All language subtitles for Bates.Motel.S01E05.Ocean.View.BDRip.x264-DEMAND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:03,760 Previously on Bates Motel... 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,523 You're new. What's your name? 3 00:00:07,200 --> 00:00:08,486 Norman Bates. 4 00:00:08,560 --> 00:00:09,561 Bradley Martin. 5 00:00:09,640 --> 00:00:11,483 You have any questions at school, you call me. 6 00:00:11,560 --> 00:00:14,450 So, the other night, Why'd you leave the party so early? 7 00:00:16,320 --> 00:00:18,800 That's my dad's car. 8 00:00:18,880 --> 00:00:19,927 Dad! 9 00:00:23,280 --> 00:00:24,520 Oh, my... 10 00:00:25,040 --> 00:00:27,691 It's like someone's with you your whole life, 11 00:00:27,760 --> 00:00:29,728 and then they're just gone. 12 00:00:30,600 --> 00:00:32,443 Do you want to go to my room? 13 00:00:33,320 --> 00:00:35,243 You just want to be happy. 14 00:00:36,200 --> 00:00:38,407 I like being with you, Norman. 15 00:00:38,960 --> 00:00:40,291 I love you, Norman. 16 00:00:40,960 --> 00:00:43,884 You're the best thing that has ever happened to me. 17 00:00:43,960 --> 00:00:45,530 I love you too, Mom. 18 00:00:45,600 --> 00:00:47,090 Norman? 19 00:00:48,960 --> 00:00:50,121 I kept Keith's belt. 20 00:00:50,200 --> 00:00:51,929 Why would you do that, Norman? 21 00:00:52,000 --> 00:00:54,810 I was sexually assaulted, and I killed a man. 22 00:00:54,880 --> 00:00:56,723 Why would you ever, ever in a million years, 23 00:00:56,800 --> 00:00:58,643 why would you want to keep a memento of that? 24 00:01:00,480 --> 00:01:03,723 Romero never saw the belt. I found it. I took it. 25 00:01:03,800 --> 00:01:05,325 So no one else knows. 26 00:01:05,400 --> 00:01:08,802 So don't you worry, okay? Everything is going to be fine. 27 00:01:10,840 --> 00:01:12,080 Norma Louise Bates, you're under arrest 28 00:01:12,160 --> 00:01:14,162 for the murder of Keith Summers. 29 00:02:39,280 --> 00:02:41,248 Uh, hey. 30 00:02:43,600 --> 00:02:44,681 Hey- 31 00:02:47,000 --> 00:02:48,411 Uh, Mom asleep? 32 00:02:50,760 --> 00:02:52,250 She's in jail. 33 00:03:13,960 --> 00:03:15,371 How are you? 34 00:03:18,080 --> 00:03:19,366 I've been better. 35 00:03:20,640 --> 00:03:22,927 What can we do? How do we help? 36 00:03:26,760 --> 00:03:30,367 I'm glad you want to help, Norman. Really, it's big of you. 37 00:03:30,760 --> 00:03:33,570 Any mother would be broken in half by such devotion. 38 00:03:34,880 --> 00:03:36,882 Your bail is set at $100,000. 39 00:03:38,280 --> 00:03:40,328 You got that laying around? 40 00:03:42,120 --> 00:03:43,167 No? 41 00:03:43,840 --> 00:03:45,569 No, I didn't think so. 42 00:03:46,400 --> 00:03:48,209 Look, we can use the motel as collateral. 43 00:03:48,280 --> 00:03:49,884 You know what? Just... Just leave me here. 44 00:03:50,000 --> 00:03:51,843 And get the hell out of here, both of you, seriously. 45 00:03:51,960 --> 00:03:53,803 I don't need your help. This is all a big mistake. 46 00:03:53,920 --> 00:03:56,161 It's just gonna clear itself up. 47 00:03:56,480 --> 00:03:58,323 - Really? Mmm-hmm. 48 00:03:58,520 --> 00:04:02,002 Given everything that happened, you don't need any help? 49 00:04:12,360 --> 00:04:13,521 Yeah. 50 00:04:15,800 --> 00:04:17,086 Now get out of here. 51 00:04:17,160 --> 00:04:19,640 You got no one else to help... Get out of here! 52 00:04:30,480 --> 00:04:31,527 Mom, I want to help you. 53 00:04:36,520 --> 00:04:37,681 Please. 54 00:05:34,560 --> 00:05:35,800 Oh, Emma. 55 00:05:38,320 --> 00:05:39,731 You're better. 56 00:05:42,440 --> 00:05:43,601 What? 57 00:05:43,840 --> 00:05:45,729 I heard about your mom. 58 00:05:46,280 --> 00:05:49,284 That she was arrested and charged with the murder of Keith Summers. 59 00:05:50,240 --> 00:05:51,241 How did you hear already? 60 00:05:52,520 --> 00:05:54,124 Big news in a small town, Norman. 61 00:05:56,160 --> 00:05:58,128 Anyway, I'm... I am sorry. I mean, um, 62 00:05:58,440 --> 00:06:01,205 I'm just sorry because... 63 00:06:04,600 --> 00:06:05,681 Damn, that's gotta suck. 64 00:06:07,800 --> 00:06:09,325 Yep, it sucks. 65 00:06:11,080 --> 00:06:13,447 You're welcome to come stay with us. 66 00:06:15,360 --> 00:06:17,203 Well, thank you, um, 67 00:06:17,280 --> 00:06:19,726 but I've got my brother, you know, Dylan, and we should, um... 68 00:06:19,800 --> 00:06:22,849 Your brother, right, yeah. I forgot about that. 69 00:06:27,920 --> 00:06:29,046 Found it. 70 00:06:29,120 --> 00:06:30,167 Found what? 71 00:06:30,480 --> 00:06:32,323 The deed to the motel. 72 00:06:34,680 --> 00:06:37,843 I can, uh, I can go get bail money for my mom now. 73 00:06:38,280 --> 00:06:40,681 You want me to take you? Okay. 74 00:06:41,320 --> 00:06:42,481 Thanks. 75 00:06:44,600 --> 00:06:47,206 Hey, so these guys we work for, 76 00:06:48,440 --> 00:06:50,761 think they'd give me an advance? 77 00:06:52,800 --> 00:06:54,040 How much? 78 00:06:55,120 --> 00:06:56,451 I don't know. Maybe... 79 00:06:56,560 --> 00:06:58,164 $5,000? 80 00:06:59,680 --> 00:07:01,523 Oh, buddy. Never mind. 81 00:07:01,600 --> 00:07:03,682 They just don't exactly have a credit union, you know? 82 00:07:04,280 --> 00:07:05,247 And they barely know you. 83 00:07:05,360 --> 00:07:08,682 Besides, I've seen what they do to people who owe them money. 84 00:07:10,360 --> 00:07:11,930 Yeah, it's just... 85 00:07:12,600 --> 00:07:14,682 I don't know. I think maybe I need to get my own place. 86 00:07:15,120 --> 00:07:16,121 You know? 87 00:07:16,200 --> 00:07:18,680 Someplace good for me and my brother to live. 88 00:07:19,640 --> 00:07:22,610 For... Forget it, I'll figure it out, man. It's cool. 89 00:07:46,920 --> 00:07:48,206 I'm not hungry. 90 00:07:49,040 --> 00:07:50,530 You should really eat something. 91 00:07:54,480 --> 00:07:56,881 I don't care about food right now. 92 00:08:30,080 --> 00:08:32,321 Thank you for taking me, Emma. 93 00:08:33,880 --> 00:08:35,450 You're a good friend. 94 00:08:35,520 --> 00:08:37,727 Well, if you can't count on your friends to help 95 00:08:37,800 --> 00:08:40,371 bail your mother out of prison, then really, 96 00:08:40,440 --> 00:08:42,169 what good are they? 97 00:08:44,120 --> 00:08:45,167 So, Jonn's not here. 98 00:08:46,120 --> 00:08:47,645 I'll wait with you. 99 00:08:53,440 --> 00:08:54,441 So, you... 100 00:08:57,440 --> 00:09:00,250 So you know the girl from the manga book, right? 101 00:09:00,320 --> 00:09:01,321 Of course. 102 00:09:03,000 --> 00:09:04,570 I found her. 103 00:09:04,640 --> 00:09:05,607 What? 104 00:09:05,680 --> 00:09:06,681 Yeah, I know. 105 00:09:08,040 --> 00:09:11,010 This is gonna sound so weird, and I can't explain it all to you. 106 00:09:11,080 --> 00:09:12,206 You're just gonna have to accept that, okay? 107 00:09:12,320 --> 00:09:14,482 You can't start asking a whole bunch of questions. 108 00:09:14,560 --> 00:09:15,561 Okay- 109 00:09:18,440 --> 00:09:20,329 She was being held prisoner in this guy's basement. 110 00:09:20,440 --> 00:09:21,885 Oh, my God. What guy? He's a cop. 111 00:09:21,960 --> 00:09:23,485 He's a cop? Yeah, a cop. 112 00:09:23,560 --> 00:09:24,891 Oh, my God. The cops are in on it. 113 00:09:25,000 --> 00:09:25,967 Don't start freaking out... 114 00:09:26,040 --> 00:09:27,405 I'm not freaking out. This is a police conspiracy. 115 00:09:27,480 --> 00:09:29,289 No, we don't know that it's a police conspiracy. 116 00:09:29,360 --> 00:09:31,203 For all I know, it's just this one cop, Deputy Shelby. 117 00:09:31,280 --> 00:09:32,361 We have to go to the authorities. 118 00:09:32,440 --> 00:09:34,249 We're not going to the authorities. My mom's in jail. 119 00:09:34,320 --> 00:09:35,606 But, Norman, we have to! 120 00:09:35,720 --> 00:09:37,848 I can't bring more crap down on her. 121 00:09:38,320 --> 00:09:39,810 How did you find her? I can't answer that. 122 00:09:39,920 --> 00:09:41,843 Of course you can. Emma, I told you I couldn't. 123 00:09:42,800 --> 00:09:43,801 All right. 124 00:09:45,320 --> 00:09:46,685 We have to go get her. 125 00:09:46,760 --> 00:09:48,000 She's gone. How do you know? 126 00:09:48,080 --> 00:09:49,206 Just stop asking questions! 127 00:09:49,280 --> 00:09:51,044 You can't expect me to not ask questions, 128 00:09:51,120 --> 00:09:52,929 especially if you're not explaining the situation. 129 00:09:53,000 --> 00:09:54,490 I should never have said anything. You're freaking out. 130 00:09:54,520 --> 00:09:57,000 I'm not freaking out. You're freaking out all over Italy. 131 00:09:59,200 --> 00:10:02,602 I'm sorry, Emma. I just knew it was so important to you. 132 00:10:02,680 --> 00:10:06,287 I want to do something about it. I just can't until I deal with my mom. 133 00:10:08,680 --> 00:10:09,681 Please, Emma. 134 00:10:09,920 --> 00:10:13,811 We will help the girl. I just have to make sure my mom is safe. 135 00:10:17,040 --> 00:10:19,008 Okay, Norman. I get it. 136 00:10:26,880 --> 00:10:28,086 Hi. How are you? 137 00:10:28,560 --> 00:10:29,561 You want me to go in with you? 138 00:10:29,640 --> 00:10:32,928 No, I'd rather just, uh... But thanks for bringing me. 139 00:10:33,240 --> 00:10:34,321 No problem. 140 00:10:34,640 --> 00:10:36,165 Oh, and Norman? 141 00:10:37,320 --> 00:10:38,560 Did she do it? 142 00:10:39,520 --> 00:10:42,603 I wouldn't blame her. Keith Summers was a pig. 143 00:10:45,240 --> 00:10:46,810 No, she didn't. 144 00:11:56,520 --> 00:11:58,887 I brought you flowers. That's nice. 145 00:11:59,000 --> 00:12:01,651 Got cab money. You use it. I'm walking. 146 00:12:02,680 --> 00:12:04,842 Mom, come on. Don't you "Mom, come on" me. 147 00:12:04,960 --> 00:12:07,122 I have nothing to say to you. 148 00:12:28,680 --> 00:12:29,920 Mother, when are you gonna look at me? 149 00:12:38,640 --> 00:12:39,607 Mrs. Bates? 150 00:12:39,680 --> 00:12:41,762 If you follow me, Ms. Craig will see you now. 151 00:12:41,840 --> 00:12:42,841 Thank you. 152 00:12:45,440 --> 00:12:47,124 So, Keith Summers. 153 00:12:47,640 --> 00:12:50,291 Everyone knew he was unhappy you bought the motel. 154 00:12:50,360 --> 00:12:51,521 I suppose. 155 00:12:51,600 --> 00:12:55,002 So, it's not unreasonable to assume he was intent on harassing you. 156 00:12:55,640 --> 00:12:59,361 Which would explain why his truck was parked near your property. 157 00:12:59,440 --> 00:13:01,727 If you don't mind me asking, um, 158 00:13:03,080 --> 00:13:04,605 how old are you exactly? 159 00:13:04,720 --> 00:13:05,721 I'm 33. 160 00:13:07,280 --> 00:13:09,169 So, Keith Summers was probably 161 00:13:09,240 --> 00:13:12,289 trying to sabotage your efforts to reopen the motel, 162 00:13:12,360 --> 00:13:16,160 trying to inhibit your ability to turn his failure into a successful business. 163 00:13:16,240 --> 00:13:17,730 Excuse me, what are you doing? 164 00:13:18,160 --> 00:13:20,447 It's like this thing right now, this thing that you're doing. 165 00:13:20,520 --> 00:13:23,569 It sounds like you're trying to make up a story. 166 00:13:25,320 --> 00:13:27,448 You are charged with murder. 167 00:13:28,280 --> 00:13:29,930 I'm talking to you about your defense. 168 00:13:30,000 --> 00:13:32,651 I don't need a defense. I didn't do it. 169 00:13:33,880 --> 00:13:35,245 Norma. Mmm? 170 00:13:35,400 --> 00:13:38,244 The prosecution is going to have a carpet fiber 171 00:13:38,320 --> 00:13:41,210 that matches the carpeting you were pulling up in your motel 172 00:13:41,280 --> 00:13:43,089 the night Keith Summers disappeared. 173 00:13:43,600 --> 00:13:47,127 That same fiber was found under the band of Keith Summers' watch. 174 00:13:47,200 --> 00:13:50,602 I mean, why does everyone find it so incriminating 175 00:13:50,680 --> 00:13:52,808 that there was carpet fiber under his watch? 176 00:13:52,920 --> 00:13:54,809 The man owned the motel for 40 years. Mom... 177 00:13:54,920 --> 00:13:56,365 Why isn't anybody thinking about that? Morn, just, Morn... 178 00:13:56,480 --> 00:13:57,481 Stay out of this, Norman. 179 00:13:57,560 --> 00:14:00,131 You know, it's like everybody all of a sudden has just got together 180 00:14:00,200 --> 00:14:01,884 and decided that I am guilty. 181 00:14:02,400 --> 00:14:04,050 It's hard to refute DNA evidence. 182 00:14:04,120 --> 00:14:05,645 I don't care. According to whom? 183 00:14:05,720 --> 00:14:07,688 Who's running these tests? I want to run my own tests. 184 00:14:07,760 --> 00:14:09,524 Norma... Rebecca, I didn't do it. 185 00:14:09,600 --> 00:14:11,409 Okay, I'm not going to walk into a court of law 186 00:14:11,480 --> 00:14:13,448 and say that I did it in self-defense 187 00:14:13,520 --> 00:14:15,761 just to make your job easier. I didn't do it! 188 00:14:17,200 --> 00:14:18,201 I'm done here. 189 00:14:23,120 --> 00:14:25,248 I guess we're... I guess we're leaving. 190 00:14:36,840 --> 00:14:38,126 You're being unreasonable, Mom. 191 00:14:39,480 --> 00:14:41,244 You're lying. Don't start, Norman. 192 00:14:41,320 --> 00:14:44,085 I have to say it. You're not doing anything to help yourself. 193 00:14:44,160 --> 00:14:45,207 They have evidence against you. 194 00:14:45,320 --> 00:14:47,243 What difference does it make to you, anyway? 195 00:14:47,320 --> 00:14:48,924 What are you talking about, what difference does it make to me? 196 00:14:49,000 --> 00:14:50,968 You do not care about me. 197 00:14:51,760 --> 00:14:53,922 You went out and you got laid 198 00:14:54,000 --> 00:14:57,288 that night that I was crying in my room worried sick 199 00:14:57,360 --> 00:14:59,567 about all of this, about what could happen, 200 00:14:59,640 --> 00:15:03,087 about me being taken away from you and put in jail, 201 00:15:03,160 --> 00:15:05,288 you went out, and you got laid! 202 00:15:08,200 --> 00:15:10,248 Mom, I'm jus... 203 00:15:10,800 --> 00:15:12,131 I'm sorry. 204 00:15:13,480 --> 00:15:16,165 It just happened, you know? She texted me and Dylan said I should go. 205 00:15:16,240 --> 00:15:18,163 Oh, there's a surprise. 206 00:15:19,680 --> 00:15:20,681 Who was it? 207 00:15:21,680 --> 00:15:22,727 Mother. 208 00:15:22,800 --> 00:15:25,406 Fine, don't tell me. I don't want to know anyway. 209 00:15:26,520 --> 00:15:27,931 This is all Dylan's fault. 210 00:15:28,000 --> 00:15:29,764 Don't blame him, Mom. He's just worried about me! 211 00:15:29,840 --> 00:15:31,126 He's just trying to turn you against me! 212 00:15:31,240 --> 00:15:32,287 No one could do that! 213 00:15:32,360 --> 00:15:33,566 Really? 214 00:15:39,160 --> 00:15:41,367 You told him our personal business. 215 00:15:42,920 --> 00:15:46,641 You told him what happened. How could you do that to me, Norman? 216 00:15:50,640 --> 00:15:52,529 'Cause you do things that don't make sense, Mom. 217 00:15:57,160 --> 00:15:59,367 You scare me. I'm scared, okay? 218 00:16:00,480 --> 00:16:02,323 I think you might need help. 219 00:16:06,640 --> 00:16:08,051 I scare you? 220 00:16:11,600 --> 00:16:16,003 There's something every mother dreams their children will tell them one day. 221 00:16:16,120 --> 00:16:20,648 All I have ever done was try to give you a decent life. 222 00:16:20,720 --> 00:16:23,041 Get out of my car! I didn't mean it that way. Just listen... 223 00:16:23,120 --> 00:16:24,610 I don't care! Get out of my car! 224 00:16:24,680 --> 00:16:25,806 It's like 10 miles to our house. 225 00:16:25,920 --> 00:16:29,003 If I'm so damn scary, get the hell out of my car! 226 00:16:34,120 --> 00:16:37,090 Mom, no, it's... Mom, come on. 227 00:16:39,080 --> 00:16:40,570 Mom, what are you doing? 228 00:17:33,480 --> 00:17:35,244 What are you doing out here? 229 00:17:35,320 --> 00:17:36,890 Mom kicked me out of the car. 230 00:17:36,960 --> 00:17:38,485 Way out here? 231 00:17:40,880 --> 00:17:41,961 Welcome to the doghouse. 232 00:17:45,080 --> 00:17:46,081 Hop on. 233 00:17:56,120 --> 00:17:57,121 Ready? 234 00:18:42,600 --> 00:18:44,409 Why'd you get out of the car? 235 00:18:44,560 --> 00:18:45,800 She said, "Get out." 236 00:18:45,880 --> 00:18:49,566 Yeah, well, that's her thing. She makes a big fuss, 237 00:18:49,960 --> 00:18:53,407 so then you will be like, "Oh, don't worry, Mother. It'll all be fine." 238 00:18:54,160 --> 00:18:56,891 She's going through a lot. Yeah, she's always going through a lot. 239 00:18:57,400 --> 00:18:59,243 It's not gonna change. 240 00:19:00,040 --> 00:19:01,565 She lives for the drama. 241 00:19:03,560 --> 00:19:05,688 She's like an addict, Norman. 242 00:19:05,760 --> 00:19:07,091 And when you have an addict in your life, 243 00:19:07,160 --> 00:19:10,562 the best thing you can do for them, and for yourself, is walk away. 244 00:19:14,840 --> 00:19:16,842 That might have worked for you, Dylan, but not for me. 245 00:19:16,920 --> 00:19:19,048 You don't just walk away from your parents. 246 00:19:21,240 --> 00:19:22,924 Of course you do. 247 00:19:24,240 --> 00:19:26,402 We all do. I mean, isn't that the point? 248 00:19:27,560 --> 00:19:29,244 You leave the nest. 249 00:19:39,520 --> 00:19:40,681 I'm getting my own place. 250 00:19:42,880 --> 00:19:44,120 Where? 251 00:19:45,840 --> 00:19:47,524 Down by the beach. 252 00:19:48,280 --> 00:19:50,044 It's an ocean view. 253 00:19:50,760 --> 00:19:53,240 And if she goes to jail, you're moving in with me. 254 00:19:56,760 --> 00:19:58,285 And if she doesn't, 255 00:19:58,360 --> 00:20:00,727 well, I still think that you should move in with me. 256 00:20:01,440 --> 00:20:03,442 You gotta cut the cord at some time, right? 257 00:20:08,880 --> 00:20:11,724 She can't get through this. Not without me. 258 00:20:13,960 --> 00:20:15,291 She's my mom, Dylan. 259 00:20:15,520 --> 00:20:16,885 Yeah, well, 260 00:20:17,880 --> 00:20:19,564 given who she is, 261 00:20:20,840 --> 00:20:23,684 that's not really much of a reason to stay. 262 00:20:40,320 --> 00:20:43,210 Hey, how much do you think places around here go for? 263 00:20:43,280 --> 00:20:47,001 It depends. I found a cool place for, like, 22 hunny a month. 264 00:20:48,400 --> 00:20:51,768 Oh, I got some food at that bagel store by Bayview. 265 00:20:51,840 --> 00:20:53,569 I thought you might be hungry. 266 00:20:53,640 --> 00:20:54,641 Oh. 267 00:21:07,440 --> 00:21:08,441 Um... 268 00:21:10,680 --> 00:21:12,444 What did you do, rob the bagel place? 269 00:21:12,520 --> 00:21:14,648 No, I just threw it in there. 270 00:21:14,720 --> 00:21:18,281 It's for you. So you can get that place for you and your bro. 271 00:21:23,880 --> 00:21:26,042 I... l thought the bosses didn't give advances. 272 00:21:26,120 --> 00:21:29,602 Oh, they don't. It's my money, but I know you're good for it. 273 00:21:34,400 --> 00:21:36,482 How much is this? Five grand. 274 00:21:37,560 --> 00:21:39,164 It's fine, you'll pay me back. 275 00:21:40,080 --> 00:21:42,481 Look, you're gonna do well in this business. 276 00:21:42,560 --> 00:21:44,050 You'll make me look good for bringing you in. 277 00:21:46,240 --> 00:21:47,605 Thanks, man. 278 00:21:50,840 --> 00:21:52,922 Oh, this guy. Put that down. 279 00:21:54,600 --> 00:21:56,011 Hey, Ethan. 280 00:21:57,440 --> 00:21:59,920 You finally get your shit in order? 281 00:22:00,240 --> 00:22:03,847 You know, he's been bugging me to come down and break your leg or something. 282 00:22:03,920 --> 00:22:06,491 Yeah. Yeah, man. I... I got my shit in order. 283 00:22:06,560 --> 00:22:07,561 Good. 284 00:22:11,000 --> 00:22:12,081 Hey! 285 00:22:12,760 --> 00:22:15,001 Hey, man, here. Here, hold... 286 00:22:15,080 --> 00:22:17,242 Hold this on, hold this on, hold this on! 287 00:22:27,160 --> 00:22:30,004 All right, hold on! Keep some pressure on it, okay? 288 00:22:32,840 --> 00:22:35,047 Come on, man, stay with me, stay with me! 289 00:22:35,120 --> 00:22:36,565 I'm gonna get you to the hospital, okay? 290 00:22:36,640 --> 00:22:38,529 Just hold on, hold on! 291 00:22:48,000 --> 00:22:51,641 Come on. Hang on, come on! 292 00:22:55,280 --> 00:22:58,887 Hang on! Help! Somebody please, help! 293 00:22:59,280 --> 00:23:00,850 - I need help! He got shot! - Help, stat! 294 00:23:00,960 --> 00:23:03,008 Please, help him! Help him. Okay, what happened? 295 00:23:03,080 --> 00:23:05,651 He got shot in the neck! Okay. What's his name? 296 00:23:05,760 --> 00:23:07,842 Ethan! Ethan what? What's his last name? 297 00:23:07,960 --> 00:23:09,450 Last name, last name? I don't know his last name! 298 00:23:09,520 --> 00:23:11,170 Okay, room two now. Stay here, okay? 299 00:23:11,240 --> 00:23:13,561 Room two, guys. Come on, go, go, go. 300 00:23:13,640 --> 00:23:15,881 Yeah, I got it started. I know they got a line in. 301 00:23:59,040 --> 00:24:00,530 So here I am. 302 00:24:01,840 --> 00:24:03,251 What is it? 303 00:24:03,960 --> 00:24:05,610 Norma, lam sorry. 304 00:24:06,680 --> 00:24:09,524 I'm so sorry that I had to be the one to come in 305 00:24:09,600 --> 00:24:11,602 and bring you to the station. 306 00:24:11,720 --> 00:24:13,484 All in a day's work. 307 00:24:20,720 --> 00:24:22,722 We have to not see each other for a while. 308 00:24:26,200 --> 00:24:29,761 It's not safe if we get seen together. 309 00:24:29,880 --> 00:24:32,406 That'll ruin your whole... Okay, just stop. Stop. 310 00:24:33,320 --> 00:24:34,731 Norma? Norma! 311 00:24:36,920 --> 00:24:38,126 What are you doing? Norma? 312 00:24:38,200 --> 00:24:39,804 I'm leaving. That's what this is all about, isn't it? 313 00:24:39,880 --> 00:24:42,690 I've become too much of a liability for you to screw anymore! 314 00:24:42,760 --> 00:24:46,162 Come on. Hey, for God's sakes, would you just shut up! 315 00:24:47,640 --> 00:24:49,688 I love you, you idiot. 316 00:24:52,920 --> 00:24:54,968 I can't tell you what I've gone through since you got arrested, 317 00:24:55,040 --> 00:24:57,611 knowing that you were in there, alone, 318 00:24:58,840 --> 00:25:00,171 terrified. 319 00:25:02,400 --> 00:25:05,882 And I could do nothing about that. That was hell, Norma. 320 00:25:07,280 --> 00:25:08,805 Absolute hell. 321 00:25:30,640 --> 00:25:34,201 I'm gonna think of something. I don't know what. 322 00:25:34,280 --> 00:25:35,964 Just don't do anything stupid, 323 00:25:36,080 --> 00:25:39,163 get yourself caught, or worse. 324 00:25:40,200 --> 00:25:42,009 I'll figure it out. 325 00:25:57,920 --> 00:25:59,922 Evening, Regina. Evening. 326 00:26:03,160 --> 00:26:05,162 Hey, is Romero here yet? 327 00:26:05,240 --> 00:26:07,242 Uh, he's checking on a burglary. 328 00:26:07,320 --> 00:26:09,084 Some vacation house up on Ridgecrest. Oh, right, 329 00:26:09,160 --> 00:26:11,128 yeah, yeah, yeah. I heard that. 330 00:26:14,080 --> 00:26:16,401 Uh, we're out of IR forms. Where do we keep those? 331 00:26:16,480 --> 00:26:17,925 In the back. 332 00:26:18,200 --> 00:26:19,690 In the back, like the closet, or the cabinet? 333 00:26:19,760 --> 00:26:21,250 I'll just go get them for you. 334 00:26:21,320 --> 00:26:23,288 Appreciate that. Mmm-hmm. 335 00:27:36,680 --> 00:27:38,489 Here's your forms. Great, thank you. 336 00:27:38,560 --> 00:27:39,561 Mmm-hmm. 337 00:29:49,960 --> 00:29:51,450 Bates Motel. 338 00:29:51,560 --> 00:29:53,767 Mrs. Bates. It's Rebecca Craig. 339 00:29:54,560 --> 00:29:55,721 Hello, Rebecca. 340 00:29:55,800 --> 00:29:57,131 It's over. 341 00:29:57,600 --> 00:29:59,648 What's over? Your case. 342 00:29:59,720 --> 00:30:00,846 What are you talking about? 343 00:30:01,720 --> 00:30:06,362 I filed a discovery motion for the carpet sample so we could run our own test, 344 00:30:06,440 --> 00:30:08,886 and they've denied the request. 345 00:30:09,400 --> 00:30:11,004 Well, they can't do that, can they? 346 00:30:11,120 --> 00:30:13,043 No. No, no. That's not what happened. 347 00:30:13,120 --> 00:30:15,521 They can't deny it. It's our right. 348 00:30:16,480 --> 00:30:19,927 What I'm hearing through the grapevine is that they've lost the fiber sample. 349 00:30:20,440 --> 00:30:23,205 Without that evidence, they have no case. 350 00:30:36,480 --> 00:30:38,323 Hey, it's Bradley. Oh, hey. 351 00:30:38,440 --> 00:30:41,011 Leave your name and number. Oh, it's... Yeah. 352 00:30:41,160 --> 00:30:44,926 Well, I was just, you know, wondering how you were. 353 00:30:45,440 --> 00:30:48,683 Um, I mean, with all the, you know, all the stuff you're going through, 354 00:30:48,760 --> 00:30:50,842 and I just haven't heard. 355 00:30:50,920 --> 00:30:52,001 Not that I should. 356 00:30:52,120 --> 00:30:53,849 I mean, if you wanted to call me, that's totally fine, 357 00:30:53,920 --> 00:30:56,685 but it's not, you know, like I'm expecting it or anything. 358 00:30:56,760 --> 00:31:00,082 Um, so, uh, yeah. I, um... 359 00:31:02,200 --> 00:31:05,602 I've had a really good time seeing you lately. 360 00:31:05,720 --> 00:31:09,122 It's been... It's been fun, nice spending time with you. 361 00:31:10,480 --> 00:31:14,087 I know you're really busy and stuff and, uh, you know, me, too. I get that. It's... 362 00:31:14,160 --> 00:31:18,245 You've got a lot of stuff going on in your life. I'm not an idiot. 363 00:31:19,400 --> 00:31:21,289 But, uh, but yeah. 364 00:31:23,120 --> 00:31:26,647 Um, call me, uh, you know, if you... I hope you're okay. 365 00:31:29,480 --> 00:31:30,561 Bye. 366 00:31:34,280 --> 00:31:36,089 They lost the evidence. 367 00:31:36,160 --> 00:31:40,245 They have no case against me. They're gonna throw the whole thing out. 368 00:31:40,320 --> 00:31:42,561 How could evidence just disappear? Are you sure? 369 00:31:42,640 --> 00:31:45,325 Yes! Yes, I'm sure! I'm sure, yes! 370 00:31:45,400 --> 00:31:46,925 I'm sure. 371 00:31:48,560 --> 00:31:50,927 It's like a miracle. Well, I don't think it's a miracle. 372 00:31:51,000 --> 00:31:52,206 I'm pretty sure it was Zack. 373 00:31:55,200 --> 00:31:57,771 So Mr. Wonderful saves the day again. 374 00:31:58,240 --> 00:32:01,005 What's he gonna make you do for this one? 375 00:32:02,440 --> 00:32:04,920 What do you expect me to think, Mom? 376 00:32:22,640 --> 00:32:24,881 Norman! Norman, get in the car! 377 00:32:26,160 --> 00:32:28,003 Come on, hurry up! 378 00:32:31,120 --> 00:32:32,451 I have to tell you something. 379 00:32:32,520 --> 00:32:33,885 Take me somewhere. I want to get out of here. 380 00:32:33,960 --> 00:32:37,123 No, but I have to tell you. I have an idea where the girl might be. 381 00:32:37,200 --> 00:32:39,202 Just get me out of here. 382 00:33:11,920 --> 00:33:14,890 Well, here we are. I took you somewhere. 383 00:33:18,040 --> 00:33:19,405 You Okay? 384 00:33:19,480 --> 00:33:21,050 Oh, yeah, yeah. I'm okay. 385 00:33:22,360 --> 00:33:24,567 Do you want to talk about it? 386 00:33:24,640 --> 00:33:25,766 Nope. 387 00:33:26,120 --> 00:33:27,121 Oh. 388 00:33:27,440 --> 00:33:29,249 I thought you wanted to tell me something about the girl. 389 00:33:29,360 --> 00:33:31,522 It just seems rude to just launch into... Emma. 390 00:33:31,600 --> 00:33:33,443 The girl. Okay. 391 00:33:33,520 --> 00:33:36,364 So, I was trying to figure out where this cop might have hid the girl 392 00:33:36,440 --> 00:33:38,568 If she isn't in his basement anymore. 393 00:33:38,880 --> 00:33:40,689 So I'm going, like, 394 00:33:40,760 --> 00:33:42,762 "If I had an Asian sex slave, 395 00:33:42,840 --> 00:33:44,729 "where would I hide her?" 396 00:33:44,800 --> 00:33:47,007 So I'm thinking, does this guy own a cabin somewhere? 397 00:33:47,080 --> 00:33:49,048 A lake house? Any other family property? 398 00:33:49,120 --> 00:33:50,485 But I googled that and came up with nothing. 399 00:33:51,600 --> 00:33:55,241 So then I start wondering, if this cop had one of these girls, 400 00:33:55,840 --> 00:33:59,128 then he probably knew about the business that was being run out of the motel. 401 00:33:59,200 --> 00:34:01,567 The one described in the journal, you know? 402 00:34:01,640 --> 00:34:02,721 So then I start thinking, 403 00:34:02,800 --> 00:34:06,805 maybe this cop was in the business with Keith Summers and now Keith Summers is dead. 404 00:34:08,560 --> 00:34:10,050 Are you okay? 405 00:34:10,120 --> 00:34:13,841 Then why do you keep checking your phone? Is something wrong? 406 00:34:14,800 --> 00:34:16,325 Emma, I've got to tell you this. 407 00:34:16,400 --> 00:34:18,164 I'm... I'm kind of with Bradley now. 408 00:34:19,760 --> 00:34:21,250 How do you mean, "with"? 409 00:34:21,320 --> 00:34:22,401 Well, like with. 410 00:34:22,480 --> 00:34:24,323 Like... Like, we're together. 411 00:34:24,400 --> 00:34:26,164 We like each other. 412 00:34:26,720 --> 00:34:28,529 What's this based on? 413 00:34:28,960 --> 00:34:31,281 I slept with her. Two nights ago. 414 00:34:35,240 --> 00:34:37,004 It doesn't really mean anything, you know? 415 00:34:39,000 --> 00:34:40,411 Well, it means something. 416 00:34:40,480 --> 00:34:41,845 It means you hooked up. 417 00:34:41,920 --> 00:34:43,251 You can make it sound like that, but... 418 00:34:43,320 --> 00:34:44,401 Because that's what it was. 419 00:34:44,480 --> 00:34:46,289 It... it was a hookup. 420 00:34:46,720 --> 00:34:49,087 Yeah, well, or maybe it was more. 421 00:34:50,840 --> 00:34:52,524 Did she change her relationship status? 422 00:34:54,520 --> 00:34:55,760 Hookup. 423 00:35:05,480 --> 00:35:06,641 So you were googling something? 424 00:35:06,720 --> 00:35:09,371 Keith Summers and property or something? 425 00:35:09,960 --> 00:35:14,124 If you were in an illegal business with someone and that person died, 426 00:35:14,440 --> 00:35:18,206 might you not use their property to hide something or someone? 427 00:35:19,840 --> 00:35:21,888 Keith Summers owned a boat. 428 00:35:30,760 --> 00:35:32,808 This is freaking insane, Emma. 429 00:35:32,880 --> 00:35:35,565 Hey, the worst thing that will happen is we'll fail. 430 00:35:35,640 --> 00:35:38,291 Or we'll get arrested for breaking and entering. 431 00:35:39,240 --> 00:35:40,526 Slip 815. 432 00:35:40,960 --> 00:35:43,042 There it is. The Seafarer. 433 00:35:50,240 --> 00:35:51,446 Thanks. 434 00:36:14,000 --> 00:36:15,161 That'll work. 435 00:37:16,640 --> 00:37:17,926 What now? 436 00:37:18,000 --> 00:37:20,162 I don't know. Look around. 437 00:37:34,520 --> 00:37:37,285 Oh, my God! 438 00:37:37,920 --> 00:37:40,446 Oh, my God, she's here. She's actually here. Get me out! 439 00:37:40,520 --> 00:37:42,204 Get me out! Hey. 440 00:37:42,360 --> 00:37:45,204 Hey! I kill you! Get me out! 441 00:37:46,320 --> 00:37:48,800 It's okay. What happens in your plan now? 442 00:37:48,880 --> 00:37:50,848 Let's just get her out of here. 443 00:38:22,120 --> 00:38:25,044 God, she's passed out again. Can you help me? 444 00:38:51,320 --> 00:38:53,482 Come on. Up here. 445 00:38:57,960 --> 00:38:59,849 Well, we should clean her up a little. 446 00:38:59,920 --> 00:39:01,570 She's got vomit in her hair. 447 00:39:01,640 --> 00:39:03,085 I'll go get a wet towel. 448 00:39:05,680 --> 00:39:07,091 Oh, great. 449 00:39:42,800 --> 00:39:43,961 Norman? 450 00:39:44,560 --> 00:39:47,291 Norman, what is going on? Why is this girl here? 451 00:39:49,360 --> 00:39:52,364 Mom, maybe you should just sit down for a sec. 452 00:39:54,480 --> 00:39:55,811 Does she know? Do I know what? 453 00:39:55,880 --> 00:39:57,086 Mom, please, just sit down. 454 00:39:57,160 --> 00:39:58,650 No, I don't want to sit down. I want to know what 455 00:39:58,720 --> 00:40:00,245 the three of you are doing in our motel room, 456 00:40:00,320 --> 00:40:03,164 'cause right now it doesn't look too good. 457 00:40:05,160 --> 00:40:06,286 This is the girl. 458 00:40:06,400 --> 00:40:09,370 What girl? The girl I told you about. The girl from the basement. 459 00:40:16,240 --> 00:40:18,242 Norman, stop it. You're making this up. 460 00:40:18,320 --> 00:40:21,244 I told you, I went downstairs. There was nobody in the basement. 461 00:40:21,360 --> 00:40:24,603 There was nobody there. Mom, open your eyes about that guy. 462 00:40:24,680 --> 00:40:27,001 This is her. Ask her. 463 00:40:30,680 --> 00:40:34,241 Tell her. Tell her you were locked in that cop's basement. 464 00:40:36,600 --> 00:40:38,125 He keep me... 465 00:40:38,480 --> 00:40:40,289 He keep me in his house. 466 00:40:40,360 --> 00:40:41,725 He make me have a sex. 467 00:40:41,800 --> 00:40:44,167 That's not true. That's not true. 468 00:40:54,960 --> 00:40:56,041 Okay- 469 00:40:56,880 --> 00:41:00,407 I'm sorry, dear, I'm sorry. I'm... I'm just saying that 470 00:41:00,880 --> 00:41:02,689 there must be some mistake. 471 00:41:02,760 --> 00:41:05,570 It can't be the same man. It's not the same man. It's not Zack. 472 00:41:11,680 --> 00:41:13,250 Hold on, hold on. 473 00:41:41,600 --> 00:41:43,682 This is not the man, right? 474 00:41:50,520 --> 00:41:51,567 He is the man. 475 00:41:53,400 --> 00:41:54,925 He is the man. 476 00:42:00,920 --> 00:42:01,921 I'm sorry. 477 00:42:07,120 --> 00:42:08,167 I'm sorry. 478 00:42:09,760 --> 00:42:10,886 I told you. 35565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.