Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:03,760
Previously on Bates Motel...
2
00:00:04,600 --> 00:00:06,523
You're new.
What's your name?
3
00:00:07,200 --> 00:00:08,486
Norman Bates.
4
00:00:08,560 --> 00:00:09,561
Bradley Martin.
5
00:00:09,640 --> 00:00:11,483
You have any questions
at school, you call me.
6
00:00:11,560 --> 00:00:14,450
So, the other night, Why'd you
leave the party so early?
7
00:00:16,320 --> 00:00:18,800
That's my dad's car.
8
00:00:18,880 --> 00:00:19,927
Dad!
9
00:00:23,280 --> 00:00:24,520
Oh, my...
10
00:00:25,040 --> 00:00:27,691
It's like someone's
with you your whole life,
11
00:00:27,760 --> 00:00:29,728
and then
they're just gone.
12
00:00:30,600 --> 00:00:32,443
Do you want to go
to my room?
13
00:00:33,320 --> 00:00:35,243
You just want
to be happy.
14
00:00:36,200 --> 00:00:38,407
I like being
with you, Norman.
15
00:00:38,960 --> 00:00:40,291
I love you, Norman.
16
00:00:40,960 --> 00:00:43,884
You're the best thing that
has ever happened to me.
17
00:00:43,960 --> 00:00:45,530
I love you too, Mom.
18
00:00:45,600 --> 00:00:47,090
Norman?
19
00:00:48,960 --> 00:00:50,121
I kept Keith's belt.
20
00:00:50,200 --> 00:00:51,929
Why would you
do that, Norman?
21
00:00:52,000 --> 00:00:54,810
I was sexually assaulted,
and I killed a man.
22
00:00:54,880 --> 00:00:56,723
Why would you ever,
ever in a million years,
23
00:00:56,800 --> 00:00:58,643
why would you want to
keep a memento of that?
24
00:01:00,480 --> 00:01:03,723
Romero never saw the belt.
I found it. I took it.
25
00:01:03,800 --> 00:01:05,325
So no one else knows.
26
00:01:05,400 --> 00:01:08,802
So don't you worry, okay?
Everything is going to be fine.
27
00:01:10,840 --> 00:01:12,080
Norma Louise Bates,
you're under arrest
28
00:01:12,160 --> 00:01:14,162
for the murder of
Keith Summers.
29
00:02:39,280 --> 00:02:41,248
Uh, hey.
30
00:02:43,600 --> 00:02:44,681
Hey-
31
00:02:47,000 --> 00:02:48,411
Uh, Mom asleep?
32
00:02:50,760 --> 00:02:52,250
She's in jail.
33
00:03:13,960 --> 00:03:15,371
How are you?
34
00:03:18,080 --> 00:03:19,366
I've been better.
35
00:03:20,640 --> 00:03:22,927
What can we do?
How do we help?
36
00:03:26,760 --> 00:03:30,367
I'm glad you want to help, Norman.
Really, it's big of you.
37
00:03:30,760 --> 00:03:33,570
Any mother would be broken
in half by such devotion.
38
00:03:34,880 --> 00:03:36,882
Your bail is set
at $100,000.
39
00:03:38,280 --> 00:03:40,328
You got that
laying around?
40
00:03:42,120 --> 00:03:43,167
No?
41
00:03:43,840 --> 00:03:45,569
No, I didn't think so.
42
00:03:46,400 --> 00:03:48,209
Look, we can use the
motel as collateral.
43
00:03:48,280 --> 00:03:49,884
You know what? Just...
Just leave me here.
44
00:03:50,000 --> 00:03:51,843
And get the hell out of here,
both of you, seriously.
45
00:03:51,960 --> 00:03:53,803
I don't need your help.
This is all a big mistake.
46
00:03:53,920 --> 00:03:56,161
It's just gonna clear itself up.
47
00:03:56,480 --> 00:03:58,323
- Really?
Mmm-hmm.
48
00:03:58,520 --> 00:04:02,002
Given everything that happened,
you don't need any help?
49
00:04:12,360 --> 00:04:13,521
Yeah.
50
00:04:15,800 --> 00:04:17,086
Now get out
of here.
51
00:04:17,160 --> 00:04:19,640
You got no one else to help...
Get out of here!
52
00:04:30,480 --> 00:04:31,527
Mom, I want
to help you.
53
00:04:36,520 --> 00:04:37,681
Please.
54
00:05:34,560 --> 00:05:35,800
Oh, Emma.
55
00:05:38,320 --> 00:05:39,731
You're better.
56
00:05:42,440 --> 00:05:43,601
What?
57
00:05:43,840 --> 00:05:45,729
I heard about
your mom.
58
00:05:46,280 --> 00:05:49,284
That she was arrested and charged
with the murder of Keith Summers.
59
00:05:50,240 --> 00:05:51,241
How did you
hear already?
60
00:05:52,520 --> 00:05:54,124
Big news in a small
town, Norman.
61
00:05:56,160 --> 00:05:58,128
Anyway, I'm... I am sorry.
I mean, um,
62
00:05:58,440 --> 00:06:01,205
I'm just sorry because...
63
00:06:04,600 --> 00:06:05,681
Damn, that's gotta suck.
64
00:06:07,800 --> 00:06:09,325
Yep, it sucks.
65
00:06:11,080 --> 00:06:13,447
You're welcome to
come stay with us.
66
00:06:15,360 --> 00:06:17,203
Well, thank you, um,
67
00:06:17,280 --> 00:06:19,726
but I've got my brother, you know,
Dylan, and we should, um...
68
00:06:19,800 --> 00:06:22,849
Your brother, right, yeah.
I forgot about that.
69
00:06:27,920 --> 00:06:29,046
Found it.
70
00:06:29,120 --> 00:06:30,167
Found what?
71
00:06:30,480 --> 00:06:32,323
The deed
to the motel.
72
00:06:34,680 --> 00:06:37,843
I can, uh, I can go get
bail money for my mom now.
73
00:06:38,280 --> 00:06:40,681
You want me to take you? Okay.
74
00:06:41,320 --> 00:06:42,481
Thanks.
75
00:06:44,600 --> 00:06:47,206
Hey, so these
guys we work for,
76
00:06:48,440 --> 00:06:50,761
think they'd give
me an advance?
77
00:06:52,800 --> 00:06:54,040
How much?
78
00:06:55,120 --> 00:06:56,451
I don't know.
Maybe...
79
00:06:56,560 --> 00:06:58,164
$5,000?
80
00:06:59,680 --> 00:07:01,523
Oh, buddy.
Never mind.
81
00:07:01,600 --> 00:07:03,682
They just don't exactly have
a credit union, you know?
82
00:07:04,280 --> 00:07:05,247
And they barely
know you.
83
00:07:05,360 --> 00:07:08,682
Besides, I've seen what they do
to people who owe them money.
84
00:07:10,360 --> 00:07:11,930
Yeah, it's just...
85
00:07:12,600 --> 00:07:14,682
I don't know. I think maybe
I need to get my own place.
86
00:07:15,120 --> 00:07:16,121
You know?
87
00:07:16,200 --> 00:07:18,680
Someplace good for me
and my brother to live.
88
00:07:19,640 --> 00:07:22,610
For... Forget it, I'll figure
it out, man. It's cool.
89
00:07:46,920 --> 00:07:48,206
I'm not hungry.
90
00:07:49,040 --> 00:07:50,530
You should really
eat something.
91
00:07:54,480 --> 00:07:56,881
I don't care about
food right now.
92
00:08:30,080 --> 00:08:32,321
Thank you
for taking me, Emma.
93
00:08:33,880 --> 00:08:35,450
You're a good friend.
94
00:08:35,520 --> 00:08:37,727
Well, if you can't count
on your friends to help
95
00:08:37,800 --> 00:08:40,371
bail your mother out of
prison, then really,
96
00:08:40,440 --> 00:08:42,169
what good are they?
97
00:08:44,120 --> 00:08:45,167
So, Jonn's not here.
98
00:08:46,120 --> 00:08:47,645
I'll wait with you.
99
00:08:53,440 --> 00:08:54,441
So, you...
100
00:08:57,440 --> 00:09:00,250
So you know the girl from
the manga book, right?
101
00:09:00,320 --> 00:09:01,321
Of course.
102
00:09:03,000 --> 00:09:04,570
I found her.
103
00:09:04,640 --> 00:09:05,607
What?
104
00:09:05,680 --> 00:09:06,681
Yeah, I know.
105
00:09:08,040 --> 00:09:11,010
This is gonna sound so weird, and
I can't explain it all to you.
106
00:09:11,080 --> 00:09:12,206
You're just gonna have
to accept that, okay?
107
00:09:12,320 --> 00:09:14,482
You can't start asking a
whole bunch of questions.
108
00:09:14,560 --> 00:09:15,561
Okay-
109
00:09:18,440 --> 00:09:20,329
She was being held prisoner
in this guy's basement.
110
00:09:20,440 --> 00:09:21,885
Oh, my God. What guy?
He's a cop.
111
00:09:21,960 --> 00:09:23,485
He's a cop?
Yeah, a cop.
112
00:09:23,560 --> 00:09:24,891
Oh, my God.
The cops are in on it.
113
00:09:25,000 --> 00:09:25,967
Don't start freaking out...
114
00:09:26,040 --> 00:09:27,405
I'm not freaking out.
This is a police conspiracy.
115
00:09:27,480 --> 00:09:29,289
No, we don't know that
it's a police conspiracy.
116
00:09:29,360 --> 00:09:31,203
For all I know, it's just
this one cop, Deputy Shelby.
117
00:09:31,280 --> 00:09:32,361
We have to go
to the authorities.
118
00:09:32,440 --> 00:09:34,249
We're not going to the authorities.
My mom's in jail.
119
00:09:34,320 --> 00:09:35,606
But, Norman,
we have to!
120
00:09:35,720 --> 00:09:37,848
I can't bring more
crap down on her.
121
00:09:38,320 --> 00:09:39,810
How did you find her?
I can't answer that.
122
00:09:39,920 --> 00:09:41,843
Of course you can. Emma,
I told you I couldn't.
123
00:09:42,800 --> 00:09:43,801
All right.
124
00:09:45,320 --> 00:09:46,685
We have to
go get her.
125
00:09:46,760 --> 00:09:48,000
She's gone.
How do you know?
126
00:09:48,080 --> 00:09:49,206
Just stop asking questions!
127
00:09:49,280 --> 00:09:51,044
You can't expect me
to not ask questions,
128
00:09:51,120 --> 00:09:52,929
especially if you're not
explaining the situation.
129
00:09:53,000 --> 00:09:54,490
I should never have said anything.
You're freaking out.
130
00:09:54,520 --> 00:09:57,000
I'm not freaking out. You're
freaking out all over Italy.
131
00:09:59,200 --> 00:10:02,602
I'm sorry, Emma. I just knew
it was so important to you.
132
00:10:02,680 --> 00:10:06,287
I want to do something about it. I
just can't until I deal with my mom.
133
00:10:08,680 --> 00:10:09,681
Please, Emma.
134
00:10:09,920 --> 00:10:13,811
We will help the girl. I just
have to make sure my mom is safe.
135
00:10:17,040 --> 00:10:19,008
Okay, Norman.
I get it.
136
00:10:26,880 --> 00:10:28,086
Hi.
How are you?
137
00:10:28,560 --> 00:10:29,561
You want me to
go in with you?
138
00:10:29,640 --> 00:10:32,928
No, I'd rather just, uh...
But thanks for bringing me.
139
00:10:33,240 --> 00:10:34,321
No problem.
140
00:10:34,640 --> 00:10:36,165
Oh, and Norman?
141
00:10:37,320 --> 00:10:38,560
Did she do it?
142
00:10:39,520 --> 00:10:42,603
I wouldn't blame her.
Keith Summers was a pig.
143
00:10:45,240 --> 00:10:46,810
No, she didn't.
144
00:11:56,520 --> 00:11:58,887
I brought you flowers.
That's nice.
145
00:11:59,000 --> 00:12:01,651
Got cab money. You use it.
I'm walking.
146
00:12:02,680 --> 00:12:04,842
Mom, come on. Don't you
"Mom, come on" me.
147
00:12:04,960 --> 00:12:07,122
I have nothing
to say to you.
148
00:12:28,680 --> 00:12:29,920
Mother, when are you
gonna look at me?
149
00:12:38,640 --> 00:12:39,607
Mrs. Bates?
150
00:12:39,680 --> 00:12:41,762
If you follow me, Ms. Craig
will see you now.
151
00:12:41,840 --> 00:12:42,841
Thank you.
152
00:12:45,440 --> 00:12:47,124
So, Keith Summers.
153
00:12:47,640 --> 00:12:50,291
Everyone knew he was unhappy
you bought the motel.
154
00:12:50,360 --> 00:12:51,521
I suppose.
155
00:12:51,600 --> 00:12:55,002
So, it's not unreasonable to assume
he was intent on harassing you.
156
00:12:55,640 --> 00:12:59,361
Which would explain why his truck
was parked near your property.
157
00:12:59,440 --> 00:13:01,727
If you don't mind
me asking, um,
158
00:13:03,080 --> 00:13:04,605
how old are you
exactly?
159
00:13:04,720 --> 00:13:05,721
I'm 33.
160
00:13:07,280 --> 00:13:09,169
So, Keith Summers
was probably
161
00:13:09,240 --> 00:13:12,289
trying to sabotage your
efforts to reopen the motel,
162
00:13:12,360 --> 00:13:16,160
trying to inhibit your ability to turn
his failure into a successful business.
163
00:13:16,240 --> 00:13:17,730
Excuse me,
what are you doing?
164
00:13:18,160 --> 00:13:20,447
It's like this thing right now,
this thing that you're doing.
165
00:13:20,520 --> 00:13:23,569
It sounds like you're
trying to make up a story.
166
00:13:25,320 --> 00:13:27,448
You are charged
with murder.
167
00:13:28,280 --> 00:13:29,930
I'm talking to you
about your defense.
168
00:13:30,000 --> 00:13:32,651
I don't need a defense.
I didn't do it.
169
00:13:33,880 --> 00:13:35,245
Norma.
Mmm?
170
00:13:35,400 --> 00:13:38,244
The prosecution is going
to have a carpet fiber
171
00:13:38,320 --> 00:13:41,210
that matches the carpeting you
were pulling up in your motel
172
00:13:41,280 --> 00:13:43,089
the night Keith
Summers disappeared.
173
00:13:43,600 --> 00:13:47,127
That same fiber was found under
the band of Keith Summers' watch.
174
00:13:47,200 --> 00:13:50,602
I mean, why does everyone
find it so incriminating
175
00:13:50,680 --> 00:13:52,808
that there was carpet
fiber under his watch?
176
00:13:52,920 --> 00:13:54,809
The man owned the motel for 40 years.
Mom...
177
00:13:54,920 --> 00:13:56,365
Why isn't anybody thinking about that?
Morn, just, Morn...
178
00:13:56,480 --> 00:13:57,481
Stay out of this, Norman.
179
00:13:57,560 --> 00:14:00,131
You know, it's like everybody all
of a sudden has just got together
180
00:14:00,200 --> 00:14:01,884
and decided that
I am guilty.
181
00:14:02,400 --> 00:14:04,050
It's hard to refute
DNA evidence.
182
00:14:04,120 --> 00:14:05,645
I don't care.
According to whom?
183
00:14:05,720 --> 00:14:07,688
Who's running these tests?
I want to run my own tests.
184
00:14:07,760 --> 00:14:09,524
Norma... Rebecca,
I didn't do it.
185
00:14:09,600 --> 00:14:11,409
Okay, I'm not going to
walk into a court of law
186
00:14:11,480 --> 00:14:13,448
and say that I did
it in self-defense
187
00:14:13,520 --> 00:14:15,761
just to make your job easier.
I didn't do it!
188
00:14:17,200 --> 00:14:18,201
I'm done here.
189
00:14:23,120 --> 00:14:25,248
I guess we're... I
guess we're leaving.
190
00:14:36,840 --> 00:14:38,126
You're being
unreasonable, Mom.
191
00:14:39,480 --> 00:14:41,244
You're lying.
Don't start, Norman.
192
00:14:41,320 --> 00:14:44,085
I have to say it. You're not
doing anything to help yourself.
193
00:14:44,160 --> 00:14:45,207
They have evidence
against you.
194
00:14:45,320 --> 00:14:47,243
What difference does it
make to you, anyway?
195
00:14:47,320 --> 00:14:48,924
What are you talking about, what
difference does it make to me?
196
00:14:49,000 --> 00:14:50,968
You do not
care about me.
197
00:14:51,760 --> 00:14:53,922
You went out
and you got laid
198
00:14:54,000 --> 00:14:57,288
that night that I was crying
in my room worried sick
199
00:14:57,360 --> 00:14:59,567
about all of this, about
what could happen,
200
00:14:59,640 --> 00:15:03,087
about me being taken away
from you and put in jail,
201
00:15:03,160 --> 00:15:05,288
you went out,
and you got laid!
202
00:15:08,200 --> 00:15:10,248
Mom, I'm jus...
203
00:15:10,800 --> 00:15:12,131
I'm sorry.
204
00:15:13,480 --> 00:15:16,165
It just happened, you know? She
texted me and Dylan said I should go.
205
00:15:16,240 --> 00:15:18,163
Oh, there's a surprise.
206
00:15:19,680 --> 00:15:20,681
Who was it?
207
00:15:21,680 --> 00:15:22,727
Mother.
208
00:15:22,800 --> 00:15:25,406
Fine, don't tell me. I
don't want to know anyway.
209
00:15:26,520 --> 00:15:27,931
This is all Dylan's fault.
210
00:15:28,000 --> 00:15:29,764
Don't blame him, Mom.
He's just worried about me!
211
00:15:29,840 --> 00:15:31,126
He's just trying to
turn you against me!
212
00:15:31,240 --> 00:15:32,287
No one could do that!
213
00:15:32,360 --> 00:15:33,566
Really?
214
00:15:39,160 --> 00:15:41,367
You told him
our personal business.
215
00:15:42,920 --> 00:15:46,641
You told him what happened. How
could you do that to me, Norman?
216
00:15:50,640 --> 00:15:52,529
'Cause you do things that
don't make sense, Mom.
217
00:15:57,160 --> 00:15:59,367
You scare me.
I'm scared, okay?
218
00:16:00,480 --> 00:16:02,323
I think you might
need help.
219
00:16:06,640 --> 00:16:08,051
I scare you?
220
00:16:11,600 --> 00:16:16,003
There's something every mother dreams
their children will tell them one day.
221
00:16:16,120 --> 00:16:20,648
All I have ever done was try
to give you a decent life.
222
00:16:20,720 --> 00:16:23,041
Get out of my car! I didn't mean it that way.
Just listen...
223
00:16:23,120 --> 00:16:24,610
I don't care!
Get out of my car!
224
00:16:24,680 --> 00:16:25,806
It's like 10 miles
to our house.
225
00:16:25,920 --> 00:16:29,003
If I'm so damn scary, get
the hell out of my car!
226
00:16:34,120 --> 00:16:37,090
Mom, no, it's...
Mom, come on.
227
00:16:39,080 --> 00:16:40,570
Mom, what are
you doing?
228
00:17:33,480 --> 00:17:35,244
What are you
doing out here?
229
00:17:35,320 --> 00:17:36,890
Mom kicked me
out of the car.
230
00:17:36,960 --> 00:17:38,485
Way out here?
231
00:17:40,880 --> 00:17:41,961
Welcome to
the doghouse.
232
00:17:45,080 --> 00:17:46,081
Hop on.
233
00:17:56,120 --> 00:17:57,121
Ready?
234
00:18:42,600 --> 00:18:44,409
Why'd you get
out of the car?
235
00:18:44,560 --> 00:18:45,800
She said, "Get out."
236
00:18:45,880 --> 00:18:49,566
Yeah, well, that's her thing.
She makes a big fuss,
237
00:18:49,960 --> 00:18:53,407
so then you will be like, "Oh, don't
worry, Mother. It'll all be fine."
238
00:18:54,160 --> 00:18:56,891
She's going through a lot. Yeah,
she's always going through a lot.
239
00:18:57,400 --> 00:18:59,243
It's not gonna change.
240
00:19:00,040 --> 00:19:01,565
She lives for the drama.
241
00:19:03,560 --> 00:19:05,688
She's like
an addict, Norman.
242
00:19:05,760 --> 00:19:07,091
And when you have
an addict in your life,
243
00:19:07,160 --> 00:19:10,562
the best thing you can do for them,
and for yourself, is walk away.
244
00:19:14,840 --> 00:19:16,842
That might have worked for
you, Dylan, but not for me.
245
00:19:16,920 --> 00:19:19,048
You don't just walk
away from your parents.
246
00:19:21,240 --> 00:19:22,924
Of course you do.
247
00:19:24,240 --> 00:19:26,402
We all do. I mean,
isn't that the point?
248
00:19:27,560 --> 00:19:29,244
You leave the nest.
249
00:19:39,520 --> 00:19:40,681
I'm getting
my own place.
250
00:19:42,880 --> 00:19:44,120
Where?
251
00:19:45,840 --> 00:19:47,524
Down by the beach.
252
00:19:48,280 --> 00:19:50,044
It's an ocean view.
253
00:19:50,760 --> 00:19:53,240
And if she goes to jail,
you're moving in with me.
254
00:19:56,760 --> 00:19:58,285
And if she doesn't,
255
00:19:58,360 --> 00:20:00,727
well, I still think that you
should move in with me.
256
00:20:01,440 --> 00:20:03,442
You gotta cut the cord
at some time, right?
257
00:20:08,880 --> 00:20:11,724
She can't get through
this. Not without me.
258
00:20:13,960 --> 00:20:15,291
She's my mom, Dylan.
259
00:20:15,520 --> 00:20:16,885
Yeah, well,
260
00:20:17,880 --> 00:20:19,564
given who she is,
261
00:20:20,840 --> 00:20:23,684
that's not really much
of a reason to stay.
262
00:20:40,320 --> 00:20:43,210
Hey, how much do you think
places around here go for?
263
00:20:43,280 --> 00:20:47,001
It depends. I found a cool place
for, like, 22 hunny a month.
264
00:20:48,400 --> 00:20:51,768
Oh, I got some food at that
bagel store by Bayview.
265
00:20:51,840 --> 00:20:53,569
I thought you might
be hungry.
266
00:20:53,640 --> 00:20:54,641
Oh.
267
00:21:07,440 --> 00:21:08,441
Um...
268
00:21:10,680 --> 00:21:12,444
What did you do,
rob the bagel place?
269
00:21:12,520 --> 00:21:14,648
No, I just
threw it in there.
270
00:21:14,720 --> 00:21:18,281
It's for you. So you can get
that place for you and your bro.
271
00:21:23,880 --> 00:21:26,042
I... l thought the bosses
didn't give advances.
272
00:21:26,120 --> 00:21:29,602
Oh, they don't. It's my money,
but I know you're good for it.
273
00:21:34,400 --> 00:21:36,482
How much is this?
Five grand.
274
00:21:37,560 --> 00:21:39,164
It's fine,
you'll pay me back.
275
00:21:40,080 --> 00:21:42,481
Look, you're gonna
do well in this business.
276
00:21:42,560 --> 00:21:44,050
You'll make me look good
for bringing you in.
277
00:21:46,240 --> 00:21:47,605
Thanks, man.
278
00:21:50,840 --> 00:21:52,922
Oh, this guy.
Put that down.
279
00:21:54,600 --> 00:21:56,011
Hey, Ethan.
280
00:21:57,440 --> 00:21:59,920
You finally get
your shit in order?
281
00:22:00,240 --> 00:22:03,847
You know, he's been bugging me to come
down and break your leg or something.
282
00:22:03,920 --> 00:22:06,491
Yeah. Yeah, man. I... I
got my shit in order.
283
00:22:06,560 --> 00:22:07,561
Good.
284
00:22:11,000 --> 00:22:12,081
Hey!
285
00:22:12,760 --> 00:22:15,001
Hey, man, here.
Here, hold...
286
00:22:15,080 --> 00:22:17,242
Hold this on, hold
this on, hold this on!
287
00:22:27,160 --> 00:22:30,004
All right, hold on! Keep
some pressure on it, okay?
288
00:22:32,840 --> 00:22:35,047
Come on, man, stay
with me, stay with me!
289
00:22:35,120 --> 00:22:36,565
I'm gonna get you
to the hospital, okay?
290
00:22:36,640 --> 00:22:38,529
Just hold on,
hold on!
291
00:22:48,000 --> 00:22:51,641
Come on. Hang on, come on!
292
00:22:55,280 --> 00:22:58,887
Hang on! Help!
Somebody please, help!
293
00:22:59,280 --> 00:23:00,850
- I need help! He got shot!
- Help, stat!
294
00:23:00,960 --> 00:23:03,008
Please, help him! Help him.
Okay, what happened?
295
00:23:03,080 --> 00:23:05,651
He got shot in the neck!
Okay. What's his name?
296
00:23:05,760 --> 00:23:07,842
Ethan! Ethan what?
What's his last name?
297
00:23:07,960 --> 00:23:09,450
Last name, last name? I
don't know his last name!
298
00:23:09,520 --> 00:23:11,170
Okay, room two now.
Stay here, okay?
299
00:23:11,240 --> 00:23:13,561
Room two, guys.
Come on, go, go, go.
300
00:23:13,640 --> 00:23:15,881
Yeah, I got it started.
I know they got a line in.
301
00:23:59,040 --> 00:24:00,530
So here I am.
302
00:24:01,840 --> 00:24:03,251
What is it?
303
00:24:03,960 --> 00:24:05,610
Norma, lam sorry.
304
00:24:06,680 --> 00:24:09,524
I'm so sorry that I had
to be the one to come in
305
00:24:09,600 --> 00:24:11,602
and bring you
to the station.
306
00:24:11,720 --> 00:24:13,484
All in a day's work.
307
00:24:20,720 --> 00:24:22,722
We have to not see
each other for a while.
308
00:24:26,200 --> 00:24:29,761
It's not safe
if we get seen together.
309
00:24:29,880 --> 00:24:32,406
That'll ruin your whole...
Okay, just stop. Stop.
310
00:24:33,320 --> 00:24:34,731
Norma? Norma!
311
00:24:36,920 --> 00:24:38,126
What are you doing?
Norma?
312
00:24:38,200 --> 00:24:39,804
I'm leaving. That's what
this is all about, isn't it?
313
00:24:39,880 --> 00:24:42,690
I've become too much of a liability
for you to screw anymore!
314
00:24:42,760 --> 00:24:46,162
Come on. Hey, for God's sakes,
would you just shut up!
315
00:24:47,640 --> 00:24:49,688
I love you, you idiot.
316
00:24:52,920 --> 00:24:54,968
I can't tell you what I've gone
through since you got arrested,
317
00:24:55,040 --> 00:24:57,611
knowing that you were
in there, alone,
318
00:24:58,840 --> 00:25:00,171
terrified.
319
00:25:02,400 --> 00:25:05,882
And I could do nothing about that.
That was hell, Norma.
320
00:25:07,280 --> 00:25:08,805
Absolute hell.
321
00:25:30,640 --> 00:25:34,201
I'm gonna think of something.
I don't know what.
322
00:25:34,280 --> 00:25:35,964
Just don't do
anything stupid,
323
00:25:36,080 --> 00:25:39,163
get yourself caught,
or worse.
324
00:25:40,200 --> 00:25:42,009
I'll figure it out.
325
00:25:57,920 --> 00:25:59,922
Evening, Regina.
Evening.
326
00:26:03,160 --> 00:26:05,162
Hey, is Romero here yet?
327
00:26:05,240 --> 00:26:07,242
Uh, he's checking
on a burglary.
328
00:26:07,320 --> 00:26:09,084
Some vacation house up on Ridgecrest.
Oh, right,
329
00:26:09,160 --> 00:26:11,128
yeah, yeah, yeah.
I heard that.
330
00:26:14,080 --> 00:26:16,401
Uh, we're out of IR forms.
Where do we keep those?
331
00:26:16,480 --> 00:26:17,925
In the back.
332
00:26:18,200 --> 00:26:19,690
In the back, like the
closet, or the cabinet?
333
00:26:19,760 --> 00:26:21,250
I'll just go
get them for you.
334
00:26:21,320 --> 00:26:23,288
Appreciate that.
Mmm-hmm.
335
00:27:36,680 --> 00:27:38,489
Here's your forms.
Great, thank you.
336
00:27:38,560 --> 00:27:39,561
Mmm-hmm.
337
00:29:49,960 --> 00:29:51,450
Bates Motel.
338
00:29:51,560 --> 00:29:53,767
Mrs. Bates.
It's Rebecca Craig.
339
00:29:54,560 --> 00:29:55,721
Hello, Rebecca.
340
00:29:55,800 --> 00:29:57,131
It's over.
341
00:29:57,600 --> 00:29:59,648
What's over?
Your case.
342
00:29:59,720 --> 00:30:00,846
What are you talking about?
343
00:30:01,720 --> 00:30:06,362
I filed a discovery motion for the carpet
sample so we could run our own test,
344
00:30:06,440 --> 00:30:08,886
and they've denied
the request.
345
00:30:09,400 --> 00:30:11,004
Well, they can't
do that, can they?
346
00:30:11,120 --> 00:30:13,043
No. No, no.
That's not what happened.
347
00:30:13,120 --> 00:30:15,521
They can't deny it.
It's our right.
348
00:30:16,480 --> 00:30:19,927
What I'm hearing through the grapevine
is that they've lost the fiber sample.
349
00:30:20,440 --> 00:30:23,205
Without that evidence,
they have no case.
350
00:30:36,480 --> 00:30:38,323
Hey, it's Bradley.
Oh, hey.
351
00:30:38,440 --> 00:30:41,011
Leave your name and number.
Oh, it's... Yeah.
352
00:30:41,160 --> 00:30:44,926
Well, I was just, you know,
wondering how you were.
353
00:30:45,440 --> 00:30:48,683
Um, I mean, with all the, you know,
all the stuff you're going through,
354
00:30:48,760 --> 00:30:50,842
and I just haven't heard.
355
00:30:50,920 --> 00:30:52,001
Not that I should.
356
00:30:52,120 --> 00:30:53,849
I mean, if you wanted to call
me, that's totally fine,
357
00:30:53,920 --> 00:30:56,685
but it's not, you know, like
I'm expecting it or anything.
358
00:30:56,760 --> 00:31:00,082
Um, so, uh,
yeah. I, um...
359
00:31:02,200 --> 00:31:05,602
I've had a really good time
seeing you lately.
360
00:31:05,720 --> 00:31:09,122
It's been... It's been fun,
nice spending time with you.
361
00:31:10,480 --> 00:31:14,087
I know you're really busy and stuff and,
uh, you know, me, too. I get that. It's...
362
00:31:14,160 --> 00:31:18,245
You've got a lot of stuff going on in your life.
I'm not an idiot.
363
00:31:19,400 --> 00:31:21,289
But, uh, but yeah.
364
00:31:23,120 --> 00:31:26,647
Um, call me, uh, you know, if you...
I hope you're okay.
365
00:31:29,480 --> 00:31:30,561
Bye.
366
00:31:34,280 --> 00:31:36,089
They lost the evidence.
367
00:31:36,160 --> 00:31:40,245
They have no case against me. They're
gonna throw the whole thing out.
368
00:31:40,320 --> 00:31:42,561
How could evidence just
disappear? Are you sure?
369
00:31:42,640 --> 00:31:45,325
Yes! Yes, I'm sure!
I'm sure, yes!
370
00:31:45,400 --> 00:31:46,925
I'm sure.
371
00:31:48,560 --> 00:31:50,927
It's like a miracle. Well, I
don't think it's a miracle.
372
00:31:51,000 --> 00:31:52,206
I'm pretty sure it was Zack.
373
00:31:55,200 --> 00:31:57,771
So Mr. Wonderful
saves the day again.
374
00:31:58,240 --> 00:32:01,005
What's he gonna make
you do for this one?
375
00:32:02,440 --> 00:32:04,920
What do you expect
me to think, Mom?
376
00:32:22,640 --> 00:32:24,881
Norman! Norman,
get in the car!
377
00:32:26,160 --> 00:32:28,003
Come on, hurry up!
378
00:32:31,120 --> 00:32:32,451
I have to
tell you something.
379
00:32:32,520 --> 00:32:33,885
Take me somewhere.
I want to get out of here.
380
00:32:33,960 --> 00:32:37,123
No, but I have to tell you. I have
an idea where the girl might be.
381
00:32:37,200 --> 00:32:39,202
Just get me out of here.
382
00:33:11,920 --> 00:33:14,890
Well, here we are.
I took you somewhere.
383
00:33:18,040 --> 00:33:19,405
You Okay?
384
00:33:19,480 --> 00:33:21,050
Oh, yeah, yeah.
I'm okay.
385
00:33:22,360 --> 00:33:24,567
Do you want
to talk about it?
386
00:33:24,640 --> 00:33:25,766
Nope.
387
00:33:26,120 --> 00:33:27,121
Oh.
388
00:33:27,440 --> 00:33:29,249
I thought you wanted to tell
me something about the girl.
389
00:33:29,360 --> 00:33:31,522
It just seems rude to
just launch into... Emma.
390
00:33:31,600 --> 00:33:33,443
The girl.
Okay.
391
00:33:33,520 --> 00:33:36,364
So, I was trying to figure out where
this cop might have hid the girl
392
00:33:36,440 --> 00:33:38,568
If she isn't in
his basement anymore.
393
00:33:38,880 --> 00:33:40,689
So I'm going, like,
394
00:33:40,760 --> 00:33:42,762
"If I had
an Asian sex slave,
395
00:33:42,840 --> 00:33:44,729
"where would I hide her?"
396
00:33:44,800 --> 00:33:47,007
So I'm thinking, does this
guy own a cabin somewhere?
397
00:33:47,080 --> 00:33:49,048
A lake house? Any other
family property?
398
00:33:49,120 --> 00:33:50,485
But I googled that and
came up with nothing.
399
00:33:51,600 --> 00:33:55,241
So then I start wondering, if
this cop had one of these girls,
400
00:33:55,840 --> 00:33:59,128
then he probably knew about the business
that was being run out of the motel.
401
00:33:59,200 --> 00:34:01,567
The one described in
the journal, you know?
402
00:34:01,640 --> 00:34:02,721
So then I start thinking,
403
00:34:02,800 --> 00:34:06,805
maybe this cop was in the business with Keith
Summers and now Keith Summers is dead.
404
00:34:08,560 --> 00:34:10,050
Are you okay?
405
00:34:10,120 --> 00:34:13,841
Then why do you keep checking your phone?
Is something wrong?
406
00:34:14,800 --> 00:34:16,325
Emma, I've got
to tell you this.
407
00:34:16,400 --> 00:34:18,164
I'm... I'm kind of
with Bradley now.
408
00:34:19,760 --> 00:34:21,250
How do you mean, "with"?
409
00:34:21,320 --> 00:34:22,401
Well, like with.
410
00:34:22,480 --> 00:34:24,323
Like... Like,
we're together.
411
00:34:24,400 --> 00:34:26,164
We like each other.
412
00:34:26,720 --> 00:34:28,529
What's this based on?
413
00:34:28,960 --> 00:34:31,281
I slept with her.
Two nights ago.
414
00:34:35,240 --> 00:34:37,004
It doesn't really mean
anything, you know?
415
00:34:39,000 --> 00:34:40,411
Well, it means something.
416
00:34:40,480 --> 00:34:41,845
It means you hooked up.
417
00:34:41,920 --> 00:34:43,251
You can make it sound
like that, but...
418
00:34:43,320 --> 00:34:44,401
Because that's what it was.
419
00:34:44,480 --> 00:34:46,289
It... it was a hookup.
420
00:34:46,720 --> 00:34:49,087
Yeah, well,
or maybe it was more.
421
00:34:50,840 --> 00:34:52,524
Did she change her
relationship status?
422
00:34:54,520 --> 00:34:55,760
Hookup.
423
00:35:05,480 --> 00:35:06,641
So you were
googling something?
424
00:35:06,720 --> 00:35:09,371
Keith Summers and
property or something?
425
00:35:09,960 --> 00:35:14,124
If you were in an illegal business
with someone and that person died,
426
00:35:14,440 --> 00:35:18,206
might you not use their property
to hide something or someone?
427
00:35:19,840 --> 00:35:21,888
Keith Summers
owned a boat.
428
00:35:30,760 --> 00:35:32,808
This is freaking
insane, Emma.
429
00:35:32,880 --> 00:35:35,565
Hey, the worst thing that
will happen is we'll fail.
430
00:35:35,640 --> 00:35:38,291
Or we'll get arrested
for breaking and entering.
431
00:35:39,240 --> 00:35:40,526
Slip 815.
432
00:35:40,960 --> 00:35:43,042
There it is.
The Seafarer.
433
00:35:50,240 --> 00:35:51,446
Thanks.
434
00:36:14,000 --> 00:36:15,161
That'll work.
435
00:37:16,640 --> 00:37:17,926
What now?
436
00:37:18,000 --> 00:37:20,162
I don't know.
Look around.
437
00:37:34,520 --> 00:37:37,285
Oh, my God!
438
00:37:37,920 --> 00:37:40,446
Oh, my God, she's here. She's
actually here. Get me out!
439
00:37:40,520 --> 00:37:42,204
Get me out!
Hey.
440
00:37:42,360 --> 00:37:45,204
Hey! I kill you! Get me out!
441
00:37:46,320 --> 00:37:48,800
It's okay. What happens
in your plan now?
442
00:37:48,880 --> 00:37:50,848
Let's just get
her out of here.
443
00:38:22,120 --> 00:38:25,044
God, she's passed out again.
Can you help me?
444
00:38:51,320 --> 00:38:53,482
Come on. Up here.
445
00:38:57,960 --> 00:38:59,849
Well, we should
clean her up a little.
446
00:38:59,920 --> 00:39:01,570
She's got vomit
in her hair.
447
00:39:01,640 --> 00:39:03,085
I'll go get a wet towel.
448
00:39:05,680 --> 00:39:07,091
Oh, great.
449
00:39:42,800 --> 00:39:43,961
Norman?
450
00:39:44,560 --> 00:39:47,291
Norman, what is going on?
Why is this girl here?
451
00:39:49,360 --> 00:39:52,364
Mom, maybe you should
just sit down for a sec.
452
00:39:54,480 --> 00:39:55,811
Does she know?
Do I know what?
453
00:39:55,880 --> 00:39:57,086
Mom, please,
just sit down.
454
00:39:57,160 --> 00:39:58,650
No, I don't want to sit down.
I want to know what
455
00:39:58,720 --> 00:40:00,245
the three of you are
doing in our motel room,
456
00:40:00,320 --> 00:40:03,164
'cause right now
it doesn't look too good.
457
00:40:05,160 --> 00:40:06,286
This is the girl.
458
00:40:06,400 --> 00:40:09,370
What girl? The girl I told you about.
The girl from the basement.
459
00:40:16,240 --> 00:40:18,242
Norman, stop it.
You're making this up.
460
00:40:18,320 --> 00:40:21,244
I told you, I went downstairs.
There was nobody in the basement.
461
00:40:21,360 --> 00:40:24,603
There was nobody there. Mom,
open your eyes about that guy.
462
00:40:24,680 --> 00:40:27,001
This is her.
Ask her.
463
00:40:30,680 --> 00:40:34,241
Tell her. Tell her you were
locked in that cop's basement.
464
00:40:36,600 --> 00:40:38,125
He keep me...
465
00:40:38,480 --> 00:40:40,289
He keep me
in his house.
466
00:40:40,360 --> 00:40:41,725
He make me
have a sex.
467
00:40:41,800 --> 00:40:44,167
That's not true.
That's not true.
468
00:40:54,960 --> 00:40:56,041
Okay-
469
00:40:56,880 --> 00:41:00,407
I'm sorry, dear, I'm sorry.
I'm... I'm just saying that
470
00:41:00,880 --> 00:41:02,689
there must be
some mistake.
471
00:41:02,760 --> 00:41:05,570
It can't be the same man. It's
not the same man. It's not Zack.
472
00:41:11,680 --> 00:41:13,250
Hold on, hold on.
473
00:41:41,600 --> 00:41:43,682
This is not the man, right?
474
00:41:50,520 --> 00:41:51,567
He is the man.
475
00:41:53,400 --> 00:41:54,925
He is the man.
476
00:42:00,920 --> 00:42:01,921
I'm sorry.
477
00:42:07,120 --> 00:42:08,167
I'm sorry.
478
00:42:09,760 --> 00:42:10,886
I told you.
35565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.