Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,290 --> 00:02:18,370
Van egy perced?
2
00:02:18,790 --> 00:02:21,040
Be kell fejeznem valamit.
3
00:02:23,700 --> 00:02:25,870
Na jó, azért öt percem van.
4
00:02:27,120 --> 00:02:30,580
Mi az?
- Ezt csináltam a mélygarázsban.
5
00:02:30,750 --> 00:02:34,330
Igen?
- És, hm, a fényviszonyok ...
6
00:02:35,460 --> 00:02:37,790
A helyzet az, hogy nem igazán tudom ...
7
00:03:15,750 --> 00:03:22,370
Rybolovlev
8
00:03:56,660 --> 00:03:58,160
Markus?
9
00:03:59,500 --> 00:04:01,000
Svenja.
10
00:04:03,120 --> 00:04:05,120
Mit tervezel most?
11
00:04:05,790 --> 00:04:07,290
Miért?
12
00:04:08,830 --> 00:04:10,830
Nincs kedved meginni egy italt?
13
00:04:14,000 --> 00:04:17,870
Jó lenne,
de már szerveztünk programot a barátaimmal.
14
00:04:20,500 --> 00:04:22,000
Kár.
15
00:04:25,040 --> 00:04:27,000
Talán majd máskor.
16
00:06:12,080 --> 00:06:15,080
Ez az!
- Védekezz, így van. Gyerünk!
17
00:06:15,750 --> 00:06:18,330
Térj ki.
- Jó. Tartsd ott.
18
00:06:19,290 --> 00:06:21,870
Ne üssön meg.
Gyerünk.
19
00:06:24,460 --> 00:06:26,200
Erről van szó!
20
00:06:26,830 --> 00:06:28,830
Feljebb a kezed, nyomás.
21
00:07:01,080 --> 00:07:04,330
- Oké. Szevasztok, srácok. Kedden találkozunk.
- Lelépsz?
22
00:07:04,500 --> 00:07:07,080
- Igen, muszáj.
- Gyere, igyunk meg egy sört.
23
00:07:07,250 --> 00:07:09,830
"Mennem kell."
Mi van veled?
24
00:07:10,000 --> 00:07:12,870
A csajok a magunkfajta pasikat várják.
25
00:07:13,040 --> 00:07:16,620
Egy ideje már nem jössz velünk.
Ne keress több kifogást, építészkém.
26
00:07:17,330 --> 00:07:20,750
Ezúttal jönnöd kell.
Nincs kibúvó.
27
00:07:20,910 --> 00:07:23,790
Tényleg nem mehetek. A barátnőm vár.
28
00:07:24,960 --> 00:07:26,910
Legközelebb, ígérem.
29
00:07:27,870 --> 00:07:29,160
Oké.
30
00:07:29,330 --> 00:07:31,750
Igen. Érezd jól magad.
31
00:07:32,080 --> 00:07:33,830
Vigyázz magadra. Viszlát.
-Vigyázz magadra.
32
00:07:34,000 --> 00:07:35,160
Szevasz.
33
00:07:51,370 --> 00:07:52,540
Szia.
34
00:07:53,200 --> 00:07:56,750
Micsoda meglepi, azt hittem megint lemondod.
- Mizu, tesó?
35
00:07:59,540 --> 00:08:01,200
Paul örülni fog, gyere.
36
00:08:01,370 --> 00:08:02,460
Paul?
37
00:08:02,790 --> 00:08:05,290
Paul, ki van itt.
- Markus bácsikám!
38
00:08:05,460 --> 00:08:08,600
Hé hé! Boldog születésnapot!
- Köszi.
39
00:08:08,660 --> 00:08:11,790
Hűha, mint egy sózsák.
- Ez az enyém?
40
00:08:11,960 --> 00:08:14,250
- Nem, ezt Anyukádnak hoztam.
- Ó, köszönöm!
41
00:08:14,410 --> 00:08:16,250
Nem is igaz.
42
00:08:19,370 --> 00:08:21,750
De klafa! Rugós foci.
- Szereted?
43
00:08:21,910 --> 00:08:25,410
Köszönöm, Markus bácsi!
- Még jó hogy, Te vagy a kedvenc unokaöcsém.
44
00:08:25,580 --> 00:08:27,370
Mit mondtam neked?
45
00:08:28,660 --> 00:08:30,460
Szia, Anya.
- Hello, drágám.
46
00:08:30,960 --> 00:08:32,290
Apa.
- Szia, fiam.
47
00:08:32,460 --> 00:08:34,290
Hogy vagy?
- Jól.
48
00:08:34,620 --> 00:08:38,290
Hogy állnak a dolgok az irodában?
- Hát, nem panaszkodhatok.
49
00:08:43,660 --> 00:08:46,160
Gyerünk, lőjj!
Hol a kapusod?
50
00:08:46,500 --> 00:08:48,700
És az utolsó labda.
- Tessék.
51
00:08:52,500 --> 00:08:54,700
Kihagyta ... de béna.
52
00:08:54,870 --> 00:08:57,660
Falábú ...
- És ... Gól!
53
00:08:59,410 --> 00:09:01,750
Láttad micsoda gólt rúgtam?
54
00:09:02,460 --> 00:09:04,660
Ez volt a legszuperebb ajándék!
55
00:09:08,960 --> 00:09:10,500
Oké, Paul.
56
00:09:10,830 --> 00:09:13,200
Hadd szaladjak ki
a fürdőszobába.
57
00:09:22,330 --> 00:09:25,160
A kurva rohadt életbe!
58
00:11:13,160 --> 00:11:17,790
Ez egy új Youtuber.
Tízezer követője van.
59
00:11:20,580 --> 00:11:23,250
Ez az új videója.
- A legújabb?
60
00:11:23,410 --> 00:11:24,410
Melyik az?
61
00:11:24,750 --> 00:11:26,620
Várj, majd megmutatom.
62
00:11:27,160 --> 00:11:28,120
Pill.
63
00:11:30,200 --> 00:11:31,580
Tök király.
64
00:11:32,250 --> 00:11:33,620
Fasza.
65
00:13:29,500 --> 00:13:31,540
- Szia.
- Mi a pálya?
66
00:13:32,080 --> 00:13:34,290
Ja, nézd csak.
67
00:13:35,120 --> 00:13:36,870
Mi ez amúgy?
68
00:14:12,700 --> 00:14:14,540
Várj, segítek.
69
00:14:17,910 --> 00:14:20,620
Esetleg felvigyem?
- Igen, nagyszerű lenne.
70
00:14:21,080 --> 00:14:22,700
Kedves tőled.
71
00:14:23,330 --> 00:14:25,700
Hova?
- Nyitva az ajtó.
72
00:14:37,660 --> 00:14:39,080
- Helló.
73
00:14:39,250 --> 00:14:40,410
Arthur vagyok.
74
00:14:41,500 --> 00:14:43,660
Téged hogy hívnak?
75
00:14:44,750 --> 00:14:45,660
Markus.
76
00:14:46,460 --> 00:14:48,460
Ó, már találkoztatok is.
77
00:14:50,500 --> 00:14:52,250
Ő a fiam, Arthur.
78
00:14:52,410 --> 00:14:54,700
Ő pedig ...
- Markus.
79
00:14:55,270 --> 00:14:58,180
Szia, én Jessica vagyok.
- Szia. Markus.
80
00:15:00,750 --> 00:15:03,040
Nos, akkor ... minden jót.
81
00:15:04,000 --> 00:15:05,790
Köszönöm a segítséged.
82
00:15:39,040 --> 00:15:40,700
És kilégzés.
83
00:15:48,750 --> 00:15:50,540
Minden a legnagyobb rendben.
84
00:15:51,620 --> 00:15:53,620
Makkegészséges.
85
00:16:01,830 --> 00:16:03,330
Köszönöm.
86
00:16:09,500 --> 00:16:11,700
Viszlát.
- Viszontlátásra.
87
00:16:19,960 --> 00:16:21,910
Van még valami?
88
00:16:26,790 --> 00:16:28,620
Egy elég nagy problémám van.
89
00:16:29,500 --> 00:16:31,000
Üljön le.
90
00:16:46,000 --> 00:16:47,870
Miről van szó?
91
00:16:53,410 --> 00:16:54,910
Én ...
92
00:16:59,660 --> 00:17:01,160
Nekem ...
93
00:17:02,370 --> 00:17:04,160
szükségem van a segítségére.
94
00:17:14,000 --> 00:17:15,750
Szeretem a gyerekeket.
95
00:17:18,960 --> 00:17:20,870
Nem egészen értem, hogy ebben ...
96
00:17:22,830 --> 00:17:24,620
Izgatónak ...
97
00:17:25,120 --> 00:17:26,620
találom őket.
98
00:17:37,580 --> 00:17:39,700
Vonzanak ...
99
00:17:40,330 --> 00:17:42,750
bájosak, erotikusak.
100
00:17:45,790 --> 00:17:47,700
de nem akarom ezt.
101
00:17:49,870 --> 00:17:51,620
Tudna nekem segíteni?
102
00:17:59,870 --> 00:18:01,580
Megkérem, hogy távozzon.
103
00:18:04,160 --> 00:18:06,410
Azonnal hagyja el a rendelőmet.
104
00:19:00,540 --> 00:19:02,040
Szia.
- Szia.
105
00:19:02,200 --> 00:19:05,660
Még egyszer köszönöm a segítséget.
- Hogyne, semmiség.
106
00:19:07,370 --> 00:19:10,540
Esetleg lenne kedved
velünk vacsorázni valamikor ...
107
00:19:10,700 --> 00:19:12,500
köszönetképpen.
- Oké.
108
00:19:12,660 --> 00:19:14,700
A napokban valamikor?
- Persze.
109
00:19:15,500 --> 00:19:17,000
Oké.
110
00:19:18,460 --> 00:19:20,000
Viszlát.
- Viszlát.
111
00:20:07,960 --> 00:20:09,500
Helló, Arthur.
112
00:20:11,120 --> 00:20:12,620
Csumi, Arthur.
113
00:20:13,700 --> 00:20:16,040
Na mizu, kis haver?
114
00:20:55,500 --> 00:20:57,790
Helló. Anya a fürdőszobában.
115
00:21:07,200 --> 00:21:09,700
Így is túl sokáig tűrtem.
116
00:21:12,250 --> 00:21:15,870
Néhány éve megszabadultunk tőle,
117
00:21:17,000 --> 00:21:20,290
és azóta nem is hallottunk felőle, hm?
118
00:21:27,540 --> 00:21:31,580
Egyébként sem nagyon törődött velünk.
És a pénz?
119
00:21:31,750 --> 00:21:35,040
Egy centet sem láttunk tőle.
Semmit.
120
00:21:36,650 --> 00:21:41,060
Már abban az időben is egyedül neveltem a fiamat.
A férjem részeges volt.
121
00:21:48,460 --> 00:21:49,870
Igen!
- Nem semmi.
122
00:21:50,370 --> 00:21:52,290
És még egy.
- Igen!
123
00:21:53,500 --> 00:21:54,910
Nem.
124
00:21:58,830 --> 00:22:00,500
Gumicsizma.
125
00:22:00,660 --> 00:22:04,860
Egy, kettő, három, négy,
az orrodra szállt egy légy,
126
00:22:04,930 --> 00:22:08,430
hogyha rászállt, kergesd el,
mert a hunyó te leszel.
127
00:22:08,580 --> 00:22:10,500
Igen!
- Fene vigye el!
128
00:23:53,660 --> 00:23:56,200
... és ki-be tudod nyitogatni.
129
00:23:56,790 --> 00:24:00,790
Te jól focizol?
- Aha. Tegnap tök jót meccseztünk ...
130
00:24:28,250 --> 00:24:33,460
... Csak csinálnunk kell egy jó csapatot.
131
00:24:33,830 --> 00:24:36,290
Úgy lenne a legjobb ...
132
00:25:19,410 --> 00:25:20,790
Szia.
- Helló.
133
00:25:20,960 --> 00:25:24,330
Lenne egy őrült nagy kérésem, Markus.
134
00:25:25,000 --> 00:25:28,420
Na jó, figyelj,
elmennék a barátnőm bulijára,
135
00:25:29,620 --> 00:25:33,330
és Arthur nem
akar egyedül maradni,
136
00:25:34,290 --> 00:25:36,080
és arra gondoltam ...
137
00:25:36,250 --> 00:25:39,000
szóval, arra gondoltam, hogy ...
138
00:25:39,460 --> 00:25:42,580
esetleg lenne időd vigyázni Arthur-ra?
139
00:25:43,960 --> 00:25:45,960
- Igen, lenne,
140
00:25:46,290 --> 00:25:49,080
vagyis, megoldható ...
- Köszike.
141
00:25:49,410 --> 00:25:51,370
Annyira aranyos tőled.
142
00:26:08,620 --> 00:26:10,120
Ne csináld!
143
00:26:15,580 --> 00:26:18,750
És sakk-matt.
- Eltévesztettem.
144
00:26:19,080 --> 00:26:21,910
Ez így nem ér.
Hadd lépjek vissza.
145
00:26:22,080 --> 00:26:25,250
Nem lehet.
Már elmagyaráztam neked a szabályokat.
146
00:26:25,410 --> 00:26:28,620
Ha megfogod a bábút,
akkor azzal is kell lépned.
147
00:26:28,960 --> 00:26:33,000
Nem léphetsz vissza vele.
- De légyszíves, kivételesen.
148
00:26:34,160 --> 00:26:35,620
Jól van, most az egyszer.
149
00:26:35,960 --> 00:26:39,500
Jó, de most már érted, ugye?
- Aha.
150
00:26:41,120 --> 00:26:45,040
„Azt hiszem elvesztettük őket, kapitány,
mondta a félszemű.
151
00:26:45,200 --> 00:26:50,160
Azt hittem, nem veszítjük el őket,
szólalt meg morcosan Roger kapitány,
152
00:26:50,620 --> 00:26:54,540
és egyre csak ezt ismételgette,
szinte csak magának.
153
00:26:57,080 --> 00:27:00,580
Valahogy biztosan megtalálják
a visszaútat,
154
00:27:03,290 --> 00:27:07,250
de mi most mihez kezdünk?
kiáltott le Marti az árbócról.
155
00:27:07,500 --> 00:27:10,460
Mit gondolsz, mit csinálunk?
Útra kelünk!
156
00:27:16,360 --> 00:27:20,880
Útra kelünk!
ordította Roger a fáradt legénységnek.
157
00:27:21,250 --> 00:27:23,410
Majd pihenünk legközelebb.
158
00:27:23,910 --> 00:27:25,700
Teljes gőzzel előre!
159
00:27:26,330 --> 00:27:28,370
A legénység helyeslően bólogatott
160
00:27:28,540 --> 00:27:33,080
és mindannyian úgy gondolták,
gyorsan tenniük kell a sikerért,
161
00:27:33,250 --> 00:27:35,700
mert eljött az idő a cselekvésre.”
162
00:29:47,910 --> 00:29:50,120
Milyen édesek vagytok így együtt.
163
00:29:52,750 --> 00:29:56,540
Régóta itt vagy?
- Nem, csak most jöttem.
164
00:30:00,790 --> 00:30:03,700
Milyen volt?
- Eszméletlen szuper.
165
00:30:04,410 --> 00:30:07,290
Végre kimozdultam
és bulizhattam egyet.
166
00:30:10,960 --> 00:30:13,120
Köszönöm, hogy vigyáztál rá.
167
00:30:13,870 --> 00:30:16,040
Semmiség, szívesen tettem.
168
00:30:20,500 --> 00:30:22,290
Segítesz ágyba tenni?
169
00:30:27,160 --> 00:30:28,660
Várj.
170
00:30:32,160 --> 00:30:33,660
Oké.
171
00:30:49,500 --> 00:30:51,790
Ezaz, ülj fel kicsit.
172
00:30:51,960 --> 00:30:54,040
Jól van, emeld a kezeidet.
173
00:30:54,580 --> 00:30:56,250
Emeld szépen.
174
00:31:11,910 --> 00:31:13,540
Jó éjszakát.
175
00:31:15,040 --> 00:31:16,540
Jó éjt, Markus.
176
00:31:16,700 --> 00:31:18,330
Aludj jól, és köszönöm.
177
00:32:23,410 --> 00:32:25,460
... itt vagy még?
178
00:32:31,580 --> 00:32:33,410
Igen, itt.
179
00:32:36,410 --> 00:32:41,330
Ilyenek a hírhedt kastélypartik.
"Tágra nyílt szemek"-nek nevezzük. Érted?
180
00:32:53,460 --> 00:32:56,250
Én is részt vehetek egy ilyenen?
181
00:33:04,290 --> 00:33:07,870
Rajtam keresztül igen.
Előbb persze bizonyítanod kell.
182
00:33:08,040 --> 00:33:10,000
Benne vagy?
183
00:33:10,460 --> 00:33:12,500
Mi legyen?
184
00:33:46,460 --> 00:33:47,700
- Próbáld ezzel.
185
00:33:47,870 --> 00:33:49,000
Oké.
186
00:33:49,200 --> 00:33:50,960
Fog kacsázni?
187
00:33:53,540 --> 00:33:55,330
Igen, nagyon jó!
188
00:33:58,750 --> 00:34:01,870
És a célegyenesben
átveszi a vezetést.
189
00:34:06,040 --> 00:34:08,290
Nem! Visszaszerzem a labdát.
190
00:34:12,370 --> 00:34:14,200
Ki tudlak cselezni?
191
00:34:17,250 --> 00:34:19,660
Spori! Ez 11-es!
192
00:34:20,080 --> 00:34:22,120
Jaj, lesérültem.
193
00:34:55,870 --> 00:34:58,200
Lassan nyomás lefeküdni.
- Nem!
194
00:34:58,540 --> 00:35:00,750
Fél órája ágyban lenne a helyed.
195
00:35:00,910 --> 00:35:03,120
Indíts, fogmosás.
- Ne már.
196
00:35:04,290 --> 00:35:05,960
És sipirc.
197
00:35:16,750 --> 00:35:19,830
Ennyit az üveg borról.
198
00:37:00,540 --> 00:37:02,040
Jaj, Arthur.
199
00:39:02,700 --> 00:39:04,960
Mit fotózol?
200
00:39:06,660 --> 00:39:07,910
Szevasz, Markus.
201
00:39:08,330 --> 00:39:09,830
Mustafa.
202
00:39:10,370 --> 00:39:13,290
Hogy vagy?
- Milyen képeket csinálsz?
203
00:39:14,540 --> 00:39:16,330
Láthatod ...
204
00:39:16,500 --> 00:39:18,700
a medence. Építészeti remek.
205
00:39:20,290 --> 00:39:23,960
Tudtad, hogy Niemeyer strandparkot
tervez Potsdam-ban?
206
00:39:24,120 --> 00:39:25,250
Tényleg?
207
00:39:25,660 --> 00:39:27,580
Szia, kis haver.
- Szia.
208
00:39:27,750 --> 00:39:29,580
A tiéd?
- A legkisebb.
209
00:39:30,460 --> 00:39:31,790
Deniz.
210
00:39:37,460 --> 00:39:38,960
Bassza meg!
211
00:40:51,580 --> 00:40:53,370
Nagyon boldog vagyok, Markus.
212
00:40:59,200 --> 00:41:02,000
Rég nem voltam ennyire boldog.
213
00:41:07,620 --> 00:41:09,250
Szeretlek.
214
00:41:38,040 --> 00:41:41,160
Későre jár. Vissza kéne evezzünk.
215
00:41:41,300 --> 00:41:42,600
Ne még ...
216
00:41:42,660 --> 00:41:45,250
Segítek evezni, jó?
- Oké, gyere.
217
00:41:47,250 --> 00:41:48,370
És nyomás!
218
00:41:48,910 --> 00:41:51,370
Egy, kettő ...
219
00:41:52,500 --> 00:41:54,000
Nagyon jó.
220
00:41:54,410 --> 00:41:57,080
Valamikor elviszel uszodába?
221
00:41:57,250 --> 00:41:59,960
Ha Anyukád nem bánja.
222
00:42:31,120 --> 00:42:34,750
Kedves Jessica,
van valami, amit el kell mondanom,
223
00:42:37,370 --> 00:42:40,750
de nem tudom, hogyan.
224
00:42:50,120 --> 00:42:54,200
Hol is kezdjem?
Szégyellem magam.
225
00:43:19,160 --> 00:43:21,290
Sajnálom,
Markus
226
00:43:25,620 --> 00:43:27,250
KÜLDÉS
227
00:43:37,200 --> 00:43:38,830
MENTÉS
228
00:43:40,370 --> 00:43:42,160
ÜZENET MENTVE
229
00:44:36,580 --> 00:44:38,660
Valami baj van?
230
00:44:41,080 --> 00:44:43,450
Markus?
- Mit?
231
00:44:43,910 --> 00:44:45,660
Mi bajod?
232
00:44:48,290 --> 00:44:51,250
Már nem találsz szexinek?
233
00:44:51,870 --> 00:44:53,620
Dehogy. Ne butáskodj.
234
00:48:16,870 --> 00:48:21,790
Történt valami? Találkoztál valakivel?Igen, de félek, hogy rosszat fogok okozni neki.
235
00:48:21,960 --> 00:48:24,790
Szíves örömest cserélek veled.
236
00:48:24,960 --> 00:48:27,830
Olyan csodálatos. A közelében lenni.
237
00:48:28,000 --> 00:48:30,500
Nézni őt, érezni az illatát ...
238
00:48:32,960 --> 00:48:34,580
és kedvel engem.
239
00:48:47,540 --> 00:48:49,160
Elhiszem.
240
00:48:49,330 --> 00:48:52,660
Attól félek, hogy vége lesz,
241
00:48:52,830 --> 00:48:56,330
és sosem látom többé.
242
00:49:04,740 --> 00:49:07,740
Küldhetek egy linket, és megnézheted,
hogy kell édesgetni ezeket a kis angyalokat.
243
00:49:07,800 --> 00:49:09,560
Hagyj lógva.
244
00:49:09,620 --> 00:49:12,500
Imádják. Tetszik nekik is,
245
00:49:12,660 --> 00:49:15,000
különben nem csinálnák.
246
00:49:26,330 --> 00:49:28,290
Szeretem őt.
247
00:49:32,000 --> 00:49:35,000
Én is szeretem őket, te álmodozó.
248
00:49:52,910 --> 00:49:54,960
Ne!
249
00:50:14,000 --> 00:50:15,910
Megérkeztünk.
250
00:50:47,120 --> 00:50:48,790
Jó itt?
251
00:51:47,540 --> 00:51:51,250
Ez maradjon a mi titkunk, oké?
Ne mondd el Anyukádnak.
252
00:51:51,500 --> 00:51:52,870
Megígéred?
253
00:51:57,250 --> 00:51:58,700
Jó.
254
00:52:01,120 --> 00:52:03,540
Fényképezhetek én is egyet?
255
00:52:04,330 --> 00:52:06,080
Egyet rólad.
256
00:52:11,870 --> 00:52:13,370
Jó, oké.
257
00:52:16,460 --> 00:52:18,580
Ezen keresztül látsz.
258
00:52:18,910 --> 00:52:21,960
És húzd meg ezt,
és nyomd meg itt.
259
00:52:34,700 --> 00:52:36,410
Jópofa, igaz?
260
00:53:33,330 --> 00:53:35,160
Jól van, öblítsük le.
261
00:54:09,700 --> 00:54:13,080
Szereted a gyerekeket,
jobban, mint ahogy akarod?
262
00:54:27,330 --> 00:54:31,080
Dr. Y. Jawad
pszichiáter és pszichoterapeuta
263
00:54:34,160 --> 00:54:37,540
Mielőtt belekezdenénk,
kérdeznék valami fontosat.
264
00:54:37,700 --> 00:54:40,040
Markus, molesztált ezidáig gyereket?
265
00:54:46,410 --> 00:54:47,790
Nem.
266
00:54:48,790 --> 00:54:50,160
Jó.
267
00:54:51,290 --> 00:54:53,660
Tehát pontosan mit szeretne tőlem?
268
00:55:00,160 --> 00:55:02,120
Mondja csak nyugodtan.
269
00:55:06,790 --> 00:55:08,290
Oké.
270
00:55:37,700 --> 00:55:39,540
Szeretnék megszabadulni ettől.
271
00:55:42,660 --> 00:55:44,160
Én ...
272
00:55:49,080 --> 00:55:52,790
nem akarok többé
a kisfiúkhoz vonzódni.
273
00:55:58,540 --> 00:56:01,830
Nem akarok arról álmodozni,
hogy szexelek velük ...
274
00:56:07,790 --> 00:56:10,790
mégis állandóan ez jár a fejemben.
275
00:56:18,290 --> 00:56:20,120
Attól félek ...
276
00:56:22,160 --> 00:56:25,120
attól félek, hogy egyszer csak
majd nem bírok magammal.
277
00:56:27,910 --> 00:56:29,750
Érzem, ...
278
00:56:31,200 --> 00:56:34,120
hogy már közel járok hozzá.
279
00:56:41,700 --> 00:56:43,500
Nem akarom, hogy ez megtörténjen.
280
00:56:51,370 --> 00:56:53,080
Ez beteges.
281
00:56:54,870 --> 00:56:59,000
Markus, el kell mondanom valamit,
ami nagyon fontos.
282
00:57:00,160 --> 00:57:04,330
Amiben ön szenved,
az nem gyógyítható.
283
00:57:06,000 --> 00:57:09,410
Nem tudom meggyógyítani.
Senki sem tudja.
284
00:57:11,460 --> 00:57:13,960
Fontos megértenie, hogy
285
00:57:14,120 --> 00:57:16,790
erre nincs gyógymód.
286
00:57:20,500 --> 00:57:22,910
A pedofília egy hajlam.
287
00:57:23,960 --> 00:57:28,620
Egy szexuális irányultság,
ami általában a pubertáskorban alakul ki.
288
00:57:29,460 --> 00:57:33,960
A mai tudásunk szerint,
ez végigkíséri az életét.
289
00:57:40,080 --> 00:57:42,870
A hajlamáról nem tehet.
290
00:57:43,580 --> 00:57:46,250
Csakúgy, mint a homoszexuálisok
vagy heteroszexuálisok.
291
00:57:46,410 --> 00:57:47,910
Igen, de ...
292
00:57:48,580 --> 00:57:51,120
A hajlamáról senki sem tehet.
293
00:57:54,330 --> 00:57:55,960
Mi ...
294
00:57:56,120 --> 00:57:57,620
Mit ...
295
00:57:59,330 --> 00:58:01,080
Ez mit jelent pontosan?
296
00:58:02,540 --> 00:58:05,620
Ezzel együtt kell tudni élnie.
Egy életen át.
297
00:58:16,120 --> 00:58:18,620
Tehát egész életemben ...
298
00:58:20,910 --> 00:58:23,120
hogy értsem ezt?
299
00:58:26,460 --> 00:58:28,120
Azt jelenti, ...
300
00:58:30,540 --> 00:58:31,580
hogy nincs gyógymód.
301
00:58:32,120 --> 00:58:34,500
Igen, meg kell értenie.
302
00:58:36,580 --> 00:58:38,700
Mit kéne megértenem?
303
00:58:41,370 --> 00:58:44,580
Hogy nem szexelhetek
egész életemben, vagy mi?
304
00:58:48,910 --> 00:58:52,410
Maga mit tenne,
ha nem engednék szexelni egész életében?
305
00:58:53,040 --> 00:58:56,750
Ha megtiltanák?
Ha bilincsbe vernék, ha szexelne?
306
00:59:14,000 --> 00:59:16,330
Sajnálom, de ez a sorsa.
307
00:59:16,500 --> 00:59:19,000
Sem maga, sem én
nem tudunk változtatni ezen.
308
00:59:20,500 --> 00:59:22,640
De megpróbálok segíteni,
309
00:59:23,290 --> 00:59:27,370
hogy kezelni tudja a hajlamát.
310
00:59:28,250 --> 00:59:30,160
Hogy irányítani tudja.
311
00:59:31,200 --> 00:59:34,540
Így remélhetőleg soha, senkit nem fog bántani
312
00:59:34,700 --> 00:59:37,410
és elkerülheti a felelősségre vonást.
313
00:59:52,660 --> 00:59:54,750
De ez természetesen magán múlik.
314
01:00:15,460 --> 01:00:16,960
Markus.
315
01:00:18,290 --> 01:00:21,040
Teljesen világos,
316
01:00:21,290 --> 01:00:24,330
hogy nem tud változtatni a hajlamán,
317
01:00:24,540 --> 01:00:26,870
de a viselkedését kontrollálhatja.
318
01:00:28,870 --> 01:00:32,080
Megérti ezt?
Ez rendkívűl lényeges.
319
01:00:32,790 --> 01:00:35,910
Egyedül Ön felelős
a cselekedeteiért.
320
01:00:36,870 --> 01:00:40,120
És megtanulhatja, hogyan
legyen úrrá a vágyain.
321
01:05:07,000 --> 01:05:08,500
Markus?
322
01:05:18,290 --> 01:05:20,250
Így eszméltem rá.
323
01:05:21,200 --> 01:05:23,160
Aztán képeket nézegettem
324
01:05:23,830 --> 01:05:25,540
az interneten.
325
01:05:27,000 --> 01:05:28,620
Meztelen képeket.
326
01:05:30,330 --> 01:05:31,750
Ilyen ...
327
01:05:33,200 --> 01:05:35,660
meztelen fiús képeket.
328
01:05:37,830 --> 01:05:39,580
Kisfiús képeket.
329
01:05:42,250 --> 01:05:45,120
Aztán magam is elkezdtem
fotózgatni.
330
01:05:47,200 --> 01:05:49,540
Iskolák környékén, játszótereken.
331
01:05:50,290 --> 01:05:52,000
Az uszodában.
332
01:05:52,460 --> 01:05:54,830
És a TV-ből is.
333
01:05:58,750 --> 01:06:00,960
Így közelebbinek éreztem öket.
334
01:06:02,700 --> 01:06:05,790
Mintha hozzám tartoznának.
Mintha meghódítottam volna őket.
335
01:06:13,000 --> 01:06:15,830
Beszélt erről bárkivel?
336
01:06:16,870 --> 01:06:18,370
Nem.
337
01:06:19,960 --> 01:06:21,460
Hogyan?
338
01:06:21,620 --> 01:06:25,260
Senki sem értené meg.
Én magam sem értem.
339
01:06:27,580 --> 01:06:29,540
Kikészülök ettől.
340
01:06:39,000 --> 01:06:40,500
De ...
341
01:06:41,160 --> 01:06:44,370
ott van mindig egy hang a fejemben ...
342
01:06:45,900 --> 01:06:48,890
és azt mondja: „Végülis ez nem is olyan rossz.”
343
01:06:51,750 --> 01:06:53,620
Eddig ráadásul szerencsém volt.
344
01:06:53,960 --> 01:06:56,750
Semmi sem történt,
mert véletlenül ...
345
01:06:56,910 --> 01:07:00,700
véletlenül mindig közbejött valami.
346
01:07:06,200 --> 01:07:07,540
Markus.
347
01:07:08,660 --> 01:07:12,370
El kell határolnia magát
minden bűncselekménytől.
348
01:07:15,580 --> 01:07:17,460
Tudja, mit jelent ez?
349
01:07:19,000 --> 01:07:22,920
Mostantól, ha meglát egy gyereket,
kerülje el. Jó messzire.
350
01:07:23,870 --> 01:07:27,910
Menjen át az út másik oldalára,
szálljon le a buszról, a vonatról.
351
01:07:30,620 --> 01:07:35,490
Kerülje el a gyerekek által látogatott helyeket.
Ne keresse a társaságukat.
352
01:07:35,540 --> 01:07:37,160
Legalábbis mikor egyedül van.
353
01:07:38,040 --> 01:07:41,870
Se uszoda, se játszótér,
se iskola, stb.
354
01:07:46,960 --> 01:07:48,460
Markus,
355
01:07:48,700 --> 01:07:50,660
akkor nem éri kísértés.
356
01:07:54,330 --> 01:07:57,660
Fel fogok írni gyógyszereket,
amiket naponta szednie kell.
357
01:08:00,040 --> 01:08:05,080
De a legfontosabb dolog,
hogy uralkodjon magán, a viselkedésén.
358
01:08:08,500 --> 01:08:11,000
Ha a cselekedete miatt
megsérül egy gyermek,
359
01:08:12,000 --> 01:08:14,200
kizárólag Ön a felelős.
360
01:09:38,200 --> 01:09:39,830
Markus!
361
01:09:40,000 --> 01:09:41,500
Szia!
362
01:09:41,660 --> 01:09:46,000
Mi jót játszol?
- Memóriajáték. Akarsz játszani?
363
01:09:46,160 --> 01:09:48,000
Mit mondtam neked?
364
01:09:48,160 --> 01:09:51,370
Fürdened kell
és most van itt az ideje.
365
01:09:51,540 --> 01:09:54,040
Nem! Elsőnek játszunk, utána fürdök.
-Szia.
366
01:09:54,200 --> 01:09:57,540
Nem, először fürdesz,
utána még tudtok játszani.
367
01:09:57,700 --> 01:10:00,120
Akkor Markus fürödjön velem.
368
01:10:00,290 --> 01:10:05,160
Tőlem, ha akar. Kérdezd meg.
- Ha nem, akkor én sem megyek.
369
01:10:05,960 --> 01:10:07,620
Azt hiszem, nincs választásod.
370
01:10:08,960 --> 01:10:10,790
Te kis zsaroló!
371
01:10:11,080 --> 01:10:13,120
Na várj csak!
372
01:10:28,370 --> 01:10:30,200
Addig elkészítem a vacsorát.
373
01:10:30,370 --> 01:10:31,960
Ülj be.
374
01:10:33,330 --> 01:10:35,080
Na jól van.
375
01:10:38,290 --> 01:10:39,870
Hurrá!
376
01:11:01,080 --> 01:11:02,580
Ez a gyerek ...
377
01:11:03,870 --> 01:11:06,660
Markus, nálad van tej?
378
01:11:08,500 --> 01:11:10,000
Markus?
379
01:11:14,370 --> 01:11:16,870
Átmegyek hozzád tejért.
380
01:11:17,540 --> 01:11:19,120
Nézd, mit tudok.
381
01:11:19,750 --> 01:11:21,250
Az igen.
382
01:12:08,960 --> 01:12:14,050
"Ami szeretetből lesz megtéve,
mindig jón és rosszon túl történik." F.Nietzsche
383
01:13:15,580 --> 01:13:17,620
Szeretsz engem, Markus?
384
01:13:18,540 --> 01:13:19,830
Persze, hogy szeretlek.
385
01:13:24,190 --> 01:13:25,970
Ami azt illeti, nagyon is.
386
01:13:28,660 --> 01:13:30,840
Én is szeretlek.
Annyira, ...
387
01:13:31,080 --> 01:13:33,000
mint ide a plafon.
388
01:13:35,660 --> 01:13:37,750
Játszunk utána memóriást?
389
01:13:37,910 --> 01:13:40,500
Megígérted.
- Ha Anyukád nem bánja.
390
01:13:40,910 --> 01:13:44,790
Anya amúgy sincs itt.
Átment hozzád tejért.
391
01:13:44,960 --> 01:13:45,960
Hogyan?
392
01:14:38,410 --> 01:14:39,910
Mi ez?
393
01:14:44,370 --> 01:14:46,120
Mi ez?
394
01:14:46,660 --> 01:14:48,000
Mik ezek?
395
01:14:52,540 --> 01:14:54,080
Mi a franc ez?
396
01:14:54,500 --> 01:14:56,000
Te mocskos állat!
397
01:14:57,870 --> 01:15:00,540
Te mocskos perverz disznó!
Csak kihasználtál!
398
01:15:00,750 --> 01:15:03,000
Kihasználtál!
399
01:15:07,540 --> 01:15:10,460
Arthur.
Csináltál vele valamit?
400
01:15:11,910 --> 01:15:13,290
Nem.
401
01:15:14,460 --> 01:15:17,410
Csináltál valamit a fiammal?
402
01:15:19,330 --> 01:15:21,000
Nem, nem csináltam.
403
01:15:25,830 --> 01:15:27,500
Istenem!
404
01:15:27,830 --> 01:15:31,250
Pont ilyen alakba kellett beleszeretnem.
405
01:15:33,020 --> 01:15:36,940
Ilyenbe, aki egész idő alatt
a fiamra fente a fogát.
406
01:15:38,290 --> 01:15:39,960
Ez beteges.
407
01:15:42,160 --> 01:15:47,330
Hallgass ide, soha többé
nem akarlak látni. Felfogtad?
408
01:15:47,500 --> 01:15:48,460
Soha tobbet.
409
01:15:51,830 --> 01:15:53,330
Rosszul leszek tőled.
410
01:15:59,200 --> 01:16:01,410
Nem akarom ezt.
411
01:16:03,120 --> 01:16:04,870
Nem érted.
412
01:16:10,540 --> 01:16:12,290
Ott van a fejemben,
413
01:16:16,200 --> 01:16:17,910
és mindenhol.
414
01:16:19,040 --> 01:16:21,040
Itt, itt, itt ... itt.
415
01:16:21,330 --> 01:16:23,330
Bennem van, mindenhol.
416
01:16:30,790 --> 01:16:34,250
Nem akarok erre gondolni,
de mindig ott van.
417
01:16:40,330 --> 01:16:44,040
Tudod, milyen érzés,
mikor egy hang a fejedben azt mondja:
418
01:16:44,290 --> 01:16:48,390
"Gyerünk, tedd meg, jó lesz.
Rajta."
419
01:16:50,500 --> 01:16:52,370
És azt feleled: „Nem ...
420
01:16:59,330 --> 01:17:01,120
ez nem én vagyok.”
421
01:17:02,290 --> 01:17:04,490
De csak hajszol újra,
422
01:17:05,120 --> 01:17:07,610
és újra,
egyre erősebben.
423
01:17:07,870 --> 01:17:10,210
Nem szűnik meg.
Mindig benned van.
424
01:17:15,580 --> 01:17:19,410
Minden gondolatom ekörül forog.
Nem szabadulok tőle.
425
01:17:20,580 --> 01:17:23,250
És előbb vagy utóbb engednem kell.
426
01:17:27,790 --> 01:17:29,290
Akkor ...
427
01:17:31,370 --> 01:17:33,410
végre békesség van.
428
01:17:36,250 --> 01:17:38,040
Nyugalom.
429
01:17:39,660 --> 01:17:41,700
Aztán kezdődik minden elölről.
430
01:17:50,750 --> 01:17:53,160
Tünj ki a fejemből!
431
01:18:10,220 --> 01:18:12,060
Nagyon finoman kezdődik ...
432
01:18:13,120 --> 01:18:14,790
először ...
433
01:18:18,830 --> 01:18:21,330
lesed őket messziről.
434
01:18:21,960 --> 01:18:25,960
később szeretnéd megérinteni őket,
majd ...
435
01:18:27,620 --> 01:18:30,620
ez a vágy egyre erőteljesebb
és gyakoribb.
436
01:18:32,120 --> 01:18:36,250
Mint egy körhinta,
csak forog és forog.
437
01:18:36,500 --> 01:18:40,330
Nem áll meg sohasem,
egyre csak gyorsul.
438
01:18:42,870 --> 01:18:45,080
Nem tudok leszállni róla!
439
01:20:45,910 --> 01:20:47,700
Hogy vagy?
440
01:21:00,790 --> 01:21:03,080
Jessica hívott.
441
01:21:07,290 --> 01:21:10,500
Anyáék is megtudták.
El kellett mondanom nekik.
442
01:21:14,160 --> 01:21:16,410
Annyira szégyellik magukat, Markus.
443
01:21:33,790 --> 01:21:34,500
Markus?
444
01:21:43,580 --> 01:21:46,500
Nem akarom, hogy többé át gyere hozzánk.
445
01:21:48,620 --> 01:21:50,120
Egy ideig legalábbis.
446
01:21:53,200 --> 01:21:55,120
Meg kell védenem Paul-t.
447
01:22:19,460 --> 01:22:23,250
Beszéltem vele.
Azt mondta, hogy nem nyúltál hozzá.
448
01:22:24,830 --> 01:22:26,370
Igaz ez?
449
01:22:28,790 --> 01:22:31,910
Markus, csináltál vele valamit?
450
01:22:36,700 --> 01:22:37,960
Nem.
451
01:23:02,580 --> 01:23:04,460
Jobbulást.
452
01:26:13,040 --> 01:26:15,330
VÉGLEGES TÖRLÉS
453
01:26:25,120 --> 01:26:29,580
VÉGLEGESEN TÖRLI AZ ELEMEKET?
454
01:26:29,750 --> 01:26:31,410
IGEN
455
01:28:49,660 --> 01:28:51,250
Markus!
456
01:28:51,790 --> 01:28:53,290
Markus!
457
01:29:03,870 --> 01:29:04,980
Arthur.
458
01:29:20,330 --> 01:29:22,250
Játszhatunk újra valamikor?
459
01:29:27,750 --> 01:29:32,040
Nem tudom.
Anyukád nem örülne neki.
460
01:29:32,370 --> 01:29:35,080
Nem érdekel.
Szeretnék újra játszani veled.
461
01:29:35,250 --> 01:29:39,580
Bicajozni, usziba menni,
sült krumplit meg fagyit enni.
462
01:29:44,370 --> 01:29:47,490
És meséket olvasni.
Fogsz még mesélni nekem?
463
01:29:54,410 --> 01:29:55,790
Nem.
464
01:29:56,540 --> 01:29:59,290
Arthur, nem hiszem,
hogy Anyukád megengedné.
465
01:29:59,460 --> 01:30:02,540
Anyának nem kell tudnia róla.
Nem mondom el neki.
466
01:30:02,700 --> 01:30:04,700
A mi titkunk maradna.
467
01:30:06,750 --> 01:30:08,370
Megígéred?
468
01:31:04,580 --> 01:31:06,080
Megígéred?
469
01:31:14,830 --> 01:31:18,250
Megígérted, oké?
Szombat délben légy itt.
470
01:31:20,040 --> 01:31:21,540
Szia.
471
01:31:24,460 --> 01:31:26,410
Vigyázz magadra, kis haver.
472
01:31:29,910 --> 01:31:31,460
Én kis hercegem.
473
01:35:42,500 --> 01:35:48,820
Rybolovlev
33297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.