Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,597 --> 00:01:25,911
- Ulazite, moje dame!.
- Oprez! Ja nisam mlada vi�e.
2
00:01:27,559 --> 00:01:30,154
Budi tako dobar.
3
00:01:30,280 --> 00:01:35,915
�to ti pada na pamet! Svojim
smrdljivim prnjama gospodi uzeti mjesto?
4
00:01:37,364 --> 00:01:39,595
Van! Br�e malo!
5
00:01:42,966 --> 00:01:47,802
Ti Ma�ari, �esi i �idovi,sve
ih treba prebiti... Evo ga opet...
6
00:01:47,927 --> 00:01:51,047
Samo kradu i prose,
�to na kraju dobijemo od toga?
7
00:01:51,170 --> 00:01:55,562
Gospodine Herzl, gdje ste
samo vas �ekamo!?
8
00:01:55,691 --> 00:01:59,207
po�ao sam se urediti za dame.
9
00:02:00,613 --> 00:02:03,003
Ovdje gledajte, moje dame
i gospodo
10
00:02:05,735 --> 00:02:08,888
Ne mogu vi�e slu�ati to huktanje...
11
00:02:09,017 --> 00:02:13,216
- Hej �to misli� tko si? Bog?
- Da, moje je ime sveto.
12
00:02:13,338 --> 00:02:14,738
Upravo sam do�ao na dvije nove
ponude.
13
00:02:14,859 --> 00:02:18,614
Prvo; Kada ve�ina ljudi misli
da su gospoda
14
00:02:18,740 --> 00:02:20,459
- postoji samo jedan Bog,
a to sam ja!
15
00:02:20,581 --> 00:02:25,498
Drugo; Svi su ljudi jednaki,
�ak i crni kenjaju sme�e govno!
16
00:02:29,145 --> 00:02:31,296
Nije niti �udno.
17
00:02:38,588 --> 00:02:39,863
Ovdje gledajte.
18
00:02:42,550 --> 00:02:45,019
Jo� jedamput, ovdje gledajte
molim Vas!
19
00:02:45,151 --> 00:02:48,702
Vidim �to ti ne vidi�...
20
00:03:08,561 --> 00:03:14,081
�to li zajsta vidi� u meni?
ja sam star siroma�an i ru�an...
21
00:03:14,723 --> 00:03:17,682
Nisam plavokosi Lipicaner iz Be�a.
22
00:03:17,804 --> 00:03:21,241
Shlomo, nitko nezna pri�ati
pri�e kao ti.
23
00:03:24,848 --> 00:03:28,046
Hladnije je od kada je Lobkowitz
do�arao nevrijeme.
24
00:03:28,169 --> 00:03:31,879
- Je li on doista Bog?
-Naravno da Lobkowitz nije Bog
25
00:03:32,010 --> 00:03:36,130
On je ludi ko�er kuhar kojem
je �ef dao otkaz
26
00:03:36,252 --> 00:03:40,292
-zato �to je topljeni sir pomje�ao sa
kuhanim mesom
27
00:03:40,413 --> 00:03:44,125
- To se nesmije?
- To je protiv Mojsijeva zakona.
28
00:03:44,256 --> 00:03:50,367
Ako on nije Bog, za�to mu to ne ka�e�,
Za�to dopu�ta� da se sa time stalno gnjavi�?
29
00:03:50,498 --> 00:03:55,095
Svoje mora podijeliti sa drugim
i od drugoga na sljede�eg
30
00:03:55,219 --> 00:03:57,017
Vidi� to ti je �idovsko u�enje.
31
00:03:58,060 --> 00:04:04,094
Mo�da mi je �ao toga Boga.
Na kraju, svaki je �ovijek neka vrsta Boga.
32
00:06:00,671 --> 00:06:04,824
Biblija! Knjige! Knjiga!
33
00:06:06,873 --> 00:06:09,866
Tko kupi ovu knjigu, druga
mu nije potrebna
34
00:06:09,994 --> 00:06:15,025
Ona ima sve: po�etak i kraj
svijeta ...
35
00:06:15,157 --> 00:06:17,353
Stari i Novi zavjet ...
36
00:06:17,478 --> 00:06:23,157
Sva �uda i proro�anstva svih vremena...
sve je ovdje, u jednom sve�nju
37
00:06:23,280 --> 00:06:27,354
- Pa �to �eka�?
- Imam ve� Bibliju.
38
00:06:28,122 --> 00:06:32,800
Odli�no, prijatelju. Za ljude koji ve�
imaju sve! Imamo li...
39
00:06:35,765 --> 00:06:40,921
...imamo li "Fanny Hill".
Izvana Biblija, unutra erotika.
40
00:06:41,047 --> 00:06:44,757
Fanny Hill, pala djevojka iskori�tavana
i napu�tena od lo�ih ljudi
41
00:06:44,888 --> 00:06:47,403
Sve tu stoji.
Zgrabi moj prijatelju.
42
00:06:47,529 --> 00:06:51,605
Ako sada ne zgrabi� ispast �e�
sumnjiv da si siroma�an
43
00:06:58,734 --> 00:07:00,851
Lobkowitz!
44
00:07:02,816 --> 00:07:08,655
Da ti svi zubi ispali, osim jednoga
i da te taj bolio do zadnjih dana
45
00:07:08,779 --> 00:07:10,816
Da-da, bio sam samo iskren sa tobom
46
00:07:10,940 --> 00:07:13,978
Da imao tisu�u buha i niti jednu ruku
da se po�e�e�!
47
00:07:14,581 --> 00:07:16,732
Oprostite �to vas je pozvao Lobkowitz.
48
00:07:16,862 --> 00:07:19,297
- Umjesto "svetaca"
- Da, umjesto njega.
49
00:07:19,423 --> 00:07:23,861
Blagoslovljeno njegovo ime...
50
00:07:23,984 --> 00:07:27,502
- Razmi�ljam o pisanju knjige.
- Za mene?.
51
00:07:27,627 --> 00:07:29,185
Ne.
52
00:07:30,187 --> 00:07:32,144
- O meni?
-Ne.
53
00:07:47,715 --> 00:07:51,675
- Moramo ih sru�iti. Krv mora te�i.
- Himmlischst!
54
00:07:51,796 --> 00:07:56,189
Ova se zemlja nikad ne�e
pobolj�ati dok �idov �ivi ovdje.
55
00:07:56,318 --> 00:08:01,599
Da sjedim na vrhu, neka sam proklet
svaku kap krvi bi im popio
56
00:08:01,720 --> 00:08:06,398
- Smiri se!
- potrebna nam je �vrsta ruka.
57
00:08:06,522 --> 00:08:10,597
jedan brzi rat rije�io bi sve
na�e probleme
58
00:08:30,132 --> 00:08:31,645
Pri�a� gluposti.
59
00:08:31,772 --> 00:08:35,449
Postoji samo jedna knjiga
i ona je ve� napisana
60
00:08:35,574 --> 00:08:40,172
Ta knjiga govori sve o svemu,
�ak i o �aju sa kojim se prlja�
61
00:08:40,296 --> 00:08:45,247
Ne, ne. Trebam napisati svoju knjigu
i istjerati zlo iz svojega srca
62
00:08:45,378 --> 00:08:47,176
-Prije negoli me zlo sustigne.
63
00:08:47,299 --> 00:08:50,929
Ne gledaj u ponor, jer u ostalome
ponor gleda u tebe
64
00:08:53,741 --> 00:08:59,057
Svako jutro kada moramo odavde,
stalno si razbijam glavu
65
00:08:59,184 --> 00:09:02,063
- O Bo�e! Kako da zapo�nem...
66
00:09:02,185 --> 00:09:04,780
Ako ne po�ne� od po�etka...
67
00:09:06,667 --> 00:09:09,626
Mora� po�eti prije po�etka.
68
00:09:19,432 --> 00:09:22,982
Daj mi plemenitu krv...
69
00:09:23,113 --> 00:09:27,745
Daj mi vina...
70
00:09:30,916 --> 00:09:35,070
Jesi li lud?
Ne�e� takav van!
71
00:09:35,198 --> 00:09:38,829
- Oprostite.
- Uzmi ga unutra!
72
00:09:41,321 --> 00:09:43,631
-�to ima?
73
00:09:43,762 --> 00:09:49,077
Gdje je gospo�a Merschmeyers iz
azila za bezku�ne umjetnike?
74
00:09:58,488 --> 00:10:00,525
"Moj �ivot" trebala bi se zvati
75
00:10:00,649 --> 00:10:02,799
- "Moj �ivot"?
- Da.
76
00:10:02,929 --> 00:10:05,763
To bi trebalo biti ime za
potencijalni klasik?
77
00:10:05,891 --> 00:10:07,961
Dobra ve�er. Hitler, Adolf.
78
00:10:08,091 --> 00:10:12,211
�to ka�e� na " Moji memoari"?
- Odurno memoari...
79
00:10:12,333 --> 00:10:15,805
Bi li tvoja majka kupila knjigu
koja se zove "Moji memoari"?
80
00:10:15,935 --> 00:10:20,727
Ja sam siro�e. �to ka�e� na
"Shlomo i Julia" ili "Shlomo i Isolde"?
81
00:10:20,857 --> 00:10:22,928
Ma daj to su sve gluposti...
82
00:10:24,378 --> 00:10:26,847
- �to da se zove "Moja borba"?
- To je ne�to.
83
00:10:28,900 --> 00:10:31,974
Tko je Vas pitao?
84
00:10:34,303 --> 00:10:37,979
- Je li ovo soba 4?
- Svi �ive u sobi 4.
85
00:10:38,104 --> 00:10:40,460
Zar Vas majka nije naucila
osnovama pona�anja?
86
00:10:42,025 --> 00:10:45,018
Da, naucila me.
87
00:10:45,146 --> 00:10:47,980
I vi ste udovoljili njenom naumu
unato� mog dubokog ga�enja
88
00:10:48,107 --> 00:10:51,625
prema takvom ponavljaju�i - autoritetskom
odgoju
89
00:10:51,750 --> 00:10:55,824
- Koji je kona�no kristalizira u
�vrstu odluku,
90
00:10:55,951 --> 00:10:59,024
- da moram pratiti stope svojega
blagoslovljenoga oca
91
00:10:59,152 --> 00:11:02,304
te njegov prosje�an na�in �ivota,
,ali odabirem da �ivim
92
00:11:02,434 --> 00:11:04,948
Ne kao dr�avni zaposlenik,
nego kao umjetnik
93
00:11:05,074 --> 00:11:07,748
- Koji tra�i svoju sre�u u gradu valcera
94
00:11:07,875 --> 00:11:12,588
Poziv koji je odre�en prema mom
velikom umjetni�kom talentu
95
00:11:12,718 --> 00:11:17,475
Postavio sam Vam jednostavno pitanje te
stoga ocekujem i jednostavan odgovor,
unato� Va�em nezadovoljstvu
96
00:11:18,720 --> 00:11:24,831
Vi gadljivi.... Ne... odurni useljeni�e
97
00:11:24,962 --> 00:11:30,323
vama je cilj moje umje�e govora
pretvoriti u jednu da-ne igru!
98
00:11:30,445 --> 00:11:33,324
Od ovoga �e biti sva�ta...
99
00:11:33,446 --> 00:11:38,363
Useljavanje? Ovdje ste vi useljenik stoga
molim polako i ispo�etka
100
00:11:38,488 --> 00:11:40,923
Zar Vas majka nije naucila
pravilima pona�anja?
101
00:11:41,049 --> 00:11:46,001
Ovo nije Va� stan, da ovako uletite
i povrijedite moju intimu
102
00:11:46,132 --> 00:11:52,528
Da, upravo sam radio na knjizi
dok me... Dok me Bog nije prekinuo
103
00:11:53,335 --> 00:11:55,291
- Tko?
- On, Bog.
104
00:11:55,415 --> 00:11:58,488
-On je mrtav. -Misli�?
�elite li se kladiti?
105
00:11:58,616 --> 00:12:02,372
Ve� ste igubili. Majka Vam je
zaboravila re�i da se prije ulaska...
106
00:12:03,578 --> 00:12:05,730
kuca na vrata prije
nego u�ete
107
00:12:06,900 --> 00:12:09,813
Mudro, mudro...
108
00:12:09,941 --> 00:12:14,937
mo�ete svoje ne-njema�ke
argumente baciti u vjetar
109
00:12:15,063 --> 00:12:17,419
Ali tu �u vam popustiti.
110
00:12:17,544 --> 00:12:21,424
Kako bih vam pokazao svoju
velikodu�nost, popustit �u Vam...
111
00:12:31,910 --> 00:12:35,142
- Zadovoljni??
- Kucali ste i u�li ste.To je krivo.
112
00:12:35,271 --> 00:12:37,911
Pravilno je da kucate sacekate da
netko ka�e "U�ite"
113
00:12:38,032 --> 00:12:41,424
- i tek ona u�ete. Dakle jo� jednom
114
00:13:03,083 --> 00:13:04,312
U�ite!
115
00:13:07,605 --> 00:13:09,836
Pa vidite, ipak ide.
116
00:13:11,966 --> 00:13:14,356
- Kave?
- Ne.
117
00:13:14,487 --> 00:13:17,878
- Mlijeko i �e�er?
- Oboje.
118
00:13:18,008 --> 00:13:19,568
�teta nemamo toga.
119
00:13:19,690 --> 00:13:22,728
Jedini slobodni krevet je tamo.
120
00:13:22,851 --> 00:13:24,763
Hajde nestani!
121
00:13:26,372 --> 00:13:29,571
- Nemate ogrta�?
- Ne.
122
00:13:29,694 --> 00:13:34,769
Evo mo�ete imati moj.
To jest sve dok spavam
123
00:13:34,895 --> 00:13:37,970
Toplije �e biti u jutro.
124
00:14:02,587 --> 00:14:08,027
Bu�enje gospodo!
Spremite stvari i izlazite iz sobe!
125
00:14:10,110 --> 00:14:12,386
Vi�e spavanja,
ne�e vas proljep�ati
126
00:14:12,511 --> 00:14:16,950
To se i na tebe gore odnosi ti
mala balavice
127
00:14:17,073 --> 00:14:21,307
�to je sada, �to se �eka?
Kreni, kreni!
128
00:14:40,963 --> 00:14:45,242
Gospodo moja, danas
imamo mje�ovitu juhu
129
00:14:45,364 --> 00:14:49,279
I tko �ta u njoj na�e to i jede.
130
00:14:50,726 --> 00:14:53,401
Evo, sljede�i molim.
131
00:14:55,969 --> 00:14:57,289
Sljede�i.
132
00:15:03,452 --> 00:15:04,965
Sljede�i.
133
00:15:08,614 --> 00:15:10,491
- Molim.
- Hvala.
134
00:15:10,614 --> 00:15:12,811
Herzl!
135
00:15:12,936 --> 00:15:16,452
Ovo se ne jede
136
00:15:16,577 --> 00:15:18,534
Molim, sljede�i.
137
00:15:27,221 --> 00:15:29,896
Hvala �idove, za ogrta�
138
00:15:31,864 --> 00:15:37,384
Otac me nau�io da vjerujem u
sve �to se ka�e o Be�u
139
00:15:38,946 --> 00:15:42,657
Svjetujem ti da ne vjeruje� u sve
�to ti ka�u, u odnosu na oca
140
00:15:42,788 --> 00:15:47,738
Volio sam svojega oca i njegov
generacijski bijes
141
00:15:47,869 --> 00:15:49,827
Otvaraj!
142
00:15:53,032 --> 00:15:55,069
Kamo su tvoje ocjene, Adolfe !?
143
00:15:59,114 --> 00:16:02,188
Ubit �u te kada otvorim vrata!
144
00:16:05,797 --> 00:16:07,835
"Postat cu crta�, o�e..."
145
00:16:07,959 --> 00:16:13,034
"Nikada!" rekao je.
"A pogotovo sada," rekao je.
146
00:16:13,921 --> 00:16:17,232
Ve� u �koli sam imao najbolje
crte�e u razredu
147
00:16:23,364 --> 00:16:24,683
Hvala.
148
00:16:24,805 --> 00:16:27,001
Evo ga.
149
00:16:27,126 --> 00:16:30,723
Po�ta od umjetni�ke akademije,
gospodine HItleru
150
00:16:30,848 --> 00:16:33,841
Odobrili su vam probni upisni test.
151
00:16:36,530 --> 00:16:38,600
Znala je...
152
00:16:39,851 --> 00:16:42,446
Ovdje podpisati.
153
00:16:44,854 --> 00:16:47,733
Kako ste znali da su mi dopustili
ispit?
154
00:16:47,855 --> 00:16:51,053
Odbijeni dobivaju deblja pisma,
va�e tanko.
155
00:16:52,576 --> 00:16:54,169
Smijemo li vidjeti?
156
00:17:00,859 --> 00:17:04,297
Umjetnost radikalne realnosti.
157
00:17:04,422 --> 00:17:08,655
Mrtva priroda:
"Kukuruz u sumrak"
158
00:17:08,783 --> 00:17:13,142
-Odu�evljavaju�e, nepci su
mi ve� otekli. - I meni...
159
00:17:13,265 --> 00:17:15,826
- S rastopljenim sirom
- Vrhunski kuhan.
160
00:17:15,946 --> 00:17:19,383
- Znate li �to je akvarel?
-�uli smo o tome
161
00:17:19,507 --> 00:17:22,979
Ovo zovem:
"Moj pas u sumraku"
162
00:17:24,069 --> 00:17:27,347
- Ovo je moj pas.
- To sam i mislio.
163
00:17:27,471 --> 00:17:31,385
Promatrajte savr�enu perspektivu
i njegov vjerni pogled.
164
00:17:31,512 --> 00:17:37,271
- Kao sumrak?
- Kao umjetni�ki izazov, da.
165
00:17:37,394 --> 00:17:40,308
Ovo je po�tovano ugljeno crtanje;
166
00:17:40,436 --> 00:17:45,034
"Moja majka odvaja grah u sumrak"
167
00:17:45,158 --> 00:17:48,834
Da to je veoma...
...dirljivo.
168
00:17:56,122 --> 00:17:58,159
Ovo je umjetni�ko nebo.
169
00:18:01,205 --> 00:18:03,925
Do�ite Hitleru
170
00:18:10,808 --> 00:18:12,161
Evo.
171
00:18:14,249 --> 00:18:16,605
Da!
172
00:18:18,052 --> 00:18:20,282
�to je Hitleru?
Sve je kako spada.
173
00:18:20,412 --> 00:18:24,123
Kako �u studirati bez maj�inog
odobrenja
174
00:18:25,654 --> 00:18:27,930
Teme sa prijemnih me �ine nervoznim.
175
00:18:28,055 --> 00:18:32,972
"Odba�enje sa nebesa", kakve gluposti,
to je samo figurativo re�eno
176
00:18:33,097 --> 00:18:38,174
Govore�i o raju...
Gosponine Hitleru, gdje idete?
177
00:18:39,620 --> 00:18:43,581
�elio bih si promotriti cjenu knjige koju
ste izlo�ili u izlogu.
178
00:18:43,702 --> 00:18:46,376
- Shalom.
- Bog daj.
179
00:18:46,503 --> 00:18:49,462
na�alost ne prodajem knjige.
180
00:18:49,584 --> 00:18:54,340
- Ali �to je sa knjigom iz izloga.
- Naravno, Mojsijeva knjiga
181
00:18:54,465 --> 00:18:57,027
Tu knjigu bih rado kupio,
Gospodine Moses.
182
00:18:57,147 --> 00:19:00,937
�ao mi je gospodine ali ovo nije
knji�ara
183
00:19:01,069 --> 00:19:03,868
- Pa �to je onda?
- pa vidite...
184
00:19:03,990 --> 00:19:10,545
Ja sam Isaac Mandelbaum,
obreziva� �idovske zajednice
185
00:19:10,672 --> 00:19:15,032
za�to je onda knjiga izlo�ena,
za�to izla�ete ne�to �to nije?
186
00:19:15,155 --> 00:19:20,356
�to onda misli gospodin, �to bih
trebao onda stavljati u izlog?
187
00:19:23,358 --> 00:19:28,753
Mogu li Vam pomo�i na neki
drugi na�in?
188
00:19:28,880 --> 00:19:33,398
- Neznam kako.
- Jeste li mo�da iz Leondinga?
189
00:19:33,522 --> 00:19:36,833
Linz. Kako znate?
190
00:19:36,963 --> 00:19:41,516
Jeste li ro�eni izme�u 1885 i 1889?
191
00:19:41,645 --> 00:19:44,035
To�no. Da li se znamo?
192
00:19:44,166 --> 00:19:50,608
Ne, ali od tamo je moja kolega
Reb Moishe
193
00:19:50,729 --> 00:19:53,927
Nikada nije mogao izvesti pravilan rez.
194
00:19:54,051 --> 00:20:00,242
Stoga stalno pi�ate po hla�ama.
Vidite kapljice se jo� nisu osu�ile.
195
00:20:01,213 --> 00:20:04,604
Obrezan? Ja!?
196
00:20:04,734 --> 00:20:07,408
Neoprostiva bezobraznost!
197
00:20:07,535 --> 00:20:09,892
Moja je krv �ista kao
novonapadali snjeg.
198
00:20:10,017 --> 00:20:14,570
Potje�em iz rase raskosne kao pauni,
brzi kao hrtovi!
199
00:20:14,699 --> 00:20:19,330
Smirite se mladi�u.
Kako se ono zovete?
200
00:20:19,460 --> 00:20:22,738
- Hitler!
- Imate pravo. ne izgledate kao �idov.
201
00:20:22,862 --> 00:20:26,253
- A vi ne izgledate kao Kinez.
- Mudro...
202
00:20:26,383 --> 00:20:32,336
Sada �elite da ka�em da nisam Kinez,
kako bi ste potvrdili kako niste �idov koliko ja znam
203
00:20:32,466 --> 00:20:36,586
- Va�a porodica potje�e iz...
- Lemberga?
204
00:20:36,708 --> 00:20:40,907
Kakvog li iznena�enja!
Dobro do�li u Be�!
205
00:20:41,029 --> 00:20:44,990
Nemojte govoriti gluposti!
206
00:20:45,111 --> 00:20:48,947
Gluposti! Gledajte, rije� iz Talmuda!
207
00:20:50,874 --> 00:20:53,787
U be�u su registrirana 23 Hitlera
208
00:20:53,915 --> 00:20:57,147
Svi su iu Odesse, Mukatjeve...
209
00:20:58,676 --> 00:21:03,627
...ili Lemberga. Nikada nisi �uo
o na�em dragom ujaku Ben?
210
00:21:03,758 --> 00:21:07,275
Koji ujak Ben?
211
00:21:07,400 --> 00:21:09,961
Ne onaj sa glavom...
212
00:21:10,081 --> 00:21:12,880
Nikada �uo za njega. �teta.
kakva glupost
213
00:21:13,803 --> 00:21:15,873
- Ne, Talmud.
- Drugi ro�ak?
214
00:21:16,003 --> 00:21:19,156
Ne, knjiga. Na njema�kom?
-Isto
215
00:21:20,205 --> 00:21:25,760
Da ti objasnim: Naprimjer
dva brata blizanca padaju niz dimnjak
216
00:21:25,888 --> 00:21:29,677
Jedan izlazi prljav, druge �ist. Koji se pere?
217
00:21:29,809 --> 00:21:32,165
- prljavi.
- Krivo.
218
00:21:32,290 --> 00:21:37,082
Vidi drugoga i misli da je i on �ist.
Poku�ajmo ponovno.
219
00:21:37,212 --> 00:21:43,973
Blizanci padaju kroz dimnjak.
Koji se pere?
220
00:21:44,095 --> 00:21:48,136
�isti, vidi prljavoga pa misli da jeprljav
pa se opere
221
00:21:48,257 --> 00:21:52,297
Opet krivo! Ako blizanci pada ju
niz dimnjak
222
00:21:52,418 --> 00:21:58,097
- Kako jedan moze biti �ist a drugi prljav?
vidi� to ti je Talmud
223
00:21:59,021 --> 00:22:01,457
To je dakle Be�
224
00:22:07,105 --> 00:22:11,497
- Glupost! Nezamislivo.
- Nemojte biti tako sigurni.
225
00:22:11,626 --> 00:22:14,460
Stvarno mi �elite tre�i da je
ta osoba smrt?
226
00:22:16,188 --> 00:22:19,147
U Be�u, �ena je smrt,
koja govori za grad.
227
00:22:19,269 --> 00:22:21,148
Glupost!
228
00:22:32,555 --> 00:22:39,236
Di�ite se iz kreveta gospodo!
Nemojte zaboraviti svoje ljubimce.
229
00:22:39,358 --> 00:22:44,195
I ti pepeljugo, da nebi i�la na ve�er
kod zlo�estok ujaka.
230
00:22:45,520 --> 00:22:47,671
Hajde, Hajde!
231
00:22:56,925 --> 00:22:59,804
Otkucaji sata.
232
00:22:59,926 --> 00:23:01,724
Pobrinuti �u se za to dragi moj.
233
00:23:06,569 --> 00:23:10,279
Maestro! Dobro jutro.
234
00:23:10,410 --> 00:23:12,561
�aj ili kava?
235
00:23:15,292 --> 00:23:22,645
Do�ite. Sa vama mogu biti otvorena,
jer u ostalom vi ste moj za�titini?
236
00:23:22,775 --> 00:23:25,210
Naravno gospo�o.
237
00:23:25,336 --> 00:23:29,411
Nemojte se iznenaditi, dragi.
Dosa�ujem se do smrti.
238
00:23:30,538 --> 00:23:32,689
Na taj na�in barem znam iskreno
239
00:23:33,939 --> 00:23:37,651
Himmlischst,naprimjer,
svake se subote odlazi igrati.
240
00:23:37,782 --> 00:23:41,822
Ali ne sa nekom gospodi�nom ve�...
241
00:23:50,866 --> 00:23:56,865
Zbog toga ga Merschmeyer dr�i u �aci.
pa Himmlischst mora jednom sedmi�no...
242
00:24:10,354 --> 00:24:14,953
Barem imam malo zabave u ovome...
Do�ite!
243
00:24:28,802 --> 00:24:32,319
- �to vidite?
- �ekajte...
244
00:24:32,444 --> 00:24:36,518
Puno govori, a kada ono...
ni�ta, ba� ni�ta!
245
00:24:38,726 --> 00:24:40,638
Hajde, Hajde!
246
00:24:42,447 --> 00:24:45,008
- Ili ne mo�e�?
- Da!
247
00:24:46,649 --> 00:24:48,767
Kopile.
248
00:24:48,891 --> 00:24:54,968
Sunce sja, ljubav zove....
249
00:24:55,093 --> 00:24:58,530
Dobo jutro, Hitler.
Do�i budi se!
250
00:24:58,654 --> 00:25:03,935
Ustani moj mali umjetni�e. sastavio sam
jedan lijepi kulturni program za Vas.
251
00:25:08,419 --> 00:25:10,137
Poku�ava� li me ubiti!?
252
00:25:14,661 --> 00:25:15,889
Mrzim valcer!
253
00:25:16,021 --> 00:25:19,254
Serem na Kaiserschmarrn!
Ostajem ovdje! Bolestan sam!
254
00:25:19,383 --> 00:25:21,738
�elim biti sam sa svojim posjetima.
255
00:25:24,464 --> 00:25:27,424
- Seks, zar ne?
- Da.
256
00:26:06,602 --> 00:26:08,514
Moram pogledati robu na �triku.
257
00:26:21,207 --> 00:26:24,520
Bezobrazan si. �elim se maziti s tobom.
258
00:26:26,930 --> 00:26:33,372
- Tvoj Hitler ima chutzpah.
- �to je chutzpah, Shlomo?
259
00:26:34,653 --> 00:26:36,292
Pa, �to je chutzpah?
260
00:26:36,414 --> 00:26:41,046
Chutzpah je kada netko ubije
oca i majku
261
00:26:41,176 --> 00:26:45,694
I tako pridobije olakotne okolnosti
i igheter, jer je siro�e.
262
00:26:45,818 --> 00:26:48,333
-Pi�e� li knjigu o Hitleru?
-da...
263
00:26:48,459 --> 00:26:51,577
- O meni?
- da...
264
00:26:51,700 --> 00:26:54,852
- Sve...
- Pa ti si njema�ki slikar ?
265
00:26:59,304 --> 00:27:01,500
Rad osloba�a, gospodo.
266
00:27:01,625 --> 00:27:04,618
I nered...
267
00:27:05,426 --> 00:27:09,785
Dar za umjetnikovu du�u.
268
00:27:09,908 --> 00:27:13,424
- Ispri�aj mi pri�u, Shlomo.
- Kakvu pri�u?
269
00:27:15,790 --> 00:27:19,626
Bilo koju pri�u osim onih
iz Bibilije
270
00:27:20,552 --> 00:27:25,389
Moram samo polo�iti prijemni ispit za
umjetni�ku akademiju
271
00:27:25,514 --> 00:27:30,146
Slikari , pjesnici, svira�i pa
to su sve... �idovi...
272
00:27:30,276 --> 00:27:32,871
-Izgledam li tako?
- Dozvoljavate li?
273
00:27:41,801 --> 00:27:46,319
Prema obliku lubanje pripadate
Arijevskoem tipu. Ne uzimajte to k sebi
274
00:27:46,443 --> 00:27:49,116
- Moramo to znati, mi smo njema�ki
nacijonalisti. - Radikalni.
275
00:27:49,244 --> 00:27:53,363
Mi smo za vojsku. U subotu pucat
�emo na gradske parazite
276
00:28:01,169 --> 00:28:04,560
Dru�tvo, pokret!
277
00:28:05,370 --> 00:28:09,160
Dobro dr�anje.
Rame prema nutra!
278
00:28:09,292 --> 00:28:11,203
Ovdje i ovdje gledati ciljnik.
279
00:28:12,093 --> 00:28:16,168
- To je bio debeli Francuz.
- Totalni rat!
280
00:28:21,137 --> 00:28:23,606
To je bio �idov, onaj okorijeli!
281
00:28:32,182 --> 00:28:35,778
- Ne, ne, ne...
- Ne dru�e Hitleru.
282
00:28:37,984 --> 00:28:40,783
Uzdravlje gospodo.
283
00:28:45,586 --> 00:28:50,264
G. Himmlischst ... Tko je mlada dama
koja posje�uje Shlomo Herzla?
284
00:28:50,388 --> 00:28:54,304
Ne razumijem vi�e taj svijet
gospodine Hitleru.
285
00:28:54,431 --> 00:28:56,820
Tako lijepa nevina djevojka.
286
00:28:56,951 --> 00:28:58,783
Poznajete li je?
287
00:28:59,512 --> 00:29:04,952
Na�a draga gospo�ica Gretchen.
Tako mlada i prepametna
288
00:29:06,235 --> 00:29:07,668
Kao ja.
289
00:29:07,795 --> 00:29:11,677
- Stari ju je �idov za�arao.
- Takvo �to si ne mo�e objasniti
290
00:29:11,798 --> 00:29:13,868
To je protiv prirode!
291
00:29:25,563 --> 00:29:31,596
"Stari �idov cijeli dan se sa sotonskim
osmjehom smje�io-
292
00:29:31,726 --> 00:29:36,005
- mladoj djevojci koju je sa svojom
krvlju obes�astio
293
00:29:36,127 --> 00:29:39,963
te je ukrao od ljudi"
294
00:29:40,089 --> 00:29:42,968
Uzmite to, Hitleru.
Nau�it �e te ne�to od toga.
295
00:29:45,251 --> 00:29:47,208
�ovje�e!
296
00:29:47,332 --> 00:29:50,689
Sch�nerer zna �to govori.
297
00:29:52,214 --> 00:29:54,092
Za Sch�nerera!
298
00:29:54,215 --> 00:29:55,125
Uzdravlje !
299
00:30:08,301 --> 00:30:12,534
Samo ti �vi�di, Himmlischst.
Bude� li �vi�dao jo�, ne�e� jesti.
300
00:30:13,463 --> 00:30:17,059
Pogotovo svje�e meso koje
toliko voli�.
301
00:30:19,545 --> 00:30:21,980
Za�to onaj vani tamo
stalno stoji?
302
00:30:22,106 --> 00:30:23,984
- Tko?
- Pa student.
303
00:30:26,388 --> 00:30:29,665
Cijelo popodne si zalizuje
pljuva�kom kosu
304
00:30:29,789 --> 00:30:32,429
Kosa mu sjaji kao kristal
na suncu.
305
00:30:35,711 --> 00:30:39,991
�efice, je li kobasica za Pichlerov
ro�endan gotova ?
306
00:30:42,955 --> 00:30:50,273
�to gleda� ?! Pokreni se dok te
nisam ja pokrenula, droljo!
307
00:30:56,200 --> 00:31:00,274
- Ne�u se pred vama skinuti gola.
- Gospo�ice Gretchen �to mislite o meni?
308
00:31:00,401 --> 00:31:05,717
-Pa rekli ste da me zelite slikati kao Evu.
- Da, ali ne golu.
309
00:31:05,844 --> 00:31:10,283
Adam i Eva su bili goli kada su
bili izba�eni iz Raja.
310
00:31:12,686 --> 00:31:16,397
Motiv �elim obuhvatiti
alegorijski.
311
00:31:16,528 --> 00:31:20,079
Vidim Adama i Evu kao Arijevce-
312
00:31:20,210 --> 00:31:25,206
- koji su se odrekli svoije �iste krvi i
zato su morali napustiti raj.
313
00:31:26,612 --> 00:31:30,368
Te su potonuli u mje�anju rasa.
Razumijete li?
314
00:31:30,494 --> 00:31:32,485
Ne razumijem ni rije�i.
315
00:31:33,375 --> 00:31:36,686
Svaki jelen se pari samo
sa sebi sli�nim.
316
00:31:36,816 --> 00:31:41,016
Mi� sa mi�em. Jazavac s jazavcem.
Puran s puricom.
317
00:31:41,139 --> 00:31:44,132
Poljski mi� s poljskim mi�em,
ku�ni mi� sa ku�nim mi�em.
318
00:31:44,260 --> 00:31:45,454
Vuk sa vukovima.
319
00:31:45,580 --> 00:31:49,860
"Poljski mi� s poljskim mi�em,
ku�ni mi� sa ku�nim mi�em"?
320
00:31:49,982 --> 00:31:52,132
Logi�no, razumijem.
321
00:31:54,023 --> 00:31:58,178
- �elite me kresnuti.
- Kako molim?
322
00:31:58,306 --> 00:32:01,856
Maziti, paziti, tucati...
I onda baciti na le�a.
323
00:32:01,987 --> 00:32:06,904
Zaboravite niste moj tip.
Osim toga imam mjese�nicu-
324
00:32:07,029 --> 00:32:09,863
- kako vidite.
325
00:32:16,033 --> 00:32:19,390
Za Shlomo Herzla ste se skinuli.
326
00:32:19,514 --> 00:32:21,551
Ipak steme �pijunirali.
327
00:32:23,275 --> 00:32:28,305
Znate li pred kime ste se svukli?
Pred ubojicom Isusa Krista!
328
00:32:48,926 --> 00:32:53,000
Dobra ve�er, gospo�ice Gretchen.
Do�ite do na�eg stola!
329
00:32:53,128 --> 00:32:56,519
- Ali ve� sam se dogovorila.
- Nema veze!
330
00:32:56,649 --> 00:32:58,527
uzmite moje mjesto!
331
00:32:59,210 --> 00:33:01,167
Poznajete li gospodu?
332
00:33:02,291 --> 00:33:07,287
Biblija, zabavna i romanti�na
stih himne.
333
00:33:09,814 --> 00:33:15,096
�est dana rada,
ali sedmi dan je Gospodnji.
334
00:33:16,097 --> 00:33:18,737
Tada ne smijete obavljati
bilo koji posao.
335
00:33:18,858 --> 00:33:22,853
Ne...
Tada morate svoju djevojku izvesti -
336
00:33:22,980 --> 00:33:26,974
- dobru kap popiti
I na stolu plesati!
337
00:33:30,222 --> 00:33:32,613
Ovo vi�e nije valcer.
338
00:33:45,909 --> 00:33:49,540
Njema�ki dje�aci i djevoj�ice,
ne zaboravite da ste Nijemci!
339
00:33:49,671 --> 00:33:52,584
- Samo Njema�ki ples ples!
- Sviraj dalje!
340
00:34:07,317 --> 00:34:09,753
Nemojte plesati sa njima,
Gospo�ice Gretchen!
341
00:34:15,521 --> 00:34:17,638
Idemo.
342
00:34:33,609 --> 00:34:39,368
Novi tjedan ne �ekati!
Lijen�ine! Himmlischst!
343
00:34:44,934 --> 00:34:48,769
-�to nije u redu?
- Sve!
344
00:34:48,895 --> 00:34:52,252
Wagner je bio u pravu.
�idovi i Biciklisti su za sve krivi!
345
00:34:52,376 --> 00:34:54,686
�to ima� protiv biciklista?
346
00:35:18,947 --> 00:35:23,864
Vidim, nisu va�e najbolje
cipele kako vidim.
347
00:35:23,989 --> 00:35:28,781
Poku�ao sam ih popraviti, ali u mraku
sam uzeo sme�u pastu za cipele umjesto crne.
348
00:35:28,911 --> 00:35:31,790
- Sada su upropa�tene!
- Mirno...
349
00:35:31,912 --> 00:35:34,302
- Idi u pakao.
- Di�ite duboko.
350
00:35:34,433 --> 00:35:39,509
Prekrit �emo sme�u pastu crnom,
i crnom pastom sme�u, sjat �e kao nove
351
00:35:39,635 --> 00:35:45,474
- Za�to sam samo nanio sme�u?
- Da, za�to?
352
00:35:45,598 --> 00:35:48,671
Svugdje prljav�tina, smrad i ljigav�tine.
353
00:35:49,960 --> 00:35:53,112
Be�u, grade ogavni!
354
00:35:53,241 --> 00:35:56,837
- Gdje su mi hla�e?
- Ovdje su ti hla�e.
355
00:36:00,004 --> 00:36:04,238
Predla�em da uzmete kavu
i opustite se.
356
00:36:04,366 --> 00:36:08,963
A onda �ete se morati oprati,
da to je va�no.
357
00:36:10,568 --> 00:36:12,320
Ja �u se pobrinuti za gumb-
358
00:36:12,448 --> 00:36:16,602
- tako da se ne morate pojaviti na
akademiji sa otvorenim �licom.
359
00:36:19,812 --> 00:36:21,531
Pogledaj malo okolo.
360
00:36:21,653 --> 00:36:24,851
Znam da si razma�eno dijete,
mama je bila draga
361
00:36:24,974 --> 00:36:29,731
Ali razmi�ljajmo o �arapi u
vr�u za kavu.
362
00:36:29,856 --> 00:36:32,735
Ovaj put �u za tebe
pospremiti.
363
00:36:32,857 --> 00:36:37,489
Od sutra! Od sutra �e� sam.
364
00:36:39,380 --> 00:36:41,576
Richard Wagner je bio umjetnik,
i mislim -
365
00:36:41,701 --> 00:36:45,980
- da nije svoje �arape dr�ao
u vr�u za kavu
366
00:36:59,748 --> 00:37:02,343
kako izgledam?
367
00:37:03,750 --> 00:37:07,744
- Kako stojite sa brkovima?
- Imate li ne�to protiv njih?
368
00:37:07,871 --> 00:37:11,946
izgledate kao �enska, koju se
ne po�tuje.
369
00:37:13,073 --> 00:37:16,431
Akademija je za zloglasne
patriote.
370
00:37:16,555 --> 00:37:19,354
Zna� �to je u igri.
371
00:37:19,476 --> 00:37:22,947
-Pustio sam ih da rastu.
-I oni su rasli
372
00:37:23,077 --> 00:37:26,276
Svi veliki ljudi su bili glatki.
373
00:37:33,882 --> 00:37:38,321
... da, bolje je da ih malo
obre�em.
374
00:37:43,005 --> 00:37:46,124
-Upozoravam te �idovu da �uti�
375
00:37:46,247 --> 00:37:51,038
�ak je i Isus imao ze�iju usnu ispod
svoje brade.
376
00:38:32,466 --> 00:38:36,585
�idove... Cijenim Va�u pomo�
377
00:38:38,428 --> 00:38:41,739
kada do�e moje vrijeme, dobit �ete
odgovaraju�e
378
00:38:44,070 --> 00:38:48,544
Kada bude� zaista star na�i �u
odgovaraju�e rije�enje za tebe
379
00:39:03,078 --> 00:39:05,229
Kako smo se sredili.
380
00:39:05,359 --> 00:39:08,637
Idem na akademiju,
na prijemni ispit.
381
00:39:08,761 --> 00:39:11,435
Dr�at �u vam pal�eve.
382
00:39:12,562 --> 00:39:16,112
Svjetla nas budu�nost �eka.
Pobrinut �u se za vas.
383
00:39:16,243 --> 00:39:18,121
Njema�ki djevojka ne bi smjeli raditi.
384
00:39:18,244 --> 00:39:22,876
- Totalno ste zbunjeni.
- mislim ozbiljno, gsp�. Gretchen.
385
00:39:23,006 --> 00:39:24,759
O�enit �u vas.
386
00:39:24,888 --> 00:39:30,886
Moj ugled kao umjetnik biti �e zraka iz
planina gdje �u nam izgraditi dom.
387
00:39:31,010 --> 00:39:34,321
Stranac ne�e tamo nogom stupiti.
388
00:39:34,451 --> 00:39:36,841
�ak niti Shlomo?
389
00:39:39,773 --> 00:39:41,969
Pogotovo on...
390
00:39:42,094 --> 00:39:45,611
Onda zaboravite...
Volim Shlomoeta.
391
00:39:49,257 --> 00:39:52,568
Nitko ne pri�a pri�e kao on.
392
00:39:55,379 --> 00:39:57,974
�eka� Hitlera?
393
00:39:59,461 --> 00:40:02,853
Tvoja dobrota prema tome slikaru
se zove maj�inski mazohizam.
394
00:40:02,983 --> 00:40:05,737
Idite u pakao!
Ovo je akademija...
395
00:40:05,864 --> 00:40:10,986
U o�ima Svemogu�eg
gostoprimstvo je kao...
396
00:40:12,026 --> 00:40:14,177
Bo�ja slu�ba.
397
00:40:14,307 --> 00:40:18,096
Svijetlo je moj zakon,
ali moram re�i-
398
00:40:18,228 --> 00:40:22,429
- da mi ga ote�avaju pratiti ga.
399
00:40:31,874 --> 00:40:34,673
Da, on je lijen -
400
00:40:34,795 --> 00:40:38,585
- spava cijeli dan i iskori�tava me
401
00:40:38,717 --> 00:40:41,950
Bog treba �ovjeka, �ak
i �ovjek treba �ovjeka
402
00:40:42,079 --> 00:40:45,959
Ali ti si izgubio dio ljudskosti-
403
00:40:46,080 --> 00:40:49,836
- od kada slikara poslu�uje�
kao majka
404
00:40:49,962 --> 00:40:51,998
Brinem se za tebe.
405
00:40:52,122 --> 00:40:54,683
Gruber, Martin.
406
00:40:54,803 --> 00:40:57,398
Hartl, Johann.
407
00:40:57,524 --> 00:41:00,324
Hillebrand, Karl. Hi...
408
00:41:05,928 --> 00:41:07,681
Gdje sam stao?
409
00:41:07,809 --> 00:41:12,601
- Hitler, Adolf.
- Da. Hitler, Adolf.
410
00:41:12,731 --> 00:41:16,248
- Gdje je Hitler, Adolf?
- Ovdje!
411
00:41:16,373 --> 00:41:18,842
Da, ali niste ovdje.
412
00:41:18,974 --> 00:41:24,175
Hillebrand, Karl. Hiller, Eduard.
Kronenberg, August...
413
00:41:25,896 --> 00:41:28,331
May, Karl.
414
00:41:28,457 --> 00:41:31,655
Nepomuk, Hans.
415
00:41:31,778 --> 00:41:34,612
Obonja, Walter.
416
00:41:34,739 --> 00:41:37,096
Brinem se za njega.
417
00:41:37,221 --> 00:41:43,538
On je jo� dijete. Potencjalne samoubojuce
prepoznajem odmah.
418
00:42:18,718 --> 00:42:22,155
- �to se doga�a?
- �ivot mi nema vi�e smisla!
419
00:42:22,279 --> 00:42:25,910
- �to se dogodilo?
- Nitko me ne voli.
420
00:42:26,041 --> 00:42:29,830
Ja te volim, �uje� li?
421
00:42:29,962 --> 00:42:33,081
Ja te volim. Do�i.
422
00:42:48,770 --> 00:42:51,445
Bezosje�ajno �udovi�te!
423
00:42:54,453 --> 00:42:58,686
- Krivo je po�lo?
- Krivo je po�lo!?
424
00:42:58,814 --> 00:43:04,573
Kao grom sa neba koji je moju
mladost porinuo i nepovrat.
425
00:43:05,657 --> 00:43:09,288
- Nisu me primili.
- Za�to?
426
00:43:09,419 --> 00:43:12,218
Za�to? To sam ih trebao pitati!
427
00:43:12,340 --> 00:43:17,541
Sigurno me se bojitaj barun von
Kropf... ili Tropf.
428
00:43:17,662 --> 00:43:19,699
Ne-ne, von Topf.
429
00:43:21,223 --> 00:43:22,577
Poznaje� ga?
430
00:43:22,704 --> 00:43:24,695
Jeste li vi njegov otac?
431
00:43:26,465 --> 00:43:28,583
Da.
432
00:43:28,707 --> 00:43:34,705
- Za�to Hitler nije do�ao osobno k meni?
- Dje�ak je tako srame�ljiv...
433
00:43:34,829 --> 00:43:39,746
Hitler, Adolf.
Ro�en 20. april 1889-
434
00:43:39,871 --> 00:43:42,386
- u Braunau na Inn u Gornjoj Austriji.
435
00:43:48,275 --> 00:43:50,505
Njema�ki. Katoli�ki.
436
00:43:50,635 --> 00:43:54,915
Otac slu�beni riznik krune .
437
00:43:58,078 --> 00:44:03,029
Da... Ja.... sam ve�
oti�ao u mirovinu
438
00:44:03,160 --> 00:44:07,360
Ovdje pi�e: "Crtanje glave."
439
00:44:07,482 --> 00:44:13,560
Rezultat: Nedovoljan, doneseno
jednoglasno
440
00:44:15,885 --> 00:44:19,243
Poka�i mi svoje crte�e.
441
00:44:23,009 --> 00:44:25,604
Polako, maldi �ovje�e
442
00:44:28,451 --> 00:44:30,920
To je bio drugi put.
443
00:44:32,332 --> 00:44:35,609
Soboslikar? Kada umrem!
444
00:44:36,854 --> 00:44:40,086
�to je tu toliko lo�e?
445
00:44:42,937 --> 00:44:44,530
Izdajico!
446
00:44:44,658 --> 00:44:48,732
- �to?
- Iza mojih le�a.
447
00:44:51,260 --> 00:44:55,334
U svijetu zavjera izme�u
predaka na Sionu!
448
00:44:56,822 --> 00:44:59,781
Isti ste kao i von Kopf.
449
00:45:00,904 --> 00:45:06,981
To je zavjera kako bi me se
sputalo u mome usponu!
450
00:45:08,627 --> 00:45:12,257
Trebao sam znati bolje,
ali sam bio sam zaveden...
451
00:45:12,909 --> 00:45:18,189
Lijepo si to sredio sa tom svinjom
od barona �idove!
452
00:45:20,232 --> 00:45:25,945
Iznevjerio si moje povjerenje!Predstavio
si se kao moj otac pred rektorom...
453
00:45:37,359 --> 00:45:41,593
...u prvim zatvorenim redovima!
454
00:45:41,721 --> 00:45:44,873
Budi miran, Adolf. Kasno je.
455
00:45:45,002 --> 00:45:48,757
Moramo i�i spavati
456
00:45:48,883 --> 00:45:53,595
Iznad svih vrata...
457
00:45:53,725 --> 00:45:56,560
Roba izlo�ena...
458
00:46:01,169 --> 00:46:04,003
Bu�enje gospodo!
459
00:46:05,450 --> 00:46:08,284
Gospodin Bog je stvorio dan
za sve vas.
460
00:46:08,411 --> 00:46:13,009
- Nebih bio siguran...
- Princezo pokreni dupe dolje.
461
00:46:44,106 --> 00:46:47,258
Gledaj, Gretchen.
Mogla bi� ne�to nau�iti.
462
00:46:48,948 --> 00:46:53,023
To je �ivot.
Neki su lo�i, a neki budu zaklani.
463
00:46:54,551 --> 00:47:00,310
Mo�e �efice?Ma pogledaj,
uskoro �e biti mirna.
464
00:47:15,159 --> 00:47:19,233
Zna� li �to mi je rektor rekao kada
sam bio kod njega na obja�njenju?
465
00:47:19,360 --> 00:47:22,353
Iz crte�a je vidljivo da moj talent
ne pripada u slikare-
466
00:47:22,481 --> 00:47:26,317
- ve� pripada u arhitekturu.
467
00:47:28,684 --> 00:47:35,525
nije mogao vjerovati da nikada
nisam studirao arhitekturu.
468
00:47:36,367 --> 00:47:39,166
Ali Hitleru... Bio sam tamo...
469
00:47:39,288 --> 00:47:43,442
Va�e boje nebi smjele do�i na ni�ta osim
na zid kuhinje.
470
00:47:43,570 --> 00:47:48,647
Mora li uni�titi sve?!
Ja sam se vidio kao graditelj.
471
00:47:48,773 --> 00:47:52,449
Berlin je raspisao natje�aj za
novu opernu ku�u.
472
00:47:52,574 --> 00:47:54,964
Da, ali za to se trebaju visoke �kole
473
00:47:55,095 --> 00:47:59,648
Glupost... Uz struju plivaju samo
mrtve ribe.
474
00:47:59,777 --> 00:48:02,245
�to pi�e�?
475
00:48:05,379 --> 00:48:07,530
-Pusti to!
-Ne mje�aj se!
476
00:48:08,461 --> 00:48:12,375
- To je moja borba!
- Pi�e� ne�to o meni!
477
00:48:13,262 --> 00:48:17,143
koljena �u ti slomiti ako netko spomene
moj neuspjeh u bilo kakvoj knjizi!
478
00:48:17,264 --> 00:48:22,215
Opusti se.
Ne�u nikome re�i.
479
00:48:33,230 --> 00:48:39,672
Shlomo...
Gladan sam i �vorc...
480
00:48:41,273 --> 00:48:44,028
- Mo�e� li...?
- Ne, Hitleru, nemogu...
481
00:48:46,596 --> 00:48:49,794
Odi raditi i zaradi si novac
kao i svi drugi.
482
00:48:49,917 --> 00:48:54,515
Ili moli i prosi. Nemoj nikome
krasti.
483
00:48:54,639 --> 00:48:57,074
Progledao sam te.
484
00:48:57,200 --> 00:49:01,399
�eka� Gretchen. �eli� to nevino
bi�e zavesti!
485
00:49:01,521 --> 00:49:06,518
Zato me se �eli� rije�iti. Ali ka�em ti,
ne samnom!
486
00:49:15,847 --> 00:49:19,398
Pogledaj ptica!
487
00:49:30,734 --> 00:49:34,808
-Grijat �e te cijelu zimu.
-Hvala.
488
00:49:34,935 --> 00:49:38,292
- Shlomo, pi�e� li knjigu o Isusu?
- Da, i o njemu.
489
00:49:38,416 --> 00:49:42,094
- �to pi�e� o njemu?
- Pa, da ga volim.
490
00:49:42,219 --> 00:49:45,929
- Za�to si ga onda ubio?
- Ja?
491
00:49:46,060 --> 00:49:49,451
Tko ti je dao takve ideje?
492
00:49:52,342 --> 00:49:55,255
Stoj! Stani, stoj!
493
00:49:57,344 --> 00:50:01,055
Hitler je jo� mlad i glup.
Nemoj me shva�ati za ozbiljno...
494
00:50:01,187 --> 00:50:06,501
- A evan�elisti?
- Govornici... �to oni znaju?
495
00:50:08,189 --> 00:50:10,863
Ni�ta. Kao da nisu bili tamo,
ali ja sam bio tamo
496
00:50:10,990 --> 00:50:14,188
Pri�aj mi dalje, �ak i ako la�e�.
497
00:50:14,311 --> 00:50:18,387
Naravno da la�em. Kao mali ve�
sam bio najbolji la�ov Budimpe�te.
498
00:50:18,514 --> 00:50:23,384
Isprit�at �u ti moju najve�u la�.
Mojem ocu je spasila du�u.
499
00:50:23,996 --> 00:50:30,995
Desilo se 1848 U Budimpe�ti,
Kada su Kosaki preuzeli grad.
500
00:50:31,118 --> 00:50:34,589
Ubijali su sve, sve �to se kretalo.
501
00:50:34,719 --> 00:50:41,322
Sakrio sam se, kako sam bio mali,
u posudi, i vidjeo sam sve.
502
00:50:41,443 --> 00:50:48,078
Kozak je zamahnuo ma�em i
otjerao moju majku u kut iza ku�e.
503
00:50:48,205 --> 00:50:51,437
Krenuo je sa pokoljem i u tome
trenutku-
504
00:50:51,566 --> 00:50:57,007
- moj otac je iztr�ao iz skrovi�ta i
bacio Kozaka iz sedla i nabio ga u zid -
505
00:50:57,129 --> 00:51:01,841
- Kozak je bio mrtav
506
00:51:02,891 --> 00:51:08,650
Otac je pomogao majci da ustane,
uzeo mene iz posude-
507
00:51:08,773 --> 00:51:12,290
- i sretno smo si pali u zagrljaj
508
00:51:13,296 --> 00:51:15,447
Nema rije�i koja bi to opisala...
509
00:51:16,897 --> 00:51:21,768
Istina je da �e moj otac kadnije navaliti na
pala�u u St.Petersburgu
510
00:51:21,899 --> 00:51:26,292
- i satrati lubanju zlog cara u mramor
511
00:51:26,421 --> 00:51:27,695
Da...
512
00:51:29,102 --> 00:51:32,733
Pri�ao sam bra�i o tome, nai�li su
�andari
513
00:51:32,864 --> 00:51:36,619
�uli su me, rekao sam im istinu.
514
00:51:36,745 --> 00:51:43,096
�andari je odvukao moga oca na
kolodvor i nasiljem ga prislili da progovori.
515
00:51:43,228 --> 00:51:46,380
Sjedio sam preko njega sa �alicom
tople �okolade.
516
00:51:46,509 --> 00:51:50,868
�andar je rekao:
"Pa hajde pri�ajnam o zlom caru-
517
00:51:50,991 --> 00:51:53,426
- kako nam je Va� sin ispri�ao."
518
00:51:57,073 --> 00:52:01,148
Otac je mirno pogledao �andara:
519
00:52:01,275 --> 00:52:04,791
"Da, dje�ak govori istinu."
520
00:52:06,117 --> 00:52:11,399
"Budu�i da car vi�e nije tu, i va�e
�u lubanje nabiti o zid."
521
00:52:11,520 --> 00:52:16,151
Otac je ustao i bacio se na �andare
522
00:52:24,684 --> 00:52:28,600
Horda �andara je do�la stubama i...
523
00:52:30,087 --> 00:52:32,238
- ubila oca pred mojim o�ima.
524
00:52:35,689 --> 00:52:37,601
Vidjeo sam kako je...
525
00:52:40,971 --> 00:52:45,489
Video sam kako kao bespomo�na
djevojak le�i u kutu...
526
00:52:47,374 --> 00:52:53,930
I poku�ava za�tititi svoje uni�ten
nao�ale od palica... Razumije�...
527
00:52:56,978 --> 00:52:59,128
Krv kako je tekla niz njegovu glavu.
528
00:53:01,899 --> 00:53:04,461
Dok ga du�a nije napustila.
529
00:53:14,745 --> 00:53:19,502
Tako se desilo, da je umjesto sina
otac preminuo.
530
00:53:28,671 --> 00:53:30,663
Gretchen!
531
00:53:32,072 --> 00:53:35,827
Najra�e bih tu svu gamad zatrovao.
532
00:53:37,474 --> 00:53:40,865
- Trule�....
- Od �ega bi onda �ivjeli, pametnjakovi�u?
533
00:53:40,995 --> 00:53:44,546
Gdje ti je samo mozak,
u pudlinom repu.
534
00:53:46,798 --> 00:53:50,030
- Zna� li koji je danas dan?
- Ne.
535
00:53:51,120 --> 00:53:57,277
- Ne opet �efice....
- krenimo polagano i bez gun�anja.
536
00:53:58,122 --> 00:54:00,638
Grete! Silazi vi�e ti droljo mala!
537
00:54:01,845 --> 00:54:05,600
Pomognite siroma�nome bogalju.
Hvala.
538
00:54:07,887 --> 00:54:12,359
Pomognite siroma�nome bogalju,
�rtvi birokracije.
539
00:54:13,209 --> 00:54:16,600
Mama, za�to �ovijek ima samo
jednu nogu?
540
00:54:54,065 --> 00:54:59,142
Hans! Pazi se da te ne uhvatim!
Prebit �u te na mrtvo ime!
541
00:55:02,389 --> 00:55:03,789
Zbog sudbine?
542
00:55:03,910 --> 00:55:08,223
Ne, ne... Lobkovitz, plakao
sam jer si lijepo svirao.
543
00:55:10,672 --> 00:55:14,427
- Svirao si kao Bog.
- Ti misli� da si Shlomo Herzl.
544
00:55:15,395 --> 00:55:18,627
A ja mislim da sam Bog.
545
00:55:19,756 --> 00:55:21,395
Oboje mo�emo biti u pravu.
546
00:55:22,237 --> 00:55:25,150
pomognite bogalju koji je
branio zemljuna�ih o�eva.
547
00:55:25,278 --> 00:55:29,398
- Pomognite.
- Tako mlad a ljen za raditi...
548
00:55:33,161 --> 00:55:36,439
Dobar dan, Gospodine Hitler.
549
00:55:37,203 --> 00:55:39,923
Za�to izgledate kao prosijak?
550
00:55:40,044 --> 00:55:45,484
Znate da kasnite sa stanarinom?
�ekam na nju kao koko� na zrnje!
551
00:55:45,606 --> 00:55:49,920
Za�to ste tako strogi? Gsp. Hitler �e
dobiti stipendiju umjetni�ke akademije.
552
00:55:50,048 --> 00:55:52,439
Stipendiju?
553
00:55:52,570 --> 00:55:56,280
Da, milostiva. Kao stalnim u�enicima
to mi pripada.
554
00:55:56,411 --> 00:55:59,563
- Sve �u vam isplatiti sa kamatom.
- Nadajmo se!
555
00:56:00,973 --> 00:56:03,966
Do�i, po spise gospo�ice.
556
00:56:12,938 --> 00:56:14,975
Glavu gore, dje�a�e.
557
00:56:16,259 --> 00:56:19,889
Da... I prositi se treba nau�iti.
558
00:56:20,020 --> 00:56:23,571
Vjeruj mi to nije ne�to za tebe.
559
00:56:23,702 --> 00:56:27,013
Za�to ne proba� sa ne�ime
�to mo�e�?
560
00:56:27,143 --> 00:56:30,615
Za�to ne crta� razglednice kao suvenir?
561
00:56:30,745 --> 00:56:35,775
Ja bi ih mogao prodavati i
zaradu bi djelili.
562
00:56:50,513 --> 00:56:52,232
Pa ti pla�e�.
563
00:56:52,794 --> 00:56:54,706
Glupost!
564
00:56:54,835 --> 00:57:01,549
�ak i na smrti majke, poku�avao sam i
poku�avao, ali niti suze. Ni�ta!
565
00:57:01,677 --> 00:57:05,991
Ali to ne vrijedi, prave suze pla�u se
no�u.
566
00:57:06,119 --> 00:57:08,919
Dirljivo...
Mo�e� pokazati kako se pla�e?
567
00:57:09,041 --> 00:57:13,513
Zamisli ne�to tu�no!
�to je sa tvojom umrlom majkom?
568
00:57:14,483 --> 00:57:20,082
Hajde zatvori o�i, Hitleru, i zamisli si je
mrtvu u ljesu.
569
00:57:22,566 --> 00:57:24,955
�to to�no vidi�?
570
00:57:25,086 --> 00:57:28,240
- Le�i mrtva u ljesu.
- �to nosi?
571
00:57:30,609 --> 00:57:33,443
- Maramu.
- Prestani se ceriti!
572
00:57:33,570 --> 00:57:37,531
- Kako joj izgleda lice?
- Kao sir?
573
00:57:43,414 --> 00:57:47,170
- Vidi� li je sada?
- Da.
574
00:57:49,137 --> 00:57:53,610
Reci joj ne�to, bilo �to!
Ne�to �to si joj htjeo re�i od uvijek.
575
00:57:55,779 --> 00:57:58,613
Nikada nisi primjetila kada sam lagao.
576
00:57:59,901 --> 00:58:04,819
Nikada nisi primjetila da sam ti krao
novac iz torbice.
577
00:58:06,704 --> 00:58:11,780
Nisi znala da sam te kroz klju�anicu
promatrao kako se pere�.
578
00:58:20,429 --> 00:58:22,387
Ra�una� na moju glupo�u.
579
00:58:24,071 --> 00:58:27,827
�eli� meni, bezprekornome Arijevcu
podmetnuti.
580
00:58:29,153 --> 00:58:35,185
Ti luduje� i �eli� slomiti moj duh
svojim podsmjehivanjem.
581
00:58:35,315 --> 00:58:38,946
Ti vje�iti krvopija, bezdu�no truplo.
582
00:58:39,077 --> 00:58:45,599
Iz magle tvojih fraza nalazi se
poruka gnjevnoga �idova!
583
00:59:02,647 --> 00:59:08,087
Dobar dan, gospo�ice Gretchen.
Ova nova bluza Vam pa�e savr�eno.
584
00:59:08,209 --> 00:59:11,043
To�no znam gdje gledate...
585
00:59:11,170 --> 00:59:13,924
Zar niste po�li u akademiju?
586
00:59:14,051 --> 00:59:18,171
ne danas �u promatrati rasko�i
grada
587
00:59:20,214 --> 00:59:22,524
Idete samnom?
588
00:59:22,655 --> 00:59:24,533
Zajsta?
589
00:59:35,861 --> 00:59:40,299
Pogledajte, HItleru.
To je slika, to bi ste trebali crtati.
590
00:59:45,464 --> 00:59:51,655
U�ivajte u arhitekturi!
Potopita u baroku.
591
00:59:51,786 --> 00:59:58,707
Ovdje je spomenik kugi i
Sv Sebastijana sa strelicama.
592
00:59:58,830 --> 01:00:05,431
Be�: Valcer, umjetnosti i veli�anstvene
gra�evine grada.
593
01:00:13,196 --> 01:00:17,908
�ak i ti kao mlada osoba treba� razumjeti
ono �to se dr�i prije nego �to se desi.
594
01:00:18,038 --> 01:00:21,952
prva utakmica je najva�nija.
595
01:00:22,079 --> 01:00:26,119
Germanska kultura bori se za svoj
opstanak
596
01:00:26,241 --> 01:00:30,394
- Kao �to su i Grci i Rimljani �inili.
597
01:00:49,770 --> 01:00:53,367
pogledajte kakva slu�ajnost:
"Kukuruz u usmraku".
598
01:00:53,492 --> 01:00:55,609
Pa to je zajsta va�a slika!
599
01:00:56,373 --> 01:00:59,923
Mora da ste izvrstan slikar ako
vam ve� izvje�avaju slike.
600
01:01:00,054 --> 01:01:02,046
Prvo ga nisam htjeo prodati-
601
01:01:02,175 --> 01:01:06,887
- No gospodin Rosenthal je molio
toliko �arko da nisam moga odbiti.
602
01:01:07,017 --> 01:01:10,329
Mogao bih, naravno, tra�iti
puno vi�e od 50 milijuna
603
01:01:10,459 --> 01:01:13,850
Fantasti�no! Mogli bi ste novu
naslikati.
604
01:01:13,980 --> 01:01:18,453
Nikada nebih mogao naslikati istu sliku
dvaput takvo �to rade jadni �arlatani!
605
01:01:18,582 --> 01:01:22,132
- Vidim da je gospodin slikar.
- Da i to dobar!
606
01:01:22,263 --> 01:01:24,698
Gospodin HItler studira na
umjetni�koj akademiji.
607
01:01:24,824 --> 01:01:29,742
Moj suprug je bio prevaren, Shlomo Herzl
mu je ovo prodao za 2 milijuna.
608
01:01:31,228 --> 01:01:35,745
Ispri�avam se ako sam va�
dobar ukus uvrijedila.
609
01:01:42,351 --> 01:01:46,586
- koliko ste ih prodali?
- Prodaja umjetnina ide kao podmazana.
610
01:01:46,714 --> 01:01:49,866
- Do sada sam ih prodao 20.
- Koliko!?
611
01:01:49,995 --> 01:01:53,545
- 15...
- Initi jednu dragi moj...
612
01:01:57,158 --> 01:01:59,627
Mladi Hitler je tumoran.
613
01:02:01,919 --> 01:02:04,388
Samo crkve.
614
01:02:04,520 --> 01:02:07,320
Sve sam shvatila od one slike vani.
615
01:02:07,442 --> 01:02:13,599
Sada kopirate sliku sa razglednice
616
01:02:13,725 --> 01:02:17,321
Gluposti, ne volim crkve, crtam ih kako
bih zaradio za kruh
617
01:02:17,446 --> 01:02:20,359
Shlomo ih prodaje kako bih
zaradio za stanarinu.
618
01:02:20,487 --> 01:02:25,200
Mislila sam da crtate crkve
za akademiju.
619
01:02:27,330 --> 01:02:30,129
Je li Vam stari �to ispri�ao o meni?
620
01:02:30,251 --> 01:02:32,243
Ne, za�to?
621
01:02:32,372 --> 01:02:36,890
- Recite mi istinu, gospo�ice Gretchen.
- Ne budite smje�ni, gospodine Hitler.
622
01:02:37,014 --> 01:02:38,925
�elim Vam samo najbolje.
623
01:02:39,054 --> 01:02:43,369
- Bio je drag...
- Ipak vam je ne�to rekao o meni?
624
01:02:43,497 --> 01:02:47,457
Ne, samo mi je ispri�ao svoju
tu�nu pri�u.
625
01:02:47,579 --> 01:02:50,173
Njegove vje�ite pri�e!
626
01:02:50,299 --> 01:02:55,819
Ta gnjida je oko Vas bacila mre�u iz
koje se sami ne�ete mo�i izvu�i.
627
01:02:55,941 --> 01:03:02,384
�idov Vas je zarazio svojim pir�ama
tako da ste potpuno ovisni o njemu.
628
01:03:03,065 --> 01:03:05,455
Mo�da sam mlada, ali ne glupa.
629
01:03:05,586 --> 01:03:10,138
Brinete se o dje�au kao da je Va�,
koliko primje�ujem.
630
01:03:10,268 --> 01:03:12,099
Nije ba� zahvalan.
631
01:03:12,228 --> 01:03:16,542
-Ispri�ajte moju znati�elju, ali kako je to?
-Kako je �to?
632
01:03:16,670 --> 01:03:20,347
- Umrijeti?
- Kao da Vi to neznate.
633
01:03:20,472 --> 01:03:24,513
Umire se na dan ro�enja,
svaki udah-
634
01:03:24,634 --> 01:03:27,945
- svaka ispala vlas, svako
zaboravljeno ime-
635
01:03:28,075 --> 01:03:30,306
- je svakodnevna malena smrt.
636
01:03:30,436 --> 01:03:36,707
Velika nema velike razlike,nemojte joj
se suprostavljati, savjetujem Vam.
637
01:03:38,480 --> 01:03:41,791
- Boli li?
- Kao da ste se rodili.
638
01:03:41,921 --> 01:03:48,442
Ako se ne opirete, ona je jednostavna
kao da skliznete u drugo vrijeme.
639
01:03:49,203 --> 01:03:50,956
Kada sam ja na redu?
640
01:03:51,644 --> 01:03:54,603
Postoje vremenea za odlazak i
vremena za plesanje.
641
01:03:55,526 --> 01:04:00,397
Ne radim po abecedi.
No nemam nikakvog Herzl trenutno.
642
01:04:01,249 --> 01:04:03,399
Svejedno �e te mi se pridru�iti?
643
01:04:09,131 --> 01:04:11,043
Imam iznena�enje za Vas.
644
01:04:12,533 --> 01:04:15,333
A ona je?
645
01:04:15,455 --> 01:04:20,371
Mislo sam da �e te se veseliti ako vas pozovem
u Wagner-operu "Rienzi" pozovem?
646
01:04:24,018 --> 01:04:28,535
Ne serete? Stvarno �ete me
uzeti sa sobom na operu?
647
01:04:28,659 --> 01:04:31,015
Pod uvjetom:
648
01:04:31,140 --> 01:04:34,691
Morate mi obe�ati da ne�ete
posje�ivati Shlometa.
649
01:04:36,223 --> 01:04:40,456
Samo da mi pokazete kako ste
neovisni o njemu.
650
01:04:40,584 --> 01:04:42,701
Dogovoreno?
651
01:05:17,399 --> 01:05:19,072
Lobkowitz...
652
01:05:20,641 --> 01:05:24,157
Bo�e...
Gdje i koliko ih je bilo?
653
01:05:24,282 --> 01:05:28,401
- 99.
- Za�to 99?
654
01:05:28,523 --> 01:05:31,119
Jer da ram rekao 100, ispalo bi
da pretjerujem.
655
01:05:31,245 --> 01:05:35,479
Pogledaj razbili su je!
656
01:05:35,607 --> 01:05:41,957
Voli svoje neprijatelje kao samoga sebe.
Do�i, Lobkowitz. pomo�i �u ti.
657
01:05:44,050 --> 01:05:50,003
Himmlischst!
Van crkotine, iako je vikend!
658
01:05:52,214 --> 01:05:56,572
Ustani, Hitler. Kasno je.
I subota je.
659
01:05:56,695 --> 01:05:58,846
Ju�er sam podao jednu tvoju sliku.
660
01:05:58,976 --> 01:06:02,174
Evo ga dio.
661
01:06:04,098 --> 01:06:07,490
Pro�e�ite!
o�ekujem posjetu.
662
01:06:11,902 --> 01:06:14,656
To je sve? Koliko si ih prodao?
663
01:06:15,383 --> 01:06:16,657
- Tri.
- La�e�.
664
01:06:18,304 --> 01:06:21,342
- Jednu.
- Uhvatio sam te, za�to su samo tri krune?
665
01:06:21,465 --> 01:06:24,776
Jer te se �elim kona�no rije�iti.
666
01:06:24,906 --> 01:06:29,903
Uredu. Nestat �u kada se
dama pojavi
667
01:06:31,230 --> 01:06:33,425
Ako se pojavi.
668
01:06:37,392 --> 01:06:42,548
- �to bi to zna�ilo?
- Shlomo, �to je "fellatio"?
669
01:06:43,274 --> 01:06:47,064
Izvoli. Zabavi se.
670
01:06:55,839 --> 01:06:59,550
Shlomo, me�u nama...
671
01:07:00,801 --> 01:07:04,922
- Ona je tu samo radi seksa?
- Kako to misli�?
672
01:07:05,044 --> 01:07:08,674
Sve�enik iz Lintza mi je rekao.
673
01:07:10,445 --> 01:07:12,277
�to ti je rekao?
674
01:07:12,406 --> 01:07:16,321
Da budem oprezan ta to boli.
675
01:07:16,448 --> 01:07:18,643
Boli �to?
676
01:07:18,768 --> 01:07:24,722
Zna� ve�. mu�karci i �ene zajedno...
Kao psi.
677
01:07:27,813 --> 01:07:31,648
Ne kao psi, Adolfe. Ne u Be�u.
678
01:07:32,574 --> 01:07:37,331
Zovi me jo� jednom Adolf i
zavrnut �u ti vrat!
679
01:07:37,456 --> 01:07:39,448
Je li lijepo?
680
01:07:40,618 --> 01:07:42,849
Ponekad.
681
01:07:44,179 --> 01:07:47,537
Populacija raste, Adolf.
682
01:07:49,141 --> 01:07:54,661
- To je sramota.
- Ne, �ovjekova sre�a je bo�ija sre�a
683
01:07:54,783 --> 01:07:56,900
U malim dozama.
684
01:08:04,388 --> 01:08:09,509
U Braunau na Innu, vidjeo sam jednu �enu
685
01:08:10,630 --> 01:08:14,829
Su�ila je njegovu robu...
U sumraku.
686
01:08:16,712 --> 01:08:20,309
Ra�irila je noge i vidjeo sam
njezinu sredinu.
687
01:08:20,434 --> 01:08:23,268
BIla je tamna kao no�.
688
01:08:26,076 --> 01:08:29,387
Gdje ti je Gretchien, Shlomo?
689
01:08:32,719 --> 01:08:37,112
- Zna� za�to Gretchien ne dolazi, zar ne?
- Ne.
690
01:08:37,241 --> 01:08:42,033
Ti podli �ovje�e.
Trebao bi� i�i u politiku.
691
01:08:42,923 --> 01:08:44,676
- Stvarno misli�?
- Da.
692
01:08:44,804 --> 01:08:49,162
Mora� si pobolj�ati gramatiku,
uzeti lekcije iz retorike.
693
01:08:49,285 --> 01:08:52,039
Vjeruj mi svladat �e� je s lako�om.
694
01:08:52,166 --> 01:08:57,766
Mora� se pravit, smje�kati, mora�
im nuditi ono �to im se svi�a.
695
01:08:58,370 --> 01:09:01,090
Da bi tebi bili podlo�ni.
696
01:09:30,702 --> 01:09:35,733
Biblije! Najve�e �udo
svih vremena!
697
01:09:35,865 --> 01:09:41,976
Pogledajte te predivne, jedinstvene
ilustracije.
698
01:09:43,428 --> 01:09:49,778
Tu vidite bjeg �idova iz Egipta,
proganjani od faraona...
699
01:09:49,910 --> 01:09:53,507
Ovdje to mo�ete jasno vidjeti.
700
01:09:53,632 --> 01:09:58,583
Otvaranje crvenog mora-
701
01:09:58,714 --> 01:10:02,628
- da bi se �idovi spasili iz propasti-
702
01:10:02,755 --> 01:10:06,750
-za vjeke vjekova.
703
01:10:06,877 --> 01:10:11,509
30 tisu�a Egip�ana, na
putu za pakao.
704
01:10:12,840 --> 01:10:15,196
Po�etak...
705
01:10:16,241 --> 01:10:19,552
Kraj svijeta, sve u jednome sve�nju.
706
01:10:19,682 --> 01:10:24,758
kako �e te kraj izbje�i, doznajte
ovdje.
707
01:10:25,444 --> 01:10:27,401
Za samo 1,50.
708
01:10:29,327 --> 01:10:34,163
U Be�u ruka siroma�nih siroma�ni
mora prositi
709
01:10:34,289 --> 01:10:37,407
- da bi mogli raditi svojim rukama.
710
01:10:38,690 --> 01:10:41,364
A s kim?
711
01:10:42,732 --> 01:10:46,282
s...
712
01:10:51,216 --> 01:10:55,495
Kakve li to opet gluposti pri�a�...
713
01:10:55,617 --> 01:10:59,817
Ve�ina medija je u va�im rukama.
714
01:10:59,939 --> 01:11:03,296
Veliki kapital je u �idovskim rukama.
715
01:11:03,420 --> 01:11:09,020
A �idovi ovdje vr�e terorizam koji
nesmije biti dozvoljen.
716
01:11:09,743 --> 01:11:11,496
Do�i.
717
01:11:13,224 --> 01:11:16,297
�emu to drhtanje?
718
01:11:16,425 --> 01:11:18,656
Ti, nemoj to proliti!
719
01:11:18,786 --> 01:11:21,255
...oslobotiti �u narod �idovske vlasti.
720
01:11:21,387 --> 01:11:24,062
Pravi si magarac, Shlomo.
721
01:11:24,909 --> 01:11:30,110
Zato jer sam ti prijatelj ili sam ti
prijatelj jer sam magarac?
722
01:11:30,992 --> 01:11:33,187
Ne mo�e� me prevariti.
723
01:11:33,312 --> 01:11:39,504
Slikar ti je pro�itao sudbinu, a ti
sjedi� i dalje slu�a�.
724
01:11:39,635 --> 01:11:45,747
...onaj tko vlada ovom zemljom,
doveden je od �idova.
725
01:11:45,878 --> 01:11:49,428
Dopustite da vam otvorimo o�i, drugovi!
726
01:11:49,559 --> 01:11:51,596
O�enit �u vas.
727
01:11:51,720 --> 01:11:58,400
Moj ugled kao umjetnik biti �e zraka iz
planina gdje �u nam izgraditi dom.
728
01:12:00,563 --> 01:12:04,001
Imas pravo Lobkowitz.
Ja jesam prokleti magarac.
729
01:12:04,125 --> 01:12:10,316
Kada sam se, stara ver�am,
zaljubio u djete.
730
01:12:21,172 --> 01:12:23,050
Nesmije� mi umrijeti.
731
01:12:36,218 --> 01:12:39,417
Ponosan sam na Vas
gospo�ice Gretchen.
732
01:12:40,820 --> 01:12:45,134
- Trebali bi te mi poljubit ruku ne lizati.
- Besmislica.
733
01:12:45,262 --> 01:12:49,541
Ovu ve�er ste si zaslu�ili.
Pru�ate mi veliko zadovoljstvo.
734
01:12:49,663 --> 01:12:55,262
Jaka ste i po�tena djevojak koja odr�ava
svoju rije� i prava njema�ak mlade�.
735
01:12:55,385 --> 01:12:59,176
Cola Rienzi...
Gdje se bljesak pojavio-
736
01:12:59,308 --> 01:13:05,579
-me�u njegovim degeneriran narod,
kojeg je spa�avao i spremao-
737
01:13:06,910 --> 01:13:11,190
- Lijepa i tragi�na pri�a.
- Uzmi ribe, u akciju!
738
01:13:11,312 --> 01:13:13,349
�to se sa njime desilo?
739
01:13:13,473 --> 01:13:17,388
Njegov vlastiti narod ga je sru�io
i ubio.
740
01:13:17,515 --> 01:13:19,950
Za�to?
741
01:13:20,076 --> 01:13:23,228
Zato jer gamad nikada ne�e
razumijeti genija.
742
01:13:27,159 --> 01:13:28,877
Sva�ta!
743
01:13:45,366 --> 01:13:47,244
Gospodine Hitler...
744
01:13:47,367 --> 01:13:50,007
R�der, pe�at umjetnosti svete ti�ine
745
01:13:58,052 --> 01:14:03,651
Odaberite me kako bi za�titili
746
01:14:03,774 --> 01:14:10,454
Po zakonu kao �to je dano
747
01:14:10,576 --> 01:14:15,130
Tako osvrnem na moje pretke
748
01:14:15,259 --> 01:14:22,941
I imenovati me vo�om naroda
749
01:14:25,782 --> 01:14:30,142
Rienzi, pohvalio se ti i �astimena tvoga
750
01:14:30,265 --> 01:14:34,339
Vi ste ukras,
Blagoslovljen bio tvoj narod
751
01:14:34,466 --> 01:14:38,666
Kao �eznuti kao Rim kao kraj svijeta
752
01:14:38,788 --> 01:14:43,910
Tvoje ime nikad ne�e umrijeti
mir Vam heroji.
753
01:14:46,071 --> 01:14:49,110
Rienzi, pohvalio se ti i �ast se ime tvoje
754
01:14:49,233 --> 01:14:53,227
Vi ste ukras Blagoslovljen bio tvoj narod
755
01:14:53,354 --> 01:14:57,986
Kao �eznuti kao Rim kao kraj svijeta
756
01:14:58,116 --> 01:15:02,793
Tvoje ime nikad ne�e umrijeti
mir Vam heroji.
757
01:15:30,489 --> 01:15:32,401
Kako je, Gretchen?
758
01:15:34,251 --> 01:15:37,847
- Jesi li ljut, Shlomo?
- Ja?
759
01:15:38,852 --> 01:15:41,447
Za�to vi �idovi odgovarate
uvijke pitanjem?
760
01:15:41,573 --> 01:15:45,330
Za�to nebi odgovorili pitanjem?
761
01:15:48,016 --> 01:15:50,212
Nedostaje� mi golubice.
762
01:15:57,860 --> 01:16:01,740
- Sramim se od tebe.
- Ali ne treba� se sramiti.
763
01:16:01,861 --> 01:16:05,014
- Sada �e� to zapisati u svoju knjigu.
- �to?
764
01:16:05,144 --> 01:16:09,343
Da sam te izdala.
Kao Juda Krista.
765
01:16:09,465 --> 01:16:13,254
Ali mi �idovi ne vjerujemo
novi zavjet.
766
01:16:57,404 --> 01:17:03,277
Hitlere, To je ki�.
I to u�asan.
767
01:17:04,688 --> 01:17:07,726
Ovo ovdje...
Ovo �e ti se svi�ati.
768
01:17:08,369 --> 01:17:13,729
"Tko dr�i mo� nad narodom, mo�
mu je zagarantirana."
769
01:17:24,576 --> 01:17:26,692
Zatvorite o�i.
770
01:17:27,817 --> 01:17:31,208
Sada �u brojati do 10.
771
01:17:31,978 --> 01:17:37,374
Jedan: Va�a glava je sve lak�a.
772
01:17:37,501 --> 01:17:42,782
Dva: Disanje vam je sve sporije
773
01:17:43,383 --> 01:17:49,780
Tri: ruke su vam sve te�e i te�e
774
01:17:49,906 --> 01:17:55,825
- �etiri; ne osje�ate vi�e...
- Ne �elim biti vi�e slikar.
775
01:17:55,949 --> 01:17:59,067
To je samo bio takti�ki trik
za idiote
776
01:18:00,310 --> 01:18:03,747
�elim ne�to sasvim drugo.
777
01:18:03,872 --> 01:18:07,229
-Naprimjer?
- Svijet.
778
01:18:08,113 --> 01:18:09,866
Zar... Zar cijeli?
779
01:18:09,994 --> 01:18:14,387
Da ... Engleska sa svim svojim djelovima.
780
01:18:14,516 --> 01:18:19,148
I Rusiju s Musikerom
�elim ih sve!
781
01:18:19,278 --> 01:18:25,310
Budi razuman, Adolf.
Razmisli malo koliko su razli�iti ti narodi!
782
01:18:25,440 --> 01:18:30,311
Besmislice.
Tko bude stajao tamo sa velikom batinom-
783
01:18:30,442 --> 01:18:34,039
- i tjerao sve te ljude na kraj svijeta.
784
01:18:34,164 --> 01:18:37,954
Svi se lijepo vrte i skaku�u po rubu.
785
01:18:38,086 --> 01:18:41,921
Svijet je okrugao, Adolf.
786
01:18:42,047 --> 01:18:46,725
- Nema kraja, niti ruba.
- To �emo promjeniti!
787
01:18:46,849 --> 01:18:49,489
Skakutat �e po rubu -
788
01:18:49,610 --> 01:18:56,052
- sve dok im se prsti ne zavrnu i
kotrljaju�i se strmoglave niz provaliju.
789
01:19:01,735 --> 01:19:02,850
�to misli�?
790
01:19:06,016 --> 01:19:10,217
Bude� li jo� jedu povjerljivu rije� na�eg
ragovora zapiso u svoju knjigu -
791
01:19:10,339 --> 01:19:13,650
- Tada pse�i �idove!
-Nikad avi�e ne�u sa tobom progovoriti.
792
01:19:13,780 --> 01:19:18,173
ni kada budem tvoj pepel
u sve vjetrove rastresao.
793
01:19:25,064 --> 01:19:29,618
�ivot je neizlje�iva bolest.
Kava? -Rado.
794
01:19:29,747 --> 01:19:34,379
Kava ubija mo�dane stanice i pove�ava
mogu�nost mo�danog udara.
795
01:19:34,509 --> 01:19:38,583
Moram re�i da se divim Va�oj hrabrosti.
796
01:19:40,191 --> 01:19:42,751
To je ono �to ja volim u Be�u:
797
01:19:42,872 --> 01:19:46,707
Nikotin koji se zadr�ava u
dvoranama i kafi�ima.
798
01:19:47,874 --> 01:19:52,745
- Pi�ete knjigu?
- Da, poku�avam.
799
01:19:52,876 --> 01:19:56,426
- O�emu se vr�i radnja?
- O Vama.
800
01:19:56,557 --> 01:19:59,675
- Kako se zove knjiga?
- "Moja borba".
801
01:20:00,719 --> 01:20:04,030
Sa smr�u? I tko pobje�uje?
802
01:20:05,440 --> 01:20:10,756
- Ljubav.
-Ljubav je ja�a nego smrt?
803
01:20:10,883 --> 01:20:12,840
Takvo �to nisam �ula.
804
01:20:13,684 --> 01:20:14,959
Ispri�avam se.
805
01:20:16,765 --> 01:20:20,043
Sat zvoni.
806
01:20:31,972 --> 01:20:34,646
Moram na dogovor.
807
01:20:34,773 --> 01:20:39,644
Takozvani Waldviertel.
808
01:20:39,775 --> 01:20:45,375
Njegova ljubav o�ito nije bila
dovoljno jaka. Bilo mi je drago gospodo.
809
01:21:11,468 --> 01:21:13,505
To nije pametna ideja.
810
01:21:18,870 --> 01:21:20,351
Moj bo�e!
811
01:21:28,595 --> 01:21:31,952
Sat zvoni.
812
01:21:52,364 --> 01:21:55,118
Tako, moj prijatelju ...
813
01:21:57,206 --> 01:21:59,005
Sva�ta.
814
01:22:01,609 --> 01:22:04,886
Sat zvoni.
815
01:22:24,898 --> 01:22:27,094
Zatvorite o�i.
816
01:22:31,060 --> 01:22:33,734
Sada �u brojati do deset.
817
01:22:35,142 --> 01:22:41,903
Jedan:
Glava vam je sve lak�a.
818
01:22:43,825 --> 01:22:49,539
Dva:
Disanje je sve lak�e.
819
01:22:50,868 --> 01:22:56,184
Tri:
Ne osje�ate noge vi�e.
820
01:23:01,873 --> 01:23:03,625
Va�a kosa, Gretchen ...
821
01:23:04,874 --> 01:23:08,470
Zamazana razmi�ljanjima ljudi.
822
01:23:08,595 --> 01:23:12,352
�uvaj se sada nadalje-
823
01:23:12,478 --> 01:23:16,188
- od rasnog mje�anja.
824
01:23:16,319 --> 01:23:20,518
- Pogotovo sa tim �idovom, Shlomo.
- Da, �uvat �u se.
825
01:23:20,641 --> 01:23:21,994
S puta!
826
01:23:24,202 --> 01:23:28,640
Zakuni se: "Vi�e nikad ne�e� posjetit
�idova, Shlometa."
827
01:23:29,844 --> 01:23:31,836
Kunem se.
828
01:23:36,967 --> 01:23:39,198
I sada...
829
01:23:40,328 --> 01:23:42,285
Skini se!
830
01:23:53,814 --> 01:23:55,806
Gdje je Shlomo?
831
01:24:02,737 --> 01:24:07,369
- Trebate stvarne �ene, Heinrich.
- S velikim sisama.
832
01:24:07,499 --> 01:24:11,016
- A so�nom macom.
- Netko tko zna kako to u�initi.
833
01:24:11,141 --> 01:24:15,659
Drugovi, ja bih mogao �ivjeti u maci
samo da imam svoju rakiju.
834
01:24:15,783 --> 01:24:20,461
- I par drugova za pucanje po �takorima.
- Proklet bio, dobra ideja.
835
01:24:20,585 --> 01:24:23,737
Borba po�inje drugovi.
836
01:24:23,866 --> 01:24:27,656
Od danas �e se na ne�to
sasvim drugo pucati. -�ovje�e...
837
01:24:27,788 --> 01:24:31,829
Moramo se udru�iti protiv �idova!
838
01:24:31,950 --> 01:24:33,941
Mi smo osnovali pangermansku
civilnu za�titu.
839
01:24:34,070 --> 01:24:37,621
- Upravo tako!Za pobjedu!
- Za pobjedu!
840
01:24:37,752 --> 01:24:39,708
Protiv parazita!
841
01:24:41,113 --> 01:24:45,027
- Je li ona doista mrtva?
- Ona jest Smrt.
842
01:24:46,876 --> 01:24:51,110
Ili je ona jo� jedna budala koju
je Dunav izbacio?
843
01:24:51,238 --> 01:24:53,798
Ono je �to ka�e. Kao i ja.
844
01:24:53,918 --> 01:24:58,675
Taj ludi grad... Pun je ljudi koji ka�u
ono �to nisu...
845
01:24:58,800 --> 01:25:01,713
Ali tko je tko?
846
01:25:02,522 --> 01:25:06,836
- Lobkowitz, Strah me je.
- Upozorio sam te.
847
01:25:18,128 --> 01:25:22,727
Razo�arali ste me, Herzl. Pozvala
sam Vas kao gosta, a vi ste me pokrali.
848
01:25:22,851 --> 01:25:26,686
Ali za�to? Samo da spasite
svoj bjedni �ivot.
849
01:25:26,812 --> 01:25:29,486
Ljubav je ja�a od mene?
850
01:25:29,613 --> 01:25:32,526
Kada zagusti napunite ga�e.
851
01:25:32,654 --> 01:25:37,571
Mislili ste ako va�a ceduljica nestane,
da �e te biti besmrtni?
852
01:25:37,696 --> 01:25:39,733
TO nije bila moja ceduljica.
853
01:25:42,019 --> 01:25:45,376
- �ija onda?
- To Vam nesmije re�i.
854
01:25:45,500 --> 01:25:47,377
Dajte mi je.
855
01:25:49,141 --> 01:25:51,258
Nestala je!
856
01:26:09,669 --> 01:26:12,138
Hitler?
857
01:26:12,270 --> 01:26:16,231
- Da.
- Ne mo�ete tvrditi da volite tu gamad?
858
01:26:16,352 --> 01:26:19,585
nitko, �ak niti va� prijatelj ga ne
mo�e podnijeti.
859
01:26:19,714 --> 01:26:23,833
Sveto Pismo ka�e:
"Ljubi neprijatelja kao samoga sebe."
860
01:26:23,955 --> 01:26:26,231
Hitler ni nije moj neprijatelj.
861
01:26:26,356 --> 01:26:29,747
On je samo mlad... i da, glup...
862
01:26:31,238 --> 01:26:36,360
Ne znam �to �e biti od njega.
Mo�da pravi momak.
863
01:26:36,480 --> 01:26:39,872
Mo�da je to moja zada�a,
da to postane
864
01:26:40,002 --> 01:26:44,794
�to ako postane provalnik?
Tada �e te i Vi snositi krivicu.
865
01:26:44,924 --> 01:26:50,478
Za�to ne poku�ati?
"Sutra" nova rije� za nadu.
866
01:26:51,926 --> 01:26:57,606
Dobro... Produljili ste Hitlerov
bjedni �ivot za par dana.
867
01:26:58,249 --> 01:27:01,960
- To ste htjeli?
- U tome je stvar:
868
01:27:02,571 --> 01:27:06,645
Zavesti i odugovla�iti smrt.
869
01:27:23,779 --> 01:27:26,853
jeste li sigurni da onoga
tamo �elite spasiti?
870
01:27:26,981 --> 01:27:32,854
Sljede�i put �e biti ne�to drugo pucano!
Prokleta gamad.
871
01:27:46,669 --> 01:27:48,625
�to je ono "fellatio"?
872
01:27:54,352 --> 01:27:56,344
- Jesi li oprao pod?
- Ne.
873
01:27:56,473 --> 01:28:00,387
Spremio mi �arape? -Ne.
Ispeglao mi hla�e? -Ne.
874
01:28:00,514 --> 01:28:04,225
Jeste li pro�itali "Narodnog Promatra�a"?
875
01:28:07,077 --> 01:28:08,795
Da.
876
01:28:08,917 --> 01:28:13,198
Prokleti �idovi svako malo
prdite o propovjedima.
877
01:28:13,320 --> 01:28:15,789
Obriji me!
878
01:28:15,921 --> 01:28:22,874
Hitleru, iskori�tava� moju ljudskost.
Nisam ti ni batler niti dadilja.
879
01:28:23,003 --> 01:28:25,518
Saberi se, ina�e leti�.
880
01:28:30,407 --> 01:28:34,401
Zadnju sedmicu si pridobio
najlo�ije navike-
881
01:28:34,529 --> 01:28:37,408
- Njemaca i �idova zajedno.
882
01:28:37,530 --> 01:28:42,810
Ako ni�ta ne radi� barem ne�to nau�i,
naprimjer pravilno si obrisati guzicu-
883
01:28:42,931 --> 01:28:46,972
- Stvar koju ti je majka odgojem
uskratila.
884
01:28:47,814 --> 01:28:50,329
Dobro pazi, ina�e �u te poslu�iti
za ve�eru.
885
01:28:50,455 --> 01:28:54,370
Bude� li jo� jednom svetu Bibliju bacio na
moje voljeno pile, -
886
01:28:54,497 --> 01:28:58,650
- Razrezat �u ti grlo!
- Kako �eli�.
887
01:28:59,338 --> 01:29:04,539
Barem znamo na �emu smo,
mislio sam da smo prijatelji.
888
01:29:10,063 --> 01:29:13,374
- Korak dalje i zavrnut �u joj vrat!
- Ne molim te.
889
01:29:13,504 --> 01:29:18,182
- Pobjedio si.
- Slu�aj je jasan, �idove.
890
01:29:19,346 --> 01:29:20,780
Moli za oprost.
891
01:29:33,752 --> 01:29:37,190
Makni ruku! Jedan, dva, tri...
892
01:29:37,314 --> 01:29:38,588
Himmlischst!
893
01:29:38,714 --> 01:29:43,427
To ne bi smjelo dogoditi opet, Mitzi.
Obe�ajem.
894
01:29:43,557 --> 01:29:47,028
Uni�tit �u to �udovi�te.
895
01:29:48,479 --> 01:29:54,556
Optu�eni se sumnji�e da su-
896
01:29:54,681 --> 01:29:59,552
- Sudjelovali u nemoralnom i asocijalnom-
897
01:29:59,683 --> 01:30:04,520
- poni�enju maloljetne �rtve.
898
01:30:05,126 --> 01:30:07,560
Prebacuje im se...
899
01:30:07,686 --> 01:30:10,998
Po�tovani gra�ani...
900
01:30:14,049 --> 01:30:16,324
- Siroma�na djeca.
- Uvijek iz nova.
901
01:30:16,450 --> 01:30:18,042
Okrutno!
902
01:30:20,572 --> 01:30:22,370
I rasna �teta.
903
01:30:26,254 --> 01:30:28,485
Imena po�initelja?
904
01:30:37,058 --> 01:30:39,699
Kako mi ide?
905
01:30:39,820 --> 01:30:44,576
Lo�e. Odnosio sam se sa malim Hitlerom
kao da mi je ro�eni sin.
906
01:30:45,782 --> 01:30:49,856
- Moglo bi biti gore.
- Kako bi moglo biti lo�ije?
907
01:30:50,504 --> 01:30:55,499
- Gretcheni je glavu zavrtio.
- Ma daj, moglo je i gore.
908
01:30:55,625 --> 01:30:58,095
�to to pri�a�?
909
01:30:58,227 --> 01:31:01,665
�ovijek o kojem sam se brinuo
doveo me u zatvor.
910
01:31:01,789 --> 01:31:07,548
Djevoj�icu koju sam voljeo, zaveo i
okrenuo protiv mene.
911
01:31:07,671 --> 01:31:13,509
- Kako je moglo biti gore?!
- Moglo se meni desiti.
912
01:31:13,633 --> 01:31:16,148
Tako! Oja�ajte se sada!
913
01:31:17,955 --> 01:31:22,314
Svije�i kruih iz pe�i, maslac,
marmelada od borovnice -
914
01:31:22,437 --> 01:31:25,987
- cvjetni med, jabuke -
915
01:31:26,118 --> 01:31:29,031
- Sok od naran�e, dva jaja na oko.
916
01:31:29,159 --> 01:31:30,878
Hajde, Gospodo.
917
01:31:31,640 --> 01:31:33,313
�to �elite od mene?
918
01:31:33,441 --> 01:31:36,480
Remek dijelo kojeg je
majstor zavr�io.
919
01:31:36,603 --> 01:31:40,597
Bez sumnje da je tvoja knjiga
remek dijelo.
920
01:31:40,724 --> 01:31:43,364
- Gdje je?
- Gdje je �to?
921
01:31:43,485 --> 01:31:47,275
- Tvoje remek dijelo.
- "Moja borba".
922
01:31:47,407 --> 01:31:48,965
Nije zapravo gotova.
923
01:31:49,087 --> 01:31:55,165
Ako sve krene po dobrome, u �to sumnjam
za par mjeseci bih vam mogao predlo�iti neko �tivo
924
01:31:55,290 --> 01:31:57,521
- Shlomo...
- Da?
925
01:32:04,694 --> 01:32:06,173
Gdje je?
926
01:32:08,775 --> 01:32:12,657
Misli� onu u kojo stoji da su tvoji gle�nji
kao biseri-
927
01:32:14,138 --> 01:32:19,612
- i tvoja prsa kao okrugle posude
iz kojih mlijeko te�e?
928
01:32:26,182 --> 01:32:29,460
Neka bjedni izdajnik svoju guzicu-
929
01:32:29,584 --> 01:32:33,295
- O maj�ino lice otare!
930
01:32:33,426 --> 01:32:35,782
Gdje je !?
931
01:32:35,907 --> 01:32:39,503
Uvijek sa mirom, Gretchen.
932
01:32:39,628 --> 01:32:41,779
Malena je nestrpljiva.
933
01:32:43,069 --> 01:32:46,746
- Da ti objasnim, Shlomo...
- Obja�njenja volite, vi �idovi...
934
01:32:47,871 --> 01:32:50,341
Bil bi bolje da nam da� knjigu.
935
01:32:52,394 --> 01:32:56,354
�elili bi prou�iti tvoje dijelo prije
negoli se predstavi ve�ini.
936
01:32:56,475 --> 01:32:59,513
Pratio sam tvoj savjet i po�ao sam
u politiku.
937
01:33:02,597 --> 01:33:09,154
Po�to sam odabran da se brinem
o op�em dobru, -
938
01:33:09,281 --> 01:33:12,957
- moram se brinuti o ugledu i
lo�e utiske uta�kati.
939
01:33:13,082 --> 01:33:17,953
U svome takozvanome dnevniku si
jednom ili dvaput...
940
01:33:18,084 --> 01:33:21,998
- Deset!
...rekao o meni ne�to nedostojanstveno
941
01:33:22,845 --> 01:33:28,958
U svojoj slobodnoj prozi, moje
neugodne trenutke opisao.
942
01:33:29,849 --> 01:33:33,126
Takve pri�e su gluposti.
943
01:33:33,250 --> 01:33:36,084
Ali u mojem slu�aju,
u po�etku nove karijere-
944
01:33:36,211 --> 01:33:41,446
- moglo bi dovesti do nesporazuma me�u
radni�kom klasom kojom utje�em.
945
01:33:41,573 --> 01:33:48,368
Nemoj me krivo shvatit, to se ne radi
o cenzuriranju tvojeg dijela.
946
01:33:48,497 --> 01:33:53,811
Ali bude� li bio dovoljno ljubazan
da bacimo pogled u rukopis-
947
01:33:53,938 --> 01:33:59,219
- mogli bismo si napraviti par
retori�kih zaklju�aka-
948
01:33:59,340 --> 01:34:02,732
- koje bi, ako je mogu�e jedan ili
dva...
949
01:34:02,862 --> 01:34:06,413
- 20!
...pogre�na utiska ispraviti.
950
01:34:14,147 --> 01:34:17,823
Gdje je ta jebena knjiga!?
951
01:34:20,429 --> 01:34:25,506
Za�to neda� �udovi�tu knjigu?
952
01:34:25,632 --> 01:34:27,748
Da se kona�no zadovolji.
953
01:34:28,473 --> 01:34:30,703
HItler se nikada ne�e zadovoljiti.
- Ovo �e lo�e zavr�iti...
954
01:34:51,922 --> 01:34:54,517
"... I tako su �ivjeli sretno do kraja dana."
955
01:35:23,095 --> 01:35:26,372
- Gdje �e�?
- U Njema�ku, sa Hitlerom i drugima.
956
01:35:26,496 --> 01:35:31,174
Ve� nas je 40.
Borba po�inje, nitko nas ne mo�e zaustaviti.
957
01:35:31,298 --> 01:35:34,689
Na�u nakanu puno ljudi nov�ano
podupire.
958
01:35:34,819 --> 01:35:38,257
- Ljudi koji te�e redu.
- Zna� li �to!? Ne ide� nigdje!
959
01:35:38,381 --> 01:35:41,853
Ina�e idemo na policiju radi
tvojih krijum�arenja.
960
01:35:41,983 --> 01:35:46,136
Zatim �emo vidjeti tko je tu gazda.
961
01:35:46,264 --> 01:35:47,744
�efice...
962
01:36:06,512 --> 01:36:11,429
Od danas, drugovi moji, �emo
uzvratiti udarac.
963
01:36:11,554 --> 01:36:16,233
Moramo prona�i knjigu prije nego �to
nestanemo i potjeramo tu gamad!
964
01:36:16,357 --> 01:36:18,633
Okrenuti �emo svaki kamen!
965
01:36:21,679 --> 01:36:26,151
Kona�no!
Sada �e gamad dobiti svoje!
966
01:37:29,387 --> 01:37:35,225
I da ju je sakrio u crijevima, isprebijat
�emo to iz njega.
967
01:37:46,233 --> 01:37:48,794
Pakujte se! Mo�ete po�i.
968
01:37:53,036 --> 01:37:57,634
Zahvalite se Hitleru i njegovoj voljenoj.
969
01:37:58,558 --> 01:38:01,312
Dobri ljudi.
970
01:38:13,684 --> 01:38:19,761
Maloga Franza je nagovorio da
povu�e optu�nicu.
971
01:38:20,887 --> 01:38:24,767
Ali pedofile se ne voli.
972
01:38:42,495 --> 01:38:45,295
Pokreni se.
973
01:38:47,418 --> 01:38:49,250
Dolazi ovamo.
974
01:38:51,980 --> 01:38:54,779
Koliko �ujem ipak ima� knjigu kod
sebe, moj dragi Herzl.
975
01:38:55,661 --> 01:38:57,937
�teta, "Moja borba" je dobar naslov.
976
01:38:58,062 --> 01:39:01,533
Pojeo sam ju. Ako visenema knjige,
nema niti problema.
977
01:39:01,663 --> 01:39:03,895
- Nebih rekao.
- Za�to?
978
01:39:04,025 --> 01:39:08,418
Ti si problem.
Knjiga je u tvojoj glavi.
979
01:39:10,948 --> 01:39:13,462
�to da radim s tobom, Shlomo?
980
01:39:13,588 --> 01:39:18,345
Mogli bismo vam napraviti jednu lijepu
tetova�u za pedofiliju.
981
01:39:20,031 --> 01:39:24,549
�ala. Uzet �u te u Minhen kao talisman.
982
01:39:24,673 --> 01:39:28,190
Bez ptice mo�e� na putu.
983
01:39:28,315 --> 01:39:32,070
Dosta igre, Hitler. Silazi.
984
01:39:36,197 --> 01:39:38,393
Zavr�imo komediju.
985
01:39:39,559 --> 01:39:42,997
Jeste li �uli?
986
01:39:52,164 --> 01:39:56,078
Idiot. Jedan je Bog a
drugi je smrt.
987
01:39:56,206 --> 01:40:00,167
I tre�i me voli...
Smijeh!
988
01:40:01,889 --> 01:40:06,566
Smrt �emo nau�iti svojim zanatom. Po�etak
predivnog prijateljstva.
989
01:40:06,690 --> 01:40:08,966
Himmlischst, dr�i je!
990
01:40:12,092 --> 01:40:15,005
Sad �emo se oprostiti.
991
01:40:16,614 --> 01:40:22,453
Pet godina, ovome gadu donijeli su
tugu i bjed...
992
01:40:23,177 --> 01:40:26,136
Pet godina...
993
01:40:26,258 --> 01:40:30,617
Stani! Stani! Za njima!
994
01:40:38,023 --> 01:40:39,980
Her skal du f� h�re en vits.
995
01:40:40,104 --> 01:40:44,258
Ispri�at �u ti vic.
Dva �eha na kri�u.
996
01:40:44,386 --> 01:40:47,697
Jedan vidjev�i da je drugi proboden
kopljme zapita: "Boli li te?"
997
01:40:47,827 --> 01:40:50,103
"Ne, samo kada se smijem."
998
01:40:54,910 --> 01:41:00,862
Zahvaljujem svojim patnjams �to
su mi vratile narod-
999
01:41:00,992 --> 01:41:04,873
- i da sam nau�io da-
1000
01:41:04,994 --> 01:41:09,831
- zanm razlikovati izme�u �rtve i
zavodnika!
1001
01:41:15,839 --> 01:41:20,277
Heinrich, gubitni�e!
1002
01:41:20,400 --> 01:41:23,711
Gdje ste!?
1003
01:41:24,562 --> 01:41:27,236
Himmlischst!
1004
01:41:32,446 --> 01:41:35,245
Ti si nepopravljivi optimist.
1005
01:41:35,367 --> 01:41:38,838
Van sa truplima! Odmah!
1006
01:41:44,770 --> 01:41:46,727
Oba dvojcu u dvori�te.
1007
01:41:56,855 --> 01:41:59,006
Ho�emo li !?
1008
01:42:08,419 --> 01:42:10,855
No�as sam imao san.
1009
01:42:11,821 --> 01:42:16,977
U �est su me probudili sa �ajem i
maslacem.
1010
01:42:18,104 --> 01:42:22,974
Zatim doru�ak.
U �etiri dijela.
1011
01:42:23,105 --> 01:42:28,341
Ru�ak.
Osam djelova.
1012
01:42:29,589 --> 01:42:31,820
Sir sa laksativom.
1013
01:42:31,950 --> 01:42:35,068
I peto:
Sendvi� sa salatom.
1014
01:42:36,471 --> 01:42:41,183
Poslijepodne:
Jelo sa puno umaka.
1015
01:42:41,313 --> 01:42:47,266
Ve�era u deset: Beluga kavijar, jastoga
u "ameri�kom stilu".
1016
01:42:48,797 --> 01:42:54,271
Kao desert:
Toplo mlijeko s Mozart kuglama.
1017
01:42:55,239 --> 01:42:57,196
I...
1018
01:42:58,480 --> 01:43:02,076
Nisu mi dali priliku da se poserem.
1019
01:43:05,443 --> 01:43:15,406
"MOJA BORBA"
81612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.