All language subtitles for Mein.Kampf.FRENCH.DVDRiP.XViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,597 --> 00:01:25,911 - Ulazite, moje dame!. - Oprez! Ja nisam mlada vi�e. 2 00:01:27,559 --> 00:01:30,154 Budi tako dobar. 3 00:01:30,280 --> 00:01:35,915 �to ti pada na pamet! Svojim smrdljivim prnjama gospodi uzeti mjesto? 4 00:01:37,364 --> 00:01:39,595 Van! Br�e malo! 5 00:01:42,966 --> 00:01:47,802 Ti Ma�ari, �esi i �idovi,sve ih treba prebiti... Evo ga opet... 6 00:01:47,927 --> 00:01:51,047 Samo kradu i prose, �to na kraju dobijemo od toga? 7 00:01:51,170 --> 00:01:55,562 Gospodine Herzl, gdje ste samo vas �ekamo!? 8 00:01:55,691 --> 00:01:59,207 po�ao sam se urediti za dame. 9 00:02:00,613 --> 00:02:03,003 Ovdje gledajte, moje dame i gospodo 10 00:02:05,735 --> 00:02:08,888 Ne mogu vi�e slu�ati to huktanje... 11 00:02:09,017 --> 00:02:13,216 - Hej �to misli� tko si? Bog? - Da, moje je ime sveto. 12 00:02:13,338 --> 00:02:14,738 Upravo sam do�ao na dvije nove ponude. 13 00:02:14,859 --> 00:02:18,614 Prvo; Kada ve�ina ljudi misli da su gospoda 14 00:02:18,740 --> 00:02:20,459 - postoji samo jedan Bog, a to sam ja! 15 00:02:20,581 --> 00:02:25,498 Drugo; Svi su ljudi jednaki, �ak i crni kenjaju sme�e govno! 16 00:02:29,145 --> 00:02:31,296 Nije niti �udno. 17 00:02:38,588 --> 00:02:39,863 Ovdje gledajte. 18 00:02:42,550 --> 00:02:45,019 Jo� jedamput, ovdje gledajte molim Vas! 19 00:02:45,151 --> 00:02:48,702 Vidim �to ti ne vidi�... 20 00:03:08,561 --> 00:03:14,081 �to li zajsta vidi� u meni? ja sam star siroma�an i ru�an... 21 00:03:14,723 --> 00:03:17,682 Nisam plavokosi Lipicaner iz Be�a. 22 00:03:17,804 --> 00:03:21,241 Shlomo, nitko nezna pri�ati pri�e kao ti. 23 00:03:24,848 --> 00:03:28,046 Hladnije je od kada je Lobkowitz do�arao nevrijeme. 24 00:03:28,169 --> 00:03:31,879 - Je li on doista Bog? -Naravno da Lobkowitz nije Bog 25 00:03:32,010 --> 00:03:36,130 On je ludi ko�er kuhar kojem je �ef dao otkaz 26 00:03:36,252 --> 00:03:40,292 -zato �to je topljeni sir pomje�ao sa kuhanim mesom 27 00:03:40,413 --> 00:03:44,125 - To se nesmije? - To je protiv Mojsijeva zakona. 28 00:03:44,256 --> 00:03:50,367 Ako on nije Bog, za�to mu to ne ka�e�, Za�to dopu�ta� da se sa time stalno gnjavi�? 29 00:03:50,498 --> 00:03:55,095 Svoje mora podijeliti sa drugim i od drugoga na sljede�eg 30 00:03:55,219 --> 00:03:57,017 Vidi� to ti je �idovsko u�enje. 31 00:03:58,060 --> 00:04:04,094 Mo�da mi je �ao toga Boga. Na kraju, svaki je �ovijek neka vrsta Boga. 32 00:06:00,671 --> 00:06:04,824 Biblija! Knjige! Knjiga! 33 00:06:06,873 --> 00:06:09,866 Tko kupi ovu knjigu, druga mu nije potrebna 34 00:06:09,994 --> 00:06:15,025 Ona ima sve: po�etak i kraj svijeta ... 35 00:06:15,157 --> 00:06:17,353 Stari i Novi zavjet ... 36 00:06:17,478 --> 00:06:23,157 Sva �uda i proro�anstva svih vremena... sve je ovdje, u jednom sve�nju 37 00:06:23,280 --> 00:06:27,354 - Pa �to �eka�? - Imam ve� Bibliju. 38 00:06:28,122 --> 00:06:32,800 Odli�no, prijatelju. Za ljude koji ve� imaju sve! Imamo li... 39 00:06:35,765 --> 00:06:40,921 ...imamo li "Fanny Hill". Izvana Biblija, unutra erotika. 40 00:06:41,047 --> 00:06:44,757 Fanny Hill, pala djevojka iskori�tavana i napu�tena od lo�ih ljudi 41 00:06:44,888 --> 00:06:47,403 Sve tu stoji. Zgrabi moj prijatelju. 42 00:06:47,529 --> 00:06:51,605 Ako sada ne zgrabi� ispast �e� sumnjiv da si siroma�an 43 00:06:58,734 --> 00:07:00,851 Lobkowitz! 44 00:07:02,816 --> 00:07:08,655 Da ti svi zubi ispali, osim jednoga i da te taj bolio do zadnjih dana 45 00:07:08,779 --> 00:07:10,816 Da-da, bio sam samo iskren sa tobom 46 00:07:10,940 --> 00:07:13,978 Da imao tisu�u buha i niti jednu ruku da se po�e�e�! 47 00:07:14,581 --> 00:07:16,732 Oprostite �to vas je pozvao Lobkowitz. 48 00:07:16,862 --> 00:07:19,297 - Umjesto "svetaca" - Da, umjesto njega. 49 00:07:19,423 --> 00:07:23,861 Blagoslovljeno njegovo ime... 50 00:07:23,984 --> 00:07:27,502 - Razmi�ljam o pisanju knjige. - Za mene?. 51 00:07:27,627 --> 00:07:29,185 Ne. 52 00:07:30,187 --> 00:07:32,144 - O meni? -Ne. 53 00:07:47,715 --> 00:07:51,675 - Moramo ih sru�iti. Krv mora te�i. - Himmlischst! 54 00:07:51,796 --> 00:07:56,189 Ova se zemlja nikad ne�e pobolj�ati dok �idov �ivi ovdje. 55 00:07:56,318 --> 00:08:01,599 Da sjedim na vrhu, neka sam proklet svaku kap krvi bi im popio 56 00:08:01,720 --> 00:08:06,398 - Smiri se! - potrebna nam je �vrsta ruka. 57 00:08:06,522 --> 00:08:10,597 jedan brzi rat rije�io bi sve na�e probleme 58 00:08:30,132 --> 00:08:31,645 Pri�a� gluposti. 59 00:08:31,772 --> 00:08:35,449 Postoji samo jedna knjiga i ona je ve� napisana 60 00:08:35,574 --> 00:08:40,172 Ta knjiga govori sve o svemu, �ak i o �aju sa kojim se prlja� 61 00:08:40,296 --> 00:08:45,247 Ne, ne. Trebam napisati svoju knjigu i istjerati zlo iz svojega srca 62 00:08:45,378 --> 00:08:47,176 -Prije negoli me zlo sustigne. 63 00:08:47,299 --> 00:08:50,929 Ne gledaj u ponor, jer u ostalome ponor gleda u tebe 64 00:08:53,741 --> 00:08:59,057 Svako jutro kada moramo odavde, stalno si razbijam glavu 65 00:08:59,184 --> 00:09:02,063 - O Bo�e! Kako da zapo�nem... 66 00:09:02,185 --> 00:09:04,780 Ako ne po�ne� od po�etka... 67 00:09:06,667 --> 00:09:09,626 Mora� po�eti prije po�etka. 68 00:09:19,432 --> 00:09:22,982 Daj mi plemenitu krv... 69 00:09:23,113 --> 00:09:27,745 Daj mi vina... 70 00:09:30,916 --> 00:09:35,070 Jesi li lud? Ne�e� takav van! 71 00:09:35,198 --> 00:09:38,829 - Oprostite. - Uzmi ga unutra! 72 00:09:41,321 --> 00:09:43,631 -�to ima? 73 00:09:43,762 --> 00:09:49,077 Gdje je gospo�a Merschmeyers iz azila za bezku�ne umjetnike? 74 00:09:58,488 --> 00:10:00,525 "Moj �ivot" trebala bi se zvati 75 00:10:00,649 --> 00:10:02,799 - "Moj �ivot"? - Da. 76 00:10:02,929 --> 00:10:05,763 To bi trebalo biti ime za potencijalni klasik? 77 00:10:05,891 --> 00:10:07,961 Dobra ve�er. Hitler, Adolf. 78 00:10:08,091 --> 00:10:12,211 �to ka�e� na " Moji memoari"? - Odurno memoari... 79 00:10:12,333 --> 00:10:15,805 Bi li tvoja majka kupila knjigu koja se zove "Moji memoari"? 80 00:10:15,935 --> 00:10:20,727 Ja sam siro�e. �to ka�e� na "Shlomo i Julia" ili "Shlomo i Isolde"? 81 00:10:20,857 --> 00:10:22,928 Ma daj to su sve gluposti... 82 00:10:24,378 --> 00:10:26,847 - �to da se zove "Moja borba"? - To je ne�to. 83 00:10:28,900 --> 00:10:31,974 Tko je Vas pitao? 84 00:10:34,303 --> 00:10:37,979 - Je li ovo soba 4? - Svi �ive u sobi 4. 85 00:10:38,104 --> 00:10:40,460 Zar Vas majka nije naucila osnovama pona�anja? 86 00:10:42,025 --> 00:10:45,018 Da, naucila me. 87 00:10:45,146 --> 00:10:47,980 I vi ste udovoljili njenom naumu unato� mog dubokog ga�enja 88 00:10:48,107 --> 00:10:51,625 prema takvom ponavljaju�i - autoritetskom odgoju 89 00:10:51,750 --> 00:10:55,824 - Koji je kona�no kristalizira u �vrstu odluku, 90 00:10:55,951 --> 00:10:59,024 - da moram pratiti stope svojega blagoslovljenoga oca 91 00:10:59,152 --> 00:11:02,304 te njegov prosje�an na�in �ivota, ,ali odabirem da �ivim 92 00:11:02,434 --> 00:11:04,948 Ne kao dr�avni zaposlenik, nego kao umjetnik 93 00:11:05,074 --> 00:11:07,748 - Koji tra�i svoju sre�u u gradu valcera 94 00:11:07,875 --> 00:11:12,588 Poziv koji je odre�en prema mom velikom umjetni�kom talentu 95 00:11:12,718 --> 00:11:17,475 Postavio sam Vam jednostavno pitanje te stoga ocekujem i jednostavan odgovor, unato� Va�em nezadovoljstvu 96 00:11:18,720 --> 00:11:24,831 Vi gadljivi.... Ne... odurni useljeni�e 97 00:11:24,962 --> 00:11:30,323 vama je cilj moje umje�e govora pretvoriti u jednu da-ne igru! 98 00:11:30,445 --> 00:11:33,324 Od ovoga �e biti sva�ta... 99 00:11:33,446 --> 00:11:38,363 Useljavanje? Ovdje ste vi useljenik stoga molim polako i ispo�etka 100 00:11:38,488 --> 00:11:40,923 Zar Vas majka nije naucila pravilima pona�anja? 101 00:11:41,049 --> 00:11:46,001 Ovo nije Va� stan, da ovako uletite i povrijedite moju intimu 102 00:11:46,132 --> 00:11:52,528 Da, upravo sam radio na knjizi dok me... Dok me Bog nije prekinuo 103 00:11:53,335 --> 00:11:55,291 - Tko? - On, Bog. 104 00:11:55,415 --> 00:11:58,488 -On je mrtav. -Misli�? �elite li se kladiti? 105 00:11:58,616 --> 00:12:02,372 Ve� ste igubili. Majka Vam je zaboravila re�i da se prije ulaska... 106 00:12:03,578 --> 00:12:05,730 kuca na vrata prije nego u�ete 107 00:12:06,900 --> 00:12:09,813 Mudro, mudro... 108 00:12:09,941 --> 00:12:14,937 mo�ete svoje ne-njema�ke argumente baciti u vjetar 109 00:12:15,063 --> 00:12:17,419 Ali tu �u vam popustiti. 110 00:12:17,544 --> 00:12:21,424 Kako bih vam pokazao svoju velikodu�nost, popustit �u Vam... 111 00:12:31,910 --> 00:12:35,142 - Zadovoljni?? - Kucali ste i u�li ste.To je krivo. 112 00:12:35,271 --> 00:12:37,911 Pravilno je da kucate sacekate da netko ka�e "U�ite" 113 00:12:38,032 --> 00:12:41,424 - i tek ona u�ete. Dakle jo� jednom 114 00:13:03,083 --> 00:13:04,312 U�ite! 115 00:13:07,605 --> 00:13:09,836 Pa vidite, ipak ide. 116 00:13:11,966 --> 00:13:14,356 - Kave? - Ne. 117 00:13:14,487 --> 00:13:17,878 - Mlijeko i �e�er? - Oboje. 118 00:13:18,008 --> 00:13:19,568 �teta nemamo toga. 119 00:13:19,690 --> 00:13:22,728 Jedini slobodni krevet je tamo. 120 00:13:22,851 --> 00:13:24,763 Hajde nestani! 121 00:13:26,372 --> 00:13:29,571 - Nemate ogrta�? - Ne. 122 00:13:29,694 --> 00:13:34,769 Evo mo�ete imati moj. To jest sve dok spavam 123 00:13:34,895 --> 00:13:37,970 Toplije �e biti u jutro. 124 00:14:02,587 --> 00:14:08,027 Bu�enje gospodo! Spremite stvari i izlazite iz sobe! 125 00:14:10,110 --> 00:14:12,386 Vi�e spavanja, ne�e vas proljep�ati 126 00:14:12,511 --> 00:14:16,950 To se i na tebe gore odnosi ti mala balavice 127 00:14:17,073 --> 00:14:21,307 �to je sada, �to se �eka? Kreni, kreni! 128 00:14:40,963 --> 00:14:45,242 Gospodo moja, danas imamo mje�ovitu juhu 129 00:14:45,364 --> 00:14:49,279 I tko �ta u njoj na�e to i jede. 130 00:14:50,726 --> 00:14:53,401 Evo, sljede�i molim. 131 00:14:55,969 --> 00:14:57,289 Sljede�i. 132 00:15:03,452 --> 00:15:04,965 Sljede�i. 133 00:15:08,614 --> 00:15:10,491 - Molim. - Hvala. 134 00:15:10,614 --> 00:15:12,811 Herzl! 135 00:15:12,936 --> 00:15:16,452 Ovo se ne jede 136 00:15:16,577 --> 00:15:18,534 Molim, sljede�i. 137 00:15:27,221 --> 00:15:29,896 Hvala �idove, za ogrta� 138 00:15:31,864 --> 00:15:37,384 Otac me nau�io da vjerujem u sve �to se ka�e o Be�u 139 00:15:38,946 --> 00:15:42,657 Svjetujem ti da ne vjeruje� u sve �to ti ka�u, u odnosu na oca 140 00:15:42,788 --> 00:15:47,738 Volio sam svojega oca i njegov generacijski bijes 141 00:15:47,869 --> 00:15:49,827 Otvaraj! 142 00:15:53,032 --> 00:15:55,069 Kamo su tvoje ocjene, Adolfe !? 143 00:15:59,114 --> 00:16:02,188 Ubit �u te kada otvorim vrata! 144 00:16:05,797 --> 00:16:07,835 "Postat cu crta�, o�e..." 145 00:16:07,959 --> 00:16:13,034 "Nikada!" rekao je. "A pogotovo sada," rekao je. 146 00:16:13,921 --> 00:16:17,232 Ve� u �koli sam imao najbolje crte�e u razredu 147 00:16:23,364 --> 00:16:24,683 Hvala. 148 00:16:24,805 --> 00:16:27,001 Evo ga. 149 00:16:27,126 --> 00:16:30,723 Po�ta od umjetni�ke akademije, gospodine HItleru 150 00:16:30,848 --> 00:16:33,841 Odobrili su vam probni upisni test. 151 00:16:36,530 --> 00:16:38,600 Znala je... 152 00:16:39,851 --> 00:16:42,446 Ovdje podpisati. 153 00:16:44,854 --> 00:16:47,733 Kako ste znali da su mi dopustili ispit? 154 00:16:47,855 --> 00:16:51,053 Odbijeni dobivaju deblja pisma, va�e tanko. 155 00:16:52,576 --> 00:16:54,169 Smijemo li vidjeti? 156 00:17:00,859 --> 00:17:04,297 Umjetnost radikalne realnosti. 157 00:17:04,422 --> 00:17:08,655 Mrtva priroda: "Kukuruz u sumrak" 158 00:17:08,783 --> 00:17:13,142 -Odu�evljavaju�e, nepci su mi ve� otekli. - I meni... 159 00:17:13,265 --> 00:17:15,826 - S rastopljenim sirom - Vrhunski kuhan. 160 00:17:15,946 --> 00:17:19,383 - Znate li �to je akvarel? -�uli smo o tome 161 00:17:19,507 --> 00:17:22,979 Ovo zovem: "Moj pas u sumraku" 162 00:17:24,069 --> 00:17:27,347 - Ovo je moj pas. - To sam i mislio. 163 00:17:27,471 --> 00:17:31,385 Promatrajte savr�enu perspektivu i njegov vjerni pogled. 164 00:17:31,512 --> 00:17:37,271 - Kao sumrak? - Kao umjetni�ki izazov, da. 165 00:17:37,394 --> 00:17:40,308 Ovo je po�tovano ugljeno crtanje; 166 00:17:40,436 --> 00:17:45,034 "Moja majka odvaja grah u sumrak" 167 00:17:45,158 --> 00:17:48,834 Da to je veoma... ...dirljivo. 168 00:17:56,122 --> 00:17:58,159 Ovo je umjetni�ko nebo. 169 00:18:01,205 --> 00:18:03,925 Do�ite Hitleru 170 00:18:10,808 --> 00:18:12,161 Evo. 171 00:18:14,249 --> 00:18:16,605 Da! 172 00:18:18,052 --> 00:18:20,282 �to je Hitleru? Sve je kako spada. 173 00:18:20,412 --> 00:18:24,123 Kako �u studirati bez maj�inog odobrenja 174 00:18:25,654 --> 00:18:27,930 Teme sa prijemnih me �ine nervoznim. 175 00:18:28,055 --> 00:18:32,972 "Odba�enje sa nebesa", kakve gluposti, to je samo figurativo re�eno 176 00:18:33,097 --> 00:18:38,174 Govore�i o raju... Gosponine Hitleru, gdje idete? 177 00:18:39,620 --> 00:18:43,581 �elio bih si promotriti cjenu knjige koju ste izlo�ili u izlogu. 178 00:18:43,702 --> 00:18:46,376 - Shalom. - Bog daj. 179 00:18:46,503 --> 00:18:49,462 na�alost ne prodajem knjige. 180 00:18:49,584 --> 00:18:54,340 - Ali �to je sa knjigom iz izloga. - Naravno, Mojsijeva knjiga 181 00:18:54,465 --> 00:18:57,027 Tu knjigu bih rado kupio, Gospodine Moses. 182 00:18:57,147 --> 00:19:00,937 �ao mi je gospodine ali ovo nije knji�ara 183 00:19:01,069 --> 00:19:03,868 - Pa �to je onda? - pa vidite... 184 00:19:03,990 --> 00:19:10,545 Ja sam Isaac Mandelbaum, obreziva� �idovske zajednice 185 00:19:10,672 --> 00:19:15,032 za�to je onda knjiga izlo�ena, za�to izla�ete ne�to �to nije? 186 00:19:15,155 --> 00:19:20,356 �to onda misli gospodin, �to bih trebao onda stavljati u izlog? 187 00:19:23,358 --> 00:19:28,753 Mogu li Vam pomo�i na neki drugi na�in? 188 00:19:28,880 --> 00:19:33,398 - Neznam kako. - Jeste li mo�da iz Leondinga? 189 00:19:33,522 --> 00:19:36,833 Linz. Kako znate? 190 00:19:36,963 --> 00:19:41,516 Jeste li ro�eni izme�u 1885 i 1889? 191 00:19:41,645 --> 00:19:44,035 To�no. Da li se znamo? 192 00:19:44,166 --> 00:19:50,608 Ne, ali od tamo je moja kolega Reb Moishe 193 00:19:50,729 --> 00:19:53,927 Nikada nije mogao izvesti pravilan rez. 194 00:19:54,051 --> 00:20:00,242 Stoga stalno pi�ate po hla�ama. Vidite kapljice se jo� nisu osu�ile. 195 00:20:01,213 --> 00:20:04,604 Obrezan? Ja!? 196 00:20:04,734 --> 00:20:07,408 Neoprostiva bezobraznost! 197 00:20:07,535 --> 00:20:09,892 Moja je krv �ista kao novonapadali snjeg. 198 00:20:10,017 --> 00:20:14,570 Potje�em iz rase raskosne kao pauni, brzi kao hrtovi! 199 00:20:14,699 --> 00:20:19,330 Smirite se mladi�u. Kako se ono zovete? 200 00:20:19,460 --> 00:20:22,738 - Hitler! - Imate pravo. ne izgledate kao �idov. 201 00:20:22,862 --> 00:20:26,253 - A vi ne izgledate kao Kinez. - Mudro... 202 00:20:26,383 --> 00:20:32,336 Sada �elite da ka�em da nisam Kinez, kako bi ste potvrdili kako niste �idov koliko ja znam 203 00:20:32,466 --> 00:20:36,586 - Va�a porodica potje�e iz... - Lemberga? 204 00:20:36,708 --> 00:20:40,907 Kakvog li iznena�enja! Dobro do�li u Be�! 205 00:20:41,029 --> 00:20:44,990 Nemojte govoriti gluposti! 206 00:20:45,111 --> 00:20:48,947 Gluposti! Gledajte, rije� iz Talmuda! 207 00:20:50,874 --> 00:20:53,787 U be�u su registrirana 23 Hitlera 208 00:20:53,915 --> 00:20:57,147 Svi su iu Odesse, Mukatjeve... 209 00:20:58,676 --> 00:21:03,627 ...ili Lemberga. Nikada nisi �uo o na�em dragom ujaku Ben? 210 00:21:03,758 --> 00:21:07,275 Koji ujak Ben? 211 00:21:07,400 --> 00:21:09,961 Ne onaj sa glavom... 212 00:21:10,081 --> 00:21:12,880 Nikada �uo za njega. �teta. kakva glupost 213 00:21:13,803 --> 00:21:15,873 - Ne, Talmud. - Drugi ro�ak? 214 00:21:16,003 --> 00:21:19,156 Ne, knjiga. Na njema�kom? -Isto 215 00:21:20,205 --> 00:21:25,760 Da ti objasnim: Naprimjer dva brata blizanca padaju niz dimnjak 216 00:21:25,888 --> 00:21:29,677 Jedan izlazi prljav, druge �ist. Koji se pere? 217 00:21:29,809 --> 00:21:32,165 - prljavi. - Krivo. 218 00:21:32,290 --> 00:21:37,082 Vidi drugoga i misli da je i on �ist. Poku�ajmo ponovno. 219 00:21:37,212 --> 00:21:43,973 Blizanci padaju kroz dimnjak. Koji se pere? 220 00:21:44,095 --> 00:21:48,136 �isti, vidi prljavoga pa misli da jeprljav pa se opere 221 00:21:48,257 --> 00:21:52,297 Opet krivo! Ako blizanci pada ju niz dimnjak 222 00:21:52,418 --> 00:21:58,097 - Kako jedan moze biti �ist a drugi prljav? vidi� to ti je Talmud 223 00:21:59,021 --> 00:22:01,457 To je dakle Be� 224 00:22:07,105 --> 00:22:11,497 - Glupost! Nezamislivo. - Nemojte biti tako sigurni. 225 00:22:11,626 --> 00:22:14,460 Stvarno mi �elite tre�i da je ta osoba smrt? 226 00:22:16,188 --> 00:22:19,147 U Be�u, �ena je smrt, koja govori za grad. 227 00:22:19,269 --> 00:22:21,148 Glupost! 228 00:22:32,555 --> 00:22:39,236 Di�ite se iz kreveta gospodo! Nemojte zaboraviti svoje ljubimce. 229 00:22:39,358 --> 00:22:44,195 I ti pepeljugo, da nebi i�la na ve�er kod zlo�estok ujaka. 230 00:22:45,520 --> 00:22:47,671 Hajde, Hajde! 231 00:22:56,925 --> 00:22:59,804 Otkucaji sata. 232 00:22:59,926 --> 00:23:01,724 Pobrinuti �u se za to dragi moj. 233 00:23:06,569 --> 00:23:10,279 Maestro! Dobro jutro. 234 00:23:10,410 --> 00:23:12,561 �aj ili kava? 235 00:23:15,292 --> 00:23:22,645 Do�ite. Sa vama mogu biti otvorena, jer u ostalom vi ste moj za�titini? 236 00:23:22,775 --> 00:23:25,210 Naravno gospo�o. 237 00:23:25,336 --> 00:23:29,411 Nemojte se iznenaditi, dragi. Dosa�ujem se do smrti. 238 00:23:30,538 --> 00:23:32,689 Na taj na�in barem znam iskreno 239 00:23:33,939 --> 00:23:37,651 Himmlischst,naprimjer, svake se subote odlazi igrati. 240 00:23:37,782 --> 00:23:41,822 Ali ne sa nekom gospodi�nom ve�... 241 00:23:50,866 --> 00:23:56,865 Zbog toga ga Merschmeyer dr�i u �aci. pa Himmlischst mora jednom sedmi�no... 242 00:24:10,354 --> 00:24:14,953 Barem imam malo zabave u ovome... Do�ite! 243 00:24:28,802 --> 00:24:32,319 - �to vidite? - �ekajte... 244 00:24:32,444 --> 00:24:36,518 Puno govori, a kada ono... ni�ta, ba� ni�ta! 245 00:24:38,726 --> 00:24:40,638 Hajde, Hajde! 246 00:24:42,447 --> 00:24:45,008 - Ili ne mo�e�? - Da! 247 00:24:46,649 --> 00:24:48,767 Kopile. 248 00:24:48,891 --> 00:24:54,968 Sunce sja, ljubav zove.... 249 00:24:55,093 --> 00:24:58,530 Dobo jutro, Hitler. Do�i budi se! 250 00:24:58,654 --> 00:25:03,935 Ustani moj mali umjetni�e. sastavio sam jedan lijepi kulturni program za Vas. 251 00:25:08,419 --> 00:25:10,137 Poku�ava� li me ubiti!? 252 00:25:14,661 --> 00:25:15,889 Mrzim valcer! 253 00:25:16,021 --> 00:25:19,254 Serem na Kaiserschmarrn! Ostajem ovdje! Bolestan sam! 254 00:25:19,383 --> 00:25:21,738 �elim biti sam sa svojim posjetima. 255 00:25:24,464 --> 00:25:27,424 - Seks, zar ne? - Da. 256 00:26:06,602 --> 00:26:08,514 Moram pogledati robu na �triku. 257 00:26:21,207 --> 00:26:24,520 Bezobrazan si. �elim se maziti s tobom. 258 00:26:26,930 --> 00:26:33,372 - Tvoj Hitler ima chutzpah. - �to je chutzpah, Shlomo? 259 00:26:34,653 --> 00:26:36,292 Pa, �to je chutzpah? 260 00:26:36,414 --> 00:26:41,046 Chutzpah je kada netko ubije oca i majku 261 00:26:41,176 --> 00:26:45,694 I tako pridobije olakotne okolnosti i igheter, jer je siro�e. 262 00:26:45,818 --> 00:26:48,333 -Pi�e� li knjigu o Hitleru? -da... 263 00:26:48,459 --> 00:26:51,577 - O meni? - da... 264 00:26:51,700 --> 00:26:54,852 - Sve... - Pa ti si njema�ki slikar ? 265 00:26:59,304 --> 00:27:01,500 Rad osloba�a, gospodo. 266 00:27:01,625 --> 00:27:04,618 I nered... 267 00:27:05,426 --> 00:27:09,785 Dar za umjetnikovu du�u. 268 00:27:09,908 --> 00:27:13,424 - Ispri�aj mi pri�u, Shlomo. - Kakvu pri�u? 269 00:27:15,790 --> 00:27:19,626 Bilo koju pri�u osim onih iz Bibilije 270 00:27:20,552 --> 00:27:25,389 Moram samo polo�iti prijemni ispit za umjetni�ku akademiju 271 00:27:25,514 --> 00:27:30,146 Slikari , pjesnici, svira�i pa to su sve... �idovi... 272 00:27:30,276 --> 00:27:32,871 -Izgledam li tako? - Dozvoljavate li? 273 00:27:41,801 --> 00:27:46,319 Prema obliku lubanje pripadate Arijevskoem tipu. Ne uzimajte to k sebi 274 00:27:46,443 --> 00:27:49,116 - Moramo to znati, mi smo njema�ki nacijonalisti. - Radikalni. 275 00:27:49,244 --> 00:27:53,363 Mi smo za vojsku. U subotu pucat �emo na gradske parazite 276 00:28:01,169 --> 00:28:04,560 Dru�tvo, pokret! 277 00:28:05,370 --> 00:28:09,160 Dobro dr�anje. Rame prema nutra! 278 00:28:09,292 --> 00:28:11,203 Ovdje i ovdje gledati ciljnik. 279 00:28:12,093 --> 00:28:16,168 - To je bio debeli Francuz. - Totalni rat! 280 00:28:21,137 --> 00:28:23,606 To je bio �idov, onaj okorijeli! 281 00:28:32,182 --> 00:28:35,778 - Ne, ne, ne... - Ne dru�e Hitleru. 282 00:28:37,984 --> 00:28:40,783 Uzdravlje gospodo. 283 00:28:45,586 --> 00:28:50,264 G. Himmlischst ... Tko je mlada dama koja posje�uje Shlomo Herzla? 284 00:28:50,388 --> 00:28:54,304 Ne razumijem vi�e taj svijet gospodine Hitleru. 285 00:28:54,431 --> 00:28:56,820 Tako lijepa nevina djevojka. 286 00:28:56,951 --> 00:28:58,783 Poznajete li je? 287 00:28:59,512 --> 00:29:04,952 Na�a draga gospo�ica Gretchen. Tako mlada i prepametna 288 00:29:06,235 --> 00:29:07,668 Kao ja. 289 00:29:07,795 --> 00:29:11,677 - Stari ju je �idov za�arao. - Takvo �to si ne mo�e objasniti 290 00:29:11,798 --> 00:29:13,868 To je protiv prirode! 291 00:29:25,563 --> 00:29:31,596 "Stari �idov cijeli dan se sa sotonskim osmjehom smje�io- 292 00:29:31,726 --> 00:29:36,005 - mladoj djevojci koju je sa svojom krvlju obes�astio 293 00:29:36,127 --> 00:29:39,963 te je ukrao od ljudi" 294 00:29:40,089 --> 00:29:42,968 Uzmite to, Hitleru. Nau�it �e te ne�to od toga. 295 00:29:45,251 --> 00:29:47,208 �ovje�e! 296 00:29:47,332 --> 00:29:50,689 Sch�nerer zna �to govori. 297 00:29:52,214 --> 00:29:54,092 Za Sch�nerera! 298 00:29:54,215 --> 00:29:55,125 Uzdravlje ! 299 00:30:08,301 --> 00:30:12,534 Samo ti �vi�di, Himmlischst. Bude� li �vi�dao jo�, ne�e� jesti. 300 00:30:13,463 --> 00:30:17,059 Pogotovo svje�e meso koje toliko voli�. 301 00:30:19,545 --> 00:30:21,980 Za�to onaj vani tamo stalno stoji? 302 00:30:22,106 --> 00:30:23,984 - Tko? - Pa student. 303 00:30:26,388 --> 00:30:29,665 Cijelo popodne si zalizuje pljuva�kom kosu 304 00:30:29,789 --> 00:30:32,429 Kosa mu sjaji kao kristal na suncu. 305 00:30:35,711 --> 00:30:39,991 �efice, je li kobasica za Pichlerov ro�endan gotova ? 306 00:30:42,955 --> 00:30:50,273 �to gleda� ?! Pokreni se dok te nisam ja pokrenula, droljo! 307 00:30:56,200 --> 00:31:00,274 - Ne�u se pred vama skinuti gola. - Gospo�ice Gretchen �to mislite o meni? 308 00:31:00,401 --> 00:31:05,717 -Pa rekli ste da me zelite slikati kao Evu. - Da, ali ne golu. 309 00:31:05,844 --> 00:31:10,283 Adam i Eva su bili goli kada su bili izba�eni iz Raja. 310 00:31:12,686 --> 00:31:16,397 Motiv �elim obuhvatiti alegorijski. 311 00:31:16,528 --> 00:31:20,079 Vidim Adama i Evu kao Arijevce- 312 00:31:20,210 --> 00:31:25,206 - koji su se odrekli svoije �iste krvi i zato su morali napustiti raj. 313 00:31:26,612 --> 00:31:30,368 Te su potonuli u mje�anju rasa. Razumijete li? 314 00:31:30,494 --> 00:31:32,485 Ne razumijem ni rije�i. 315 00:31:33,375 --> 00:31:36,686 Svaki jelen se pari samo sa sebi sli�nim. 316 00:31:36,816 --> 00:31:41,016 Mi� sa mi�em. Jazavac s jazavcem. Puran s puricom. 317 00:31:41,139 --> 00:31:44,132 Poljski mi� s poljskim mi�em, ku�ni mi� sa ku�nim mi�em. 318 00:31:44,260 --> 00:31:45,454 Vuk sa vukovima. 319 00:31:45,580 --> 00:31:49,860 "Poljski mi� s poljskim mi�em, ku�ni mi� sa ku�nim mi�em"? 320 00:31:49,982 --> 00:31:52,132 Logi�no, razumijem. 321 00:31:54,023 --> 00:31:58,178 - �elite me kresnuti. - Kako molim? 322 00:31:58,306 --> 00:32:01,856 Maziti, paziti, tucati... I onda baciti na le�a. 323 00:32:01,987 --> 00:32:06,904 Zaboravite niste moj tip. Osim toga imam mjese�nicu- 324 00:32:07,029 --> 00:32:09,863 - kako vidite. 325 00:32:16,033 --> 00:32:19,390 Za Shlomo Herzla ste se skinuli. 326 00:32:19,514 --> 00:32:21,551 Ipak steme �pijunirali. 327 00:32:23,275 --> 00:32:28,305 Znate li pred kime ste se svukli? Pred ubojicom Isusa Krista! 328 00:32:48,926 --> 00:32:53,000 Dobra ve�er, gospo�ice Gretchen. Do�ite do na�eg stola! 329 00:32:53,128 --> 00:32:56,519 - Ali ve� sam se dogovorila. - Nema veze! 330 00:32:56,649 --> 00:32:58,527 uzmite moje mjesto! 331 00:32:59,210 --> 00:33:01,167 Poznajete li gospodu? 332 00:33:02,291 --> 00:33:07,287 Biblija, zabavna i romanti�na stih himne. 333 00:33:09,814 --> 00:33:15,096 �est dana rada, ali sedmi dan je Gospodnji. 334 00:33:16,097 --> 00:33:18,737 Tada ne smijete obavljati bilo koji posao. 335 00:33:18,858 --> 00:33:22,853 Ne... Tada morate svoju djevojku izvesti - 336 00:33:22,980 --> 00:33:26,974 - dobru kap popiti I na stolu plesati! 337 00:33:30,222 --> 00:33:32,613 Ovo vi�e nije valcer. 338 00:33:45,909 --> 00:33:49,540 Njema�ki dje�aci i djevoj�ice, ne zaboravite da ste Nijemci! 339 00:33:49,671 --> 00:33:52,584 - Samo Njema�ki ples ples! - Sviraj dalje! 340 00:34:07,317 --> 00:34:09,753 Nemojte plesati sa njima, Gospo�ice Gretchen! 341 00:34:15,521 --> 00:34:17,638 Idemo. 342 00:34:33,609 --> 00:34:39,368 Novi tjedan ne �ekati! Lijen�ine! Himmlischst! 343 00:34:44,934 --> 00:34:48,769 -�to nije u redu? - Sve! 344 00:34:48,895 --> 00:34:52,252 Wagner je bio u pravu. �idovi i Biciklisti su za sve krivi! 345 00:34:52,376 --> 00:34:54,686 �to ima� protiv biciklista? 346 00:35:18,947 --> 00:35:23,864 Vidim, nisu va�e najbolje cipele kako vidim. 347 00:35:23,989 --> 00:35:28,781 Poku�ao sam ih popraviti, ali u mraku sam uzeo sme�u pastu za cipele umjesto crne. 348 00:35:28,911 --> 00:35:31,790 - Sada su upropa�tene! - Mirno... 349 00:35:31,912 --> 00:35:34,302 - Idi u pakao. - Di�ite duboko. 350 00:35:34,433 --> 00:35:39,509 Prekrit �emo sme�u pastu crnom, i crnom pastom sme�u, sjat �e kao nove 351 00:35:39,635 --> 00:35:45,474 - Za�to sam samo nanio sme�u? - Da, za�to? 352 00:35:45,598 --> 00:35:48,671 Svugdje prljav�tina, smrad i ljigav�tine. 353 00:35:49,960 --> 00:35:53,112 Be�u, grade ogavni! 354 00:35:53,241 --> 00:35:56,837 - Gdje su mi hla�e? - Ovdje su ti hla�e. 355 00:36:00,004 --> 00:36:04,238 Predla�em da uzmete kavu i opustite se. 356 00:36:04,366 --> 00:36:08,963 A onda �ete se morati oprati, da to je va�no. 357 00:36:10,568 --> 00:36:12,320 Ja �u se pobrinuti za gumb- 358 00:36:12,448 --> 00:36:16,602 - tako da se ne morate pojaviti na akademiji sa otvorenim �licom. 359 00:36:19,812 --> 00:36:21,531 Pogledaj malo okolo. 360 00:36:21,653 --> 00:36:24,851 Znam da si razma�eno dijete, mama je bila draga 361 00:36:24,974 --> 00:36:29,731 Ali razmi�ljajmo o �arapi u vr�u za kavu. 362 00:36:29,856 --> 00:36:32,735 Ovaj put �u za tebe pospremiti. 363 00:36:32,857 --> 00:36:37,489 Od sutra! Od sutra �e� sam. 364 00:36:39,380 --> 00:36:41,576 Richard Wagner je bio umjetnik, i mislim - 365 00:36:41,701 --> 00:36:45,980 - da nije svoje �arape dr�ao u vr�u za kavu 366 00:36:59,748 --> 00:37:02,343 kako izgledam? 367 00:37:03,750 --> 00:37:07,744 - Kako stojite sa brkovima? - Imate li ne�to protiv njih? 368 00:37:07,871 --> 00:37:11,946 izgledate kao �enska, koju se ne po�tuje. 369 00:37:13,073 --> 00:37:16,431 Akademija je za zloglasne patriote. 370 00:37:16,555 --> 00:37:19,354 Zna� �to je u igri. 371 00:37:19,476 --> 00:37:22,947 -Pustio sam ih da rastu. -I oni su rasli 372 00:37:23,077 --> 00:37:26,276 Svi veliki ljudi su bili glatki. 373 00:37:33,882 --> 00:37:38,321 ... da, bolje je da ih malo obre�em. 374 00:37:43,005 --> 00:37:46,124 -Upozoravam te �idovu da �uti� 375 00:37:46,247 --> 00:37:51,038 �ak je i Isus imao ze�iju usnu ispod svoje brade. 376 00:38:32,466 --> 00:38:36,585 �idove... Cijenim Va�u pomo� 377 00:38:38,428 --> 00:38:41,739 kada do�e moje vrijeme, dobit �ete odgovaraju�e 378 00:38:44,070 --> 00:38:48,544 Kada bude� zaista star na�i �u odgovaraju�e rije�enje za tebe 379 00:39:03,078 --> 00:39:05,229 Kako smo se sredili. 380 00:39:05,359 --> 00:39:08,637 Idem na akademiju, na prijemni ispit. 381 00:39:08,761 --> 00:39:11,435 Dr�at �u vam pal�eve. 382 00:39:12,562 --> 00:39:16,112 Svjetla nas budu�nost �eka. Pobrinut �u se za vas. 383 00:39:16,243 --> 00:39:18,121 Njema�ki djevojka ne bi smjeli raditi. 384 00:39:18,244 --> 00:39:22,876 - Totalno ste zbunjeni. - mislim ozbiljno, gsp�. Gretchen. 385 00:39:23,006 --> 00:39:24,759 O�enit �u vas. 386 00:39:24,888 --> 00:39:30,886 Moj ugled kao umjetnik biti �e zraka iz planina gdje �u nam izgraditi dom. 387 00:39:31,010 --> 00:39:34,321 Stranac ne�e tamo nogom stupiti. 388 00:39:34,451 --> 00:39:36,841 �ak niti Shlomo? 389 00:39:39,773 --> 00:39:41,969 Pogotovo on... 390 00:39:42,094 --> 00:39:45,611 Onda zaboravite... Volim Shlomoeta. 391 00:39:49,257 --> 00:39:52,568 Nitko ne pri�a pri�e kao on. 392 00:39:55,379 --> 00:39:57,974 �eka� Hitlera? 393 00:39:59,461 --> 00:40:02,853 Tvoja dobrota prema tome slikaru se zove maj�inski mazohizam. 394 00:40:02,983 --> 00:40:05,737 Idite u pakao! Ovo je akademija... 395 00:40:05,864 --> 00:40:10,986 U o�ima Svemogu�eg gostoprimstvo je kao... 396 00:40:12,026 --> 00:40:14,177 Bo�ja slu�ba. 397 00:40:14,307 --> 00:40:18,096 Svijetlo je moj zakon, ali moram re�i- 398 00:40:18,228 --> 00:40:22,429 - da mi ga ote�avaju pratiti ga. 399 00:40:31,874 --> 00:40:34,673 Da, on je lijen - 400 00:40:34,795 --> 00:40:38,585 - spava cijeli dan i iskori�tava me 401 00:40:38,717 --> 00:40:41,950 Bog treba �ovjeka, �ak i �ovjek treba �ovjeka 402 00:40:42,079 --> 00:40:45,959 Ali ti si izgubio dio ljudskosti- 403 00:40:46,080 --> 00:40:49,836 - od kada slikara poslu�uje� kao majka 404 00:40:49,962 --> 00:40:51,998 Brinem se za tebe. 405 00:40:52,122 --> 00:40:54,683 Gruber, Martin. 406 00:40:54,803 --> 00:40:57,398 Hartl, Johann. 407 00:40:57,524 --> 00:41:00,324 Hillebrand, Karl. Hi... 408 00:41:05,928 --> 00:41:07,681 Gdje sam stao? 409 00:41:07,809 --> 00:41:12,601 - Hitler, Adolf. - Da. Hitler, Adolf. 410 00:41:12,731 --> 00:41:16,248 - Gdje je Hitler, Adolf? - Ovdje! 411 00:41:16,373 --> 00:41:18,842 Da, ali niste ovdje. 412 00:41:18,974 --> 00:41:24,175 Hillebrand, Karl. Hiller, Eduard. Kronenberg, August... 413 00:41:25,896 --> 00:41:28,331 May, Karl. 414 00:41:28,457 --> 00:41:31,655 Nepomuk, Hans. 415 00:41:31,778 --> 00:41:34,612 Obonja, Walter. 416 00:41:34,739 --> 00:41:37,096 Brinem se za njega. 417 00:41:37,221 --> 00:41:43,538 On je jo� dijete. Potencjalne samoubojuce prepoznajem odmah. 418 00:42:18,718 --> 00:42:22,155 - �to se doga�a? - �ivot mi nema vi�e smisla! 419 00:42:22,279 --> 00:42:25,910 - �to se dogodilo? - Nitko me ne voli. 420 00:42:26,041 --> 00:42:29,830 Ja te volim, �uje� li? 421 00:42:29,962 --> 00:42:33,081 Ja te volim. Do�i. 422 00:42:48,770 --> 00:42:51,445 Bezosje�ajno �udovi�te! 423 00:42:54,453 --> 00:42:58,686 - Krivo je po�lo? - Krivo je po�lo!? 424 00:42:58,814 --> 00:43:04,573 Kao grom sa neba koji je moju mladost porinuo i nepovrat. 425 00:43:05,657 --> 00:43:09,288 - Nisu me primili. - Za�to? 426 00:43:09,419 --> 00:43:12,218 Za�to? To sam ih trebao pitati! 427 00:43:12,340 --> 00:43:17,541 Sigurno me se bojitaj barun von Kropf... ili Tropf. 428 00:43:17,662 --> 00:43:19,699 Ne-ne, von Topf. 429 00:43:21,223 --> 00:43:22,577 Poznaje� ga? 430 00:43:22,704 --> 00:43:24,695 Jeste li vi njegov otac? 431 00:43:26,465 --> 00:43:28,583 Da. 432 00:43:28,707 --> 00:43:34,705 - Za�to Hitler nije do�ao osobno k meni? - Dje�ak je tako srame�ljiv... 433 00:43:34,829 --> 00:43:39,746 Hitler, Adolf. Ro�en 20. april 1889- 434 00:43:39,871 --> 00:43:42,386 - u Braunau na Inn u Gornjoj Austriji. 435 00:43:48,275 --> 00:43:50,505 Njema�ki. Katoli�ki. 436 00:43:50,635 --> 00:43:54,915 Otac slu�beni riznik krune . 437 00:43:58,078 --> 00:44:03,029 Da... Ja.... sam ve� oti�ao u mirovinu 438 00:44:03,160 --> 00:44:07,360 Ovdje pi�e: "Crtanje glave." 439 00:44:07,482 --> 00:44:13,560 Rezultat: Nedovoljan, doneseno jednoglasno 440 00:44:15,885 --> 00:44:19,243 Poka�i mi svoje crte�e. 441 00:44:23,009 --> 00:44:25,604 Polako, maldi �ovje�e 442 00:44:28,451 --> 00:44:30,920 To je bio drugi put. 443 00:44:32,332 --> 00:44:35,609 Soboslikar? Kada umrem! 444 00:44:36,854 --> 00:44:40,086 �to je tu toliko lo�e? 445 00:44:42,937 --> 00:44:44,530 Izdajico! 446 00:44:44,658 --> 00:44:48,732 - �to? - Iza mojih le�a. 447 00:44:51,260 --> 00:44:55,334 U svijetu zavjera izme�u predaka na Sionu! 448 00:44:56,822 --> 00:44:59,781 Isti ste kao i von Kopf. 449 00:45:00,904 --> 00:45:06,981 To je zavjera kako bi me se sputalo u mome usponu! 450 00:45:08,627 --> 00:45:12,257 Trebao sam znati bolje, ali sam bio sam zaveden... 451 00:45:12,909 --> 00:45:18,189 Lijepo si to sredio sa tom svinjom od barona �idove! 452 00:45:20,232 --> 00:45:25,945 Iznevjerio si moje povjerenje!Predstavio si se kao moj otac pred rektorom... 453 00:45:37,359 --> 00:45:41,593 ...u prvim zatvorenim redovima! 454 00:45:41,721 --> 00:45:44,873 Budi miran, Adolf. Kasno je. 455 00:45:45,002 --> 00:45:48,757 Moramo i�i spavati 456 00:45:48,883 --> 00:45:53,595 Iznad svih vrata... 457 00:45:53,725 --> 00:45:56,560 Roba izlo�ena... 458 00:46:01,169 --> 00:46:04,003 Bu�enje gospodo! 459 00:46:05,450 --> 00:46:08,284 Gospodin Bog je stvorio dan za sve vas. 460 00:46:08,411 --> 00:46:13,009 - Nebih bio siguran... - Princezo pokreni dupe dolje. 461 00:46:44,106 --> 00:46:47,258 Gledaj, Gretchen. Mogla bi� ne�to nau�iti. 462 00:46:48,948 --> 00:46:53,023 To je �ivot. Neki su lo�i, a neki budu zaklani. 463 00:46:54,551 --> 00:47:00,310 Mo�e �efice?Ma pogledaj, uskoro �e biti mirna. 464 00:47:15,159 --> 00:47:19,233 Zna� li �to mi je rektor rekao kada sam bio kod njega na obja�njenju? 465 00:47:19,360 --> 00:47:22,353 Iz crte�a je vidljivo da moj talent ne pripada u slikare- 466 00:47:22,481 --> 00:47:26,317 - ve� pripada u arhitekturu. 467 00:47:28,684 --> 00:47:35,525 nije mogao vjerovati da nikada nisam studirao arhitekturu. 468 00:47:36,367 --> 00:47:39,166 Ali Hitleru... Bio sam tamo... 469 00:47:39,288 --> 00:47:43,442 Va�e boje nebi smjele do�i na ni�ta osim na zid kuhinje. 470 00:47:43,570 --> 00:47:48,647 Mora li uni�titi sve?! Ja sam se vidio kao graditelj. 471 00:47:48,773 --> 00:47:52,449 Berlin je raspisao natje�aj za novu opernu ku�u. 472 00:47:52,574 --> 00:47:54,964 Da, ali za to se trebaju visoke �kole 473 00:47:55,095 --> 00:47:59,648 Glupost... Uz struju plivaju samo mrtve ribe. 474 00:47:59,777 --> 00:48:02,245 �to pi�e�? 475 00:48:05,379 --> 00:48:07,530 -Pusti to! -Ne mje�aj se! 476 00:48:08,461 --> 00:48:12,375 - To je moja borba! - Pi�e� ne�to o meni! 477 00:48:13,262 --> 00:48:17,143 koljena �u ti slomiti ako netko spomene moj neuspjeh u bilo kakvoj knjizi! 478 00:48:17,264 --> 00:48:22,215 Opusti se. Ne�u nikome re�i. 479 00:48:33,230 --> 00:48:39,672 Shlomo... Gladan sam i �vorc... 480 00:48:41,273 --> 00:48:44,028 - Mo�e� li...? - Ne, Hitleru, nemogu... 481 00:48:46,596 --> 00:48:49,794 Odi raditi i zaradi si novac kao i svi drugi. 482 00:48:49,917 --> 00:48:54,515 Ili moli i prosi. Nemoj nikome krasti. 483 00:48:54,639 --> 00:48:57,074 Progledao sam te. 484 00:48:57,200 --> 00:49:01,399 �eka� Gretchen. �eli� to nevino bi�e zavesti! 485 00:49:01,521 --> 00:49:06,518 Zato me se �eli� rije�iti. Ali ka�em ti, ne samnom! 486 00:49:15,847 --> 00:49:19,398 Pogledaj ptica! 487 00:49:30,734 --> 00:49:34,808 -Grijat �e te cijelu zimu. -Hvala. 488 00:49:34,935 --> 00:49:38,292 - Shlomo, pi�e� li knjigu o Isusu? - Da, i o njemu. 489 00:49:38,416 --> 00:49:42,094 - �to pi�e� o njemu? - Pa, da ga volim. 490 00:49:42,219 --> 00:49:45,929 - Za�to si ga onda ubio? - Ja? 491 00:49:46,060 --> 00:49:49,451 Tko ti je dao takve ideje? 492 00:49:52,342 --> 00:49:55,255 Stoj! Stani, stoj! 493 00:49:57,344 --> 00:50:01,055 Hitler je jo� mlad i glup. Nemoj me shva�ati za ozbiljno... 494 00:50:01,187 --> 00:50:06,501 - A evan�elisti? - Govornici... �to oni znaju? 495 00:50:08,189 --> 00:50:10,863 Ni�ta. Kao da nisu bili tamo, ali ja sam bio tamo 496 00:50:10,990 --> 00:50:14,188 Pri�aj mi dalje, �ak i ako la�e�. 497 00:50:14,311 --> 00:50:18,387 Naravno da la�em. Kao mali ve� sam bio najbolji la�ov Budimpe�te. 498 00:50:18,514 --> 00:50:23,384 Isprit�at �u ti moju najve�u la�. Mojem ocu je spasila du�u. 499 00:50:23,996 --> 00:50:30,995 Desilo se 1848 U Budimpe�ti, Kada su Kosaki preuzeli grad. 500 00:50:31,118 --> 00:50:34,589 Ubijali su sve, sve �to se kretalo. 501 00:50:34,719 --> 00:50:41,322 Sakrio sam se, kako sam bio mali, u posudi, i vidjeo sam sve. 502 00:50:41,443 --> 00:50:48,078 Kozak je zamahnuo ma�em i otjerao moju majku u kut iza ku�e. 503 00:50:48,205 --> 00:50:51,437 Krenuo je sa pokoljem i u tome trenutku- 504 00:50:51,566 --> 00:50:57,007 - moj otac je iztr�ao iz skrovi�ta i bacio Kozaka iz sedla i nabio ga u zid - 505 00:50:57,129 --> 00:51:01,841 - Kozak je bio mrtav 506 00:51:02,891 --> 00:51:08,650 Otac je pomogao majci da ustane, uzeo mene iz posude- 507 00:51:08,773 --> 00:51:12,290 - i sretno smo si pali u zagrljaj 508 00:51:13,296 --> 00:51:15,447 Nema rije�i koja bi to opisala... 509 00:51:16,897 --> 00:51:21,768 Istina je da �e moj otac kadnije navaliti na pala�u u St.Petersburgu 510 00:51:21,899 --> 00:51:26,292 - i satrati lubanju zlog cara u mramor 511 00:51:26,421 --> 00:51:27,695 Da... 512 00:51:29,102 --> 00:51:32,733 Pri�ao sam bra�i o tome, nai�li su �andari 513 00:51:32,864 --> 00:51:36,619 �uli su me, rekao sam im istinu. 514 00:51:36,745 --> 00:51:43,096 �andari je odvukao moga oca na kolodvor i nasiljem ga prislili da progovori. 515 00:51:43,228 --> 00:51:46,380 Sjedio sam preko njega sa �alicom tople �okolade. 516 00:51:46,509 --> 00:51:50,868 �andar je rekao: "Pa hajde pri�ajnam o zlom caru- 517 00:51:50,991 --> 00:51:53,426 - kako nam je Va� sin ispri�ao." 518 00:51:57,073 --> 00:52:01,148 Otac je mirno pogledao �andara: 519 00:52:01,275 --> 00:52:04,791 "Da, dje�ak govori istinu." 520 00:52:06,117 --> 00:52:11,399 "Budu�i da car vi�e nije tu, i va�e �u lubanje nabiti o zid." 521 00:52:11,520 --> 00:52:16,151 Otac je ustao i bacio se na �andare 522 00:52:24,684 --> 00:52:28,600 Horda �andara je do�la stubama i... 523 00:52:30,087 --> 00:52:32,238 - ubila oca pred mojim o�ima. 524 00:52:35,689 --> 00:52:37,601 Vidjeo sam kako je... 525 00:52:40,971 --> 00:52:45,489 Video sam kako kao bespomo�na djevojak le�i u kutu... 526 00:52:47,374 --> 00:52:53,930 I poku�ava za�tititi svoje uni�ten nao�ale od palica... Razumije�... 527 00:52:56,978 --> 00:52:59,128 Krv kako je tekla niz njegovu glavu. 528 00:53:01,899 --> 00:53:04,461 Dok ga du�a nije napustila. 529 00:53:14,745 --> 00:53:19,502 Tako se desilo, da je umjesto sina otac preminuo. 530 00:53:28,671 --> 00:53:30,663 Gretchen! 531 00:53:32,072 --> 00:53:35,827 Najra�e bih tu svu gamad zatrovao. 532 00:53:37,474 --> 00:53:40,865 - Trule�.... - Od �ega bi onda �ivjeli, pametnjakovi�u? 533 00:53:40,995 --> 00:53:44,546 Gdje ti je samo mozak, u pudlinom repu. 534 00:53:46,798 --> 00:53:50,030 - Zna� li koji je danas dan? - Ne. 535 00:53:51,120 --> 00:53:57,277 - Ne opet �efice.... - krenimo polagano i bez gun�anja. 536 00:53:58,122 --> 00:54:00,638 Grete! Silazi vi�e ti droljo mala! 537 00:54:01,845 --> 00:54:05,600 Pomognite siroma�nome bogalju. Hvala. 538 00:54:07,887 --> 00:54:12,359 Pomognite siroma�nome bogalju, �rtvi birokracije. 539 00:54:13,209 --> 00:54:16,600 Mama, za�to �ovijek ima samo jednu nogu? 540 00:54:54,065 --> 00:54:59,142 Hans! Pazi se da te ne uhvatim! Prebit �u te na mrtvo ime! 541 00:55:02,389 --> 00:55:03,789 Zbog sudbine? 542 00:55:03,910 --> 00:55:08,223 Ne, ne... Lobkovitz, plakao sam jer si lijepo svirao. 543 00:55:10,672 --> 00:55:14,427 - Svirao si kao Bog. - Ti misli� da si Shlomo Herzl. 544 00:55:15,395 --> 00:55:18,627 A ja mislim da sam Bog. 545 00:55:19,756 --> 00:55:21,395 Oboje mo�emo biti u pravu. 546 00:55:22,237 --> 00:55:25,150 pomognite bogalju koji je branio zemljuna�ih o�eva. 547 00:55:25,278 --> 00:55:29,398 - Pomognite. - Tako mlad a ljen za raditi... 548 00:55:33,161 --> 00:55:36,439 Dobar dan, Gospodine Hitler. 549 00:55:37,203 --> 00:55:39,923 Za�to izgledate kao prosijak? 550 00:55:40,044 --> 00:55:45,484 Znate da kasnite sa stanarinom? �ekam na nju kao koko� na zrnje! 551 00:55:45,606 --> 00:55:49,920 Za�to ste tako strogi? Gsp. Hitler �e dobiti stipendiju umjetni�ke akademije. 552 00:55:50,048 --> 00:55:52,439 Stipendiju? 553 00:55:52,570 --> 00:55:56,280 Da, milostiva. Kao stalnim u�enicima to mi pripada. 554 00:55:56,411 --> 00:55:59,563 - Sve �u vam isplatiti sa kamatom. - Nadajmo se! 555 00:56:00,973 --> 00:56:03,966 Do�i, po spise gospo�ice. 556 00:56:12,938 --> 00:56:14,975 Glavu gore, dje�a�e. 557 00:56:16,259 --> 00:56:19,889 Da... I prositi se treba nau�iti. 558 00:56:20,020 --> 00:56:23,571 Vjeruj mi to nije ne�to za tebe. 559 00:56:23,702 --> 00:56:27,013 Za�to ne proba� sa ne�ime �to mo�e�? 560 00:56:27,143 --> 00:56:30,615 Za�to ne crta� razglednice kao suvenir? 561 00:56:30,745 --> 00:56:35,775 Ja bi ih mogao prodavati i zaradu bi djelili. 562 00:56:50,513 --> 00:56:52,232 Pa ti pla�e�. 563 00:56:52,794 --> 00:56:54,706 Glupost! 564 00:56:54,835 --> 00:57:01,549 �ak i na smrti majke, poku�avao sam i poku�avao, ali niti suze. Ni�ta! 565 00:57:01,677 --> 00:57:05,991 Ali to ne vrijedi, prave suze pla�u se no�u. 566 00:57:06,119 --> 00:57:08,919 Dirljivo... Mo�e� pokazati kako se pla�e? 567 00:57:09,041 --> 00:57:13,513 Zamisli ne�to tu�no! �to je sa tvojom umrlom majkom? 568 00:57:14,483 --> 00:57:20,082 Hajde zatvori o�i, Hitleru, i zamisli si je mrtvu u ljesu. 569 00:57:22,566 --> 00:57:24,955 �to to�no vidi�? 570 00:57:25,086 --> 00:57:28,240 - Le�i mrtva u ljesu. - �to nosi? 571 00:57:30,609 --> 00:57:33,443 - Maramu. - Prestani se ceriti! 572 00:57:33,570 --> 00:57:37,531 - Kako joj izgleda lice? - Kao sir? 573 00:57:43,414 --> 00:57:47,170 - Vidi� li je sada? - Da. 574 00:57:49,137 --> 00:57:53,610 Reci joj ne�to, bilo �to! Ne�to �to si joj htjeo re�i od uvijek. 575 00:57:55,779 --> 00:57:58,613 Nikada nisi primjetila kada sam lagao. 576 00:57:59,901 --> 00:58:04,819 Nikada nisi primjetila da sam ti krao novac iz torbice. 577 00:58:06,704 --> 00:58:11,780 Nisi znala da sam te kroz klju�anicu promatrao kako se pere�. 578 00:58:20,429 --> 00:58:22,387 Ra�una� na moju glupo�u. 579 00:58:24,071 --> 00:58:27,827 �eli� meni, bezprekornome Arijevcu podmetnuti. 580 00:58:29,153 --> 00:58:35,185 Ti luduje� i �eli� slomiti moj duh svojim podsmjehivanjem. 581 00:58:35,315 --> 00:58:38,946 Ti vje�iti krvopija, bezdu�no truplo. 582 00:58:39,077 --> 00:58:45,599 Iz magle tvojih fraza nalazi se poruka gnjevnoga �idova! 583 00:59:02,647 --> 00:59:08,087 Dobar dan, gospo�ice Gretchen. Ova nova bluza Vam pa�e savr�eno. 584 00:59:08,209 --> 00:59:11,043 To�no znam gdje gledate... 585 00:59:11,170 --> 00:59:13,924 Zar niste po�li u akademiju? 586 00:59:14,051 --> 00:59:18,171 ne danas �u promatrati rasko�i grada 587 00:59:20,214 --> 00:59:22,524 Idete samnom? 588 00:59:22,655 --> 00:59:24,533 Zajsta? 589 00:59:35,861 --> 00:59:40,299 Pogledajte, HItleru. To je slika, to bi ste trebali crtati. 590 00:59:45,464 --> 00:59:51,655 U�ivajte u arhitekturi! Potopita u baroku. 591 00:59:51,786 --> 00:59:58,707 Ovdje je spomenik kugi i Sv Sebastijana sa strelicama. 592 00:59:58,830 --> 01:00:05,431 Be�: Valcer, umjetnosti i veli�anstvene gra�evine grada. 593 01:00:13,196 --> 01:00:17,908 �ak i ti kao mlada osoba treba� razumjeti ono �to se dr�i prije nego �to se desi. 594 01:00:18,038 --> 01:00:21,952 prva utakmica je najva�nija. 595 01:00:22,079 --> 01:00:26,119 Germanska kultura bori se za svoj opstanak 596 01:00:26,241 --> 01:00:30,394 - Kao �to su i Grci i Rimljani �inili. 597 01:00:49,770 --> 01:00:53,367 pogledajte kakva slu�ajnost: "Kukuruz u usmraku". 598 01:00:53,492 --> 01:00:55,609 Pa to je zajsta va�a slika! 599 01:00:56,373 --> 01:00:59,923 Mora da ste izvrstan slikar ako vam ve� izvje�avaju slike. 600 01:01:00,054 --> 01:01:02,046 Prvo ga nisam htjeo prodati- 601 01:01:02,175 --> 01:01:06,887 - No gospodin Rosenthal je molio toliko �arko da nisam moga odbiti. 602 01:01:07,017 --> 01:01:10,329 Mogao bih, naravno, tra�iti puno vi�e od 50 milijuna 603 01:01:10,459 --> 01:01:13,850 Fantasti�no! Mogli bi ste novu naslikati. 604 01:01:13,980 --> 01:01:18,453 Nikada nebih mogao naslikati istu sliku dvaput takvo �to rade jadni �arlatani! 605 01:01:18,582 --> 01:01:22,132 - Vidim da je gospodin slikar. - Da i to dobar! 606 01:01:22,263 --> 01:01:24,698 Gospodin HItler studira na umjetni�koj akademiji. 607 01:01:24,824 --> 01:01:29,742 Moj suprug je bio prevaren, Shlomo Herzl mu je ovo prodao za 2 milijuna. 608 01:01:31,228 --> 01:01:35,745 Ispri�avam se ako sam va� dobar ukus uvrijedila. 609 01:01:42,351 --> 01:01:46,586 - koliko ste ih prodali? - Prodaja umjetnina ide kao podmazana. 610 01:01:46,714 --> 01:01:49,866 - Do sada sam ih prodao 20. - Koliko!? 611 01:01:49,995 --> 01:01:53,545 - 15... - Initi jednu dragi moj... 612 01:01:57,158 --> 01:01:59,627 Mladi Hitler je tumoran. 613 01:02:01,919 --> 01:02:04,388 Samo crkve. 614 01:02:04,520 --> 01:02:07,320 Sve sam shvatila od one slike vani. 615 01:02:07,442 --> 01:02:13,599 Sada kopirate sliku sa razglednice 616 01:02:13,725 --> 01:02:17,321 Gluposti, ne volim crkve, crtam ih kako bih zaradio za kruh 617 01:02:17,446 --> 01:02:20,359 Shlomo ih prodaje kako bih zaradio za stanarinu. 618 01:02:20,487 --> 01:02:25,200 Mislila sam da crtate crkve za akademiju. 619 01:02:27,330 --> 01:02:30,129 Je li Vam stari �to ispri�ao o meni? 620 01:02:30,251 --> 01:02:32,243 Ne, za�to? 621 01:02:32,372 --> 01:02:36,890 - Recite mi istinu, gospo�ice Gretchen. - Ne budite smje�ni, gospodine Hitler. 622 01:02:37,014 --> 01:02:38,925 �elim Vam samo najbolje. 623 01:02:39,054 --> 01:02:43,369 - Bio je drag... - Ipak vam je ne�to rekao o meni? 624 01:02:43,497 --> 01:02:47,457 Ne, samo mi je ispri�ao svoju tu�nu pri�u. 625 01:02:47,579 --> 01:02:50,173 Njegove vje�ite pri�e! 626 01:02:50,299 --> 01:02:55,819 Ta gnjida je oko Vas bacila mre�u iz koje se sami ne�ete mo�i izvu�i. 627 01:02:55,941 --> 01:03:02,384 �idov Vas je zarazio svojim pir�ama tako da ste potpuno ovisni o njemu. 628 01:03:03,065 --> 01:03:05,455 Mo�da sam mlada, ali ne glupa. 629 01:03:05,586 --> 01:03:10,138 Brinete se o dje�au kao da je Va�, koliko primje�ujem. 630 01:03:10,268 --> 01:03:12,099 Nije ba� zahvalan. 631 01:03:12,228 --> 01:03:16,542 -Ispri�ajte moju znati�elju, ali kako je to? -Kako je �to? 632 01:03:16,670 --> 01:03:20,347 - Umrijeti? - Kao da Vi to neznate. 633 01:03:20,472 --> 01:03:24,513 Umire se na dan ro�enja, svaki udah- 634 01:03:24,634 --> 01:03:27,945 - svaka ispala vlas, svako zaboravljeno ime- 635 01:03:28,075 --> 01:03:30,306 - je svakodnevna malena smrt. 636 01:03:30,436 --> 01:03:36,707 Velika nema velike razlike,nemojte joj se suprostavljati, savjetujem Vam. 637 01:03:38,480 --> 01:03:41,791 - Boli li? - Kao da ste se rodili. 638 01:03:41,921 --> 01:03:48,442 Ako se ne opirete, ona je jednostavna kao da skliznete u drugo vrijeme. 639 01:03:49,203 --> 01:03:50,956 Kada sam ja na redu? 640 01:03:51,644 --> 01:03:54,603 Postoje vremenea za odlazak i vremena za plesanje. 641 01:03:55,526 --> 01:04:00,397 Ne radim po abecedi. No nemam nikakvog Herzl trenutno. 642 01:04:01,249 --> 01:04:03,399 Svejedno �e te mi se pridru�iti? 643 01:04:09,131 --> 01:04:11,043 Imam iznena�enje za Vas. 644 01:04:12,533 --> 01:04:15,333 A ona je? 645 01:04:15,455 --> 01:04:20,371 Mislo sam da �e te se veseliti ako vas pozovem u Wagner-operu "Rienzi" pozovem? 646 01:04:24,018 --> 01:04:28,535 Ne serete? Stvarno �ete me uzeti sa sobom na operu? 647 01:04:28,659 --> 01:04:31,015 Pod uvjetom: 648 01:04:31,140 --> 01:04:34,691 Morate mi obe�ati da ne�ete posje�ivati Shlometa. 649 01:04:36,223 --> 01:04:40,456 Samo da mi pokazete kako ste neovisni o njemu. 650 01:04:40,584 --> 01:04:42,701 Dogovoreno? 651 01:05:17,399 --> 01:05:19,072 Lobkowitz... 652 01:05:20,641 --> 01:05:24,157 Bo�e... Gdje i koliko ih je bilo? 653 01:05:24,282 --> 01:05:28,401 - 99. - Za�to 99? 654 01:05:28,523 --> 01:05:31,119 Jer da ram rekao 100, ispalo bi da pretjerujem. 655 01:05:31,245 --> 01:05:35,479 Pogledaj razbili su je! 656 01:05:35,607 --> 01:05:41,957 Voli svoje neprijatelje kao samoga sebe. Do�i, Lobkowitz. pomo�i �u ti. 657 01:05:44,050 --> 01:05:50,003 Himmlischst! Van crkotine, iako je vikend! 658 01:05:52,214 --> 01:05:56,572 Ustani, Hitler. Kasno je. I subota je. 659 01:05:56,695 --> 01:05:58,846 Ju�er sam podao jednu tvoju sliku. 660 01:05:58,976 --> 01:06:02,174 Evo ga dio. 661 01:06:04,098 --> 01:06:07,490 Pro�e�ite! o�ekujem posjetu. 662 01:06:11,902 --> 01:06:14,656 To je sve? Koliko si ih prodao? 663 01:06:15,383 --> 01:06:16,657 - Tri. - La�e�. 664 01:06:18,304 --> 01:06:21,342 - Jednu. - Uhvatio sam te, za�to su samo tri krune? 665 01:06:21,465 --> 01:06:24,776 Jer te se �elim kona�no rije�iti. 666 01:06:24,906 --> 01:06:29,903 Uredu. Nestat �u kada se dama pojavi 667 01:06:31,230 --> 01:06:33,425 Ako se pojavi. 668 01:06:37,392 --> 01:06:42,548 - �to bi to zna�ilo? - Shlomo, �to je "fellatio"? 669 01:06:43,274 --> 01:06:47,064 Izvoli. Zabavi se. 670 01:06:55,839 --> 01:06:59,550 Shlomo, me�u nama... 671 01:07:00,801 --> 01:07:04,922 - Ona je tu samo radi seksa? - Kako to misli�? 672 01:07:05,044 --> 01:07:08,674 Sve�enik iz Lintza mi je rekao. 673 01:07:10,445 --> 01:07:12,277 �to ti je rekao? 674 01:07:12,406 --> 01:07:16,321 Da budem oprezan ta to boli. 675 01:07:16,448 --> 01:07:18,643 Boli �to? 676 01:07:18,768 --> 01:07:24,722 Zna� ve�. mu�karci i �ene zajedno... Kao psi. 677 01:07:27,813 --> 01:07:31,648 Ne kao psi, Adolfe. Ne u Be�u. 678 01:07:32,574 --> 01:07:37,331 Zovi me jo� jednom Adolf i zavrnut �u ti vrat! 679 01:07:37,456 --> 01:07:39,448 Je li lijepo? 680 01:07:40,618 --> 01:07:42,849 Ponekad. 681 01:07:44,179 --> 01:07:47,537 Populacija raste, Adolf. 682 01:07:49,141 --> 01:07:54,661 - To je sramota. - Ne, �ovjekova sre�a je bo�ija sre�a 683 01:07:54,783 --> 01:07:56,900 U malim dozama. 684 01:08:04,388 --> 01:08:09,509 U Braunau na Innu, vidjeo sam jednu �enu 685 01:08:10,630 --> 01:08:14,829 Su�ila je njegovu robu... U sumraku. 686 01:08:16,712 --> 01:08:20,309 Ra�irila je noge i vidjeo sam njezinu sredinu. 687 01:08:20,434 --> 01:08:23,268 BIla je tamna kao no�. 688 01:08:26,076 --> 01:08:29,387 Gdje ti je Gretchien, Shlomo? 689 01:08:32,719 --> 01:08:37,112 - Zna� za�to Gretchien ne dolazi, zar ne? - Ne. 690 01:08:37,241 --> 01:08:42,033 Ti podli �ovje�e. Trebao bi� i�i u politiku. 691 01:08:42,923 --> 01:08:44,676 - Stvarno misli�? - Da. 692 01:08:44,804 --> 01:08:49,162 Mora� si pobolj�ati gramatiku, uzeti lekcije iz retorike. 693 01:08:49,285 --> 01:08:52,039 Vjeruj mi svladat �e� je s lako�om. 694 01:08:52,166 --> 01:08:57,766 Mora� se pravit, smje�kati, mora� im nuditi ono �to im se svi�a. 695 01:08:58,370 --> 01:09:01,090 Da bi tebi bili podlo�ni. 696 01:09:30,702 --> 01:09:35,733 Biblije! Najve�e �udo svih vremena! 697 01:09:35,865 --> 01:09:41,976 Pogledajte te predivne, jedinstvene ilustracije. 698 01:09:43,428 --> 01:09:49,778 Tu vidite bjeg �idova iz Egipta, proganjani od faraona... 699 01:09:49,910 --> 01:09:53,507 Ovdje to mo�ete jasno vidjeti. 700 01:09:53,632 --> 01:09:58,583 Otvaranje crvenog mora- 701 01:09:58,714 --> 01:10:02,628 - da bi se �idovi spasili iz propasti- 702 01:10:02,755 --> 01:10:06,750 -za vjeke vjekova. 703 01:10:06,877 --> 01:10:11,509 30 tisu�a Egip�ana, na putu za pakao. 704 01:10:12,840 --> 01:10:15,196 Po�etak... 705 01:10:16,241 --> 01:10:19,552 Kraj svijeta, sve u jednome sve�nju. 706 01:10:19,682 --> 01:10:24,758 kako �e te kraj izbje�i, doznajte ovdje. 707 01:10:25,444 --> 01:10:27,401 Za samo 1,50. 708 01:10:29,327 --> 01:10:34,163 U Be�u ruka siroma�nih siroma�ni mora prositi 709 01:10:34,289 --> 01:10:37,407 - da bi mogli raditi svojim rukama. 710 01:10:38,690 --> 01:10:41,364 A s kim? 711 01:10:42,732 --> 01:10:46,282 s... 712 01:10:51,216 --> 01:10:55,495 Kakve li to opet gluposti pri�a�... 713 01:10:55,617 --> 01:10:59,817 Ve�ina medija je u va�im rukama. 714 01:10:59,939 --> 01:11:03,296 Veliki kapital je u �idovskim rukama. 715 01:11:03,420 --> 01:11:09,020 A �idovi ovdje vr�e terorizam koji nesmije biti dozvoljen. 716 01:11:09,743 --> 01:11:11,496 Do�i. 717 01:11:13,224 --> 01:11:16,297 �emu to drhtanje? 718 01:11:16,425 --> 01:11:18,656 Ti, nemoj to proliti! 719 01:11:18,786 --> 01:11:21,255 ...oslobotiti �u narod �idovske vlasti. 720 01:11:21,387 --> 01:11:24,062 Pravi si magarac, Shlomo. 721 01:11:24,909 --> 01:11:30,110 Zato jer sam ti prijatelj ili sam ti prijatelj jer sam magarac? 722 01:11:30,992 --> 01:11:33,187 Ne mo�e� me prevariti. 723 01:11:33,312 --> 01:11:39,504 Slikar ti je pro�itao sudbinu, a ti sjedi� i dalje slu�a�. 724 01:11:39,635 --> 01:11:45,747 ...onaj tko vlada ovom zemljom, doveden je od �idova. 725 01:11:45,878 --> 01:11:49,428 Dopustite da vam otvorimo o�i, drugovi! 726 01:11:49,559 --> 01:11:51,596 O�enit �u vas. 727 01:11:51,720 --> 01:11:58,400 Moj ugled kao umjetnik biti �e zraka iz planina gdje �u nam izgraditi dom. 728 01:12:00,563 --> 01:12:04,001 Imas pravo Lobkowitz. Ja jesam prokleti magarac. 729 01:12:04,125 --> 01:12:10,316 Kada sam se, stara ver�am, zaljubio u djete. 730 01:12:21,172 --> 01:12:23,050 Nesmije� mi umrijeti. 731 01:12:36,218 --> 01:12:39,417 Ponosan sam na Vas gospo�ice Gretchen. 732 01:12:40,820 --> 01:12:45,134 - Trebali bi te mi poljubit ruku ne lizati. - Besmislica. 733 01:12:45,262 --> 01:12:49,541 Ovu ve�er ste si zaslu�ili. Pru�ate mi veliko zadovoljstvo. 734 01:12:49,663 --> 01:12:55,262 Jaka ste i po�tena djevojak koja odr�ava svoju rije� i prava njema�ak mlade�. 735 01:12:55,385 --> 01:12:59,176 Cola Rienzi... Gdje se bljesak pojavio- 736 01:12:59,308 --> 01:13:05,579 -me�u njegovim degeneriran narod, kojeg je spa�avao i spremao- 737 01:13:06,910 --> 01:13:11,190 - Lijepa i tragi�na pri�a. - Uzmi ribe, u akciju! 738 01:13:11,312 --> 01:13:13,349 �to se sa njime desilo? 739 01:13:13,473 --> 01:13:17,388 Njegov vlastiti narod ga je sru�io i ubio. 740 01:13:17,515 --> 01:13:19,950 Za�to? 741 01:13:20,076 --> 01:13:23,228 Zato jer gamad nikada ne�e razumijeti genija. 742 01:13:27,159 --> 01:13:28,877 Sva�ta! 743 01:13:45,366 --> 01:13:47,244 Gospodine Hitler... 744 01:13:47,367 --> 01:13:50,007 R�der, pe�at umjetnosti svete ti�ine 745 01:13:58,052 --> 01:14:03,651 Odaberite me kako bi za�titili 746 01:14:03,774 --> 01:14:10,454 Po zakonu kao �to je dano 747 01:14:10,576 --> 01:14:15,130 Tako osvrnem na moje pretke 748 01:14:15,259 --> 01:14:22,941 I imenovati me vo�om naroda 749 01:14:25,782 --> 01:14:30,142 Rienzi, pohvalio se ti i �astimena tvoga 750 01:14:30,265 --> 01:14:34,339 Vi ste ukras, Blagoslovljen bio tvoj narod 751 01:14:34,466 --> 01:14:38,666 Kao �eznuti kao Rim kao kraj svijeta 752 01:14:38,788 --> 01:14:43,910 Tvoje ime nikad ne�e umrijeti mir Vam heroji. 753 01:14:46,071 --> 01:14:49,110 Rienzi, pohvalio se ti i �ast se ime tvoje 754 01:14:49,233 --> 01:14:53,227 Vi ste ukras Blagoslovljen bio tvoj narod 755 01:14:53,354 --> 01:14:57,986 Kao �eznuti kao Rim kao kraj svijeta 756 01:14:58,116 --> 01:15:02,793 Tvoje ime nikad ne�e umrijeti mir Vam heroji. 757 01:15:30,489 --> 01:15:32,401 Kako je, Gretchen? 758 01:15:34,251 --> 01:15:37,847 - Jesi li ljut, Shlomo? - Ja? 759 01:15:38,852 --> 01:15:41,447 Za�to vi �idovi odgovarate uvijke pitanjem? 760 01:15:41,573 --> 01:15:45,330 Za�to nebi odgovorili pitanjem? 761 01:15:48,016 --> 01:15:50,212 Nedostaje� mi golubice. 762 01:15:57,860 --> 01:16:01,740 - Sramim se od tebe. - Ali ne treba� se sramiti. 763 01:16:01,861 --> 01:16:05,014 - Sada �e� to zapisati u svoju knjigu. - �to? 764 01:16:05,144 --> 01:16:09,343 Da sam te izdala. Kao Juda Krista. 765 01:16:09,465 --> 01:16:13,254 Ali mi �idovi ne vjerujemo novi zavjet. 766 01:16:57,404 --> 01:17:03,277 Hitlere, To je ki�. I to u�asan. 767 01:17:04,688 --> 01:17:07,726 Ovo ovdje... Ovo �e ti se svi�ati. 768 01:17:08,369 --> 01:17:13,729 "Tko dr�i mo� nad narodom, mo� mu je zagarantirana." 769 01:17:24,576 --> 01:17:26,692 Zatvorite o�i. 770 01:17:27,817 --> 01:17:31,208 Sada �u brojati do 10. 771 01:17:31,978 --> 01:17:37,374 Jedan: Va�a glava je sve lak�a. 772 01:17:37,501 --> 01:17:42,782 Dva: Disanje vam je sve sporije 773 01:17:43,383 --> 01:17:49,780 Tri: ruke su vam sve te�e i te�e 774 01:17:49,906 --> 01:17:55,825 - �etiri; ne osje�ate vi�e... - Ne �elim biti vi�e slikar. 775 01:17:55,949 --> 01:17:59,067 To je samo bio takti�ki trik za idiote 776 01:18:00,310 --> 01:18:03,747 �elim ne�to sasvim drugo. 777 01:18:03,872 --> 01:18:07,229 -Naprimjer? - Svijet. 778 01:18:08,113 --> 01:18:09,866 Zar... Zar cijeli? 779 01:18:09,994 --> 01:18:14,387 Da ... Engleska sa svim svojim djelovima. 780 01:18:14,516 --> 01:18:19,148 I Rusiju s Musikerom �elim ih sve! 781 01:18:19,278 --> 01:18:25,310 Budi razuman, Adolf. Razmisli malo koliko su razli�iti ti narodi! 782 01:18:25,440 --> 01:18:30,311 Besmislice. Tko bude stajao tamo sa velikom batinom- 783 01:18:30,442 --> 01:18:34,039 - i tjerao sve te ljude na kraj svijeta. 784 01:18:34,164 --> 01:18:37,954 Svi se lijepo vrte i skaku�u po rubu. 785 01:18:38,086 --> 01:18:41,921 Svijet je okrugao, Adolf. 786 01:18:42,047 --> 01:18:46,725 - Nema kraja, niti ruba. - To �emo promjeniti! 787 01:18:46,849 --> 01:18:49,489 Skakutat �e po rubu - 788 01:18:49,610 --> 01:18:56,052 - sve dok im se prsti ne zavrnu i kotrljaju�i se strmoglave niz provaliju. 789 01:19:01,735 --> 01:19:02,850 �to misli�? 790 01:19:06,016 --> 01:19:10,217 Bude� li jo� jedu povjerljivu rije� na�eg ragovora zapiso u svoju knjigu - 791 01:19:10,339 --> 01:19:13,650 - Tada pse�i �idove! -Nikad avi�e ne�u sa tobom progovoriti. 792 01:19:13,780 --> 01:19:18,173 ni kada budem tvoj pepel u sve vjetrove rastresao. 793 01:19:25,064 --> 01:19:29,618 �ivot je neizlje�iva bolest. Kava? -Rado. 794 01:19:29,747 --> 01:19:34,379 Kava ubija mo�dane stanice i pove�ava mogu�nost mo�danog udara. 795 01:19:34,509 --> 01:19:38,583 Moram re�i da se divim Va�oj hrabrosti. 796 01:19:40,191 --> 01:19:42,751 To je ono �to ja volim u Be�u: 797 01:19:42,872 --> 01:19:46,707 Nikotin koji se zadr�ava u dvoranama i kafi�ima. 798 01:19:47,874 --> 01:19:52,745 - Pi�ete knjigu? - Da, poku�avam. 799 01:19:52,876 --> 01:19:56,426 - O�emu se vr�i radnja? - O Vama. 800 01:19:56,557 --> 01:19:59,675 - Kako se zove knjiga? - "Moja borba". 801 01:20:00,719 --> 01:20:04,030 Sa smr�u? I tko pobje�uje? 802 01:20:05,440 --> 01:20:10,756 - Ljubav. -Ljubav je ja�a nego smrt? 803 01:20:10,883 --> 01:20:12,840 Takvo �to nisam �ula. 804 01:20:13,684 --> 01:20:14,959 Ispri�avam se. 805 01:20:16,765 --> 01:20:20,043 Sat zvoni. 806 01:20:31,972 --> 01:20:34,646 Moram na dogovor. 807 01:20:34,773 --> 01:20:39,644 Takozvani Waldviertel. 808 01:20:39,775 --> 01:20:45,375 Njegova ljubav o�ito nije bila dovoljno jaka. Bilo mi je drago gospodo. 809 01:21:11,468 --> 01:21:13,505 To nije pametna ideja. 810 01:21:18,870 --> 01:21:20,351 Moj bo�e! 811 01:21:28,595 --> 01:21:31,952 Sat zvoni. 812 01:21:52,364 --> 01:21:55,118 Tako, moj prijatelju ... 813 01:21:57,206 --> 01:21:59,005 Sva�ta. 814 01:22:01,609 --> 01:22:04,886 Sat zvoni. 815 01:22:24,898 --> 01:22:27,094 Zatvorite o�i. 816 01:22:31,060 --> 01:22:33,734 Sada �u brojati do deset. 817 01:22:35,142 --> 01:22:41,903 Jedan: Glava vam je sve lak�a. 818 01:22:43,825 --> 01:22:49,539 Dva: Disanje je sve lak�e. 819 01:22:50,868 --> 01:22:56,184 Tri: Ne osje�ate noge vi�e. 820 01:23:01,873 --> 01:23:03,625 Va�a kosa, Gretchen ... 821 01:23:04,874 --> 01:23:08,470 Zamazana razmi�ljanjima ljudi. 822 01:23:08,595 --> 01:23:12,352 �uvaj se sada nadalje- 823 01:23:12,478 --> 01:23:16,188 - od rasnog mje�anja. 824 01:23:16,319 --> 01:23:20,518 - Pogotovo sa tim �idovom, Shlomo. - Da, �uvat �u se. 825 01:23:20,641 --> 01:23:21,994 S puta! 826 01:23:24,202 --> 01:23:28,640 Zakuni se: "Vi�e nikad ne�e� posjetit �idova, Shlometa." 827 01:23:29,844 --> 01:23:31,836 Kunem se. 828 01:23:36,967 --> 01:23:39,198 I sada... 829 01:23:40,328 --> 01:23:42,285 Skini se! 830 01:23:53,814 --> 01:23:55,806 Gdje je Shlomo? 831 01:24:02,737 --> 01:24:07,369 - Trebate stvarne �ene, Heinrich. - S velikim sisama. 832 01:24:07,499 --> 01:24:11,016 - A so�nom macom. - Netko tko zna kako to u�initi. 833 01:24:11,141 --> 01:24:15,659 Drugovi, ja bih mogao �ivjeti u maci samo da imam svoju rakiju. 834 01:24:15,783 --> 01:24:20,461 - I par drugova za pucanje po �takorima. - Proklet bio, dobra ideja. 835 01:24:20,585 --> 01:24:23,737 Borba po�inje drugovi. 836 01:24:23,866 --> 01:24:27,656 Od danas �e se na ne�to sasvim drugo pucati. -�ovje�e... 837 01:24:27,788 --> 01:24:31,829 Moramo se udru�iti protiv �idova! 838 01:24:31,950 --> 01:24:33,941 Mi smo osnovali pangermansku civilnu za�titu. 839 01:24:34,070 --> 01:24:37,621 - Upravo tako!Za pobjedu! - Za pobjedu! 840 01:24:37,752 --> 01:24:39,708 Protiv parazita! 841 01:24:41,113 --> 01:24:45,027 - Je li ona doista mrtva? - Ona jest Smrt. 842 01:24:46,876 --> 01:24:51,110 Ili je ona jo� jedna budala koju je Dunav izbacio? 843 01:24:51,238 --> 01:24:53,798 Ono je �to ka�e. Kao i ja. 844 01:24:53,918 --> 01:24:58,675 Taj ludi grad... Pun je ljudi koji ka�u ono �to nisu... 845 01:24:58,800 --> 01:25:01,713 Ali tko je tko? 846 01:25:02,522 --> 01:25:06,836 - Lobkowitz, Strah me je. - Upozorio sam te. 847 01:25:18,128 --> 01:25:22,727 Razo�arali ste me, Herzl. Pozvala sam Vas kao gosta, a vi ste me pokrali. 848 01:25:22,851 --> 01:25:26,686 Ali za�to? Samo da spasite svoj bjedni �ivot. 849 01:25:26,812 --> 01:25:29,486 Ljubav je ja�a od mene? 850 01:25:29,613 --> 01:25:32,526 Kada zagusti napunite ga�e. 851 01:25:32,654 --> 01:25:37,571 Mislili ste ako va�a ceduljica nestane, da �e te biti besmrtni? 852 01:25:37,696 --> 01:25:39,733 TO nije bila moja ceduljica. 853 01:25:42,019 --> 01:25:45,376 - �ija onda? - To Vam nesmije re�i. 854 01:25:45,500 --> 01:25:47,377 Dajte mi je. 855 01:25:49,141 --> 01:25:51,258 Nestala je! 856 01:26:09,669 --> 01:26:12,138 Hitler? 857 01:26:12,270 --> 01:26:16,231 - Da. - Ne mo�ete tvrditi da volite tu gamad? 858 01:26:16,352 --> 01:26:19,585 nitko, �ak niti va� prijatelj ga ne mo�e podnijeti. 859 01:26:19,714 --> 01:26:23,833 Sveto Pismo ka�e: "Ljubi neprijatelja kao samoga sebe." 860 01:26:23,955 --> 01:26:26,231 Hitler ni nije moj neprijatelj. 861 01:26:26,356 --> 01:26:29,747 On je samo mlad... i da, glup... 862 01:26:31,238 --> 01:26:36,360 Ne znam �to �e biti od njega. Mo�da pravi momak. 863 01:26:36,480 --> 01:26:39,872 Mo�da je to moja zada�a, da to postane 864 01:26:40,002 --> 01:26:44,794 �to ako postane provalnik? Tada �e te i Vi snositi krivicu. 865 01:26:44,924 --> 01:26:50,478 Za�to ne poku�ati? "Sutra" nova rije� za nadu. 866 01:26:51,926 --> 01:26:57,606 Dobro... Produljili ste Hitlerov bjedni �ivot za par dana. 867 01:26:58,249 --> 01:27:01,960 - To ste htjeli? - U tome je stvar: 868 01:27:02,571 --> 01:27:06,645 Zavesti i odugovla�iti smrt. 869 01:27:23,779 --> 01:27:26,853 jeste li sigurni da onoga tamo �elite spasiti? 870 01:27:26,981 --> 01:27:32,854 Sljede�i put �e biti ne�to drugo pucano! Prokleta gamad. 871 01:27:46,669 --> 01:27:48,625 �to je ono "fellatio"? 872 01:27:54,352 --> 01:27:56,344 - Jesi li oprao pod? - Ne. 873 01:27:56,473 --> 01:28:00,387 Spremio mi �arape? -Ne. Ispeglao mi hla�e? -Ne. 874 01:28:00,514 --> 01:28:04,225 Jeste li pro�itali "Narodnog Promatra�a"? 875 01:28:07,077 --> 01:28:08,795 Da. 876 01:28:08,917 --> 01:28:13,198 Prokleti �idovi svako malo prdite o propovjedima. 877 01:28:13,320 --> 01:28:15,789 Obriji me! 878 01:28:15,921 --> 01:28:22,874 Hitleru, iskori�tava� moju ljudskost. Nisam ti ni batler niti dadilja. 879 01:28:23,003 --> 01:28:25,518 Saberi se, ina�e leti�. 880 01:28:30,407 --> 01:28:34,401 Zadnju sedmicu si pridobio najlo�ije navike- 881 01:28:34,529 --> 01:28:37,408 - Njemaca i �idova zajedno. 882 01:28:37,530 --> 01:28:42,810 Ako ni�ta ne radi� barem ne�to nau�i, naprimjer pravilno si obrisati guzicu- 883 01:28:42,931 --> 01:28:46,972 - Stvar koju ti je majka odgojem uskratila. 884 01:28:47,814 --> 01:28:50,329 Dobro pazi, ina�e �u te poslu�iti za ve�eru. 885 01:28:50,455 --> 01:28:54,370 Bude� li jo� jednom svetu Bibliju bacio na moje voljeno pile, - 886 01:28:54,497 --> 01:28:58,650 - Razrezat �u ti grlo! - Kako �eli�. 887 01:28:59,338 --> 01:29:04,539 Barem znamo na �emu smo, mislio sam da smo prijatelji. 888 01:29:10,063 --> 01:29:13,374 - Korak dalje i zavrnut �u joj vrat! - Ne molim te. 889 01:29:13,504 --> 01:29:18,182 - Pobjedio si. - Slu�aj je jasan, �idove. 890 01:29:19,346 --> 01:29:20,780 Moli za oprost. 891 01:29:33,752 --> 01:29:37,190 Makni ruku! Jedan, dva, tri... 892 01:29:37,314 --> 01:29:38,588 Himmlischst! 893 01:29:38,714 --> 01:29:43,427 To ne bi smjelo dogoditi opet, Mitzi. Obe�ajem. 894 01:29:43,557 --> 01:29:47,028 Uni�tit �u to �udovi�te. 895 01:29:48,479 --> 01:29:54,556 Optu�eni se sumnji�e da su- 896 01:29:54,681 --> 01:29:59,552 - Sudjelovali u nemoralnom i asocijalnom- 897 01:29:59,683 --> 01:30:04,520 - poni�enju maloljetne �rtve. 898 01:30:05,126 --> 01:30:07,560 Prebacuje im se... 899 01:30:07,686 --> 01:30:10,998 Po�tovani gra�ani... 900 01:30:14,049 --> 01:30:16,324 - Siroma�na djeca. - Uvijek iz nova. 901 01:30:16,450 --> 01:30:18,042 Okrutno! 902 01:30:20,572 --> 01:30:22,370 I rasna �teta. 903 01:30:26,254 --> 01:30:28,485 Imena po�initelja? 904 01:30:37,058 --> 01:30:39,699 Kako mi ide? 905 01:30:39,820 --> 01:30:44,576 Lo�e. Odnosio sam se sa malim Hitlerom kao da mi je ro�eni sin. 906 01:30:45,782 --> 01:30:49,856 - Moglo bi biti gore. - Kako bi moglo biti lo�ije? 907 01:30:50,504 --> 01:30:55,499 - Gretcheni je glavu zavrtio. - Ma daj, moglo je i gore. 908 01:30:55,625 --> 01:30:58,095 �to to pri�a�? 909 01:30:58,227 --> 01:31:01,665 �ovijek o kojem sam se brinuo doveo me u zatvor. 910 01:31:01,789 --> 01:31:07,548 Djevoj�icu koju sam voljeo, zaveo i okrenuo protiv mene. 911 01:31:07,671 --> 01:31:13,509 - Kako je moglo biti gore?! - Moglo se meni desiti. 912 01:31:13,633 --> 01:31:16,148 Tako! Oja�ajte se sada! 913 01:31:17,955 --> 01:31:22,314 Svije�i kruih iz pe�i, maslac, marmelada od borovnice - 914 01:31:22,437 --> 01:31:25,987 - cvjetni med, jabuke - 915 01:31:26,118 --> 01:31:29,031 - Sok od naran�e, dva jaja na oko. 916 01:31:29,159 --> 01:31:30,878 Hajde, Gospodo. 917 01:31:31,640 --> 01:31:33,313 �to �elite od mene? 918 01:31:33,441 --> 01:31:36,480 Remek dijelo kojeg je majstor zavr�io. 919 01:31:36,603 --> 01:31:40,597 Bez sumnje da je tvoja knjiga remek dijelo. 920 01:31:40,724 --> 01:31:43,364 - Gdje je? - Gdje je �to? 921 01:31:43,485 --> 01:31:47,275 - Tvoje remek dijelo. - "Moja borba". 922 01:31:47,407 --> 01:31:48,965 Nije zapravo gotova. 923 01:31:49,087 --> 01:31:55,165 Ako sve krene po dobrome, u �to sumnjam za par mjeseci bih vam mogao predlo�iti neko �tivo 924 01:31:55,290 --> 01:31:57,521 - Shlomo... - Da? 925 01:32:04,694 --> 01:32:06,173 Gdje je? 926 01:32:08,775 --> 01:32:12,657 Misli� onu u kojo stoji da su tvoji gle�nji kao biseri- 927 01:32:14,138 --> 01:32:19,612 - i tvoja prsa kao okrugle posude iz kojih mlijeko te�e? 928 01:32:26,182 --> 01:32:29,460 Neka bjedni izdajnik svoju guzicu- 929 01:32:29,584 --> 01:32:33,295 - O maj�ino lice otare! 930 01:32:33,426 --> 01:32:35,782 Gdje je !? 931 01:32:35,907 --> 01:32:39,503 Uvijek sa mirom, Gretchen. 932 01:32:39,628 --> 01:32:41,779 Malena je nestrpljiva. 933 01:32:43,069 --> 01:32:46,746 - Da ti objasnim, Shlomo... - Obja�njenja volite, vi �idovi... 934 01:32:47,871 --> 01:32:50,341 Bil bi bolje da nam da� knjigu. 935 01:32:52,394 --> 01:32:56,354 �elili bi prou�iti tvoje dijelo prije negoli se predstavi ve�ini. 936 01:32:56,475 --> 01:32:59,513 Pratio sam tvoj savjet i po�ao sam u politiku. 937 01:33:02,597 --> 01:33:09,154 Po�to sam odabran da se brinem o op�em dobru, - 938 01:33:09,281 --> 01:33:12,957 - moram se brinuti o ugledu i lo�e utiske uta�kati. 939 01:33:13,082 --> 01:33:17,953 U svome takozvanome dnevniku si jednom ili dvaput... 940 01:33:18,084 --> 01:33:21,998 - Deset! ...rekao o meni ne�to nedostojanstveno 941 01:33:22,845 --> 01:33:28,958 U svojoj slobodnoj prozi, moje neugodne trenutke opisao. 942 01:33:29,849 --> 01:33:33,126 Takve pri�e su gluposti. 943 01:33:33,250 --> 01:33:36,084 Ali u mojem slu�aju, u po�etku nove karijere- 944 01:33:36,211 --> 01:33:41,446 - moglo bi dovesti do nesporazuma me�u radni�kom klasom kojom utje�em. 945 01:33:41,573 --> 01:33:48,368 Nemoj me krivo shvatit, to se ne radi o cenzuriranju tvojeg dijela. 946 01:33:48,497 --> 01:33:53,811 Ali bude� li bio dovoljno ljubazan da bacimo pogled u rukopis- 947 01:33:53,938 --> 01:33:59,219 - mogli bismo si napraviti par retori�kih zaklju�aka- 948 01:33:59,340 --> 01:34:02,732 - koje bi, ako je mogu�e jedan ili dva... 949 01:34:02,862 --> 01:34:06,413 - 20! ...pogre�na utiska ispraviti. 950 01:34:14,147 --> 01:34:17,823 Gdje je ta jebena knjiga!? 951 01:34:20,429 --> 01:34:25,506 Za�to neda� �udovi�tu knjigu? 952 01:34:25,632 --> 01:34:27,748 Da se kona�no zadovolji. 953 01:34:28,473 --> 01:34:30,703 HItler se nikada ne�e zadovoljiti. - Ovo �e lo�e zavr�iti... 954 01:34:51,922 --> 01:34:54,517 "... I tako su �ivjeli sretno do kraja dana." 955 01:35:23,095 --> 01:35:26,372 - Gdje �e�? - U Njema�ku, sa Hitlerom i drugima. 956 01:35:26,496 --> 01:35:31,174 Ve� nas je 40. Borba po�inje, nitko nas ne mo�e zaustaviti. 957 01:35:31,298 --> 01:35:34,689 Na�u nakanu puno ljudi nov�ano podupire. 958 01:35:34,819 --> 01:35:38,257 - Ljudi koji te�e redu. - Zna� li �to!? Ne ide� nigdje! 959 01:35:38,381 --> 01:35:41,853 Ina�e idemo na policiju radi tvojih krijum�arenja. 960 01:35:41,983 --> 01:35:46,136 Zatim �emo vidjeti tko je tu gazda. 961 01:35:46,264 --> 01:35:47,744 �efice... 962 01:36:06,512 --> 01:36:11,429 Od danas, drugovi moji, �emo uzvratiti udarac. 963 01:36:11,554 --> 01:36:16,233 Moramo prona�i knjigu prije nego �to nestanemo i potjeramo tu gamad! 964 01:36:16,357 --> 01:36:18,633 Okrenuti �emo svaki kamen! 965 01:36:21,679 --> 01:36:26,151 Kona�no! Sada �e gamad dobiti svoje! 966 01:37:29,387 --> 01:37:35,225 I da ju je sakrio u crijevima, isprebijat �emo to iz njega. 967 01:37:46,233 --> 01:37:48,794 Pakujte se! Mo�ete po�i. 968 01:37:53,036 --> 01:37:57,634 Zahvalite se Hitleru i njegovoj voljenoj. 969 01:37:58,558 --> 01:38:01,312 Dobri ljudi. 970 01:38:13,684 --> 01:38:19,761 Maloga Franza je nagovorio da povu�e optu�nicu. 971 01:38:20,887 --> 01:38:24,767 Ali pedofile se ne voli. 972 01:38:42,495 --> 01:38:45,295 Pokreni se. 973 01:38:47,418 --> 01:38:49,250 Dolazi ovamo. 974 01:38:51,980 --> 01:38:54,779 Koliko �ujem ipak ima� knjigu kod sebe, moj dragi Herzl. 975 01:38:55,661 --> 01:38:57,937 �teta, "Moja borba" je dobar naslov. 976 01:38:58,062 --> 01:39:01,533 Pojeo sam ju. Ako visenema knjige, nema niti problema. 977 01:39:01,663 --> 01:39:03,895 - Nebih rekao. - Za�to? 978 01:39:04,025 --> 01:39:08,418 Ti si problem. Knjiga je u tvojoj glavi. 979 01:39:10,948 --> 01:39:13,462 �to da radim s tobom, Shlomo? 980 01:39:13,588 --> 01:39:18,345 Mogli bismo vam napraviti jednu lijepu tetova�u za pedofiliju. 981 01:39:20,031 --> 01:39:24,549 �ala. Uzet �u te u Minhen kao talisman. 982 01:39:24,673 --> 01:39:28,190 Bez ptice mo�e� na putu. 983 01:39:28,315 --> 01:39:32,070 Dosta igre, Hitler. Silazi. 984 01:39:36,197 --> 01:39:38,393 Zavr�imo komediju. 985 01:39:39,559 --> 01:39:42,997 Jeste li �uli? 986 01:39:52,164 --> 01:39:56,078 Idiot. Jedan je Bog a drugi je smrt. 987 01:39:56,206 --> 01:40:00,167 I tre�i me voli... Smijeh! 988 01:40:01,889 --> 01:40:06,566 Smrt �emo nau�iti svojim zanatom. Po�etak predivnog prijateljstva. 989 01:40:06,690 --> 01:40:08,966 Himmlischst, dr�i je! 990 01:40:12,092 --> 01:40:15,005 Sad �emo se oprostiti. 991 01:40:16,614 --> 01:40:22,453 Pet godina, ovome gadu donijeli su tugu i bjed... 992 01:40:23,177 --> 01:40:26,136 Pet godina... 993 01:40:26,258 --> 01:40:30,617 Stani! Stani! Za njima! 994 01:40:38,023 --> 01:40:39,980 Her skal du f� h�re en vits. 995 01:40:40,104 --> 01:40:44,258 Ispri�at �u ti vic. Dva �eha na kri�u. 996 01:40:44,386 --> 01:40:47,697 Jedan vidjev�i da je drugi proboden kopljme zapita: "Boli li te?" 997 01:40:47,827 --> 01:40:50,103 "Ne, samo kada se smijem." 998 01:40:54,910 --> 01:41:00,862 Zahvaljujem svojim patnjams �to su mi vratile narod- 999 01:41:00,992 --> 01:41:04,873 - i da sam nau�io da- 1000 01:41:04,994 --> 01:41:09,831 - zanm razlikovati izme�u �rtve i zavodnika! 1001 01:41:15,839 --> 01:41:20,277 Heinrich, gubitni�e! 1002 01:41:20,400 --> 01:41:23,711 Gdje ste!? 1003 01:41:24,562 --> 01:41:27,236 Himmlischst! 1004 01:41:32,446 --> 01:41:35,245 Ti si nepopravljivi optimist. 1005 01:41:35,367 --> 01:41:38,838 Van sa truplima! Odmah! 1006 01:41:44,770 --> 01:41:46,727 Oba dvojcu u dvori�te. 1007 01:41:56,855 --> 01:41:59,006 Ho�emo li !? 1008 01:42:08,419 --> 01:42:10,855 No�as sam imao san. 1009 01:42:11,821 --> 01:42:16,977 U �est su me probudili sa �ajem i maslacem. 1010 01:42:18,104 --> 01:42:22,974 Zatim doru�ak. U �etiri dijela. 1011 01:42:23,105 --> 01:42:28,341 Ru�ak. Osam djelova. 1012 01:42:29,589 --> 01:42:31,820 Sir sa laksativom. 1013 01:42:31,950 --> 01:42:35,068 I peto: Sendvi� sa salatom. 1014 01:42:36,471 --> 01:42:41,183 Poslijepodne: Jelo sa puno umaka. 1015 01:42:41,313 --> 01:42:47,266 Ve�era u deset: Beluga kavijar, jastoga u "ameri�kom stilu". 1016 01:42:48,797 --> 01:42:54,271 Kao desert: Toplo mlijeko s Mozart kuglama. 1017 01:42:55,239 --> 01:42:57,196 I... 1018 01:42:58,480 --> 01:43:02,076 Nisu mi dali priliku da se poserem. 1019 01:43:05,443 --> 01:43:15,406 "MOJA BORBA" 81612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.