Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,080 --> 00:01:23,720
دانلود شده از سایت Subgir.ir
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
2
00:01:23,840 --> 00:01:26,240
Subbers : Sevennn, Jasmine
3
00:01:26,350 --> 00:01:29,710
Dr. Cutie
4
00:01:30,280 --> 00:01:33,050
Episode 19
5
00:01:33,910 --> 00:01:36,230
I never force you to do anything.
6
00:01:36,830 --> 00:01:37,950
But if one day you
7
00:01:38,440 --> 00:01:39,510
do something dangerous,
8
00:01:39,830 --> 00:01:40,950
I will stop you.
9
00:01:42,040 --> 00:01:43,230
Not for Mansion Ji,
10
00:01:44,040 --> 00:01:45,160
but for you.
11
00:01:46,160 --> 00:01:50,230
Zheng, you've been helping me too much.
12
00:01:50,720 --> 00:01:51,760
I don't want you
13
00:01:51,910 --> 00:01:53,190
to be troubled because of me.
14
00:01:53,550 --> 00:01:55,630
Do you have to draw a line between us?
15
00:01:59,950 --> 00:02:00,760
We...
16
00:02:01,510 --> 00:02:02,830
Can we live our own life,
17
00:02:03,120 --> 00:02:04,180
and mind our own business?
18
00:02:04,590 --> 00:02:05,480
Isn't that good?
19
00:02:09,360 --> 00:02:10,630
I'm leaving.
20
00:02:48,440 --> 00:02:49,240
Ning'er.
21
00:02:49,800 --> 00:02:51,270
You look
22
00:02:51,520 --> 00:02:53,160
pretty shiny today.
23
00:02:54,550 --> 00:02:55,270
Yeah,
24
00:02:56,880 --> 00:02:58,030
you really look shiner.
25
00:02:58,670 --> 00:03:00,320
It seems that Dr. Tian's facial cream
26
00:03:00,600 --> 00:03:01,520
is pretty effective.
27
00:03:01,670 --> 00:03:02,960
Dr. Tian's facial cream?
28
00:03:07,160 --> 00:03:08,630
Speaking of Dr. Tian,
29
00:03:09,240 --> 00:03:11,440
I asked Heng to call him back a few days ago.
30
00:03:11,670 --> 00:03:13,030
But I do not know why
31
00:03:13,240 --> 00:03:14,160
he refused.
32
00:03:16,080 --> 00:03:16,800
Auntie,
33
00:03:19,080 --> 00:03:20,520
I don't know how Dr. Tian
34
00:03:20,600 --> 00:03:22,270
irritated cousin Heng.
35
00:03:23,600 --> 00:03:25,160
And made things look like this.
36
00:03:25,880 --> 00:03:26,670
I heard that
37
00:03:27,720 --> 00:03:29,520
he set up his stall under the scorching sun.
38
00:03:29,720 --> 00:03:31,000
I feel so bad for him.
39
00:03:32,360 --> 00:03:33,910
He sent another two cans
40
00:03:34,270 --> 00:03:36,190
and said the beauty effect is perfect.
41
00:03:36,630 --> 00:03:38,910
Auntie, do you want to have a try?
42
00:03:41,320 --> 00:03:43,320
He left the Mansion and still cares about us.
43
00:03:43,630 --> 00:03:44,750
Okay, I'll give it a try.
44
00:03:45,750 --> 00:03:46,960
Chun Hua, hurry up.
45
00:04:29,550 --> 00:04:30,230
Brother,
46
00:04:30,670 --> 00:04:32,510
the thing we put in the facial cream.
47
00:04:33,040 --> 00:04:34,230
is not poisonous, right?
48
00:04:35,510 --> 00:04:36,720
Of course not.
49
00:04:37,670 --> 00:04:38,350
Don't worry.
50
00:04:38,510 --> 00:04:39,390
No one will die.
51
00:04:40,230 --> 00:04:41,350
The worst is getting a rash.
52
00:04:43,200 --> 00:04:43,920
Anyway, that guy
53
00:04:44,350 --> 00:04:45,320
is really annoying.
54
00:04:46,270 --> 00:04:46,950
He happened to
55
00:04:47,270 --> 00:04:48,480
come and cringe.
56
00:04:49,160 --> 00:04:50,320
That's a good opportunity
57
00:04:50,670 --> 00:04:51,550
to teach him a lesson,
58
00:04:52,040 --> 00:04:52,790
right?
59
00:04:53,200 --> 00:04:54,550
Put your mind at ease.
60
00:04:55,790 --> 00:04:56,600
I'll back you up.
61
00:04:56,880 --> 00:04:58,070
No one will find out.
62
00:04:59,390 --> 00:05:00,270
I always
63
00:05:00,670 --> 00:05:02,200
plan the next few steps well.
64
00:05:02,880 --> 00:05:04,110
It'll be alright.
65
00:05:45,230 --> 00:05:46,320
Stand up. Get up.
66
00:05:46,880 --> 00:05:48,070
What's wrong?
67
00:05:48,760 --> 00:05:50,110
What are you doing?
68
00:05:50,270 --> 00:05:51,390
What are you doing?
69
00:05:52,950 --> 00:05:53,600
Mr. Kang.
70
00:05:53,880 --> 00:05:54,790
What's the matter?
71
00:05:56,550 --> 00:05:57,600
Dr. Tian.
72
00:05:59,950 --> 00:06:02,480
There's something poinsonous in your cream.
73
00:06:03,440 --> 00:06:05,070
Madame Ji and Ninger's faces
74
00:06:05,640 --> 00:06:06,760
are both affected.
75
00:06:07,160 --> 00:06:08,830
Something poisonous? That's impossible.
76
00:06:09,230 --> 00:06:09,950
The cream I made
77
00:06:10,040 --> 00:06:10,880
has no poisonous stuff.
78
00:06:11,000 --> 00:06:12,350
It's all made of natural materials.
79
00:06:12,950 --> 00:06:14,270
How did you get my facial cream?
80
00:06:16,440 --> 00:06:17,950
You sent it into the mansion.
81
00:06:18,720 --> 00:06:20,230
- I... - How can you hurt people with it?
82
00:06:21,880 --> 00:06:23,440
We did send the cream.
83
00:06:25,480 --> 00:06:26,270
Mr. Kang.
84
00:06:26,670 --> 00:06:27,390
I swear
85
00:06:27,720 --> 00:06:29,160
there's nothing wrong with the cream.
86
00:06:29,830 --> 00:06:30,600
Do you remember
87
00:06:30,790 --> 00:06:32,160
I gave it to you in person?
88
00:06:32,640 --> 00:06:33,830
Are there any mistakes
89
00:06:34,320 --> 00:06:35,550
when they use it?
90
00:06:37,200 --> 00:06:37,830
Teacher.
91
00:06:38,040 --> 00:06:39,160
Teacher, you...
92
00:06:42,550 --> 00:06:43,070
But
93
00:06:43,640 --> 00:06:44,830
even if my master sent it in,
94
00:06:45,270 --> 00:06:46,110
that could not prove
95
00:06:46,230 --> 00:06:47,790
the cream has something poisonous.
96
00:06:48,160 --> 00:06:50,000
You can't arrest us with no proof.
97
00:06:51,390 --> 00:06:52,640
That's well played.
98
00:06:53,160 --> 00:06:54,640
Paddle her fifty strikes. Do it.
99
00:06:55,230 --> 00:06:56,390
Be quiet. Move.
100
00:06:56,550 --> 00:06:58,230
- Help! - Mr. Kang, we're wronged.
101
00:06:58,720 --> 00:07:01,350
Mr. Kang, the cream is harmless.
102
00:07:01,600 --> 00:07:03,110
Mr. Kang. Mr. Kang.
103
00:07:03,320 --> 00:07:05,000
- Let me go. - We're wronged. Wronged.
104
00:07:05,070 --> 00:07:06,040
- You. - Go ahead.
105
00:07:06,350 --> 00:07:08,040
- What are you guys doing? - Stop!
106
00:07:10,830 --> 00:07:11,760
My lord,
107
00:07:12,760 --> 00:07:13,480
we're wronged.
108
00:07:14,480 --> 00:07:16,480
My lord. We're wronged, my lord.
109
00:07:17,070 --> 00:07:18,040
We're wronged.
110
00:07:20,390 --> 00:07:21,230
Are you okay?
111
00:07:27,670 --> 00:07:30,230
Who allowed you to paddle Dr. Tian?
112
00:07:30,920 --> 00:07:31,600
Cousin Zheng.
113
00:07:32,320 --> 00:07:33,270
Dr. Tian, he
114
00:07:33,510 --> 00:07:34,390
put something
115
00:07:34,790 --> 00:07:36,760
poisonous in the facial cream. - I...
116
00:07:36,830 --> 00:07:38,320
Madame Ji and Ninger's faces
117
00:07:38,790 --> 00:07:39,950
both got red rashes.
118
00:07:40,160 --> 00:07:41,510
I'm here to do justice for them.
119
00:07:42,040 --> 00:07:43,110
When is it your turn
120
00:07:43,480 --> 00:07:45,040
to do justice for Mansion Ji?
121
00:07:46,880 --> 00:07:47,670
By General J's order,
122
00:07:48,000 --> 00:07:48,950
I'm here to take away Dr. Tian.
123
00:07:50,000 --> 00:07:50,880
Let's go.
124
00:08:00,720 --> 00:08:01,920
Zheng, I really didn't...
125
00:08:02,600 --> 00:08:04,110
My lord, you came just in time.
126
00:08:04,350 --> 00:08:04,830
Do you know
127
00:08:04,950 --> 00:08:06,160
we are really wronged?
128
00:08:08,440 --> 00:08:09,200
I know.
129
00:08:09,600 --> 00:08:10,720
Someone is trying to frame you.
130
00:08:14,480 --> 00:08:15,390
Let's get out of here.
131
00:08:15,600 --> 00:08:16,480
Go see my brother first.
132
00:08:17,600 --> 00:08:18,790
Will he believe me?
133
00:08:19,950 --> 00:08:20,920
Whether he believes or not,
134
00:08:21,200 --> 00:08:22,000
I'll protect you.
135
00:08:22,230 --> 00:08:23,110
Don't be afraid.
136
00:08:26,350 --> 00:08:27,200
Let's go.
137
00:08:46,200 --> 00:08:47,080
Cousin,
138
00:08:47,760 --> 00:08:49,760
a girl's face is the most important thing.
139
00:08:50,030 --> 00:08:51,470
Now auntie and I both got disfigured.
140
00:08:51,880 --> 00:08:53,470
We don't know when we'll recover.
141
00:08:54,030 --> 00:08:55,840
Auntie is too angry to meet anyone.
142
00:08:56,710 --> 00:08:57,470
Cousin,
143
00:08:58,080 --> 00:09:00,110
you must take revenge for us.
144
00:09:00,550 --> 00:09:02,400
You must punish Dr. Tian hard.
145
00:09:05,150 --> 00:09:05,910
Has the ingredients
146
00:09:06,350 --> 00:09:07,280
in the cream been tested out?
147
00:09:08,520 --> 00:09:09,150
My lord,
148
00:09:09,520 --> 00:09:11,520
I asked the pharmacist and the local doctors.
149
00:09:12,470 --> 00:09:14,670
The cream used by Miss Kang and Madame Ji
150
00:09:15,200 --> 00:09:16,840
did cause the allergic reaction.
151
00:09:18,150 --> 00:09:19,080
See?
152
00:09:19,520 --> 00:09:20,280
Dr. Tian pretended
153
00:09:20,520 --> 00:09:22,520
to send this to auntie and me.
154
00:09:22,710 --> 00:09:24,470
He was actually plotting to hurt auntie and me.
155
00:09:28,200 --> 00:09:29,790
Even if there are poisonous stuff in it,
156
00:09:30,350 --> 00:09:31,590
it doesn't have to be him.
157
00:09:32,200 --> 00:09:34,000
I'll find out.
158
00:09:34,670 --> 00:09:35,440
If it's not him,
159
00:09:35,840 --> 00:09:36,520
do you mean
160
00:09:36,790 --> 00:09:38,790
auntie and I did this to ourselves?
161
00:09:39,350 --> 00:09:39,960
Cousin,
162
00:09:40,440 --> 00:09:41,000
I know
163
00:09:41,230 --> 00:09:42,670
you think highly of Dr. Tian.
164
00:09:43,440 --> 00:09:44,030
But now,
165
00:09:44,230 --> 00:09:45,320
he did such a thing.
166
00:09:46,520 --> 00:09:47,320
If auntie knows that
167
00:09:47,470 --> 00:09:49,000
you stand on his stand,
168
00:09:49,640 --> 00:09:51,400
she will be heartbroken.
169
00:10:06,230 --> 00:10:06,910
Brother,
170
00:10:07,350 --> 00:10:08,590
I've brought Dr. Tian back.
171
00:10:10,030 --> 00:10:10,910
When I arrived,
172
00:10:11,880 --> 00:10:13,470
cousin Kang was going to
173
00:10:13,550 --> 00:10:14,470
paddle Dr. Tian.
174
00:10:15,670 --> 00:10:16,880
I stopped it.
175
00:10:18,110 --> 00:10:19,150
Who gave him the right?
176
00:10:19,910 --> 00:10:21,080
My brother is worried about me.
177
00:10:22,030 --> 00:10:22,880
Enough.
178
00:10:23,550 --> 00:10:24,350
You go back first.
179
00:10:25,030 --> 00:10:25,880
About the facial cream,
180
00:10:26,320 --> 00:10:27,520
I'll give you an answer.
181
00:10:28,400 --> 00:10:30,150
But you and your brother should remember this.
182
00:10:32,080 --> 00:10:33,550
If you ever torture others
183
00:10:33,710 --> 00:10:34,670
without my command,
184
00:10:35,110 --> 00:10:36,460
I won't let you go without pinishment.
185
00:10:37,670 --> 00:10:39,150
I'll tell my brother.
186
00:10:42,760 --> 00:10:43,790
I'll leave.
187
00:11:03,550 --> 00:11:05,110
My lord, we're wronged.
188
00:11:06,110 --> 00:11:07,350
The facial cream Tian Qi made
189
00:11:07,440 --> 00:11:08,640
is really effective.
190
00:11:09,000 --> 00:11:09,710
I've tried it myself
191
00:11:09,840 --> 00:11:11,320
before giving it to Madame Ji and Miss. Kang.
192
00:11:11,550 --> 00:11:12,550
I didn't expect that...
193
00:11:12,640 --> 00:11:15,080
Alright, you may leave.
194
00:11:17,080 --> 00:11:17,910
Tian Qi stays here.
195
00:11:18,000 --> 00:11:19,080
I'll talk to him, privately.
196
00:11:22,150 --> 00:11:23,000
Yes, my lord.
197
00:11:51,030 --> 00:11:52,470
Before everything is clear,
198
00:11:54,030 --> 00:11:54,840
you can't make or sell
199
00:11:55,200 --> 00:11:57,030
the facial cream without permission.
200
00:11:57,350 --> 00:11:58,760
My lord, I'm wronged.
201
00:11:58,840 --> 00:12:00,030
I didn't added
202
00:12:00,230 --> 00:12:01,400
anything poisonous.
203
00:12:01,960 --> 00:12:03,030
Whether you've been set up,
204
00:12:03,670 --> 00:12:04,760
I'll keep looking it up.
205
00:12:06,440 --> 00:12:07,590
But now you're a suspect.
206
00:12:08,150 --> 00:12:09,520
You can't retain your duty.
207
00:12:11,590 --> 00:12:12,550
As to where you will go,
208
00:12:13,080 --> 00:12:14,710
I can't decide it on my own.
209
00:12:16,590 --> 00:12:17,550
I will report this
210
00:12:18,230 --> 00:12:19,030
to the Medical Academy.
211
00:12:19,590 --> 00:12:20,760
And they'll decide where you go.
212
00:12:25,110 --> 00:12:25,960
My lord,
213
00:12:28,910 --> 00:12:29,760
you...
214
00:12:33,960 --> 00:12:36,400
Have you ever believed me?
215
00:12:43,790 --> 00:12:45,110
I only believe in evidence.
216
00:12:49,670 --> 00:12:51,030
My lord. It's that
217
00:12:51,670 --> 00:12:54,150
I thought I have been around you
218
00:12:54,470 --> 00:12:55,670
for a long time.
219
00:12:56,080 --> 00:12:57,320
I thought you know me well enough.
220
00:12:57,880 --> 00:12:59,880
Although I have some shortcomings,
221
00:13:00,110 --> 00:13:01,550
I'm not bad in nature.
222
00:13:03,200 --> 00:13:06,350
I would never use medical skills to hurt others.
223
00:13:07,640 --> 00:13:09,200
My lord, you told me that
224
00:13:10,200 --> 00:13:11,110
in the army,
225
00:13:11,640 --> 00:13:13,200
if someone save your life, he's your brother.
226
00:13:13,520 --> 00:13:14,150
You also said
227
00:13:14,230 --> 00:13:15,960
you would certainly protect me in the future.
228
00:13:17,760 --> 00:13:18,710
I thought...
229
00:13:20,030 --> 00:13:21,350
I thought in your mind
230
00:13:21,440 --> 00:13:22,910
I'm kind of different from others.
231
00:13:24,840 --> 00:13:25,670
I thought
232
00:13:27,200 --> 00:13:28,150
you will believe me
233
00:13:28,280 --> 00:13:29,400
no matter what happens.
234
00:13:30,030 --> 00:13:31,280
Even just a little bit.
235
00:13:51,030 --> 00:13:52,670
What you have just said,
236
00:13:53,710 --> 00:13:55,280
I heard all of it clearly.
237
00:13:58,000 --> 00:13:58,670
I'll go back to
238
00:13:58,760 --> 00:14:00,520
where I should stay
239
00:14:01,710 --> 00:14:03,280
and wait for the Academy's decision.
240
00:14:06,760 --> 00:14:07,840
You are busy.
241
00:14:08,400 --> 00:14:09,470
I won't bother you any longer.
242
00:14:10,080 --> 00:14:11,230
I'll leave.
243
00:14:23,280 --> 00:14:24,320
Wait.
244
00:14:29,670 --> 00:14:31,230
I'll find out the truth
245
00:14:31,670 --> 00:14:32,710
and give you an explanation.
246
00:15:30,550 --> 00:15:31,670
Lord Chen,
247
00:15:32,320 --> 00:15:33,550
it's a great honor to have you come.
248
00:15:34,400 --> 00:15:36,710
Please forgive my rudeness, Lord Sun.
249
00:15:37,320 --> 00:15:38,470
Take a seat.
250
00:15:48,110 --> 00:15:50,520
Lord Chen,
251
00:15:51,200 --> 00:15:52,320
I don't know what I can do for you.
252
00:15:54,590 --> 00:15:56,350
Is it because General J
253
00:15:57,000 --> 00:15:58,320
has find some tricks
254
00:15:59,030 --> 00:16:00,470
to deal with me?
255
00:16:02,200 --> 00:16:02,960
General J
256
00:16:03,470 --> 00:16:05,960
didn't know I was coming.
257
00:16:10,030 --> 00:16:11,200
Will General J
258
00:16:11,960 --> 00:16:13,590
misunderstand you and me
259
00:16:14,030 --> 00:16:15,400
have some close affairs?
260
00:16:16,790 --> 00:16:17,550
Or...
261
00:16:19,520 --> 00:16:21,710
Time keeps changing.
262
00:16:22,520 --> 00:16:23,710
Now, General J
263
00:16:23,910 --> 00:16:25,080
has his own men.
264
00:16:26,080 --> 00:16:28,200
I've been ignored for too long.
265
00:16:28,710 --> 00:16:31,280
The saying goes, 'Good fowl perch on fine woods.'
266
00:16:31,840 --> 00:16:33,590
Lord Sun, you're an indispensable one
267
00:16:33,910 --> 00:16:35,670
whether in court or not.
268
00:16:36,350 --> 00:16:39,440
I hope I can work for you.
269
00:16:42,230 --> 00:16:43,910
Mr. Chen,
270
00:16:44,840 --> 00:16:45,520
please tell me
271
00:16:46,110 --> 00:16:47,200
what do you have
272
00:16:47,470 --> 00:16:48,670
at your hand
273
00:16:49,150 --> 00:16:50,880
that I can trust you with?
274
00:16:51,670 --> 00:16:54,470
Lord Sun, I would like to
275
00:16:54,760 --> 00:16:56,200
give you a generous gift.
276
00:16:59,670 --> 00:17:00,440
Really?
277
00:17:01,030 --> 00:17:01,960
Tell me about it.
278
00:17:02,840 --> 00:17:04,520
Dr. Tian of Mansion Ji
279
00:17:05,109 --> 00:17:06,709
offended your son.
280
00:17:07,560 --> 00:17:09,400
He is now abandoned by General J.
281
00:17:10,310 --> 00:17:12,950
I'll bring him here
282
00:17:13,640 --> 00:17:15,230
and he'll be at your disposal.
283
00:17:17,800 --> 00:17:19,190
Tian Qi?
284
00:17:22,950 --> 00:17:25,040
His life is cheap,
285
00:17:25,640 --> 00:17:26,830
but
286
00:17:27,470 --> 00:17:30,040
I'll take your good faith.
287
00:17:31,470 --> 00:17:32,190
Sure,
288
00:17:32,560 --> 00:17:34,560
I will wait for the gift from you.
289
00:17:35,110 --> 00:17:36,280
By the way,
290
00:17:36,710 --> 00:17:38,280
let me see what you can do.
291
00:17:39,560 --> 00:17:42,640
I won't let you down, Lord Sun.
292
00:17:45,070 --> 00:17:45,920
Good.
293
00:17:54,040 --> 00:17:56,000
Brother, about the facial cream,
294
00:17:56,350 --> 00:17:58,310
Dr. Tian must have been framed.
295
00:17:59,310 --> 00:18:00,160
I know.
296
00:18:01,520 --> 00:18:02,640
If you knew it,
297
00:18:03,040 --> 00:18:04,590
why did you report it to the court?
298
00:18:09,920 --> 00:18:11,070
To save his life.
299
00:18:15,190 --> 00:18:16,190
Brother, are you worrying that
300
00:18:16,470 --> 00:18:18,000
the one behind this will hurt him again?
301
00:18:19,310 --> 00:18:20,470
The facial cream matter happened
302
00:18:21,280 --> 00:18:22,800
because someone knew he was driven away.
303
00:18:23,280 --> 00:18:24,590
So they wanted him dead.
304
00:18:25,190 --> 00:18:26,070
Right?
305
00:18:27,310 --> 00:18:28,920
Brother, have you never doubted
306
00:18:29,000 --> 00:18:30,040
Kang De and Kang Ning'er?
307
00:18:30,830 --> 00:18:31,950
You need to have evidence.
308
00:18:33,230 --> 00:18:34,070
Besides,
309
00:18:34,640 --> 00:18:35,760
they had no conflicts.
310
00:18:37,680 --> 00:18:38,920
It doesn't make sense.
311
00:18:40,190 --> 00:18:40,950
But Kang Ninger
312
00:18:41,040 --> 00:18:42,040
wants to marry you.
313
00:18:42,560 --> 00:18:43,640
They might think,
314
00:18:44,000 --> 00:18:45,590
you paid too much attention on Dr. Tian
315
00:18:45,800 --> 00:18:47,280
and exceed the master-servant relationship.
316
00:18:48,040 --> 00:18:49,640
Moreover, Dr. TIan's existence
317
00:18:49,830 --> 00:18:51,710
keeps Kang Ning'er away from you.
318
00:18:52,880 --> 00:18:53,950
It's in their blood
319
00:18:54,710 --> 00:18:56,280
to get jealous for that.
320
00:18:56,590 --> 00:18:57,430
That's ridiculous.
321
00:18:58,110 --> 00:18:59,070
My attention to Tian Qi
322
00:18:59,680 --> 00:19:01,590
becomes the reason he's been framed?
323
00:19:02,110 --> 00:19:03,470
Dr. Tian is now framed.
324
00:19:04,040 --> 00:19:05,560
And it's an insult to his job as a doctor.
325
00:19:06,400 --> 00:19:08,000
Rather than helping him,
326
00:19:09,400 --> 00:19:11,190
You ordered him to stop making medicines
327
00:19:11,590 --> 00:19:12,830
and send him away.
328
00:19:14,430 --> 00:19:16,110
Is it really good for him?
329
00:19:20,920 --> 00:19:21,710
Enough,
330
00:19:22,590 --> 00:19:24,760
I will look into this case.
331
00:19:26,350 --> 00:19:27,520
As for his transfer,
332
00:19:28,920 --> 00:19:29,680
put it off.
333
00:19:31,760 --> 00:19:32,470
Yes, brother,
334
00:19:34,470 --> 00:19:35,070
Brother,
335
00:19:35,560 --> 00:19:36,710
I found out another thing.
336
00:19:38,000 --> 00:19:39,460
Sun Fan was sent to bring money to the epidemic area
337
00:19:39,590 --> 00:19:41,680
and reported to the court the disease was under control.
338
00:19:43,280 --> 00:19:44,400
But in fact,
339
00:19:44,920 --> 00:19:47,070
the money was not used to buy medicine.
340
00:19:47,590 --> 00:19:49,110
It was taken by Sun Congrui
341
00:19:49,280 --> 00:19:50,110
and Sun Fan themselves.
342
00:19:51,190 --> 00:19:52,310
They really did that?
343
00:19:52,950 --> 00:19:54,400
They ignored the lives of citizens.
344
00:19:56,590 --> 00:19:57,280
Zheng,
345
00:19:58,160 --> 00:20:00,110
keep digging this case.
346
00:20:01,430 --> 00:20:02,950
If we find evidence this time,
347
00:20:03,310 --> 00:20:04,160
I won't let them go easily.
348
00:20:04,830 --> 00:20:05,640
Yes, brother.
349
00:20:11,760 --> 00:20:12,680
It's all my fault.
350
00:20:13,430 --> 00:20:14,160
I planned to
351
00:20:14,280 --> 00:20:15,310
use the facial cream
352
00:20:15,590 --> 00:20:17,710
to please Madame Ji and Miss Kang.
353
00:20:19,070 --> 00:20:20,830
So we can return to Mansion Ji shortly.
354
00:20:21,190 --> 00:20:22,920
I didn't expect this to backfire.
355
00:20:24,560 --> 00:20:25,430
It's not your fault.
356
00:20:26,000 --> 00:20:27,230
You meant good.
357
00:20:29,310 --> 00:20:29,920
Forget it.
358
00:20:30,400 --> 00:20:31,560
Let it go. How about we
359
00:20:31,920 --> 00:20:33,400
go have a drink and eat some meat?
360
00:20:34,520 --> 00:20:35,830
Teacher, I'm not going.
361
00:20:36,070 --> 00:20:37,400
- Go yourself. - Alright.
362
00:20:45,520 --> 00:20:47,680
Have you ever believed in me?
363
00:20:50,880 --> 00:20:51,950
I only believe in evidence.
364
00:20:55,520 --> 00:20:56,880
General J, you're a fool.
365
00:20:57,590 --> 00:20:58,640
Why don't you believe me?
366
00:20:58,950 --> 00:21:00,190
When the truth comes out,
367
00:21:00,640 --> 00:21:02,110
Even if you fly a thousand kites,
368
00:21:02,190 --> 00:21:03,350
I won't forgive you.
369
00:21:07,830 --> 00:21:09,950
Teacher, I said I won't go.
370
00:21:10,830 --> 00:21:12,520
Dr. Tian, it's me, Chun Hua.
371
00:21:14,190 --> 00:21:15,310
Chun Hua?
372
00:21:18,350 --> 00:21:19,560
What are you doing here?
373
00:21:19,920 --> 00:21:20,950
I slipped out of the mansion.
374
00:21:21,400 --> 00:21:22,400
I want to tell you that
375
00:21:22,830 --> 00:21:24,400
I saw Mr. and Miss Kang whispering
376
00:21:24,590 --> 00:21:26,160
with the facial cream Dr. Ding sent
377
00:21:26,280 --> 00:21:27,070
at their hand.
378
00:21:27,470 --> 00:21:28,710
I didn't take it seriously.
379
00:21:28,880 --> 00:21:31,110
But then that thing happened.
380
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
I'm also doubting that
381
00:21:33,070 --> 00:21:34,190
they did something to it.
382
00:21:34,680 --> 00:21:36,000
But I don't have any proof.
383
00:21:37,880 --> 00:21:38,470
How about this?
384
00:21:38,800 --> 00:21:40,190
If I heard something from Miss Kang,
385
00:21:40,350 --> 00:21:41,190
I'll come tell you.
386
00:21:41,470 --> 00:21:42,400
I'll help you.
387
00:21:43,160 --> 00:21:44,070
Thank you, Chun Hua.
388
00:21:44,310 --> 00:21:45,800
Pay attention to your own safety.
389
00:21:46,470 --> 00:21:48,310
If they can do this to me. That means you're also in danger.
390
00:21:49,830 --> 00:21:51,000
I'll be careful.
391
00:21:51,280 --> 00:21:52,640
Dr. Tian, you should be careful too.
392
00:21:54,710 --> 00:21:55,590
Find a place and hide.
393
00:22:27,920 --> 00:22:28,590
My lord.
394
00:22:29,400 --> 00:22:30,110
My lord.
395
00:22:30,590 --> 00:22:31,430
My lord.
396
00:22:34,110 --> 00:22:35,710
My lord, Dr. Tian got caught.
397
00:22:35,920 --> 00:22:36,920
Please save him.
398
00:22:37,590 --> 00:22:38,520
What?
399
00:23:06,710 --> 00:23:07,710
Is anyone there?
400
00:23:08,800 --> 00:23:09,470
Hello?
401
00:23:09,800 --> 00:23:10,920
Anyone?
402
00:23:14,040 --> 00:23:14,880
I am Tian Qi.
403
00:23:15,680 --> 00:23:16,950
I'm a doctor of Mansion Ji.
404
00:23:17,040 --> 00:23:17,880
Who the hell are you?
405
00:23:19,430 --> 00:23:21,040
My master is General J.
406
00:23:21,880 --> 00:23:23,230
You guys. Hello?
407
00:23:24,040 --> 00:23:25,000
You're committing a crime.
408
00:23:25,310 --> 00:23:26,400
Help!
409
00:23:28,520 --> 00:23:29,230
Help!
410
00:23:29,470 --> 00:23:30,280
Help!
411
00:23:30,800 --> 00:23:31,920
Hello?
412
00:23:36,400 --> 00:23:37,190
Who is there?
413
00:23:37,880 --> 00:23:38,590
General J?
414
00:23:39,040 --> 00:23:39,710
General J?
415
00:23:40,070 --> 00:23:40,920
Is that you?
416
00:23:41,920 --> 00:23:42,800
I am Tian Qi.
417
00:23:43,230 --> 00:23:44,310
I am here.
418
00:23:48,640 --> 00:23:49,430
Zheng?
419
00:23:49,920 --> 00:23:50,880
Are you there?
420
00:24:03,350 --> 00:24:05,760
Mr. Tian, I haven't seen you for a long time.
421
00:24:06,190 --> 00:24:07,350
Let's recall the past.
422
00:24:23,230 --> 00:24:24,000
Tian Qi.
423
00:24:25,470 --> 00:24:26,190
Tian Qi.
424
00:24:27,560 --> 00:24:28,640
Tian Qi.
425
00:24:28,800 --> 00:24:29,880
My lord.
426
00:24:35,830 --> 00:24:36,520
Tian Qi.
427
00:24:37,230 --> 00:24:38,040
Tian Qi.
428
00:24:38,800 --> 00:24:39,880
Tian Qi.
429
00:24:57,950 --> 00:24:58,710
My lord.
430
00:25:00,680 --> 00:25:01,920
Bring me a bowl of soothing soup.
431
00:25:03,110 --> 00:25:03,950
Yes, my lord.
432
00:25:05,160 --> 00:25:05,950
Wait.
433
00:25:07,710 --> 00:25:08,640
Take that away.
434
00:25:09,000 --> 00:25:09,880
It's annoy.
435
00:25:12,520 --> 00:25:13,160
Yes, my lord.
436
00:25:17,280 --> 00:25:19,560
Brother, Dr. Tian was taken away.
437
00:25:37,280 --> 00:25:38,190
Beg me.
438
00:25:39,560 --> 00:25:40,310
If you beg me,
439
00:25:40,520 --> 00:25:41,230
and please me,
440
00:25:41,520 --> 00:25:42,800
maybe I'll let you go.
441
00:25:44,920 --> 00:25:46,160
You asshole.
442
00:25:47,310 --> 00:25:48,230
You have some gut.
443
00:25:49,000 --> 00:25:50,200
If I don't reward you with spanking.
444
00:25:50,830 --> 00:25:52,520
it won't match my name as an asshole.
445
00:26:00,190 --> 00:26:01,230
Do you hate me now?
446
00:26:04,950 --> 00:26:05,760
You don't have to hate me.
447
00:26:06,280 --> 00:26:07,000
Let me tell you.
448
00:26:07,590 --> 00:26:10,040
You'd better know this before you get to hell.
449
00:26:11,710 --> 00:26:12,710
The truth is
450
00:26:13,350 --> 00:26:14,470
General J
451
00:26:14,920 --> 00:26:16,160
sent you to me
452
00:26:16,830 --> 00:26:18,070
to please my dad.
453
00:26:18,710 --> 00:26:21,070
And he made it clear that your life is at my disposal.
454
00:26:22,950 --> 00:26:23,830
Nonsense.
455
00:26:25,040 --> 00:26:25,830
Think about this.
456
00:26:26,520 --> 00:26:27,560
General J valued you.
457
00:26:28,040 --> 00:26:30,680
Who dares to catch you without his approval?
458
00:26:31,950 --> 00:26:33,950
I don't believe you. You're a liar.
459
00:26:35,640 --> 00:26:36,830
The dog is so loyal to his master.
460
00:26:38,110 --> 00:26:39,190
But your life and death
461
00:26:39,400 --> 00:26:40,560
will be decided by me.
462
00:26:41,070 --> 00:26:41,800
Have no fear.
463
00:26:42,230 --> 00:26:43,350
I made me so embarrased.
464
00:26:44,640 --> 00:26:45,800
I won't let you die this easily.
465
00:26:46,230 --> 00:26:47,160
Funny things await.
466
00:26:47,470 --> 00:26:48,310
You have to hold on.
467
00:26:54,950 --> 00:26:55,800
The ones kidnapped Tian Qi
468
00:26:55,830 --> 00:26:57,040
had secretly killed our guards.
469
00:26:57,830 --> 00:26:59,430
Who want to kill Tian Qi?
470
00:27:01,110 --> 00:27:02,830
Is Sun Fan still in the epidemic area?
471
00:27:04,640 --> 00:27:06,000
Brother, you mean...
472
00:27:41,160 --> 00:27:42,800
Since today is the Dragon Boat Festival,
473
00:27:43,280 --> 00:27:44,400
I'll give you these two gold zongzi.
474
00:27:45,430 --> 00:27:46,310
You may leave.
475
00:27:46,470 --> 00:27:47,160
Don't bother me.
476
00:28:04,070 --> 00:28:05,830
I'm dying.
477
00:28:07,040 --> 00:28:08,110
I never thought that
478
00:28:08,920 --> 00:28:10,680
the last thing I regretted
479
00:28:11,680 --> 00:28:13,560
except the unfinished revenge,
480
00:28:14,880 --> 00:28:18,760
is not seeing you for the last time.
481
00:28:20,110 --> 00:28:21,160
General J,
482
00:28:21,920 --> 00:28:23,400
if you know I'm dead.
483
00:28:24,680 --> 00:28:25,640
Will you feel
484
00:28:26,760 --> 00:28:29,470
a little sad for me?
485
00:28:52,520 --> 00:28:54,000
Tian Qi, hold on.
486
00:28:54,470 --> 00:28:55,560
I'll definitely save you.
487
00:28:56,190 --> 00:28:57,110
Hold on.
488
00:28:57,230 --> 00:28:58,000
Wait for me
489
00:29:25,950 --> 00:29:27,920
Mr. Tian sleeps tight.
490
00:29:31,920 --> 00:29:33,070
I'll make you awake
491
00:29:33,190 --> 00:29:34,400
by adding some salt.
492
00:30:18,000 --> 00:30:19,310
It's just a lump of gold.
493
00:30:19,560 --> 00:30:20,700
Why do you care about it so much?
494
00:30:24,920 --> 00:30:26,000
How dare you bite me?
495
00:30:26,070 --> 00:30:26,760
Get off me.
496
00:30:31,040 --> 00:30:32,430
Take him away.
497
00:30:52,590 --> 00:30:53,560
Well done, you.
498
00:30:53,880 --> 00:30:54,950
Stubborn like this.
499
00:30:56,470 --> 00:30:58,160
I was too kind.
500
00:30:59,950 --> 00:31:03,110
If this is branded on your face,
501
00:31:06,000 --> 00:31:07,040
even if you are alive,
502
00:31:07,560 --> 00:31:09,110
you'll be so shameful to show your face.
503
00:31:12,040 --> 00:31:12,590
General J.
504
00:31:13,040 --> 00:31:14,070
General J, please save me.
505
00:31:15,640 --> 00:31:16,640
General J.
506
00:31:17,560 --> 00:31:18,590
He won't come to save you.
507
00:31:20,000 --> 00:31:21,070
How about I do something nice?
508
00:31:21,520 --> 00:31:22,470
I'll throw your body
509
00:31:22,950 --> 00:31:24,110
at the gate of Mansion Ji.
510
00:31:24,310 --> 00:31:26,040
Let him collect your body.
511
00:31:26,280 --> 00:31:27,070
How's that?
512
00:31:32,950 --> 00:31:33,640
Young master.
513
00:31:34,400 --> 00:31:35,160
General J brought troops.
514
00:31:35,280 --> 00:31:36,310
We can't stop him.
515
00:31:42,470 --> 00:31:43,560
Ji Heng, what are you doing?
516
00:31:44,230 --> 00:31:45,000
Arrest him.
517
00:31:47,040 --> 00:31:48,230
Ji Heng.
518
00:31:50,000 --> 00:31:50,800
Tian Qi.
519
00:31:52,680 --> 00:31:53,800
I'm sorry.
520
00:31:54,640 --> 00:31:55,680
I'm too late.
521
00:32:00,190 --> 00:32:01,000
Let me go.
522
00:32:02,800 --> 00:32:04,230
- Ji Heng. - What did he do to you?
523
00:32:05,070 --> 00:32:06,430
I'll give him ten times the pain.
524
00:32:07,310 --> 00:32:08,280
Ji Heng.
525
00:32:08,760 --> 00:32:10,470
You're just a general. You can't punish me like this.
526
00:32:11,000 --> 00:32:12,280
My father won't forgive you.
527
00:32:23,800 --> 00:32:24,710
Take it.
528
00:32:44,680 --> 00:32:45,590
Tian Qi.
529
00:33:04,070 --> 00:33:06,520
General J, it hurts.
530
00:33:07,350 --> 00:33:08,230
You know it hurts?
531
00:33:09,430 --> 00:33:10,760
When Tian Qi called out,
532
00:33:11,470 --> 00:33:12,710
why didn't you stop?
533
00:33:13,590 --> 00:33:14,800
Why didn't you stop?
534
00:33:21,040 --> 00:33:22,040
Ji Heng.
535
00:33:23,310 --> 00:33:24,280
If something happens to me,
536
00:33:24,950 --> 00:33:26,350
my father won't forgive you.
537
00:33:33,800 --> 00:33:35,560
Ji heng, what are you doing?
538
00:33:35,950 --> 00:33:36,880
When you kidnapped him,
539
00:33:37,470 --> 00:33:38,040
you should know
540
00:33:38,110 --> 00:33:39,760
I'll kill you.
541
00:33:42,520 --> 00:33:43,470
Take him away.
542
00:33:47,310 --> 00:33:48,160
Tian Qi.
543
00:33:51,710 --> 00:33:54,000
Where's my gold zongzi? I can't lose it.
544
00:33:56,590 --> 00:33:58,760
You gave me the gold Zongzi.
545
00:33:59,560 --> 00:34:00,590
Gold zongzi.
546
00:34:01,560 --> 00:34:02,680
Tian Qi.
547
00:34:03,950 --> 00:34:04,830
Don't worry.
548
00:34:05,760 --> 00:34:06,520
Gold zongzi,
549
00:34:07,000 --> 00:34:08,080
I'll keep it safe for you.
550
00:34:09,120 --> 00:34:09,910
Take him away.
551
00:34:36,429 --> 00:34:37,519
He cares so much about
552
00:34:39,560 --> 00:34:40,760
what I gave him.
553
00:35:04,520 --> 00:35:05,910
Why is TIan Qi hurt like this?
554
00:35:07,840 --> 00:35:08,670
- What are you guys doing? - Be quiet.
555
00:35:08,800 --> 00:35:10,040
- Let me go. - Go.
556
00:35:11,630 --> 00:35:13,190
Fan. Fan.
557
00:35:14,120 --> 00:35:15,150
Are you okay, Fan?
558
00:35:17,280 --> 00:35:18,000
Ji Heng.
559
00:35:18,470 --> 00:35:19,630
How dare you?
560
00:35:20,120 --> 00:35:21,150
How dare you break into my house,
561
00:35:21,430 --> 00:35:22,600
tied me up and hurt my son?
562
00:35:23,080 --> 00:35:24,390
I'll report to his majesty
563
00:35:24,670 --> 00:35:26,000
to punish you two.
564
00:35:26,600 --> 00:35:27,710
I'd like to know
565
00:35:28,230 --> 00:35:29,470
if his majesty found Sun Fan
566
00:35:29,800 --> 00:35:30,870
kill innocent people
567
00:35:31,600 --> 00:35:32,520
and pocketed all the money
568
00:35:33,080 --> 00:35:34,320
for disaster relief with you.
569
00:35:35,080 --> 00:35:36,150
Will his majesty spare your lives?
570
00:35:37,040 --> 00:35:37,760
You.
571
00:35:39,040 --> 00:35:39,870
You're talking nonsense.
572
00:35:40,120 --> 00:35:40,910
Where's the evidence?
573
00:35:42,670 --> 00:35:43,280
Lord Sun.
574
00:35:44,710 --> 00:35:46,670
The citizens your son tried to kill
575
00:35:46,840 --> 00:35:47,950
have been rescued and evacuated by me.
576
00:35:48,910 --> 00:35:49,800
You'd better think about
577
00:35:50,190 --> 00:35:51,320
how to explain to his majesty
578
00:35:51,430 --> 00:35:52,630
where the money went.
579
00:36:39,390 --> 00:36:41,760
Where's my gold zongzi?
580
00:36:44,040 --> 00:36:46,430
You gave me the gold zongzi.
581
00:36:47,000 --> 00:36:48,280
Gold zongzi.
582
00:36:48,800 --> 00:36:49,470
Tian Qi.
583
00:37:01,710 --> 00:37:02,520
What you asked for,
584
00:37:02,760 --> 00:37:03,800
I bring it here.
585
00:37:03,950 --> 00:37:04,840
It wasn't lost.
586
00:37:16,470 --> 00:37:17,390
I'm sorry.
587
00:37:18,520 --> 00:37:21,150
I'm late.
588
00:37:26,080 --> 00:37:28,600
General J, save me.
589
00:37:29,320 --> 00:37:30,190
General J.
590
00:37:32,320 --> 00:37:34,600
Don't be afraid. I'm here.
591
00:37:35,320 --> 00:37:36,320
Nobody will hurt you.
592
00:37:41,630 --> 00:37:43,230
Brother, doctor is here.
593
00:37:43,670 --> 00:37:44,950
General J.
594
00:37:46,360 --> 00:37:47,390
Why isn't Dr. Ding here?
595
00:37:48,390 --> 00:37:50,190
This time, Dr. Tian was hurt badly.
596
00:37:50,520 --> 00:37:51,150
So I asked Dr. Ye
597
00:37:51,230 --> 00:37:52,670
who saved him last time to come.
598
00:37:53,470 --> 00:37:54,190
I have to cure him now.
599
00:37:54,630 --> 00:37:55,910
Please stay away.
600
00:38:05,000 --> 00:38:06,120
Dr. Ye, please do your best.
601
00:38:07,040 --> 00:38:07,800
Make sure to cure him
602
00:38:08,950 --> 00:38:09,840
whatever it takes.
603
00:38:10,320 --> 00:38:11,000
Cure him.
604
00:38:11,470 --> 00:38:12,430
Yes, my lord.
605
00:38:16,470 --> 00:38:17,360
General J.
606
00:38:18,150 --> 00:38:19,230
General J.
607
00:38:20,430 --> 00:38:21,150
General J.
608
00:38:22,190 --> 00:38:23,150
General J.
609
00:38:38,950 --> 00:38:40,150
General J.
610
00:38:41,390 --> 00:38:42,360
General J.
611
00:38:44,230 --> 00:38:45,520
You were hurt so badly
612
00:38:46,040 --> 00:38:48,000
and you still call his name?
613
00:38:48,670 --> 00:38:49,600
General J.
614
00:39:21,710 --> 00:39:22,870
General J.
615
00:39:40,320 --> 00:39:41,280
General...
616
00:39:48,670 --> 00:39:50,150
You're awake, Qi.
617
00:39:54,710 --> 00:39:57,320
Did General J save me last night?
618
00:40:07,120 --> 00:40:07,950
When he wakes up tomorrow,
619
00:40:08,470 --> 00:40:09,800
don't tell him I came here.
620
00:40:15,000 --> 00:40:16,710
Brother had something to deal with.
621
00:40:17,800 --> 00:40:19,670
So after you fainted yesterday,
622
00:40:20,320 --> 00:40:21,910
I brought you back.
623
00:40:29,390 --> 00:40:30,320
Really?
624
00:40:37,230 --> 00:40:38,710
Why my clothes were changed? I...
625
00:40:38,800 --> 00:40:39,600
Don't worry.
626
00:40:40,120 --> 00:40:40,800
I asked Dr. Ye
627
00:40:41,000 --> 00:40:42,760
the one who treated you before.
628
00:40:44,320 --> 00:40:45,190
No one else knows
629
00:40:45,470 --> 00:40:46,430
your secret.
630
00:40:52,120 --> 00:40:54,470
Qi, after you get better,
631
00:40:54,870 --> 00:40:55,800
leave here.
632
00:40:56,390 --> 00:40:57,520
Go back to my mansion with me.
633
00:41:02,710 --> 00:41:04,230
Thank you, Zheng.
634
00:41:05,950 --> 00:41:06,630
But...
635
00:41:07,150 --> 00:41:08,670
My brother has agreed.
636
00:41:18,840 --> 00:41:19,800
What?
637
00:41:22,950 --> 00:41:24,910
General J agreed.
638
00:41:32,320 --> 00:41:33,430
No.
639
00:41:34,190 --> 00:41:35,360
I can't leave yet.
640
00:41:36,470 --> 00:41:38,190
If I leave,
641
00:41:38,320 --> 00:41:39,560
I can't take my revenge.
642
00:41:40,430 --> 00:41:41,470
What is that revenge?
643
00:41:42,320 --> 00:41:43,840
I can bring the man you want here.
644
00:41:43,950 --> 00:41:44,950
He'll be at your disposal.
645
00:41:46,520 --> 00:41:47,950
No, no.
646
00:41:48,950 --> 00:41:50,190
I can't leave.
647
00:41:51,080 --> 00:41:51,910
I can't leave.
648
00:41:52,910 --> 00:41:53,630
You refuse to leave.
649
00:41:53,670 --> 00:41:55,230
Is that just because of your revenge?
650
00:42:07,360 --> 00:42:08,120
Fine.
651
00:42:09,670 --> 00:42:10,560
I'll talk to you
652
00:42:11,120 --> 00:42:12,430
after you get better.
653
00:42:13,560 --> 00:42:14,430
I won't force you.
654
00:42:17,320 --> 00:42:18,320
Take a good rest.
655
00:42:19,840 --> 00:42:21,150
I'll come back later.
656
00:43:11,000 --> 00:00:00,000
Chinese TV Series Exclusive YouTube
37638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.