All language subtitles for Borg.Mom.E14.171103.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,871 --> 00:00:23,273 I had a really interesting experience today. 2 00:00:23,540 --> 00:00:26,376 I'll have to go there again with Yool and Go Bong. 3 00:00:27,477 --> 00:00:28,512 Okay. 4 00:00:30,881 --> 00:00:32,349 See you tomorrow. 5 00:00:33,483 --> 00:00:34,651 Excuse me, Borg's mom. 6 00:00:35,385 --> 00:00:37,721 You know that I'll always be on your side, right? 7 00:00:38,855 --> 00:00:40,090 I didn't know that. 8 00:00:40,390 --> 00:00:42,392 I'll save... 9 00:00:42,592 --> 00:00:44,995 that in my data from now on. 10 00:01:05,549 --> 00:01:06,817 Who is that man? 11 00:01:07,084 --> 00:01:08,852 I think I saw him at the amusement park. 12 00:01:19,896 --> 00:01:21,131 Is that Borg's dad? 13 00:01:22,666 --> 00:01:25,335 Was he following us? 14 00:01:26,336 --> 00:01:27,504 Oh, my gosh. 15 00:01:29,673 --> 00:01:31,441 It's quite a surprising development... 16 00:01:32,375 --> 00:01:34,945 if my test subject made... 17 00:01:36,713 --> 00:01:38,682 a male friend. 18 00:01:39,182 --> 00:01:40,250 But... 19 00:01:41,384 --> 00:01:42,652 I will destroy... 20 00:01:44,921 --> 00:01:46,189 that jerk. 21 00:01:47,958 --> 00:01:49,259 I will tear him apart. 22 00:01:50,494 --> 00:01:51,995 This is too much. 23 00:01:59,035 --> 00:02:03,039 Uncle Young Cheol, are you waiting for a call from the woman you love? 24 00:02:03,039 --> 00:02:05,575 Yes, but she's not calling me. 25 00:02:05,575 --> 00:02:07,377 Call her first then. 26 00:02:10,213 --> 00:02:11,248 Yool. 27 00:02:12,349 --> 00:02:15,585 There is always a push and pull for everything in this world. 28 00:02:15,585 --> 00:02:17,420 Push and pull? 29 00:02:17,954 --> 00:02:18,989 Look. 30 00:02:19,856 --> 00:02:22,692 If you push this clay too much, 31 00:02:22,692 --> 00:02:25,028 it will tear apart because it's too thin. 32 00:02:25,028 --> 00:02:27,464 If you pull too much, it will break apart. 33 00:02:27,831 --> 00:02:30,667 An appropriate amount of push and pull is needed for everything. 34 00:02:32,903 --> 00:02:34,237 Push... 35 00:02:34,938 --> 00:02:36,006 and pull. 36 00:02:36,573 --> 00:02:38,175 Okay. 37 00:02:38,608 --> 00:02:40,110 Push and pull. 38 00:02:40,110 --> 00:02:41,111 Yool? 39 00:02:41,111 --> 00:02:42,345 Mom. 40 00:02:44,548 --> 00:02:46,917 Did you behave well when you were with Dad? 41 00:02:46,917 --> 00:02:49,152 No, Dad went out. 42 00:02:49,586 --> 00:02:51,454 Didn't you go with Go Bong? 43 00:02:54,124 --> 00:02:55,225 I'm home. 44 00:03:03,633 --> 00:03:06,069 Go Bong, did something happen? 45 00:03:07,003 --> 00:03:08,672 You look upset. 46 00:03:10,207 --> 00:03:11,408 It's a secret. 47 00:03:11,875 --> 00:03:13,677 I'm tired, so I'm going to sleep. 48 00:03:14,110 --> 00:03:15,312 Don't talk to me. 49 00:03:16,279 --> 00:03:18,648 You didn't forget that we're going camping tomorrow, right? 50 00:03:18,715 --> 00:03:19,816 It's a secret. 51 00:03:20,317 --> 00:03:22,219 Don't talk to me. 52 00:03:22,752 --> 00:03:25,655 Go Bong, I'll prepare for the camping trip. 53 00:03:38,134 --> 00:03:41,104 Uncle Young Cheol, are my parents... 54 00:03:41,104 --> 00:03:43,940 also doing push and pull right now? 55 00:03:44,174 --> 00:03:46,276 I guess so. 56 00:03:47,877 --> 00:03:49,246 (My Queen) 57 00:03:49,412 --> 00:03:51,815 There we go. This is nice. 58 00:03:51,815 --> 00:03:53,416 - Are you that happy? - Yes. 59 00:03:55,885 --> 00:03:57,654 (Decline) 60 00:03:58,355 --> 00:03:59,422 Decline. 61 00:03:59,589 --> 00:04:01,458 Why won't you take her call? 62 00:04:01,558 --> 00:04:03,660 Yool, what I'm doing... 63 00:04:04,194 --> 00:04:05,395 is a push. 64 00:04:06,663 --> 00:04:09,766 Adults are so tiresome. 65 00:04:09,766 --> 00:04:11,835 Yool, I'm leaving. 66 00:04:11,935 --> 00:04:15,905 Young Cheol, I can't play with you tomorrow... 67 00:04:15,905 --> 00:04:18,074 because my friends, their family, 68 00:04:18,074 --> 00:04:19,843 and my teacher are going camping. 69 00:04:19,843 --> 00:04:21,778 So don't come home. 70 00:04:21,778 --> 00:04:25,215 I'm not playing with you. I'm taking care of you. 71 00:04:28,818 --> 00:04:31,454 Will Audrey go for camping as well? 72 00:04:31,454 --> 00:04:32,555 Of course. 73 00:04:34,858 --> 00:04:36,459 Everyone's going? 74 00:04:49,973 --> 00:04:53,176 Welcome. It's our vacation cottage. 75 00:04:57,414 --> 00:04:59,049 Coco, they're here. 76 00:05:00,283 --> 00:05:01,418 Welcome. 77 00:05:02,786 --> 00:05:05,088 Come here. Go on and greet them. 78 00:05:08,391 --> 00:05:10,293 - Oh, Grace! Welcome. - Hi! 79 00:05:14,164 --> 00:05:15,932 Oh, my. It's amazing here. 80 00:05:17,634 --> 00:05:19,569 Hello, Do Hye. 81 00:05:20,670 --> 00:05:22,238 Hi, Ti Na! 82 00:05:22,639 --> 00:05:25,175 - Isn't it so nice here? - Yes, it has a nice vibe. 83 00:05:26,643 --> 00:05:29,245 Only Borg is coming with his entire family, right? 84 00:05:29,245 --> 00:05:30,246 Yes, that's right. 85 00:05:30,246 --> 00:05:34,451 I only told Borg's mom to bring the entire family, so we'll know. 86 00:05:34,451 --> 00:05:37,387 Let's see if she comes alone or brings her husband. 87 00:05:38,455 --> 00:05:41,758 I'm so excited to find out how tense things are in her family now. 88 00:05:43,793 --> 00:05:46,396 - Ti Na, I love it here. - Isn't it so amazing? Let's go in. 89 00:05:46,396 --> 00:05:47,797 The air is so fresh. 90 00:06:05,148 --> 00:06:07,517 The air is incredibly fresh, and the water is so clean here. 91 00:06:07,517 --> 00:06:10,387 Welcome to my cottage, everyone! 92 00:06:10,787 --> 00:06:13,723 Ti Na, your cottage is really nice. 93 00:06:13,723 --> 00:06:15,825 It looks like you invested a lot of money into this place. 94 00:06:15,825 --> 00:06:17,627 I put a lot of work into it. 95 00:06:18,228 --> 00:06:20,497 We, Elegance Mothers, haven't had a get-together like this... 96 00:06:20,497 --> 00:06:24,401 for quite a while. Do you know how sad I've been about it? 97 00:06:25,268 --> 00:06:29,539 Those of us, the original members, should gather more often... 98 00:06:29,539 --> 00:06:30,840 Do it properly, will you? 99 00:06:32,208 --> 00:06:34,010 Oh, dear. Goodness. 100 00:06:34,344 --> 00:06:36,513 I thought I just heard that woman's voice. 101 00:06:36,513 --> 00:06:37,947 Can't you hear me? 102 00:06:39,182 --> 00:06:40,450 I just heard it too. 103 00:06:44,387 --> 00:06:46,356 My gosh, you made it! 104 00:06:47,991 --> 00:06:51,161 Is it normal to hear things when you hate someone so much? 105 00:06:53,329 --> 00:06:54,697 I think it's really happening. 106 00:06:57,233 --> 00:06:58,635 Welcome! 107 00:06:58,635 --> 00:07:01,504 Gosh. Oh, my goodness! 108 00:07:01,538 --> 00:07:04,407 - Mom, I'll play with my friends. - All right. 109 00:07:06,309 --> 00:07:08,478 Does she think that this is her cottage or what? 110 00:07:08,478 --> 00:07:10,413 Hey, Gwi Nam! 111 00:07:10,713 --> 00:07:14,117 I came a little early to help out. 112 00:07:14,951 --> 00:07:17,253 How did she even know where my cottage is? 113 00:07:17,253 --> 00:07:20,390 Would you... Get out immediately. Right now! 114 00:07:20,390 --> 00:07:21,424 Hold on. 115 00:07:22,725 --> 00:07:25,628 Ti Na, I invited her. 116 00:07:28,832 --> 00:07:32,635 Do Hye, this is wrong. 117 00:07:32,635 --> 00:07:34,537 This is our tradition. 118 00:07:34,537 --> 00:07:35,638 We need a change. 119 00:07:35,638 --> 00:07:37,874 From all the confidential education-related information... 120 00:07:37,874 --> 00:07:40,477 to the food and so on, do you know how much work... 121 00:07:40,477 --> 00:07:42,545 I've put into preparing for this camp? 122 00:07:43,513 --> 00:07:47,417 Do Hye, you're making the situation troublesome for us. 123 00:07:47,684 --> 00:07:51,654 Who will be put in a troublesome situation? Me? 124 00:07:53,790 --> 00:07:56,526 No way. It can't be you, of course. 125 00:07:59,829 --> 00:08:03,833 Soo Ji, what do you think? 126 00:08:04,033 --> 00:08:07,904 You agree with me, right? 127 00:08:13,142 --> 00:08:15,245 I think I agree with you, 128 00:08:15,478 --> 00:08:17,046 but then again, I'm not sure. 129 00:08:18,848 --> 00:08:22,051 She's already here though. What can we do about it? 130 00:08:29,058 --> 00:08:31,628 My gosh! You made it, Mr. Kwon! 131 00:08:35,865 --> 00:08:38,034 Hello. Hello. 132 00:08:38,034 --> 00:08:41,471 Mr. Kwon, you look troubled. 133 00:08:41,638 --> 00:08:43,139 Is something bothering you? 134 00:08:43,139 --> 00:08:44,173 No. 135 00:08:44,541 --> 00:08:48,111 Well, it doesn't look like Borg's family is here yet. 136 00:08:48,478 --> 00:08:49,546 It doesn't seem so. 137 00:08:49,746 --> 00:08:52,015 Is Borg's family really falling apart or what? 138 00:08:54,117 --> 00:08:55,919 Is that why they aren't here yet? 139 00:08:56,352 --> 00:08:58,721 Could it be because of me? 140 00:08:59,822 --> 00:09:02,525 There they are. She didn't bring her husband though. 141 00:09:14,203 --> 00:09:15,538 - Hello. - Hello. 142 00:09:15,538 --> 00:09:18,875 Hi, Borg. Your friends are playing over there. Go join them. 143 00:09:18,875 --> 00:09:20,877 Okay. Guys! 144 00:09:23,346 --> 00:09:25,682 What are you waiting for? Go ahead and ask her. 145 00:09:26,683 --> 00:09:30,587 This is a family camp. It doesn't look like your husband came. 146 00:09:31,054 --> 00:09:32,989 Why didn't he come? 147 00:09:34,123 --> 00:09:35,959 Did something happen? 148 00:09:35,959 --> 00:09:39,095 He keeps avoiding me and refusing to talk to me, 149 00:09:39,095 --> 00:09:41,264 so Yool and I came without him. 150 00:09:42,432 --> 00:09:45,301 I knew it. Their marriage must be in crisis. 151 00:09:47,003 --> 00:09:48,972 I knew it. It's all my fault. 152 00:09:49,872 --> 00:09:53,343 By the way, it doesn't look like your husbands are here either. 153 00:09:53,576 --> 00:09:56,980 My gosh, I guess they're all busy. 154 00:09:56,980 --> 00:09:59,382 It's actually good. I was worried that I might be lonely... 155 00:09:59,382 --> 00:10:01,551 because I'm the only one who doesn't have a husband. 156 00:10:02,785 --> 00:10:05,822 All right. It looks like everyone is here now, 157 00:10:05,822 --> 00:10:10,059 so Elegance Mothers should gather for a little presentation. 158 00:10:10,059 --> 00:10:14,030 Mr. Kwon, please take the kids out in nature. 159 00:10:14,263 --> 00:10:17,033 And the other members can have... 160 00:10:17,033 --> 00:10:18,701 free time, okay? 161 00:10:18,701 --> 00:10:20,870 - Okay! - Okay. 162 00:10:20,870 --> 00:10:24,374 All right, then. I'll go in first and finish setting everything up. 163 00:10:24,374 --> 00:10:26,142 Follow me in. 164 00:10:26,142 --> 00:10:27,176 Okay. 165 00:10:31,014 --> 00:10:33,416 My Queen, don't you miss me? 166 00:10:33,683 --> 00:10:34,917 I hate you. 167 00:10:34,917 --> 00:10:37,253 I couldn't get a hold of you. Of course I miss you. 168 00:10:37,286 --> 00:10:38,655 Then look up. 169 00:10:42,592 --> 00:10:43,693 My gosh. 170 00:10:43,693 --> 00:10:45,628 Gosh, why are you so startled? Goodness! 171 00:10:46,095 --> 00:10:48,798 Borg's mom, what's going on? He came! 172 00:10:59,075 --> 00:11:02,245 What is this? You and your husband came separately? 173 00:11:03,012 --> 00:11:04,113 I'm Yool's... 174 00:11:04,113 --> 00:11:07,183 I mean, Borg calls me Uncle. I'm a friend of his dad, Han Young Cheol. 175 00:11:07,183 --> 00:11:08,651 I can join, right? 176 00:11:10,286 --> 00:11:13,322 - Oh, no. My gosh. - Gosh, be careful. 177 00:11:14,023 --> 00:11:15,458 Mr. Han. 178 00:11:15,458 --> 00:11:17,927 You can't show up unannounced like this. 179 00:11:18,327 --> 00:11:19,696 I guess we have to let you join us. 180 00:11:21,164 --> 00:11:23,066 I'm sorry I showed up even though I wasn't invited. 181 00:11:23,266 --> 00:11:24,367 My goodness. 182 00:11:33,242 --> 00:11:37,246 See? I knew that guy would be here. 183 00:11:42,018 --> 00:11:45,321 You're here. I didn't see anyone, so I thought you went to the camp too. 184 00:11:45,621 --> 00:11:46,656 Why are you still here? 185 00:11:46,923 --> 00:11:48,991 Borg Mom and Yool just left. 186 00:11:49,125 --> 00:11:51,661 They left? Why didn't you go with them? 187 00:11:51,828 --> 00:11:53,296 I heard that all families are gathering. 188 00:11:54,063 --> 00:11:55,465 Whatever. I don't want to go. 189 00:11:56,032 --> 00:11:59,235 I heard that all parents and teachers are going to that thing. 190 00:11:59,936 --> 00:12:01,571 Is Yool the only one who won't have his dad there? 191 00:12:04,173 --> 00:12:05,975 - The teacher is going? - Yes. 192 00:12:06,309 --> 00:12:08,845 Then I'll go. I was going to go with you. 193 00:12:09,212 --> 00:12:10,880 - Why are you going there? - What? 194 00:12:11,981 --> 00:12:14,150 Well, I should go because I'm Yool's uncle. 195 00:12:14,917 --> 00:12:17,687 It's actually good. I'll go on behalf of you and act like his dad. 196 00:12:17,687 --> 00:12:20,623 Forget it. I'm Yool's dad. I'll go. 197 00:12:20,957 --> 00:12:22,925 Gosh, I never said he's not Yool's dad. 198 00:12:23,793 --> 00:12:24,927 Go Bong, wait up! 199 00:12:25,828 --> 00:12:29,298 Why does he keep hovering around Borg Mom? 200 00:12:29,665 --> 00:12:32,468 Why does he keep giving Borg's mom a hard time? 201 00:12:39,041 --> 00:12:40,176 Let's go in. 202 00:12:42,912 --> 00:12:44,680 I'll go find the kids. 203 00:12:48,518 --> 00:12:50,319 You came, Go Bong. 204 00:12:50,520 --> 00:12:52,755 I didn't think you'd come because you were sulking. 205 00:12:53,222 --> 00:12:54,323 When did I sulk? 206 00:12:55,391 --> 00:12:56,626 I'm here because of Yool. 207 00:12:57,126 --> 00:12:58,361 Thank you. 208 00:12:58,961 --> 00:13:01,030 Why are you thanking me? 209 00:13:01,397 --> 00:13:02,965 I'm here for my son. 210 00:13:04,167 --> 00:13:05,968 Hurry up, Borg's mom. 211 00:13:07,036 --> 00:13:08,237 Go on. 212 00:13:08,704 --> 00:13:11,207 Okay. I'll see you in a bit, then. 213 00:13:28,191 --> 00:13:29,325 Borg's mom. 214 00:13:31,661 --> 00:13:33,196 Do Hye. 215 00:13:33,729 --> 00:13:35,965 - This is yours, Soo Ji. - Thank you. 216 00:13:36,399 --> 00:13:39,135 You may sit in, but I can't let you partake in this. 217 00:13:41,103 --> 00:13:42,605 I'll peek at hers, then. 218 00:13:43,439 --> 00:13:46,742 I prepared a tutoring curriculum that's in tune... 219 00:13:46,742 --> 00:13:49,679 with the latest trends in education for select few students. 220 00:13:50,012 --> 00:13:52,281 I recruited top instructors for all disciplines. 221 00:13:52,281 --> 00:13:54,784 Coding, the must-learn subject in the era of artificial intelligence, 222 00:13:54,784 --> 00:13:58,321 and Latin, which will help students gain admission... 223 00:13:58,321 --> 00:14:00,523 to Ivy League schools, have been added as well, 224 00:14:00,523 --> 00:14:02,725 so please put a checkmark beside the class you want your kid to take. 225 00:14:02,725 --> 00:14:05,228 Shouldn't we become trendsetters... 226 00:14:05,228 --> 00:14:07,296 in terms of our kids' education too? 227 00:14:09,432 --> 00:14:13,936 I'll participate in all of them. 228 00:14:14,704 --> 00:14:15,805 Me too. 229 00:14:17,773 --> 00:14:19,108 I'll choose all of them too. 230 00:14:21,244 --> 00:14:22,745 I'm sorry. 231 00:14:22,745 --> 00:14:27,516 These classes are for select few. We can only accept five kids. 232 00:14:30,453 --> 00:14:33,089 It doesn't look like Borg's mom is interested. 233 00:14:34,223 --> 00:14:35,725 I'm sure she is. 234 00:14:37,493 --> 00:14:39,395 Borg's mom, will you do it? 235 00:14:39,395 --> 00:14:42,732 No, I won't. You can take my spot. 236 00:14:42,732 --> 00:14:44,300 Borg's mom, you can't do that. 237 00:14:49,138 --> 00:14:52,675 Early education is immensely important. 238 00:14:52,808 --> 00:14:56,012 Going overboard with it doesn't do kids any good. 239 00:14:57,013 --> 00:14:59,148 You're clueless. 240 00:14:59,482 --> 00:15:01,584 Moms who can't afford these classes... 241 00:15:01,584 --> 00:15:04,086 can't get a chance like this even if they wanted to. 242 00:15:04,620 --> 00:15:06,422 I don't want him to take these classes. 243 00:15:09,692 --> 00:15:10,726 ("100 Hours of Studying as an Infant Equals 10 Hours as a 3rd Grader") 244 00:15:10,726 --> 00:15:13,996 The academic achievement earned by studying 100 hours in infancy... 245 00:15:13,996 --> 00:15:16,999 can be accomplished by studying 10 hours in 3rd grade. 246 00:15:16,999 --> 00:15:19,201 So there's no reason for early education. 247 00:15:19,535 --> 00:15:21,504 According to a specialized institution, 248 00:15:21,504 --> 00:15:23,706 the score of 207 students' creativity... 249 00:15:23,706 --> 00:15:25,741 is 16.43. 250 00:15:25,741 --> 00:15:28,511 One private tutoring class decreases... 251 00:15:28,511 --> 00:15:32,114 the creativity score by 0.563. 252 00:15:32,515 --> 00:15:34,150 For children's creativity, 253 00:15:34,150 --> 00:15:37,553 they need a chance to be stimulated and experience new approaches... 254 00:15:37,553 --> 00:15:41,490 through their personal relationships and surrounding environments. 255 00:15:41,691 --> 00:15:46,028 Therefore, I don't want to force Yool to take private classes. 256 00:15:51,867 --> 00:15:53,736 Gosh, really? 257 00:15:55,004 --> 00:15:58,074 But still. There is a reason the other moms are giving... 258 00:15:58,074 --> 00:16:00,843 private lessons to their children. 259 00:16:01,243 --> 00:16:03,746 And if you don't take these classes, 260 00:16:04,347 --> 00:16:06,515 one slimy fish... 261 00:16:06,515 --> 00:16:10,453 is going to stir up the bottom and make the water dirty. 262 00:16:10,453 --> 00:16:14,123 You mean to say one bad apple will spoil the whole bunch. 263 00:16:16,459 --> 00:16:18,761 And I'm the bad apple? 264 00:16:19,495 --> 00:16:21,664 Regardless, I would like to respectfully decline your offer. 265 00:16:21,664 --> 00:16:24,800 If necessary, I will teach my son at home. 266 00:16:26,168 --> 00:16:27,236 Ti Na. 267 00:16:28,037 --> 00:16:29,238 Is it necessary? 268 00:16:30,039 --> 00:16:31,841 To ask someone? 269 00:16:34,343 --> 00:16:35,778 Is it necessary? 270 00:16:36,412 --> 00:16:38,547 To ask someone who doesn't want to be involved? 271 00:16:42,685 --> 00:16:44,487 Gwi Nam, take it. 272 00:16:45,388 --> 00:16:47,256 Of course I will. 273 00:16:47,823 --> 00:16:49,425 I'll take it no matter what. 274 00:16:52,661 --> 00:16:54,163 Ti Na. 275 00:16:55,264 --> 00:16:57,733 Do Hye, you're going to... 276 00:16:57,733 --> 00:17:00,336 break the rules as you please like this? 277 00:17:05,074 --> 00:17:06,075 I'm hungry. 278 00:17:06,075 --> 00:17:09,045 Shall we have lunch after we change? 279 00:17:15,851 --> 00:17:17,853 - Hello. - Hello. 280 00:17:17,853 --> 00:17:21,257 I heard when we hug the eggs tightly like this, birds will hatch. 281 00:17:23,092 --> 00:17:24,126 My gosh. 282 00:17:24,126 --> 00:17:26,128 The baby bird has hatched. 283 00:17:26,595 --> 00:17:28,097 Mine too. 284 00:17:28,164 --> 00:17:30,966 Why is mine the only one not hatching? 285 00:17:31,367 --> 00:17:32,835 I'll take it out for you. 286 00:17:36,572 --> 00:17:38,007 Here. Are you happy now? 287 00:17:38,274 --> 00:17:41,410 I break my lollipop just like this when I eat it. 288 00:17:43,512 --> 00:17:44,680 I don't want it. 289 00:17:45,748 --> 00:17:47,283 You can keep it! 290 00:17:47,283 --> 00:17:49,485 I hate you as much as I hate carrots! 291 00:17:49,852 --> 00:17:50,953 Carrots? 292 00:17:51,053 --> 00:17:52,655 Those are yummy. 293 00:17:53,522 --> 00:17:55,658 Audrey, you like me, don't you? 294 00:18:12,475 --> 00:18:13,742 Are you Audrey? 295 00:18:14,043 --> 00:18:15,644 Yes, who are you? 296 00:18:15,644 --> 00:18:18,547 I'm Yool's uncle. 297 00:18:18,914 --> 00:18:21,083 I see. You're Yool's uncle. 298 00:18:25,821 --> 00:18:29,892 Audrey, you don't take after your mother at all. 299 00:18:29,892 --> 00:18:33,496 I don't, right? I'm much better looking than my mom, aren't I? 300 00:18:34,063 --> 00:18:38,567 My mom told me that I will look even more beautiful when I grow up. 301 00:18:40,302 --> 00:18:41,337 I see. 302 00:18:41,637 --> 00:18:44,473 Audrey, you will look more beautiful when you grow up. 303 00:18:44,473 --> 00:18:45,975 You bet! 304 00:18:45,975 --> 00:18:47,743 My mom told me that when I grow up, 305 00:18:47,743 --> 00:18:52,281 the doctor is going to mold me to make me look even prettier. 306 00:18:54,016 --> 00:18:55,684 Okay, sure. 307 00:18:56,185 --> 00:19:00,055 I do believe that your mother met a great doctor too. 308 00:19:06,896 --> 00:19:09,865 Where do the ants take the food... 309 00:19:09,865 --> 00:19:11,433 after they gather it? 310 00:19:11,667 --> 00:19:14,837 I read this from the story, "The Ants and the Grasshopper". 311 00:19:15,037 --> 00:19:17,072 The ants are storing the food because they are going to eat it... 312 00:19:17,072 --> 00:19:19,708 when they get hungry later. Isn't that true, Mr. Kwon? 313 00:19:19,708 --> 00:19:20,843 It is. 314 00:19:22,077 --> 00:19:24,914 Busy ants bring the food 315 00:19:24,914 --> 00:19:27,883 The queen ant eats the food, so she can lay eggs 316 00:19:27,983 --> 00:19:30,252 And that's how baby ants are born 317 00:19:30,252 --> 00:19:34,423 I see. So the ants are only good to their mothers too. 318 00:19:34,423 --> 00:19:35,457 Yes. 319 00:19:35,891 --> 00:19:36,926 Yool. 320 00:19:38,827 --> 00:19:40,596 - Dad. - Yes? 321 00:19:50,806 --> 00:19:51,874 Dad, you're here. 322 00:19:51,874 --> 00:19:54,577 Yes, I am. What have you been up to? 323 00:19:54,577 --> 00:19:56,011 Were you looking at ants? 324 00:19:56,011 --> 00:20:00,683 Yes. Just like I only love my mom, 325 00:20:00,683 --> 00:20:03,752 the ants give food to the queen ant, and are only good to her. 326 00:20:03,752 --> 00:20:06,922 Of course. They never get distracted. 327 00:20:06,922 --> 00:20:09,425 They are only faithful to the queen ant. 328 00:20:10,092 --> 00:20:11,193 That's right. 329 00:20:11,193 --> 00:20:14,897 We're the only ones she has. 330 00:20:14,897 --> 00:20:16,465 Let's love her even more. 331 00:20:16,832 --> 00:20:19,969 So no one can come between our family. 332 00:20:20,169 --> 00:20:21,203 Sure! 333 00:20:36,051 --> 00:20:37,319 Seriously? 334 00:20:37,686 --> 00:20:41,056 You didn't bring a comfortable pair of shoes? 335 00:20:41,056 --> 00:20:44,226 I guess not. She only wears the same pair every day. 336 00:20:44,593 --> 00:20:46,962 Yes, I only wear this pair. 337 00:20:46,962 --> 00:20:50,799 Goodness. You're attached to such a useless thing. 338 00:20:51,900 --> 00:20:54,703 There are a lot of comfortable pairs there. Choose one. 339 00:20:54,703 --> 00:20:57,573 I feel uncomfortable just by looking at your shoes. 340 00:20:57,573 --> 00:21:00,376 You do? Then... 341 00:21:01,210 --> 00:21:02,544 (Battery remaining: 90 percent) 342 00:21:03,646 --> 00:21:07,149 Since I have time, I will change into a more comfortable pair. 343 00:21:08,951 --> 00:21:10,219 Do as you please. 344 00:21:15,557 --> 00:21:18,594 I guess Borg's mom's shoes are very expensive. 345 00:21:18,594 --> 00:21:20,296 She's treating them like they're gold. 346 00:21:21,497 --> 00:21:23,932 Goodness. Where did William go? 347 00:21:24,500 --> 00:21:25,668 William? 348 00:21:25,868 --> 00:21:28,537 Come here. Have your meal. Come! 349 00:21:28,537 --> 00:21:32,975 My maid is going to feed the kids. 350 00:21:32,975 --> 00:21:34,376 You're hurting my ears. 351 00:21:34,543 --> 00:21:36,478 Let's go to the barbecue spot. 352 00:21:36,478 --> 00:21:39,081 The barbecue spot is that way. 353 00:21:39,081 --> 00:21:40,215 Please follow me. 354 00:21:40,783 --> 00:21:43,786 Hey, look, Gwi Nam! This is my cottage! 355 00:22:03,072 --> 00:22:07,276 I'm the hostess of this camping, strictly for the members of... 356 00:22:09,978 --> 00:22:13,582 For the members of Elegance Mother Committee including others. 357 00:22:13,582 --> 00:22:15,651 I'm grateful many of you have joined me on this camping trip. 358 00:22:15,651 --> 00:22:18,120 Shall we toast to commemorate... 359 00:22:18,120 --> 00:22:19,988 this meaningful event? 360 00:22:20,222 --> 00:22:21,223 I'd love to. 361 00:22:21,223 --> 00:22:23,625 - Cheers. - Cheers. 362 00:22:42,511 --> 00:22:44,446 Excuse me, Soo Ji. 363 00:22:45,414 --> 00:22:48,817 Why do you keep brushing and kicking my legs? 364 00:22:55,824 --> 00:22:57,126 I guess your legs are very long. 365 00:22:57,960 --> 00:23:01,897 That's right. I have long legs. I'm sorry. 366 00:23:04,032 --> 00:23:06,969 I'm going to go to the restroom now. 367 00:23:08,103 --> 00:23:09,905 I'll be back. 368 00:23:10,639 --> 00:23:11,740 All right then. 369 00:23:13,542 --> 00:23:14,943 My wallet! 370 00:23:14,943 --> 00:23:17,613 Right. I left it in the car. I'll be back. 371 00:23:17,613 --> 00:23:18,914 Okay. 372 00:23:18,914 --> 00:23:21,950 You don't need to say it so loudly. Go on. 373 00:23:28,690 --> 00:23:29,825 Have some. 374 00:23:29,892 --> 00:23:32,027 I appreciate your kindness. 375 00:23:39,001 --> 00:23:42,070 Borg Mom is on a diet these days. 376 00:23:42,704 --> 00:23:43,739 Sorry? 377 00:23:43,972 --> 00:23:46,108 He said I'm on a diet. 378 00:23:47,543 --> 00:23:51,146 Should I get you salad without the dressing? 379 00:23:51,146 --> 00:23:53,449 No, I'm fine. 380 00:23:54,883 --> 00:23:57,786 You don't need to look after someone else's wife. 381 00:23:57,786 --> 00:23:59,555 You should just help yourself. 382 00:24:13,035 --> 00:24:16,305 Whatever. Do whatever you want to do. 383 00:24:16,305 --> 00:24:18,740 Let's see how far you can get. Gosh. 384 00:24:20,242 --> 00:24:21,276 Excuse me. 385 00:24:21,977 --> 00:24:23,378 Mr. Choi, 386 00:24:24,346 --> 00:24:26,315 aren't you uncomfortable about this arrangement? 387 00:24:27,416 --> 00:24:28,717 Of course it is. 388 00:24:30,419 --> 00:24:33,455 You don't need to try so hard. Just be yourself. 389 00:24:33,455 --> 00:24:36,391 Marriage of convenience isn't something to be shameful nowadays. 390 00:24:36,391 --> 00:24:38,861 Excuse me? Marriage of convenience? 391 00:24:39,194 --> 00:24:42,431 Are you referring to our marriage? 392 00:24:43,232 --> 00:24:44,433 I mean... 393 00:24:44,833 --> 00:24:47,769 I understand that husbands might... 394 00:24:47,769 --> 00:24:50,472 go to clubs, hotels, or meet other women... 395 00:24:50,472 --> 00:24:53,275 in their line of work. That's all part of the work. 396 00:24:54,042 --> 00:24:57,379 We are more open-minded than you think. 397 00:24:57,513 --> 00:25:01,717 That's nonsense. I love my wife very much. 398 00:25:02,117 --> 00:25:05,988 That is complete nonsense. How did such rumors spread? 399 00:25:06,622 --> 00:25:08,023 What a shameless jerk. 400 00:25:08,457 --> 00:25:09,725 Go Bong. 401 00:25:11,126 --> 00:25:13,529 Gosh! That stung me. Goodness. 402 00:25:15,764 --> 00:25:17,866 Go Bong, my body is... 403 00:25:18,600 --> 00:25:20,435 Borg's mom, are you okay? 404 00:25:21,670 --> 00:25:26,074 Gosh. Well, she had to go somewhere yesterday and hasn't been... 405 00:25:26,074 --> 00:25:27,242 feeling well since. 406 00:25:27,242 --> 00:25:29,478 Borg Mom, you should go in and get some rest. 407 00:25:29,478 --> 00:25:30,512 Okay. 408 00:25:43,825 --> 00:25:45,327 Borg Mom, are you okay? 409 00:25:45,327 --> 00:25:48,497 No, I keep getting heated up more. 410 00:25:53,201 --> 00:25:54,937 Gosh, you are really overheated. 411 00:25:55,037 --> 00:25:56,838 Yes, I'm feeling hot. 412 00:25:57,139 --> 00:25:59,374 Why is this happening? Do you have any analysis on it? 413 00:25:59,374 --> 00:26:02,010 Exact reasons have not been determined yet. 414 00:26:02,344 --> 00:26:05,013 My food processor is 90 percent full though. 415 00:26:06,415 --> 00:26:07,716 What could be causing this? 416 00:26:08,250 --> 00:26:10,586 We need to find the reason as soon as possible. 417 00:26:10,919 --> 00:26:14,156 Let's go in and empty your food processor first, then. 418 00:26:16,391 --> 00:26:17,826 Borg Mom, where did your shoes go? 419 00:26:18,226 --> 00:26:21,363 Everyone said that they look too uncomfortable, 420 00:26:21,363 --> 00:26:22,931 so I took them off temporarily. 421 00:26:23,165 --> 00:26:26,201 I can last without them for 12 and a half hours, so it should be okay. 422 00:26:26,201 --> 00:26:29,504 Be careful though, just in case. Okay? 423 00:26:29,671 --> 00:26:30,706 - Okay. - Let's go. 424 00:26:37,212 --> 00:26:40,048 How can their marriage not break down after him seeing those photos? 425 00:26:49,324 --> 00:26:50,659 Spare me a second. 426 00:26:53,095 --> 00:26:54,196 Sure, Do Hye. 427 00:26:57,165 --> 00:27:00,068 I'm dizzy. Can't my body take alcohol today or what? 428 00:27:00,135 --> 00:27:02,037 I should go take some medicine. 429 00:27:02,037 --> 00:27:04,106 I have to excuse myself. I'll be right back. 430 00:27:23,091 --> 00:27:26,028 I've never seen Do Hye talking that much. 431 00:27:26,895 --> 00:27:28,163 What on earth is she saying? 432 00:27:28,664 --> 00:27:31,933 Search her room if you have to. I need you to bring her tumbler. 433 00:27:32,534 --> 00:27:35,203 Do Hye, give me a little more time. 434 00:27:35,203 --> 00:27:37,939 There are so many people here. How can I just bring it to you now? 435 00:27:37,939 --> 00:27:40,275 You came here for that one reason. 436 00:27:40,809 --> 00:27:41,843 I'm aware. 437 00:27:41,843 --> 00:27:44,613 Whether I'll continue to shield you or not... 438 00:27:45,147 --> 00:27:47,816 will depend on how you handle this today. 439 00:27:49,451 --> 00:27:51,520 Okay. Don't worry. 440 00:27:51,520 --> 00:27:53,321 No matter what happens, 441 00:27:53,321 --> 00:27:55,757 I'll be sure to find out what's in that tumbler today. 442 00:28:03,231 --> 00:28:04,299 Who's there? 443 00:28:04,833 --> 00:28:05,967 Is someone there? 444 00:28:24,553 --> 00:28:27,756 Gosh, why is she so obsessed with that tumbler? 445 00:28:28,123 --> 00:28:30,125 I don't even have to ask because it's so obvious. 446 00:28:30,125 --> 00:28:32,694 She's dying to know because she thinks it's something good. 447 00:28:33,995 --> 00:28:35,697 How childish. 448 00:28:36,431 --> 00:28:39,201 Anyway, I almost got caught. 449 00:28:45,707 --> 00:28:47,609 No one saw us, right? 450 00:28:47,876 --> 00:28:49,611 We were so close to being caught. 451 00:28:51,346 --> 00:28:53,782 My Queen, your lipstick got all smudged. 452 00:28:53,849 --> 00:28:55,317 You can't let other people see it. 453 00:28:56,084 --> 00:28:57,452 I'll erase the smudged parts for you. 454 00:29:03,391 --> 00:29:06,862 - 2, 1. Go, shoot! - 2, 1. Go, shoot! 455 00:29:07,162 --> 00:29:09,765 - Go! Keep it up! - Yes! 456 00:29:10,932 --> 00:29:12,267 I won! 457 00:29:14,436 --> 00:29:17,005 She's still in her room. What on earth is she doing in there? 458 00:29:24,913 --> 00:29:26,648 I can't believe she's hanging out like that now. 459 00:29:29,151 --> 00:29:30,185 Gwi Nam! 460 00:29:30,886 --> 00:29:32,587 - Yes? - Let's talk. 461 00:29:33,288 --> 00:29:34,356 Sure. 462 00:29:52,974 --> 00:29:54,276 Is she really sick? 463 00:29:59,314 --> 00:30:00,315 George? 464 00:30:00,515 --> 00:30:03,552 I have to talk to Borg's dad about something. 465 00:30:04,286 --> 00:30:05,420 You do? 466 00:30:11,326 --> 00:30:12,928 What can I help you with? 467 00:30:14,563 --> 00:30:17,065 George wants to speak with you about something. 468 00:30:19,801 --> 00:30:21,536 I'd like to talk to you about something. 469 00:30:24,639 --> 00:30:26,441 Can we talk later? 470 00:30:26,441 --> 00:30:28,743 No, I want to talk to you now. 471 00:30:29,077 --> 00:30:30,345 Shall we talk here? 472 00:30:30,345 --> 00:30:32,380 Fine! All right. 473 00:30:38,186 --> 00:30:39,287 Aren't you leaving? 474 00:30:39,721 --> 00:30:42,157 I'd like to speak with Borg's mom. 475 00:30:42,557 --> 00:30:43,892 About what? 476 00:30:43,892 --> 00:30:45,527 Mr. Choi! Let's talk! 477 00:30:46,862 --> 00:30:48,096 It looks like you should hurry. 478 00:30:57,439 --> 00:30:59,407 Borg's mom, it's me. 479 00:31:03,812 --> 00:31:06,414 - Has your fever gone down? - Yes. 480 00:31:11,386 --> 00:31:12,587 It's much better now. 481 00:31:13,722 --> 00:31:15,223 It's very strange. 482 00:31:15,790 --> 00:31:16,825 What's strange? 483 00:31:16,825 --> 00:31:18,393 Please come in for a second. 484 00:31:24,165 --> 00:31:26,735 - Why are you being like this? - Please stay still. 485 00:31:29,204 --> 00:31:31,106 Why are you doing this, Borg's mom? 486 00:31:38,914 --> 00:31:40,548 The posture was exactly like this. 487 00:31:41,650 --> 00:31:43,051 It's so odd, isn't it? 488 00:31:43,618 --> 00:31:44,686 What's odd? 489 00:31:49,958 --> 00:31:51,126 It's really strange. 490 00:31:51,793 --> 00:31:54,930 I don't feel anything. My face isn't even getting heated up. 491 00:31:58,266 --> 00:32:00,335 What's the matter, Mr. Kwon? 492 00:32:01,436 --> 00:32:02,470 It's nothing! 493 00:32:05,073 --> 00:32:07,242 The kids must be looking for me. 494 00:32:07,742 --> 00:32:09,077 I should go. 495 00:32:23,291 --> 00:32:24,326 What's wrong with me? 496 00:32:27,162 --> 00:32:29,931 Do I have a crush on her? 497 00:32:30,765 --> 00:32:32,267 No way. That can't be. 498 00:32:39,708 --> 00:32:41,176 How many hours do you think you'll need? 499 00:32:42,077 --> 00:32:43,144 All of these? 500 00:32:44,346 --> 00:32:47,349 I thought we were even because I already assembled one for you. 501 00:32:47,349 --> 00:32:48,383 No, we're not. 502 00:32:49,017 --> 00:32:52,487 I'd like you to assemble all of these before I go to bed today. 503 00:32:53,221 --> 00:32:55,156 - All of these? - You can't? 504 00:32:55,557 --> 00:32:57,792 Then I'm going to tell everyone about your secret room. 505 00:32:57,792 --> 00:32:59,127 Gosh, wait. 506 00:33:00,261 --> 00:33:03,064 You're an impatient little man. 507 00:33:03,064 --> 00:33:05,767 I never said I wouldn't do it for you. 508 00:33:05,767 --> 00:33:06,901 All right. 509 00:33:08,503 --> 00:33:12,007 I must check something with you before I assemble these for you. 510 00:33:12,540 --> 00:33:14,609 About the secret room at my place... 511 00:33:14,642 --> 00:33:17,712 You haven't told anyone about it, right? 512 00:33:17,712 --> 00:33:20,315 Of course. My mom asked me about it, 513 00:33:20,615 --> 00:33:21,916 but I didn't say a word. 514 00:33:24,686 --> 00:33:27,322 Your mom asked you about it? 515 00:33:27,322 --> 00:33:29,324 Yes, after she read my diary. 516 00:33:32,994 --> 00:33:36,931 Why on earth did you write about it in your diary? 517 00:33:38,633 --> 00:33:41,036 So? What did you say to her when she asked you? 518 00:33:41,036 --> 00:33:42,470 I told her that it's a secret. 519 00:33:43,004 --> 00:33:46,174 I said that I absolutely cannot tell her what's behind your closet... 520 00:33:46,174 --> 00:33:48,243 because it's a secret. 521 00:33:50,111 --> 00:33:52,781 Is that what you told your mom? 522 00:33:52,781 --> 00:33:53,882 Yes. 523 00:33:53,915 --> 00:33:56,184 Hurry up and assemble these for me, Mr. Choi. 524 00:34:03,058 --> 00:34:04,426 We have a big problem now. 525 00:34:20,341 --> 00:34:23,344 I think George's mom knows something about the secret room. 526 00:34:23,344 --> 00:34:24,746 Don't do anything that may look suspicious. 527 00:34:24,746 --> 00:34:27,015 We should go to the karaoke room and party like crazy. 528 00:34:27,015 --> 00:34:28,149 Yes, let's do that. 529 00:34:28,149 --> 00:34:29,784 Amor fati 530 00:34:33,121 --> 00:34:35,323 Listen up. This is your last chance. 531 00:34:35,323 --> 00:34:36,624 I'll give my all. 532 00:34:36,891 --> 00:34:40,695 Lee Mi So, what kind of secret are you hiding from us? 533 00:34:41,329 --> 00:34:43,531 Shall we get started? 534 00:34:43,765 --> 00:34:45,400 Borg is gone! 535 00:34:45,400 --> 00:34:48,169 Yool! Where are you? 536 00:34:48,169 --> 00:34:51,272 - Oh, my gosh. - Where is Borg Mom? 537 00:34:51,272 --> 00:34:52,307 Borg Mom! 538 00:34:55,710 --> 00:34:57,679 Who are you, really? 539 00:34:57,745 --> 00:35:01,449 (Borg Mom) 38609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.