All language subtitles for Lone Wolf and Cub 6-White Heaven in Hell (1974) DVDrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:07,599 Toho Company, Ltd. 2 00:00:09,342 --> 00:00:14,541 Katsu Productions present 3 00:00:43,343 --> 00:00:46,779 Produced by Tomisaburo Wakayama & Masanori Sanada 4 00:00:47,080 --> 00:00:50,277 Original story by Kazuo Koike & Goseki Kojima 5 00:00:51,084 --> 00:00:53,075 Director of photography Chishi Makiura 6 00:00:53,186 --> 00:00:55,245 Music by Kunihiko Murai 7 00:00:55,355 --> 00:00:59,348 Fight choreography by Eiichi Kusumoto 8 00:01:04,230 --> 00:01:08,633 Special effects by Daizen Shishido 9 00:01:29,789 --> 00:01:31,620 Starring: 10 00:01:31,724 --> 00:01:34,750 Tomisaburo Wakayama as ltto Ogami 11 00:01:35,328 --> 00:01:38,491 Akihiro Tomikawa as the Child Junko Hitomi as Kaori Yagyu 12 00:01:38,865 --> 00:01:41,857 Goro Mutsumi as Ozunu 13 00:01:58,885 --> 00:02:01,820 Minoru Oki as Lord Retsudo 14 00:02:02,122 --> 00:02:04,590 Isao Kimura as Hyoei 15 00:02:06,659 --> 00:02:09,856 Directed by Yoshiyuki Kuroda 16 00:02:15,401 --> 00:02:20,395 Lone Wolf and Cub 17 00:02:20,507 --> 00:02:25,672 White Heaven in Hell 18 00:03:13,626 --> 00:03:15,389 According to rumours, 19 00:03:15,495 --> 00:03:19,932 Itto is now an assassin with a child, 20 00:03:20,233 --> 00:03:21,757 If I might enquire, 21 00:03:23,636 --> 00:03:27,697 why does such a thing concern you, my lord? 22 00:03:27,807 --> 00:03:31,800 You old fool! What's wrong with the Yagyu clan? 23 00:03:33,246 --> 00:03:35,806 Why have you still not dealt with Ogami? 24 00:03:38,718 --> 00:03:43,985 Old man, the Yagyu clan are besmirching the office of Official Executioner! 25 00:03:44,290 --> 00:03:49,250 I'm told that officials of the Shogunate have discussed a sanctioned manhunt. 26 00:03:49,362 --> 00:03:50,829 A sanctioned manhunt? 27 00:03:50,930 --> 00:03:54,923 If ltto Ogami is declared a wanted criminal, 28 00:03:55,235 --> 00:03:58,398 all domain lords and their deputies will be ordered to pursue him. 29 00:03:59,606 --> 00:04:03,736 When that happens, the reputation of the Yagyu clan 30 00:04:03,843 --> 00:04:06,243 and the office of Executioner will be in ruins. 31 00:04:06,346 --> 00:04:10,680 My lord, I beg you not to authorise such an action. 32 00:04:15,321 --> 00:04:19,314 I still have a daughter remaining, my lord. 33 00:04:20,426 --> 00:04:23,623 She is my youngest daughter, Kaori. 34 00:04:23,730 --> 00:04:27,029 She is stronger than any of her brothers, 35 00:04:27,333 --> 00:04:29,426 she can destroy ltto for certain. 36 00:04:31,271 --> 00:04:34,604 She will destroy him. 37 00:04:36,376 --> 00:04:39,812 You have my word, my lord! 38 00:04:53,960 --> 00:04:55,951 Still too slow. 39 00:04:57,964 --> 00:05:02,060 How can you expect to defeat Ogami's Sui-O style techniques like that? 40 00:05:03,736 --> 00:05:05,727 Next. 41 00:05:28,895 --> 00:05:32,661 If you want to avoid the falling blade, 42 00:05:33,800 --> 00:05:37,600 you must first deal with the others. 43 00:05:37,704 --> 00:05:41,663 If you want to avoid the other blades, 44 00:05:41,774 --> 00:05:43,605 then beware of the falling one. 45 00:05:59,992 --> 00:06:02,017 Next. 46 00:06:39,999 --> 00:06:42,661 Impressive, Uzuki. 47 00:06:42,769 --> 00:06:46,535 You've deduced the secret of my falling blade technique. 48 00:07:08,561 --> 00:07:12,554 Match both blades to the enemy's movements. 49 00:07:13,733 --> 00:07:15,724 React and adjust accordingly. 50 00:07:16,803 --> 00:07:21,035 Visualise the thrown blade as being directly above your head. 51 00:07:22,074 --> 00:07:26,067 Then simply lure the opponent into the space you occupy. 52 00:07:36,722 --> 00:07:41,819 Your deaths will not be without significance. 53 00:07:44,831 --> 00:07:46,560 Forgive me. 54 00:07:51,971 --> 00:07:53,962 Kaori. 55 00:07:55,241 --> 00:07:56,606 Yes, sir. 56 00:07:56,709 --> 00:08:02,705 The only remaining survivors of the Shadow Yagyu clan are you and l. 57 00:08:04,784 --> 00:08:10,814 You are the Yagyu family's last hope. 58 00:08:12,825 --> 00:08:16,124 You must avenge your brothers. 59 00:08:16,229 --> 00:08:21,599 Slay ltto Ogami and his only son Daigoro! 60 00:08:22,735 --> 00:08:24,134 I understand, sir. 61 00:08:24,937 --> 00:08:26,996 Farewell, then. 62 00:08:27,106 --> 00:08:28,937 You may go. 63 00:08:30,109 --> 00:08:33,636 Ozunu, the leader 64 00:08:34,614 --> 00:08:37,583 will escort you to ltto's location. 65 00:08:44,624 --> 00:08:46,819 I've been informed by my men 66 00:08:46,926 --> 00:08:51,022 that ltto Ogami is heading to the capital along the Sanyo Road. 67 00:08:52,298 --> 00:08:55,131 I see. You are dismissed. 68 00:08:55,234 --> 00:08:59,728 Lady Kaori, allow me to escort you. 69 00:08:59,839 --> 00:09:01,534 I will go alone. 70 00:09:01,641 --> 00:09:06,101 But my informants have already ascertained ltto's whereabouts. 71 00:09:09,615 --> 00:09:13,779 But can your men kill ltto? 72 00:09:53,793 --> 00:09:56,819 "The wolves headed west." 73 00:10:30,296 --> 00:10:33,993 "The wolves are crossing eastwards." 74 00:11:00,292 --> 00:11:03,420 Well, if it isn't Lord Ogami! Welcome. 75 00:11:04,697 --> 00:11:06,688 You are most kind. 76 00:11:15,875 --> 00:11:17,843 This way, please. 77 00:12:50,035 --> 00:12:51,434 Azami... 78 00:12:52,838 --> 00:12:57,104 ...I am about to take Daigoro with me to the very heart of Edo. 79 00:12:58,511 --> 00:13:02,914 Once there, I must slay Retsudo Yagyu to restore our name. 80 00:14:28,500 --> 00:14:31,162 "The cub is here." 81 00:14:51,457 --> 00:14:53,584 - Daigoro? - Over here! 82 00:14:58,197 --> 00:15:00,062 Daigoro? 83 00:15:10,175 --> 00:15:11,642 Let's go home! 84 00:15:11,944 --> 00:15:13,206 Bye! 85 00:15:41,640 --> 00:15:47,272 One and two. 86 00:15:47,379 --> 00:15:52,214 Three and four 87 00:15:52,318 --> 00:15:57,517 And bloom like the flower of the cherry tree... 88 00:16:54,179 --> 00:16:56,170 Beanbags filled with iron filings. 89 00:16:58,183 --> 00:16:59,275 You are? 90 00:16:59,385 --> 00:17:01,546 I am Kaori Yagyu! 91 00:17:16,201 --> 00:17:19,364 You killed my three brothers. 92 00:17:19,471 --> 00:17:22,565 Now I'm the only child left in the family! 93 00:17:23,375 --> 00:17:28,210 I will take the lives of both you and your son, ltto Ogami! 94 00:17:28,313 --> 00:17:30,645 Three brothers? Then you must be... 95 00:17:30,749 --> 00:17:33,309 I'm Retsudo's daughter! 96 00:17:41,060 --> 00:17:42,118 Fight! 97 00:17:53,639 --> 00:17:58,201 With that mirror. 98 00:18:36,782 --> 00:18:41,276 Any closer, and I'll be within the effective range of her technique. 99 00:19:23,462 --> 00:19:24,724 How... 100 00:19:26,398 --> 00:19:29,731 ...could you keep your son on your shoulders... 101 00:19:34,740 --> 00:19:39,404 ...after you'd seen through my falling blade technique? 102 00:19:41,480 --> 00:19:44,847 How dare you use your own son to save yourself! 103 00:19:46,518 --> 00:19:50,750 As a father... you are a coward! 104 00:19:52,791 --> 00:19:58,457 We, father and son, 105 00:20:00,465 --> 00:20:04,299 We exist at the gateway to the netherworld. 106 00:20:33,999 --> 00:20:35,864 Lady Kaori is dead! 107 00:20:35,968 --> 00:20:37,663 Kaori? 108 00:22:35,821 --> 00:22:37,118 Hyoei! 109 00:22:38,023 --> 00:22:40,082 Hyoei, are you there? 110 00:22:41,126 --> 00:22:42,957 It is l, Retsudo. 111 00:22:43,962 --> 00:22:47,489 Answer me, if you are there. 112 00:22:49,034 --> 00:22:51,969 Your three brothers... 113 00:22:53,605 --> 00:22:55,470 ...and your sister... 114 00:22:57,509 --> 00:23:00,967 ...were all defeated by ltto Ogami. 115 00:23:02,814 --> 00:23:06,614 Now you are the only one that remains alive. 116 00:23:07,986 --> 00:23:11,149 If ltto Ogami is not destroyed, 117 00:23:11,456 --> 00:23:16,416 not only the Shogunate but also the Shadow Yagyu clan... 118 00:23:17,763 --> 00:23:20,732 ...will become the laughing stock of the nation. 119 00:23:21,767 --> 00:23:26,761 All that's left for me now... 120 00:23:27,572 --> 00:23:29,062 ...is Hyoei... 121 00:23:30,409 --> 00:23:32,400 You are all I have! 122 00:23:34,146 --> 00:23:37,843 Hyoei, the time has come, 123 00:23:37,949 --> 00:23:40,816 as the new heir of the Shadow Yagyu clan, 124 00:23:40,919 --> 00:23:43,911 for you to destroy ltto Ogami! 125 00:23:44,022 --> 00:23:51,724 The time has come for you to make yourself known to the world as my son. 126 00:24:16,488 --> 00:24:21,824 So my siblings, the legitimate heirs of the Shadow Yagyu clan, are dead. 127 00:24:21,927 --> 00:24:26,193 And now you expect me to call you my father? 128 00:24:27,732 --> 00:24:33,693 And out of desperation to slay ltto, you have come to my mountain lair! 129 00:24:33,805 --> 00:24:35,898 How considerate of you! 130 00:25:11,176 --> 00:25:14,270 Hyogo, Kurando, Gunbei and Kaori. 131 00:25:14,579 --> 00:25:17,673 All were highly-skilled swordsmen, yet all were defeated. 132 00:25:17,782 --> 00:25:21,274 And now you say I am the only one you can rely on? 133 00:25:21,987 --> 00:25:26,617 You must destroy ltto, for the sake of the Yagyu clan. 134 00:25:26,725 --> 00:25:30,718 Simply because I was the child of your concubine, 135 00:25:30,829 --> 00:25:33,855 you abandoned me in the mountains when I was only five. 136 00:25:33,965 --> 00:25:37,628 Can you imagine how much that innocent five-year-old child 137 00:25:37,736 --> 00:25:40,603 yearned for a mother and father? 138 00:25:42,274 --> 00:25:45,243 It's remarkable that I'm still alive. 139 00:25:45,544 --> 00:25:47,739 - Hyoei... - Listen! 140 00:25:47,846 --> 00:25:50,041 The only ones I regard as my parents 141 00:25:50,148 --> 00:25:53,549 are the Spider Demons of the Kiso-Ontake Mountains! 142 00:25:54,619 --> 00:25:58,612 Hyoei, have you lost your sense of reason? 143 00:25:58,723 --> 00:26:01,783 I refuse to be called a Yagyu. 144 00:26:01,893 --> 00:26:06,592 The Yagyu clan shall taste the bitter ashes of ignominy! 145 00:26:06,698 --> 00:26:08,325 Wait! 146 00:26:08,633 --> 00:26:11,033 Hyoei! Won't you wait? 147 00:26:38,630 --> 00:26:43,624 I call upon thee, all the gods who reside in tranquillity in the heavens. 148 00:26:45,804 --> 00:26:53,734 I pray to thee, almighty gods who watch over this land. 149 00:26:54,746 --> 00:26:59,115 Three chosen souls were sent to the afterlife to be purified. 150 00:26:59,217 --> 00:27:04,348 I now beseech you for the return of their souls. 151 00:27:05,924 --> 00:27:11,362 I pray to thee, almighty gods, and humbly send you my request. 152 00:28:13,024 --> 00:28:14,821 Reveal yourselves, brave warriors! 153 00:28:23,134 --> 00:28:24,863 Mujo. 154 00:28:24,969 --> 00:28:26,800 Muga. 155 00:28:26,905 --> 00:28:28,338 Mumon. 156 00:28:28,440 --> 00:28:33,935 The three of you were buried for 42 days. 157 00:28:35,046 --> 00:28:38,914 Through the 42 Days Rite of the Spider Demon Tribe, 158 00:28:39,017 --> 00:28:42,453 you have been reborn as divine spirits. 159 00:28:44,989 --> 00:28:47,480 Though alive, you are not mere mortals. 160 00:28:48,827 --> 00:28:50,920 Though dead, you are not mere corpses. 161 00:28:53,031 --> 00:28:54,794 Our time has come! 162 00:28:55,867 --> 00:28:59,098 As Spider Demon clan members, we must live to our fullest, 163 00:28:59,204 --> 00:29:02,173 and as samurai, honouring our Spider Demon principles, 164 00:29:02,273 --> 00:29:06,437 we shall usurp the Yagyu clan and make our mark on the world. 165 00:29:15,420 --> 00:29:18,048 Destroy ltto Ogami! 166 00:29:18,156 --> 00:29:20,420 The Yagyu clan means nothing to us! 167 00:29:20,525 --> 00:29:23,858 We shall destroy the Lone Wolf and Cub! 168 00:29:51,222 --> 00:29:54,214 Oh, what an adorable little boy! 169 00:29:57,095 --> 00:30:00,064 Here. See, it's a whistle. 170 00:30:02,066 --> 00:30:04,091 Here you go. 171 00:30:39,971 --> 00:30:43,429 It stretches. it shrinks. 172 00:30:43,541 --> 00:30:46,942 And it melts in your mouth so softly! 173 00:30:48,379 --> 00:30:50,973 - Y es, please! - Certainly! 174 00:30:51,082 --> 00:30:53,050 You, too? 175 00:30:55,086 --> 00:30:57,281 How about a sweet for your son, sir? 176 00:30:59,257 --> 00:31:00,554 I'll take one. 177 00:31:00,859 --> 00:31:02,486 Thank you very much. 178 00:31:05,430 --> 00:31:06,954 Thank you, sir. 179 00:31:07,632 --> 00:31:10,897 Here, they taste good. 180 00:31:13,404 --> 00:31:14,564 Thanks. 181 00:31:18,943 --> 00:31:21,343 Won't you come and buy some? 182 00:32:29,180 --> 00:32:30,442 Daigoro! 183 00:32:36,254 --> 00:32:40,520 Wherever the two ofyou venture, father and son. 184 00:32:40,625 --> 00:32:45,585 Innocent people will die. 185 00:32:48,633 --> 00:32:50,294 Who are you? 186 00:32:53,171 --> 00:32:57,005 The lady troubadour and the sweet seller. 187 00:32:57,108 --> 00:33:01,545 Neither had anything to do with you, and yet they are dead. 188 00:33:02,547 --> 00:33:05,448 How tragic! 189 00:33:08,152 --> 00:33:11,280 Everywhere the two of you venture, 190 00:33:12,557 --> 00:33:17,324 innocent people such as they will lose their lives. 191 00:34:57,328 --> 00:35:01,856 Sorry to bother you this late, but I'd like a room for the night. 192 00:35:04,135 --> 00:35:05,659 Just coming, sir! 193 00:35:11,642 --> 00:35:15,544 Welcome, sir! 194 00:35:15,646 --> 00:35:16,806 Thank you. 195 00:35:18,282 --> 00:35:21,217 Omatsu, put the cart away. 196 00:35:23,154 --> 00:35:24,485 How adorable! 197 00:35:39,570 --> 00:35:41,697 I'll light the lamp for you. 198 00:35:58,222 --> 00:36:00,213 Come on inside. 199 00:36:01,225 --> 00:36:03,455 There you go. 200 00:36:03,561 --> 00:36:05,893 I'll bring you some food right away. 201 00:36:06,197 --> 00:36:08,722 It won't be much but please be patient. 202 00:36:19,277 --> 00:36:21,245 Thank you for waiting. 203 00:37:39,890 --> 00:37:40,948 Who's there? 204 00:38:01,412 --> 00:38:07,317 If the two ofyou request a room for the night, 205 00:38:07,418 --> 00:38:12,754 or food, or ifyou request anything from anyone, 206 00:38:12,857 --> 00:38:17,385 those innocents that you talk to will die. 207 00:38:17,495 --> 00:38:20,464 How tragic! 208 00:38:21,799 --> 00:38:25,633 No matter where the two of you go, 209 00:38:25,736 --> 00:38:31,641 there will be a bloodbath of carnage and a tempest of death! 210 00:38:31,742 --> 00:38:35,940 The Spider Demon "Five Wheels" technique will strip you 211 00:38:36,047 --> 00:38:40,882 of happiness, anger, sadness, joy and fear. 212 00:38:41,886 --> 00:38:48,655 The five human emotions and the five senses will be erased. 213 00:38:48,759 --> 00:38:50,386 A Spider Demon? 214 00:38:50,494 --> 00:38:56,831 We 'll take from the two of you all your happiness and sadness, 215 00:38:56,934 --> 00:39:01,667 all your anger and joy, 216 00:39:01,772 --> 00:39:06,471 Ieaving you immersed in nothing but fear. 217 00:39:07,578 --> 00:39:12,982 That is the Spider Demon "Five Wheels " technique. 218 00:39:13,951 --> 00:39:19,912 The two of you are nothing but harbingers of death to begin with. 219 00:39:21,359 --> 00:39:25,090 Step by step, 220 00:39:25,396 --> 00:39:27,921 you will walk the path of bloody carnage. 221 00:39:36,407 --> 00:39:39,103 Lord Retsudo, 222 00:39:39,410 --> 00:39:40,877 Proceed. 223 00:39:42,680 --> 00:39:47,117 I'm afraid that Lord Hyoei is using unprecedented techniques 224 00:39:47,418 --> 00:39:51,718 to pursue ltto Ogami and his son. 225 00:39:51,822 --> 00:39:54,518 Hyoei is doing what? 226 00:39:54,625 --> 00:39:58,994 It seems that ltto Ogami is finally starting to show signs of fear. 227 00:39:59,096 --> 00:40:01,860 That dishonest bastard! 228 00:40:02,733 --> 00:40:04,792 - Lord Retsudo... - Quiet, Ozunu! 229 00:40:05,770 --> 00:40:08,136 What's the matter with the Kurokuwa clan? 230 00:40:08,439 --> 00:40:12,068 Are you holding back, scared of Hyoei? 231 00:40:14,912 --> 00:40:16,880 Hyoei is a Spider Demon. 232 00:40:16,981 --> 00:40:19,950 I'm afraid that is not his true affiliation. 233 00:40:21,018 --> 00:40:25,819 The fact is, as surely as your blood runs through his veins, 234 00:40:25,923 --> 00:40:28,448 he is a true Yagyu heir. 235 00:40:28,559 --> 00:40:30,151 True... 236 00:40:30,461 --> 00:40:35,797 but he rejected my sincere request. 237 00:40:36,467 --> 00:40:40,836 He grew up in the mountains amidst the birds and beasts, 238 00:40:42,440 --> 00:40:46,638 he grew up in total isolation. 239 00:40:48,479 --> 00:40:51,744 Because of this, the only one who can influence him is... 240 00:40:51,849 --> 00:40:55,615 - Who? - Lord Hyoei's younger sister. 241 00:40:55,719 --> 00:40:58,187 Lady Azusa. Nobody else can possibly do it. 242 00:41:01,625 --> 00:41:02,887 Azusa? 243 00:41:04,628 --> 00:41:06,755 Ozunu, go and find her at once. 244 00:41:13,804 --> 00:41:15,135 Lady Azusa... 245 00:41:17,141 --> 00:41:19,666 ...please listen to what I have to say. 246 00:41:20,678 --> 00:41:24,808 This message is on behalf of your father Lord Retsudo. 247 00:41:26,984 --> 00:41:32,854 You must try to convince Hyoei, as he will listen only to you. 248 00:44:04,108 --> 00:44:05,973 What is he burying? 249 00:45:09,740 --> 00:45:11,002 Daigoro. 250 00:45:35,432 --> 00:45:37,798 He's a very cautious fellow... 251 00:47:43,460 --> 00:47:48,921 I am a chief advisor of the Zeze clan, 252 00:47:53,871 --> 00:47:57,602 I am the assassin "Lone Wolf and Cub". 253 00:47:59,910 --> 00:48:04,643 It is way past the time we arranged in the signs by the road. 254 00:48:05,649 --> 00:48:08,243 I'd like to know the reason for your tardiness. 255 00:48:09,119 --> 00:48:12,020 I have no excuse for being late, sir, 256 00:48:12,122 --> 00:48:17,025 but due to unforeseen circumstances, 257 00:48:27,104 --> 00:48:30,631 I humbly ask you to accept 50 gold pieces as a cancellation fee. 258 00:48:30,941 --> 00:48:33,068 I know how selfish it is of me to do this, 259 00:48:33,176 --> 00:48:36,043 but I ask for your understanding. 260 00:48:37,281 --> 00:48:39,306 May I ask the reason? 261 00:48:40,217 --> 00:48:44,119 I believe that it is best for both of us if I do not reveal that. 262 00:48:44,221 --> 00:48:47,019 Then why did you come? 263 00:48:47,124 --> 00:48:51,527 If the supplicant does not show up, naturally the request is voided. 264 00:48:51,628 --> 00:48:57,032 As you are the former Official Shogunate Executioner, ltto Ogami, 265 00:48:57,134 --> 00:49:00,934 an ordinary assassination isn't worth your time. 266 00:49:01,038 --> 00:49:05,600 Tell me the reason why you wish to cancel the assignment. 267 00:49:07,110 --> 00:49:11,069 It seems that you would consider it dutiful to do so. 268 00:49:12,482 --> 00:49:15,940 If you put it like that, I have no choice. 269 00:49:16,053 --> 00:49:20,285 I wished to keep silent for your own benefit. 270 00:49:22,025 --> 00:49:24,653 It's the Yagyu clan. 271 00:49:24,962 --> 00:49:28,420 I am aware of the bad blood between you and the Yagyu clan. 272 00:49:28,532 --> 00:49:31,558 To wrest the position of Official Executioner from you, 273 00:49:31,668 --> 00:49:33,533 the Shadow Yagyu arranged to entrap you. 274 00:49:33,637 --> 00:49:36,970 After you fell victim to their ruse, 275 00:49:37,074 --> 00:49:41,010 they say you chose to become an assassin to get revenge. 276 00:49:41,111 --> 00:49:44,274 But that was until yesterday. 277 00:49:44,381 --> 00:49:47,475 The situation has now changed. 278 00:49:47,584 --> 00:49:49,279 How so? 279 00:49:49,386 --> 00:49:56,053 I'm told that the Yagyu, with many allies, will soon begin a manhunt. 280 00:49:57,427 --> 00:49:58,689 A manhunt? 281 00:49:58,996 --> 00:50:03,990 In other words, 282 00:50:04,101 --> 00:50:09,164 and the domain lords and deputies will be ordered to pursue you. 283 00:50:10,007 --> 00:50:13,704 Lord Ogami, you may take my boat. 284 00:50:14,011 --> 00:50:18,243 You can then head north across the lake and escape beyond the mountains. 285 00:50:19,249 --> 00:50:21,240 When I receive the Yagyu's order, 286 00:50:21,351 --> 00:50:24,252 I'll be forced to go after you as well. 287 00:50:26,323 --> 00:50:29,724 I hope you can see that what I'm telling you is the truth. 288 00:50:30,460 --> 00:50:31,722 I thank you. 289 00:50:34,131 --> 00:50:35,393 Daigoro... 290 00:50:38,301 --> 00:50:40,599 - What are you doing? - You have no respect! 291 00:50:40,704 --> 00:50:44,663 No samurai disrespects his sword by standing on it! It is a part of his soul! 292 00:50:45,709 --> 00:50:49,042 When you arrived, you sat down wearing your sword. 293 00:50:49,146 --> 00:50:51,171 How do you explain that? 294 00:50:51,281 --> 00:50:54,250 And you've covered your face. 295 00:50:54,351 --> 00:50:58,082 You may be a Zeze clan advisor, but you do not behave like a samurai! 296 00:50:59,389 --> 00:51:01,482 You're no samurai. 297 00:51:01,591 --> 00:51:04,219 It's obvious that you're a Spider Demon! 298 00:51:09,666 --> 00:51:13,102 Well done, ltto Ogami. You saw through my deception. 299 00:51:13,203 --> 00:51:16,138 I lied about being an advisor to the Zeze clan. 300 00:51:18,475 --> 00:51:20,534 I am Hyoei of the Spider Demon clan! 301 00:54:12,015 --> 00:54:14,245 Itto Ogami, 302 00:54:14,351 --> 00:54:18,344 you're about to die a warrior's death by our Spider Demon swords. 303 00:54:19,756 --> 00:54:22,725 What do you have to say to that? 304 00:54:23,893 --> 00:54:25,417 Is silence your answer? 305 00:54:25,528 --> 00:54:28,861 When a samurai dies, 306 00:54:28,965 --> 00:54:32,901 That being so, before brandishing your sword at another, 307 00:54:33,003 --> 00:54:36,302 you should announce your name and request a duel. 308 00:54:36,406 --> 00:54:38,704 I told you, I'm Hyoei of the Spider Demons. 309 00:54:38,808 --> 00:54:41,709 Hyoei, a Spider Demon? That's ridiculous! 310 00:54:41,811 --> 00:54:45,645 To begin with, why would the Spider Demon clan want me dead? 311 00:54:45,749 --> 00:54:49,515 - You're following Retsudo's orders! - I know no such Retsudo. 312 00:54:49,619 --> 00:54:53,783 I heard that Retsudo had an illegitimate son... 313 00:54:55,292 --> 00:54:58,284 ...and that he was named Hyoei... 314 00:54:58,395 --> 00:54:59,828 Silence, ltto! 315 00:54:59,929 --> 00:55:03,831 All this talk of fathers and sons is nonsense! 316 00:55:03,933 --> 00:55:05,924 I, Hyoei, shall destroy you, 317 00:55:06,036 --> 00:55:09,528 and I will force Retsudo to taste the bitter ashes of ignominy. 318 00:55:09,639 --> 00:55:12,733 Our name shall become renowned and replace the Yagyu! 319 00:55:12,842 --> 00:55:17,438 He who makes his true name known when making a challenge 320 00:55:17,547 --> 00:55:20,482 exhibits good manners in the face of death. 321 00:55:21,484 --> 00:55:23,782 Will you fight honourably like a samurai 322 00:55:23,887 --> 00:55:25,912 or dishonourably like a ruffian? 323 00:55:26,956 --> 00:55:31,359 Perhaps you'll resort to your magic tricks to attack me. 324 00:55:31,461 --> 00:55:33,986 Are you that afraid of my Sui-O techniques? 325 00:55:35,965 --> 00:55:37,660 Speak, Hyoei! 326 00:55:39,536 --> 00:55:42,972 Of course, Spider Demon swordsmen are nothing but cowards! 327 00:55:43,073 --> 00:55:44,665 What? 328 00:55:46,976 --> 00:55:49,410 How amusing for me to abide by the code of the samurai, 329 00:55:49,512 --> 00:55:52,948 in order to slay you, the demon of the crossroads to hell! 330 00:55:53,049 --> 00:55:57,645 If you wish for us to duel as samurai, 331 00:55:59,022 --> 00:56:01,889 then let us fight honourably. 332 00:56:03,059 --> 00:56:06,688 Be gone! All of you! 333 00:56:13,136 --> 00:56:15,036 Now fight, ltto Ogami! 334 00:56:15,138 --> 00:56:16,730 Very well. 335 00:57:00,817 --> 00:57:04,548 Hyoei Tsuchigumo of the Spider Demon style. 336 00:57:05,588 --> 00:57:10,651 Itto Ogami of the Sui-O style. 337 00:57:44,928 --> 00:57:49,592 The Spider Demons must replace the Yagyu clan at all cost, 338 00:57:49,699 --> 00:57:52,463 so the world shall know us to be true samurai. 339 00:57:52,902 --> 00:57:56,201 You must understand 340 00:57:56,506 --> 00:58:01,967 that every day that I live at the crossroads of hell... 341 00:58:03,179 --> 00:58:08,515 ...is another day of suffering for me. 342 00:58:09,118 --> 00:58:11,052 I am aware of that. 343 00:58:11,154 --> 00:58:16,615 Like you, there is one matter that I must settle before I die. 344 00:58:18,628 --> 00:58:22,257 My request is that we part ways for the time being... 345 00:58:23,700 --> 00:58:27,693 ...for we will meet again, if we both survive. 346 00:58:27,804 --> 00:58:29,135 Very well. 347 00:59:03,039 --> 00:59:06,566 Before I die, I must... 348 00:59:19,856 --> 00:59:21,118 Brother! 349 00:59:24,827 --> 00:59:26,852 What are you doing, brother? 350 00:59:30,867 --> 00:59:32,698 - Bear my child... - Brother! 351 00:59:32,802 --> 00:59:36,329 Let my child - our child - lead the Spider Demon clan! 352 00:59:36,639 --> 00:59:38,072 Azusa! 353 00:59:39,108 --> 00:59:43,738 We cannot let Retsudo and the Yagyu clan have their way! 354 00:59:43,846 --> 00:59:51,014 Our tribe cannot hide in the mountains forever. 355 00:59:52,255 --> 00:59:57,249 Azusa! Bear my child. Bear my child for me! 356 00:59:57,360 --> 01:00:00,796 Bear me a son to lead the Spider Demons! 357 01:00:01,698 --> 01:00:02,960 Brother! 358 01:00:03,833 --> 01:00:07,166 This is my way of showing Retsudo 359 01:00:07,270 --> 01:00:10,831 that I have opposed him to the very end! 360 01:00:13,309 --> 01:00:17,336 You shall cultivate my seed, Azusa. 361 01:00:21,918 --> 01:00:24,284 Hyoei, have you gone insane? 362 01:00:31,227 --> 01:00:35,687 We two have stepped into the netherworld of beasts. 363 01:00:37,934 --> 01:00:39,993 Please kill us both. 364 01:00:43,339 --> 01:00:45,034 Father! 365 01:01:22,245 --> 01:01:26,341 What a fool you've been... Hyoei. 366 01:01:29,952 --> 01:01:32,944 You could have finished off ltto Ogami! 367 01:01:37,126 --> 01:01:38,388 However... 368 01:01:40,163 --> 01:01:42,028 ...you were a fool! 369 01:01:44,333 --> 01:01:47,860 You requested an honourable duel as a samurai and lost! 370 01:01:54,410 --> 01:01:57,140 Spider Demon tribesmen, prepare yourselves! 371 01:01:58,214 --> 01:02:01,183 You're now under my command! 372 01:02:01,284 --> 01:02:05,152 - We refuse. - What? 373 01:02:06,022 --> 01:02:09,014 Allow us to carry out our leader Hyoei's command 374 01:02:09,125 --> 01:02:13,186 and slay ltto Ogami on our own. 375 01:03:41,951 --> 01:03:45,114 We never imagined that he'd lure us into the snow. 376 01:03:45,221 --> 01:03:49,419 If we remain here for much longer, our techniques will be useless. 377 01:05:20,917 --> 01:05:22,145 It's no use. 378 01:05:29,592 --> 01:05:31,389 We'll freeze to death. 379 01:08:19,562 --> 01:08:20,722 Now! 380 01:08:31,707 --> 01:08:37,236 Indeed... you are terrifying, ltto Ogami, 381 01:08:38,147 --> 01:08:44,382 for you have defeated the Spider Demon Five Wheels technique. 382 01:08:46,188 --> 01:08:51,387 How I wish I did not have to wear this face... 383 01:08:52,661 --> 01:08:56,153 ...at least as I lie dying. 384 01:08:57,566 --> 01:08:59,761 How tragic... 385 01:09:01,237 --> 01:09:06,698 What's tragic is your Spider Demon Five Wheels technique. 386 01:11:00,823 --> 01:11:04,452 I've been waiting for you, Retsudo! 387 01:11:04,994 --> 01:11:11,832 Itto Ogami, I've lost my six children, six Yagyu heirs, because of you. 388 01:11:11,934 --> 01:11:14,698 I am all that remains. 389 01:11:14,803 --> 01:11:16,930 You're the one who caused it all! 390 01:11:17,840 --> 01:11:24,871 Yet your only son Daigoro is still alive. 391 01:11:24,980 --> 01:11:28,347 I hope you go insane with loneliness! 392 01:11:28,450 --> 01:11:35,822 This shall be the final reckoning to avenge all our dead. 393 01:11:35,924 --> 01:11:37,915 I wish the same! 394 01:11:40,996 --> 01:11:43,328 Attack! 395 01:12:28,477 --> 01:12:29,967 Daigoro! 396 01:16:47,269 --> 01:16:48,600 Daigoro! 397 01:17:53,168 --> 01:17:54,430 Lord Retsudo! 398 01:18:31,306 --> 01:18:32,739 Attack! 399 01:18:58,233 --> 01:18:59,325 Take that! 400 01:19:00,335 --> 01:19:01,927 You fool! 401 01:19:05,874 --> 01:19:07,739 Now! 402 01:20:14,075 --> 01:20:17,977 Lord Retsudo, it is best 403 01:20:36,298 --> 01:20:37,560 Itto... 404 01:20:40,202 --> 01:20:43,933 He may be the "Lone Wolf and Cub"... 405 01:20:46,007 --> 01:20:48,373 ...but one day I will slay him! 406 01:22:03,285 --> 01:22:04,684 Pa! 407 01:22:25,073 --> 01:22:26,472 Daigoro... 408 01:23:21,563 --> 01:23:24,555 The End30437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.