Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,050 --> 00:00:04,520
The most expensive town for nightlife in Japan is Ginza.
2
00:00:05,220 --> 00:00:08,330
There are rows of more than 400 exclusive clubs.
3
00:00:09,080 --> 00:00:13,990
Here, there are more than 5000 hostesses engaged in fierce competition.
4
00:00:13,990 --> 00:00:15,070
(Saito Rie-san)
5
00:00:15,070 --> 00:00:19,060
In Ginza, the number one hostess is Saito Rie-san.
(Saito Rie-san)
6
00:00:19,550 --> 00:00:22,290
She cannot hear anything at all.
7
00:00:22,980 --> 00:00:26,030
To overcome this she started written communication.
8
00:00:26,330 --> 00:00:29,380
She has been winning the hearts and minds of many customers and comforting them.
9
00:00:30,190 --> 00:00:32,310
She became a well-known popular hostess...
10
00:00:32,860 --> 00:00:35,560
...and her book became a bestseller. That is Saito-san.
11
00:00:35,560 --> 00:00:36,120
[She sold about 200,000 books.]
12
00:00:36,120 --> 00:00:39,720
What is it that made her so popular?
[She sold about 200,000 books.]
13
00:00:40,970 --> 00:00:43,220
She has a good heart.
14
00:00:44,450 --> 00:00:50,130
She is kind and considerate; for all that, I'm impressed and amazed by her.
15
00:00:50,480 --> 00:00:54,570
As a hostess, Saito-san's biggest dream came true, however...
16
00:00:54,830 --> 00:00:58,560
...the road there was a long and turbulent one.
17
00:01:03,950 --> 00:01:07,700
Aomori in 2001
18
00:01:31,390 --> 00:01:33,530
Look, look at this.
19
00:01:45,120 --> 00:01:46,850
Rie?!
20
00:01:49,140 --> 00:01:50,780
Rie, you are late.
21
00:01:51,140 --> 00:01:52,780
You skipped a class and went on a date?
22
00:01:52,840 --> 00:01:55,680
Wow?!
23
00:01:57,850 --> 00:01:59,500
[What are you going to do for dinner? -Mom]
24
00:02:00,760 --> 00:02:01,780
I want to ride a motorcycle too.
25
00:02:01,780 --> 00:02:02,640
It's so cute!
26
00:02:02,640 --> 00:02:03,330
- You changed the strap.
27
00:02:03,330 --> 00:02:06,560
- I will be there shortly. See you.
- You changed the strap.
28
00:02:06,640 --> 00:02:07,490
Hey!
29
00:02:07,660 --> 00:02:09,430
Are they matching?
30
00:02:09,680 --> 00:02:10,910
Wow!
31
00:02:10,910 --> 00:02:12,590
Well, please take care of Rie.
32
00:02:12,590 --> 00:02:15,090
- You guys are totally in love!
- I envy you.
33
00:02:22,900 --> 00:02:23,760
I'm home.
34
00:02:23,890 --> 00:02:24,580
Welcome home.
35
00:02:26,050 --> 00:02:26,640
Where is Rie?
36
00:02:26,950 --> 00:02:27,960
She's not home yet.
37
00:02:29,080 --> 00:02:31,340
She'll be okay. She's already a high school student.
38
00:02:39,590 --> 00:02:42,550
We were thinking about going to a club now.
39
00:02:43,600 --> 00:02:45,020
Ah, hold on.
40
00:02:46,360 --> 00:02:49,070
We will go to a club now.
41
00:02:49,070 --> 00:02:50,620
[We will go to a club. Shouldn't you go home?]
We will go to a club now.
42
00:02:50,620 --> 00:02:51,110
Rie, wouldn't it be better if you went home?
[We will go to a club. Shouldn't you go home?]
43
00:02:51,110 --> 00:02:53,590
Rie, wouldn't it be better if you went home?
44
00:02:59,590 --> 00:03:01,120
Er, but...
45
00:03:02,550 --> 00:03:04,460
Even though she can't hear anything, she goes to a club?
46
00:03:05,630 --> 00:03:06,290
I guess.
47
00:03:11,500 --> 00:03:13,980
Satoshi, Rie, I'm taking a picture.
48
00:03:14,270 --> 00:03:15,360
Look over here.
49
00:03:15,360 --> 00:03:15,950
Okay.
50
00:03:16,100 --> 00:03:19,050
Satoshi, stop eating... aaah~.
51
00:03:20,440 --> 00:03:22,220
Okay, once again. Here I go!
52
00:03:23,240 --> 00:03:25,260
Ah, hold on a second.
53
00:03:28,300 --> 00:03:30,220
Hello, this is the Saito residence.
54
00:03:30,490 --> 00:03:33,180
Oh, hello. Thanks for calling.
55
00:03:33,800 --> 00:03:34,590
Tomorrow...
56
00:03:34,920 --> 00:03:37,620
...we will gather at 10 o'clock at the townhouse, right?
57
00:03:37,770 --> 00:03:37,960
- Yes, I understand.
58
00:03:37,960 --> 00:03:39,100
- Mom!- Yes, I understand.
59
00:03:39,100 --> 00:03:40,930
Yes, I will pay the fee at that time.
60
00:03:40,930 --> 00:03:42,810
- Mom!!
- Yes, yes, I understand.
61
00:03:43,160 --> 00:03:46,470
Yes. Then, I will see you tomorrow.
62
00:03:46,630 --> 00:03:47,160
Excuse me now.
63
00:03:47,160 --> 00:03:48,070
Mom...
64
00:03:48,360 --> 00:03:49,190
Rie is...
65
00:03:49,390 --> 00:03:50,120
Rie?
66
00:04:00,230 --> 00:04:01,050
Rie!!
67
00:04:01,580 --> 00:04:02,660
Rie, what happened?
68
00:04:02,740 --> 00:04:03,410
Rie!
69
00:04:06,010 --> 00:04:06,820
She's hot.
70
00:04:14,910 --> 00:04:17,210
What took my younger sister's hearing...
71
00:04:17,830 --> 00:04:19,920
...was a disease called "meningitis".
72
00:04:21,420 --> 00:04:25,110
It happened in the summer, she was almost 2 years old.
73
00:04:26,920 --> 00:04:30,890
Since that day, our family wheels...
74
00:04:31,630 --> 00:04:34,180
...started to fall off the rails, little by little.
75
00:05:23,460 --> 00:05:26,600
[Where are you?]
76
00:05:38,370 --> 00:05:39,570
Thank you.
77
00:05:41,160 --> 00:05:41,980
Rie...
78
00:06:20,350 --> 00:06:23,210
[I got paid, so let's go have fun! -Masaki.]
79
00:06:28,020 --> 00:06:30,740
Hey, do you want to have a drink with us?
80
00:06:31,780 --> 00:06:33,120
Hey!
81
00:06:34,490 --> 00:06:36,450
You don't have to turn sour.
82
00:06:36,760 --> 00:06:38,210
Who are you texting? Your boyfriend?
83
00:06:38,900 --> 00:06:41,730
Hey, isn't she the wonder girl from a little while ago?
84
00:06:42,980 --> 00:06:44,690
She texted that she is looking forward to it.
85
00:06:45,070 --> 00:06:46,410
Stop it!
(Rie has a special talking style.)
86
00:06:47,930 --> 00:06:48,710
What was that?
87
00:06:49,320 --> 00:06:51,280
Hey, she is deaf, so stop it.
88
00:06:51,760 --> 00:06:54,050
So that's why she has such a weird voice?
89
00:06:55,170 --> 00:06:55,890
One more time...
90
00:06:56,020 --> 00:06:56,870
...say something.
91
00:06:58,790 --> 00:06:59,630
One more time.
92
00:06:59,840 --> 00:07:03,170
Stop it. Don't touch me.
93
00:07:05,990 --> 00:07:06,870
Rie!
94
00:07:07,230 --> 00:07:08,300
What are you doing?
95
00:07:08,300 --> 00:07:08,880
Hey!
96
00:07:10,340 --> 00:07:11,110
Rie!!
97
00:07:19,720 --> 00:07:20,540
Rie?!
98
00:07:38,290 --> 00:07:39,960
Until this late...
99
00:07:41,020 --> 00:07:41,830
...where were you?
100
00:07:47,360 --> 00:07:50,160
Mom, don't scold her without giving her a chance to explain.
101
00:07:52,000 --> 00:07:53,610
You were at your friend's house, right?
102
00:07:56,070 --> 00:07:59,250
Rie, tell me the truth.
103
00:07:59,560 --> 00:08:01,140
What do you mean the truth?
104
00:08:01,600 --> 00:08:04,420
Sometimes, even I see the morning come when I play a video game.
105
00:08:06,470 --> 00:08:08,230
You should take care not to be late in the future.
106
00:08:10,050 --> 00:08:12,800
Look, Rie seems sorry.
107
00:08:14,360 --> 00:08:16,050
It's late, so go to sleep.
108
00:08:19,010 --> 00:08:20,010
Sit down!
109
00:08:28,270 --> 00:08:29,510
Where did you go?
110
00:08:34,560 --> 00:08:35,890
Say something.
111
00:08:37,100 --> 00:08:42,770
Do you know why I have tried to teach you how to speak since you were little?
112
00:08:47,250 --> 00:08:52,970
If you don't try to talk, you'll forget how to speak.
113
00:09:02,820 --> 00:09:05,390
Rie. Wait a second, Rie!
114
00:09:30,480 --> 00:09:34,850
Mother wanted to raise her as a normal person.
115
00:09:35,100 --> 00:09:36,620
Can I join?
(Rie has a special talking style.)
116
00:09:37,040 --> 00:09:38,670
How Rie-chan speaks...
117
00:09:38,840 --> 00:09:40,010
...is weird.
118
00:09:40,010 --> 00:09:41,190
She's an alien.
119
00:09:41,310 --> 00:09:42,050
If you could... speak, you'll be fine.
120
00:09:42,050 --> 00:09:44,540
Mother was very strict.
If you could... speak, you'll be fine.
121
00:09:44,540 --> 00:09:45,780
If you could... speak, you'll be fine.
122
00:09:45,780 --> 00:09:47,110
My...
123
00:09:47,110 --> 00:09:47,430
Both of them, to acquire "words" and "voice training"...
My...
124
00:09:47,430 --> 00:09:50,800
...name is...
Both of them, to acquire "words" and "voice training"...
125
00:09:50,800 --> 00:09:51,360
...name is...
126
00:09:51,360 --> 00:09:53,140
...practiced again and again.
127
00:09:54,270 --> 00:09:56,170
Rie worked really hard at it, as well.
128
00:09:56,200 --> 00:09:58,180
O-mu-la-i...
129
00:09:58,180 --> 00:10:02,360
Mother taught her how to read lips, instead of sign language...
130
00:10:02,730 --> 00:10:04,810
...to understand words.
131
00:10:05,220 --> 00:10:09,850
Because of that, Rie was able to read the lips of family members.
132
00:10:09,990 --> 00:10:11,980
One more time.
133
00:10:11,980 --> 00:10:15,940
Mother allowed her to study and take culture lessons about anything she could think of.
134
00:10:16,640 --> 00:10:20,660
Rie did as she was told and worked very hard.
135
00:10:21,620 --> 00:10:22,100
But...
136
00:10:23,070 --> 00:10:24,030
You are so good at it.
137
00:10:25,840 --> 00:10:29,560
Rie. Anything is fine...
138
00:10:30,520 --> 00:10:32,820
...just become number 1.
139
00:10:33,980 --> 00:10:39,250
If you come out on top, even though you are deaf...
140
00:10:39,850 --> 00:10:41,960
...everyone will accept you.
141
00:10:43,820 --> 00:10:48,280
You understand? Become number 1.
142
00:10:49,640 --> 00:10:51,010
"Become number 1."
143
00:10:52,040 --> 00:10:55,740
In the process, these words changed and became pressure...
144
00:10:56,300 --> 00:11:00,500
...and I think that it pressed on Rie's mind.
145
00:11:09,140 --> 00:11:18,570
[Hitsudan Hostess - Masthead by Saito Rie]
(Note: Hitsudan is written communication.)
146
00:11:21,460 --> 00:11:23,780
[Let's go home together.]
147
00:11:30,790 --> 00:11:32,130
You're annoying.
148
00:11:32,640 --> 00:11:34,970
You're being a nuisance, just like yesterday.
149
00:11:42,350 --> 00:11:44,070
[Let's have a talk.]
150
00:11:44,600 --> 00:11:45,960
Then YOU should say something.
151
00:11:46,660 --> 00:11:49,580
That's right. You're pain in the butt.
152
00:11:54,100 --> 00:11:57,590
[Could you write it down, what you're saying?]
153
00:12:19,320 --> 00:12:21,540
That's too much, Tomoko.
154
00:12:21,540 --> 00:12:22,320
Impressive!
155
00:12:22,320 --> 00:12:23,290
You are the best.
156
00:12:24,010 --> 00:12:24,630
Good.
157
00:12:25,490 --> 00:12:26,500
Bye-bye.
158
00:12:26,500 --> 00:12:27,010
[Rie has had her hearing taken by God.]
159
00:12:27,010 --> 00:12:28,120
Bye-bye.
[Rie has had her hearing taken by God.]
160
00:12:28,120 --> 00:12:29,980
[Rie has had her hearing taken by God.]
161
00:12:33,840 --> 00:12:34,390
Well, I can see what they're getting at.
162
00:12:34,390 --> 00:12:36,560
[Don't mind them. You have me.]
Well, I can see what they're getting at.
163
00:12:36,560 --> 00:12:36,850
Well, I can see what they're getting at.
164
00:12:39,620 --> 00:12:42,050
It's nothing. I'm just talking to myself.
165
00:12:44,420 --> 00:12:48,640
You know it's good that we are male and female.
166
00:12:50,420 --> 00:12:56,720
You know, we can make eye-contact, and we don't need words.
167
00:12:58,600 --> 00:13:01,220
My parents won't be home until late tonight.
[My parents won't be home until late tonight.]
168
00:13:03,660 --> 00:13:09,050
Hey, we've already been together for a month...
169
00:13:10,120 --> 00:13:14,500
...it's almost time for... okay?
170
00:13:15,490 --> 00:13:18,080
You don't need to be shy.
171
00:13:18,590 --> 00:13:21,070
Rie, you are cute.
172
00:13:22,980 --> 00:13:24,230
It'll be fine.
173
00:13:27,590 --> 00:13:29,690
What is it?!
174
00:13:30,310 --> 00:13:32,190
Then, what did you come here for?!
175
00:13:42,440 --> 00:13:43,860
No!
176
00:13:45,720 --> 00:13:46,990
That hurt!
177
00:13:52,660 --> 00:13:54,110
What're you looking at?!
178
00:13:55,320 --> 00:13:56,510
Go home!
179
00:13:59,780 --> 00:14:01,250
It's too much trouble.
180
00:14:04,960 --> 00:14:09,590
A person like you who is deaf, what's there to do aside from sleeping with you?
181
00:14:46,670 --> 00:14:47,830
[Rie has had...]
182
00:14:49,580 --> 00:14:50,940
[...her hearing taken...]
183
00:14:52,750 --> 00:14:54,250
[...by god.]
184
00:14:59,770 --> 00:15:01,670
It's just arrived today.
185
00:15:01,900 --> 00:15:03,760
Please, come inside and look.
186
00:15:03,760 --> 00:15:07,730
Come on, this way.
187
00:15:11,360 --> 00:15:14,170
If you like, you can look at yourself in front of the mirror.
188
00:15:15,420 --> 00:15:18,700
Wow, it suits you very well!
189
00:15:18,700 --> 00:15:20,230
Yes. It's good.
190
00:15:20,230 --> 00:15:21,080
Excuse me!
191
00:15:21,610 --> 00:15:23,000
Do you have this in a different color?
192
00:15:23,000 --> 00:15:24,990
Ah, yes, please wait a minute.
193
00:15:25,860 --> 00:15:27,780
Thank you for waiting.
194
00:15:27,780 --> 00:15:28,530
- This... in a different color...
195
00:15:28,530 --> 00:15:29,840
- Ah, yes.
- This... in a different color...
196
00:15:59,490 --> 00:16:00,550
Miss!
197
00:16:03,320 --> 00:16:05,860
You haven't paid for this, have you?
198
00:16:09,480 --> 00:16:10,440
Could you come with me?
199
00:16:19,560 --> 00:16:22,360
Oh, manager. I will call the police.
200
00:16:22,360 --> 00:16:23,090
Thanks.
201
00:16:23,090 --> 00:16:23,680
Yes.
202
00:16:27,590 --> 00:16:28,680
What is your name?
203
00:16:30,560 --> 00:16:32,020
Which school do you go to?
204
00:16:39,610 --> 00:16:42,320
Why did you shoplift?
205
00:16:47,420 --> 00:16:49,870
By any chance...
206
00:16:51,620 --> 00:16:53,620
...are you deaf?
207
00:16:57,870 --> 00:16:58,890
This way please.
208
00:17:02,200 --> 00:17:02,910
This is the girl.
209
00:17:02,910 --> 00:17:03,280
Ah.
210
00:17:03,280 --> 00:17:04,910
She tried to shoplift this a while ago.
211
00:17:04,910 --> 00:17:06,360
I'm sorry.
212
00:17:06,360 --> 00:17:06,830
Not at all.
213
00:17:06,830 --> 00:17:09,110
Well, actually, it was a mistake on our part.
214
00:17:09,110 --> 00:17:09,690
What?
215
00:17:10,320 --> 00:17:13,600
It's fine here, so please look after the shop.
216
00:17:14,050 --> 00:17:16,260
Thank you for coming though.
217
00:17:16,260 --> 00:17:17,300
Oh, no, it's okay.
218
00:17:17,650 --> 00:17:21,940
Sorry for this trouble. Again, I'm very sorry.
219
00:17:33,180 --> 00:17:37,380
Don't do it again.
220
00:17:44,550 --> 00:17:45,500
Masaki!
221
00:17:46,230 --> 00:17:46,920
Masaki.
222
00:17:46,920 --> 00:17:48,030
Is she your new girlfriend?
223
00:17:48,560 --> 00:17:49,160
Be quiet.
224
00:17:49,160 --> 00:17:51,070
Really?! Wow.
225
00:17:51,160 --> 00:17:52,220
By the way, did you gain weight?
226
00:17:52,220 --> 00:17:53,150
Shut up.
227
00:17:53,530 --> 00:17:55,590
She is so cute!
228
00:18:15,810 --> 00:18:21,110
What's going on? Why haven't you been going to school?
229
00:18:31,460 --> 00:18:32,390
Is that true?
230
00:18:38,010 --> 00:18:38,720
Rie.
231
00:18:39,840 --> 00:18:41,190
Can you tell me a reason?
232
00:18:46,130 --> 00:18:50,030
Rie, I won't understand if you keep quiet.
233
00:19:06,690 --> 00:19:10,640
I'm... dropping out.
234
00:19:14,560 --> 00:19:15,890
Dropping out?!
235
00:19:31,390 --> 00:19:33,920
Rie wants to drop out of school.
236
00:19:40,970 --> 00:19:44,230
It was the first time I saw her like this.
237
00:19:46,110 --> 00:19:50,240
Since that day, Mother stopped telling her to go to school.
238
00:19:51,850 --> 00:19:55,320
Rie dropped out of high school.
239
00:19:58,230 --> 00:20:03,800
[A life without challenges is an innocuous life, and a life with challenges is an appreciative life.]
240
00:20:03,810 --> 00:20:08,970
Subtitles by Dramaniac Fansubs
241
00:20:08,970 --> 00:20:11,470
Translator: Tango
242
00:20:11,470 --> 00:20:13,970
Timers: SouthsideIrish, Tango, jasminech
243
00:20:13,970 --> 00:20:16,470
Editors: purple07mars and jasminech
244
00:20:16,470 --> 00:20:18,950
Typesetter & Encoder: moon_kaka
245
00:20:18,950 --> 00:20:21,450
QC: SouthsideIrish
246
00:20:21,450 --> 00:20:23,630
Special thanks to Samshikmomo.
247
00:20:40,480 --> 00:20:42,850
What happened to school?
248
00:20:46,750 --> 00:20:47,820
I see.
249
00:20:52,080 --> 00:20:52,730
Hey hey.
250
00:21:00,120 --> 00:21:01,940
Do you like clothes?
251
00:21:05,470 --> 00:21:07,000
Thank you very much.
252
00:21:07,310 --> 00:21:10,260
[I'm deaf, so I will help you with my gestures. Thank you.]
253
00:21:12,390 --> 00:21:16,230
Well, I want a sweater...
254
00:21:18,740 --> 00:21:19,720
A sweater.
255
00:21:26,880 --> 00:21:27,910
I want a turtle neck one.
256
00:21:35,500 --> 00:21:36,240
Do you carry it?
257
00:21:47,750 --> 00:21:50,260
Yes, that's right! Thank you.
258
00:21:50,820 --> 00:21:51,830
It's cute.
259
00:21:55,970 --> 00:21:57,900
Which one would look good on me?
260
00:22:06,920 --> 00:22:10,190
Wow, this one makes me look slimmer.
261
00:22:10,840 --> 00:22:11,710
Rie-chan.
262
00:22:13,450 --> 00:22:17,560
She has better taste than I do. Which one is better?
263
00:22:20,750 --> 00:22:21,880
Which one do you think is better?
264
00:22:23,020 --> 00:22:24,410
This one? Then I'll take this.
265
00:22:28,230 --> 00:22:30,360
I really like it. Thank you for your help.
266
00:22:53,670 --> 00:22:56,380
Rie... she's become energetic lately.
267
00:22:59,120 --> 00:23:01,140
Right? Don't you think so?
268
00:23:02,020 --> 00:23:03,150
You want a cup of tea?
269
00:23:05,780 --> 00:23:07,770
Well, she is devious.
270
00:23:08,190 --> 00:23:12,070
For me, having Rie's hearty smiles come back...
271
00:23:12,540 --> 00:23:14,270
...made me happy.
272
00:23:15,800 --> 00:23:18,690
I hoped that she would keep that smile forever.
273
00:23:19,960 --> 00:23:23,660
But then, the unimaginable happened.
274
00:23:28,700 --> 00:23:29,720
This is it, right?
275
00:23:29,720 --> 00:23:30,240
Yeah.
276
00:23:30,240 --> 00:23:31,250
[Store Closing Down Sale.]
277
00:23:31,250 --> 00:23:32,510
Ah, you can put those away too.
[Store Closing Down Sale.]
278
00:23:32,510 --> 00:23:33,340
Ah, okay.
[Store Closing Down Sale.]
279
00:23:33,340 --> 00:23:34,770
[Store Closing Down Sale.]
280
00:23:34,770 --> 00:23:36,660
Excuse me. What is this?
[Store Closing Down Sale.]
281
00:23:36,660 --> 00:23:37,210
[Store Closing Down Sale.]
282
00:23:37,210 --> 00:23:38,830
Oh, hello.
283
00:23:40,680 --> 00:23:45,140
It's a bit sudden but, we decided to close the store this week.
284
00:23:45,970 --> 00:23:47,990
We were having a decrease in sales.
285
00:23:49,190 --> 00:23:52,530
I'm sorry that I wasn't helpful.
286
00:23:52,780 --> 00:23:54,710
Does Rie know about this?
287
00:23:55,580 --> 00:23:59,640
[Notice of Store Closure]
288
00:24:02,920 --> 00:24:03,890
Sorry. You go ahead.
289
00:24:03,890 --> 00:24:04,410
Sure.
290
00:24:08,840 --> 00:24:10,650
Rie, long time no see!
291
00:24:11,470 --> 00:24:13,440
I've been thinking about you.
292
00:24:16,900 --> 00:24:18,550
I work at a credit union in front of the station.
293
00:24:19,000 --> 00:24:22,360
Well, it's office work and Hikari goes to a school to be a child-care teacher.
294
00:24:22,930 --> 00:24:24,270
[In the end, we became ordinary people.]
In the end, we became ordinary people.
295
00:24:24,270 --> 00:24:24,750
In the end, we became ordinary people.
296
00:24:25,470 --> 00:24:26,660
Rie, you do well too, okay?
297
00:24:30,610 --> 00:24:38,120
To Rie, it probably felt as though the doors to the future that had finally opened, had closed once again.
298
00:25:05,680 --> 00:25:09,510
[All about cochlear implantation]
299
00:25:12,450 --> 00:25:17,240
These last few years, there've been advances in the technology.
300
00:25:21,490 --> 00:25:23,510
If you were able to hear...
301
00:25:25,900 --> 00:25:28,660
...you could work at any job.
302
00:25:30,520 --> 00:25:32,570
It has a high success rate.
303
00:25:35,530 --> 00:25:41,550
You might need a hearing aid but, there are a lot of people who can lead normal lives.
304
00:25:46,920 --> 00:25:49,440
When you get your first pay check, treat me to something.
305
00:26:01,940 --> 00:26:03,260
[If I could hear, I would want to get a driver's license.]
306
00:26:03,260 --> 00:26:06,960
What? I'll pass on sitting in the passenger seat.
[If I could hear, I would want to get a driver's license.]
307
00:26:07,340 --> 00:26:09,600
Rie, you have no sense for driving.
308
00:26:12,540 --> 00:26:13,510
Are you going to be okay?
309
00:26:18,130 --> 00:26:20,370
[Aomori University Medical Center]
310
00:26:30,650 --> 00:26:31,340
Rie!
311
00:26:33,030 --> 00:26:33,760
Father!
312
00:26:35,450 --> 00:26:36,900
I left Sapporo first thing in the morning.
313
00:26:37,380 --> 00:26:38,570
Thank goodness I made it.
314
00:26:39,620 --> 00:26:40,940
You will be fine.
315
00:26:46,110 --> 00:26:47,780
Good luck, Rie.
316
00:26:52,570 --> 00:26:55,130
Although our mother doesn't say anything...
317
00:26:55,970 --> 00:27:02,140
...she believes that taking her eyes off Rie caused her deafness and blames herself for it.
318
00:27:02,840 --> 00:27:08,110
But, even though I was with her, I felt I couldn't have helped her...
319
00:27:09,200 --> 00:27:11,830
I have never forgotten this feeling.
320
00:27:13,030 --> 00:27:15,220
I wanted to bring her hearing back...
321
00:27:16,370 --> 00:27:17,980
...and support her for the rest of my life.
322
00:27:17,980 --> 00:27:18,350
[We will start now.]
...and support her for the rest of my life.
323
00:27:18,350 --> 00:27:19,140
We will start now.
[We will start now.]
324
00:27:19,140 --> 00:27:19,560
We will start now.
325
00:27:19,750 --> 00:27:21,050
That's the feeling I had.
326
00:27:28,730 --> 00:27:29,540
Saito-san.
327
00:27:31,070 --> 00:27:32,760
Can you hear my voice?
328
00:27:33,880 --> 00:27:36,890
Can you hear what I'm saying?
329
00:27:36,920 --> 00:27:42,130
In Rie-san's case, she lost her hearing before learning to speak.
330
00:27:43,060 --> 00:27:45,530
So, it might be hard for her to distinguish words.
331
00:27:46,140 --> 00:27:50,370
If she had undergone an operation with today's technology when she was little, she would be able to hear.
332
00:27:50,880 --> 00:27:51,840
It's a shame.
333
00:27:52,660 --> 00:27:53,790
No way...
334
00:27:54,760 --> 00:27:58,630
Then... Then, what should we do?
335
00:28:00,620 --> 00:28:01,510
Please...
336
00:28:02,380 --> 00:28:04,780
...make Rie able to hear.
337
00:28:07,160 --> 00:28:08,450
Please doctor...
338
00:28:09,050 --> 00:28:11,060
...let Rie be like a normal person.
339
00:28:11,520 --> 00:28:12,400
Please.
340
00:28:14,800 --> 00:28:15,670
Satoshi.
341
00:28:17,660 --> 00:28:18,370
One more time.
342
00:28:18,680 --> 00:28:21,490
Do the surgery one more time... then she might be cured.
343
00:28:21,490 --> 00:28:23,020
So, please doctor.
344
00:28:23,020 --> 00:28:24,180
Satoshi, stop it.
345
00:29:25,760 --> 00:29:27,490
Absolutely, nothing.
346
00:29:36,020 --> 00:29:40,400
I can't hear...
347
00:29:44,300 --> 00:29:45,960
Can't hear...
348
00:29:47,220 --> 00:29:49,410
Can't hear...
349
00:30:02,770 --> 00:30:03,780
Shit.
350
00:30:06,850 --> 00:30:10,090
[If I could hear...]
351
00:30:38,730 --> 00:30:40,310
[Saito]
352
00:30:54,150 --> 00:30:55,480
It's beautiful weather.
353
00:31:04,240 --> 00:31:06,560
You should change your clothes and come down stairs.
354
00:31:07,100 --> 00:31:11,890
I made your favourite baked apple, so let's have a cup of tea.
355
00:31:19,570 --> 00:31:21,440
Now, here you go.
356
00:31:24,000 --> 00:31:24,990
Let's eat it.
357
00:31:33,670 --> 00:31:35,910
I haven't baked this for a while...
358
00:31:36,810 --> 00:31:38,300
...but it came out pretty well.
359
00:31:43,650 --> 00:31:44,730
Listen, Rie.
360
00:31:46,150 --> 00:31:52,140
There is an oil painting class at the culture center nearby.
361
00:31:52,820 --> 00:31:56,530
I think that it would be better to have a hobby.
362
00:31:58,660 --> 00:32:01,610
Would you like to join the class with me?
363
00:32:12,040 --> 00:32:13,770
Let it heal.
364
00:32:16,350 --> 00:32:17,450
It's alright.
365
00:32:19,400 --> 00:32:24,710
Rie, you can stay home and have an easy going life.
366
00:32:32,660 --> 00:32:35,310
Well, let's eat.
367
00:32:44,330 --> 00:32:52,240
My name is...
368
00:32:52,380 --> 00:32:55,150
One more time, you can do it.
369
00:32:55,150 --> 00:32:57,210
Rie. Anything is fine...
370
00:32:57,210 --> 00:32:59,520
...just become number 1.
371
00:32:59,520 --> 00:33:04,810
If you come out on top, even though you are deaf...
372
00:33:05,420 --> 00:33:07,630
...everyone will accept you.
373
00:33:09,410 --> 00:33:10,280
You understand?
374
00:33:10,560 --> 00:33:13,120
Become number 1.
375
00:33:13,190 --> 00:33:14,610
It's alright.
376
00:33:14,610 --> 00:33:20,020
Rie, you can stay home and have an easy going life.
377
00:33:29,260 --> 00:33:31,380
You idiot! Do you want to die?!
378
00:33:44,670 --> 00:33:45,740
Are you okay?
379
00:33:47,790 --> 00:33:50,530
Are you okay? Your knee is bleeding.
380
00:33:52,970 --> 00:33:56,120
Are you alright? Your knee is bleeding.
381
00:34:05,930 --> 00:34:08,150
It might sting a little.
382
00:34:11,650 --> 00:34:12,330
Are you okay?
383
00:34:15,800 --> 00:34:16,360
Here.
384
00:34:17,690 --> 00:34:20,010
Next, a band-aid... ah, there's none.
385
00:34:20,230 --> 00:34:21,380
Hold on a sec.
386
00:34:52,040 --> 00:34:54,710
[Hiring Hostess]
387
00:35:05,700 --> 00:35:07,150
Thank you for waiting.
388
00:35:13,640 --> 00:35:14,790
If you don't mind...
389
00:35:14,960 --> 00:35:17,510
...please introduce your friend.
390
00:35:29,980 --> 00:35:32,510
You can give this to your friend.
391
00:35:40,770 --> 00:35:42,060
A band-aid.
392
00:36:03,050 --> 00:36:06,230
[Is it possible even though I can't hear?]
393
00:36:20,850 --> 00:36:26,400
[You cannot change the past and others, but you can change the future and yourself.]
394
00:36:27,550 --> 00:36:28,380
How is it?
395
00:36:36,250 --> 00:36:37,710
You can hardly recognize yourself.
396
00:36:40,140 --> 00:36:42,650
However, mama is too nice.
(Mama is the owner of the bar.)
397
00:36:42,680 --> 00:36:44,170
It's obviously impossible.
398
00:36:45,950 --> 00:36:48,540
Suzuki-san, she's the one I was telling you about.
399
00:36:49,670 --> 00:36:51,230
Pleased to meet you.
400
00:36:52,070 --> 00:36:53,010
Have a seat.
401
00:37:05,330 --> 00:37:06,360
Excuse me.
402
00:37:08,640 --> 00:37:09,690
It's okay, Rie-chan.
403
00:37:11,120 --> 00:37:12,240
I will do it.
404
00:37:12,250 --> 00:37:13,390
[Sorry.]
(Rei's gesture.)
405
00:37:18,400 --> 00:37:21,210
No, no. With carbonated water.
406
00:37:21,980 --> 00:37:23,360
With carbonated water.
407
00:37:24,010 --> 00:37:24,760
Do you understand?
408
00:37:25,040 --> 00:37:27,280
I'm sorry. I will make it.
409
00:37:28,440 --> 00:37:30,000
Shirai-san. Long time no see.
410
00:37:30,000 --> 00:37:30,960
Oh, mama.
411
00:37:33,120 --> 00:37:34,970
You'll be fine.
412
00:37:37,790 --> 00:37:39,180
[I'm sorry.]
413
00:37:46,880 --> 00:37:51,470
I had a feeling that she might have been working at a nightclub.
414
00:37:52,090 --> 00:37:54,860
Recently, you come home late everyday...
415
00:37:55,700 --> 00:37:56,840
...are you okay?
416
00:37:58,420 --> 00:38:02,290
However, I could not ask and confirm what she was doing.
417
00:38:04,640 --> 00:38:06,910
I didn't know what our mother thought of it.
418
00:38:07,690 --> 00:38:11,170
Mother didn't ask her anything about it.
419
00:38:14,430 --> 00:38:16,760
Rie-chan, come here.
420
00:38:19,680 --> 00:38:22,230
Shimada-san, this is Rie-chan.
421
00:38:23,290 --> 00:38:27,660
Ah, mama told me about you, the one who is deaf.
422
00:38:28,690 --> 00:38:30,830
Pleased to meet you.
423
00:38:33,320 --> 00:38:34,550
How old are you?
424
00:38:36,770 --> 00:38:39,940
Right. She can't hear...
425
00:38:50,800 --> 00:38:52,110
How old are you?
426
00:39:15,990 --> 00:39:18,950
[I am 20 years old.]
427
00:39:20,760 --> 00:39:22,320
I see, 20.
428
00:39:26,540 --> 00:39:29,350
[Which month were you born in?]
429
00:39:29,350 --> 00:39:30,430
Which month were you born in?
430
00:39:35,190 --> 00:39:38,210
[I was born in February, an Aquarius.]
431
00:39:38,210 --> 00:39:42,450
Wow, what a coincidence. I'm also an Aquarius.
432
00:39:47,200 --> 00:39:47,750
[Really? That's great!]
433
00:39:47,750 --> 00:39:49,990
Rie-chan, you have very good handwriting.
[Really? That's great!]
434
00:39:49,990 --> 00:39:50,040
Rie-chan, you have very good handwriting.
435
00:39:50,560 --> 00:39:52,750
It's unusual for a young person.
436
00:39:52,750 --> 00:39:59,770
"When I was young, I took a calligraphy class. There was also a time that I won an award."
437
00:40:00,360 --> 00:40:02,630
Wow, that's great.
438
00:40:04,180 --> 00:40:05,920
Ah, I see.
439
00:40:06,570 --> 00:40:10,130
"By putting kanji into these squares..."
(Note: Kanji are Chinese characters.)
440
00:40:10,130 --> 00:40:14,600
"...how many 4 character idioms can you make?"
(Note: Japanese has old idiomatic expressions consisting of four kanji.)
441
00:40:14,620 --> 00:40:14,970
- "Competition!"
442
00:40:14,970 --> 00:40:15,920
- Alright!
- "Competition!"
443
00:40:15,920 --> 00:40:17,480
I'm not going to lose this time!
444
00:40:17,870 --> 00:40:19,310
Ready, go!
445
00:40:20,450 --> 00:40:21,080
Let's go.
446
00:40:21,220 --> 00:40:21,940
Okay.
447
00:40:32,610 --> 00:40:35,550
[Treasure every encounter, for it will never recur.]
448
00:40:43,070 --> 00:40:47,190
Well, for Ikegami-san's promotional transfer, cheers!
449
00:40:47,190 --> 00:40:49,240
Cheers!
450
00:40:49,240 --> 00:40:50,330
Good luck!
451
00:40:50,330 --> 00:40:52,160
You guys do your best too!
452
00:40:52,160 --> 00:40:53,710
America, you know. I'm going to America.
453
00:41:19,570 --> 00:41:20,590
You're drunk, aren't you?
454
00:41:25,070 --> 00:41:29,110
Up until now, you thought that I wouldn't notice?
455
00:41:38,330 --> 00:41:39,650
This kind of job!
456
00:41:40,090 --> 00:41:41,310
Quit it right away!
457
00:41:43,470 --> 00:41:44,510
Don't you understand, Rie?
458
00:41:45,490 --> 00:41:46,880
Stop working there!
459
00:41:47,220 --> 00:41:49,290
No! No!
460
00:41:49,290 --> 00:41:50,200
Stop it.
461
00:41:52,840 --> 00:41:57,030
You wear things like this. Drink alcohol and please men!
462
00:41:57,250 --> 00:41:57,930
Cut it out.
463
00:41:57,930 --> 00:41:59,060
Stop it!
464
00:41:59,060 --> 00:42:00,010
What are you doing?!
465
00:42:00,010 --> 00:42:01,030
Satoshi, be quiet.
466
00:42:01,030 --> 00:42:03,360
Stop it. Do you know what time it is?
467
00:42:05,860 --> 00:42:07,870
Stop being a hostess!
468
00:42:11,540 --> 00:42:13,890
Being a hostess is not a job.
469
00:42:22,740 --> 00:42:25,060
I'm not going to quit.
470
00:42:38,120 --> 00:42:40,900
Standing out there is cold, isn't it?
471
00:42:41,290 --> 00:42:42,410
Come inside.
472
00:42:53,120 --> 00:42:56,150
[You can stay here for a while.]
473
00:42:58,510 --> 00:42:59,900
[Thank you.]
474
00:43:01,070 --> 00:43:02,720
Don't worry about it.
475
00:43:03,830 --> 00:43:05,190
Wait a second.
476
00:43:39,970 --> 00:43:41,190
This is...
477
00:43:47,380 --> 00:43:49,070
Ginza.
478
00:43:52,890 --> 00:44:00,010
It's where I worked in the past.
479
00:44:03,420 --> 00:44:04,590
I was cute, wasn't I?
480
00:44:06,780 --> 00:44:09,450
[Still the same.]
481
00:44:10,960 --> 00:44:12,390
Thank you.
482
00:44:15,750 --> 00:44:18,820
Even now, I sometimes think about Ginza.
483
00:44:21,170 --> 00:44:22,460
Ginza is...
484
00:44:24,450 --> 00:44:29,040
...the dream of all hostesses.
485
00:44:30,720 --> 00:44:36,060
The top place in Japan.
486
00:44:43,060 --> 00:44:44,710
[The dream.]
487
00:44:44,710 --> 00:44:46,570
[The top place in Japan.]
488
00:44:46,570 --> 00:44:48,730
[The dream. The top place in Japan.]
489
00:44:53,310 --> 00:45:03,190
[The character for "star" is written as "a day is born". During hard times, look up at the sky. Surely, tomorrow will be born.]
490
00:45:26,520 --> 00:45:27,280
Ahh, Mama.
491
00:45:27,590 --> 00:45:28,920
Please call Rie-chan over here.
492
00:45:28,970 --> 00:45:30,050
Call Rie-chan over.
493
00:45:31,010 --> 00:45:32,260
Here comes Rie-san!
494
00:45:32,890 --> 00:45:36,200
"A life without challenges is an innocuous life..."
495
00:45:36,270 --> 00:45:41,360
"...and a life with challenges is an appreciative life."
496
00:45:42,340 --> 00:45:45,690
Wow, that's impressive, Rie-chan.
497
00:45:45,690 --> 00:45:45,720
I'm happy for you.
Wow, that's impressive, Rie-chan.
498
00:45:45,720 --> 00:45:46,800
I'm happy for you.
499
00:45:47,630 --> 00:45:50,740
I'm currently quarrelling with my girlfriend... what should I do?
500
00:45:54,050 --> 00:45:56,840
[Discussion with love.]
501
00:46:04,590 --> 00:46:05,240
Excuse me.
502
00:46:05,910 --> 00:46:06,460
Rie-san.
503
00:46:08,250 --> 00:46:10,220
Thank you for waiting. Rie-san is in.
504
00:46:24,190 --> 00:46:25,110
Satoshi?
505
00:46:29,830 --> 00:46:31,040
I'm going to Rie's place.
506
00:46:33,550 --> 00:46:34,960
I'll go and bring her back.
507
00:46:38,190 --> 00:46:39,770
I'm the same as mother.
508
00:46:42,240 --> 00:46:43,630
It's not good if this goes on.
509
00:47:14,270 --> 00:47:15,750
It's time to come home.
510
00:47:22,620 --> 00:47:26,010
You should think a little bit about how mother feels.
511
00:47:28,980 --> 00:47:29,950
So, we're going now.
512
00:47:34,930 --> 00:47:35,780
Rie.
513
00:47:38,890 --> 00:47:39,660
Rie.
514
00:47:42,050 --> 00:47:43,290
That's enough.
515
00:47:43,400 --> 00:47:47,440
Staying here forever would cause inconveniences.
516
00:47:48,290 --> 00:47:49,870
You can't even see that?
517
00:47:55,510 --> 00:47:56,570
Excuse us.
518
00:47:59,380 --> 00:48:00,070
No!
519
00:48:02,420 --> 00:48:04,440
You're going to continue being a hostess?
520
00:48:22,410 --> 00:48:25,940
[You're the same as mother!]
521
00:48:29,490 --> 00:48:31,550
[Being a hostess is shameful and embarrassing.]
522
00:48:35,600 --> 00:48:36,380
Of course it is!
523
00:48:36,670 --> 00:48:39,410
My younger sister is mixing drinks and giving a phony smile.
524
00:48:39,410 --> 00:48:40,580
Who on earth'd be happy for her?!
525
00:48:49,410 --> 00:48:56,730
[You and mom, you don't know anything.]
526
00:49:00,500 --> 00:49:02,750
[You and mom, you don't know anything.]
527
00:49:04,070 --> 00:49:04,960
What do you mean?
528
00:49:09,580 --> 00:49:14,420
[This job is the first one...]
529
00:49:27,760 --> 00:49:30,130
[...to accept me.]
530
00:50:02,250 --> 00:50:03,980
[I will continue to be a hostess.]
531
00:50:03,980 --> 00:50:05,290
[I will...]
532
00:50:05,290 --> 00:50:07,090
[...continue to be...]
533
00:50:07,090 --> 00:50:09,300
[...a hostess.]
534
00:51:12,420 --> 00:51:13,530
It's alright.
535
00:52:07,550 --> 00:52:10,360
[I will go to Ginza.]
536
00:52:10,360 --> 00:52:11,190
What?
537
00:52:33,840 --> 00:52:35,930
[I will become the number one hostess in Japan.]
538
00:52:44,760 --> 00:52:50,430
[A chance is impossible to save. Either "make an effort" or "give up".]
539
00:52:55,140 --> 00:52:57,590
Shortly, a train will arrive.
540
00:52:58,070 --> 00:53:00,280
Please stay behind the the yellow line.
541
00:53:00,280 --> 00:53:01,680
Ittekimasu.
(I'm going.)
542
00:53:02,730 --> 00:53:04,090
Do your best.
543
00:53:04,870 --> 00:53:05,680
You too.
544
00:53:13,240 --> 00:53:13,960
Here.
545
00:53:32,110 --> 00:53:32,890
This too.
546
00:53:38,230 --> 00:53:40,990
[Your friends in Ginza. From Kyoko.]
(pen and notepad)
547
00:53:55,920 --> 00:53:59,470
[Become the number one hitsudan hostess in Ginza.]
(Note: Hitsudan is written communication.)
548
00:54:12,350 --> 00:54:13,160
Here.
549
00:54:25,570 --> 00:54:26,920
Have a safe trip.
550
00:54:50,400 --> 00:54:51,320
Do your best.
551
00:55:21,550 --> 00:55:24,400
[Ginza]
552
00:55:56,130 --> 00:55:56,990
You look beautiful.
553
00:55:59,060 --> 00:55:59,690
Good evening.
554
00:55:59,690 --> 00:56:01,130
We've been waiting for you.
555
00:56:02,910 --> 00:56:04,030
Segawa-san, please.
556
00:56:12,450 --> 00:56:13,380
Oh, no.
557
00:56:14,460 --> 00:56:15,380
Segawa-san.
558
00:56:16,130 --> 00:56:17,620
This is Rie-chan.
559
00:56:25,120 --> 00:56:27,560
Nice to meet you.
560
00:56:27,770 --> 00:56:29,970
Hmm, that's pretty classy.
561
00:56:30,230 --> 00:56:32,670
So you're the hitsudan hostess that everyone is talking about.
562
00:56:33,240 --> 00:56:36,050
[I'm deaf. I will help you with written communication from my heart. Thank you very much.
- Rie.]
563
00:56:36,050 --> 00:56:37,670
Did you make this?
564
00:56:44,010 --> 00:56:45,170
[I'm from Aomori... sorry it's a common thing.]
565
00:56:45,170 --> 00:56:47,690
Ah, that's why you made an apple.
(Note: Aomori is well-known place for apples.)
566
00:56:47,880 --> 00:56:49,130
She's fair-skinned and beautiful, isn't she?
567
00:56:49,280 --> 00:56:50,170
Mm, yes.
568
00:56:51,050 --> 00:56:56,950
If you say so, I'm from Yamanashi but there are mountains.
(Note: Yama is mountain, and nashi is nothing.)
569
00:56:56,950 --> 00:56:58,040
It's return with a common joke.
570
00:56:59,790 --> 00:57:01,660
You are too much, Segawa-san.
571
00:57:01,740 --> 00:57:02,720
That was funny.
572
00:57:02,720 --> 00:57:03,500
Is it funny?
573
00:57:04,180 --> 00:57:05,810
I like your jokes.
574
00:57:05,810 --> 00:57:07,430
Oh, really? Only jokes?
575
00:57:14,070 --> 00:57:15,420
It sounds yummy.
576
00:57:15,590 --> 00:57:18,310
Yamanashi is well-known for grapes.
577
00:57:18,310 --> 00:57:19,260
Ah, that's right.
578
00:57:20,830 --> 00:57:21,610
It's an excellent...
579
00:57:21,740 --> 00:57:22,430
Hm?
580
00:57:25,070 --> 00:57:28,510
How did you know I like it this way?
581
00:57:30,430 --> 00:57:31,980
[I saw your previous drink.]
582
00:57:31,980 --> 00:57:34,380
Rei-chan, you did well.
583
00:57:35,670 --> 00:57:37,420
Will you have dinner with me?
584
00:57:38,810 --> 00:57:40,450
Thank you very much.
585
00:57:40,450 --> 00:57:43,070
[I think that I will have a good time with you.]
586
00:57:43,640 --> 00:57:44,790
Yes!
587
00:57:45,230 --> 00:57:47,560
I did it!
588
00:57:48,200 --> 00:57:49,770
Oh, sorry about that.
589
00:57:49,820 --> 00:57:51,730
I will show you some magic in return.
590
00:57:51,730 --> 00:57:54,520
Ala Peanut Butter Sandwiches, what is in here?
591
00:57:55,330 --> 00:57:56,020
Ta-dah!
592
00:57:56,020 --> 00:57:57,830
Wow, that's wonderful.
593
00:58:00,780 --> 00:58:03,790
Rie-chan, are 'fancy' and 'love' different?
594
00:58:09,570 --> 00:58:12,580
" 'Fancy' is wanting yourself to be loved."
595
00:58:12,860 --> 00:58:16,430
" 'Love' is showing your true heart."
596
00:58:16,490 --> 00:58:17,880
That's true!
597
00:58:17,930 --> 00:58:19,470
That's amazing, Rie-san!
598
00:58:19,470 --> 00:58:22,700
Rie-san, please teach me some too.
599
00:58:24,640 --> 00:58:26,050
"The important thing is..."
600
00:58:26,050 --> 00:58:29,210
"...not how much you do."
601
00:58:29,210 --> 00:58:31,230
"It's how to do it with your whole heart."
602
00:58:31,230 --> 00:58:32,780
Rie-chan, that's a good one!
603
00:58:33,050 --> 00:58:35,490
Can I keep it? Can I?
604
00:58:35,490 --> 00:58:36,200
Thank you.
605
00:58:37,830 --> 00:58:43,420
"If there is someone next to you, discouragement will change to tenderness."
606
00:58:43,710 --> 00:58:45,160
Tenderness...
607
00:58:45,770 --> 00:58:46,700
Thank you.
608
00:58:50,140 --> 00:58:51,630
I'll come back again.
609
00:58:52,670 --> 00:58:53,780
Thank you for coming.
610
00:58:53,780 --> 00:58:56,010
Come back again. Take care.
611
00:59:05,370 --> 00:59:07,880
Normally, I would take you to a sushi restaurant...
612
00:59:08,030 --> 00:59:12,970
But today, there was something I really wanted to show you.
613
00:59:16,890 --> 00:59:18,520
Ta-dah!
614
00:59:19,960 --> 00:59:23,030
This bridge, I built it!
615
00:59:25,180 --> 00:59:27,650
Well, well, not really.
616
00:59:27,890 --> 00:59:30,240
Well, I made this bridge's... you know...
617
00:59:31,360 --> 00:59:32,310
...just the foundations.
618
00:59:32,470 --> 00:59:33,510
Yeah, yeah.
619
00:59:33,650 --> 00:59:36,270
My very first job.
620
00:59:37,490 --> 00:59:40,900
I started with a small factory in the countryside...
621
00:59:44,970 --> 00:59:46,490
...if I succeed someday...
622
00:59:47,010 --> 00:59:50,620
...I would go to a club in Ginza. That was my dream.
623
00:59:52,480 --> 00:59:53,090
Well...
624
00:59:57,920 --> 01:00:01,730
Ginza was my dream.
625
01:00:06,770 --> 01:00:07,610
What is it?
626
01:00:09,950 --> 01:00:11,690
[Me too.]
627
01:00:15,030 --> 01:00:16,820
Ah, I see.
628
01:00:17,760 --> 01:00:20,690
Then, we're two of a kind.
629
01:00:22,230 --> 01:00:23,800
We really are.
630
01:00:25,640 --> 01:00:27,750
I see. We're two of a kind!
631
01:00:30,070 --> 01:00:31,230
Yay!
632
01:00:31,810 --> 01:00:35,220
We're two of a kind!
633
01:00:36,470 --> 01:00:39,000
[Saito]
634
01:00:39,000 --> 01:00:40,370
Looks like the snow'll pile up.
635
01:00:42,510 --> 01:00:43,190
Yeah.
636
01:00:47,450 --> 01:00:50,740
Mom, it's about next weekend...
637
01:00:51,160 --> 01:00:51,850
What?
638
01:00:52,430 --> 01:00:53,840
Don't tell me you forgot already?
639
01:00:54,070 --> 01:00:56,080
Aunt's 13th memorial service.
640
01:00:56,490 --> 01:00:59,200
You know, uncle asked us to come, remember?
641
01:00:59,560 --> 01:01:01,070
Ah, it's in Tokyo, right?
642
01:01:01,450 --> 01:01:02,140
Yeah.
643
01:01:02,450 --> 01:01:04,290
It's at a temple in Meguro.
644
01:01:06,060 --> 01:01:07,210
Tokyo...
645
01:01:26,110 --> 01:01:28,160
- Good work today.
- Good work today.
646
01:01:28,250 --> 01:01:34,480
Oh, Rie-chan, what are you doing?
647
01:01:36,920 --> 01:01:37,750
Ah, sending a text to mama in Aomori.
648
01:01:37,750 --> 01:01:41,080
[To Kyoko-mama, I'm getting used to being in Ginza and trying my best to be the number one hostess. I will talk to you soon.]
Ah, sending a text to mama in Aomori.
649
01:01:41,080 --> 01:01:41,200
Ah, sending a text to mama in Aomori.
650
01:01:41,420 --> 01:01:45,600
She must be happy that you are working in Ginza.
651
01:01:47,650 --> 01:01:48,830
Well then, good work today.
652
01:01:48,830 --> 01:01:49,850
Good work today.
653
01:01:56,290 --> 01:02:02,900
We are going to Tokyo next weekend. Please come and meet mother. From Satoshi.
654
01:02:09,860 --> 01:02:11,000
Is something wrong?
655
01:02:14,620 --> 01:02:17,450
From Aomori, coming all the way?
656
01:02:18,410 --> 01:02:19,620
That's great, isn't it?
657
01:02:19,940 --> 01:02:21,080
Oh, in that case...
658
01:02:29,070 --> 01:02:38,980
You should go and eat together at a nice restaurant.
659
01:02:40,930 --> 01:02:41,640
Here.
660
01:02:45,070 --> 01:02:45,750
I'm off now.
661
01:03:02,730 --> 01:03:05,640
[Toyoda-ya in Meguro with father, mother and brother]
662
01:03:16,040 --> 01:03:16,710
Thank you.
663
01:03:16,710 --> 01:03:18,180
Yes, I will take it.
664
01:03:18,630 --> 01:03:20,050
Dad, do you want a beer for now?
665
01:03:20,490 --> 01:03:21,160
Okay.
666
01:03:21,910 --> 01:03:24,160
Umm, there's one too many.
667
01:03:24,640 --> 01:03:25,180
Sorry?
668
01:03:25,180 --> 01:03:26,100
Ah no, it's fine.
669
01:03:26,720 --> 01:03:27,750
May we have a bottle of beer, please?
670
01:03:27,750 --> 01:03:29,570
Yes, understood.
671
01:03:34,980 --> 01:03:36,250
I'm sorry that I didn't tell you.
672
01:03:36,910 --> 01:03:41,000
Well, actually, I told Rie to come.
673
01:03:44,760 --> 01:03:45,940
Rie is coming?
674
01:03:55,690 --> 01:03:57,110
[From: Segawa-san]
675
01:03:59,630 --> 01:04:00,900
[Subject: Good bye]
676
01:04:04,450 --> 01:04:11,480
This is the last text from me. I've had fun times with you. Thank you.
677
01:04:13,470 --> 01:04:16,730
[Did something happen?]
678
01:04:18,990 --> 01:04:20,570
My company has gone bankrupt.
679
01:04:21,160 --> 01:04:23,450
Everything is over already.
680
01:04:25,750 --> 01:04:29,080
[Where are you now?]
681
01:04:50,630 --> 01:04:51,760
I wonder what happened.
682
01:04:52,910 --> 01:04:56,470
This her first time coming to this restaurant, so she might have gotten lost.
683
01:04:57,890 --> 01:04:59,610
This is her answer.
684
01:05:28,970 --> 01:05:29,670
Yo!
685
01:05:33,180 --> 01:05:34,060
Well...
686
01:06:29,070 --> 01:06:32,190
[Difficult]
687
01:07:01,820 --> 01:07:04,370
(Note: Kanji can have a completely different meaning if just one stroke is changed.)
688
01:07:11,950 --> 01:07:15,760
[Happiness]
689
01:07:17,880 --> 01:07:18,720
Ahh.
690
01:07:54,180 --> 01:07:56,910
[Difficult times happen on the way to happiness.]
691
01:07:56,910 --> 01:08:01,350
"Difficult times happen on the way to happiness."
692
01:08:56,960 --> 01:08:57,920
What?
693
01:09:03,770 --> 01:09:07,540
You work so "hard" to become successful, but you don't need lots of stuff to live.
# line too long. I'm not entirely sure of the meaning, so I didn't touch this line.
694
01:09:09,890 --> 01:09:13,660
Even though "it" gets "hard", it's just a few inches, anyway.
695
01:09:15,820 --> 01:09:17,610
"It" means...
696
01:09:27,810 --> 01:09:30,470
You're an interesting person, Rie-chan.
697
01:09:32,920 --> 01:09:33,880
That's true.
698
01:09:35,250 --> 01:09:37,970
You got me, Rie-chan.
699
01:09:40,990 --> 01:09:43,860
It's not like my life has been taken...
700
01:09:44,830 --> 01:09:47,900
Alright! One more time...
701
01:09:51,430 --> 01:09:53,020
I'll try starting again.
702
01:10:11,390 --> 01:10:15,050
Then, change that light bulb and the flowers too, please.
703
01:10:15,050 --> 01:10:15,540
Yes.
704
01:10:19,220 --> 01:10:19,930
Excuse me.
705
01:10:20,380 --> 01:10:23,430
I'm sorry, we are closed on Sunday.
706
01:10:23,430 --> 01:10:25,000
Well, is Rie here?
707
01:10:25,320 --> 01:10:28,590
Um, I'm her brother, I'm Rie's older brother.
708
01:10:29,710 --> 01:10:30,430
I see.
709
01:10:36,570 --> 01:10:38,130
They have already left.
710
01:10:43,690 --> 01:10:45,980
I thought that it would be impossible for her...
711
01:10:47,410 --> 01:10:49,000
...when Rie first came here.
712
01:10:51,360 --> 01:10:58,140
Even though she was a hostess in Aomori, this is Ginza, you know - it's a different story.
713
01:10:58,550 --> 01:10:59,120
Yeah.
714
01:11:01,840 --> 01:11:02,680
But you know...
715
01:11:04,690 --> 01:11:10,210
Today, Rie saved a customer who was thinking about committing suicide.
716
01:11:12,530 --> 01:11:14,140
Hitsudan with Rie helps people...
717
01:11:15,330 --> 01:11:17,620
...describe the deep feelings in their hearts.
718
01:11:19,590 --> 01:11:23,390
Hitsudan can exceed verbal communication...
719
01:11:24,670 --> 01:11:26,680
I too, learnt this from Rie.
720
01:11:29,650 --> 01:11:33,890
This month, Rie-chan finally became the number one hostess.
721
01:11:36,200 --> 01:11:37,040
Rie is?
722
01:11:37,890 --> 01:11:38,830
...number one?
723
01:11:40,940 --> 01:11:44,750
To be number one in Ginza, means she's the best in Japan.
724
01:11:47,960 --> 01:11:48,900
The best in Japan...
725
01:12:00,560 --> 01:12:04,660
[I'm sorry that I could not make it while you were in Tokyo...]
726
01:12:23,290 --> 01:12:24,980
[From Saito Rie]
727
01:12:29,940 --> 01:12:32,600
Hasegawa-san, thank you for coming.
728
01:12:36,030 --> 01:12:36,740
A fish!
729
01:12:36,740 --> 01:12:37,890
Ahh, I see.
730
01:12:37,890 --> 01:12:40,270
Saho-chan, you are so smart!
731
01:12:45,150 --> 01:12:49,750
[Dear Mom]
732
01:12:57,190 --> 01:12:58,150
[To Saito Emiko]
733
01:13:14,530 --> 01:13:15,340
I'm home.
734
01:13:15,690 --> 01:13:16,610
Welcome home.
735
01:13:23,990 --> 01:13:26,960
Satoshi, can you get me the portable stove for nabe?
(Note: nabe is akin to a stew and a popular winter dish.)
736
01:13:27,370 --> 01:13:28,260
Okay.
737
01:13:36,040 --> 01:13:37,820
(letters from Rie)
738
01:14:06,020 --> 01:14:06,810
Thank you very much.
739
01:14:06,810 --> 01:14:07,630
Thank you.
740
01:14:07,630 --> 01:14:09,140
Congrats!
741
01:14:10,310 --> 01:14:11,220
You've done well!
742
01:14:11,360 --> 01:14:15,120
This month too, the number one is Rie-chan!
743
01:14:15,460 --> 01:14:17,430
Rie-san, congrats!
744
01:14:18,750 --> 01:14:19,620
Congratulations.
745
01:14:24,800 --> 01:14:27,970
Well, everyone please work hard again today.
746
01:14:28,060 --> 01:14:29,750
We'll try our best.
747
01:14:31,070 --> 01:14:31,630
Congratulations!
748
01:14:31,630 --> 01:14:32,740
I'll do my best too!
749
01:14:40,290 --> 01:14:40,890
Rie.
750
01:14:41,610 --> 01:14:42,380
This.
751
01:14:43,760 --> 01:14:48,150
If I build a bridge in Osaka, I will invite you to see it.
752
01:14:48,190 --> 01:14:49,820
I'm looking forward to seeing you someday.
753
01:14:50,310 --> 01:14:53,240
Segawa-san was able to restart.
754
01:14:54,320 --> 01:14:55,660
It's a relief.
755
01:15:01,890 --> 01:15:06,670
Restart.
756
01:15:08,710 --> 01:15:10,000
It's all thanks to you.
757
01:15:29,190 --> 01:15:31,780
Rie! Welcome back!
758
01:15:32,200 --> 01:15:33,510
Have you been well?
759
01:15:36,090 --> 01:15:41,050
I'm always hearing about your great successes from Mihara-mama.
760
01:15:43,700 --> 01:15:46,410
[I wanted to tell you face to face. How is everyone?]
761
01:15:46,660 --> 01:15:49,090
Yep. Everyone is the same.
762
01:15:52,670 --> 01:15:54,630
Ahh, thank you.
763
01:15:55,360 --> 01:15:56,860
Mm, yep, let's go.
764
01:16:01,070 --> 01:16:05,640
You have a place you should go to, don't you?
765
01:16:54,090 --> 01:16:54,880
I'm home.
766
01:16:55,430 --> 01:16:56,450
Welcome home.
767
01:17:03,650 --> 01:17:04,370
Mom.
768
01:17:04,710 --> 01:17:05,500
Hmm?
769
01:17:18,960 --> 01:17:21,360
Could you make some tea?
770
01:17:23,610 --> 01:17:24,530
Sure.
771
01:17:37,020 --> 01:17:38,170
Have a seat.
772
01:19:16,820 --> 01:19:18,090
I'll go change.
773
01:21:00,080 --> 01:21:02,140
[I'm sorry.]
774
01:21:12,630 --> 01:21:16,210
[For suddenly visiting, I'm sorry.]
775
01:21:27,280 --> 01:21:31,220
[Did you read my letters?]
776
01:21:55,700 --> 01:21:59,710
[Mom, I need to tell you something.]
777
01:22:18,940 --> 01:22:23,020
[I became the number one hostess in Ginza.]
778
01:22:48,880 --> 01:22:52,860
[Although, you might not like the job...]
779
01:23:16,920 --> 01:23:18,990
[But I finally became number one.]
780
01:23:18,990 --> 01:23:20,540
[Number One]
781
01:23:37,610 --> 01:23:38,960
[Number One]
782
01:23:38,960 --> 01:23:43,670
Anything is fine, just become number 1.
783
01:23:43,980 --> 01:23:49,430
If you come out on top, even though you are deaf...
784
01:23:49,940 --> 01:23:52,110
...everyone will accept you.
785
01:23:53,930 --> 01:23:54,880
You understand?
786
01:23:56,030 --> 01:23:58,810
Become number 1.
787
01:24:09,290 --> 01:24:13,260
[A customer complimented that I have good handwriting.]
788
01:24:18,160 --> 01:24:22,970
[It's because you sent me to a calligraphy class.]
789
01:24:34,100 --> 01:24:35,420
[Mom...]
790
01:24:51,940 --> 01:24:55,670
[Mom, thank you.]
791
01:26:15,060 --> 01:26:17,230
[Please forgive me.]
792
01:26:33,050 --> 01:26:35,320
[I have been hard on you. I'm sorry.]
793
01:26:44,920 --> 01:26:50,880
[Congratulations.]
794
01:26:54,730 --> 01:26:57,320
[Congratulations.]
795
01:27:14,630 --> 01:27:18,290
[Congratulations on being number one. You worked so hard.]
796
01:27:43,960 --> 01:27:47,390
[Rie, you are my pride.]
797
01:28:07,790 --> 01:28:11,890
[You are my precious and special daughter.]
798
01:28:48,030 --> 01:28:51,350
[Mom, thank you for giving birth to me.]
799
01:28:57,560 --> 01:29:09,590
Mom, thank you for giving birth to me.
800
01:29:21,480 --> 01:29:24,760
[I'm really grateful that you raised me.]
801
01:29:28,180 --> 01:29:35,870
I'm really grateful that you raised me.
802
01:29:49,850 --> 01:29:50,700
Rie...
803
01:29:53,180 --> 01:29:58,530
...thank you for coming back.
804
01:30:14,170 --> 01:30:15,960
Mom...
805
01:30:26,660 --> 01:30:29,270
I'm so sorry, Rie.
806
01:30:30,610 --> 01:30:31,760
I'm sorry.
807
01:30:34,650 --> 01:30:35,790
I'm sorry...
808
01:30:45,240 --> 01:30:46,410
Thank you.
809
01:30:48,190 --> 01:30:49,800
Mom...
810
01:30:51,620 --> 01:30:52,810
Mom.
811
01:30:52,810 --> 01:30:53,800
Thank you.
812
01:30:54,340 --> 01:30:56,550
Rie, who became number one by hitsudan...
813
01:30:57,170 --> 01:30:59,810
...truly wanted to communicate with her mother.
814
01:31:01,190 --> 01:31:04,620
She expressed her feelings by hitsudan after all.
815
01:31:08,120 --> 01:31:10,340
Those words, each and every one of them...
816
01:31:11,170 --> 01:31:14,200
...held the many feelings that had built up over 25 years...
817
01:31:14,910 --> 01:31:16,350
The feelings in Rie's heart.
818
01:31:19,180 --> 01:31:20,960
Hitsudan between Rie and her mother...
819
01:31:21,730 --> 01:31:27,040
...didn't stop there but continued throughout the whole night.
820
01:31:31,090 --> 01:31:33,740
Hitsudan hostess, Saito Rie-san...
821
01:31:34,880 --> 01:31:37,700
...she is not only a hostess.
822
01:31:38,020 --> 01:31:40,410
She is also successful in other fields.
(A tourism ambassador for Aomori)
823
01:31:40,410 --> 01:31:43,180
(A tourism ambassador for Aomori)
824
01:31:45,590 --> 01:31:49,010
Right now, what is the dream she wants most to come true?
825
01:31:50,820 --> 01:31:51,740
[Q: What is your current dream?]
826
01:31:51,740 --> 01:31:56,930
"I would like to provide an environment for disabled people to work at or just visit."
827
01:31:57,760 --> 01:32:01,430
"Something like a cafe or a beauty shop comes to mind."
828
01:32:06,600 --> 01:32:12,010
She shows strength to everyone to defeat adversity.
829
01:32:38,250 --> 01:32:40,810
[This drama is the fictionalization of a true story.]
58074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.