Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,126 --> 00:00:38,704
Ascolta, Iso. i>
2
00:00:39,171 --> 00:00:44,544
Al tempo della guerra civile di Boshin,
tuo nonno i>
3
00:00:44,759 --> 00:00:46,799
Avevo già 77 anni. i>
4
00:00:47,137 --> 00:00:50,008
Ma ha combattuto coraggiosamente contro il nemico. i>
5
00:00:50,224 --> 00:00:53,593
Ha avuto una morte gloriosa i>
6
00:00:55,604 --> 00:00:59,104
La nostra città, Nagaoka, ardi
per tre giorni e tre notti. i>
7
00:00:59,316 --> 00:01:02,400
L'intera città fu ridotta in cenere i>
8
00:01:02,694 --> 00:01:06,029
È stata una visione orribile da contemplare. i>
9
00:01:07,450 --> 00:01:10,321
Già 20 anni fa. i>
10
00:01:10,323 --> 00:01:13,449
Il tempo vola ... i>
11
00:01:20,631 --> 00:01:27,843
L'Almirante
(ALMIRANTE YAMAMOTO)
12
00:01:40,881 --> 00:01:43,017
DIPARTIMENTO DELL'ARMADA
13
00:01:43,195 --> 00:01:45,604
Azienda, fermati!
14
00:01:46,491 --> 00:01:48,531
sinistra!
15
00:01:49,328 --> 00:01:51,783
Puntare!
16
00:01:53,665 --> 00:01:54,910
Che diavolo stai facendo?
17
00:01:54,927 --> 00:01:56,938
Come osano colpire la marina?
18
00:01:56,939 --> 00:01:57,992
Come ti permetti?
19
00:01:58,003 --> 00:01:59,083
Torna indietro!
20
00:02:00,757 --> 00:02:04,800
Se l'esercito vuole combattere, preparati!
21
00:02:05,052 --> 00:02:06,926
Veloce, ai generatori!
22
00:02:07,137 --> 00:02:12,180
Se tagliano acqua ed energia,
3.000 uomini non saranno in grado di operare!
23
00:02:16,732 --> 00:02:18,059
Torna indietro!
24
00:02:19,651 --> 00:02:20,814
A riposo!
25
00:02:25,323 --> 00:02:26,948
Azienda, marzo!
26
00:02:37,837 --> 00:02:38,868
S.
27
00:02:39,464 --> 00:02:40,662
Mi scusi
28
00:02:41,591 --> 00:02:44,936
Ho ordinato il battaglione di terra Yokosuka
essere preparato
29
00:02:44,968 --> 00:02:46,048
Capisco
30
00:02:46,804 --> 00:02:48,797
L'esercito è insolente!
31
00:02:49,182 --> 00:02:53,393
Per raggiungere il patto tripartito,
sono persino disposti a dare un colpo di stato.
32
00:02:55,188 --> 00:02:57,762
Questo è stato un buon spavento.
33
00:02:59,192 --> 00:03:01,269
Pensavo che avrebbero sparato davvero.
34
00:03:02,196 --> 00:03:05,779
L'esercito e la Marina hanno sparato
l'una all'altra non è una questione di scherzo.
35
00:03:06,325 --> 00:03:09,196
Ma confido che tutto vada bene, Yamamoto?
36
00:03:09,412 --> 00:03:13,907
S. Con General Inoue in carica,
Le cose andranno bene.
37
00:03:14,708 --> 00:03:15,740
Va bene.
38
00:03:16,377 --> 00:03:18,085
Scusami, allora.
39
00:03:18,421 --> 00:03:19,584
Ministro.
40
00:03:20,048 --> 00:03:24,425
Per favore, non fare nulla di scandaloso
sulla via di casa oggi.
41
00:03:25,678 --> 00:03:26,710
Va bene.
42
00:03:27,222 --> 00:03:31,267
Solo perché insisti.
43
00:03:37,442 --> 00:03:39,184
Lo farà.
44
00:03:39,610 --> 00:03:42,647
Sì, ce l'ha scritto su tutta la faccia.
45
00:03:44,949 --> 00:03:46,229
Mi scusi
46
00:03:49,371 --> 00:03:53,203
Sottosegretario, capo redattore Munakata
da Tokyo Nippo è qui.
47
00:03:53,415 --> 00:03:57,081
Oh, è tempo?
Vi lascio al comando.
48
00:04:01,342 --> 00:04:03,797
Ecco il mio compagno Shindo
49
00:04:03,927 --> 00:04:07,925
Ero completamente preso dal panico
Sembrava che stesse per iniziare una battaglia.
50
00:04:08,223 --> 00:04:13,136
A questo ritmo, potremmo ripetere la tragedia di
colpo di stato del 26 febbraio di tre anni fa.
51
00:04:13,812 --> 00:04:18,688
Sottosegretario, devi stare attento
la tua sicurezza personale!
52
00:04:19,610 --> 00:04:21,899
Apprezzo la tua preoccupazione.
53
00:04:26,993 --> 00:04:28,986
Anche con le cose in questo stato,
54
00:04:29,621 --> 00:04:33,037
Tutto è contro la Marina
al patto tripartito?
55
00:04:33,250 --> 00:04:34,364
Sì, certo.
56
00:04:34,584 --> 00:04:36,411
La tua ragione è l'America?
57
00:04:36,628 --> 00:04:39,796
Se prendiamo la parte della Germania,
L'America non resterà ferma.
58
00:04:39,966 --> 00:04:44,877
In quale paese rubano la loro terra
compatrioti con la loro legislazione discriminatoria?
59
00:04:45,262 --> 00:04:46,293
Amrica.
60
00:04:46,680 --> 00:04:51,758
Chi ha proposto la Società delle Nazioni, ma chi
rifiuta di unirsi alla Dottrina Monroe?
61
00:04:52,145 --> 00:04:53,177
Amrica.
62
00:04:53,313 --> 00:04:56,812
Oltre a ciò, espandono le proprie colonie,
63
00:04:57,025 --> 00:05:00,476
ma si rifiuta di riconoscere il nostro
Legittimi interessi nazionali in Asia?
64
00:05:01,154 --> 00:05:02,234
Come dici tu.
65
00:05:02,406 --> 00:05:05,739
Perché non provi a mettere da parte
un paese come quello?
66
00:05:07,327 --> 00:05:09,486
Puoi metterlo da parte?
67
00:05:11,040 --> 00:05:12,202
È vero
68
00:05:13,708 --> 00:05:16,829
La tua capacità di costruzione navale
È 4,5 volte nostro.
69
00:05:18,047 --> 00:05:22,128
Per gli aerei, sei volte,
per le auto, 100 volte.
70
00:05:22,344 --> 00:05:24,419
Per l'olio, 700 volte il nostro.
71
00:05:24,637 --> 00:05:28,220
A metà giornata producono
Consumo annuale del Giappone.
72
00:05:29,017 --> 00:05:32,885
Nel potenziale nazionale, gli Stati Uniti lo sono
10 volte più forte del Giappone.
73
00:05:33,022 --> 00:05:34,219
La tua interpretazione è corretta.
74
00:05:34,397 --> 00:05:39,772
Ma nella guerra russo-giapponese, abbiamo battuto
La Russia, anche noi 10 volte superiore a noi, non è vero?
75
00:05:46,410 --> 00:05:49,198
A quel tempo,
La Russia stava attraversando una rivoluzione.
76
00:05:49,998 --> 00:05:53,946
Pertanto, la pace potrebbe essere richiesta dopo
una battaglia vittoriosa.
77
00:05:55,085 --> 00:05:59,499
Ma oggi le guerre sono guerre totali.
78
00:06:00,258 --> 00:06:03,593
Non finirà fino a un lato
è rimasto in cenere.
79
00:06:03,887 --> 00:06:07,256
Quindi dobbiamo stare zitti
e fare la volontà degli Stati Uniti?
80
00:06:07,432 --> 00:06:08,595
No.
81
00:06:09,267 --> 00:06:13,895
Dobbiamo affermare con coraggio,
le condizioni della nostra nazione
82
00:06:14,356 --> 00:06:18,022
e affronta i nostri avversari senza paura.
Ma quello,
83
00:06:19,069 --> 00:06:23,020
Deve essere gestito dalla diplomazia.
Questa è la mia posizione.
84
00:06:23,241 --> 00:06:25,399
La tua posizione è ben presa.
85
00:06:25,701 --> 00:06:30,827
Ma l'ultima risorsa della diplomazia è la guerra ...
86
00:06:32,417 --> 00:06:33,697
Non è così?
87
00:06:35,962 --> 00:06:37,754
Ascolta, signor Munakata,
88
00:06:38,256 --> 00:06:42,551
una volta inizia una guerra,
non si può tornare indietro.
89
00:06:43,888 --> 00:06:46,592
Non dobbiamo portare una catastrofe
sulla nostra nazione
90
00:06:47,057 --> 00:06:49,928
attraverso deliberata deliberazione.
91
00:06:50,227 --> 00:06:53,514
Quindi dobbiamo sopportare questo?
92
00:06:54,398 --> 00:06:59,559
Anche se il nostro popolo è soffocato da
questa triste impotenza?
93
00:07:02,115 --> 00:07:03,942
Non sei tu,
94
00:07:04,492 --> 00:07:08,656
chi sta alimentando le fiamme di
questa impotenza a cui si riferisce?
95
00:07:09,832 --> 00:07:13,781
I giornali rappresentano semplicemente
l'opinione pubblica
96
00:07:14,335 --> 00:07:16,079
Questa opinione pubblica,
97
00:07:17,005 --> 00:07:21,633
E 'davvero la voce della gente?
98
00:07:25,932 --> 00:07:27,094
Va bene.
99
00:07:28,142 --> 00:07:29,173
Benvenuto di nuovo!
100
00:07:29,810 --> 00:07:32,646
- Shindo, Shindo!
- S !
101
00:07:32,731 --> 00:07:34,309
Hanno ricevuto l'assistente segretario Yamamoto?
102
00:07:34,482 --> 00:07:35,811
Il capo è nella sua stanza.
103
00:07:36,985 --> 00:07:38,859
È buono! Scriverà l'editoriale in tempo.
Akiyama!
104
00:07:38,946 --> 00:07:41,353
Cosa, come sta l'assistente segretario Yamamoto?
105
00:07:41,531 --> 00:07:45,066
È un uomo misterioso.
106
00:07:45,285 --> 00:07:48,655
Ma è chiaro che il patto tripartito
ha una lunga strada da percorrere.
107
00:07:49,623 --> 00:07:52,873
Internamente, la Marina continua a combattere
la guerra Boshin.
108
00:07:53,085 --> 00:07:54,248
La guerra Boshin?
109
00:07:54,461 --> 00:07:57,665
Arriva il cerchio interno della Marina
dei clan Satsuma e Choshu.
110
00:07:57,882 --> 00:08:02,011
Ma il ministro e il generale
vengono da Morioka e Sendai.
111
00:08:02,137 --> 00:08:05,007
E il sottosegretario
viene da Nagaoka.
112
00:08:05,181 --> 00:08:07,802
Hanno tutti combattuto Satsuma e Choshu.
113
00:08:08,017 --> 00:08:11,850
Vedo, certo che stanno per andare in crash.
114
00:08:15,233 --> 00:08:18,899
RECORD DELLA GUERRA DEL GIAPPONE IMPERIALE
115
00:08:25,494 --> 00:08:27,451
Records of the Imperial War in Japan. i>
116
00:08:28,039 --> 00:08:32,168
Nel 1868, anche quando il
La guerra civile di Boshin ha infuriato, i>
117
00:08:32,377 --> 00:08:35,911
La nostra nazione è entrata nella nuova era Meiji, i>
118
00:08:36,255 --> 00:08:39,541
e basato su entrambe le vittorie
sulla Russia e la Cina, i>
119
00:08:39,759 --> 00:08:43,046
dobbiamo metterci in mezzo
le cinque più grandi nazioni del mondo. i>
120
00:08:43,806 --> 00:08:47,055
la Grande Guerra,
quello che è esploso è stato "Taisho", i>
121
00:08:47,183 --> 00:08:50,635
portato alla nostra nazione
prosperità senza precedenti. i>
122
00:08:51,939 --> 00:08:56,934
Ma quando ho svegliato l'era Showa,
la grande depressione è scoppiata in Giappone. i>
123
00:08:57,570 --> 00:09:01,437
Avanzamento in Manciuria
era la soluzione dal Giappone. i>
124
00:09:02,450 --> 00:09:05,023
Da allora, il nostro conflitto
con la Cina intensificata. i>
125
00:09:05,160 --> 00:09:08,447
e nel corso di sette anni
combattimento localizzato, i>
126
00:09:08,623 --> 00:09:13,830
il paese, testimoniato che il Giappone ha sofferto
tre grandi colpi militari, i>
127
00:09:14,254 --> 00:09:16,923
diffondere l'ansia sociale i>
128
00:09:18,884 --> 00:09:22,503
Il 7 luglio 1937 scoppiò la guerra con la Cina. i>
129
00:09:22,722 --> 00:09:25,556
Giappone e Cina finalmente
vanno in guerra su vasta scala. i>
130
00:09:26,891 --> 00:09:30,344
L'esercito credeva che avrebbe vinto
un mese, ma l'Unione Sovietica, Inghilterra, i>
131
00:09:30,813 --> 00:09:34,099
e l'America ha aiutato
al governo di Chiang Kai-shek i>
132
00:09:34,317 --> 00:09:36,890
e il combattimento era impantanato. i>
133
00:09:39,865 --> 00:09:41,572
Fu allora che la Germania,
sotto il comando di Hitler, i>
134
00:09:41,783 --> 00:09:45,365
ha chiesto al Giappone di aderire
Patto tripartito con l'Italia. I>
135
00:09:46,287 --> 00:09:51,994
Per il Giappone, bloccato in Cina,
era un'offerta molto attraente. i>
136
00:09:53,545 --> 00:09:57,163
I giapponesi erano dentro
una frenesia sulla Germania i>
137
00:09:57,299 --> 00:09:59,873
e il suo feroce avanzamento militare sull'Europa. i>
138
00:10:00,094 --> 00:10:03,594
Ma nonostante la valanga di supporto
per il patto tripartito, i>
139
00:10:03,807 --> 00:10:08,266
L'unica opposizione della Marina raggiunse,
fino ad ora, evita la sua conclusione. i>
140
00:10:11,064 --> 00:10:13,104
"... Unire le forze con il nostro alleato tedesco,
141
00:10:13,233 --> 00:10:17,776
"Liberare l'Asia dalle grinfie di
le potenze euroamericane,
142
00:10:17,988 --> 00:10:21,295
"Per costruire il nuovo ordine dell'Asia orientale,
143
00:10:21,324 --> 00:10:25,571
"Ora è il momento per la Marina
sostenere fortemente il patto tripartito.
144
00:10:25,703 --> 00:10:28,622
"Lo desideriamo con fervore."
145
00:10:29,041 --> 00:10:31,711
Ok, questo è l'editore. Invia questo!
146
00:10:31,919 --> 00:10:32,951
S!
147
00:10:36,089 --> 00:10:37,288
S? Burh politico.
148
00:10:39,719 --> 00:10:41,213
Hai abortito un omicidio?
149
00:10:44,474 --> 00:10:45,672
COMPLETO DI ASSASSINIO
150
00:10:45,767 --> 00:10:47,806
SOTTOSCRIZIONE YAMAMOTO
OBIETTIVO
151
00:10:47,893 --> 00:10:50,646
Chiedo che la Yonai Navy, Yamamoto,
152
00:10:50,855 --> 00:10:54,023
e Inoue, che tollerano qualsiasi progresso
153
00:10:54,234 --> 00:10:56,523
nella causa della Gran Bretagna e degli Stati Uniti,
154
00:10:56,695 --> 00:11:00,719
Stanno bloccando il patto tripartito,
così essenziale per la politica giapponese di oggi,
155
00:11:00,740 --> 00:11:02,899
tutti si dimettono immediatamente!
156
00:11:04,328 --> 00:11:06,237
La polizia militare ci ha offerto protezione.
157
00:11:06,371 --> 00:11:09,492
La solita routine è molto buona.
La polizia militare dell'esercito mi spaventa di più.
158
00:11:09,625 --> 00:11:10,657
Ma signore ...
159
00:11:10,793 --> 00:11:12,668
La solita routine è molto buona.
160
00:11:12,796 --> 00:11:17,208
Se la mia morte si sveglia
al popolo giapponese, così sia.
161
00:11:18,384 --> 00:11:20,083
Completamente inadeguato!
162
00:11:21,127 --> 00:11:22,799
Non torcere le cose a modo tuo!
163
00:11:22,806 --> 00:11:26,424
Non è il patto tripartito necessario
in modo che la Germania possa contenere
164
00:11:26,643 --> 00:11:28,434
in Unione Sovietica per invadere il sud?
165
00:11:28,645 --> 00:11:31,682
Incomprensibile!
Hai un cervello in testa?
166
00:11:31,899 --> 00:11:34,936
Perché diavolo si sta muovendo la Germania?
sostenere il Giappone?
167
00:11:35,278 --> 00:11:36,308
Qu!
168
00:11:37,363 --> 00:11:38,394
Oh, Signore ...
169
00:11:38,656 --> 00:11:42,404
Stai analizzando gli affari internazionali?
170
00:11:42,660 --> 00:11:45,198
Questi ufficiali navali sono peggio
che l'esercito.
171
00:11:45,413 --> 00:11:46,575
sottosegretario,
172
00:11:47,331 --> 00:11:51,164
Perché non riconoscere
la forza del nostro alleato, la Germania?
173
00:11:51,336 --> 00:11:52,712
Il nostro alleato?
174
00:11:53,339 --> 00:11:56,007
Sei molto devoto alla Germania.
175
00:11:56,215 --> 00:12:00,261
In tal caso,
«Suppongo che tu abbia letto di Hitler, Mein Kampf? I>
176
00:12:00,470 --> 00:12:01,929
Ogni pagina!
177
00:12:18,281 --> 00:12:19,479
In altre parole,
178
00:12:20,659 --> 00:12:24,703
i giapponesi sono una razza inferiore,
privo di immaginazione,
179
00:12:25,080 --> 00:12:27,368
ma sono intelligenti e intelligenti
180
00:12:27,582 --> 00:12:30,833
e perfetto per essere utilizzato dalla Germania!
181
00:12:31,587 --> 00:12:33,247
Non ho mai letto quelle parole!
182
00:12:33,381 --> 00:12:34,922
Certo che no!
183
00:12:35,174 --> 00:12:40,132
Perché il capitolo 11 della tua edizione
È convenientemente rimosso!
184
00:12:43,099 --> 00:12:46,183
Sfortunatamente, sembra questo
mancava una parte essenziale
185
00:12:46,435 --> 00:12:48,760
della traduzione in giapponese
che tu e gli uomini leggete.
186
00:12:49,814 --> 00:12:53,314
Se non rintracciare le cose alla loro origine,
187
00:12:54,277 --> 00:12:56,602
L'essenziale può essere trascurato.
188
00:12:57,781 --> 00:12:58,812
Si accomodi.
189
00:12:59,408 --> 00:13:00,688
Mi scusi
190
00:13:02,619 --> 00:13:03,782
Cosa?
191
00:13:04,454 --> 00:13:07,704
La Germania ha firmato un patto di non aggressione
con l'Unione Sovietica.
192
00:13:09,418 --> 00:13:13,962
Il tuo alleato si è allineato con il nostro nemico principale.
193
00:13:18,469 --> 00:13:21,139
Primo Ministro Hiranuma
Ha sciolto il gabinetto. I>
194
00:13:21,347 --> 00:13:26,472
La firma del patto di non aggressione
tra la Germania e l'Unione Sovietica ... i>
195
00:13:26,686 --> 00:13:31,763
Hitler si è dimesso in Giappone perché
abbiamo esitato. Patto tripartito di Adi s.
196
00:13:31,983 --> 00:13:36,361
La guerra con gli Stati Uniti dovrà aspettare
Grazie ai codardi in marina.
197
00:13:36,571 --> 00:13:38,315
- Benvenuto.
- Tutto fatto con la funzione?
198
00:13:38,449 --> 00:13:41,568
Sono così affamato Tallarines, per favore!
199
00:13:41,785 --> 00:13:45,700
Almeno fai il trucco
prima di riempire lo stomaco.
200
00:13:45,873 --> 00:13:49,242
Nessuno mi porta spuntini
al mio camerino
201
00:13:49,460 --> 00:13:50,705
Non in questa economia ...
202
00:13:50,878 --> 00:13:55,956
Se non iniziano una guerra presto,
la mia fabbrica andrà in bancarotta.
203
00:13:56,592 --> 00:13:59,428
Cioè, se inizia una guerra,
204
00:13:59,554 --> 00:14:02,259
l'economia andrà davvero meglio?
205
00:14:02,516 --> 00:14:06,135
Nella Grande Guerra, 20 anni fa,
l'economia si riprese rapidamente.
206
00:14:06,354 --> 00:14:08,345
È giusto, in guerra è meglio.
207
00:14:08,563 --> 00:14:11,814
Siamo già in guerra con la Cina.
208
00:14:12,025 --> 00:14:14,731
Non possiamo iniziare le guerre ovunque.
209
00:14:14,904 --> 00:14:18,273
Ma gli Stati Uniti sono dietro alla Cina.
210
00:14:18,292 --> 00:14:21,569
Quindi se battiamo gli Stati Uniti,
Possiamo sconfiggere anche la Cina.
211
00:14:21,577 --> 00:14:22,890
Esattamente!
212
00:14:23,037 --> 00:14:24,994
YAMAMOTO PROMOSSO
UN COMANDANTE DELLA FLOTTA
213
00:14:29,669 --> 00:14:30,700
Anche questo.
214
00:14:33,590 --> 00:14:38,050
Ministro, trattative
del patto tripartito concluso
215
00:14:38,303 --> 00:14:40,509
ma nessuno dei problemi è stato risolto.
216
00:14:42,266 --> 00:14:46,478
Per favore, lasciami restare
e servire come sottosegretario.
217
00:14:50,190 --> 00:14:53,358
Ma se rimani qui al quartier generale,
218
00:14:54,821 --> 00:14:57,691
Puoi perdere la vita
219
00:15:00,285 --> 00:15:05,492
Perché non trascorrere del tempo in mare?
220
00:15:13,758 --> 00:15:16,331
Ehi, Inoue.
221
00:15:18,345 --> 00:15:21,382
Grazie per il tuo lungo servizio.
222
00:15:23,017 --> 00:15:24,393
Sono grato
223
00:15:25,687 --> 00:15:28,521
Hai stretto forte il ministero
224
00:15:28,689 --> 00:15:31,359
nel fermare il patto tripartito.
225
00:15:32,026 --> 00:15:36,321
Hai salvato la Marina.
226
00:15:37,240 --> 00:15:41,025
No, avevo le mani legate
dall'inizio
227
00:15:41,245 --> 00:15:43,570
Ciò che ha lasciato pochissimo tempo
per discussioni
228
00:15:43,705 --> 00:15:48,451
costruttivo per il futuro
dal Giappone Sono deluso
229
00:15:48,669 --> 00:15:49,700
Bene ...
230
00:15:50,212 --> 00:15:53,546
In autunno, sarò trasferito
alla flotta del Mar Cinese.
231
00:15:53,758 --> 00:15:57,572
Speravo che almeno
Sarebbe rimasto al ministero.
232
00:15:57,678 --> 00:15:59,257
Ammiraglio Yamamoto ...
233
00:16:04,436 --> 00:16:05,895
Grazie di tutto
234
00:16:06,772 --> 00:16:09,606
Bene, ci vedremo di nuovo.
235
00:16:23,288 --> 00:16:25,447
Quindi tu sei il comandante della flotta.
236
00:16:26,375 --> 00:16:31,121
T , non hai mai aspirato alla fama o alla fortuna.
237
00:16:32,924 --> 00:16:36,673
Non hai rivali in Marina, Hori,
238
00:16:36,886 --> 00:16:39,211
e molto più adatto di me.
239
00:16:39,847 --> 00:16:41,472
Non hai intenzione di prendere il mio posto?
240
00:16:42,517 --> 00:16:47,393
Sono un civile.
Mi hanno licenziato cinque anni fa.
241
00:16:48,981 --> 00:16:51,140
"La flotta esiste."
242
00:16:51,359 --> 00:16:56,603
La Marina di una nazione è sempre in difesa.
243
00:16:57,533 --> 00:16:59,989
Esiste per garantire la pace
244
00:17:01,746 --> 00:17:05,660
La flotta non combattiva esercita pressione a favore,
245
00:17:06,376 --> 00:17:08,083
È difficile da realizzare.
246
00:17:09,212 --> 00:17:13,506
L'attuale comando militare
non sa nulla della guerra
247
00:17:13,717 --> 00:17:16,290
e nessuno dei pianificatori militari.
248
00:17:18,096 --> 00:17:20,717
È impossibile persuaderli.
249
00:17:22,851 --> 00:17:23,883
Hori ...
250
00:17:24,353 --> 00:17:25,516
S?
251
00:17:28,065 --> 00:17:30,104
Prendi il mio posto?
252
00:17:42,205 --> 00:17:47,342
Sono passati cinque anni
da quando ero in mare
253
00:17:58,263 --> 00:18:00,090
Settembre 1939, i>
254
00:18:00,307 --> 00:18:03,973
Yamamoto disse addio
del Ministero della Marina. i>
255
00:18:04,270 --> 00:18:09,477
E assunse la sua posizione di Comandante in Capo
della flotta, nella nave ammiraglia, Nagato, i>
256
00:18:09,691 --> 00:18:12,479
basato su Hashira, isola nel Mare Interno. i>
257
00:18:13,112 --> 00:18:17,407
In quel momento, il blitzkrieg ha colpito l'Europa. i>
258
00:18:19,035 --> 00:18:22,405
La Germania ha lanciato finalmente
il suo attacco alla Polonia. i>
259
00:18:23,164 --> 00:18:26,914
In risposta,
Inghilterra e Francia dichiararono guerra. I>
260
00:18:27,127 --> 00:18:31,208
Pace in Europa solo
Avevo 20 anni i>
261
00:18:31,423 --> 00:18:35,007
e sono passati otto mesi, da
questa nuova seconda guerra mondiale. i>
262
00:18:39,181 --> 00:18:42,800
Nel frattempo, sotto il comando di Yamamoto, i>
263
00:18:42,936 --> 00:18:46,471
la flotta giapponese si è perfezionata
le prestazioni delle tue portaerei, i>
264
00:18:46,774 --> 00:18:50,022
con un allenamento intensivo
il tuo aereo navale. i>
265
00:18:52,445 --> 00:18:54,438
Nel maggio 1940, i>
266
00:18:54,781 --> 00:18:58,233
La Germania ha rotto la sua inattività
e hanno iniziato a invadere di nuovo. i>
267
00:18:58,785 --> 00:19:04,028
conquistare rapidamente il Belgio e l'Olanda,
in un mese, ho occupato Pars. i>
268
00:19:05,251 --> 00:19:10,162
E 'stata una vittoria schiacciante,
una "guerra lampo" in ogni modo. i>
269
00:19:10,965 --> 00:19:13,753
Quindi in concerto con il blitzkrieg tedesco, i>
270
00:19:13,885 --> 00:19:18,961
le voci hanno chiamato di nuovo
al patto tripartito in Giappone. i>
271
00:19:22,811 --> 00:19:25,765
I tedeschi sembrano non poter essere fermati.
272
00:19:25,981 --> 00:19:28,982
Una volta costruita la nostra nave da guerra "Yamato",
saremo invincibili. i>
273
00:19:29,193 --> 00:19:32,312
Capo di stato maggiore, il futuro
appartiene agli aeroplani.
274
00:19:32,529 --> 00:19:36,590
Potremmo costruire 1.000 aerei per
il prezzo di una delle loro navi da guerra.
275
00:19:36,659 --> 00:19:41,036
Guarda, la storia della nostra Marina giapponese
è basato su battaglie in mare ...
276
00:19:41,247 --> 00:19:44,367
Queste sarde dal mare interno sono molto gustose.
277
00:19:45,209 --> 00:19:46,241
S.
278
00:19:48,212 --> 00:19:52,875
Entrambi vengono da
Zona del mare interno, non è così?
279
00:19:53,218 --> 00:19:54,250
S.
280
00:19:54,386 --> 00:19:58,928
Sento invidia Il suo pesce è gustoso fino all'osso.
281
00:20:06,274 --> 00:20:08,681
Dove li hai presi,
gnocchi dolci!
282
00:20:09,276 --> 00:20:10,438
Torte dolci?
283
00:20:11,570 --> 00:20:13,812
Io entro, Makino.
284
00:20:14,156 --> 00:20:15,188
Mi scusi
285
00:20:21,289 --> 00:20:24,872
Sono Makino alf rez, che ha servito sotto
il suo comando nel corpo aereo di Kasumigaura.
286
00:20:25,084 --> 00:20:28,619
Ho preso il mio posto nell '"Akagi"
la mia unità di combattimento ieri. i>
287
00:20:28,838 --> 00:20:31,045
È bello saperlo.
288
00:20:32,009 --> 00:20:33,337
Cosa sta facendo?
289
00:20:34,136 --> 00:20:38,348
S! Mi hanno dato il permesso e
Sono andato a casa a Nagaoka.
290
00:20:38,556 --> 00:20:40,633
Sono empanadillas fatti a casa di mia madre.
291
00:20:43,312 --> 00:20:44,807
Prova un po '.
292
00:20:46,733 --> 00:20:48,891
Torte dolci?
293
00:20:49,110 --> 00:20:50,255
È corretto
294
00:20:50,611 --> 00:20:52,272
Tua madre, bene?
295
00:20:52,488 --> 00:20:56,736
Lei è felice che lei sia
lavorando sotto il suo comando.
296
00:21:15,513 --> 00:21:17,173
Sabroso.
297
00:21:18,765 --> 00:21:20,509
Godere.
298
00:21:21,060 --> 00:21:22,388
Grazie
299
00:21:33,073 --> 00:21:34,650
Saeki, il tuo culo! i>
300
00:22:05,524 --> 00:22:06,935
Oh, no, topi!
301
00:22:07,068 --> 00:22:08,099
Ottimo!
302
00:22:10,487 --> 00:22:11,518
Vittoria i>
303
00:22:12,510 --> 00:22:14,728
Arrima, resta concentrato sul tuo culo!
304
00:22:14,950 --> 00:22:16,030
S!
305
00:22:21,332 --> 00:22:22,910
È sempre un campo di battaglia?
306
00:22:23,042 --> 00:22:28,120
Sì, significa sforzo in tutto
Come se fossi in guerra.
307
00:22:28,381 --> 00:22:31,832
Ma il samurai di Nagaoka
Ha tre principi.
308
00:22:32,052 --> 00:22:33,083
Tre?
309
00:22:33,595 --> 00:22:37,012
Il secondo è lo spirito del dovere di Kawai.
310
00:22:37,141 --> 00:22:41,387
Kawai ha combattuto fino alla fine, mai
dimenticando il suo debito con lo shogunato.
311
00:22:41,561 --> 00:22:43,353
- Tokugawa?
- Debito?
312
00:22:43,522 --> 00:22:44,637
S.
313
00:22:46,536 --> 00:22:49,143
In terzo luogo, lo spirito di 100 fanegas di riso.
314
00:22:49,153 --> 00:22:50,232
Cento fan di riso?
315
00:22:50,446 --> 00:22:53,400
Anche dopo che la battaglia è stata persa
e i nostri membri del clan stavano morendo di fame,
316
00:22:53,574 --> 00:22:58,237
il nostro clan si aggrappò alla donazione di 100 fanegas
di riso, alla costruzione di una scuola con il suo profitto.
317
00:22:58,455 --> 00:23:00,613
Quando tutti muoiono di fame?
318
00:23:01,082 --> 00:23:03,704
Un centinaio di fan di riso vengono spesi
se li mangi
319
00:23:03,919 --> 00:23:07,454
Ma se lo spendi per le persone,
Può raggiungere 10.000 staia.
320
00:23:08,048 --> 00:23:11,084
Se hai intenzione di guidare uomini,
considera sempre il futuro.
321
00:23:20,060 --> 00:23:22,551
SEMPRE UN CAMPO DI BATTAGLIA
322
00:23:24,148 --> 00:23:26,141
100.000 uomini
323
00:23:26,276 --> 00:23:27,307
Cosa?
324
00:23:28,820 --> 00:23:32,947
Abbiamo perso 100.000 uomini in
la guerra russo-giapponese.
325
00:23:33,449 --> 00:23:38,955
Ma dopo 20 o 30 anni,
tutti sono stati dimenticati rapidamente
326
00:23:40,206 --> 00:23:43,161
I giornali e le persone.
327
00:23:53,054 --> 00:23:56,673
È bello dimenticare
328
00:23:56,975 --> 00:23:59,844
È anche uno dei punti di forza del nostro popolo.
329
00:24:07,027 --> 00:24:08,854
- Per favore.
- Lo so.
330
00:24:11,948 --> 00:24:17,405
Per partecipare con la Germania
della nuova economia mondiale,
331
00:24:17,580 --> 00:24:20,117
ora è il momento di finire
il patto tripartito.
332
00:24:20,249 --> 00:24:23,618
Non dovremmo
333
00:24:25,003 --> 00:24:26,996
perdere l'autobus ...
334
00:24:31,385 --> 00:24:33,129
Il patto tripartito,
335
00:24:34,055 --> 00:24:38,516
Ora è un accordo tra quattro nazioni,
inclusa l'Unione Sovietica,
336
00:24:38,685 --> 00:24:42,729
e affrontare queste quattro nazioni ....
anche l'America
337
00:24:42,939 --> 00:24:45,181
Avrebbe riconsiderato la sua mancanza di rispetto.
338
00:24:47,194 --> 00:24:51,062
Abbiamo finito con la piccola forza di volontà della Marina!
339
00:24:51,531 --> 00:24:56,110
Ora è il momento di firmare
il patto tripartito!
340
00:24:56,245 --> 00:24:57,526
Non perdiamo l'autobus!
341
00:24:57,705 --> 00:24:59,946
Ascolta, ministro della Marina!
342
00:25:01,626 --> 00:25:04,248
MINISTERO DELL'ARMADA
343
00:25:04,379 --> 00:25:09,421
Ho appena preso il post di Yoshida
come ministro della Marina,
344
00:25:09,718 --> 00:25:15,009
ma lo stallo politico
Non deve essere permesso.
345
00:25:15,432 --> 00:25:20,770
Se la Marina insiste per opporsi
al patto tripartito,
346
00:25:21,604 --> 00:25:24,440
Il Gabinetto del Principe Konoe sarà costretto a dimettersi
347
00:25:24,608 --> 00:25:28,689
e non può essere considerato colpevole.
348
00:25:28,947 --> 00:25:33,442
Pertanto, propongo regañadientes
349
00:25:33,617 --> 00:25:36,156
che rivediamo la nostra politica.
350
00:25:37,706 --> 00:25:40,113
Spero che tu, gli ufficiali
351
00:25:40,249 --> 00:25:45,754
si unirà al mio sostegno per il patto tripartito.
352
00:25:49,384 --> 00:25:51,875
Qualche obiezione?
353
00:25:53,806 --> 00:25:55,348
Per favore, aspetta.
354
00:25:58,228 --> 00:26:01,678
Giuro fedeltà totale
355
00:26:01,897 --> 00:26:03,937
ai tuoi ordini, signor ministro.
356
00:26:04,734 --> 00:26:08,684
Ma ho alcune preoccupazioni,
quindi ho intenzione di chiedere
357
00:26:10,657 --> 00:26:12,898
se il patto tripartito raggiunge il suo culmine,
358
00:26:13,117 --> 00:26:17,447
le possibilità di un conflitto
con l'America aumenteranno.
359
00:26:18,373 --> 00:26:21,623
Al momento, la nostra mancanza di piloti è evidente.
360
00:26:22,878 --> 00:26:26,792
Se vanno in guerra con gli Stati Uniti,
avremo bisogno
361
00:26:27,007 --> 00:26:30,211
1000 aerei da combattimento e 1000 bombardieri.
362
00:26:30,427 --> 00:26:35,339
In altre parole, dobbiamo raddoppiare il nostro
forza nella situazione attuale.
363
00:26:38,520 --> 00:26:41,935
Tuttavia, il nostro paese dipende dall'America
per acciaio, olio
364
00:26:42,314 --> 00:26:45,980
e altre risorse di produzione.
365
00:26:47,070 --> 00:26:50,107
Se firmiamo con la Germania ora,
366
00:26:50,366 --> 00:26:53,449
inevitabilmente tutto ciò andrà perduto.
367
00:26:53,993 --> 00:26:58,740
In tal caso,
Come ha rivisto i suoi piani,
368
00:26:59,292 --> 00:27:02,126
per compensare questa perdita?
369
00:27:03,462 --> 00:27:06,498
Per favore, dimmi.
370
00:27:09,302 --> 00:27:15,056
Aspetteremo le delibere future
da ogni dipartimento ...
371
00:27:15,892 --> 00:27:19,641
Ministro, questa non è una risposta.
372
00:27:20,438 --> 00:27:25,729
Per favore, dimmi il motivo per cui credi
che una guerra contro l'America è possibile.
373
00:27:30,408 --> 00:27:33,361
Sono sicuro che hai le tue opinioni,
374
00:27:33,910 --> 00:27:38,289
ma la maggior parte è favorevole, quindi ...
375
00:27:45,465 --> 00:27:46,627
Mi scusi
376
00:27:49,469 --> 00:27:52,304
Un telegramma del comandante.
377
00:28:06,404 --> 00:28:11,742
"Inizia a pianificare l'attacco."
378
00:28:28,385 --> 00:28:29,464
Sono a casa!
379
00:28:29,928 --> 00:28:33,760
Oh, benvenuto a casa.
380
00:28:35,559 --> 00:28:36,591
S.
381
00:28:38,521 --> 00:28:39,552
Grazie per il cibo
382
00:28:44,151 --> 00:28:49,063
Yoshimasa, i sottaceti sono per
la fine del pasto
383
00:28:49,282 --> 00:28:50,314
S.
384
00:28:50,492 --> 00:28:54,441
Prendi un sorso di zuppa di miso prima di mangiare il riso.
385
00:28:58,333 --> 00:29:02,580
La cosa più importante è pulire
il piatto e mangia fino a quando soddisfatto.
386
00:29:02,796 --> 00:29:03,827
S.
387
00:29:07,843 --> 00:29:09,421
Ecco, Yoshimasa.
388
00:29:11,179 --> 00:29:12,211
Qui.
389
00:29:12,514 --> 00:29:13,760
Grazie
390
00:29:15,560 --> 00:29:17,054
Ecco, Sumi.
391
00:29:17,395 --> 00:29:18,475
Ah, ce l'hai.
392
00:29:18,605 --> 00:29:19,802
Grazie
393
00:29:23,317 --> 00:29:24,562
Ecco, mamma.
394
00:29:24,861 --> 00:29:26,735
Grazie
395
00:29:29,033 --> 00:29:30,361
Ecco, Tadao.
396
00:29:32,327 --> 00:29:34,153
Grazie
397
00:29:36,248 --> 00:29:37,411
Ecco, madre.
398
00:29:37,624 --> 00:29:39,249
Grazie
399
00:30:00,774 --> 00:30:06,113
Comandante Yamamoto, sembra questo
finalmente ci uniremo al patto tripartito.
400
00:30:09,033 --> 00:30:10,611
"La difesa nazionale
401
00:30:12,661 --> 00:30:17,489
"È fornire le forze armate necessarie,
ma anche per far crescere il potenziale nazionale, ...
402
00:30:17,792 --> 00:30:21,659
"... usando la diplomazia per evitare la guerra.
403
00:30:21,879 --> 00:30:24,252
"Questa è l'essenza della difesa nazionale.
404
00:30:24,465 --> 00:30:25,628
"In altre parole,
405
00:30:26,592 --> 00:30:30,460
"La difesa nazionale non lo è
esclusivo per i soldati ... "
406
00:30:33,516 --> 00:30:35,765
Queste sono le parole dell'ammiraglio Kato,
407
00:30:35,769 --> 00:30:37,887
quello, avendo il futuro del Giappone
in considerazione,
408
00:30:37,897 --> 00:30:40,181
Decise di firmare a Washington
il Trattato sul disarmo
409
00:30:40,190 --> 00:30:43,145
e la limitazione degli armamenti navali.
410
00:30:43,652 --> 00:30:48,564
Le parole di quel famoso primo ministro
Kato che ha creato l'armadietto flip-flop.
411
00:30:55,539 --> 00:30:59,123
27 settembre 1940. i>
412
00:30:59,544 --> 00:31:04,669
Il patto tripartito che si è scosso
nel nostro paese per tre anni, i>
413
00:31:04,800 --> 00:31:06,591
è stato finalmente firmato. i>
414
00:31:08,428 --> 00:31:13,719
Jap n è salito sul bus
È decollato, facendo fuoco sui motori. I>
415
00:31:18,731 --> 00:31:20,273
Chi c'è sul mio aereo?
416
00:31:22,609 --> 00:31:23,854
Comandante!
417
00:31:25,154 --> 00:31:27,776
Mi piacerebbe se potesse volare a M naco.
418
00:31:28,324 --> 00:31:29,605
Mi scusi, signore!
419
00:31:31,036 --> 00:31:33,656
C'è un casinò chiamato casinò.
420
00:31:34,914 --> 00:31:39,493
Se non fossi diventato un marinaio,
Avrei fatto la mia fortuna.
421
00:31:39,962 --> 00:31:41,337
Capisco
422
00:31:42,589 --> 00:31:45,840
Comandante, posso farti una domanda?
423
00:31:50,848 --> 00:31:54,976
Ha imbarcato sul suo aereo,
Credo di dover rispondere.
424
00:31:57,438 --> 00:31:58,470
Cosa?
425
00:31:59,191 --> 00:32:03,602
Come uomo di Nagaoka, posso
capire lo studio dello spirito Kawai.
426
00:32:04,779 --> 00:32:05,810
In effetti ...
427
00:32:07,657 --> 00:32:12,900
Ricorda sempre il debito con il
Shogunate e combatti fino alla fine.
428
00:32:13,622 --> 00:32:16,706
Ma lo Shogunate è finito anni fa.
429
00:32:16,917 --> 00:32:20,702
Con chi ci sentiremo
in debito oggi?
430
00:32:28,012 --> 00:32:30,384
Con i nostri genitori che ci hanno dato alla luce.
431
00:32:30,932 --> 00:32:33,932
E il nostro luogo di nascita quello
nutre la vita.
432
00:32:34,644 --> 00:32:36,553
In altre parole, il nostro paese.
433
00:32:37,647 --> 00:32:41,479
Ciò significa che deve lavorare per il Giappone.
434
00:32:45,196 --> 00:32:46,276
Sì, signore.
435
00:33:13,643 --> 00:33:14,674
Mi scusi
436
00:33:14,853 --> 00:33:15,884
S.
437
00:33:21,193 --> 00:33:22,936
Ho portato l'ammiraglio Nagumo.
438
00:33:34,123 --> 00:33:36,579
Presumo le mie nuove funzioni.
439
00:33:37,043 --> 00:33:40,543
Attraverso grandi sforzi,
Farò i miei compiti
440
00:33:41,298 --> 00:33:42,578
Va bene.
441
00:33:44,885 --> 00:33:46,344
Il tempo è passato
442
00:33:47,471 --> 00:33:49,297
Potrebbe rimanere per cena?
443
00:33:50,891 --> 00:33:55,767
No, devo tornare alle mie nuove funzioni
in "Akagi".
444
00:33:56,730 --> 00:33:57,762
Capisco
445
00:34:14,165 --> 00:34:18,543
In altre parole, Nagumo ... al comando
del gruppo Aeronaval n. 1,
446
00:34:18,670 --> 00:34:21,672
Questi comandi degli aerei da combattimento
saranno negli "Akagi" e nei "Kaga". i>
447
00:34:22,133 --> 00:34:27,210
Mentre Yamaguchi sarà al comando
del gruppo Aeronaval n. 2.
448
00:34:28,430 --> 00:34:30,672
La Marina ha fatto un radicale
assegnazione di personale.
449
00:34:30,808 --> 00:34:32,883
C'è un problema?
450
00:34:33,435 --> 00:34:37,897
Nagumo è una pura "parte della flotta"
chi ha insistito intensamente per espandere la flotta.
451
00:34:38,108 --> 00:34:42,651
È stato lui a spingere Hori, un uomo
"pro-trattato", al pensionamento anticipato.
452
00:34:42,862 --> 00:34:47,441
Oh, il vice ammiraglio Hori, è stato rinominato come
un talento raro che potrebbe portare la Marina.
453
00:34:47,659 --> 00:34:50,910
E Hori era un compagno di classe di Yamamoto
e il suo migliore amico.
454
00:34:51,247 --> 00:34:54,366
Non c'è modo che Yamamoto e
Nagumo va d'accordo.
455
00:34:54,916 --> 00:34:59,579
Il comandante Yamamoto ha difficoltà con
Nagumo responsabile del suo aereo da combattimento.
456
00:34:59,797 --> 00:35:00,912
In effetti.
457
00:35:03,842 --> 00:35:04,874
Ciao, ufficio politico.
458
00:35:09,265 --> 00:35:11,756
La Germania annullerà il suo patto di non aggressione
con i sovietici!
459
00:35:11,893 --> 00:35:14,680
Qu! Accendi la radio
460
00:35:16,689 --> 00:35:19,775
... si sta spostando verso il fronte orientale.
Ripeto. I>
461
00:35:19,985 --> 00:35:24,777
ieri, la Germania ha annunciato
il suo annullamento del patto di non aggressione. i>
462
00:35:24,989 --> 00:35:29,818
Le forze militari naziste marciano
sul fronte orientale, in direzione di Mosca. i>
463
00:35:39,171 --> 00:35:42,790
Con l'improvviso conflitto tedesco-sovietico,
Munakata non poteva lasciare l'ufficio,
464
00:35:43,009 --> 00:35:45,880
così mi sono preso la libertà di venire al suo posto.
465
00:35:47,681 --> 00:35:50,813
L'autobus sembra essere diretto
in una direzione inaspettata.
466
00:35:52,686 --> 00:35:55,177
Il percorso è un po 'fuori rotta,
467
00:35:56,231 --> 00:35:58,853
ma come scrive Munakata nei suoi editoriali,
468
00:35:59,151 --> 00:36:04,782
se la Germania riesce a schiacciare i sovietici,
la nostra più grande minaccia dal nord scompare.
469
00:36:04,948 --> 00:36:08,033
Questo autobus non ha altra scelta che continuare a correre.
470
00:36:08,703 --> 00:36:09,983
Quanto lontano andrà?
471
00:36:10,121 --> 00:36:11,152
Cosa?
472
00:36:11,289 --> 00:36:14,040
Ti sto chiedendo, qual è il tuo destino?
473
00:36:18,796 --> 00:36:20,291
Il grande est asiatico
Sfera di prosperità.
474
00:36:22,259 --> 00:36:24,749
Il grande est asiatico
Sfera di prosperità.
475
00:36:26,930 --> 00:36:31,592
Se c'è davvero un posto del genere,
Mi piacerebbe visitarlo una volta.
476
00:36:34,479 --> 00:36:37,185
Il lavoro di un giornale
477
00:36:37,358 --> 00:36:41,226
è testimoniare e ascoltare
nuovi sviluppi globali
478
00:36:41,404 --> 00:36:44,689
e comunicare su di loro ampiamente.
479
00:36:46,325 --> 00:36:49,899
Apri gli occhi,
le tue orecchie e il tuo cuore
480
00:36:49,913 --> 00:36:52,665
quando guardi in giro per il mondo
481
00:36:54,668 --> 00:37:00,007
Questo è il dovere di assumere
la prossima generazione, Shindo. i>
482
00:37:19,444 --> 00:37:24,686
Record della guerra imperiale in Giappone.
Attacco a Franco-Indonesia. I>
483
00:37:25,575 --> 00:37:30,368
Nel luglio 1941, al fine di garantire
risorse naturali, la Marina Imperiale i>
484
00:37:30,706 --> 00:37:34,039
finalmente invasero la colonia francese
dall'Indonesia. i>
485
00:37:34,626 --> 00:37:37,876
Per rappresaglia, l'America ha fermato tutte le esportazioni i>
486
00:37:38,088 --> 00:37:42,105
acciaio, petrolio e altri servizi essenziali
indispensabile per il Giappone ... i>
487
00:37:42,135 --> 00:37:45,966
Relazioni tra Giappone e America
sono diventati estremamente instabili. i>
488
00:37:51,060 --> 00:37:56,377
Nell'improbabile eventualità che andiamo in guerra
contro gli Stati Uniti e l'Inghilterra,
489
00:37:56,900 --> 00:38:00,684
Come potremo mettere fine
alle ostilità?
490
00:38:01,906 --> 00:38:06,946
Primo Ministro, è vero che gli Stati Uniti
È una nazione potente.
491
00:38:07,995 --> 00:38:11,696
Anche se otteniamo un
vittoria decisiva in mare,
492
00:38:11,958 --> 00:38:16,666
non si arrenderà facilmente e
dobbiamo prevedere una lunga guerra.
493
00:38:19,173 --> 00:38:23,966
Ma se la Germania vince decisamente dentro
Europa e sovietici,
494
00:38:25,722 --> 00:38:28,723
L'opinione pubblica americana
cambierà drasticamente
495
00:38:28,976 --> 00:38:33,305
e c'è la possibilità
di finire la guerra.
496
00:38:36,024 --> 00:38:37,353
Possibilità?
497
00:38:39,028 --> 00:38:44,401
Le battaglie devono essere combattute
per sapere il suo risultato.
498
00:38:58,089 --> 00:39:00,046
Alla fine lo ha fatto in meno di 15 minuti.
499
00:39:00,550 --> 00:39:04,002
Sulla mia barca, "Hiryu",
Lo faremo anche in meno tempo.
500
00:39:04,262 --> 00:39:06,054
Sei tu, Yamaguchi.
501
00:39:07,224 --> 00:39:10,343
Ho sentito che stavano ispezionando gli squadroni
di combattimento e vengo per aiutarti.
502
00:39:10,685 --> 00:39:14,600
Bugiardo, quello che vuoi è mangiare il
cibo migliore nell'esercito, qui nel "Nagato". i>
503
00:39:15,190 --> 00:39:16,815
Anche quello.
504
00:39:20,238 --> 00:39:22,147
Non può essere fermato?
505
00:39:23,491 --> 00:39:26,195
Non sembra
506
00:39:27,119 --> 00:39:31,420
Da quando la Marina
Sei favorevole ad iniziare la battaglia?
507
00:39:33,210 --> 00:39:35,001
Mi chiedo ...
508
00:39:36,462 --> 00:39:39,547
Un soldato deve obbedire agli ordini, ma ...
509
00:39:40,634 --> 00:39:46,174
Per il momento in cui mandi questo gruppo,
la marina cambierà.
510
00:39:47,767 --> 00:39:52,393
No, penso che tu sia l'unico comandante
che la Marina possa cambiare.
511
00:40:21,093 --> 00:40:23,300
Troppo lento! 60 secondi in
la discesa tra gli aerei. i>
512
00:40:23,513 --> 00:40:26,414
Saeki, non guardare il tuo altimetro!
mettici d'occhio!
513
00:40:26,432 --> 00:40:27,547
Monsieur!
514
00:40:27,684 --> 00:40:29,143
Makino!
515
00:40:29,894 --> 00:40:31,056
Comandante!
516
00:40:40,948 --> 00:40:43,699
Il capo squadra è di Nagaoka.
Scommetto che è difficile!
517
00:40:43,825 --> 00:40:44,856
Monsieur!
518
00:40:45,576 --> 00:40:47,783
Da dove vieni?
519
00:40:48,330 --> 00:40:50,287
"Signore, sono di Kagoshima!
520
00:40:50,499 --> 00:40:51,579
Yamaguchi!
521
00:40:56,671 --> 00:40:58,748
Da Satsuma e Choshu!
522
00:41:00,676 --> 00:41:05,089
Il futuro del Giappone cade sulle tue spalle!
523
00:41:06,182 --> 00:41:07,214
Lavora duro!
524
00:41:08,059 --> 00:41:09,091
S , signore!
525
00:41:10,228 --> 00:41:11,936
Nagaoka, Satsuma e Choshu!
526
00:41:13,315 --> 00:41:16,351
Lavora insieme per difendere il Giappone!
527
00:41:17,110 --> 00:41:18,142
S , signore!
528
00:41:20,740 --> 00:41:25,235
Edizione speciale! Tojo, Primo Ministro!
529
00:41:25,368 --> 00:41:26,448
Dammi uno
530
00:41:26,578 --> 00:41:27,693
Due centesimi
531
00:41:31,626 --> 00:41:35,326
Continuiamo a ricevere nuovi primi ministri.
532
00:41:35,546 --> 00:41:37,538
Abbiamo avuto nove in cinque anni.
533
00:41:37,756 --> 00:41:42,254
È buono Finalmente abbiamo un generale
dell'esercito come primo ministro.
534
00:41:42,471 --> 00:41:45,471
Finalmente, il Giappone si sta dirigendo verso la guerra.
535
00:41:46,433 --> 00:41:49,055
Ma possiamo battere davvero
negli Stati Uniti?
536
00:41:49,270 --> 00:41:54,477
Primo, erano i mongoli, i
Cinese, i russi e la grande guerra.
537
00:41:54,650 --> 00:41:58,315
Quando il Giappone sta conducendo una guerra straniera,
vinci sempre!
538
00:42:01,282 --> 00:42:03,820
Il paese può vincere, ma le persone muoiono ancora.
539
00:42:06,537 --> 00:42:10,785
Mio nipote è morto in Cina l'anno scorso.
540
00:42:11,918 --> 00:42:14,374
Non hanno nemmeno mandato le loro ossa a casa.
541
00:42:26,016 --> 00:42:31,141
"Rappresentante della Marina a Londra
Negoziati del trattato navale ... "
542
00:42:40,657 --> 00:42:41,688
Qui.
543
00:42:43,118 --> 00:42:44,316
Grazie
544
00:42:45,287 --> 00:42:46,910
Studi ancora su Yamamoto?
545
00:42:47,038 --> 00:42:48,069
S.
546
00:42:49,791 --> 00:42:53,396
Abbiamo combattuto contro la Cina quando avevo 10 anni,
contro la Russia quando aveva 20 anni.
547
00:42:53,421 --> 00:42:57,078
Si è laureato presso l'accademia navale di
tempo per la battaglia di Tsushima.
548
00:42:57,298 --> 00:43:02,825
Ha perso due dita della mano sinistra
dal fuoco di un cannone russo.
549
00:43:03,681 --> 00:43:08,557
Yamamoto fu il primo marinaio ad essere
decorato dalla marina per essere ferito.
550
00:43:08,728 --> 00:43:12,476
La grande guerra a 30 anni
l'incidente della Manciuria a 47 anni
551
00:43:12,857 --> 00:43:14,731
La guerra con la Cina a 53 anni
552
00:43:14,943 --> 00:43:19,522
e diventa
Comandante della flotta a 55 anni
553
00:43:19,740 --> 00:43:23,821
La guerra esploderà in Europa
nei prossimi giorni. i>
554
00:43:24,056 --> 00:43:30,021
Il percorso della vita di Yamamoto non lo è
ma il record delle guerre imperiali in Giappone.
555
00:43:37,549 --> 00:43:40,337
"Decreto Armada n. 1.
556
00:43:40,636 --> 00:43:44,801
"Gli ordini alla flotta del comandante Yamamoto.
557
00:43:45,016 --> 00:43:48,136
"Primo, per difendere il nostro impero
558
00:43:48,353 --> 00:43:52,433
"Farà tutti i preparativi
necessario strategico
559
00:43:52,732 --> 00:43:58,189
"Attaccare gli Stati Uniti, l'Inghilterra e l'Olanda
all'inizio di dicembre.
560
00:43:58,405 --> 00:44:01,323
"In secondo luogo, il comandante della flotta
561
00:44:01,534 --> 00:44:04,653
"Lancia tutti i preparativi strategici ..."
562
00:44:22,264 --> 00:44:25,799
È il festival estivo i>
563
00:44:26,685 --> 00:44:31,810
Pot time di riso e melanzane i>
564
00:44:39,156 --> 00:44:43,784
Ho bruciato la punta del mio naso i>
565
00:44:45,204 --> 00:44:50,447
leccare ogni pezzo ... i>
566
00:44:57,384 --> 00:45:01,761
Mi sembra patetico che questo sia il mio destino.
567
00:45:02,347 --> 00:45:07,389
È troppo tardi per incolpare chiunque. i>
568
00:45:09,230 --> 00:45:14,569
Nella mia situazione attuale, devo risolvere come evitare i>
569
00:45:14,902 --> 00:45:19,814
tutte le mie convinzioni personali
essere in grado di lavorare senza distrazioni i>
570
00:45:20,450 --> 00:45:23,617
è davvero strano ... i>
571
00:45:25,914 --> 00:45:29,365
Questo fa parte del mio destino. i>
572
00:45:36,759 --> 00:45:41,717
Il destino è crudele.
573
00:45:47,895 --> 00:45:49,306
Mi scusi
574
00:45:52,108 --> 00:45:55,062
La struttura della strategia è pronta.
575
00:46:04,080 --> 00:46:08,326
PORTO DI PERLE
piani di attacco
576
00:46:13,256 --> 00:46:14,287
Va bene.
577
00:46:17,260 --> 00:46:20,509
La forza principale consisterà
in sei portaerei
578
00:46:20,721 --> 00:46:22,761
e 350 aerei militari.
579
00:46:22,932 --> 00:46:27,309
Si incontreranno alla Isla Eto Bay
e navigherà verso est attraverso il Pacifico.
580
00:46:27,520 --> 00:46:32,854
Quindi, andrà a sud fino a quando
200 miglia navali da Pearl Harbor, Hawaii.
581
00:46:33,109 --> 00:46:36,403
I velivoli basati su aerei verranno attaccati
Pearl Harbor con siluri,
582
00:46:36,405 --> 00:46:39,562
bombardamento orizzontale e bombardamento subacqueo.
583
00:46:39,658 --> 00:46:43,751
La flotta Am'rican del Pacifico sarà distrutta,
ancorato nel porto.
584
00:46:43,788 --> 00:46:48,658
Ma loro non sono i Mari del Nord di
Pericoloso e difficile in inverno?
585
00:46:48,667 --> 00:46:51,211
- Questo è ciò che il nemico assume.
- Cosa succede con i rifornimenti?
586
00:46:51,212 --> 00:46:53,663
Stiamo migliorando le procedure
per il rifornimento di carburante in mare.
587
00:46:53,673 --> 00:46:58,342
Ci sono problemi con l'attacco. La baia
Pearl Harbor ha solo 12 metri di profondità.
588
00:46:58,345 --> 00:47:00,502
Se lasciamo cadere i siluri,
stanno andando a colpire il fondo dell'oceano.
589
00:47:01,139 --> 00:47:04,425
Stiamo adattando i nostri siluri
per compensare.
590
00:47:04,560 --> 00:47:06,683
Questa è una scommessa troppo grande!
591
00:47:06,936 --> 00:47:13,723
Dovremmo aderire al comando strategico,
attaccando prima i giacimenti petroliferi del sud!
592
00:47:17,082 --> 00:47:20,943
Cosa succede se gli aerei nemici iniziano a bombardare ... Giappone ...
593
00:47:20,952 --> 00:47:24,536
... mentre ci concentriamo sui depositi meridionali?
594
00:47:26,791 --> 00:47:28,035
Questo è ...
595
00:47:28,250 --> 00:47:31,371
Questa strategia non è un gioco.
596
00:47:33,340 --> 00:47:38,547
Se dobbiamo andare in guerra con gli Stati Uniti,
Dobbiamo distruggere le vostre portaerei in primo luogo.
597
00:47:39,554 --> 00:47:44,762
Se finiamo con le loro unità mobili,
Potrebbero montare una base aerea vicino a Tokyo.
598
00:47:46,479 --> 00:47:48,937
E i Cieli del Giappone diventerebbero vulnerabili.
599
00:47:49,023 --> 00:47:53,276
Gli Stati Uniti stanno costruendo 200 navi da guerra.
In confronto a loro,
600
00:47:53,277 --> 00:47:58,207
possiamo solo costruire 30 nei prossimi tre anni.
601
00:47:58,240 --> 00:48:01,408
Se non abbiamo altra scelta che combattere contro di loro,
602
00:48:01,745 --> 00:48:04,746
noi attacciamo per primi, preparati per l'annientamento.
603
00:48:04,915 --> 00:48:08,698
Attacchiamo ferocemente la loro flotta principale,
604
00:48:09,419 --> 00:48:14,663
schiacciando la Marina degli Stati Uniti
e la volontà americana di combattere
605
00:48:16,094 --> 00:48:19,758
con il vigore del nostro spirito
di lotta, e immediatamente
606
00:48:20,847 --> 00:48:22,757
chiediamo la pace.
607
00:48:24,644 --> 00:48:26,186
Early Peace
608
00:48:27,980 --> 00:48:32,193
Non c'è altro modo per sopravvivere in Giappone.
609
00:48:37,323 --> 00:48:42,663
Anche se colpiamo con le spade l'un l'altro,
dobbiamo distruggere i gioielli del nemico.
610
00:48:46,667 --> 00:48:48,623
Se questo fallisce,
611
00:48:50,462 --> 00:48:52,122
il nostro paese perirà.
612
00:48:54,008 --> 00:48:59,132
Il piano Hawaii rappresenta la mia convinzione.
613
00:49:02,224 --> 00:49:05,844
MINISTERO DELL'ARMADA
614
00:49:08,106 --> 00:49:12,930
Yamamoto parla della preparazione per l'annientamento,
615
00:49:12,944 --> 00:49:16,081
ma una guerra con gli Stati Uniti sarà lunga.
616
00:49:17,824 --> 00:49:22,736
Nagumo !, torna con la mia flotta intatta.
617
00:49:23,331 --> 00:49:26,998
Non permettere che una sola nave venga affondata.
618
00:49:28,585 --> 00:49:29,700
Sì, signore.
619
00:49:37,179 --> 00:49:38,209
Ciao.
620
00:49:38,513 --> 00:49:40,304
Grazie per il vostro acquisto
621
00:49:48,815 --> 00:49:50,773
Bentornato a casa
622
00:49:54,738 --> 00:49:56,981
Cos'è, orata?
623
00:49:57,824 --> 00:50:00,280
La mamma ha ordinato dopo che hai chiamato.
624
00:50:00,995 --> 00:50:02,074
Dov'è lei?
625
00:50:02,288 --> 00:50:04,614
È malata a letto, con un brutto raffreddore.
626
00:50:07,835 --> 00:50:09,875
Oh, capisco.
627
00:50:11,422 --> 00:50:15,801
Uno, due, uno, due ...
628
00:50:25,980 --> 00:50:27,688
Mi dispiace così tanto
629
00:50:28,065 --> 00:50:30,473
Hai la febbre?
630
00:50:30,776 --> 00:50:33,267
L'ho già passato.
631
00:50:36,616 --> 00:50:39,285
Stiamo andando a mangiare.
632
00:50:40,912 --> 00:50:42,193
Grazie per il cibo
633
00:51:43,478 --> 00:51:44,676
Stai a letto
634
00:51:44,896 --> 00:51:45,927
No. ..
635
00:51:54,865 --> 00:51:56,988
Quando mi sono diplomato alla scuola di artiglieria,
636
00:51:57,368 --> 00:51:59,573
L'imperatore Meiji mi ha dato questo.
637
00:52:38,806 --> 00:52:42,704
Il testo del telegramma codificato
per effettuare l'attacco sarà,
638
00:52:42,915 --> 00:52:44,328
"Niitaka yama nobore".
(scalare il monte Niitaka) i>
639
00:52:44,334 --> 00:52:48,794
Tuttavia, se i negoziati in
Washington, raggiungeranno un accordo,
640
00:52:48,921 --> 00:52:54,915
anche dopo che gli aerei sono decollati, ..
... devono tornare indietro.
641
00:52:54,928 --> 00:52:58,636
Questo è inaccettabile. Non possono tornare indietro
indietro, avendo il nemico in vista.
642
00:52:58,640 --> 00:53:01,012
Gli uomini non lo permetteranno.
643
00:53:06,117 --> 00:53:09,805
Qual è secondo te la ragione?
che incoraggiamo e addestriamo i nostri soldati?
644
00:53:09,818 --> 00:53:12,482
È solo per difendere la pace della nostra nazione!
645
00:53:16,951 --> 00:53:21,494
Se un membro ritiene di non poterlo fare
torna indietro dopo aver ricevuto questo ordine,
646
00:53:21,998 --> 00:53:25,655
Gli ho impedito di dispiegare.
Invia le tue dimissioni, ora!
647
00:53:36,347 --> 00:53:41,808
Inoltre, nell'improbabile eventualità di andare in guerra,
648
00:53:43,020 --> 00:53:46,234
non dovrebbero bombardare le aree residenziali civili.
649
00:53:48,568 --> 00:53:52,518
Mettilo nella testa.
650
00:53:56,034 --> 00:54:01,111
Comandante, sul piano di aggressione
la baia con mini-sottomarini?
651
00:54:01,832 --> 00:54:04,038
Possono trasportare l'attrezzatura in sicurezza?
652
00:54:04,251 --> 00:54:06,328
No, non ancora ...
653
00:54:07,713 --> 00:54:10,916
In tal caso, non posso approvare quel piano.
654
00:54:11,800 --> 00:54:16,962
Posso tollerare piani disperati, ma
Non senza possibilità di sopravvivenza.
655
00:54:18,016 --> 00:54:19,130
Capisco
656
00:54:20,727 --> 00:54:25,021
Si prega di confermare con lo stato maggiore.
657
00:54:26,066 --> 00:54:30,562
Nel caso in cui andiamo in guerra, assicurati
per inviare un ultimum agli Stati Uniti.
658
00:54:30,946 --> 00:54:34,113
Devono giurare che sarà inviato.
659
00:54:34,240 --> 00:54:35,272
S.
660
00:54:37,453 --> 00:54:42,115
Quando un samurai giapponese
attaccare un nemico di notte,
661
00:54:42,333 --> 00:54:44,575
Almeno, colpisci sul cuscino
662
00:54:45,837 --> 00:54:48,078
svegliarlo per primo
663
00:54:51,050 --> 00:54:54,336
Se attacciamo prima di un avvertimento finale,
664
00:54:56,640 --> 00:54:59,464
il nome della marina
Il giapponese sarà rovinato
665
00:55:12,573 --> 00:55:15,146
7 dicembre 1941. i>
666
00:55:15,325 --> 00:55:20,118
La forza d'attacco di 350 aerei
è decollato dalle sei portaerei i>
667
00:55:20,414 --> 00:55:25,160
ha attaccato la flotta americana del Pacifico
ancorato a Pearl Harbor. i>
668
00:55:26,004 --> 00:55:29,668
Questo sollevò il telefono alla Guerra del Pacifico. i>
669
00:55:43,855 --> 00:55:45,350
Posso vedere la flotta.
670
00:55:45,941 --> 00:55:47,352
Tutti gli aerei d'attacco!
671
00:56:35,535 --> 00:56:37,326
aerei nemici, Signore! i>
672
00:56:37,871 --> 00:56:38,950
Fatto.
673
00:56:55,515 --> 00:56:56,546
Sconsolato!
674
00:57:29,091 --> 00:57:30,336
Un altro depresso!
675
00:57:55,202 --> 00:57:57,658
Signore, non ci sono portaerei!
676
00:57:58,122 --> 00:58:00,080
No. Non c'è.
677
00:58:07,800 --> 00:58:09,079
Telegram dalle Hawaii.
678
00:58:09,300 --> 00:58:12,716
"Tora Tora Tora!
Attacco a sorpresa con successo! "
679
00:58:19,687 --> 00:58:20,718
Ufficiale Fujii.
680
00:58:22,355 --> 00:58:26,817
So di ripetermi, ma
assicurati di confermare che hai consegnato
681
00:58:27,027 --> 00:58:28,913
la dichiarazione di guerra.
682
00:58:29,197 --> 00:58:30,228
Sì, signore.
683
00:58:52,721 --> 00:58:53,800
Capo squadra!
684
00:58:54,014 --> 00:58:55,212
Oh, va bene.
685
00:58:55,432 --> 00:58:56,464
S!
686
00:58:57,018 --> 00:58:58,435
Dov'è Saeki?
687
00:58:58,436 --> 00:59:00,677
Non è ancora tornato.
688
00:59:06,652 --> 00:59:08,277
Deve essere presto ...
689
00:59:13,618 --> 00:59:15,943
Non abbiamo visto una portaerei nella baia.
690
00:59:16,287 --> 00:59:21,115
Non potremmo attaccare i tuoi serbatoi di carburante.
Per favore, facciamo un secondo attacco.
691
00:59:26,507 --> 00:59:27,705
Informo!
692
00:59:28,927 --> 00:59:32,045
Comandante Yamaguchi della flotta n. 2.
693
00:59:33,013 --> 00:59:37,343
"Confermo la necessità di un secondo attacco!"
Questo è tutto.
694
00:59:38,561 --> 00:59:39,842
Comandante.
695
00:59:45,485 --> 00:59:50,361
Non c'è risposta da "Akagi".
Ci riproveremo? I>
696
00:59:52,284 --> 00:59:53,659
No. ..
697
00:59:55,120 --> 00:59:59,248
Nagumo probabilmente non lo farà.
698
01:00:01,168 --> 01:00:04,836
L'Arizona è molto danneggiata,
la Pennsylvania ha un danno minore, i>
699
01:00:04,839 --> 01:00:10,236
il Nevada, quasi affondato, la California sommersa i>
700
01:00:10,470 --> 01:00:13,719
quattro navi da guerra affondate,
quattro navi da guerra distrutte.
701
01:00:13,931 --> 01:00:17,301
La flotta degli Stati Uniti del Pacifico è stata demolita.
702
01:00:17,602 --> 01:00:20,438
No. .. Questa ferita.
703
01:00:25,527 --> 01:00:29,360
Le tue portaerei sono incolume.
704
01:00:33,953 --> 01:00:37,238
Comandante, dobbiamo dare
il colpo finale.
705
01:00:39,584 --> 01:00:43,961
Dobbiamo restituire le nostre navi illeso.
706
01:00:44,630 --> 01:00:45,710
Ma ...
707
01:00:55,350 --> 01:01:01,611
Abbiamo lasciato le acque strategiche, ora!
Tutte le navi devono girarsi e tornare in porto.
708
01:01:10,784 --> 01:01:15,193
Si girano?
Quali sono le unità che lo stanno facendo?
709
01:01:15,205 --> 01:01:17,247
Comandante, attacchiamo di nuovo.
710
01:01:17,248 --> 01:01:20,166
- Sarebbe sbagliato.
- Un altro attacco sarebbe poco saggio!
711
01:01:21,253 --> 01:01:26,164
Lo scopo di questo piano è distruggere il
flotta nemica, anche a rischio della nostra sicurezza.
712
01:01:26,383 --> 01:01:27,581
Tuttavia ...
713
01:01:31,263 --> 01:01:35,391
Ci conformeremo al processo di Nagumo.
714
01:01:35,934 --> 01:01:37,180
Comandante!
715
01:01:38,604 --> 01:01:43,942
Ci deve essere qualcosa che non possiamo vedere
da qui, nelle acque giapponesi.
716
01:01:53,328 --> 01:01:54,443
Ascolta ...
717
01:01:57,457 --> 01:02:00,992
Persino i ladri hanno paura di tornare a casa.
718
01:02:14,850 --> 01:02:16,724
Non è mai tornato indietro.
719
01:02:29,449 --> 01:02:32,865
Io vedo! Tutte le navi di
la flotta è rimasta illesa.
720
01:02:33,078 --> 01:02:35,996
Sì, non c'era nessun danno su nessuna nave.
721
01:02:37,874 --> 01:02:42,121
Una battaglia deve essere combattuta
per sapere il suo risultato.
722
01:02:43,005 --> 01:02:45,212
Salud!
723
01:02:52,264 --> 01:02:57,604
Comandante della flotta di Yamamoto, Banzai!
724
01:03:07,990 --> 01:03:10,528
Roosevelt sta facendo un discorso.
725
01:03:15,147 --> 01:03:22,446
Ieri, 7 dicembre 1941 i>
726
01:03:23,499 --> 01:03:28,704
è il giorno dell'infamia i>
727
01:03:28,965 --> 01:03:41,479
Gli Stati Uniti sono stati deliberatamente attaccati
dalle forze navali dell'impero del Giappone. i>
728
01:03:41,757 --> 01:03:50,620
un'ora dopo gli squadroni giapponesi
attaccheranno l'isola di Oahu a Pearl Harbor. i>
729
01:03:50,637 --> 01:03:58,280
L'ambasciatore giapponese ci ha consegnato
della dichiarazione di guerra. i>
730
01:03:58,543 --> 01:04:00,286
E Ministero degli affari esteri
731
01:04:01,046 --> 01:04:04,830
ha incaricato l'ambasciatore a Washington
732
01:04:05,300 --> 01:04:08,301
per consegnare la dichiarazione 30 minuti
prima dell'attacco a Pearl Harbor.
733
01:04:09,555 --> 01:04:14,216
Il personale dell'ambasciata deve aver fatto un brutto lavoro ...
734
01:04:14,476 --> 01:04:15,887
Cattiva gestione!
735
01:04:17,646 --> 01:04:18,678
Che cattiva gestione?
736
01:04:18,856 --> 01:04:22,688
Non conosco i dettagli,
ma alla fine la dichiarazione,
737
01:04:22,902 --> 01:04:26,152
E 'stato consegnato un'ora dopo il nostro attacco.
738
01:04:26,822 --> 01:04:32,493
Forse l'ambasciata ha richiesto più tempo
del previsto di tradurre il telegramma ...
739
01:04:33,371 --> 01:04:34,534
Tom più tempo!
740
01:04:35,373 --> 01:04:36,536
Mi prendi in giro?
741
01:04:37,333 --> 01:04:42,555
C'è qualcuno nel Ministero o nello Stato
Più che capire cosa significa?
742
01:04:45,300 --> 01:04:47,793
Perché lo stress del comandante Yamamoto ...
743
01:04:48,805 --> 01:04:49,967
Agente Miyake.
744
01:04:50,473 --> 01:04:51,504
Monsieur.
745
01:04:54,810 --> 01:04:56,393
Iniziamo.
746
01:04:57,188 --> 01:04:58,219
Cosa?
747
01:05:18,168 --> 01:05:20,838
Questa sarà una lotta difficile.
748
01:05:28,096 --> 01:05:29,670
È già
749
01:05:37,689 --> 01:05:42,110
Comandante Yamamoto,
ti auguriamo un felice anno nuovo!
750
01:05:42,528 --> 01:05:46,904
Per favore, fai un altro attacco elettrizzante quest'anno.
751
01:05:48,200 --> 01:05:52,329
Meraviglioso, l'economia finalmente migliorerà .
752
01:05:52,538 --> 01:05:55,788
Non ricordo un nuovo anno così rinfrescante!
753
01:05:56,000 --> 01:05:58,241
Flotta Imperiale, Banzai!
754
01:05:58,878 --> 01:06:01,036
Banzai!
755
01:06:03,132 --> 01:06:04,163
Buon anno.
756
01:06:04,383 --> 01:06:05,629
Buon anno.
757
01:06:09,848 --> 01:06:13,631
Incredibile. Era solito parlare male della Marina.
758
01:06:13,768 --> 01:06:15,476
È finito l'anno scorso.
759
01:06:15,687 --> 01:06:17,181
Oh, felice anno nuovo!
760
01:06:25,405 --> 01:06:28,941
Caro Iso, felice anno nuovo i>
761
01:06:29,952 --> 01:06:34,282
So che devi lavorare molto duramente. i>
762
01:06:35,416 --> 01:06:38,085
Nagaoka è tutto racchiuso i>
763
01:06:38,252 --> 01:06:41,420
su una coltre bianca di neve. i>
764
01:06:42,257 --> 01:06:45,008
In questi giorni, i nostri vicini i>
765
01:06:45,176 --> 01:06:48,213
passano di casa ogni giorno i>
766
01:06:48,722 --> 01:06:51,806
per parlare di t . i>
767
01:06:55,437 --> 01:06:58,438
Dicono che sei un eroe
chi ha salvato la nostra città, i>
768
01:06:58,816 --> 01:07:03,858
e prega ogni volta
sentono il tuo nome alla radio. i>
769
01:07:04,197 --> 01:07:09,951
So che odi quella lezione
di cose più di chiunque altro, i>
770
01:07:10,203 --> 01:07:15,874
ma tutti lo sono
molto orgoglioso di te, i>
771
01:07:16,418 --> 01:07:19,454
come tua sorella, i>
772
01:07:19,671 --> 01:07:22,791
Li ho appena ascoltati con gratitudine i>
773
01:07:24,217 --> 01:07:26,923
Quando arriva la primavera, i>
774
01:07:27,137 --> 01:07:30,970
Ti manderò più dolce. i>
775
01:07:31,434 --> 01:07:34,932
Per favore, prenditi cura di loro. i>
776
01:07:39,317 --> 01:07:44,109
Lo stato maggiore imperiale
ha annunciato che il 15 febbraio i>
777
01:07:44,280 --> 01:07:48,064
l'esercito britannico si arrese
sull'isola di Singapore ... i>
778
01:07:50,036 --> 01:07:52,493
Distruggiamo la loro flotta orientale
e ora Singapore è caduta.
779
01:07:52,706 --> 01:07:55,909
Due mesi dopo l'inizio di questa guerra,
siamo invincibili.
780
01:07:56,543 --> 01:07:58,666
L'olio del Borneo è nostro!
781
01:07:58,879 --> 01:07:59,958
Editor!
782
01:08:00,839 --> 01:08:01,871
Altre edizioni speciali!
783
01:08:02,049 --> 01:08:05,798
da quando siamo andati in guerra con la Cina!
784
01:08:05,928 --> 01:08:08,170
Anche la nostra circolazione aumenterà!
785
01:08:09,891 --> 01:08:12,132
Dov'era ...
786
01:08:12,644 --> 01:08:15,395
Hai mangiato 50 mandarini ...
787
01:08:16,063 --> 01:08:20,245
Non ce n'erano così tanti, solo 47.
Era a Yugawara.
788
01:08:23,114 --> 01:08:26,813
Pearl Harbor fu un fallimento.
789
01:08:27,492 --> 01:08:30,066
Sì, un grande fallimento.
790
01:08:30,871 --> 01:08:32,679
Non una sola portaerei ...
791
01:08:32,707 --> 01:08:37,320
Lo spirito yankee è in fiamme
per l'attacco a sorpresa.
792
01:08:37,336 --> 01:08:42,164
Ora hanno una giusta causa di fronte al Giappone.
793
01:08:44,009 --> 01:08:47,921
Ma la nostra città è nel settimo cielo.
794
01:08:48,348 --> 01:08:53,219
Hai cercato di convincerli ad andare in guerra,
795
01:08:53,270 --> 01:08:56,364
ma vogliono andare in guerra.
796
01:08:58,025 --> 01:09:03,552
Senza dubbio, credono che la guerra
Andrò dall'altra parte dell'oceano.
797
01:09:04,281 --> 01:09:08,990
il giorno in cui le bombe
pioggia dal cielo,
798
01:09:09,870 --> 01:09:12,243
questo paese ne soffrirà.
799
01:09:15,960 --> 01:09:19,127
Li insegui, ancora una volta?
800
01:09:22,968 --> 01:09:26,917
Sì, andiamo di nuovo alle Hawaii.
801
01:09:28,056 --> 01:09:32,529
Vogliono tornare sui loro passi e prendere
America in sei mesi.
802
01:09:33,103 --> 01:09:38,498
Prima di ciò, devo distruggere il tuo
vettore e cattura Hawaii.
803
01:09:41,654 --> 01:09:44,441
Questo è l'unico modo per chiedere la pace.
804
01:09:47,451 --> 01:09:52,031
Ma se chiedi il
pace in questi tempi di euforia,
805
01:09:53,041 --> 01:09:55,330
le persone svengono dallo shock.
806
01:09:56,211 --> 01:10:02,463
Per questo paese, sei onnipotente come Dio.
807
01:10:06,388 --> 01:10:11,696
Se fossi Dio, non iniziarei
una guerra in primo luogo.
808
01:10:26,826 --> 01:10:31,572
Ammiraglio Yamamoto, ti ringrazio
a nome del popolo giapponese!
809
01:10:31,790 --> 01:10:33,285
Prendi posto
810
01:10:33,459 --> 01:10:35,914
La sua rapida vittoria
811
01:10:35,951 --> 01:10:40,208
metti da parte le nuvole scure
che opprime la nazione.
812
01:10:40,632 --> 01:10:44,084
È riuscito a vendicarsi per
813
01:10:44,303 --> 01:10:48,764
le difficoltà e le umiliazioni.
814
01:10:49,267 --> 01:10:54,351
L'America si ritirerà dalla Cina
e l'Asia cadrà nelle nostre mani.
815
01:10:54,396 --> 01:11:00,225
Per favore, dicci oggi che visione hai
della vittoria finale.
816
01:11:04,574 --> 01:11:05,855
Chiedi pace.
817
01:11:09,413 --> 01:11:10,444
Per chiedere la pace?
818
01:11:11,248 --> 01:11:16,835
Il dovere più importante del soldato
è finire la guerra che è iniziata.
819
01:11:17,255 --> 01:11:19,164
Sono davvero sorpreso.
820
01:11:20,216 --> 01:11:25,043
Lui non ne ha idea
di ciò che la gente vuole ora.
821
01:11:25,179 --> 01:11:26,887
Che opinione pubblica ti aspetti adesso?
822
01:11:29,059 --> 01:11:30,886
Indipendentemente dall'opinione pubblica,
823
01:11:33,104 --> 01:11:35,773
Questo paese non dovrebbe essere distrutto.
824
01:11:43,658 --> 01:11:45,816
Ho perso il mio tempo.
825
01:11:46,284 --> 01:11:49,405
Non posso stampare questo come un articolo.
826
01:11:49,705 --> 01:11:51,413
Mi scusi
827
01:11:56,212 --> 01:11:57,243
Vedi ...
828
01:11:58,006 --> 01:11:59,085
S?
829
01:11:59,840 --> 01:12:03,839
Niente, grazie mille per la tua ospitalità.
830
01:12:08,183 --> 01:12:12,182
Osserva il mondo intorno a te.
831
01:12:18,652 --> 01:12:20,729
Ce l'hai, Shindo?
832
01:12:23,450 --> 01:12:24,565
S.
833
01:12:36,046 --> 01:12:39,131
"Yamato" è fantastico.
834
01:12:39,425 --> 01:12:44,134
Non posso sedermi
Mi fa venir voglia di andare in città.
835
01:12:48,893 --> 01:12:51,182
Grazie!
836
01:13:01,156 --> 01:13:04,407
DOLCI
837
01:13:11,416 --> 01:13:13,742
È tutto ciò che mangerete?
838
01:13:18,215 --> 01:13:21,080
È meglio dire che tu dici ciò che hai in mente.
839
01:13:22,636 --> 01:13:26,578
Lo stato maggiore generale
espandere la guerra.
840
01:13:27,308 --> 01:13:30,467
Sono ubriachi delle vittorie iniziali.
841
01:13:31,605 --> 01:13:33,064
Vai avanti, mangia.
842
01:13:34,858 --> 01:13:36,137
Piccola ragazza
843
01:13:37,151 --> 01:13:38,183
S.
844
01:13:38,205 --> 01:13:40,350
Posso avere un'altra ciotola di zuppa dolce?
845
01:13:40,363 --> 01:13:41,395
S.
846
01:13:46,662 --> 01:13:48,784
Mi dispiace così tanto
847
01:13:49,498 --> 01:13:52,333
Mi dispiace così tanto Lei è solo ...
848
01:13:53,044 --> 01:13:55,249
No, no, è colpa mia.
849
01:13:56,297 --> 01:13:58,047
La spaventava.
850
01:13:58,257 --> 01:14:03,210
Ero spericolato quando ero giovane
e mi ha fatto male
851
01:14:05,347 --> 01:14:07,424
Adesso, la zuppa più dolce, per favore.
852
01:14:07,558 --> 01:14:08,590
S.
853
01:14:08,727 --> 01:14:10,850
Grazie mille
854
01:14:20,739 --> 01:14:23,029
Il piano è preparato.
855
01:14:25,619 --> 01:14:28,406
PIANO STRATEGICO MIDWAY.
856
01:14:31,083 --> 01:14:33,657
Questo ti aiuterà senza dubbio a eliminare le portaerei.
857
01:14:34,045 --> 01:14:37,663
Noi li distruggeremo e cattureremo le Hawaii.
858
01:14:46,975 --> 01:14:51,472
Il Comando militare pensa che gli americani
scommettere in Australia e venire a nord
859
01:14:51,689 --> 01:14:53,855
sulle isole per invadere il Giappone.
860
01:14:53,858 --> 01:14:59,065
Quindi Fiji e Samoa saranno catturate
per fermare la sua avanzata a nord.
861
01:14:59,405 --> 01:15:00,947
La nostra flotta può essere schierata fino ad ora?
862
01:15:01,157 --> 01:15:04,858
Apparentemente, il comandante della Flotta
punta ancora alle Hawaii.
863
01:15:05,329 --> 01:15:09,050
Vedo, la Marina ha più di uno sguardo.
864
01:15:09,165 --> 01:15:11,933
Hayakawa, tu stai al Ministero della Marina.
865
01:15:11,960 --> 01:15:16,456
Il resto tiene le orecchie ben aperte
per ottenere informazioni da tutte le fonti.
866
01:15:17,465 --> 01:15:19,791
Questo è completamente diverso da Pearl Harbor.
867
01:15:20,219 --> 01:15:21,249
Cosa?
868
01:15:21,636 --> 01:15:24,721
Prima di quell'attacco,
nessuno ha fatto trapelare alcuna informazione.
869
01:15:29,770 --> 01:15:32,891
Abbiamo un attacco aereo simulato
programmato per oggi?
870
01:15:52,294 --> 01:15:53,954
Tokio ha bombardato?
871
01:15:54,129 --> 01:15:57,249
Hanno volato bombardieri medi
dalle tue portaerei.
872
01:15:58,425 --> 01:16:01,379
Hanno collocato una base aerea vicino a Tokyo ...
873
01:16:06,225 --> 01:16:10,967
Decolla lo squadrone da combattimento numero 1 della flotta navale
di Atsugi per difendere Tokyo!
874
01:16:10,980 --> 01:16:12,158
Sì, signore!
875
01:16:21,324 --> 01:16:23,234
È uno spettacolo triste.
876
01:16:32,878 --> 01:16:35,081
Pertanto, si tratta di un attacco aereo.
877
01:16:38,175 --> 01:16:43,550
Al fine di prevenire futuri attacchi aerei, il
Ejrrito, responsabile della difesa della patria,
878
01:16:43,890 --> 01:16:47,804
sta chiedendo di spingere
la prima linea del Pacifico più a est.
879
01:16:48,019 --> 01:16:52,812
Pertanto, ho approvato
il piano intermedio.
880
01:16:53,234 --> 01:16:54,265
Sì, signore.
881
01:16:54,402 --> 01:16:59,608
O a Yamamoto dire che l'obiettivo è
attirare le tue portaerei,
882
01:16:59,823 --> 01:17:04,451
ma il vero obiettivo è catturare
le isole Midway.
883
01:17:06,914 --> 01:17:11,835
La priorità è catturarli
per creare una prima linea di base.
884
01:17:12,253 --> 01:17:14,506
Capisci, Nagumo?
885
01:17:16,216 --> 01:17:17,247
Sì, signore.
886
01:17:19,135 --> 01:17:23,050
Distruggeremo la base aerea del nemico
e le truppe di terra.
887
01:17:23,390 --> 01:17:25,133
Dopo, occuperemo rapidamente l'isola.
888
01:17:25,350 --> 01:17:30,716
Allo stesso tempo, le nostre portaerei
Si posizioneranno tra Hawaii e Midway.
889
01:17:30,773 --> 01:17:34,639
Aspetteremo che arrivino le portaerei nemiche,
chi sarà sicuramente attratto,
890
01:17:34,652 --> 01:17:38,324
e useremo tutte le nostre forze per annientarli.
891
01:17:40,866 --> 01:17:46,075
Secondo lo stato maggiore,
La cattura dell'isola è la tua priorità.
892
01:17:46,415 --> 01:17:50,625
No, cattura Midway e
attira le tue portaerei
893
01:17:50,751 --> 01:17:52,211
sono entrambi l'obiettivo.
894
01:17:52,629 --> 01:17:57,255
Le portaerei nemiche erano molto colpite
nella battaglia del Mar dei Coralli, due settimane fa.
895
01:17:57,467 --> 01:17:59,507
Non hanno intenzione di mordere il gancio.
896
01:18:00,429 --> 01:18:04,592
Anche se lo fanno, non hanno nulla da temere.
897
01:18:10,022 --> 01:18:11,730
Qual è la tua prova?
898
01:18:11,899 --> 01:18:12,931
Cosa?
899
01:18:13,151 --> 01:18:16,602
Che prove hai?
Non hanno nulla da temere?
900
01:18:17,362 --> 01:18:19,652
Bene, questo è ...
901
01:18:21,910 --> 01:18:25,742
Anche alle Hawaii, quello dello stato maggiore
lo considera una vittoria clamorosa,
902
01:18:26,664 --> 01:18:30,614
Abbiamo perso 55 dei nostri equipaggi di volo meglio addestrati.
903
01:18:33,005 --> 01:18:37,501
D'ora in poi, gli Stati Uniti non ci lasceranno
sorprenderli con più attacchi.
904
01:18:39,011 --> 01:18:43,803
Per un ufficiale dire che non c'è niente
quello di temere il nemico,
905
01:18:44,767 --> 01:18:46,896
È l'altezza dell'insicurezza.
906
01:18:48,521 --> 01:18:51,226
Signore, mi scuso.
907
01:18:53,902 --> 01:18:57,733
Per la flotta del Pacifico alle Hawaii,
Midway è un tesoro
908
01:18:57,947 --> 01:18:59,987
Una base aerea avanzata.
909
01:19:01,034 --> 01:19:02,694
Se lo schiacciamo,
910
01:19:04,205 --> 01:19:06,826
le vostre portaerei dovranno venire.
911
01:19:10,210 --> 01:19:11,325
Nagumo.
912
01:19:13,047 --> 01:19:14,078
S.
913
01:19:14,298 --> 01:19:18,676
Per preparare le tue portaerei,
metà del velivolo d'attacco dell'Akagi
914
01:19:18,970 --> 01:19:22,837
loro armeranno i siluri e loro aspetteranno.
915
01:19:23,057 --> 01:19:24,599
Capito.
916
01:19:31,149 --> 01:19:33,142
L'obiettivo di questo piano
917
01:19:33,819 --> 01:19:37,317
è quello di attirare le portaerei nemiche
e annientarli
918
01:19:39,741 --> 01:19:43,574
Non importa quanto costa, non possiamo andarcene
919
01:19:45,206 --> 01:19:48,368
Lascia volare gli aerei nemici nei cieli giapponesi.
920
01:19:55,258 --> 01:19:57,879
27 maggio 1942. i>
921
01:19:58,177 --> 01:20:03,823
La corazzata "Yamato", diretta da
Yamamoto, seguito da Nagumo in "Akagi" i>
922
01:20:03,850 --> 01:20:09,070
stanno andando a Midway, unendosi a un gigante
Flotta d'attacco di oltre 200 navi. I>
923
01:20:13,778 --> 01:20:18,171
Non ha raggiunto un aumento di stipendio
L'anno scorso, cos'hai, Miyake?
924
01:20:18,281 --> 01:20:19,313
Signore ...
925
01:20:19,867 --> 01:20:25,009
Hai lanciato l'attacco.
Riceverai un bonus il mese prossimo.
926
01:20:25,957 --> 01:20:26,989
Signore ...
927
01:20:27,875 --> 01:20:30,117
Se fossimo stati nel mare interno,
928
01:20:30,795 --> 01:20:33,880
Non potevo dare loro bonus o medaglie.
929
01:20:36,385 --> 01:20:40,133
L'esercito è una questione complicata ...
930
01:20:51,046 --> 01:20:55,101
Non è necessario caricare siluri
nel mezzo dei nostri aerei?
931
01:20:55,405 --> 01:20:59,865
Le portaerei nemiche non arriveranno.
Quindi, non è necessario armare i siluri.
932
01:21:00,785 --> 01:21:05,428
Le pompe per catturare Midway
È tutto ciò di cui abbiamo bisogno
933
01:21:08,627 --> 01:21:11,378
Avanzamento a metà velocità.
934
01:21:12,130 --> 01:21:14,337
Avanzamento a metà velocità.
935
01:21:17,470 --> 01:21:19,005
Posso annusarli.
936
01:21:21,849 --> 01:21:23,841
Ci sono portaerei.
937
01:21:26,813 --> 01:21:27,843
Io informo
938
01:21:27,980 --> 01:21:32,310
I nostri sottomarini dall'atollo di Kwajalein
riferiscono di intercettare i segnali delle portaerei nemiche.
939
01:21:32,527 --> 01:21:33,892
Prendi!
940
01:21:34,029 --> 01:21:38,058
La posizione della portaerei nemica è
170 km a nord ovest di Midway.
941
01:21:38,074 --> 01:21:40,879
Sapevo che sarebbero venuti.
942
01:21:41,036 --> 01:21:45,206
Ufficiale, non è necessario avvertire l'Akagi?
943
01:21:45,332 --> 01:21:48,460
No, anche l'Akagi lo avrà ricevuto.
944
01:21:48,877 --> 01:21:51,514
E siamo una radio silenziosa.
945
01:21:51,672 --> 01:21:56,367
Se inviamo un cavo, il nemico può
essere in grado di identificare la nostra posizione.
946
01:21:58,971 --> 01:22:00,051
Certo ...
947
01:22:07,230 --> 01:22:09,472
Isole Midway, 30 gradi a destra. i>
948
01:22:09,732 --> 01:22:12,188
Attacco! i>
949
01:22:13,362 --> 01:22:16,446
"Signore, non ci sono aerei sulla tua passerella!
950
01:22:17,241 --> 01:22:18,651
Erano pronti ...
951
01:22:29,920 --> 01:22:34,998
Agente, ne sei sicuro
non ci sono portaerei nemiche?
952
01:22:35,427 --> 01:22:40,552
Sì, i nostri 6 aerei da ricognizione
Non hanno trovato nulla.
953
01:22:41,808 --> 01:22:46,636
Le portaerei non verranno qui.
Non devi preoccuparti.
954
01:22:55,990 --> 01:23:00,651
Secondo i rapporti, il tempo vicino
Midway migliorerà drasticamente.
955
01:23:02,747 --> 01:23:04,455
Quando le nuvole si aprono,
956
01:23:06,793 --> 01:23:09,165
Nagumo sarà completamente esposto.
957
01:23:13,550 --> 01:23:14,925
Agente Miyake.
958
01:23:16,970 --> 01:23:18,512
Tempo di partita
959
01:23:27,440 --> 01:23:31,389
Io rapporto! La prima squadra d'attacco
960
01:23:32,069 --> 01:23:36,733
riporta "I risultati del bombardamento sono insoddisfacenti.
È necessario un secondo attacco a Midway. "
961
01:23:37,116 --> 01:23:38,148
Questo è tutto.
962
01:23:40,912 --> 01:23:43,699
Un distaccamento dell'esercito di 2.000 uomini
Si avvicina all'isola.
963
01:23:43,915 --> 01:23:47,961
Se non atterrano sani e salvi a terra,
la reputazione della Marina sarà in gioco.
964
01:23:48,378 --> 01:23:51,295
Dobbiamo lanciare un secondo attacco
immediatamente.
965
01:23:58,014 --> 01:24:00,843
Rapporto di emergenza di quattro aerei!
Portaerei nemica scoperta!
966
01:24:00,850 --> 01:24:01,881
Cosa?
967
01:24:02,101 --> 01:24:07,475
Posiziona 10 gradi di Midway, 240 miglia,
corso 150 gradi, 20 nodi!
968
01:24:07,899 --> 01:24:08,929
Questo è tutto.
969
01:24:09,066 --> 01:24:10,940
Distanza della nave madre?
970
01:24:11,152 --> 01:24:12,183
Copiato.
971
01:24:13,113 --> 01:24:14,940
Stiamo per inviare il secondo attacco
contro la portaerei nemica.
972
01:24:15,157 --> 01:24:18,442
No, sono solo carichi di pompe per Midway.
973
01:24:18,659 --> 01:24:20,186
Possiamo volare i tuoi ponti.
974
01:24:20,203 --> 01:24:25,194
I nostri combattenti sono nell'aria?
Devono atterrare per fare rifornimento.
975
01:24:25,292 --> 01:24:26,908
Non possiamo sprecare ...
976
01:24:26,961 --> 01:24:29,579
Non possono attaccare senza supporto!
977
01:24:38,348 --> 01:24:39,628
Sono in ritardo
978
01:24:40,349 --> 01:24:41,381
Comunicazioni.
979
01:24:43,478 --> 01:24:47,642
Indicalo all'Akagi
"Approvato secondo attacco immediato".
980
01:24:47,858 --> 01:24:48,888
S.
981
01:24:50,527 --> 01:24:54,395
Aereo nemico, arrivo previsto,
05:15, tra 30 minuti.
982
01:24:55,741 --> 01:25:00,960
Non andare nel panico.
Possiamo schierare tutti gli aerei in 15 minuti.
983
01:25:03,207 --> 01:25:04,487
Comandante ...
984
01:25:07,921 --> 01:25:09,829
Porta i combattenti di scorta.
985
01:25:10,923 --> 01:25:15,336
Rianimare il secondo squadrone con i siluri.
986
01:25:16,972 --> 01:25:17,553
Affrettatevi!
987
01:25:17,681 --> 01:25:18,712
Monsieur!
988
01:25:19,223 --> 01:25:21,015
ok, qui!
989
01:25:38,160 --> 01:25:39,488
Scendo per primo. i>
990
01:25:40,996 --> 01:25:42,076
Roger! i>
991
01:26:02,478 --> 01:26:04,877
Qualche risposta da parte di "Akagi"?
992
01:26:05,647 --> 01:26:06,679
Niente.
993
01:26:09,192 --> 01:26:11,150
Meno di 20 minuti di aeromobili nemici.
994
01:26:20,830 --> 01:26:23,404
Secondo squadrone di attacco pronto per il decollo.
995
01:26:25,669 --> 01:26:28,421
Tutti gli aerei decollano!
996
01:26:32,133 --> 01:26:33,676
Tutti gli aerei decollano!
997
01:26:35,345 --> 01:26:38,181
Aerei aerei a cinque minuti!
998
01:27:11,091 --> 01:27:13,214
EnemigosEarth aerei! Up!
Bombardieri in pezzi!
999
01:27:18,057 --> 01:27:20,346
Tutto a dritta!
1000
01:29:02,500 --> 01:29:06,997
Questa portaerei attaccherà le sue portaerei.
1001
01:29:09,425 --> 01:29:11,464
Segno di comando di battaglia.
1002
01:29:13,386 --> 01:29:18,628
Con la presente, prendo il comando
della battaglia aerea.
1003
01:29:19,519 --> 01:29:20,549
Monsieur.
1004
01:29:25,482 --> 01:29:32,299
Ascolta bene Stiamo per affondare a
portaerei nemica anche se ci costa la vita.
1005
01:29:34,326 --> 01:29:39,568
A questo ritmo, la Marina Imperiale
Non avrò alcun valore.
1006
01:29:40,790 --> 01:29:41,869
S , signore!
1007
01:29:43,043 --> 01:29:48,500
4.2 est-sud-est ... confermo.
1008
01:29:52,511 --> 01:29:54,005
Mi scusi!
1009
01:29:58,643 --> 01:30:00,186
Cavo "Hiryu"
1010
01:30:00,228 --> 01:30:04,130
"Akagi", "Kaga" e "Soryu",
bombardato e bruciato.
1011
01:30:04,149 --> 01:30:07,847
"Hiryu" sta solo attaccando le portaerei nemiche.
1012
01:30:12,532 --> 01:30:16,006
Hanno finito con tre delle nostre barche.
1013
01:30:22,636 --> 01:30:25,265
Dove sono le squadre di scorta?
1014
01:31:17,851 --> 01:31:19,227
Arima!
1015
01:31:56,058 --> 01:31:58,134
EnemigosEarth aerei! Up!
Bombardieri in pezzi!
1016
01:32:06,443 --> 01:32:07,689
Tutto a dritta!
1017
01:32:48,822 --> 01:32:50,150
Tutti voi
1018
01:32:51,950 --> 01:32:54,441
Hanno combattuto duramente fino alla fine!
1019
01:32:56,497 --> 01:32:58,637
Ti sono molto grato!
1020
01:33:01,584 --> 01:33:06,580
C'è ancora una lunga guerra avanti.
1021
01:33:08,885 --> 01:33:10,463
Sopravvivere ...
1022
01:33:12,221 --> 01:33:13,466
Sono vivi!
1023
01:33:15,099 --> 01:33:17,507
E metti questa esperienza al lavoro,
1024
01:33:19,855 --> 01:33:22,262
per creare un'armata più forte!
1025
01:33:27,195 --> 01:33:28,310
Go!
1026
01:33:28,739 --> 01:33:30,447
Comandante!
1027
01:33:33,744 --> 01:33:35,155
Sbarca ora!
1028
01:33:49,136 --> 01:33:50,167
Comandante!
1029
01:33:50,304 --> 01:33:53,008
Comandante! Per favore, lascia la nave!
1030
01:33:55,517 --> 01:33:56,845
Vattene ora
1031
01:33:57,936 --> 01:34:02,645
Quattro delle nostre portaerei affondarono.
Qualcuno deve restare indietro.
1032
01:34:02,774 --> 01:34:04,103
Starò anch'io!
1033
01:34:04,318 --> 01:34:05,349
Lo farò anche io!
1034
01:34:09,699 --> 01:34:11,655
Sono abbastanza
1035
01:34:14,620 --> 01:34:15,652
Sbrigati, ya!
1036
01:34:15,788 --> 01:34:16,987
Comandante!
1037
01:34:18,250 --> 01:34:20,705
Un ricordo
1038
01:34:36,435 --> 01:34:37,715
Basta ...
1039
01:34:39,856 --> 01:34:40,970
Go.
1040
01:35:21,608 --> 01:35:22,770
Mi scusi
1041
01:35:27,739 --> 01:35:29,364
Relazione.
1042
01:35:30,158 --> 01:35:34,026
Dopo aver affondato la portaerei "Yorktown",
il "Hiryu" fu bombardato
1043
01:35:34,496 --> 01:35:36,121
e affondò.
1044
01:35:39,252 --> 01:35:40,331
Quindi è così.
1045
01:35:42,879 --> 01:35:45,205
Anche il "Hiryu".
1046
01:35:45,966 --> 01:35:51,342
D'altra parte, il comandante Yamaguchi
Affondò con la nave.
1047
01:36:09,867 --> 01:36:12,618
Ho finito ...
1048
01:36:24,507 --> 01:36:28,588
Attaccheremo di notte!
1049
01:36:29,680 --> 01:36:31,825
Non li prenderemo mai.
1050
01:36:31,974 --> 01:36:35,734
E all'alba, diventeremo un obiettivo facile.
1051
01:36:35,810 --> 01:36:38,986
fornendo l'ammiraglia
alle bombe del nemico!
1052
01:36:38,991 --> 01:36:40,057
"Lo so, signore!
1053
01:36:41,901 --> 01:36:45,151
Questa è la seconda volta, dopo le Hawaii.
1054
01:36:46,948 --> 01:36:51,111
Non possiamo tornare indietro al porto.
1055
01:36:53,120 --> 01:36:57,498
Non possiamo prendere il comandante
di nuovo in Giappone
1056
01:36:58,376 --> 01:37:03,002
in queste condizioni patetiche!
1057
01:37:16,645 --> 01:37:17,926
Kuroshima ...
1058
01:37:18,856 --> 01:37:19,935
Monsieur!
1059
01:37:20,983 --> 01:37:22,229
È abbastanza
1060
01:37:27,574 --> 01:37:31,821
Stiamo andando a casa in Giappone.
1061
01:38:03,236 --> 01:38:04,647
Mi scusi!
1062
01:38:11,411 --> 01:38:14,994
Il comandante Nagumo è a bordo.
1063
01:38:16,124 --> 01:38:17,156
Va bene.
1064
01:38:20,463 --> 01:38:21,625
Miyake.
1065
01:38:22,798 --> 01:38:23,829
Monsieur.
1066
01:38:26,051 --> 01:38:28,128
Non incolpare Nagumo.
1067
01:38:51,078 --> 01:38:52,870
Mi scuso
1068
01:38:55,374 --> 01:38:57,331
per questo risultato.
1069
01:39:00,171 --> 01:39:03,603
Mangia la tua zuppa di riso mentre è calda.
1070
01:40:12,831 --> 01:40:15,831
"Le portaerei americane sono affondate!"
1071
01:40:16,084 --> 01:40:18,056
"120 aerei abbattuti!"
1072
01:40:18,065 --> 01:40:20,709
La Marina Imperiale lo fa ancora!
1073
01:40:20,715 --> 01:40:23,003
Perché non c'è immagine?
1074
01:40:23,217 --> 01:40:27,199
C'erano enormi foto
quando cadde Singapore.
1075
01:40:29,056 --> 01:40:30,140
Sì.
1076
01:40:30,266 --> 01:40:34,269
Tutte le navi nemiche che affondano sembrano uguali.
1077
01:40:34,270 --> 01:40:35,640
Davvero?
1078
01:40:35,646 --> 01:40:38,517
"La nostra flotta ha avuto perdite minori".
1079
01:40:39,317 --> 01:40:43,446
Ma una sola nave trasporta
centinaia di marinai.
1080
01:40:43,946 --> 01:40:46,023
Affondarono con la nave.
1081
01:40:47,242 --> 01:40:50,445
Questa è la guerra ...
1082
01:41:16,188 --> 01:41:17,220
Buona sera
1083
01:41:21,403 --> 01:41:23,859
Chiudi oggi
1084
01:41:24,280 --> 01:41:27,116
Tu sei l'uomo ...
1085
01:41:28,327 --> 01:41:30,948
Mi dispiace così tanto
1086
01:41:31,288 --> 01:41:36,164
Nessuno zucchero o fagioli da razionamento,
abbiamo dovuto chiudere ...
1087
01:41:38,713 --> 01:41:40,207
Vedo ...
1088
01:41:42,175 --> 01:41:43,918
Torna di nuovo.
1089
01:41:48,473 --> 01:41:51,427
Oh, dimentico.
1090
01:41:57,273 --> 01:42:00,144
Mi dispiace di averti spaventato l'altro giorno.
1091
01:42:03,740 --> 01:42:04,984
Le mie scuse
1092
01:42:08,494 --> 01:42:10,118
Ti piacerà questo.
1093
01:42:49,495 --> 01:42:54,158
Nelle acque di Guadalcanal de
le Isole Salomone, la nostra Marina Imperiale, i>
1094
01:42:54,375 --> 01:42:58,160
lanciò un grande attacco,
affondando due portaerei nemiche ... i>
1095
01:42:58,296 --> 01:43:01,417
Nonostante la sua grande vittoria a Midway, i>
1096
01:43:01,592 --> 01:43:05,126
la Marina Imperiale ha abbandonato
i suoi piani per catturare le Hawaii. i>
1097
01:43:05,345 --> 01:43:08,880
Invece, secondo i tuoi piani originali, i>
1098
01:43:09,099 --> 01:43:10,757
ha costruito una base aerea a Guadalcanal, i>
1099
01:43:10,768 --> 01:43:13,473
per distruggere gli invasori americani,
direzione nord, i>
1100
01:43:13,647 --> 01:43:16,267
sulla strada per fortificare l'Australia. i>
1101
01:43:16,481 --> 01:43:19,353
Molti ufficiali dell'esercito furono schierati. i>
1102
01:43:20,737 --> 01:43:23,524
Il comandante della flotta imperiale i>
1103
01:43:23,699 --> 01:43:26,533
e l'ammiraglia "Yamato" si diresse verso sud i>
1104
01:43:26,952 --> 01:43:30,617
ancoraggio vicino a Isla Truk in Ecuador. i>
1105
01:43:37,838 --> 01:43:40,709
Non c'è olio nel Borneo,
1106
01:43:42,427 --> 01:43:46,839
e con le nostre navi rifornimento affondò così ...
1107
01:43:47,973 --> 01:43:52,352
Indubbiamente, cose a Guadalcanal
Sono un incubo.
1108
01:43:53,438 --> 01:43:56,853
L'hanno occupato tre mesi fa.
1109
01:43:57,400 --> 01:44:01,564
Non mi sarei mai aspettato degli americani
Combatteranno così velocemente ...
1110
01:44:01,947 --> 01:44:05,398
Yamamoto lo vide arrivare.
1111
01:44:05,951 --> 01:44:11,290
Erano i burocrati militari
comandando di non avere idea ...
1112
01:44:11,540 --> 01:44:17,080
Hanno sempre una ragione del genere per coincidenza,
le tue inevitabili conclusioni.
1113
01:44:18,381 --> 01:44:21,467
Non hanno uno straccio di prova.
1114
01:44:21,468 --> 01:44:25,162
Sono sicuro che Yamamoto ha difficoltà al di fuori.
1115
01:44:25,721 --> 01:44:28,052
Dovrebbe essere Singapore.
1116
01:44:29,058 --> 01:44:31,977
Abbiamo perso l'opportunità di chiedere la pace.
1117
01:44:32,354 --> 01:44:35,390
Potremmo aver sbagliato ...
1118
01:44:36,275 --> 01:44:37,602
Ma anche così,
1119
01:44:38,610 --> 01:44:41,398
Yamamoto non ha abbandonato.
1120
01:44:42,698 --> 01:44:48,072
Non importa come, ma sono sicuro che l
cercherò di chiedere qualche forma di pace ...
1121
01:44:49,539 --> 01:44:50,783
Hai ragione.
1122
01:44:52,583 --> 01:44:57,079
Yamamoto non si arrende mai ...
1123
01:45:10,686 --> 01:45:14,815
Per quattro giorni,
hanno battuto le nostre 11 navi da guerra,
1124
01:45:14,816 --> 01:45:20,566
tra cui "Kongo", "Haruna", "Jujun",
"Aoba" e "Chokai", con 3.000 proiettili
1125
01:45:20,571 --> 01:45:24,439
e hanno completamente distrutto la nostra
Campo di aviazione a Guadalcanal.
1126
01:45:25,284 --> 01:45:30,409
Inoltre, il nemico sta schierando
un incredibile numero di rinforzi.
1127
01:45:31,040 --> 01:45:34,042
Non ci sono voluti molto tempo
ricostruire il campo dell'aviazione.
1128
01:45:35,837 --> 01:45:37,913
Qual è la situazione dell'esercito?
1129
01:45:38,131 --> 01:45:42,177
Dopo l'annientamento di
distacco che è atterrato in agosto,
1130
01:45:42,386 --> 01:45:46,632
i 5.000 uomini sotto il comando di
I Kawaguchi sono stati eliminati ...
1131
01:45:48,767 --> 01:45:51,306
Questo era il piano della Marina ...
1132
01:45:53,356 --> 01:45:55,728
Dobbiamo fare qualcosa, ma ...
1133
01:45:57,401 --> 01:45:58,564
Cosa?
1134
01:46:00,488 --> 01:46:01,769
Mi scusi
1135
01:46:07,162 --> 01:46:08,537
È passato molto tempo.
1136
01:46:11,833 --> 01:46:14,751
Eri all'Accademia Navale ...
1137
01:46:15,087 --> 01:46:19,381
Ho sentito che mi hai fortemente raccomandato
come direttore dell'Accademia Navale.
1138
01:46:19,508 --> 01:46:20,540
Davvero?
1139
01:46:20,843 --> 01:46:24,923
Non penso sia giusto andare a casa
in Giappone in un momento come questo.
1140
01:46:29,018 --> 01:46:30,133
Inoue ...
1141
01:46:30,770 --> 01:46:31,801
S.
1142
01:46:32,105 --> 01:46:35,190
L'accademia ha bisogno di te
ora più che mai.
1143
01:46:35,608 --> 01:46:36,604
Cosa?
1144
01:46:37,027 --> 01:46:42,448
Se succede il peggio,
i giovani devono ricostruire la nostra nazione.
1145
01:46:43,867 --> 01:46:47,201
Allenare i giovani. Puoi farlo
1146
01:46:48,914 --> 01:46:51,619
Come la Marina, una volta salvata ...
1147
01:46:57,298 --> 01:46:58,543
È nelle tue mani.
1148
01:47:01,428 --> 01:47:02,424
Sì, signore.
1149
01:47:05,056 --> 01:47:08,756
Le nostre truppe hanno atterrato
senza cibo e senza munizioni.
1150
01:47:09,060 --> 01:47:10,519
A questo ritmo, le truppe
1151
01:47:11,563 --> 01:47:13,556
quello che rimane sull'isola sarà annientato.
1152
01:47:13,857 --> 01:47:17,771
La flotta imperiale ha ancora
il "Mutsu" e il "Nagato".
1153
01:47:17,944 --> 01:47:21,812
Ha anche questa nave, la "Yamato",
il più potente del mondo.
1154
01:47:22,032 --> 01:47:25,318
Se non usiamo le nostre grandi armi ora,
Quando lo faremo?
1155
01:47:25,662 --> 01:47:28,069
Ma ascolta, Kadokura ...
1156
01:47:28,372 --> 01:47:33,031
Dobbiamo raccogliere l'intera flotta
per un ultimo attacco massiccio!
1157
01:47:33,044 --> 01:47:37,328
Comandante Kadokura, mi scusi,
vorremmo anche quello
1158
01:47:37,340 --> 01:47:38,711
Perché non lo fanno?
1159
01:47:38,716 --> 01:47:40,341
- Ma ...
- Ma cosa?
1160
01:47:43,514 --> 01:47:44,592
In verità ...
1161
01:47:46,641 --> 01:47:48,550
Non abbiamo carburante.
1162
01:48:01,574 --> 01:48:03,816
Andremo in pensione da Guadalcanal.
1163
01:48:04,869 --> 01:48:09,697
Ma la Marina ha una responsabilità
con l'esercito.
1164
01:48:12,502 --> 01:48:15,254
Mobiliteremo tutti i cacciatorpediniere
1165
01:48:16,380 --> 01:48:22,413
per salvare il maggior numero di truppe
di Guadalcanal come possiamo.
1166
01:48:23,306 --> 01:48:27,682
Ho intenzione di avvisare il quartier generale.
1167
01:48:29,478 --> 01:48:30,854
Lo farò
1168
01:48:33,107 --> 01:48:37,319
Questo piano di ritiro ha successo ...
1169
01:48:40,907 --> 01:48:42,105
Comandante ...
1170
01:48:43,410 --> 01:48:47,621
In tal caso, permettimi
scortate i cacciatorpediniere.
1171
01:48:51,085 --> 01:48:52,543
Capito.
1172
01:48:55,130 --> 01:48:56,672
È nelle tue mani.
1173
01:49:23,076 --> 01:49:25,034
Nei tre giorni del ritiro strategico,
1174
01:49:25,496 --> 01:49:28,615
più di 10.000 uomini furono salvati
dell'esercito e della marina.
1175
01:49:31,085 --> 01:49:32,365
Capisco
1176
01:49:34,338 --> 01:49:37,007
Ma durante il suo comando,
1177
01:49:37,841 --> 01:49:41,460
Il comandante Kadokura è stato ucciso nella battaglia.
1178
01:49:46,684 --> 01:49:50,350
Assicurati che la tua famiglia riceva
i tuoi effetti personali
1179
01:49:51,815 --> 01:49:52,846
Sì, signore.
1180
01:50:07,623 --> 01:50:09,663
Dal quartier generale imperiale.
1181
01:50:09,876 --> 01:50:12,710
Per compiere la sua missione,
1182
01:50:12,920 --> 01:50:18,294
le truppe che combattono a Guadalcanal
Sono stati trasferiti fuori dall'isola.
1183
01:50:19,886 --> 01:50:20,965
trasferito?
1184
01:50:24,809 --> 01:50:28,176
Editor, che cosa significa esattamente "trasferito"?
1185
01:50:28,728 --> 01:50:32,596
Questo significa procedere altrove.
1186
01:50:34,193 --> 01:50:37,147
In questo momento, non significa ritiro?
1187
01:50:38,864 --> 01:50:43,823
L'élite dell'esercito e le truppe della Marina assicurano
una base strategica nelle isole Salom n.
1188
01:50:44,412 --> 01:50:48,825
Pertanto, stanno andando in Nuova Guinea,
il tuo obiettivo originale ...
1189
01:50:49,042 --> 01:50:51,794
Cos'altro c'è se non un trasferimento?
1190
01:50:52,420 --> 01:50:53,618
Boss.
1191
01:50:53,755 --> 01:50:57,966
Il pubblico sta capendo che Midway
Fu una sconfitta disastrosa.
1192
01:50:59,261 --> 01:51:04,718
Non è la nostra missione da trasmettere
la verità al pubblico?
1193
01:51:07,185 --> 01:51:09,641
La missione dei nostri giornali
1194
01:51:11,023 --> 01:51:14,689
è stare davanti alle persone
e guida la tua volontà,
1195
01:51:14,903 --> 01:51:17,856
Questo è il modo in cui il Giappone costruisce
un nuovo ordine mondiale.
1196
01:51:18,156 --> 01:51:23,530
Presentiamo il nostro esercito
con azioni gloriose e tenere alto il morale a casa!
1197
01:51:23,745 --> 01:51:26,407
Non è quello che ci vuole?
1198
01:51:29,209 --> 01:51:30,668
È davvero così
1199
01:51:32,963 --> 01:51:34,291
la nostra missione?
1200
01:51:40,220 --> 01:51:41,383
I Shindo.
1201
01:51:44,309 --> 01:51:46,301
In questo momento, tutti i cittadini,
1202
01:51:48,061 --> 01:51:50,185
stanno combattendo insieme ...
1203
01:51:51,733 --> 01:51:53,227
Stanno combattendo insieme!
1204
01:51:55,863 --> 01:51:58,558
Ho intenzione di finire l'edizione tra due ore.
1205
01:51:58,563 --> 01:52:01,150
È buono! Stiamo per aprire con,
1206
01:52:01,159 --> 01:52:06,534
"Le nostre truppe tropaslite sono state trasferite da Guadalcanal."
1207
01:52:06,749 --> 01:52:07,779
S.
1208
01:52:09,209 --> 01:52:10,834
Dallo al copista.
1209
01:52:11,087 --> 01:52:12,711
Sì, lo farò.
1210
01:52:19,679 --> 01:52:26,132
COMPLIMENTI
AI NOSTRI RECLAMI
1211
01:52:26,686 --> 01:52:28,844
Aprile 1943. i>
1212
01:52:29,105 --> 01:52:33,150
La flotta imperiale si mosse
il tuo comando a Rabaul, i>
1213
01:52:33,360 --> 01:52:35,234
per concentrare la sua forza aerea navale i>
1214
01:52:36,364 --> 01:52:40,360
Il giornale sta diventando sempre di più
pieno di "trasferimenti". i>
1215
01:52:41,576 --> 01:52:43,285
Un anno e mezzo dopo questa guerra, i>
1216
01:52:43,495 --> 01:52:46,830
Ho paura che siamo in una guerra di logoramento, i>
1217
01:52:46,958 --> 01:52:51,003
piace la guerra che stiamo combattendo in Cina. i>
1218
01:52:52,088 --> 01:52:55,789
Ma nessuno osa dirlo ad alta voce. i>
1219
01:52:55,925 --> 01:52:57,834
COMANDO IMPERIALE DELLA FLOTTA.
Rabaul
1220
01:53:39,012 --> 01:53:41,930
Saeki
1221
01:53:42,057 --> 01:53:44,928
ARIMA
1222
01:53:45,061 --> 01:53:48,144
YAMAGUCHI
1223
01:53:48,355 --> 01:53:51,107
Kadokura
1224
01:54:03,246 --> 01:54:05,239
Un anno e quattro mesi siamo stati in questa guerra,
1225
01:54:05,457 --> 01:54:09,039
Abbiamo tutti combattuto duramente in condizioni difficili.
1226
01:54:10,337 --> 01:54:13,124
Ma gli attacchi nemici sono più forti ogni giorno.
1227
01:54:14,341 --> 01:54:18,884
La flotta imperiale porterà
Ora fuori la tua battaglia finale.
1228
01:54:20,973 --> 01:54:23,845
Per prima cosa, consolidiamo
La base di Rabaul per gli squadroni aerei
1229
01:54:23,851 --> 01:54:27,719
con tutti gli aerei della marina
della terza flotta.
1230
01:54:28,272 --> 01:54:30,893
Quindi stiamo per annientare i piloti nemici
1231
01:54:31,025 --> 01:54:33,777
schierato nell'area di Salom n e in Nuova Guinea.
1232
01:54:36,031 --> 01:54:37,941
Dopo quello ...
1233
01:54:40,076 --> 01:54:43,030
Ridurremo immediatamente la nostra prima linea.
1234
01:54:44,164 --> 01:54:46,453
Stiamo trasferendo?
1235
01:54:47,084 --> 01:54:49,836
No, non è un ritiro.
1236
01:54:51,046 --> 01:54:54,047
Le parole devono essere usate con precisione.
1237
01:54:58,262 --> 01:55:00,595
Ritarderemo di nuovo verso le Marianne.
1238
01:55:00,598 --> 01:55:04,133
Useremo Guam e Saip n
come una portaerei inaffondabile
1239
01:55:05,312 --> 01:55:07,185
e combatteremo la nostra ultima battaglia in aria.
1240
01:55:07,647 --> 01:55:09,639
Con quella vittoria,
1241
01:55:12,903 --> 01:55:14,646
chiederemo la pace ...
1242
01:55:15,281 --> 01:55:18,194
Tuttavia, se ci ritiriamo su quel fronte,
1243
01:55:18,201 --> 01:55:21,280
il nemico lancerà
un attacco a tutto campo lì.
1244
01:55:21,286 --> 01:55:23,991
Non ho detto che siamo tutti in ritardo.
1245
01:55:25,666 --> 01:55:31,976
Manterremo le basi della prima linea
fino a quando la retroguardia è pronta.
1246
01:55:32,298 --> 01:55:36,047
Cosa succede alle truppe? ...
1247
01:55:37,178 --> 01:55:40,677
Sì ... saranno sacrificati.
1248
01:55:45,771 --> 01:55:50,432
È la battaglia finale, per chiedere la pace.
1249
01:57:16,325 --> 01:57:18,573
Va tutto bene, siamo tornati alla base! i>
1250
01:57:18,577 --> 01:57:19,608
Roger! i>
1251
01:58:00,704 --> 01:58:02,032
Madre ...
1252
01:58:17,889 --> 01:58:21,424
Attualmente, il piano Igo è terminato.
1253
01:58:22,018 --> 01:58:26,064
È stata una vittoria rara.
Ora possiamo andare alle Marianne.
1254
01:58:29,276 --> 01:58:30,390
S.
1255
01:58:38,244 --> 01:58:39,276
Comandante.
1256
01:58:40,788 --> 01:58:42,911
Il tenente Makino è morto in combattimento.
1257
01:58:49,797 --> 01:58:50,960
Vedo ...
1258
01:58:53,385 --> 01:58:55,507
Makino è sparito, anche ...
1259
01:59:00,058 --> 01:59:01,089
Capo di stato maggiore,
1260
01:59:02,686 --> 01:59:07,349
Vado a ispezionare anche le prime linee a 18 anni.
1261
01:59:07,484 --> 01:59:11,432
No !, ci sono attacchi nemici quotidiani
su queste basi.
1262
01:59:11,737 --> 01:59:13,694
Non puoi accompagnarci lì.
1263
01:59:15,658 --> 01:59:17,817
Il mio può essere una brutta faccia,
1264
01:59:18,620 --> 01:59:22,284
ma le truppe sono felici di vederlo.
1265
01:59:25,460 --> 01:59:27,120
Sono grato
1266
01:59:37,097 --> 01:59:39,137
Il tuo umile servitore i>
1267
01:59:39,724 --> 01:59:45,553
ha diviso molti dei suoi amati uomini
tra questo mondo e il prossimo. i>
1268
01:59:46,900 --> 01:59:50,189
Ti amo entrambi, accogliimi lì i>
1269
01:59:50,319 --> 01:59:55,173
e resta qui per servire
sulla terra ancora un po 'di tempo ... i>
1270
01:59:55,158 --> 02:00:01,153
Sono due menti, ma ho un corpo. i>
1271
02:00:05,210 --> 02:00:06,705
Si accomodi.
1272
02:00:06,795 --> 02:00:07,827
Mi scusi
1273
02:00:15,429 --> 02:00:18,347
Che cos'è quell'aspetto di paura?
1274
02:00:18,808 --> 02:00:21,014
Il comandante Ozawa insiste
1275
02:00:21,227 --> 02:00:25,439
che il fronte non dovrebbe essere ispezionato.
1276
02:00:27,818 --> 02:00:32,444
Ma se insisti, assegnerai
come molti aerei di scorta che vuoi.
1277
02:00:33,490 --> 02:00:35,150
Solo i soliti.
1278
02:00:37,119 --> 02:00:39,197
Non rovinare le proporzioni là fuori.
1279
02:00:39,247 --> 02:00:40,277
Ma signore ...
1280
02:00:40,414 --> 02:00:43,073
L'abitudine è molto buona.
1281
02:00:46,379 --> 02:00:47,458
Ascolta, Miyake.
1282
02:00:50,508 --> 02:00:51,539
Monsieur.
1283
02:00:52,552 --> 02:00:55,387
Molti giovani sono morti.
1284
02:00:58,600 --> 02:01:03,939
Giovani dal Giappone, che hanno dovuto assumere il futuro,
Stanno morendo per primi
1285
02:01:06,609 --> 02:01:10,439
Sono un vecchio ...
1286
02:01:15,201 --> 02:01:16,861
Quando li rivedo,
1287
02:01:19,873 --> 02:01:22,493
Come dovrei accoglierli?
1288
02:01:29,091 --> 02:01:30,668
Cosa può fare un uomo ...
1289
02:01:48,319 --> 02:01:49,481
Si accomodi.
1290
02:01:49,987 --> 02:01:51,018
Mi scusi
1291
02:01:53,783 --> 02:01:55,242
Cos'è?
1292
02:02:03,793 --> 02:02:06,581
Sono stato reclutato dalla fanteria.
1293
02:02:10,592 --> 02:02:11,755
Capisco
1294
02:02:15,431 --> 02:02:19,511
Akiyama prenderà il comando
Registro di guerra imperiale.
1295
02:02:20,644 --> 02:02:21,842
Capisco
1296
02:02:24,649 --> 02:02:27,520
Grazie di tutto
1297
02:02:34,576 --> 02:02:36,450
Combatti bene in battaglia.
1298
02:02:37,496 --> 02:02:41,832
per il suo paese, il Giappone.
1299
02:02:43,251 --> 02:02:44,282
S.
1300
02:02:46,547 --> 02:02:47,875
Shindo ...
1301
02:03:00,145 --> 02:03:02,137
Me ne vado
1302
02:04:06,380 --> 02:04:07,412
Hey!
1303
02:04:08,884 --> 02:04:11,635
Prendi la malaria dalle zanzare!
1304
02:04:15,140 --> 02:04:16,302
Mi scusi
1305
02:04:28,446 --> 02:04:30,771
Non essere sorpreso così tanto
1306
02:04:31,782 --> 02:04:35,614
Ogni tanto bevo un bicchiere di whisky.
1307
02:04:42,711 --> 02:04:50,885
È il festival estivo
Ho bruciato la punta del mio naso ... i>
1308
02:04:51,095 --> 02:04:52,754
Ehi, ehi, che cos'è?
1309
02:04:52,888 --> 02:04:53,919
L'ho imparato a memoria
1310
02:04:54,056 --> 02:04:55,515
Non rovinare.
1311
02:04:55,641 --> 02:04:59,721
Va bene, ti mostrerò la lettera corretta.
1312
02:05:09,031 --> 02:05:11,437
È il festival estivo i>
1313
02:05:11,907 --> 02:05:16,535
Tempo per la risaia della melanzana i>
1314
02:05:19,625 --> 02:05:23,159
Ho bruciato la punta del mio naso i>
1315
02:05:23,378 --> 02:05:28,171
leccare ogni pezzo i>
1316
02:05:29,427 --> 02:05:34,385
Ho bruciato la punta del mio naso i>
1317
02:05:34,599 --> 02:05:38,299
leccare ogni pezzo i>
1318
02:05:56,204 --> 02:05:58,661
Come ti permetti di trasmettere il
movimenti del comandante?
1319
02:05:59,041 --> 02:06:01,367
E se il nemico lo intercetta?
1320
02:06:19,427 --> 02:06:23,096
Atterreremo alla base di Ballale
in 15 minuti.
1321
02:06:23,733 --> 02:06:24,813
Va bene.
1322
02:06:45,297 --> 02:06:46,850
EnemigosEarth aerei!
1323
02:07:38,437 --> 02:07:40,572
Atterraggio di emergenza!
1324
02:08:56,353 --> 02:08:57,597
Comandante!
1325
02:10:49,597 --> 02:10:52,764
Dopo aver considerato le tendenze generali
del mondo i>
1326
02:10:52,976 --> 02:10:56,095
e le condizioni reali
nel nostro impero oggi, i>
1327
02:10:56,270 --> 02:10:58,428
Abbiamo deciso di eseguire i>
1328
02:10:58,647 --> 02:11:02,397
un accordo sulla situazione attuale i>
1329
02:11:02,694 --> 02:11:07,190
ricorrere a una misura straordinaria. i>
1330
02:11:07,657 --> 02:11:11,526
Abbiamo ordinato al nostro governo i>
1331
02:11:11,870 --> 02:11:15,488
comunicare agli USA,
Gran Bretagna, Cina, i>
1332
02:11:15,749 --> 02:11:18,703
e l'Unione Sovietica,
che il nostro Impero accetta i>
1333
02:11:18,919 --> 02:11:21,837
le disposizioni della dichiarazione incondizionata ... i>
1334
02:11:24,884 --> 02:11:26,377
Ammiraglio Yamamoto, i>
1335
02:11:27,219 --> 02:11:31,052
sono passati due anni e quattro mesi
da quando è morto. i>
1336
02:11:32,100 --> 02:11:36,347
E così, la guerra finì in un modo i>
1337
02:11:37,063 --> 02:11:40,764
lontano dalla pace che volevo. i>
1338
02:12:02,257 --> 02:12:04,795
Da quando la guerra è iniziata a Pearl Harbor, i>
1339
02:12:05,718 --> 02:12:10,844
circa tre milioni
Hanno perso la vita in esso. I>
1340
02:12:11,850 --> 02:12:13,842
Più del 90% di quelle vite i>
1341
02:12:14,060 --> 02:12:18,308
erano persi dopo la sua morte i>
1342
02:12:20,066 --> 02:12:23,173
Dopo che sei morto a Bougainville, i>
1343
02:12:23,195 --> 02:12:24,986
non c'era nessuno in Giappone, i>
1344
02:12:25,113 --> 02:12:29,361
che sapeva come portare a termine la guerra i>
1345
02:12:31,788 --> 02:12:35,073
Quando, come ... i>
1346
02:12:35,958 --> 02:12:37,998
.. e di cosa ci stiamo sbagliando? i>
1347
02:12:39,754 --> 02:12:44,167
E cosa abbiamo perso? i>
1348
02:12:45,760 --> 02:12:47,669
Abbandoneremo il nostro passato,
1349
02:12:49,556 --> 02:12:54,099
e creare un nuovo Giappone con gli Stati Uniti.
1350
02:12:54,311 --> 02:12:58,773
Questa è la nostra più grande missione per il futuro!
1351
02:13:00,234 --> 02:13:02,606
Bene, questo è l'editore!
1352
02:13:02,820 --> 02:13:05,393
La risposta a i>
1353
02:13:06,240 --> 02:13:10,321
potrebbe dover aspettare 50 o 100 anni ... i>
1354
02:13:12,831 --> 02:13:15,665
Metti questa parola "democratizzare"
con dimensioni maggiori!
1355
02:13:16,376 --> 02:13:17,407
S.
1356
02:13:17,544 --> 02:13:19,639
ma forse il passare del tempo i>
1357
02:13:19,640 --> 02:13:23,716
è necessario per la gente del nostro paese i>
1358
02:13:24,051 --> 02:13:26,126
dimentica tutto. i>
1359
02:13:27,345 --> 02:13:29,220
REGISTRO DI GUERRA IMPERIALE
1360
02:13:29,640 --> 02:13:31,432
ma Almirante Yamamoto, i>
1361
02:13:32,727 --> 02:13:36,890
che si opponevano alla guerra sopra tutti gli altri, i>
1362
02:13:37,106 --> 02:13:40,190
È stato costretto ad accendere quel fuoco ... i>
1363
02:13:43,321 --> 02:13:45,610
e che tu vali i>
1364
02:13:45,990 --> 02:13:50,071
tutte le tue battaglie per riportare la pace
il prima possibile ... i>
1365
02:13:53,332 --> 02:13:56,831
Questi fatti, li ricorderò per sempre i>
1366
02:13:58,045 --> 02:14:03,467
GIAPPONE REGISTRAZIONE DI GUERRA IMPERIALE
DI SHINDO
1367
02:14:19,942 --> 02:14:21,734
Ammiraglio Yamamoto, i>
1368
02:14:23,530 --> 02:14:29,367
Penso che tu debba ricominciare
per vedere il mondo davvero. i>
1369
02:14:32,373 --> 02:14:34,330
Guidandoci con le sue parole: i>
1370
02:14:34,958 --> 02:14:39,039
Apri i nostri occhi, le nostre orecchie i>
1371
02:14:39,380 --> 02:14:41,338
e i nostri cuori. i>
110561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.