Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.SubtitleDB.org vandaag nog
2
00:01:23,400 --> 00:01:27,791
Doorlopen, dames.
- Rustig. Ik ben de jongste niet meer.
3
00:01:29,120 --> 00:01:31,429
Zo, daarzijn we.
4
00:01:32,120 --> 00:01:38,150
Zeg, wat mankeert jou?
Zo'n boerenkinkel in de damescoupé!
5
00:01:39,560 --> 00:01:41,994
Wegwezen!
6
00:01:44,320 --> 00:01:48,029
Lk zou alle Hongaren, Tsjechen
en Joden bijeendrijven...
7
00:01:48,200 --> 00:01:49,633
Daar gaan we weer.
8
00:01:49,800 --> 00:01:52,997
Nietsnutten die bedelen en stelen...
9
00:01:53,240 --> 00:01:56,755
Herzl, waar bleef je nou?
10
00:01:56,920 --> 00:02:00,799
Lk heb me mooi gemaakt
voor de dames.
11
00:02:01,880 --> 00:02:04,678
Hier kijken, dames en heren.
12
00:02:07,640 --> 00:02:10,438
Ik kan dat getoeter niet meer aanhoren.
13
00:02:10,600 --> 00:02:14,673
Wie denk je dat je bent? God?
- Ja, mijn naam zij geprezen.
14
00:02:14,840 --> 00:02:16,671
Ik heb twee nieuwe geboden.
15
00:02:16,840 --> 00:02:19,832
Een: Sommigen denken
dat ze meesters zijn...
16
00:02:20,000 --> 00:02:22,309
maar er is maar één God, en dat ben ik.
17
00:02:22,480 --> 00:02:26,996
Twee: Alle mensen zijn gelijk,
want ook zwarten schijten bruin.
18
00:02:31,000 --> 00:02:33,036
Verricht dan een wonder!
19
00:02:40,240 --> 00:02:41,753
Hier kijken.
20
00:02:44,160 --> 00:02:46,879
Nog één keertje, dames en heren.
21
00:02:47,120 --> 00:02:50,476
Ik zie, ik zie wat jij niet ziet...
22
00:03:10,200 --> 00:03:15,832
Wat zie je in me?
Lk ben arm, oud en lelijk.
23
00:03:16,200 --> 00:03:19,715
Geen blonde Weense
Lippizaner hengst.
24
00:03:19,880 --> 00:03:23,031
Schlomo, niemand
vertelt verhalen zoals jij.
25
00:03:26,560 --> 00:03:29,711
Het is afgekoeld
na dat onweer van Lobkowitz.
26
00:03:29,880 --> 00:03:33,429
Is hij echt God?
- Natuurlijk niet.
27
00:03:33,600 --> 00:03:38,799
Hij is een getikte kosjere kok
die ontslagen is doorz'n baas.
28
00:03:38,960 --> 00:03:41,793
Omdat hij smeerkaas
met vlees gemengd had.
29
00:03:41,960 --> 00:03:45,794
Mag dat niet?
- Niet volgens de Mozaïsche wetten.
30
00:03:45,960 --> 00:03:51,796
Maar als hij geen God is, waarom laat je
je dan zo door hem treiteren?
31
00:03:51,960 --> 00:03:56,033
Deel je cider met je naaste.
En spaar hem je azijn.
32
00:03:56,200 --> 00:03:59,431
Dat is de Joodse leer.
33
00:03:59,600 --> 00:04:05,277
Misschien heb ik te doen met deze God.
Uiteindelijk is elk mens een soort god.
34
00:06:02,600 --> 00:06:06,593
De Bijbel!
Het boek der boeken.
35
00:06:08,440 --> 00:06:11,750
Wie dit boek koopt,
heeft geen ander meer nodig.
36
00:06:11,920 --> 00:06:16,550
Want hier staat alles in.
Het begin en het einde van de wereld...
37
00:06:16,720 --> 00:06:18,790
het Oude en Nieuwe Testament.
38
00:06:18,960 --> 00:06:24,432
De wonderen en profetieën allertijden,
allemaal in één boek.
39
00:06:25,080 --> 00:06:28,231
Waar wacht je nog op?
- Ik heb al een Bijbel.
40
00:06:29,600 --> 00:06:33,036
Prima, voor mensen
die alles al hebben, zijn er...
41
00:06:37,200 --> 00:06:42,354
Ik heb Fanny Hill. Van buiten een Bijbel
van binnen erotiek.
42
00:06:42,520 --> 00:06:46,149
Het gevallen meisje,
door slechte mannen misbruikt...
43
00:06:46,320 --> 00:06:49,073
Alles staat erin.
Sla toe, vrome vriend...
44
00:06:49,240 --> 00:06:53,074
anders denkt iedereen dat je blut bent.
45
00:07:00,200 --> 00:07:01,758
Lobkowitz!
46
00:07:04,520 --> 00:07:07,512
Mogen al je tanden eruit vallen
op één na.
47
00:07:07,680 --> 00:07:10,274
En dat die de rest van je leven
pijn doet.
48
00:07:10,440 --> 00:07:12,192
Ik was gewoon eerlijk.
49
00:07:12,360 --> 00:07:15,716
Duizenden vlooien
en niet één hand om te krabben.
50
00:07:16,160 --> 00:07:20,551
Sorry dat ik je Lobkowitz noemde
in plaats van de Heilige.
51
00:07:20,920 --> 00:07:22,399
Zijn naam zij geprezen.
52
00:07:22,560 --> 00:07:25,597
Maar ik was in gedachten verzonken.
53
00:07:25,760 --> 00:07:28,228
Ik schrijf een boek.
- Voor mij?
54
00:07:28,840 --> 00:07:29,875
Nee.
55
00:07:32,080 --> 00:07:33,877
Over mij?
- Nee.
56
00:07:49,400 --> 00:07:53,359
Weg ermee. Er moet bloed vloeien.
- Himmlischst!
57
00:07:53,560 --> 00:07:57,633
Het gaat niet beter met dit land zolang
er nog één Jood woont.
58
00:07:57,800 --> 00:08:02,749
Als ik het voor het zeggen had,
gooide ik die vervloekte Joden eruit.
59
00:08:02,920 --> 00:08:04,911
Hou je mond!
- Het is toch zo?
60
00:08:05,080 --> 00:08:07,799
Een sterke hand
hebben we nodig, het leger.
61
00:08:07,960 --> 00:08:10,872
Een snelle oorlog zou alles oplossen...
62
00:08:31,560 --> 00:08:32,913
Je praat onzin.
63
00:08:33,080 --> 00:08:36,675
Er is maar één boek,
en dat is al geschreven.
64
00:08:36,960 --> 00:08:39,076
Dat zegt alles over alles.
65
00:08:39,240 --> 00:08:41,595
Ook over de koffie die je net morste.
66
00:08:41,760 --> 00:08:44,593
Nee, ik moet mijn eigen boek schrijven...
67
00:08:44,760 --> 00:08:48,639
om 't kwaad uit m'n hart te verdrijven
voor het van mij wint.
68
00:08:48,800 --> 00:08:52,759
Kijk niet in de afgrond,
anders kijkt de afgrond naar jou.
69
00:08:55,280 --> 00:08:59,637
Elke ochtend als we hier uit moeten,
pijnig ik m'n hersens...
70
00:09:00,560 --> 00:09:03,836
over hoe ik moet beginnen.
71
00:09:04,000 --> 00:09:07,151
Als je het begin
niet kunt verzinnen...
72
00:09:07,840 --> 00:09:10,308
begin je voor het begin.
73
00:09:20,160 --> 00:09:24,676
Breng me het bloed
van een mooie wijnstok.
74
00:09:24,840 --> 00:09:29,231
Breng me wijn!
75
00:09:32,440 --> 00:09:36,752
Ben je gek geworden?
Naar binnen, dronken varken.
76
00:09:37,080 --> 00:09:40,516
Pardon.
- Neem deze ook mee.
77
00:09:43,000 --> 00:09:44,718
Wat is er?
78
00:09:45,040 --> 00:09:50,558
Waar vind ik Frau Merschmeyers
huis voorthuisloze kunstenaars?
79
00:09:59,800 --> 00:10:01,950
Lk noem het 'Mijn leven'.
80
00:10:02,120 --> 00:10:06,875
'Mijn leven'? Is dat een titel
voor een potentiële klassieker?
81
00:10:07,040 --> 00:10:08,712
Hallo. Hitler, Adolf.
82
00:10:08,880 --> 00:10:13,271
Wat dacht je van 'Memoires'?
- Vreselijk! 'Memoires'!
83
00:10:13,800 --> 00:10:16,678
Koopt jouw moeder een boek
dat Memoires heet?
84
00:10:16,840 --> 00:10:17,875
Lk ben wees!
85
00:10:18,040 --> 00:10:23,273
Wat dacht je van 'Schlomo en Julia',
'Schlomo en Isolde"? Dat is toch...
86
00:10:25,760 --> 00:10:28,558
Wat dacht je van 'Mein Kampf'?
- Dat is het!
87
00:10:30,560 --> 00:10:32,152
Is u iets gevraagd?
88
00:10:36,040 --> 00:10:39,271
Is dit kamer 4?
- We wonen allemaal in kamer 4.
89
00:10:39,440 --> 00:10:42,352
Heeft uw moeder u
geen manieren bijgebracht?
90
00:10:43,280 --> 00:10:45,919
Ja, dat heeft ze wel.
91
00:10:46,560 --> 00:10:49,154
En ik heb haar aanwijzingen
opgevolgd...
92
00:10:49,320 --> 00:10:52,915
ondanks mijn diepgewortelde
afkeer van autoriteit...
93
00:10:53,080 --> 00:10:57,119
die zich in het rotsvaste besluit
heeft gekristalliseerd...
94
00:10:57,280 --> 00:11:00,158
niet in de voetsporen
van mijn vaderte treden...
95
00:11:00,320 --> 00:11:04,233
- die ook door de bijl
van het lot is geveld -
96
00:11:04,400 --> 00:11:09,030
...en als kunstenaar in de stad
van de wals mijn geluk te beproeven.
97
00:11:09,200 --> 00:11:13,751
Een roeping die voortkomt uit
mijn aanzienlijke artistieke talent.
98
00:11:13,920 --> 00:11:19,870
Op een simpele vraag verwacht ik een
simpel antwoord, niet het Nibelungenlied.
99
00:11:20,040 --> 00:11:24,192
Wat mij tegenstaat, nee, verafschuwt...
100
00:11:24,360 --> 00:11:26,157
van een buitenlander...
101
00:11:26,320 --> 00:11:31,917
is uw poging mijn spraakkunst te
reduceren tot 'n ja-en-nee-spelletje.
102
00:11:32,080 --> 00:11:34,275
Dit gaat leuk worden!
103
00:11:35,080 --> 00:11:39,358
Buitenlander? Hier bent u
de buitenlander. Dus nog eens.
104
00:11:39,520 --> 00:11:42,239
Heeft uw moeder
u geen manieren geleerd?
105
00:11:42,400 --> 00:11:47,315
Dit is niet uw woning. U stapt hier
binnen en verstoort mijn privacy.
106
00:11:47,480 --> 00:11:50,631
Ik was net een boek aan het schrijven.
107
00:11:50,800 --> 00:11:54,156
Tot God me onderbrak.
108
00:11:54,640 --> 00:11:57,029
Wie?
- God.
109
00:11:57,200 --> 00:11:58,918
Is dood.
- Denk je.
110
00:11:59,080 --> 00:12:00,798
Wedden?
- Verloren.
111
00:12:00,960 --> 00:12:06,557
Uw moeder is vergeten u te leren
dat je klopt voor je binnengaat.
112
00:12:08,280 --> 00:12:09,952
Slim.
113
00:12:11,880 --> 00:12:16,192
Ik kan uw on-Duitse argumenten
in stukken rijten.
114
00:12:16,360 --> 00:12:18,635
Maar daar verlaag ik me niet toe.
115
00:12:18,800 --> 00:12:22,918
En om mijn grootmoedigheid te tonen,
zal ik toegeven.
116
00:12:33,360 --> 00:12:36,318
Tevreden?
- U klopte en kwam binnen. Fout.
117
00:12:36,480 --> 00:12:41,395
Je klopt, wacht tot men 'binnen' zegt,
en treedt binnen.
118
00:12:41,560 --> 00:12:43,073
Nog een keer.
119
00:13:04,400 --> 00:13:05,958
Entrez!
120
00:13:09,000 --> 00:13:11,195
Zie je, het werkt.
121
00:13:13,200 --> 00:13:15,555
Koffie?
- Nee.
122
00:13:15,880 --> 00:13:17,711
Melk en suiker?
123
00:13:18,440 --> 00:13:20,874
Allebei.
- Hebben we niet.
124
00:13:21,040 --> 00:13:22,917
Het enige vrije bed is daar.
125
00:13:23,080 --> 00:13:24,115
Hup, wegwezen.
126
00:13:27,680 --> 00:13:30,831
Hebt u geen winterjas?
- Nee.
127
00:13:31,000 --> 00:13:32,911
U mag de mijne hebben.
128
00:13:34,480 --> 00:13:38,917
Maar alleen als ik slaap.
Ze verwarmen alleen tot de ochtend.
129
00:13:53,240 --> 00:13:55,196
Schele.
130
00:14:04,320 --> 00:14:08,916
Opstaan, heren.
Spullen pakken en wegwezen!
131
00:14:11,320 --> 00:14:13,959
Van lang slapen word je niet mooier!
132
00:14:14,280 --> 00:14:17,829
Dat geldt ook voor jou,
kleine Tiroler slet!
133
00:14:18,280 --> 00:14:21,238
Wat is er? Gaan we nog hakken?
134
00:14:21,400 --> 00:14:22,913
Vooruit!
135
00:14:42,280 --> 00:14:46,796
Heren, vandaag hebben we
een heerlijke aardappelsoep.
136
00:14:47,120 --> 00:14:49,873
Wie een stuk vlees vindt,
mag het opeten.
137
00:14:52,360 --> 00:14:54,351
Volgende, graag.
138
00:14:57,240 --> 00:14:58,878
Volgende.
139
00:15:04,720 --> 00:15:06,392
Volgende.
140
00:15:09,880 --> 00:15:11,711
Alsjeblieft.
- Dank u.
141
00:15:11,880 --> 00:15:13,518
Herzl!
142
00:15:14,840 --> 00:15:17,434
Dit eet je toch niet!
143
00:15:17,600 --> 00:15:19,477
Volgende.
144
00:15:28,520 --> 00:15:31,592
Dank je, Jood, voor de jas.
145
00:15:33,880 --> 00:15:38,749
Mijn vader raadde me aan niet alles
te geloven wat ze in Wenen zeggen.
146
00:15:40,200 --> 00:15:43,988
Ik raad je aan niet alles te geloven
wat je vader zegt.
147
00:15:44,160 --> 00:15:48,950
Ik hield van mijn vader en zal ons
enorme generatieconflict niet ontkennen.
148
00:15:49,120 --> 00:15:50,838
Doe open!
149
00:15:54,560 --> 00:15:56,596
Waar is je rapport?
150
00:16:00,360 --> 00:16:03,352
Lk sla je dood!
151
00:16:06,880 --> 00:16:09,189
Lk word schilder, vader!
152
00:16:09,440 --> 00:16:14,560
Nooit van je leven! , zei hij.
Toch wel, zei ik.
153
00:16:15,160 --> 00:16:18,789
Op school was ik al
de beste tekenaar van de klas.
154
00:16:24,560 --> 00:16:25,913
Dank je.
155
00:16:26,240 --> 00:16:27,878
Daarzit hij.
156
00:16:28,240 --> 00:16:31,676
Post van de kunstacademie, Herr Hitler.
157
00:16:32,160 --> 00:16:35,277
U mag toelatingsexamen doen.
158
00:16:38,480 --> 00:16:40,277
Ik wist het wel.
159
00:16:40,840 --> 00:16:42,796
Hiertekenen.
160
00:16:46,080 --> 00:16:48,719
Hoe wist u dat ik toegelaten ben?
161
00:16:48,880 --> 00:16:52,998
Wie afgewezen is,
krijgt een dikkere enveloppe.
162
00:16:53,680 --> 00:16:55,716
Mogen we kijken?
163
00:17:02,440 --> 00:17:05,398
Een soort radicaal realisme.
164
00:17:05,560 --> 00:17:09,599
Hier, een stilleven.
'Maïskolf in de schemering'.
165
00:17:10,080 --> 00:17:13,993
Verbazingwekkend.
Het water loopt me in de mond.
166
00:17:14,160 --> 00:17:15,832
Mij ook.
- Met boter.
167
00:17:16,000 --> 00:17:17,319
Geroosterd.
168
00:17:17,480 --> 00:17:20,517
Weet je wat een aquarel is?
- Wel van gehoord.
169
00:17:20,680 --> 00:17:24,514
Deze heet 'Mijn hond in de schemering'.
170
00:17:25,920 --> 00:17:27,956
Dit is mijn hond.
- Dacht ik al.
171
00:17:28,120 --> 00:17:32,591
Ziet u het perfecte perspectief
waarmee hij zijn trouwe blik...
172
00:17:32,760 --> 00:17:38,471
U houdt wel van de schemering!
- Als artistieke uitdaging, ja.
173
00:17:38,720 --> 00:17:41,951
En hier, een eerbiedwaardige
houtskooltekening:
174
00:17:42,120 --> 00:17:44,634
'Moeder bij het erwtendoppen.
175
00:17:45,360 --> 00:17:50,354
In de schemering'.
- Heel ontroerend.
176
00:17:57,360 --> 00:18:00,033
Dit is de hemel der kunsten.
177
00:18:03,040 --> 00:18:05,190
Kom, Hitler.
178
00:18:11,920 --> 00:18:13,114
Hier.
179
00:18:15,920 --> 00:18:17,319
Ja!
180
00:18:19,160 --> 00:18:21,720
Wat is er? Alles gaat toch prima?
181
00:18:21,880 --> 00:18:25,475
Hoe kan ik studeren
zonder mijn moeders rundvlees?
182
00:18:26,760 --> 00:18:29,433
Lk word nerveus
van de examenonderwerpen.
183
00:18:29,640 --> 00:18:34,794
'Verdrijving uit het paradijs'.
Onzin! Figuratief is niet mijn forte.
184
00:18:34,960 --> 00:18:37,838
Over het paradijs gesproken... Hitler...
185
00:18:38,200 --> 00:18:40,236
waar gaat u heen?
186
00:18:40,760 --> 00:18:45,072
Mag ik informeren naar de prijs
van het boek in de etalage?
187
00:18:45,280 --> 00:18:46,918
Sjalom?
188
00:18:47,320 --> 00:18:50,756
Goedemiddag.
- Sorry, ik verkoop geen boeken.
189
00:18:50,920 --> 00:18:54,833
Maar er ligt er een in de etalage.
- Zeker, het boek van Mozes.
190
00:18:55,000 --> 00:18:57,833
Dat boek wil ik graag kopen,
Herr Mozes.
191
00:18:58,000 --> 00:19:02,516
Het spijt me, maar
dit is geen boekwinkel.
192
00:19:02,680 --> 00:19:06,229
Wat is het dan?
- Het zit zo, ik...
193
00:19:06,400 --> 00:19:08,675
ben lzaac Mandelbaum...
194
00:19:08,840 --> 00:19:12,071
besnijder van de lokale
Joodse gemeenschap.
195
00:19:12,240 --> 00:19:16,438
Waarom etaleert u dan niet iets
wat met uw vak te maken heeft?
196
00:19:16,600 --> 00:19:21,390
En wat stelt de heer dan voor
dat ik in de etalage hang?
197
00:19:24,800 --> 00:19:29,828
Maar misschien kan ik u
ergens anders mee van dienst zijn?
198
00:19:30,000 --> 00:19:34,869
Lk zou niet weten hoe.
- U komt niet toevallig uit Leonding?
199
00:19:35,040 --> 00:19:37,474
Linz! Hoe weet u dat?
200
00:19:37,640 --> 00:19:42,873
Bent u geboren tussen 1885 en 1889?
201
00:19:43,040 --> 00:19:45,156
Dat klopt. Kennen wij elkaar?
202
00:19:45,320 --> 00:19:51,953
Nee, maar in die tijd heeft daar gewerkt
mijn collega Reb Moishe, als mohel.
203
00:19:52,280 --> 00:19:55,511
Hij kon nooit een rechte snee maken.
204
00:19:55,680 --> 00:19:58,911
Daarom is uw rechterbroekspijp nat.
205
00:19:59,080 --> 00:20:02,311
De druppels zijn nog niet opgedroogd.
206
00:20:02,480 --> 00:20:05,677
Besneden? Lk?
207
00:20:05,840 --> 00:20:08,798
De onbeschaamdheid!
208
00:20:08,960 --> 00:20:11,474
Mijn bloed is zuiver
als verse sneeuw
209
00:20:11,640 --> 00:20:15,872
Van een ras taai als leer, hard
als leisteen, snel als een windhond.
210
00:20:16,120 --> 00:20:18,190
Rustig maar, jongeman.
211
00:20:18,360 --> 00:20:20,715
Hoe heette u ook weer?
212
00:20:20,880 --> 00:20:23,474
Hitler!
- Nee, u ziet er niet Joods uit.
213
00:20:23,640 --> 00:20:27,189
En u ziet er niet Chinees uit.
- Slim.
214
00:20:27,360 --> 00:20:32,718
Als ik nu zeg dat ik niet Chinees ben,
kunt u zeggen dat u niet Joods bent.
215
00:20:32,880 --> 00:20:37,749
Ik weet wat ik weet. U komt uit...
- Lemberg?
216
00:20:37,920 --> 00:20:42,311
Een verre neef. Wat een leuk toeval.
Welkom in Wenen!
217
00:20:42,480 --> 00:20:46,393
Neef? Lemberg?
Je bent mesjogge!
218
00:20:46,560 --> 00:20:49,597
Mesjogge.
Zie je, een Jiddisch woord.
219
00:20:51,960 --> 00:20:54,918
In Wenen wonen minstens 23 Hitlers...
220
00:20:55,080 --> 00:20:57,594
allemaal uit Odessa en Munkacevo.
221
00:21:00,560 --> 00:21:02,516
Of Lemberg.
222
00:21:02,680 --> 00:21:05,114
Nooit gehoord van oom Ben?
223
00:21:05,280 --> 00:21:08,352
Welke oom Ben?
Die loenst?
224
00:21:08,520 --> 00:21:11,990
Nee, die met de krop.
- Nooit van gehoord.
225
00:21:12,160 --> 00:21:14,151
Jammer.
- Wat een onzin!
226
00:21:14,600 --> 00:21:17,239
Nee, dit is Talmoed.
- Nog een neef?
227
00:21:17,400 --> 00:21:18,515
Een boek.
- Duits?
228
00:21:18,680 --> 00:21:20,238
Ook.
229
00:21:21,200 --> 00:21:26,718
Ik leg het je uit: Een tweeling
valt door de schoorsteen.
230
00:21:26,880 --> 00:21:29,553
De een komt er vies uit,
de ander schoon.
231
00:21:29,720 --> 00:21:31,870
Wie gaat zich wassen?
- De vieze.
232
00:21:32,040 --> 00:21:36,875
Fout. Hij ziet de schone
en denkt dat hij ook schoon is.
233
00:21:37,040 --> 00:21:38,359
Nog een keer.
234
00:21:38,520 --> 00:21:43,116
Een tweeling valt door de schoorsteen,
de ene komt er vies uit...
235
00:21:43,280 --> 00:21:45,236
de andere schoon.
Wie wast zich?
236
00:21:45,400 --> 00:21:48,995
De schone. Hij ziet de vieze,
en denkt dat hij ook vies.
237
00:21:49,160 --> 00:21:53,039
Weerfout. Als een tweeling
door een schoorsteen valt...
238
00:21:53,200 --> 00:21:57,876
hoe kan de ene dan schoon blijven
en de andere vies worden?
239
00:21:58,040 --> 00:21:59,996
Dat is de Talmoed!
240
00:22:00,160 --> 00:22:02,594
Dus dit is Wenen!
241
00:22:08,320 --> 00:22:12,518
Onzin, ik geloof het niet.
- Wees maar niet zo zeker.
242
00:22:12,680 --> 00:22:15,797
Wil je zeggen dat deze persoon
de Dood is?
243
00:22:17,000 --> 00:22:21,755
In Wenen is de Dood een vrouw.
- Wat een onzin!
244
00:22:33,680 --> 00:22:36,194
Opstaan, heren.
245
00:22:38,000 --> 00:22:40,195
En vergeet je huisdieren niet!
246
00:22:40,360 --> 00:22:45,309
Dat geldt ook voor jou, Assepoester,
of je gaat terug naar je boze oom!
247
00:22:46,920 --> 00:22:48,592
Vooruit!
248
00:22:58,680 --> 00:23:01,114
Je uur heeft geslagen!
249
00:23:01,280 --> 00:23:03,475
Daar bekommer ik me later om.
250
00:23:07,200 --> 00:23:10,909
Maestro!
Een hele goeie morgen.
251
00:23:11,840 --> 00:23:13,193
Thee of koffie?
252
00:23:19,000 --> 00:23:23,357
Mag ik eerlijk tegen u zijn?
U bent tenslotte mijn beschermer.
253
00:23:23,760 --> 00:23:25,796
Natuurlijk, madam.
254
00:23:26,600 --> 00:23:30,798
Wees niet verbaasd, m'n beste.
Ik verveel me dood.
255
00:23:31,600 --> 00:23:34,558
En zo ben ik tenminste op de hoogte.
256
00:23:35,000 --> 00:23:38,675
Himmlischst is bijvoorbeeld
elke zaterdag bij de rivier.
257
00:23:38,840 --> 00:23:41,718
Niet voor een meisje, maar...
258
00:23:51,600 --> 00:23:57,948
Frau Merschmeyer heeft hem onder de
duim. En daarvoor moet hij elke week...
259
00:24:12,080 --> 00:24:15,231
Een van de kleine geneugten
in dit gat. Kom.
260
00:24:30,080 --> 00:24:31,513
Wat ziet u?
- Wacht.
261
00:24:31,680 --> 00:24:33,352
Mislukkeling!
262
00:24:33,520 --> 00:24:36,717
Altijd opscheppen en dan... niks!
263
00:24:40,040 --> 00:24:42,235
Vooruit, sukkel!
264
00:24:43,440 --> 00:24:45,908
Kun je dat wel aan?
- Ja!
265
00:24:47,760 --> 00:24:49,159
Eikel!
266
00:24:50,160 --> 00:24:55,951
De zon schijnt, de liefde...
De zon schijnt, de liefde roept...
267
00:24:56,120 --> 00:24:59,635
Morgen, Hitler. Opstaan!
268
00:24:59,800 --> 00:25:02,473
Opstaan, kunstenaartje van me.
269
00:25:02,640 --> 00:25:06,599
Ik heb een leuk cultureel programma
voor je samengesteld.
270
00:25:09,080 --> 00:25:10,991
Wil je me dood hebben?
271
00:25:15,080 --> 00:25:16,957
Lk haat walsen!
272
00:25:17,120 --> 00:25:20,351
Lk hou niet van strudel!
Lk blijf hier, ik ben ziek!
273
00:25:20,520 --> 00:25:23,353
Lk wil alleen zijn met mijn bezoek.
274
00:25:25,520 --> 00:25:27,829
Geslachtsverkeer, ja?
- Ja.
275
00:26:07,720 --> 00:26:09,836
Ik moet de was nog doen.
276
00:26:22,400 --> 00:26:25,790
Wat ben je lelijk. Ik wil je knuffelen.
277
00:26:27,920 --> 00:26:29,273
Die Hitler...
278
00:26:30,320 --> 00:26:32,151
heeft veel gotspe.
279
00:26:32,400 --> 00:26:34,436
Wat is gotspe, Schlomo?
280
00:26:35,840 --> 00:26:37,353
Wat is gotspe?
281
00:26:37,520 --> 00:26:41,911
Gotspe is als iemand
zijn vader en moeder vermoordt...
282
00:26:42,080 --> 00:26:46,676
en zich dan beroept op verzachtende
omstandigheden omdat hij wees is.
283
00:26:46,840 --> 00:26:49,274
Schrijf je over Hitler?
- Ook.
284
00:26:49,440 --> 00:26:51,396
En over mij?
- Ook.
285
00:26:51,720 --> 00:26:52,869
Alles?
286
00:26:53,720 --> 00:26:56,154
Alles.
- Dus u bent de schilder?
287
00:27:00,880 --> 00:27:03,075
Arbeit macht frei, heren.
288
00:27:03,240 --> 00:27:04,912
En ordeloosheid...
289
00:27:06,440 --> 00:27:10,399
is gif voor de esthetische
ziel van een kunstenaar.
290
00:27:11,160 --> 00:27:14,869
Vertel me een verhaal, Schlomo.
- Wat voor verhaal?
291
00:27:16,720 --> 00:27:19,439
Maakt niet uit,
maar niet uit de Bijbel.
292
00:27:21,760 --> 00:27:26,038
Ik moet alleen nog het toelatingsexamen
voor de Academie halen.
293
00:27:26,280 --> 00:27:30,068
Schilders, musici en vegetariërs
zijn vaak Joden.
294
00:27:31,720 --> 00:27:34,996
Zie ik erzo uit?
- Mag ik?
295
00:27:43,280 --> 00:27:47,432
Gezien de vorm van uw schedel
bent u Arisch.
296
00:27:47,600 --> 00:27:50,273
We zijn Duitse nationalisten.
- Radicale.
297
00:27:50,440 --> 00:27:55,468
We zijn voor het leger. Op zaterdag
schieten we op het Weense ongedierte.
298
00:28:02,560 --> 00:28:05,552
Compagnie, voorwaarts, mars!
299
00:28:06,960 --> 00:28:10,396
Voeten neerzetten.
Stevig tegen de schouder.
300
00:28:10,880 --> 00:28:12,757
Hierdoorheen mikken.
301
00:28:13,800 --> 00:28:16,837
Dat was de dikke Fransman!
- Totale oorlog!
302
00:28:22,360 --> 00:28:25,636
Dat was de Jood, die achterbakse!
303
00:28:33,040 --> 00:28:35,918
Nou, kameraad Hitler.
304
00:28:38,880 --> 00:28:41,189
Op uw gezondheid, heren.
305
00:28:46,320 --> 00:28:51,474
Herr Himmlischst, wie is dat meisje
dat bij Schlomo Herzl op bezoek komt?
306
00:28:51,640 --> 00:28:55,315
Weet u, Herr Hitler,
ik begrijp de wereld niet meer.
307
00:28:55,480 --> 00:28:58,358
Zo'n fris, onschuldig meisje.
308
00:28:58,520 --> 00:29:00,158
Kent u haar?
309
00:29:00,320 --> 00:29:02,788
Onze lieve juffrouw Gretchen!
310
00:29:03,640 --> 00:29:05,915
Zo jong en al wees.
311
00:29:07,080 --> 00:29:08,399
Net als ik.
312
00:29:08,560 --> 00:29:12,553
De oude Jood heeft haar behekst.
- Dat is de enige verklaring.
313
00:29:12,720 --> 00:29:14,790
Het is onnatuurlijk.
314
00:29:26,680 --> 00:29:32,277
De zwartharige Jood kijkt
urenlang met een satanische blik...
315
00:29:32,440 --> 00:29:36,592
naar het argeloze meisje dat hij
met zijn bloed te schande maakt...
316
00:29:36,760 --> 00:29:40,799
en daarmee zijn volk berooft.
317
00:29:40,960 --> 00:29:44,396
Neem maar mee, Hitler.
Dan leert u nog wat.
318
00:29:46,480 --> 00:29:47,469
Mijn hemel!
319
00:29:47,840 --> 00:29:51,230
Ja, Ritter von Schönerer,
die wist 't wel.
320
00:29:53,400 --> 00:29:55,152
Schönerer!
321
00:29:55,320 --> 00:29:57,038
Op jullie gezondheid!
322
00:30:09,200 --> 00:30:13,751
Fluit maar hard, Himmlischst.
Als je fluit, kan je niet eten!
323
00:30:14,960 --> 00:30:18,032
Je houdt wel van vers vlees, hé?
324
00:30:20,120 --> 00:30:22,873
Wat staat hij daar
als een heikneuter?
325
00:30:23,040 --> 00:30:25,190
Wie?
- Onze student.
326
00:30:27,560 --> 00:30:30,757
Hij smeert de hele dag
spuug in z'n haar.
327
00:30:30,920 --> 00:30:33,832
Dat glanst als hondenballen
in de zon.
328
00:30:37,000 --> 00:30:41,198
Bazin! Is de worst voor
Pichlers verjaardag al klaar?
329
00:30:43,800 --> 00:30:46,997
Of de worst voor Pichler al klaar is.
330
00:30:47,160 --> 00:30:50,914
Doe wat, slet.
331
00:30:57,080 --> 00:31:01,198
Maar ik ga me niet uitkleden.
- Waarziet u me voor aan?
332
00:31:01,360 --> 00:31:06,753
U wilde me schilderen als Eva.
- Ja, maar niet naakt!
333
00:31:07,040 --> 00:31:11,431
Adam en Eva waren naakt toen ze
uit het paradijs verdreven werden.
334
00:31:13,760 --> 00:31:17,230
Ik interpreteer dat als een allegorie.
335
00:31:17,400 --> 00:31:21,279
Ik zie Adam en Eva als Ariërs...
336
00:31:21,440 --> 00:31:27,231
die de zuiverheid van hun bloed opgaven
en daarom uit het paradijs moesten.
337
00:31:27,400 --> 00:31:31,473
Toen verdwenen ze in de vermenging
van rassen. Begrijpt u?
338
00:31:31,640 --> 00:31:33,437
Totaal niet!
339
00:31:34,320 --> 00:31:37,596
Dieren paren alleen
met hun eigen soort.
340
00:31:37,760 --> 00:31:41,912
Mees met mees. Vink met vink.
Ooievaar met ooievaar.
341
00:31:42,080 --> 00:31:46,278
Veldmuis met veldmuis, huismuis
met huismuis, wolf met wolvin.
342
00:31:46,440 --> 00:31:50,911
Veldmuis met veldmuis
en huismuis met huismuis?
343
00:31:51,080 --> 00:31:52,877
Ja, dat begrijp ik.
344
00:31:54,920 --> 00:31:58,196
Je wilt me neuken.
- Pardon?
345
00:31:59,320 --> 00:32:03,029
Naaien, kezen, ketsen, van bil gaan.
346
00:32:03,240 --> 00:32:07,711
Vergeet 't, je bent mijn type niet.
Bovendien ben ik ongesteld.
347
00:32:08,400 --> 00:32:10,516
Zoals je ziet.
348
00:32:17,320 --> 00:32:20,073
U kleedt zich uit voor Schlomo Herzl.
349
00:32:20,520 --> 00:32:22,909
U heeft staan spioneren.
350
00:32:24,280 --> 00:32:26,999
Weet u voor wie u daar gestript hebt?
351
00:32:27,320 --> 00:32:29,436
De moordenaar van Christus!
352
00:32:49,760 --> 00:32:53,799
Goedenavond, Gretchen.
Kom aan onze tafel zitten.
353
00:32:53,960 --> 00:32:57,635
Ik heb al een afspraak.
- Nog één wals.
354
00:32:57,800 --> 00:32:59,756
Neem mijn stoel maar.
355
00:33:00,240 --> 00:33:02,117
Ken je deze heren?
356
00:33:03,480 --> 00:33:08,031
De Bijbel! Sensuele verzen
en romantische psalmen.
357
00:33:11,920 --> 00:33:16,755
Zes dagen zult u werken maar
de zevende dag is van de Heer.
358
00:33:16,920 --> 00:33:19,593
Op die dag zult u niet werken.
359
00:33:19,760 --> 00:33:23,673
Nee. U zult uw meisje
mee uit nemen...
360
00:33:23,840 --> 00:33:28,755
een goed glas wijn drinken
en schelden op de keizer.
361
00:33:31,160 --> 00:33:33,435
Dit is geen wals!
362
00:33:41,880 --> 00:33:46,351
Negermuziek.
Val ons niet lastig met dat lawaai.
363
00:33:46,520 --> 00:33:50,433
Duitse jongens en meisjes!
Vergeet niet dat je Duits bent.
364
00:33:50,600 --> 00:33:54,673
Dans alleen Duitse dansen.
- Speel een mars voor de heren!
365
00:34:08,040 --> 00:34:11,316
Gretchen, je kunt
niet dansen met die...
366
00:34:16,640 --> 00:34:18,392
We gaan!
367
00:34:34,440 --> 00:34:36,396
De nieuwe week wacht niet.
368
00:34:37,520 --> 00:34:40,159
En ik ook niet! Himmlischst!
369
00:34:46,080 --> 00:34:49,231
Lets niet in orde?
- Alles!
370
00:34:50,000 --> 00:34:53,470
Wagnerzei al, het is de schuld
van Joden en fietsers.
371
00:34:53,640 --> 00:34:55,710
Wat heb je tegen fietsers?
372
00:35:19,720 --> 00:35:22,837
Kijk nou, je beste schoenen.
373
00:35:23,680 --> 00:35:24,874
Voor het examen.
374
00:35:25,040 --> 00:35:29,591
Het is hierzo donker dat ik ze met bruin
heb gepoetst terwijl ze zwart zijn.
375
00:35:29,760 --> 00:35:32,752
Ze zien eruit als kippenstront.
- Rustig.
376
00:35:32,920 --> 00:35:35,115
Loop naar de hel!
- Diep ademhalen.
377
00:35:35,280 --> 00:35:40,308
Poets ze Nu gewoon met zwart,
dan zijn ze weer als nieuw.
378
00:35:40,480 --> 00:35:45,952
Waarom heb ik Braunau am Inn verlaten!
- Waarom eigenlijk?
379
00:35:46,240 --> 00:35:49,915
Overal smerigheid, stank en wanorde.
380
00:35:50,680 --> 00:35:53,877
Wenen, smeltpot van uitschot.
381
00:35:54,040 --> 00:35:56,759
Waar is m'n broek?
- Hier is je broek.
382
00:36:00,760 --> 00:36:05,550
Ik raad je aan een kop koffie
te drinken en je te ontspannen.
383
00:36:05,720 --> 00:36:09,554
En, heel belangrijk,
je moet je wassen.
384
00:36:09,720 --> 00:36:13,076
Ik zal ondertussen
die knoop aanzetten.
385
00:36:13,240 --> 00:36:18,394
Zodat je niet met je gulp open
op de Academie verschijnt.
386
00:36:20,600 --> 00:36:22,238
Kijk deze kamer nou.
387
00:36:22,400 --> 00:36:25,517
Ik weet dat je verwend bent.
Moeders kindje.
388
00:36:25,680 --> 00:36:29,912
Maar kijk eens naar
die sok in de koffiepot.
389
00:36:30,920 --> 00:36:33,480
Ik zal deze keer voor je opruimen.
390
00:36:33,640 --> 00:36:37,758
Maar vanaf morgen
moet je dat zelf doen.
391
00:36:40,160 --> 00:36:45,678
Richard Wagner was ook kunstenaar,
maar gooide zijn sok niet in de koffiepot.
392
00:37:00,440 --> 00:37:02,078
Hoe zie ik eruit?
393
00:37:04,440 --> 00:37:08,672
Vind je die snor heel belangrijk?
- Heb je er iets tegen?
394
00:37:09,360 --> 00:37:13,797
Je ziet eruit als een Hun.
En daar houden ze hier niet van.
395
00:37:13,960 --> 00:37:17,270
De Kunstacademie
is notoir patriottisch.
396
00:37:17,440 --> 00:37:19,795
Je weet wat er op het spel staat.
397
00:37:20,200 --> 00:37:23,351
Ik heb hem laten groeien
en hij is gegroeid.
398
00:37:23,520 --> 00:37:27,433
Alle grote mannen waren geschoren.
Kom hier.
399
00:37:34,800 --> 00:37:38,509
Ik zal hem bijknippen.
400
00:37:43,720 --> 00:37:46,837
Ik waarschuw je, Jood.
Zwijg.
401
00:37:47,000 --> 00:37:51,755
Zelfs Jezus Christus had een hazenlip
onderzijn snor.
402
00:38:33,160 --> 00:38:37,517
Jood, ik dank je voor je hulp.
403
00:38:39,120 --> 00:38:42,669
Als mijn tijd daar is
zal ik je passend belonen.
404
00:38:44,720 --> 00:38:49,077
Als je oud bent, zal ik een goede
oplossing voor je vinden.
405
00:39:03,920 --> 00:39:05,990
Zo, jij hebt je opgedoft.
406
00:39:06,160 --> 00:39:09,357
Ik ga naar de Academie
voor m'n examen.
407
00:39:09,520 --> 00:39:11,715
Ik zal voor je duimen.
408
00:39:13,280 --> 00:39:17,034
Onze toekomst zal prachtig zijn.
Ik zal voor je zorgen.
409
00:39:17,200 --> 00:39:19,316
Een Duits meisje moet niet werken.
410
00:39:19,480 --> 00:39:23,632
Je bent in de war.
- Ik meen het, Gretchen.
411
00:39:23,800 --> 00:39:25,438
Ik zal met je trouwen.
412
00:39:25,600 --> 00:39:29,229
Mijn roem als kunstenaar
zal over de wereld stralen...
413
00:39:29,400 --> 00:39:32,392
vanaf de heuvel
waarop wij ons huis bouwen.
414
00:39:32,560 --> 00:39:35,438
Geen vreemdeling zal daar komen.
415
00:39:35,600 --> 00:39:37,636
Ook Schlomo niet?
416
00:39:40,480 --> 00:39:42,391
Vooral hij niet.
417
00:39:43,080 --> 00:39:46,516
Vergeet het dan maar.
Ik hou van Schlomo.
418
00:39:49,920 --> 00:39:52,832
Niemand kan verhalen
vertellen als hij.
419
00:39:56,040 --> 00:39:58,031
Wacht je op Hitler?
420
00:40:00,160 --> 00:40:04,073
De manier waarop je hem bemoedert
grenst aan masochisme.
421
00:40:04,240 --> 00:40:06,629
Verdwijn, tuig.
Dit is de Academie...
422
00:40:06,800 --> 00:40:11,635
In de ogen van de Almachtige weegt
gastvrijheid net zo zwaar als...
423
00:40:13,480 --> 00:40:14,799
godsdienstoefening.
424
00:40:14,960 --> 00:40:19,078
De wet is mijn licht,
maar ik moet zeggen...
425
00:40:19,240 --> 00:40:23,313
dat deze boer het me lastig maakt
me eraan te houden.
426
00:40:32,400 --> 00:40:35,233
Ja, hij is lui...
427
00:40:35,640 --> 00:40:37,358
en slaapt de hele dag...
428
00:40:37,920 --> 00:40:39,273
en hij buit me uit.
429
00:40:39,440 --> 00:40:42,432
God heef de mensen nodig,
en de mens ook.
430
00:40:42,600 --> 00:40:46,673
Maar jij hebt iets
van je menselijkheid verloren...
431
00:40:47,240 --> 00:40:50,232
sinds je je over die schilder ontfermt.
432
00:40:50,920 --> 00:40:52,717
Ik maak me zorgen om je.
433
00:40:53,040 --> 00:40:55,076
Gruber, Martin?
434
00:40:55,400 --> 00:40:57,197
Hartl, Johann.
435
00:40:58,120 --> 00:40:59,792
Hillebrand, Karl.
436
00:40:59,960 --> 00:41:02,076
Hi... Hi...
437
00:41:06,480 --> 00:41:08,038
Waar was ik?
438
00:41:08,680 --> 00:41:10,716
Hitler, Adolf.
- Dank u.
439
00:41:11,320 --> 00:41:13,117
Hitler, Adolf.
440
00:41:13,600 --> 00:41:17,195
Ja, waar is hij?
- Hier!
441
00:41:17,600 --> 00:41:19,431
Ja, maar hier niet.
442
00:41:19,600 --> 00:41:24,515
Hillebrand, Karl. Hiller, Eduard.
Kronenberg, August...
443
00:41:26,560 --> 00:41:28,630
May, Karl.
444
00:41:29,360 --> 00:41:31,794
Nepomuk, Hans.
445
00:41:32,560 --> 00:41:34,949
Obonja, Walter.
446
00:41:35,600 --> 00:41:37,716
Ik maak me zorgen.
447
00:41:38,000 --> 00:41:43,472
Hij is nog een kind. Potentiële
zelfmoordenaars herken ik meteen.
448
00:42:19,440 --> 00:42:22,910
Wat is er?
- Mijn leven heeft geen zin meer.
449
00:42:23,080 --> 00:42:26,197
Wat is er gebeurd?
- Niemand houdt van me.
450
00:42:26,360 --> 00:42:29,272
Ik wel, hoor je.
451
00:42:29,440 --> 00:42:31,556
Ik hou van je.
452
00:42:33,080 --> 00:42:34,308
Kom.
453
00:42:49,320 --> 00:42:51,629
Gevoelloos varken.
454
00:42:54,960 --> 00:42:56,951
Kom, is het fout gegaan?
455
00:42:57,120 --> 00:42:58,758
Fout gegaan?
456
00:42:59,120 --> 00:43:05,389
Het schoot neer als bliksem en reet
mijn jeugdige zelfvertrouwen uiteen.
457
00:43:06,200 --> 00:43:07,758
Ik ben afgewezen.
458
00:43:08,520 --> 00:43:09,919
Maar waarom?
459
00:43:10,080 --> 00:43:12,992
Waarom? Dat vraag je toch niet.
460
00:43:13,160 --> 00:43:17,915
Hij is bang voor mijn talent,
deze Baron von Kropf of Tropf.
461
00:43:18,080 --> 00:43:20,150
Nee, nee, von Topf.
462
00:43:21,760 --> 00:43:23,273
Ken je hem?
463
00:43:23,680 --> 00:43:25,557
Bent u zijn vader?
464
00:43:26,840 --> 00:43:28,193
Ja.
465
00:43:29,200 --> 00:43:33,079
Waarom is Hitler niet persoonlijk
naar mij toe gekomen?
466
00:43:33,240 --> 00:43:35,470
Hij is verlegen.
467
00:43:35,640 --> 00:43:40,760
Hitler, Adolf.
Geboren op 20 april 1889.
468
00:43:40,920 --> 00:43:43,718
Braunau am Inn.
Opper-Oostenrijk.
469
00:43:48,800 --> 00:43:50,916
Duits. Katholiek.
470
00:43:51,200 --> 00:43:55,671
Vader keizerlijk-koninklijke
douanefunctionaris.
471
00:43:58,760 --> 00:44:03,390
Tja, ik ben met pensioen.
472
00:44:04,200 --> 00:44:07,909
Hier staat: Te weinig portretten.
473
00:44:08,080 --> 00:44:11,038
Resultaat:
Tekeningen onvoldoende.
474
00:44:11,200 --> 00:44:14,397
De beslissing was unaniem.
475
00:44:16,440 --> 00:44:19,910
Laat uw portfolio maar eens zien.
476
00:44:23,640 --> 00:44:25,790
Hopeloos, jongeman.
477
00:44:29,040 --> 00:44:31,634
Dit was de tweede keer.
478
00:44:32,920 --> 00:44:36,469
Ik, huisschilder?
Lk sterf nog liever.
479
00:44:37,280 --> 00:44:39,669
Wat is daar mis mee?
480
00:44:44,120 --> 00:44:45,314
Verrader!
481
00:44:45,480 --> 00:44:49,155
Wat?
- Dolk in mijn rug!
482
00:44:51,840 --> 00:44:55,753
Een wereldwijde samenzwering
van de Ouderen van Zion!
483
00:44:57,280 --> 00:45:00,272
Je heult samen met von Kropf...
484
00:45:01,240 --> 00:45:07,554
om te verhinderen dat ik opklim
tot aan de toppen van de roem!
485
00:45:09,120 --> 00:45:13,079
Lk had het moeten weten,
maar ik was nietsvermoedend.
486
00:45:13,600 --> 00:45:19,038
Je spant samen met die
achterbakse baron, Jood!
487
00:45:20,720 --> 00:45:24,713
Je misbruikt m'n vertrouwen,
je doet je voor als mijn vader...
488
00:45:24,880 --> 00:45:28,270
om me belachelijk...
489
00:45:38,000 --> 00:45:42,471
Het vaandel hoog!
De rijen hecht gesloten!
490
00:45:42,640 --> 00:45:44,198
Kop dicht, Adolf.
491
00:45:44,920 --> 00:45:47,718
Het is laat, er slapen mensen.
492
00:45:47,880 --> 00:45:53,557
Spoedig wapp'ren Hitlervaandels
over alle straten.
493
00:46:01,600 --> 00:46:03,989
Opstaan, heren.
494
00:46:05,920 --> 00:46:08,593
God heeft de dag gemaakt
voor iedereen.
495
00:46:08,760 --> 00:46:13,550
Daarzou ik niet zo zeker van zijn.
- Kijk, de prinses is ook opgestaan.
496
00:46:44,520 --> 00:46:48,035
Kijk goed, Gretchen.
Hier kun je wat van leren.
497
00:46:49,600 --> 00:46:54,310
Dat is het leven. Sommige worden
slager, anderen worden geslacht.
498
00:46:55,080 --> 00:46:56,274
Toch, bazin?
499
00:46:56,440 --> 00:47:00,479
Kijk, hij is al weer helemaal rustig.
500
00:47:15,880 --> 00:47:19,634
Weet je wat de directeur zei
toen ik om uitleg vroeg?
501
00:47:19,800 --> 00:47:21,916
Uit mijn tekeningen blijkt...
502
00:47:22,080 --> 00:47:27,552
dat mijn talent niet ligt bij tekenen,
maar in de architectuur.
503
00:47:28,920 --> 00:47:35,712
Hij kon niet geloven dat ik nog nooit
lessen in bouwkunst had gevolgd.
504
00:47:37,040 --> 00:47:39,793
Maar, Hitler. Ik was erbij.
505
00:47:39,960 --> 00:47:43,953
Meer dan een keukenmuur schilderen
moeten ze u verbieden.
506
00:47:44,120 --> 00:47:47,192
Moet je alles kapotmaken?
507
00:47:47,360 --> 00:47:49,749
Lk zag mezelf al als bouwmeester.
508
00:47:49,920 --> 00:47:52,912
Berlijn heeft een prijsvraag
voor een nieuwe opera.
509
00:47:53,080 --> 00:47:55,469
Daar heb je ook
een diploma voor nodig.
510
00:47:55,640 --> 00:47:59,235
Ach, alleen dode vissen
zwemmen met de stroom mee.
511
00:48:00,560 --> 00:48:02,676
Wat krabbel je daar?
512
00:48:05,360 --> 00:48:07,430
Dat gaat jou niks aan!
513
00:48:09,040 --> 00:48:13,158
Dat is Mijn Strijd.
- Waag het niet over mij te schrijven!
514
00:48:13,720 --> 00:48:17,793
Lk breek je nek als iemand hoort
van m'n mislukking op de Academie.
515
00:48:17,960 --> 00:48:22,476
Maak je geen zorgen.
Ik zal niemand iets vertellen.
516
00:48:33,840 --> 00:48:35,068
Schlomo...
517
00:48:36,320 --> 00:48:38,117
ik heb honger...
518
00:48:38,920 --> 00:48:40,638
en ik ben blut.
519
00:48:41,920 --> 00:48:45,310
Kun je misschien...
- Nee, Hitler. Dat kan ik niet.
520
00:48:47,320 --> 00:48:50,232
Ga je brood verdienen
zoals iedereen.
521
00:48:50,400 --> 00:48:54,393
Of ga bedelen, maar leef niet
op andermans kosten.
522
00:48:55,200 --> 00:48:57,077
Ik weet wat je van plan bent!
523
00:48:57,240 --> 00:49:01,870
Je wacht op Gretchen. Je wilt
dat onschuldige meisje verleiden.
524
00:49:02,040 --> 00:49:06,511
Daarom wil je me weg hebben.
Nou, vergeet het maar!
525
00:49:17,240 --> 00:49:18,832
Kijk, een vogeltje.
526
00:49:31,240 --> 00:49:35,153
Zij zal je warm houden
tijdens de Weense winter.
527
00:49:35,320 --> 00:49:38,676
Schrijf je in je boek ook over Jezus?
- Ja, ook.
528
00:49:38,840 --> 00:49:42,469
En wat schrijf je over hem?
- Dat ik van hem houd.
529
00:49:42,640 --> 00:49:45,313
Waarom heb je hem dan vermoord?
- Ik?
530
00:49:46,920 --> 00:49:50,196
Wie heeft je dat aangepraat?
531
00:49:52,840 --> 00:49:56,037
Blijf staan! Blijf staan, schoft!
532
00:49:57,760 --> 00:50:01,435
Hitler is nog jong. En dom.
Neem hem niet serieus.
533
00:50:01,600 --> 00:50:07,072
En de evangelisten?
- Roddelaars. Wat weten zij ervan?
534
00:50:08,520 --> 00:50:11,796
Niets, want ze waren er niet bij. Ik wel.
535
00:50:11,960 --> 00:50:15,839
Vertel verder. Ook als je liegt.
- Natuurlijk lieg ik.
536
00:50:16,000 --> 00:50:18,798
Ik was de beste leugenaar
van Boedapest.
537
00:50:18,960 --> 00:50:24,193
Ik vertel je mijn beroemdste leugen.
Die heeft de ziel van mijn vader gered.
538
00:50:24,400 --> 00:50:28,632
Het gebeurde in 1848
in Boedapest...
539
00:50:28,800 --> 00:50:31,473
toen de Kozakken de stad binnenvielen.
540
00:50:31,640 --> 00:50:34,871
Ze vermoordden alles wat bewoog.
541
00:50:35,040 --> 00:50:38,999
Ik was klein, en verstopte
me in een vat.
542
00:50:39,160 --> 00:50:41,196
En zag alles.
543
00:50:41,760 --> 00:50:45,355
Een Kozak zwaaide met zijn sabel...
544
00:50:45,520 --> 00:50:48,478
en dreef mijn moeder
naar de hoek van de hof.
545
00:50:48,640 --> 00:50:51,871
Toen hij de dodelijke slag
wilde toebrengen...
546
00:50:52,040 --> 00:50:57,319
rende mijn vaderzijn schuilplaats uit,
wierp de Kozak uit zijn zadel...
547
00:50:57,480 --> 00:51:02,554
en smeet hem tegen de muur.
De Kozak was dood.
548
00:51:03,280 --> 00:51:08,070
Mijn vader hielp mijn moeder overeind,
haalde mij uit m'n vat...
549
00:51:09,120 --> 00:51:11,839
en we vielen elkaar
gelukkig in de armen.
550
00:51:13,640 --> 00:51:15,995
Geen woord daarvan is waar.
551
00:51:16,880 --> 00:51:22,079
In werkelijkheid wil mijn vader naar
het Winterpaleis in St. Petersburg...
552
00:51:22,240 --> 00:51:26,756
om het hoofd van de tsaar
tegen het marmerte pletterte slaan.
553
00:51:26,920 --> 00:51:28,148
Ja.
554
00:51:29,400 --> 00:51:33,359
Mijn broers geloofden me
en informeerden de soldaten.
555
00:51:33,800 --> 00:51:37,873
Ze verhoorden me
en ik vertelde ze de waarheid.
556
00:51:38,040 --> 00:51:43,433
De gendarmes sleepten mijn vader
naar het bureau en verhoorden hem.
557
00:51:43,600 --> 00:51:46,751
Ik zat tegenover hem
met een kop warme chocola.
558
00:51:46,920 --> 00:51:51,630
De gendarmes zeiden: Kom, vertel ons
over de aanslag die u beraamt...
559
00:51:51,800 --> 00:51:54,394
zoals de kleine ons verteld heeft.
560
00:51:57,440 --> 00:52:00,318
Mijn vader keek de gendarmes
rustig aan...
561
00:52:01,720 --> 00:52:05,235
Ja, die knaap spreekt de waarheid.
562
00:52:06,320 --> 00:52:11,553
En omdat de tsaar niet in de buurt is,
gooi ik jullie koppen tegen de muur.
563
00:52:11,720 --> 00:52:16,430
Mijn vader stond op en stortte zich
op de gendarmes.
564
00:52:24,720 --> 00:52:28,633
Een horde gendarmes stormde
de kamer binnen...
565
00:52:30,400 --> 00:52:33,756
en sloeg mijn vader voor mijn ogen.
566
00:52:35,520 --> 00:52:37,590
Ik zag hem...
567
00:52:41,320 --> 00:52:45,916
Ik zag hem, een klein hoopje
in de hoek...
568
00:52:46,680 --> 00:52:53,279
die zijn gebroken bril probeerde te
beschermen tegen de gummiknuppel.
569
00:52:53,440 --> 00:52:55,351
Begrijp je?
570
00:52:57,320 --> 00:53:00,517
Bloed stroomde
uit zijn kale schedel.
571
00:53:02,920 --> 00:53:05,434
Tot zijn ziel hem verliet.
572
00:53:15,440 --> 00:53:19,911
En zo gebeurde het dat een vader
ook eens stierf voorzijn zoon.
573
00:53:29,400 --> 00:53:31,356
Gretchen!
574
00:53:32,400 --> 00:53:35,949
Lk wil ze vergiftigen als ongedierte.
575
00:53:37,840 --> 00:53:40,991
Uitroeien.
- En waar moeten we dan van leven?
576
00:53:41,160 --> 00:53:45,472
Gebruik je kop,
zoals een koe haar staart.
577
00:53:46,920 --> 00:53:50,674
Wat voor dag is 't, Himmlischst?
- Nee.
578
00:53:51,440 --> 00:53:57,356
Niet weer, bazin.
- Hup naar binnen. Schoon gewassen.
579
00:53:58,440 --> 00:54:01,273
Grete, kom naar beneden, slet!
580
00:54:01,920 --> 00:54:06,232
Help een arme invalide.
Dank u.
581
00:54:08,160 --> 00:54:13,075
Help een arme invalide,
slachtoffer van de bureaucratie.
582
00:54:13,880 --> 00:54:17,077
Mama, waarom heeft die man
maar één been?
583
00:54:56,520 --> 00:54:59,751
Als ik je te pakken krijg,
sla ik je dood.
584
00:55:02,840 --> 00:55:04,831
Om je sjikse?
- Nee.
585
00:55:05,000 --> 00:55:08,879
Nee, ik moest huilen
omdat je zo mooi speelde.
586
00:55:10,800 --> 00:55:14,998
Je speelde als God.
- Jij denkt dat je Schlomo Herzl bent.
587
00:55:16,360 --> 00:55:18,476
En ik denk dat ik God ben.
588
00:55:19,920 --> 00:55:21,990
We kunnen allebei gelijk hebben.
589
00:55:22,920 --> 00:55:26,799
Help een invalide
die zijn land verdedigd heeft.
590
00:55:27,200 --> 00:55:30,556
Zo jong en te lui om te werken.
591
00:55:34,280 --> 00:55:36,510
Goedemiddag, Herr Hitler.
592
00:55:37,760 --> 00:55:40,194
Wat kijkt u als een bedelaar in m'n gleuf?
593
00:55:40,360 --> 00:55:43,113
U weet dat u achterloopt met de huur?
594
00:55:43,280 --> 00:55:45,271
Ik wacht als een kip op de pest.
595
00:55:45,440 --> 00:55:50,468
Niet zo streng. Herr Hitler krijgt
een beurs en gaat de huur betalen.
596
00:55:50,640 --> 00:55:52,756
Nee, een beurs?
597
00:55:52,920 --> 00:55:56,515
Ja, mevrouw. Als wees
heeft men daar recht op.
598
00:55:56,680 --> 00:56:00,878
Ik betaal alles, met rente.
- Dat hopen we maar!
599
00:56:01,040 --> 00:56:04,396
Naar de biecht, juffrouw!
600
00:56:13,200 --> 00:56:15,270
Kop op, jongen.
601
00:56:18,480 --> 00:56:23,395
Bedelen moet je ook leren.
Geloof me, dat is niks voor jou.
602
00:56:23,960 --> 00:56:26,872
Doe liever iets waar je goed in bent.
603
00:56:27,280 --> 00:56:31,273
Waarom schilder je geen ansichtkaarten
als souvenir?
604
00:56:31,440 --> 00:56:36,150
Lk kan ze verkopen,
en de winst delen we.
605
00:56:50,760 --> 00:56:52,557
Hé, je huilt.
606
00:56:53,040 --> 00:56:54,439
Onzin!
607
00:56:55,080 --> 00:57:00,677
Nooit. Zelfs bij de begrafenis
van m'n moeder heb ik niet gehuild.
608
00:57:00,840 --> 00:57:01,636
Niks.
609
00:57:01,800 --> 00:57:06,237
Ertegen vechten helpt niet.
Echte tranen vloeien 's nachts.
610
00:57:06,400 --> 00:57:08,789
Roerend. Kun je me leren huilen?
611
00:57:08,960 --> 00:57:13,988
Denk aan iets verdrietigs.
Bijvoorbeeld je overleden moeder?
612
00:57:14,680 --> 00:57:19,515
Ogen dicht. En stel je voor
dat ze in haar kist ligt.
613
00:57:22,800 --> 00:57:24,995
Wat zie je precies?
614
00:57:25,400 --> 00:57:29,029
Lk zie haar dood in haar kist.
- Wat draagt ze?
615
00:57:31,080 --> 00:57:33,674
Een dirndl.
- Niet giechelen!
616
00:57:33,840 --> 00:57:37,150
Hoe ziet haar gezicht eruit?
- Als kaas.
617
00:57:43,720 --> 00:57:47,190
Zie je haar nu?
- Ja.
618
00:57:49,360 --> 00:57:54,115
Zeg iets tegen haar. Lets wat je
altijd al hebt willen zeggen.
619
00:57:56,360 --> 00:57:59,352
Je hebt het nooit gezien als ik loog.
620
00:58:00,440 --> 00:58:04,752
Je hebt nooit gemerkt
dat ik geld uit je tas stal.
621
00:58:06,960 --> 00:58:12,273
Je had geen idee dat ik je door het
sleutelgat bekeek als je een bad nam.
622
00:58:20,680 --> 00:58:23,513
Je rekende op mijn domheid.
623
00:58:24,280 --> 00:58:28,831
Je vindt jezelf heel wat beter
dan een eerlijke Ariër.
624
00:58:29,480 --> 00:58:33,519
Je draait met je weerzinwekkende brein
rond mijn gezonde geest...
625
00:58:33,680 --> 00:58:35,830
om me tot zonden te verleiden.
626
00:58:36,000 --> 00:58:39,436
Eeuwige bloedzuiger
van het gezonde volkslichaam.
627
00:58:39,600 --> 00:58:42,114
Uit de mist van jouw woorden...
628
00:58:42,280 --> 00:58:46,068
doemt grijnzend het gelaat op
van het Jodendom.
629
00:59:02,920 --> 00:59:08,040
Goedemorgen, Gretchen.
Je nieuwe bloes staat heel mooi.
630
00:59:08,440 --> 00:59:10,510
Ik weet wel waar je naar kijkt.
631
00:59:11,840 --> 00:59:14,115
Heb je vandaag geen les?
632
00:59:14,280 --> 00:59:18,671
Vandaag werk ik buiten.
Ik teken de St. Michaeli Kirche.
633
00:59:20,360 --> 00:59:22,237
Wil je mee?
634
00:59:23,160 --> 00:59:24,752
Echt?
635
00:59:36,040 --> 00:59:40,477
Kijk, Herr Hitler, dit is
een beeld dat u moet schilderen.
636
00:59:45,880 --> 00:59:51,955
Geniet van deze architectuur.
Zuig de barokstijl in je op.
637
00:59:52,120 --> 00:59:58,912
Dit is de beroemde Pestsäule en
de Heilige Sebastiaan met zijn pijlen.
638
00:59:59,280 --> 01:00:01,350
Wenen, stad van de wals...
639
01:00:01,520 --> 01:00:05,877
van de kunst
en de schitterende gebouwen...
640
01:00:14,160 --> 01:00:18,073
Ook iemand zo jong als jij
moet weten wat hier staat.
641
01:00:18,240 --> 01:00:21,869
De strijd van vandaag
is heel belangrijk.
642
01:00:22,320 --> 01:00:29,237
De prachtige Duitse cultuur
vecht om haar bestaan...
643
01:00:50,280 --> 01:00:53,511
Kijk wat een toeval:
'Maïskolf in de schemering'.
644
01:00:53,680 --> 01:00:56,433
Dat is jouw tekening!
645
01:00:56,600 --> 01:01:00,115
Je moet wel goed zijn
als ze dit al tentoonstellen.
646
01:01:00,280 --> 01:01:02,032
Ik wilde het niet verkopen...
647
01:01:02,200 --> 01:01:07,320
maar Herr Rosenthal smeekte zo
dat ik niet meer kon weigeren.
648
01:01:07,840 --> 01:01:10,991
Ik had veel meer kunnen
vragen dan 50 kronen.
649
01:01:11,160 --> 01:01:14,630
Geweldig. Je kunt een nieuwe maken.
650
01:01:14,800 --> 01:01:18,156
Nooit twee keer hetzelfde.
Dat doen alleen prutsers.
651
01:01:18,320 --> 01:01:21,995
Ik zie dat de heer een schilder is?
- En een hele goeie!
652
01:01:22,160 --> 01:01:25,118
Herr Hitler studeert aan de Academie.
653
01:01:25,440 --> 01:01:30,355
Mijn man heeft zich dit voor drie kronen
laten aansmeren door Schlomo Herzl.
654
01:01:32,120 --> 01:01:36,113
Het spijt me als ik uw goede smaak
beledigd heb.
655
01:01:43,000 --> 01:01:46,276
Veel verkocht?
- Kunst verkoopt als warme broodjes.
656
01:01:46,440 --> 01:01:48,749
Twintig.
- Hoeveel?
657
01:01:48,920 --> 01:01:53,038
Nou, vijftien.
- Geen enkele, m'n beste.
658
01:01:57,400 --> 01:02:00,119
Deze jonge Hitler is koppig.
659
01:02:02,040 --> 01:02:04,031
Alleen maar kerken.
660
01:02:04,480 --> 01:02:07,552
Ik had me verheugd
op het buiten tekenen.
661
01:02:07,720 --> 01:02:12,874
Nu kopieer je kerken van
ansichtkaarten. Dat kan ik ook.
662
01:02:14,000 --> 01:02:17,390
Ik hou niet van kerken.
Maar het is een boterham.
663
01:02:17,560 --> 01:02:20,472
Schlomo verkoopt ze
en ik kan de huur betalen.
664
01:02:20,640 --> 01:02:24,428
Ik dacht dat je kerken schilderde
voor de Academie.
665
01:02:27,440 --> 01:02:30,193
Heeft die ouwe over mij verteld?
666
01:02:30,360 --> 01:02:31,793
Nee, hoezo?
667
01:02:32,880 --> 01:02:37,317
De waarheid, Gretchen.
- Je bent een rare, Hitler.
668
01:02:37,480 --> 01:02:39,675
Ik wil alleen het beste voor je.
669
01:02:39,840 --> 01:02:43,435
Ik weet het niet.
- Dus hij heeft wel over me verteld?
670
01:02:43,600 --> 01:02:47,434
Nee! Hij heeft me alleen
een droevig verhaal verteld.
671
01:02:47,600 --> 01:02:50,273
Hij met z'n eeuwige verhalen!
672
01:02:50,440 --> 01:02:55,833
Die vreselijke figuur heeft je gevangen
in een net waar je niet meer uit komt.
673
01:02:56,360 --> 01:02:59,272
De Jood heeft je besmet
met zijn verhalen...
674
01:02:59,440 --> 01:03:02,989
zodat je volledig afhankelijk
van hem bent.
675
01:03:03,160 --> 01:03:05,594
Ik ben misschien jong, maar niet dom!
676
01:03:05,760 --> 01:03:10,038
U zorgt voor die jongen
als voor een zoon.
677
01:03:10,280 --> 01:03:12,191
En hij is niet eens dankbaar.
678
01:03:12,360 --> 01:03:16,797
Sorry dat ik het vraag, maar hoe is het?
- Hoe is wat?
679
01:03:16,960 --> 01:03:20,396
Sterven.
- Alsof u dat niet weet.
680
01:03:20,560 --> 01:03:24,792
Je sterft zodra je bent geboren.
Elke huidschilfer die loslaat...
681
01:03:25,000 --> 01:03:27,992
elke haar die uitvalt,
naam die je vergeet...
682
01:03:28,160 --> 01:03:30,151
is een dagelijkse kleine dood.
683
01:03:30,320 --> 01:03:35,440
De grote is niet veel anders.
Vecht er niet tegen, raad ik u aan.
684
01:03:35,600 --> 01:03:37,158
Geef eraan toe.
685
01:03:38,600 --> 01:03:41,910
Doe het pijn?
- Het is als geboren worden.
686
01:03:42,080 --> 01:03:45,629
Als je je niet verzet, is het makkelijk.
687
01:03:45,800 --> 01:03:49,076
Je glipt gewoon een andere tijd binnen.
688
01:03:49,240 --> 01:03:51,117
Wanneer ben ik aan de beurt?
689
01:03:51,800 --> 01:03:55,588
Er is een tijd om te gaan
en een tijd om te dansen.
690
01:03:55,760 --> 01:04:00,788
Ik werk niet alfabetisch.
Ik heb geen Herzl vandaag.
691
01:04:01,360 --> 01:04:03,874
Loopt u toch met me mee?
692
01:04:09,280 --> 01:04:11,396
Lk heb een verrassing voor je.
693
01:04:12,680 --> 01:04:14,113
En dat is?
694
01:04:15,680 --> 01:04:20,754
Vind je het leuk als ik je meeneem naar
de grote Wagner-opera 'Rienzi'?
695
01:04:24,080 --> 01:04:28,312
Lul niet. Je neemt me echt mee
naar de opera?
696
01:04:28,760 --> 01:04:30,591
Op één voorwaarde.
697
01:04:31,520 --> 01:04:35,752
Beloof me dat je dit keer
niet naar Schlomo gaat.
698
01:04:36,560 --> 01:04:40,314
Alleen om te bewijzen
dat je niet afhankelijk bent.
699
01:04:40,920 --> 01:04:42,035
Beloofd?
700
01:05:17,480 --> 01:05:19,152
Lobkowitz.
701
01:05:20,920 --> 01:05:24,230
Mijn God. Wie en hoeveel waren het?
702
01:05:24,400 --> 01:05:28,029
99.
- Waarom precies 99?
703
01:05:28,680 --> 01:05:31,717
Bij honderd zou je denken
dat ik overdreef.
704
01:05:31,880 --> 01:05:35,509
Kijk wat die beesten
gedaan hebben.
705
01:05:35,680 --> 01:05:39,036
Hebt uw vijanden lief gelijk u zelve.
706
01:05:39,200 --> 01:05:41,919
Kom, Lobkowitz. Ik help je.
707
01:05:44,120 --> 01:05:45,917
Himmlischst!
708
01:05:46,680 --> 01:05:50,070
Opstaan, lammelingen!
Ook als het weekend is.
709
01:05:52,320 --> 01:05:56,632
Opstaan, Hitler. Het is al laat.
En het is sjabbes.
710
01:05:56,800 --> 01:06:02,272
Gisteren heb ik wat schilderijtjes
van je verkocht. Hier is je aandeel.
711
01:06:03,960 --> 01:06:07,270
Ga een stukje lopen of zo.
Ik krijg bezoek.
712
01:06:11,920 --> 01:06:14,992
Is dat alles?
Hoeveel heb je er verkocht?
713
01:06:15,400 --> 01:06:17,630
Drie.
- Dat lieg je.
714
01:06:18,360 --> 01:06:21,670
Een.
- Waarom krijg ik dan drie kronen?
715
01:06:21,840 --> 01:06:24,832
Omdat ik je kwijt wil.
Kleed je aan en verdwijn.
716
01:06:25,000 --> 01:06:30,233
Goed, ik ben weg
als de dame komt.
717
01:06:31,440 --> 01:06:33,556
Mocht ze komen.
718
01:06:37,440 --> 01:06:42,833
Wat bedoel je daarmee?
- Schlomo, wat is fellatio?
719
01:06:43,280 --> 01:06:44,633
Hier.
720
01:06:45,800 --> 01:06:47,358
Veel plezier.
721
01:06:55,840 --> 01:06:59,628
Schlomo, even tussen ons...
722
01:07:01,000 --> 01:07:03,389
dit geslachtsverkeer, is dat waar?
723
01:07:03,560 --> 01:07:05,198
Hoe bedoel je?
724
01:07:05,920 --> 01:07:09,959
In Linz zei de predikant
dat het zo is.
725
01:07:10,560 --> 01:07:12,198
Wat is?
726
01:07:12,360 --> 01:07:16,592
Hij zei: Pas op,
in Wenen doen ze het echt.
727
01:07:16,800 --> 01:07:18,552
Doen ze wat?
728
01:07:18,800 --> 01:07:23,430
Je weet wel, mannen
en vrouwen samen.
729
01:07:24,040 --> 01:07:25,837
Als honden.
730
01:07:27,880 --> 01:07:32,078
Niet als honden, Adolf. Niet in Wenen.
731
01:07:32,520 --> 01:07:35,159
Noem me nog eens Adolf
en ik breek je nek.
732
01:07:37,680 --> 01:07:39,511
Is het lekker?
733
01:07:40,560 --> 01:07:43,199
Soms.
734
01:07:44,160 --> 01:07:47,277
De bevolking groeit, Adolf.
735
01:07:49,120 --> 01:07:51,350
Het is een zonde.
- Nee.
736
01:07:51,560 --> 01:07:54,438
Het genoegen van de mens
is Gods genoegen.
737
01:07:54,920 --> 01:07:57,036
In kleine hoeveelheden.
738
01:08:04,400 --> 01:08:09,428
In Braunau am Inn
zag ik van de zomer een vrouw.
739
01:08:10,600 --> 01:08:15,151
Ze liet haar naakte
rug drogen in de schemering.
740
01:08:16,720 --> 01:08:19,792
Ze tilde een been op
en ik zag haar midden.
741
01:08:20,640 --> 01:08:23,154
Het was donker als de nacht.
742
01:08:26,120 --> 01:08:29,112
Maar waar blijft Gretchen
toch, Schlomo?
743
01:08:32,480 --> 01:08:36,155
Je weet waarom ze niet komt.
- Nee.
744
01:08:37,400 --> 01:08:42,758
Je bent een beroerde acteur.
Je zou in de politiek moeten gaan.
745
01:08:42,920 --> 01:08:44,717
Denk je?
- Ja!
746
01:08:44,880 --> 01:08:48,668
Je moet aan je grammatica werken
en lessen retorica nemen.
747
01:08:48,840 --> 01:08:52,515
Geloof me, de massa
is als een vrouw.
748
01:08:52,680 --> 01:08:57,549
Je moet haar vleien en geven wat ze wil.
749
01:08:58,440 --> 01:09:00,476
Zodat ze doet wat jij wilt.
750
01:09:30,680 --> 01:09:35,435
De Bijbel is het grootste
meesterwerk allertijden.
751
01:09:36,080 --> 01:09:41,279
Kijk eens naar deze prachtige,
unieke illustraties.
752
01:09:43,760 --> 01:09:47,150
Hierziet u de vlucht
van de Joden uit Egypte...
753
01:09:47,320 --> 01:09:50,039
achtervolgd door
het leger van de farao.
754
01:09:50,200 --> 01:09:53,351
Ja, hier ziet u het heel duidelijk.
755
01:09:53,760 --> 01:09:57,116
Hier splijt het water
van de Rode Zee open...
756
01:09:57,280 --> 01:10:00,158
om de Joden te redden
en de achtervolgers...
757
01:10:00,880 --> 01:10:06,796
voor eeuwig en altijd
in het onheil te storten.
758
01:10:07,080 --> 01:10:11,710
Dertigduizend Egyptenaren
op weg naar de hel.
759
01:10:12,800 --> 01:10:14,552
Het begin...
760
01:10:16,400 --> 01:10:19,472
en het einde van de wereld.
Alles in één bundel.
761
01:10:19,640 --> 01:10:21,870
Hoe u ontkomt aan het einde...
762
01:10:22,600 --> 01:10:24,750
dat kunt u hier lezen.
763
01:10:25,640 --> 01:10:28,200
Voor slechts 1,50!
764
01:10:29,680 --> 01:10:34,037
In Wenen moet de arme handwerksman
op zaterdagmiddag bedelen...
765
01:10:34,200 --> 01:10:37,272
om het werk van zijn handen
te gelde te maken.
766
01:10:38,560 --> 01:10:40,437
En bij wie?
767
01:10:42,720 --> 01:10:46,474
Bij de Joodse meubelhandelaar!
768
01:10:47,200 --> 01:10:50,988
Je krijgt weer op je bord
wat je zelf bij het vuil gegooid hebt.
769
01:10:51,160 --> 01:10:55,517
Je praat weer onzin.
Dronken zak!
770
01:10:55,880 --> 01:10:59,714
Het grootste deel van de pers
is in hun handen.
771
01:10:59,880 --> 01:11:03,589
Het grootkapitaal is in handen
van de Joden.
772
01:11:03,760 --> 01:11:09,153
En de Joden oefenen een terreur uit
die alle begrip te boven gaat.
773
01:11:10,040 --> 01:11:11,393
Kom.
774
01:11:13,560 --> 01:11:15,915
Wat sta jij weer te trillen?
775
01:11:16,520 --> 01:11:19,353
En jij, kijk niet zo onnozel!
776
01:11:21,800 --> 01:11:24,678
Je bent een dwaas, Schlomo.
777
01:11:24,840 --> 01:11:30,710
Ben ik 'n dwaas omdat ik je vriend ben,
of je vriend omdat ik een dwaas ben?
778
01:11:30,880 --> 01:11:33,110
Mij hou je niet voor de gek.
779
01:11:33,280 --> 01:11:39,435
Die schilder steelt je sjikse en jij koestert
die slang nog aan je borst.
780
01:11:39,600 --> 01:11:45,596
Elk conflict in dit land is veroorzaakt
door Joden.
781
01:11:46,040 --> 01:11:49,635
Laten we ze hard aanpakken!
782
01:11:49,800 --> 01:11:51,392
Lk zal met je trouwen.
783
01:11:51,560 --> 01:11:55,235
Mijn roem als kunstenaar
zal over de wereld stralen...
784
01:11:55,400 --> 01:11:58,597
vanaf de heuvel
waarop wij ons huis bouwen.
785
01:12:00,320 --> 01:12:04,154
Je hebt gelijk, Lobkowitz.
Ik ben een dwaas.
786
01:12:04,320 --> 01:12:10,316
Mijn verdiende loon, een lelijke
ouwe zak die verliefd wordt op een kind.
787
01:12:21,000 --> 01:12:23,230
Niet doodgaan.
788
01:12:36,560 --> 01:12:38,994
Ik ben trots op je, Gretchen.
789
01:12:40,880 --> 01:12:44,793
Dan moet je m'n hand kussen,
niet likken.
790
01:12:45,160 --> 01:12:49,438
Je verdient deze avond.
Je verschaft me vandaag veel vreugde.
791
01:12:49,600 --> 01:12:55,038
Je bent een prachtig, sterk meisje dat
haar woord houdt: Een Duitse deugd.
792
01:12:55,440 --> 01:12:58,910
Cola Rienzi. Als een lichtstraal
verschijnt hij...
793
01:12:59,080 --> 01:13:03,039
onderzijn diepgezonken, ontaarde volk.
794
01:13:03,200 --> 01:13:05,031
Dat hij bevrijdt en verlost.
795
01:13:06,480 --> 01:13:11,190
Een prachtig, tragisch verhaal.
- Kom, breng die vis naar binnen.
796
01:13:11,360 --> 01:13:13,237
Hoe is het met hem afgelopen?
797
01:13:13,400 --> 01:13:17,279
Hij is doorzijn eigen volk
ten val gebracht en gedood.
798
01:13:17,440 --> 01:13:19,590
Waarom?
799
01:13:19,760 --> 01:13:23,070
Omdat het plebs het genie
nooit zal begrijpen.
800
01:13:26,800 --> 01:13:28,472
Allemachtig!
801
01:13:44,920 --> 01:13:46,797
Herr Hitler, u heeft wat...
802
01:13:46,960 --> 01:13:49,997
In de tempel der kunst
heerst heilige stilte!
803
01:14:01,240 --> 01:14:03,470
Kiest mij tot uw beschermer
804
01:14:03,640 --> 01:14:10,079
de rechtvaardige, die het volk erkent
805
01:14:10,240 --> 01:14:15,109
kijkt naar uw voorvaderen
806
01:14:15,480 --> 01:14:22,238
en benoemt mij als volkstribuun!
807
01:14:25,720 --> 01:14:29,952
Rienzi, alle lof aan u,
uw naam hooggeëerd.
808
01:14:30,120 --> 01:14:34,113
Dat lauwerkransen u tooien
gezegend zij uw hart
809
01:14:34,440 --> 01:14:36,351
zolang Roma staat
810
01:14:36,520 --> 01:14:38,670
tot het einde der wereld
811
01:14:38,840 --> 01:14:44,039
uw naam zal nooit vervagen,
magnifieke held der vrede!
812
01:14:44,720 --> 01:14:48,030
Rienzi, alle lof aan u,
uw naam hooggeëerd
813
01:14:48,200 --> 01:14:52,751
dat lauwerkransen u tooien
gezegend zij uw hart
814
01:14:52,920 --> 01:14:55,229
zolang Roma staat
815
01:14:55,400 --> 01:14:57,550
tot het einde der wereld
816
01:14:57,720 --> 01:15:02,396
uw naam zal nooit vervagen,
magnifieke held der vrede!
817
01:15:30,160 --> 01:15:31,878
Hoe is het, Gretchen?
818
01:15:34,080 --> 01:15:36,799
Ben je nog boos op me, Schlomo?
- Ik?
819
01:15:38,600 --> 01:15:41,319
Waarom antwoorden Joden
altijd met een vraag?
820
01:15:41,480 --> 01:15:45,075
Waarom zouden we dat niet doen?
821
01:15:47,640 --> 01:15:50,279
Lk heb je gemist, duifje.
822
01:15:57,440 --> 01:16:01,194
Ik schaam me zo.
- Dat hoeft toch niet.
823
01:16:01,360 --> 01:16:03,715
Dat schrijf je vast in je boek.
824
01:16:03,880 --> 01:16:06,952
Wat?
- Dat ik je heb verraden.
825
01:16:07,120 --> 01:16:08,633
Zoals Judas Christus.
826
01:16:08,800 --> 01:16:13,271
Maar wij Joden geloven niet
in het Nieuwe Testament.
827
01:16:56,920 --> 01:16:59,309
Hitler, dat is kitsch.
828
01:16:59,720 --> 01:17:02,314
Van het ergste soort.
829
01:17:04,600 --> 01:17:07,637
Maar dit hier.
Dit zal je wel leuk vinden.
830
01:17:08,080 --> 01:17:11,868
Verwerf de macht over anderen.
Succes verzekerd!
831
01:17:24,280 --> 01:17:26,589
Doe uw ogen dicht.
832
01:17:27,640 --> 01:17:30,677
Ik tel nu tot tien.
833
01:17:31,560 --> 01:17:36,634
Een: Uw hoofd wordt steeds lichter.
834
01:17:37,520 --> 01:17:42,275
Twee: Uw adem wordt langzamer.
835
01:17:43,000 --> 01:17:49,439
Drie: Uw armen worden zwaarder
en zwaarder.
836
01:17:52,640 --> 01:17:54,949
Ik wil geen schilder meerzijn.
837
01:17:55,640 --> 01:17:58,996
Dat was maar een tactische
truc voor domkoppen.
838
01:17:59,880 --> 01:18:02,678
Ik wil iets anders.
839
01:18:03,120 --> 01:18:06,317
Zoals wat?
- De wereld.
840
01:18:07,720 --> 01:18:09,392
Wat? Helemaal?
841
01:18:09,560 --> 01:18:13,951
Ja. Engeland met z'n mietjes.
842
01:18:14,120 --> 01:18:18,989
En Rusland met zijn moesjniks.
Ik wil ze allemaal.
843
01:18:19,240 --> 01:18:24,951
Wees toch redelijk, Adolf. Bedenk
hoe verschillend al deze volkeren zijn.
844
01:18:25,120 --> 01:18:29,875
Onzin. Ik zal daar staan
met een enorme zweep...
845
01:18:30,040 --> 01:18:33,589
en ze allemaal naar het einde
van de wereld drijven.
846
01:18:33,760 --> 01:18:37,469
In een mooie rij zullen ze
tegen de rand aan kruipen.
847
01:18:37,640 --> 01:18:41,030
De wereld is rond, Adolf.
848
01:18:41,720 --> 01:18:46,350
Er is geen einde. En geen rand.
- Dat zullen we veranderen!
849
01:18:46,520 --> 01:18:49,398
Ze zullen aan het einde
van de wereld hangen...
850
01:18:49,560 --> 01:18:53,758
tot ik op hun vingers ga staan
en ze hopla, hopla, hopla...
851
01:18:53,920 --> 01:18:56,388
gillend naar beneden vallen.
852
01:19:01,320 --> 01:19:03,515
Wat vind je daarvan?
853
01:19:05,600 --> 01:19:09,878
Als je ook maar één woord
van onze gesprekken opschrijft...
854
01:19:10,040 --> 01:19:13,191
dan kun je doodvallen en
praat ik nooit meer met je.
855
01:19:13,360 --> 01:19:17,273
Niet eens als ik je as
in de vier winden strooi.
856
01:19:24,320 --> 01:19:27,949
Het leven als geheel
is een ongeneeslijke ziekte.
857
01:19:28,120 --> 01:19:29,519
Koffie?
- Graag.
858
01:19:29,680 --> 01:19:33,753
Koffie tast de hersencellen aan
en veroorzaakt spataderen.
859
01:19:33,920 --> 01:19:38,198
Ik moet zeggen
dat ik uw moed bewonder.
860
01:19:39,840 --> 01:19:42,308
Dat vind ik zo leuk aan Wenen.
861
01:19:42,480 --> 01:19:47,235
De nevel van nicotine die
in de salons en koffiehuizen hangt.
862
01:19:47,400 --> 01:19:49,197
Schrijft u een boek?
863
01:19:49,360 --> 01:19:52,158
Lk doe m'n best.
864
01:19:52,480 --> 01:19:55,552
Waar gaat het over?
- Over u.
865
01:19:56,120 --> 01:19:59,510
Hoe heet het?
- 'Mein Kampf'.
866
01:20:00,280 --> 01:20:03,670
Met de Dood? Wie wint er?
867
01:20:05,440 --> 01:20:09,797
De Liefde wint.
- Liefde is sterker dan de dood?
868
01:20:10,760 --> 01:20:12,830
Nog nooit van gehoord.
869
01:20:13,280 --> 01:20:15,589
Neem me niet kwalijk.
870
01:20:16,200 --> 01:20:19,795
Je laatste uur heeft geslagen.
871
01:20:31,560 --> 01:20:33,437
Ik heb een afspraak.
872
01:20:34,680 --> 01:20:38,958
Met een uitgekookte jongen
uit Neder-Oostenrijk.
873
01:20:39,120 --> 01:20:42,078
Zijn liefde was duidelijk
niet sterk genoeg.
874
01:20:42,240 --> 01:20:44,674
Het was me een genoegen, heren.
875
01:21:10,920 --> 01:21:12,478
Dat is geen goed idee!
876
01:21:28,440 --> 01:21:32,319
Je laatste uur heeft geslagen!
877
01:21:52,520 --> 01:21:55,273
Daar gaan we, dikke vriend...
878
01:21:56,840 --> 01:21:58,239
Allemachtig.
879
01:22:00,920 --> 01:22:04,196
Je laatste uur heeft geslagen!
880
01:22:24,480 --> 01:22:26,436
Doe je ogen dicht.
881
01:22:30,560 --> 01:22:33,233
Ik tel tot tien.
882
01:22:34,680 --> 01:22:35,999
Een:
883
01:22:37,160 --> 01:22:38,718
Je hoofd...
884
01:22:40,000 --> 01:22:41,672
wordt steeds lichter.
885
01:22:43,320 --> 01:22:44,594
Twee:
886
01:22:45,320 --> 01:22:49,233
Je adem wordt langzamer.
887
01:22:50,360 --> 01:22:55,798
Drie: Je voelt je voeten
niet meer.
888
01:23:01,520 --> 01:23:04,273
Je haren, Gretchen.
889
01:23:04,440 --> 01:23:07,989
Doortrokken van
gesundes volksempfinden.
890
01:23:08,160 --> 01:23:11,835
Wees van nu tot in de eeuwigheid
op je hoede...
891
01:23:12,000 --> 01:23:15,037
voor elke poging
totrassenschande.
892
01:23:15,960 --> 01:23:20,192
Vooral met die Jood Schlomo.
- Ik zal oppassen.
893
01:23:20,360 --> 01:23:21,759
Uit de weg!
894
01:23:23,400 --> 01:23:28,474
Zweer: Lk zal nooit meer op bezoek gaan
bij de Jood Schlomo.
895
01:23:29,520 --> 01:23:31,317
Ik zweer het.
896
01:23:36,480 --> 01:23:38,152
En nu...
897
01:23:39,840 --> 01:23:42,274
kleed je uit.
898
01:23:53,360 --> 01:23:55,396
Waar is Schlomo?
899
01:24:02,440 --> 01:24:06,718
Je hebt een echte vrouw nodig, Heinrich.
- Met enorme tieten.
900
01:24:06,880 --> 01:24:10,270
En een sappige kut.
- Die je eens een goeie beurt geeft!
901
01:24:10,440 --> 01:24:12,954
Heren, in een kut kan ik best wonen...
902
01:24:13,120 --> 01:24:16,954
als ik maar een paar kameraden had
om ratten mee te schieten.
903
01:24:17,120 --> 01:24:19,509
Verdomd goed idee.
904
01:24:20,080 --> 01:24:22,310
De strijd begint, kameraden.
905
01:24:22,480 --> 01:24:27,156
Van nu af aan zullen we
op iets heel anders schieten.
906
01:24:27,320 --> 01:24:31,108
We moeten ons organiseren
tegen de Joodse samenzwering!
907
01:24:31,280 --> 01:24:35,114
We richten de pan-Germaanse
Burgerwacht op.
908
01:24:37,720 --> 01:24:39,756
Op naar de parasieten!
909
01:24:40,680 --> 01:24:43,797
Is dat echt vadertje Dood?
- Moedertje.
910
01:24:46,320 --> 01:24:50,677
Of zo'n Donau-sukkel zoals jij?
911
01:24:50,840 --> 01:24:53,274
Ze is wat ze zegt. Net als ik.
912
01:24:53,440 --> 01:24:58,309
Deze krankzinnige stad zit vol mensen
die niet zijn wat ze zijn.
913
01:24:58,520 --> 01:25:00,829
Maar wie is dat wel?
914
01:25:02,040 --> 01:25:06,556
Lobkowitz, ik ben bang.
- Ik heb je gewaarschuwd.
915
01:25:17,680 --> 01:25:22,071
U hebt me teleurgesteld, Herzl.
Ik laat u binnen en u besteelt me.
916
01:25:22,240 --> 01:25:26,199
Waarom? Om uw miserabele
leventje te redden.
917
01:25:26,360 --> 01:25:28,874
De liefde sterker dan ik?
918
01:25:29,040 --> 01:25:31,998
Als het erop aankomt,
pist u in uw broek.
919
01:25:32,160 --> 01:25:36,995
Dacht u dat u een kaartje kon laten
verdwijnen en dan onsterfelijk werd?
920
01:25:37,160 --> 01:25:39,594
Het was niet mijn kaartje.
921
01:25:41,560 --> 01:25:44,552
Van wie dan?
- Dat kan ik niet zeggen.
922
01:25:44,720 --> 01:25:46,358
Geef hier!
923
01:25:49,440 --> 01:25:50,998
Hij is weg!
924
01:26:09,160 --> 01:26:10,718
Hitler?
925
01:26:11,960 --> 01:26:15,794
Ja.
- Geeft u echt om die griezel?
926
01:26:15,960 --> 01:26:18,997
Niemand kan hem uitstaan,
zelfs uw vriend niet.
927
01:26:19,160 --> 01:26:23,551
In de Heilige Schrift staat:
Hebt uw vijanden lief gelijk u zelve.
928
01:26:23,720 --> 01:26:29,955
En Hitler is niet eens mijn vijand.
Hij is gewoon heel jong... en dom.
929
01:26:30,720 --> 01:26:35,794
Wie weet wat er nog van Hitler wordt?
Misschien een goed mens.
930
01:26:35,960 --> 01:26:39,509
Misschien is het wel mijn taak
om hem dat te laten worden.
931
01:26:39,680 --> 01:26:44,435
En als hij een crimineel wordt?
Dan bent u medeplichtig.
932
01:26:44,600 --> 01:26:50,152
Maar je kan het proberen.
Morgen is een ander woord voor hoop.
933
01:26:51,360 --> 01:26:57,469
Goed, u hebt Hitlers ellendige leven
een paar dagen verlengd.
934
01:26:57,640 --> 01:27:01,633
Is dat wat u wilde?
- Misschien is dat de zin van poëzie.
935
01:27:02,040 --> 01:27:05,589
De dood naar de mond praten
en aan het lijntje houden.
936
01:27:23,200 --> 01:27:26,431
Weet u zeker dat u die wilt sparen?
937
01:27:26,600 --> 01:27:31,628
De volgende keer krijg je iets
heel anders is je rug. Stuk uitschot!
938
01:27:45,920 --> 01:27:48,229
Wat was fellatio ook weer?
939
01:27:53,760 --> 01:27:55,751
Heb je de vloer geveegd?
- Nee.
940
01:27:55,920 --> 01:27:57,751
M'n sokken gestopt?
- Nee.
941
01:27:57,920 --> 01:27:59,990
M'n broek gestreken?
- Nee.
942
01:28:00,160 --> 01:28:03,630
DeVölkischer Beobachtergelezen?
943
01:28:06,520 --> 01:28:07,316
Ja.
944
01:28:07,480 --> 01:28:12,554
Jullie ellendige Joden maken
van elke scheet een preek!
945
01:28:13,280 --> 01:28:14,599
Scheer me.
946
01:28:15,640 --> 01:28:18,632
Je maakt misbruik
van mijn menselijkheid.
947
01:28:18,800 --> 01:28:22,349
Ik ben je butler niet
en ook geen kindermeisje.
948
01:28:22,520 --> 01:28:26,308
Gedraag je of je vliegt eruit.
949
01:28:29,720 --> 01:28:33,918
Deze week heb je de slechtste
gewoonten overgenomen...
950
01:28:34,080 --> 01:28:36,992
van zowel de Duitsers als de Joden.
951
01:28:37,160 --> 01:28:42,154
Als je niet werkt, leer dan op z'n minst
je kont goed af te vegen.
952
01:28:42,320 --> 01:28:47,314
Lets wat je gezegende moeder je
blijkbaar heeft vergeten bij te brengen.
953
01:28:47,480 --> 01:28:49,710
Pas op of ik bestel je voor het eten.
954
01:28:49,880 --> 01:28:53,759
Gooi nog een keer de Bijbel
naar mijn geliefde vogel...
955
01:28:53,920 --> 01:28:56,434
en ik snijd je heidense keel open!
956
01:28:56,600 --> 01:28:57,953
Je meent 't.
957
01:28:58,720 --> 01:29:04,033
Nu weten we in elk geval waar we staan.
Ik dacht dat we vrienden waren.
958
01:29:09,320 --> 01:29:13,199
Nog één stap en draai haar nek om.
- Nee, alsjeblieft.
959
01:29:13,360 --> 01:29:17,512
Jij wint.
- De maat is vol, Jood.
960
01:29:18,680 --> 01:29:20,716
Vraag om vergiffenis!
961
01:29:33,440 --> 01:29:36,750
Handen los! Een, twee, drie...
962
01:29:36,920 --> 01:29:38,478
Himmlischst!
963
01:29:38,640 --> 01:29:43,077
Het zal niet weer gebeuren, Mitzi.
Dat beloof ik.
964
01:29:43,240 --> 01:29:46,949
Ik gooi dat monster eruit.
965
01:29:47,800 --> 01:29:51,554
De beklaagde wordt ervan beschuldigd...
966
01:29:51,720 --> 01:29:55,759
zich...
- immoreel...
967
01:29:56,040 --> 01:29:58,759
en asociaal...
968
01:29:59,040 --> 01:30:03,716
tegenover het minderjarige slachtoffer
te hebben gedragen.
969
01:30:04,520 --> 01:30:06,829
Hij wordt ervan beschuldigd...
970
01:30:07,000 --> 01:30:10,390
eerwaarde burgers...
971
01:30:13,320 --> 01:30:15,038
Arm kind.
- Volkomen weerloos.
972
01:30:15,200 --> 01:30:17,873
Steeds weer.
- Gewetenloos.
973
01:30:19,720 --> 01:30:21,756
Enrassenschande.
974
01:30:25,440 --> 01:30:27,749
Naam van de dader?
975
01:30:36,560 --> 01:30:38,471
Hoe het met me gaat?
976
01:30:39,560 --> 01:30:44,076
Slecht. Ik heb die Hitler
behandeld als een zoon.
977
01:30:45,640 --> 01:30:49,474
Het kan nog erger worden.
- Hoe dan?
978
01:30:49,920 --> 01:30:54,755
Hij brengt Gretchen het hoofd op hol.
- Geloof me, het kan erger worden.
979
01:30:54,920 --> 01:30:56,751
Waar heb je het over?
980
01:30:57,720 --> 01:31:01,599
De persoon voor wie ik zorgde
als m'n zoon gooit me in de cel.
981
01:31:01,760 --> 01:31:06,880
Hij verleidt het meisje van wie ik houd
en dwingt haartegen me te getuigen.
982
01:31:07,040 --> 01:31:12,990
Hoe had het nog erger kunnen worden?
- Het had mij kunnen gebeuren.
983
01:31:13,160 --> 01:31:15,549
Eet eerst wat.
984
01:31:17,320 --> 01:31:21,836
Een broodje, warm uit de oven
met boter, abrikozenjam...
985
01:31:22,000 --> 01:31:25,390
lindebloesemhoning,
vers sinaasappelsap...
986
01:31:25,560 --> 01:31:28,552
twee spiegeleieren
en café au lait au lit.
987
01:31:28,720 --> 01:31:30,631
Ga uw gang, heren.
988
01:31:31,000 --> 01:31:32,877
Wat willen jullie van me?
989
01:31:33,200 --> 01:31:35,760
Het werk dat de meester
heeft beëindigd.
990
01:31:35,920 --> 01:31:39,595
Zondertwijfel een meesterwerk,
je boek.
991
01:31:39,760 --> 01:31:42,354
Waar is het?
- Waar is wat?
992
01:31:42,520 --> 01:31:45,512
Je meesterwerk.
- 'Mein Kampf'.
993
01:31:46,720 --> 01:31:48,517
Het is nog niet af.
994
01:31:48,680 --> 01:31:54,312
Als alles goed gaat, wat ik betwijfel, heb
ik over 'n paar maanden iets leesbaars.
995
01:31:54,600 --> 01:31:56,477
Schlomo.
- Ja?
996
01:32:04,000 --> 01:32:05,718
Waar is het?
997
01:32:08,080 --> 01:32:12,392
Je bedoelt dat waarin staat:
Je dijen zijn als juwelen...
998
01:32:13,440 --> 01:32:18,912
je borsten zijn als ronde bekers
waaruit zoete melk stroomt?
999
01:32:25,560 --> 01:32:28,711
Moge je vaderzijn stinkende pik...
1000
01:32:28,880 --> 01:32:32,509
in de keizerlijke kut
van je verrotte moeder drijven.
1001
01:32:32,680 --> 01:32:34,796
Waar is het?
1002
01:32:35,440 --> 01:32:37,874
Rustig, Gretchen.
1003
01:32:39,200 --> 01:32:41,350
De kleine is ongeduldig.
1004
01:32:42,360 --> 01:32:46,319
Laat het me uitleggen, Schlomo...
- Daar houden Joden van!
1005
01:32:47,160 --> 01:32:50,835
Het zou handigerzijn
als je ons dat boek gaf.
1006
01:32:51,600 --> 01:32:55,718
We willen het lezen voor het
't nageslacht bereikt.
1007
01:32:55,880 --> 01:32:59,316
Ik heb je raad opgevolgd
en ben in de politiek gegaan.
1008
01:33:01,920 --> 01:33:05,959
Omdat de voorzienigheid
mij heeft uitverkoren...
1009
01:33:06,120 --> 01:33:08,395
een openbaar leven te leiden...
1010
01:33:08,560 --> 01:33:12,189
moet ik valse indrukken
zien te mijden.
1011
01:33:12,360 --> 01:33:16,751
In je zogenaamde dagboek
staan een of twee...
1012
01:33:16,920 --> 01:33:18,717
Tien!
1013
01:33:19,280 --> 01:33:21,999
Aanwijzingen over
mijn nederige persoon.
1014
01:33:22,160 --> 01:33:24,720
Waarin je in je onnavolgbare proza...
1015
01:33:24,880 --> 01:33:29,032
een paar roerende onbekwaamheden
mijnerzijds beschrijft.
1016
01:33:29,200 --> 01:33:32,351
Geschiedvervalsing
is een legitieme truc.
1017
01:33:32,520 --> 01:33:35,592
Maar in mijn geval,
met mijn prille carriére...
1018
01:33:35,760 --> 01:33:41,278
kan het leiden tot misverstand onder
het volk, dat ik helaas nodig heb.
1019
01:33:41,440 --> 01:33:47,276
Begrijp me niet verkeerd, het gaat er niet
om je meesterwerk te censureren.
1020
01:33:48,080 --> 01:33:53,200
Maar als je zo aardig zou zijn ons
een kijkje in het manuscript te gunnen...
1021
01:33:53,360 --> 01:33:58,753
zijn we misschien in staat een paar
redactionele opmerkingen te maken...
1022
01:33:58,920 --> 01:34:03,198
en daarmee indien nodig een of twee...
- Twintig!
1023
01:34:03,360 --> 01:34:05,794
...valse indrukken recht te zetten.
1024
01:34:13,440 --> 01:34:16,557
Waar is dat rotboek?
1025
01:34:19,240 --> 01:34:21,993
Waarom geef je dat monster
je boek niet?
1026
01:34:22,160 --> 01:34:24,594
Dan is hij eindelijk tevreden.
1027
01:34:24,920 --> 01:34:27,275
Hitlerzal nooit tevreden zijn.
1028
01:34:27,760 --> 01:34:30,228
Dit gaat slecht aflopen.
1029
01:35:22,360 --> 01:35:25,716
Waar ga je naartoe?
- Duitsland. Met Hitler en de rest.
1030
01:35:25,880 --> 01:35:30,590
We zijn al met 40 in de strijd.
Niemand houdt ons meertegen.
1031
01:35:30,760 --> 01:35:34,070
Onze Burgerwacht wordt
door velen ondersteund.
1032
01:35:34,240 --> 01:35:37,676
Mensen die orde willen.
- Jij gaat nergens heen.
1033
01:35:37,840 --> 01:35:40,832
Of ik geef je aan
vanwege je jongetjes.
1034
01:35:41,000 --> 01:35:44,709
Dan zullen we zien wie hier
de kindermisbruiker is!
1035
01:35:45,120 --> 01:35:46,838
Bazin...
1036
01:36:06,440 --> 01:36:09,591
Vanaf vandaag slaan we terug,
kameraden.
1037
01:36:11,000 --> 01:36:15,232
We moeten het boek vinden voor
we vertrekken, en de ratten uitroken.
1038
01:36:15,400 --> 01:36:17,470
We spitten elke millimeter om.
1039
01:36:21,160 --> 01:36:25,119
Eindelijk ruimt iemand
die zwijnenstal uit!
1040
01:37:28,800 --> 01:37:31,997
En als hij het in z'n dikke darm
verstopt heeft...
1041
01:37:32,160 --> 01:37:34,628
slaan we het eruit.
1042
01:37:45,400 --> 01:37:48,119
Pak je spullen.
Jullie kunnen gaan.
1043
01:37:52,200 --> 01:37:55,317
Je mag Herr Hitler
en zijn verloofde bedanken.
1044
01:37:57,720 --> 01:37:59,756
Goede mensen.
1045
01:38:12,800 --> 01:38:18,796
Hij heef de kleine Frans ertoe weten
te bewegen de aanklacht in te trekken.
1046
01:38:20,040 --> 01:38:23,589
Maarze houden hier niet
van kindermisbruikers.
1047
01:38:41,720 --> 01:38:44,234
Kom, niet moeilijk doen.
1048
01:38:51,120 --> 01:38:54,715
Ik hoor dat je het boek
toch bij je hebt, Herzltje.
1049
01:38:54,880 --> 01:38:58,270
Jammer. 'Mein Kampf' is een goede titel.
- Ik heb het opgegeten.
1050
01:38:58,440 --> 01:39:00,670
Boek weg, probleem weg.
1051
01:39:00,880 --> 01:39:03,075
Welnee.
- Waarom niet?
1052
01:39:03,240 --> 01:39:07,438
Jij bent het probleem.
Het boek zit in jouw hoofd.
1053
01:39:10,160 --> 01:39:12,151
Wat moet ik met je, Schlomo?
1054
01:39:12,320 --> 01:39:16,632
Als je een mooie tatoeage had,
kon ik nog een lamp van je maken.
1055
01:39:19,240 --> 01:39:22,869
Grapje. Ik neem je mee naar München.
Als talisman.
1056
01:39:23,680 --> 01:39:27,798
Een beetje proviand
voor de reis kan geen kwaad.
1057
01:39:27,960 --> 01:39:30,155
Het spel is uit, Hitler.
We gaan.
1058
01:39:35,720 --> 01:39:37,756
Finita la comedia.
1059
01:39:38,440 --> 01:39:40,829
Horen jullie dat?
1060
01:39:51,080 --> 01:39:55,198
Stelletje dwazen. De ene wil God zijn,
de andere de Dood.
1061
01:39:55,360 --> 01:39:59,069
En de derde houdt van me.
Laat me niet lachen!
1062
01:40:01,520 --> 01:40:06,230
De Dood leren we zelf wel hoe het moet.
Het begin van 'n mooie vriendschap.
1063
01:40:06,400 --> 01:40:08,231
Himmlischst, arresteer ze!
1064
01:40:11,360 --> 01:40:13,920
Het is tijd om afscheid te nemen.
1065
01:40:15,760 --> 01:40:21,756
Vijf jaar ellende
in deze stad van lotuseters.
1066
01:40:22,160 --> 01:40:25,232
Vijf jaar als arbeider
en kleine schilder...
1067
01:40:25,400 --> 01:40:28,392
Stop! Houd ze tegen!
1068
01:40:37,160 --> 01:40:38,639
Lk vertel je een mop.
1069
01:40:39,360 --> 01:40:43,592
Twee dieven hangen aan het kruis.
Een van hen kreunt.
1070
01:40:43,760 --> 01:40:46,911
Vraagt de ander: Doet het pijn?
1071
01:40:47,080 --> 01:40:49,150
Alleen als ik lach.
1072
01:40:54,120 --> 01:40:56,588
Mijn zware jaren in Wenen...
1073
01:40:57,240 --> 01:41:02,075
hebben me mijn volk teruggegeven
en onderscheid leren maken...
1074
01:41:03,160 --> 01:41:09,679
tussen slachtoffers
en zedenbedervers!
1075
01:41:14,960 --> 01:41:18,873
Heinrich, mislukkeling!
1076
01:41:19,920 --> 01:41:21,956
Waarzit je?
1077
01:41:24,360 --> 01:41:26,396
Himmlischst!
1078
01:41:31,520 --> 01:41:34,193
Je bent een onverbeterlijke
optimist.
1079
01:41:34,480 --> 01:41:38,075
Opstellen voor lichaamsreiniging. Nu!
1080
01:41:38,360 --> 01:41:41,796
Lk ben altijd uitgelachen als profeet.
1081
01:41:43,920 --> 01:41:45,990
In twee rijen op de binnenplaats.
1082
01:41:46,160 --> 01:41:50,278
Van wie ertoen lachten,
lachen er niet veel meer.
1083
01:41:52,080 --> 01:41:55,834
Wie nu nog lacht
zal binnenkort niet meer lachen.
1084
01:41:56,000 --> 01:41:57,433
Opschieten!
1085
01:42:07,480 --> 01:42:09,948
Vannacht had ik een droom.
1086
01:42:10,920 --> 01:42:16,040
Om zes uur wekten ze me met thee,
reuzel en biscuits.
1087
01:42:17,200 --> 01:42:21,637
Toen ontbijt, vier gangen,
met appelstrudel toe.
1088
01:42:22,240 --> 01:42:27,439
Lunch, acht gangen,
met appelstrudel toe.
1089
01:42:28,800 --> 01:42:30,791
Dan siësta met een borrelhapje.
1090
01:42:30,960 --> 01:42:34,873
Om vijf uur sandwiches
en Sachertorte.
1091
01:42:35,560 --> 01:42:39,712
Diner, tien gangen en
nog meer appelstrudel.
1092
01:42:40,600 --> 01:42:46,550
Om tien uur souper,
Beluga-kaviaar, lobster American style.
1093
01:42:47,840 --> 01:42:53,073
Als slaapmutsje warme melk
met Mozartkugeln.
1094
01:42:54,240 --> 01:42:55,878
En...
1095
01:42:57,680 --> 01:43:00,638
ze geven me de kans niet om te schijten.
1095
01:43:01,305 --> 01:43:07,843
Beoordeel deze ondertitel op %url%
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
85674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.