20:04,309 --> 01:20:06,209
Si, seguro que es algo que ha comido.
1366
01:20:06,222 --> 01:20:08,040
Pens� que me mor�a.
1367
01:20:09,061 --> 01:20:10,848
Todav�a est� muy d�bil.
1368
01:20:11,520 --> 01:20:13,707
- Deber�a acostarse.
- S�, se�or.
1369
01:20:19,214 --> 01:20:20,776
Gracias.
1370
01:20:21,776 --> 01:20:23,430
�Que fue lo que comi�?
1371
01:20:23,515 --> 01:20:25,450
Ser� mejor que le digas la verdad.
1372
01:20:25,988 --> 01:20:28,704
Vamos.
Debes hacerlo.
1373
01:20:35,500 --> 01:20:37,512
�Dr. Bell!
�Dr. Bell!
1374
01:20:38,452 --> 01:20:41,392
- Debo hablar con usted.
- Mas tarde, tengo que dar una clase.
1375
01:20:41,454 --> 01:20:44,190
- Es Carlyle.
- Vaya, yo lo seguir�.
1376
01:20:46,901 --> 01:20:49,458
Ha matado dos veces, estoy
seguro de ello. Ayer...
1377
01:20:49,458 --> 01:20:51,414
...otra mujer, por poco
es envenenada. Y puede matar...
1378
01:20:51,424 --> 01:20:52,810
...a su mujer.
- �A qui�n ha matado?
1379
01:20:52,963 --> 01:20:54,948
A Agnes Walsh. A sus
compa�eras les asusta...
1380
01:20:54,958 --> 01:20:57,854
...hablar sobre ella, pero
supe que muri� hace dos meses.
1381
01:20:57,932 --> 01:21:00,490
He estado en su tumba, y
tengo el certificado de defunci�n.
1382
01:21:02,259 --> 01:21:05,188
De nuevo. El doctor dijo que
fue envenenamiento por alcohol.
1383
01:21:06,942 --> 01:21:08,839
�Era un caballero?
1384
01:21:08,952 --> 01:21:11,621
Como le dije,
se�or, lo conoc�a de antes.
1385
01:21:13,014 --> 01:21:16,076
Si, un caballero.
Alguien dijo que era un lord.
1386
01:21:17,100 --> 01:21:18,857
Pero hac�a tiempo que no lo ve�amos.
1387
01:21:19,232 --> 01:21:21,365
Desde que su amiga se march�.
1388
01:21:22,224 --> 01:21:23,807
�Y cu�l era su nombre?
1389
01:21:24,359 --> 01:21:26,027
Agnes Walsh.
1390
01:21:27,193 --> 01:21:29,599
La vi por la calle. Me pregunt� si...
1391
01:21:29,610 --> 01:21:31,199
...estaba limpia. Le dije que s�.
1392
01:21:31,594 --> 01:21:33,356
Vinimos aqu� y les pag�.
1393
01:21:33,574 --> 01:21:35,224
�Y luego?
1394
01:21:40,198 --> 01:21:41,820
Me dio estas p�ldoras.
1395
01:21:42,870 --> 01:21:44,544
Me dijo que eran para el h�gado.
1396
01:21:45,796 --> 01:21:47,976
�Y dice que esto pas� anteayer?
1397
01:21:48,274 --> 01:21:50,935
S�, se�or. Me dijo que tomara tres.
1398
01:21:51,620 --> 01:21:54,559
Pero no las tom� hasta
anoche y solo un pedazo de una.
1399
01:21:55,929 --> 01:21:58,055
Y ahora no quiero hablar m�s.
1400
01:21:58,826 --> 01:22:00,536
No dir� nada m�s a nadie.
1401
01:22:02,801 --> 01:22:04,496
Muy bien...
1402
01:22:04,855 --> 01:22:07,069
...pero pronto regresar�.
1403
01:22:09,954 --> 01:22:12,033
Cualquier cosa que esto
contenga, todav�a estamos en...
1404
01:22:12,081 --> 01:22:13,665
...un terreno cenagoso. Y como...
1405
01:22:13,666 --> 01:22:15,249
...he escuchado nuestras testigos...
1406
01:22:15,259 --> 01:22:17,002
...se niegan a hablar.
1407
01:22:17,047 --> 01:22:18,984
Nadie les creer�a que lo hicieran.
1408
01:22:19,618 --> 01:22:21,942
Respecto a lady Carlyle
quiz�s lo que vio fue una...
1409
01:22:22,018 --> 01:22:24,594
...medicina registrada.
�Est� seguro que parec�a igual?
1410
01:22:24,648 --> 01:22:27,352
Tan solo pude ver
la caja. Parec�a similar.
1411
01:22:27,500 --> 01:22:30,888
El veneno explicar�a
en gran parte su enfermedad.
1412
01:22:31,458 --> 01:22:33,608
Debemos analizar estas p�ldoras...
1413
01:22:33,618 --> 01:22:35,252
...tan pronto como sea posible.
1414
01:22:46,888 --> 01:22:49,677
Si.
Ars�nico.
1415
01:22:51,127 --> 01:22:53,926
Pero tambi�n existe un diminuto rastro...
1416
01:22:53,942 --> 01:22:55,694
...de otros venenos.
1417
01:22:55,948 --> 01:22:58,462
Este hombre es generoso en sus favores.
1418
01:22:59,382 --> 01:23:01,516
Mientras tanto, nuestra visita...
1419
01:23:01,921 --> 01:23:04,734
...ha surtido efecto.
Sir Henry quiere verme...
1420
01:23:04,928 --> 01:23:07,548
...y seguramente llamar� al Dr. Guillespie...
1421
01:23:07,759 --> 01:23:09,501
...para que se encargue
del tratamiento de su esposa.
1422
01:23:10,473 --> 01:23:12,079
El tiempo apremia.
1423
01:23:22,789 --> 01:23:24,789
El Dr. Bell y el Sr. Doyle.
1424
01:23:24,937 --> 01:23:26,851
- Buenos d�as, Sir Henry.
- Buenos d�as, Bell.
1425
01:23:26,933 --> 01:23:28,409
Me alegra que haya venido.
1426
01:23:28,486 --> 01:23:30,357
La verdad es que he
decid� llamar al Dr. Guillespie...
1427
01:23:30,368 --> 01:23:32,329
...para tener otro
diagn�stico de la enfermedad de mi esposa.
1428
01:23:32,541 --> 01:23:34,535
Antes, Sir Henry tengo que
discutir otro tema con usted.
1429
01:23:34,545 --> 01:23:38,190
�Ha conocido a una
mujer llamada Agnes Walsh?
1430
01:23:38,797 --> 01:23:40,594
No que pueda recordar. �Porque?
1431
01:23:40,604 --> 01:23:43,053
Tengo razones para
pensar que usted le ha visitado...
1432
01:23:43,069 --> 01:23:44,907
...de vez en cuando, en el barrio viejo.
1433
01:23:45,245 --> 01:23:47,166
Mi trabajo como miembro
del Parlamento, me lleva...
1434
01:23:47,166 --> 01:23:48,294
...por toda la ciudad.
1435
01:23:48,378 --> 01:23:51,346
Conozco a mucha gente, pero
no puedo recordar sus nombres.
1436
01:23:51,406 --> 01:23:54,664
Yo mismo le he visto en
un establecimiento llamado...
1437
01:23:54,674 --> 01:23:56,381
...Madame Roses.
- �Como?
1438
01:23:56,792 --> 01:23:58,870
Su esposa padece s�filis.
1439
01:24:01,363 --> 01:24:03,316
Bell esto es indignante.
1440
01:24:03,385 --> 01:24:05,485
El diagnostico es correcto, se�or.
1441
01:24:13,321 --> 01:24:15,491
Sospecho que mi
esposa se ha descarriado.
1442
01:24:15,940 --> 01:24:18,872
- Ahora les pido que se retiren.
- Lo siento, Sir Henry.
1443
01:24:18,881 --> 01:24:21,245
Pero usted no comprende
en absoluto la gravedad...
1444
01:24:21,255 --> 01:24:24,782
...de la situaci�n. Ha sido
visto en el establecimiento...
1445
01:24:24,792 --> 01:24:27,097
...en cuesti�n. Usted
es casi con toda seguridad...
1446
01:24:27,107 --> 01:24:28,950
...el que fue infectado
con esa enfermedad y se...
1447
01:24:28,963 --> 01:24:31,541
...la transmiti� a su esposa.
- Estas son viles acusaciones.
1448
01:24:31,618 --> 01:24:33,281
De las que no tiene ninguna prueba.
1449
01:24:33,305 --> 01:24:35,022
Pero incluso es m�s grave que eso.
1450
01:24:35,189 --> 01:24:37,415
Hay evidencia de que
usted le administr� veneno...
1451
01:24:37,425 --> 01:24:39,008
...a una mujer en Warsmon Square.
- Suficiente.
1452
01:24:39,623 --> 01:24:41,879
Discutir� su comportamiento
con las autoridades apropiadas.
1453
01:24:42,765 --> 01:24:44,386
Lo destruir�, Doyle.
1454
01:24:44,582 --> 01:24:46,190
Y usted no es inmune, Bell.
1455
01:24:46,306 --> 01:24:47,560
A pesar de lo que crea.
1456
01:24:48,021 --> 01:24:49,552
Henry.
1457
01:24:50,746 --> 01:24:53,277
Pens� que los
doctores ya no me trataban.
1458
01:24:53,287 --> 01:24:56,267
Ya se marchaban.
Creo que tu hermana est� involucrada...
1459
01:24:56,277 --> 01:24:58,628
...en esto, de alguna manera.
Vuelve a tu habitaci�n.
1460
01:24:58,998 --> 01:25:00,484
Lady Sara.
1461
01:25:01,726 --> 01:25:04,336
Su enfermedad es
ven�rea, y se la ha transmitido...
1462
01:25:04,336 --> 01:25:06,070
...su marido, y �l la
contrajo de una mujer llamada...
1463
01:25:06,070 --> 01:25:07,336
...Agnes Walsh.
1464
01:25:07,915 --> 01:25:10,362
Drumond, mu�strale la salida
a estos hombres, inmediatamente.
1465
01:25:10,710 --> 01:25:12,710
Hemos perdido el tiempo con charlatanes.
1466
01:25:13,223 --> 01:25:15,402
El Dr. Guillespie
llegar� al fondo del asunto...
1467
01:25:15,412 --> 01:25:16,666
...te lo prometo.
1468
01:25:18,084 --> 01:25:19,668
Doyle.
1469
01:25:23,858 --> 01:25:25,409
�Doyle!
1470
01:25:26,875 --> 01:25:28,874
- �Que sucede?
- �Como?
1471
01:25:28,884 --> 01:25:30,663
Me dijeron que te
ibas. Guillespie lo dijo.
1472
01:25:30,752 --> 01:25:32,225
�Es cierto?
1473
01:25:32,333 --> 01:25:33,770
Posiblemente.
1474
01:25:33,830 --> 01:25:35,719
�Escuchaste lo de Carlyle?
1475
01:25:35,739 --> 01:25:37,824
Busca a dos doctores
para encerrar a su mujer.
1476
01:25:44,445 --> 01:25:46,853
Buenos d�as, se�or.
- Buenos d�as...
1477
01:25:47,033 --> 01:25:49,737
...su carrera ha llegado a
su fin y la m�a pende de un hilo.
1478
01:25:49,790 --> 01:25:53,036
�La suya?
- Sir Henry debe ser aplacado a todo precio.
1479
01:25:53,122 --> 01:25:55,499
Me ha acusado de una calumnia maliciosa.
1480
01:25:55,593 --> 01:25:57,293
Sin embargo si usted se marcha...
1481
01:25:57,303 --> 01:25:59,022
...probablemente yo estar� a salvo.
1482
01:25:59,154 --> 01:26:01,281
Como puede abandonar,
lady Sara va a ser encerrada.
1483
01:26:01,335 --> 01:26:03,419
Si, el Dr. Guillespie
estuvo aqu� esta ma�ana.
1484
01:26:03,720 --> 01:26:05,378
- As� que hemos fracasado.
- �Fracasado?
1485
01:26:06,171 --> 01:26:08,045
Sus emociones nuevamente lo dominaron...
1486
01:26:08,069 --> 01:26:10,489
...a pesar de todos
mis intentos de instruirlo.
1487
01:26:10,498 --> 01:26:12,098
Yo fracas� una vez.
1488
01:26:12,965 --> 01:26:14,658
Hace mucho tiempo.
1489
01:26:17,088 --> 01:26:18,776
Pero eso es otra historia.
1490
01:26:19,007 --> 01:26:20,208
Ahora.
1491
01:26:20,450 --> 01:26:21,846
Tenemos esto.
1492
01:26:22,413 --> 01:26:23,943
La orden de exhumaci�n.
1493
01:26:41,131 --> 01:26:42,991
Esto nos llevar� hasta la ma�ana.
1494
01:26:43,510 --> 01:26:46,758
Doyle...llevar� un registro formal.
1495
01:26:47,138 --> 01:26:48,501
Comencemos.
1496
01:26:52,019 --> 01:26:53,653
Doyle, ah� est�s.
1497
01:26:54,071 --> 01:26:55,903
La esposa de Carlyle va
a ser encerrada esta noche.
1498
01:26:56,220 --> 01:26:58,422
Hay un segundo doctor
que firmar� los papeles.
1499
01:27:08,773 --> 01:27:11,470
Ella sufr�a un
avanzado estado de s�filis.
1500
01:27:11,491 --> 01:27:14,332
- �Y?
- No hab�a ars�nico.
1501
01:27:14,336 --> 01:27:16,496
Ni un rastro de �l.
1502
01:27:17,255 --> 01:27:19,255
- Fue estricnina.
- �Que?
1503
01:27:19,524 --> 01:27:21,657
En cantidad. Unas pocas gotas...
1504
01:27:21,667 --> 01:27:23,112
...podr�a matar esa rana.
1505
01:27:23,207 --> 01:27:24,997
Adem�s he comparado el veneno...
1506
01:27:25,007 --> 01:27:26,754
...con las pastillas, que nos dio Kate.
1507
01:27:26,820 --> 01:27:28,820
El asesino utiliza ambos compuestos...
1508
01:27:28,838 --> 01:27:30,178
...pero la estricnina es m�s r�pida.
1509
01:27:30,188 --> 01:27:32,206
Sin duda la mujer fue envenenada.
1510
01:27:32,639 --> 01:27:34,784
Oh, gracias a Dios. Ha habido suerte.
1511
01:27:34,794 --> 01:27:36,474
La suerte no tiene
nada que ver con esto.
1512
01:27:36,484 --> 01:27:38,315
Qui�n firm� el acta de
defunci�n de Agnes Walsh fue un tonto.
1513
01:27:38,331 --> 01:27:40,131
Porque los s�ntomas que �l describe...
1514
01:27:40,145 --> 01:27:42,669
...son claros.
Gigantescas convulsiones...
1515
01:27:42,726 --> 01:27:44,762
...de brazos y piernas. Es inconfundible.
1516
01:27:45,299 --> 01:27:46,648
Y su mendigo...
1517
01:27:46,711 --> 01:27:48,411
...presumiblemente tuvo lo mismo.
1518
01:27:52,678 --> 01:27:55,986
- Ah, Guillespie.
- �Que demonios est� haciendo aqu�, Bell?
1519
01:27:56,314 --> 01:27:58,744
Esperaba otro doctor. Yo
me hice cargo de este caso.
1520
01:27:58,755 --> 01:28:01,124
Me temo que ahora
es un caso de asesinato.
1521
01:28:01,139 --> 01:28:02,578
Es totalmente correcto.
1522
01:28:02,581 --> 01:28:04,272
Necesitamos hablar con Sir Henry.
1523
01:28:04,685 --> 01:28:06,136
Por aqu�, caballeros.
1524
01:28:09,725 --> 01:28:12,872
Si, Inspector Beecher,
estoy al tanto de estas acusaciones.
1525
01:28:12,957 --> 01:28:14,893
Pero debe saber que
he negado cualquier...
1526
01:28:14,903 --> 01:28:17,642
...implicancia de la que sugieren.
- Quiz�s.
1527
01:28:18,063 --> 01:28:20,065
Pero temo que esto ha ido m�s all�.
1528
01:28:20,569 --> 01:28:22,838
Hay clara evidencia
que una mujer fue asesinada.
1529
01:28:22,909 --> 01:28:24,337
Eso no tiene nada que ver conmigo.
1530
01:28:24,337 --> 01:28:26,366
�Niega haber mantenido contacto de cualquier tipo...
1531
01:28:26,376 --> 01:28:27,815
...con esta Agnes Walsh?
1532
01:28:27,835 --> 01:28:29,973
- Nunca la sent� nombrar.
- �Puede decirnos en primer...
1533
01:28:30,002 --> 01:28:31,812
...lugar el porqu� de tales historias?
1534
01:28:31,922 --> 01:28:33,587
Me temo que no puedo.
1535
01:28:33,772 --> 01:28:36,220
Mi esposa ser� internada en un asilo.
1536
01:28:37,014 --> 01:28:40,391
No puedo responder
por nada de lo que diga o haga.
1537
01:28:41,308 --> 01:28:43,388
Ahora les pido que se retiren.
1538
01:28:44,946 --> 01:28:47,084
Necesitan una orden
del juez para registrar...
1539
01:28:47,185 --> 01:28:49,528
...y no hay nada que encontrar.
- Encontrar�n esto.
1540
01:28:55,035 --> 01:28:56,708
Ten�a raz�n, Sr. Doyle.
1541
01:28:58,289 --> 01:29:00,393
Mi marido me pidi� que tomara esto.
1542
01:29:01,948 --> 01:29:04,034
Me hac�an sentir mal, pero �l insisti�.
1543
01:29:05,562 --> 01:29:09,127
Y tuve que fingir
tomando peque�as dosis.
1544
01:29:11,170 --> 01:29:13,066
Pero dej� de hacerlo anoche.
1545
01:29:13,876 --> 01:29:17,024
Estas son un
remedio inofensivo de hierbas.
1546
01:29:17,030 --> 01:29:18,472
�Me permite, inspector?
1547
01:29:20,830 --> 01:29:22,901
Su remedio inofensivo, Sir Henry.
1548
01:29:23,066 --> 01:29:24,329
Seguramente.
1549
01:29:25,942 --> 01:29:28,043
�Me complacer�a tomando una?
1550
01:29:29,965 --> 01:29:32,873
Y retirar� al instante todas...
1551
01:29:33,083 --> 01:29:34,074
...las acusaciones.
1552
01:29:35,324 --> 01:29:38,204
Es una forma r�pida
de resolver el asunto.
1553
01:29:43,145 --> 01:29:45,007
Estamos esperando, Sir Henry.
1554
01:29:50,739 --> 01:29:52,310
Vamos.
1555
01:29:52,651 --> 01:29:54,375
T�mese una.
1556
01:29:59,325 --> 01:30:00,865
De ning�n modo.
1557
01:30:00,886 --> 01:30:02,448
Muy sabio.
1558
01:30:02,897 --> 01:30:05,857
Sospecho que esto contiene estricnina.
1559
01:30:06,853 --> 01:30:09,250
Encontramos estricnina en el cuerpo...
1560
01:30:09,260 --> 01:30:10,600
...de Agnes Walsh.
1561
01:30:10,703 --> 01:30:13,090
Tambi�n se le
administr� estricnina a otra mujer.
1562
01:30:13,387 --> 01:30:16,863
Quien ha sobrevivido y lo identificar�.
1563
01:30:20,309 --> 01:30:21,825
Me las ha dado...
1564
01:30:21,957 --> 01:30:23,750
...un hombre que conoc�...
1565
01:30:24,037 --> 01:30:25,529
...en el burdel.
1566
01:30:27,009 --> 01:30:29,210
Pero juro que no se las he dado a Agnes.
1567
01:30:29,239 --> 01:30:31,059
�Admite su relaci�n con ella?
1568
01:30:35,963 --> 01:30:37,977
�Entonces su esposa no es responsable...
1569
01:30:38,000 --> 01:30:39,322
...de su enfermedad?
1570
01:30:39,429 --> 01:30:40,932
No.
1571
01:30:43,952 --> 01:30:45,529
No, fui yo.
1572
01:30:49,985 --> 01:30:51,559
Lo siento.
1573
01:30:53,608 --> 01:30:55,751
Lamento haberte hecho esto.
1574
01:30:59,002 --> 01:31:01,063
Ten�a entendido que era un purgante.
1575
01:31:01,726 --> 01:31:03,822
Dijo que te har�an...
1576
01:31:03,823 --> 01:31:05,918
...efecto, solo quer�a que te curaras.
1577
01:31:10,211 --> 01:31:12,002
Perd�name.
1578
01:31:15,344 --> 01:31:18,155
Hemos colocado la pieza de
Carlyle en el rompecabezas.
1579
01:31:18,180 --> 01:31:20,574
Y eso deja a nuestro
envenenador al descubierto.
1580
01:31:20,696 --> 01:31:22,638
No nos lleva a
ninguna parte, contin�a libre.
1581
01:31:22,648 --> 01:31:25,636
As� es, pero con la
ayuda de cierta joven valiente...
1582
01:31:25,994 --> 01:31:28,238
...he preparado una trampa para �l.
1583
01:31:29,413 --> 01:31:31,461
Este ha sido un largo y extra�o...
1584
01:31:31,471 --> 01:31:32,934
...caso, Doyle.
1585
01:31:33,049 --> 01:31:35,049
Pero ahora estamos muy cerca.
1586
01:31:40,887 --> 01:31:43,691
- �Kate, que sucede?
- Estoy bien, solo es el brazo.
1587
01:31:43,762 --> 01:31:45,896
Pero se supon�a que
no vendr�a hasta las diez.
1588
01:31:46,651 --> 01:31:48,839
S�, se�or pero ha cambiado de planes.
1589
01:31:49,262 --> 01:31:51,123
Ha debido enterarse de algo.
1590
01:31:51,245 --> 01:31:53,653
- No lo vi venir, se�or.
- Debe haber alguien m�s en la casa.
1591
01:31:53,663 --> 01:31:54,907
Ve por ayuda.
1592
01:31:57,684 --> 01:31:59,208
Hola.
1593
01:32:09,064 --> 01:32:10,675
Hola.
1594
01:32:14,074 --> 01:32:15,746
�Hay alguien?
1595
01:32:28,483 --> 01:32:30,483
Te recomiendo a Harriet.
1596
01:32:33,721 --> 01:32:37,018
No est� tan sucia
como la mayor�a de ellas.
1597
01:32:37,596 --> 01:32:39,359
Pero solo est� durmiendo.
1598
01:32:41,614 --> 01:32:43,196
Eso pienso.
1599
01:32:44,045 --> 01:32:46,045
No, no te lo aseguro.
1600
01:32:46,067 --> 01:32:47,725
No, le di algo para que duerma.
1601
01:32:48,448 --> 01:32:50,596
Yo mismo tom� un poco.
1602
01:32:51,206 --> 01:32:52,736
�Tu?
1603
01:32:56,362 --> 01:32:57,886
Por supuesto.
1604
01:32:58,750 --> 01:33:00,922
Le diste una p�ldora a
una mujer frente a mis ojos.
1605
01:33:02,333 --> 01:33:04,323
Tambi�n se la diste a Sir Henry.
1606
01:33:04,333 --> 01:33:06,270
Estoy seguro que le habr�a
encantado que su esposa muriera...
1607
01:33:06,280 --> 01:33:07,529
...t� y Bell, no debieron detenerlo.
1608
01:33:09,645 --> 01:33:12,482
Ya me hab�a
encargado de la repulsiva Agnes.
1609
01:33:12,677 --> 01:33:14,299
Y de unas pocas m�s.
1610
01:33:15,755 --> 01:33:17,755
Tu mendigo...
1611
01:33:18,354 --> 01:33:19,988
...fue solo un ensayo.
1612
01:33:21,998 --> 01:33:23,984
- �Porque?
- Porque.
1613
01:33:24,532 --> 01:33:25,980
Por supuesto los portadores de...
1614
01:33:25,981 --> 01:33:27,429
...tales g�rmenes deben morir, pero...
1615
01:33:27,446 --> 01:33:29,124
...esa es solo una parte de ello.
1616
01:33:30,777 --> 01:33:33,599
T� y yo hemos hablado
de esas cosas tan a menudo.
1617
01:33:33,908 --> 01:33:36,024
Y todav�a no
entiendes el significado del...
1618
01:33:36,035 --> 01:33:37,392
...futuro.
1619
01:33:38,474 --> 01:33:40,086
De...
1620
01:33:40,142 --> 01:33:41,840
...la maldad.
1621
01:33:43,438 --> 01:33:44,953
�Neil!
1622
01:33:45,222 --> 01:33:47,515
- �Neil!
- �Tras �l, Doyle!
1623
01:33:51,136 --> 01:33:53,163
Me alegr� que atraparan a Crawford...
1624
01:33:53,201 --> 01:33:55,421
...gracias a las farsas que les prepar�.
1625
01:33:55,502 --> 01:33:57,716
Pero fue culpa suya ahorcarse.
1626
01:34:06,527 --> 01:34:09,723
Presentar�s mis respetos a Elspeth.
1627
01:34:26,670 --> 01:34:28,947
- �Lo ha encontrado?
- No. No pudo haber ido muy lejos.
1628
01:34:29,233 --> 01:34:31,715
Beecher, que sus
hombres rastreen la zona.
1629
01:34:31,750 --> 01:34:34,088
Tranquilo, Bell. Mis
hombres lo seguir�n, eso es todo.
1630
01:34:34,102 --> 01:34:35,676
Rastreen toda la zona. Vamos.
1631
01:34:37,449 --> 01:34:39,482
Hablo de Elspeth. Vayamos por ella.
1632
01:34:40,670 --> 01:34:42,434
Pensaba que �l era un amigo.
1633
01:34:42,474 --> 01:34:45,538
Vamos muy r�pido y no
puede llevarnos ventaja.
1634
01:34:45,816 --> 01:34:48,464
- �Cree que lo detuvieron?
- Esperemos que as� sea.
1635
01:34:48,964 --> 01:34:51,997
Pero recuerde la regla
no escrita de esta ciudad.
1636
01:35:04,239 --> 01:35:05,810
Hola.
1637
01:35:06,626 --> 01:35:08,164
�Elspeth!
1638
01:35:11,837 --> 01:35:13,394
�Elspeth!
1639
01:35:16,999 --> 01:35:18,532
�Elspeth!
1640
01:35:20,701 --> 01:35:22,282
Doyle.
1641
01:35:27,317 --> 01:35:29,482
Espero que recibas este
mensaje. Lo siento pero...
1642
01:35:29,492 --> 01:35:31,502
...no continuar� con este enga�o.
1643
01:35:31,689 --> 01:35:33,175
Quiero terminar con esto.
1644
01:35:33,359 --> 01:35:35,025
As� que ha vuelto.
1645
01:35:36,040 --> 01:35:38,771
Pero esta es solo un pedazo de la carta.
1646
01:35:40,037 --> 01:35:42,037
Y todas sus cosas,
todav�a permanecen aqu�.
1647
01:35:44,542 --> 01:35:47,689
Me agrada decir que
solo hay un rastro de pisadas.
1648
01:35:59,731 --> 01:36:01,675
Esto lleva aqu� alg�n tiempo.
1649
01:36:02,401 --> 01:36:04,433
Aqu� hay un mensaje...
1650
01:36:05,233 --> 01:36:07,297
...desde el futuro para D.
1651
01:36:07,767 --> 01:36:09,334
Doyle.
1652
01:36:10,377 --> 01:36:13,122
Libertad para cometer cualquier acto.
1653
01:36:13,614 --> 01:36:15,761
Todos tus m�todos son in�tiles.
1654
01:36:15,770 --> 01:36:16,986
Que diablos es esto.
1655
01:36:17,009 --> 01:36:18,589
�No!
1656
01:36:25,503 --> 01:36:27,004
Es su abrigo.
1657
01:36:36,269 --> 01:36:37,706
�Elspeth!
1658
01:36:49,733 --> 01:36:51,376
No. No.
1659
01:37:27,805 --> 01:37:30,501
Un asunto terrible,
Sr. Doyle, mis condolencias.
1660
01:37:30,958 --> 01:37:32,470
Tenemos la carta.
1661
01:37:32,642 --> 01:37:35,057
Seg�n Sir Henry es que era inestable.
1662
01:37:35,066 --> 01:37:36,442
Claramente es un suicidio.
1663
01:37:37,110 --> 01:37:39,068
No hay evidencia de
que nadie estuvo aqu�.
1664
01:37:40,994 --> 01:37:42,428
�Y Neil?
1665
01:37:42,442 --> 01:37:44,553
Zarp� de Nueva Escocia hace unas horas.
1666
01:37:44,811 --> 01:37:47,353
Debido a las sospechas
de Bell fue seguido al barco.
1667
01:37:47,363 --> 01:37:49,260
Pero no hay ninguna
evidencia en contra del hombre.
1668
01:37:49,286 --> 01:37:51,256
Con seguridad no aqu�.
Pero luego, el Dr. Bell...
1669
01:37:51,268 --> 01:37:53,978
...tiene su teor�a, y lo
�nico que tiene es un mont�n de arena.
1670
01:37:53,996 --> 01:37:55,326
�Matar� de nuevo!
1671
01:37:55,340 --> 01:37:57,413
- Y usted lo dej� escapar.
- �Doyle!
1672
01:37:59,017 --> 01:38:01,277
Ll�venlo afuera, a
que tome un poco de aire.
1673
01:38:30,581 --> 01:38:33,118
- Debe haber alguna prueba.
- Solo la que nosotros...
1674
01:38:33,128 --> 01:38:35,268
...destruimos, como
el sab�a que har�amos.
1675
01:38:35,470 --> 01:38:38,002
Ni siquiera huellas de
pisadas. Vino por la costa...
1676
01:38:38,014 --> 01:38:39,674
...y luego regres�.
1677
01:38:40,359 --> 01:38:42,589
Y entonces recort�
sus l�neas de la carta...
1678
01:38:42,618 --> 01:38:44,767
...lo que Beecher ve
como una prueba de suicidio.
1679
01:38:44,831 --> 01:38:46,261
�Y de que ha servido todo?
1680
01:38:50,444 --> 01:38:52,259
Desear�a no haberle conocido.
1681
01:38:54,221 --> 01:38:56,695
La mata, escapa y
usted no puede hacer nada.
1682
01:38:59,697 --> 01:39:01,330
Su m�todo, se�or es
una lamentable mentira.
1683
01:39:01,331 --> 01:39:02,963
No.
1684
01:39:03,000 --> 01:39:04,885
Esta es la mentira.
1685
01:39:05,098 --> 01:39:07,333
No hay ninguna raz�n para hacerlo...
1686
01:39:07,453 --> 01:39:09,368
...no hay beneficio,
ni un retorcido placer.
1687
01:39:09,869 --> 01:39:12,873
Y si este es el
futuro, Doyle. Lo rechazo...
1688
01:39:12,883 --> 01:39:14,933
...totalmente y con desprecio.
1689
01:39:16,429 --> 01:39:19,057
Quiz�s, como dec�a su mensaje...
1690
01:39:19,890 --> 01:39:22,652
...cuando los hombres
asesinan sin ninguna raz�n...
1691
01:39:22,701 --> 01:39:24,465
...mis m�todos son in�tiles.
1692
01:39:24,471 --> 01:39:27,434
La deducci�n es in�til, muy bien.
1693
01:39:27,711 --> 01:39:29,514
Encontraremos nuevos.
1694
01:39:30,232 --> 01:39:32,212
As� que usted no puede hacer nada.
1695
01:39:32,235 --> 01:39:35,324
Al contrario, har� todo
lo que est� en mi poder...
1696
01:39:35,339 --> 01:39:37,232
...aunque me lleve a�os, Doyle.
1697
01:39:37,300 --> 01:39:38,980
Lo encontraremos.
1698
01:39:42,629 --> 01:39:44,543
Debe haber alguien qui�n pueda ayudar.
1699
01:39:44,600 --> 01:39:46,328
Por el momento solo estamos nosotros.
1700
01:39:47,115 --> 01:39:49,677
Ahora nuestra
cruzada es personal, Doyle.
1701
01:39:51,038 --> 01:39:53,030
Aqu� se traz� la l�nea.
1702
01:39:53,647 --> 01:39:55,948
Y si debemos pelear por el futuro...
1703
01:39:55,958 --> 01:39:57,805
...que as� sea. Lo haremos.
1704
01:39:58,520 --> 01:40:01,374
Una vez, y otra
vez, hasta el pr�ximo siglo.
1705
01:40:09,388 --> 01:40:11,011
�Va a venir?
1706
01:40:15,212 --> 01:40:16,786
Lo har�.
1707
01:40:25,071 --> 01:40:27,356
Y as� el segundo caso que observ�...
1708
01:40:27,366 --> 01:40:28,925
...del m�todo del Dr. Joseph...
1709
01:40:28,926 --> 01:40:30,485
...Bell, lleg� a su oscura conclusi�n.
1710
01:40:31,659 --> 01:40:33,761
Hubo m�s casos con el doctor.
1711
01:40:34,362 --> 01:40:36,308
Pero aparte de la persecuci�n de Neil...
1712
01:40:36,524 --> 01:40:38,558
...ninguno me toco tan personalmente.
1713
01:40:40,001 --> 01:40:42,001
El sentimiento de
perdida era insoportable.
1714
01:40:42,840 --> 01:40:44,718
Nada me pod�a consolar.
1715
01:40:45,216 --> 01:40:47,012
De pronto no ten�a palabras.
1716
01:40:48,877 --> 01:40:50,912
Pero extra�amente con
el tiempo las palabras...
1717
01:40:50,929 --> 01:40:52,635
...fueron mi consuelo.
1718
01:40:53,054 --> 01:40:55,172
Y del dolor algo surgi�.
1719
01:40:56,037 --> 01:40:57,545
Lentamente.
1720
01:40:58,466 --> 01:41:00,438
Elspeth me dio un ideal de vida.
1721
01:41:01,037 --> 01:41:02,779
Y gradualmente fue tomando forma.
1722
01:41:03,444 --> 01:41:05,179
Alguien que nos podr�a ayudar.
1723
01:41:05,927 --> 01:41:08,429
Y que seguro hubiera
triunfado donde el Doctor perdi�.
1724
01:41:09,034 --> 01:41:11,419
El definitivo detective consultor.
1725
01:41:12,211 --> 01:41:14,511
LAS AVENTURAS DE SHERLOCK HOLMES POR A. CONAN DOYLE
1726
01:41:14,648 --> 01:41:17,153
Pero hubo una sorpresa final...
1727
01:41:18,627 --> 01:41:20,803
...de la muerte de ella surgi� alguien...
1728
01:41:20,814 --> 01:41:22,674
...en el que el mundo entero crey� de tal forma...
1729
01:41:23,544 --> 01:41:25,141
...que jam�s podr�a morir.
1730
01:41:25,706 --> 01:41:29,706
Traducido y subtitulado por Cesar99
135732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.