Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,980 --> 00:01:22,282
Take it easy, Peter.
2
00:01:22,415 --> 00:01:25,886
Not the kind of research
you expected, huh?
3
00:01:26,086 --> 00:01:27,452
Relax.
4
00:01:27,487 --> 00:01:29,723
Sit back and enjoy the ride.
5
00:01:51,645 --> 00:01:54,147
Take a shot in his head!
6
00:01:57,984 --> 00:02:00,420
Lord, have mercy.
7
00:02:05,725 --> 00:02:07,794
My arm!
8
00:02:21,074 --> 00:02:23,343
So, what do you think?
9
00:02:25,111 --> 00:02:26,678
Glad you came, right?
10
00:02:26,713 --> 00:02:29,115
You said you wanted to be rich.
11
00:02:29,150 --> 00:02:31,518
Well, this is what it looks like.
12
00:02:32,619 --> 00:02:35,789
Glad you made yourself comfortable.
13
00:02:50,237 --> 00:02:52,205
God!
14
00:02:58,545 --> 00:03:00,647
God help us.
15
00:05:22,768 --> 00:05:25,724
So, what you're stating is that
wexel Hall Pharmaceuticals...
16
00:05:25,759 --> 00:05:28,017
have denied knowledge
of genetic testing...
17
00:05:28,049 --> 00:05:30,905
on animals at their secret labs
in Eastern Europe.
18
00:05:30,940 --> 00:05:34,826
The fact that CEO J.D. Murdoch
personally contacted Peter...
19
00:05:34,861 --> 00:05:37,881
to deny these claims,
we feel gave total credence...
20
00:05:37,915 --> 00:05:41,768
to the leak that testing was more
inhumane than we have ever seen.
21
00:05:41,803 --> 00:05:44,692
Can you be more specific
without divulging your informants?
22
00:05:44,727 --> 00:05:47,514
Our sources reported and I quote:
23
00:05:47,549 --> 00:05:51,900
"The testing we witnessed is
more cruel, more grotesquely evil...
24
00:05:51,935 --> 00:05:55,986
than the American people
could ever imagine. "
25
00:05:57,481 --> 00:06:00,106
Good morning, Mr. Murdoch.
26
00:06:01,035 --> 00:06:03,693
Good morning, Mr. Murdoch.
27
00:06:04,656 --> 00:06:07,646
Good morning, Mr. Murdoch.
28
00:06:22,596 --> 00:06:24,156
Stay.
29
00:06:24,190 --> 00:06:27,047
Good morning, Mr. Murdoch.
30
00:06:27,246 --> 00:06:29,970
Handshake says a lot about a man,
Pinkus.
31
00:06:30,004 --> 00:06:32,095
Yes, sir.
32
00:06:41,694 --> 00:06:43,655
Can I get you a cup of coffee, sir?
33
00:06:43,689 --> 00:06:45,099
Cut the pleasantries.
34
00:06:45,134 --> 00:06:46,512
There's been a leak.
35
00:06:46,547 --> 00:06:48,223
A leak?
36
00:06:48,258 --> 00:06:49,864
PETA.
37
00:06:49,899 --> 00:06:53,584
People for the Ethical Treatment
of Animals...
38
00:06:53,619 --> 00:06:57,238
have launched an enquiry
with public relations.
39
00:06:57,273 --> 00:07:01,458
Where exactly is our facility
and what exactly are we doing there?
40
00:07:01,493 --> 00:07:04,131
Now I'm asking myself,
"How did they find out about us?"
41
00:07:04,166 --> 00:07:06,772
Well, I can assure you, Mr. Murdoch.
I will find out.
42
00:07:06,807 --> 00:07:09,696
I am the public face of Wexel Hall.
43
00:07:09,697 --> 00:07:11,754
When that face is damaged...
44
00:07:11,755 --> 00:07:13,912
-I am damaged.
-I understand, sir.
45
00:07:13,947 --> 00:07:16,837
Not to mention that every
drug company in the world...
46
00:07:16,872 --> 00:07:19,927
is crawling up our ass,
trying to beat us to the finish line.
47
00:07:19,961 --> 00:07:22,982
I could double security
but until we've identified the source...
48
00:07:22,986 --> 00:07:25,608
-it would be pointless.
-It is your job!
49
00:07:25,643 --> 00:07:26,901
And you will do your job.
50
00:07:26,935 --> 00:07:29,924
Or the only thing you'll be supervising
is a proctologist...
51
00:07:29,959 --> 00:07:32,847
removing my boot from your rectum.
Do you understand?
52
00:07:32,882 --> 00:07:34,207
Yes, sir.
53
00:07:34,208 --> 00:07:36,966
What is the status of the project?
54
00:07:36,967 --> 00:07:39,588
We've hit some delays.
55
00:07:39,623 --> 00:07:42,912
You've hit some delays.
Now why is it I'm not surprised?
56
00:07:42,946 --> 00:07:44,638
What sort of delays?
57
00:07:44,673 --> 00:07:48,625
Kane will answer all your questions.
58
00:07:48,660 --> 00:07:50,916
Where is Kane?
59
00:07:56,334 --> 00:07:58,357
Just this way, sir.
60
00:07:58,392 --> 00:08:02,841
This is a live feed
of the queen anaconda's tank.
61
00:08:06,263 --> 00:08:08,089
Completely motionless.
62
00:08:08,124 --> 00:08:09,915
Just like my first wife.
63
00:08:09,948 --> 00:08:12,038
Don't let her slumber fool you.
64
00:08:12,073 --> 00:08:15,361
She's 1200 pounds
of pure crushing power.
65
00:08:15,396 --> 00:08:17,253
As I said, just like my first wife.
66
00:08:17,288 --> 00:08:19,145
Good to see you, Mr. Murdoch.
67
00:08:19,179 --> 00:08:21,302
I wasn't expecting you
until next week.
68
00:08:21,337 --> 00:08:23,695
Professor, as you know,
I'm a man in a hurry.
69
00:08:23,730 --> 00:08:26,053
Our staff's been working
around the clock...
70
00:08:26,088 --> 00:08:28,743
and I'm fully aware
of your schedule.
71
00:08:28,778 --> 00:08:31,363
Good.
Because I'm paying you for results.
72
00:08:31,398 --> 00:08:34,787
As you know, we have successfully
synthesised and produced...
73
00:08:34,822 --> 00:08:36,180
a blood-orchid extract.
74
00:08:36,214 --> 00:08:40,298
Our patient tolerates the serum
just like snakes in the wild do...
75
00:08:40,333 --> 00:08:42,955
with zero negative side effects.
76
00:08:42,990 --> 00:08:45,145
And no signs of aging.
77
00:08:45,179 --> 00:08:47,969
The synthetic serum
is fully efficacious.
78
00:08:48,004 --> 00:08:51,055
Yes, at present only in snakes.
79
00:08:51,090 --> 00:08:54,710
But there is something
you must see.
80
00:08:54,745 --> 00:08:56,735
Please?
81
00:08:57,234 --> 00:08:59,623
This is more like it.
82
00:09:05,502 --> 00:09:09,218
But tell me, what is it
that snakes have that we don't have?
83
00:09:09,253 --> 00:09:13,868
We still have not determined why
the extract is non-toxic in the snake...
84
00:09:13,903 --> 00:09:15,528
but lethal in humans.
85
00:09:15,563 --> 00:09:17,718
But you told me
you had made some progress.
86
00:09:17,753 --> 00:09:22,238
There has been. We've reduced
but not eliminated the toxicity.
87
00:09:22,273 --> 00:09:25,490
-In dogs and in chimpanzees.
-Even mice.
88
00:09:25,524 --> 00:09:28,014
Mice administered a steady dose
of the serum...
89
00:09:28,049 --> 00:09:31,635
show signs of a reduced rate
of aging.
90
00:09:33,096 --> 00:09:35,685
But ultimately, they die...
91
00:09:35,719 --> 00:09:39,471
from some mechanism
we don't fully understand.
92
00:09:42,194 --> 00:09:45,083
Mr. Murdoch, this is Darryl.
93
00:09:45,118 --> 00:09:46,375
Hello, Darryl.
94
00:09:46,410 --> 00:09:47,770
Nice to meet you, sir.
95
00:09:47,805 --> 00:09:50,961
-This way, sir.
-Impressive.
96
00:09:53,883 --> 00:09:55,974
Very impressive.
97
00:09:55,975 --> 00:09:57,965
Well, the bottom line, Mr. Murdoch...
98
00:09:57,989 --> 00:10:00,856
is that we've developed
a second-generation serum...
99
00:10:00,891 --> 00:10:05,290
by producing a new strain
of the orchid.
100
00:10:05,325 --> 00:10:09,690
We hope to solve the problem
at the source.
101
00:10:09,725 --> 00:10:13,907
Behold the miracle
of modern science.
102
00:10:15,898 --> 00:10:19,119
Behold the miracle?
I can't see anything.
103
00:10:19,154 --> 00:10:23,636
We keep it dark to create an artificial
sleep cycle for the creature.
104
00:10:33,665 --> 00:10:35,955
Ugly son of a bitch, isn't it?
105
00:10:35,989 --> 00:10:37,349
What is that?
106
00:10:37,384 --> 00:10:40,670
It was a typical anaconda.
107
00:10:40,705 --> 00:10:42,997
It certainly isn't typical now.
108
00:10:54,950 --> 00:10:57,940
-How's my baby doing today?
-He's hungry again.
109
00:10:58,171 --> 00:11:00,728
-What's the ambient temp of the cage?
-Sixty-five.
110
00:11:00,763 --> 00:11:02,385
Let's cosy it up five degrees.
111
00:11:02,420 --> 00:11:04,512
And increase the cynanol mix
by 20 cc's.
112
00:11:04,547 --> 00:11:05,706
Okay.
113
00:11:05,741 --> 00:11:10,754
Are you telling me a regular dosage
of serum is what's produced this?
114
00:11:10,789 --> 00:11:12,910
For the most part,
we wanted to see...
115
00:11:12,944 --> 00:11:16,001
Amazing. Four months ago,
he could fit in a shoebox.
116
00:11:16,035 --> 00:11:17,958
That's probably how he feels
right now.
117
00:11:17,993 --> 00:11:19,252
Suits are here.
118
00:11:19,287 --> 00:11:21,877
Yeah, I know.
And I intend to find out why.
119
00:11:21,911 --> 00:11:23,967
In fact, quite the opposite.
120
00:11:24,002 --> 00:11:26,028
It's bigger, faster, stronger.
121
00:11:26,063 --> 00:11:28,051
And a hell of a lot meaner.
122
00:11:28,184 --> 00:11:31,935
We're making progress but we need
larger tanks and additional security.
123
00:11:31,970 --> 00:11:35,290
-I was getting to that.
-Were you?
124
00:11:35,824 --> 00:11:39,441
Mr. Murdoch, our herpetologist,
Dr. Amanda Hayes.
125
00:11:39,476 --> 00:11:41,498
I've submitted four requests
to Pinkus.
126
00:11:41,533 --> 00:11:44,089
And every time his answer is,
"It's not my call. "
127
00:11:44,124 --> 00:11:45,832
So whose call is it?
128
00:11:45,867 --> 00:11:47,541
Yours, Mr. Murdoch?
129
00:11:47,940 --> 00:11:49,830
Please excuse Dr. Hayes.
130
00:11:49,865 --> 00:11:51,772
She's not familiar with the protocol.
131
00:11:51,807 --> 00:11:53,683
I'm very familiar with the protocol.
132
00:11:53,718 --> 00:11:55,176
I'm doing what you pay me for.
133
00:11:55,211 --> 00:11:59,260
Minding the well-being of our reptiles
and watching our asses.
134
00:11:59,658 --> 00:12:00,917
Dr. Hayes.
135
00:12:00,951 --> 00:12:03,042
You give me a marketable product...
136
00:12:03,077 --> 00:12:07,558
and I will buy you the biggest
animal park this side of the equator.
137
00:12:07,593 --> 00:12:09,883
We need larger facilities now.
138
00:12:09,917 --> 00:12:11,108
I'll see what I can do.
139
00:12:11,143 --> 00:12:14,498
You have to do better than that.
You're not handling 60-foot snakes...
140
00:12:14,533 --> 00:12:15,823
with massive appetites.
141
00:12:15,858 --> 00:12:19,841
We are understaffed
and in way over our heads.
142
00:12:25,420 --> 00:12:27,977
What does she mean by that?
143
00:12:28,509 --> 00:12:33,587
If you'll excuse me, gentlemen,
I have some cultures to examine.
144
00:12:33,622 --> 00:12:35,511
Pinkus.
145
00:12:36,706 --> 00:12:38,897
-It's nothing.
-Nothing?
146
00:12:41,021 --> 00:12:44,805
I'm paying you an obscene amount of
money to keep this research on track.
147
00:12:44,840 --> 00:12:47,825
It is clearly not on track.
148
00:12:47,859 --> 00:12:52,175
And my very expensive expert there
is concerned.
149
00:12:52,210 --> 00:12:53,601
Money is not the problem.
150
00:12:53,636 --> 00:12:56,456
If we stopped every time we needed
to expand or upgrade...
151
00:12:56,491 --> 00:12:57,783
we'd be months behind.
152
00:12:57,818 --> 00:13:01,867
Everything here is custom-made.
It takes time.
153
00:13:03,394 --> 00:13:06,713
And time is what I do not have.
154
00:13:09,036 --> 00:13:12,323
-Amanda? Excuse us.
-Sir? Sure.
155
00:13:12,754 --> 00:13:14,544
What is the matter with you?
156
00:13:14,579 --> 00:13:18,464
I didn't go to med school
to serve a life sentence.
157
00:13:18,499 --> 00:13:20,289
It's just a means to an end.
158
00:13:20,323 --> 00:13:22,610
Whose end? For what?
159
00:13:22,645 --> 00:13:25,020
So some sick billionaire
can defeat death?
160
00:13:25,054 --> 00:13:27,392
-What do you mean he's sick?
-Come on, Eric.
161
00:13:27,427 --> 00:13:28,651
You didn't see it?
162
00:13:28,686 --> 00:13:31,874
Pupils dilated, pale skin, coughing?
163
00:13:31,909 --> 00:13:34,827
Not to mention
his severe weight loss?
164
00:13:34,862 --> 00:13:37,881
It looks to me like he's got cancer,
which means he's dying.
165
00:13:37,916 --> 00:13:39,774
Amanda.
166
00:13:39,808 --> 00:13:42,793
We're at the brink
of saving millions of lives.
167
00:13:42,828 --> 00:13:45,949
Can you imagine a drug, that could
revitalise cancer patients...
168
00:13:45,984 --> 00:13:47,906
and reverse Alzheimer's?
169
00:13:47,973 --> 00:13:50,563
Do you really still believe that?
170
00:13:50,598 --> 00:13:52,289
Don't you?
171
00:13:52,324 --> 00:13:53,946
I don't know.
172
00:13:53,981 --> 00:13:58,265
For something that's supposed to be
so good, why does it feel wrong?
173
00:13:58,299 --> 00:14:00,950
You knew what we were doing
when we started the research.
174
00:14:00,985 --> 00:14:04,471
Yeah, but I expected it to be handled
with more responsibility.
175
00:14:04,506 --> 00:14:07,357
We're tampering
with evolution, Eric.
176
00:14:07,390 --> 00:14:11,675
Come on. It's just a big snake.
177
00:14:12,935 --> 00:14:16,287
Yeah, well, that's definitely
an understatement.
178
00:14:16,322 --> 00:14:19,940
-All right, I'll talk to you later, okay?
-Okay.
179
00:14:32,588 --> 00:14:34,843
Bigger, tougher, meaner, eh?
180
00:14:34,878 --> 00:14:37,003
I could use a bit of that.
181
00:14:37,038 --> 00:14:39,091
That's not a good idea, sir.
182
00:14:39,126 --> 00:14:41,781
You're telling me the serum
is responsible for this?
183
00:14:41,816 --> 00:14:46,260
Sir? Sir, turn that light off.
184
00:14:46,295 --> 00:14:47,820
Turn that light off.
185
00:14:47,854 --> 00:14:49,812
What the hell happened there?
186
00:14:50,774 --> 00:14:54,622
Pinkus? The warning lights in the tank
are starting to go crazy.
187
00:14:54,657 --> 00:14:57,214
-What's going on?
-I told you not to do that.
188
00:14:57,248 --> 00:14:58,770
-Hit the gas.
-What's going on?
189
00:14:58,804 --> 00:15:01,525
-What's going on?
-More lights are flashing.
190
00:15:01,560 --> 00:15:03,848
There's a lot of movement.
191
00:15:04,578 --> 00:15:08,861
-Don't you touch that gas!
-Darryl, hit the goddamn gas!
192
00:15:08,895 --> 00:15:11,846
-You're gonna kill it.
-No, we're not killing-
193
00:15:11,881 --> 00:15:13,803
-Don't put the gas on.
-Please, Darryl!
194
00:15:13,837 --> 00:15:17,454
-Hit the goddamn gas. Sir. Sir.
-I won't let you kill it!
195
00:15:17,489 --> 00:15:19,578
Calm down.
It will only sedate the snake.
196
00:15:19,613 --> 00:15:20,939
Don't you tell me what-
197
00:15:20,974 --> 00:15:23,594
-Darryl! Darryl?
-What's happening?
198
00:15:23,629 --> 00:15:25,020
-What's happening?
-Darryl-
199
00:15:25,055 --> 00:15:29,204
Look, look. Don't worry, Mr. Murdoch.
That's three-inch polycarbonate glass.
200
00:15:29,239 --> 00:15:30,994
Well, it's not enough.
201
00:15:33,284 --> 00:15:35,773
-What's it doing?
-Everybody, just stay calm.
202
00:15:35,808 --> 00:15:38,328
-The gas will sedate it.
-Are you sure?
203
00:15:38,363 --> 00:15:41,117
He'll settle down, I'm sure.
204
00:15:43,738 --> 00:15:46,393
Everybody calm down.
205
00:15:51,170 --> 00:15:53,395
It's fine.
206
00:15:54,424 --> 00:15:56,246
Finally.
207
00:15:56,281 --> 00:15:59,071
Now let's just leave him be.
208
00:15:59,105 --> 00:16:01,059
Darryl, call Kane.
209
00:16:01,093 --> 00:16:02,551
Let him know what happened.
210
00:16:02,586 --> 00:16:06,104
I'll call the technicians
to get this repaired.
211
00:16:09,522 --> 00:16:13,472
-Darryl. Hit the alarm. Lock us down.
-Hit the alarm! Hit the alarm!
212
00:16:13,507 --> 00:16:15,862
Loading results-
213
00:16:17,955 --> 00:16:19,315
Everyone outside.
214
00:16:19,316 --> 00:16:21,455
Stay calm. Everyone outside.
Let's go.
215
00:16:21,456 --> 00:16:23,406
-We're safe.
-We gotta help him.
216
00:16:23,407 --> 00:16:25,288
-What? Screw him.
-He's my friend.
217
00:16:25,289 --> 00:16:28,141
-There's a monster out there!
-I've got to help him!
218
00:16:28,142 --> 00:16:30,828
If the snake doesn't get you,
the gas will!
219
00:16:30,829 --> 00:16:32,855
Now, shut up!
220
00:16:34,844 --> 00:16:36,900
Oh, my God.
221
00:16:36,901 --> 00:16:38,825
-What happened?
-What do you think?
222
00:16:38,826 --> 00:16:40,716
What the hell did you do?
Where's Darryl?
223
00:16:40,717 --> 00:16:43,208
Darryl didn't make it.
224
00:16:43,538 --> 00:16:45,825
We've gotta go. Let's go.
225
00:16:45,826 --> 00:16:49,144
-You said the gas would knock it out.
-He's looking for a way out.
226
00:16:49,145 --> 00:16:51,734
We have to contain him.
Security, lockdown.
227
00:16:51,735 --> 00:16:53,540
-Full lockdown.
-Yes, sir.
228
00:16:53,541 --> 00:16:55,783
I'm locking down right now.
229
00:16:56,443 --> 00:16:57,770
Amanda, get the guns.
230
00:16:57,771 --> 00:17:01,125
Hey, hey, hey.
Where do you think you're going?
231
00:17:02,252 --> 00:17:05,137
-I'm getting Murdoch out of here.
-Nobody's going anywhere.
232
00:17:05,138 --> 00:17:07,595
Grab a gun!
233
00:17:11,143 --> 00:17:13,861
-No way. I'm getting out of here.
-Pinkus.
234
00:17:13,862 --> 00:17:15,985
Take the gun!
235
00:17:15,986 --> 00:17:17,280
This is not a drill.
236
00:17:17,281 --> 00:17:22,889
All personnel should exit immediately
to your designated safety zone.
237
00:17:23,751 --> 00:17:25,210
This is not a drill.
238
00:17:25,211 --> 00:17:28,397
-The sedatives must have taken effect.
-Are you sure?
239
00:17:28,398 --> 00:17:32,077
Yeah.
That stuff would knock out 10 rhinos.
240
00:17:32,078 --> 00:17:34,834
It's a stun gas.
It will only last for five minutes.
241
00:17:34,835 --> 00:17:36,956
We don't have time. Get the masks.
242
00:17:36,957 --> 00:17:40,574
Pinkus?
Escort Mr. Murdoch out of here.
243
00:17:40,638 --> 00:17:43,277
Yeah. Yeah. Sir?
244
00:17:43,278 --> 00:17:45,847
This is not a drill.
245
00:17:46,848 --> 00:17:52,257
All personnel should exit immediately
to your designated safety zone.
246
00:17:54,312 --> 00:17:56,137
-Get out.
-This is not a drill.
247
00:17:56,138 --> 00:18:00,417
All personnel should exit immediately
to your designated safety zone.
248
00:18:00,418 --> 00:18:03,701
-Have you seen Janet? Is she outside?
-She's already gone.
249
00:18:03,702 --> 00:18:05,324
This is not a drill.
250
00:18:05,325 --> 00:18:09,971
All personnel should exit immediately
to your designated safety zone.
251
00:18:12,855 --> 00:18:14,713
This is not a drill.
252
00:18:14,714 --> 00:18:20,421
All personnel should exit immediately
to your designated safety zone.
253
00:18:22,310 --> 00:18:24,033
This is not a drill.
254
00:18:24,034 --> 00:18:29,643
All personnel should exit immediately
to your designated safety zone.
255
00:18:31,963 --> 00:18:35,081
This is not a drill.
256
00:18:35,178 --> 00:18:37,254
This is not a drill.
257
00:18:37,255 --> 00:18:39,759
All personnel...
258
00:18:44,699 --> 00:18:45,925
This is not a drill.
259
00:18:45,926 --> 00:18:50,240
All personnel should exit immediately
to your designated safety zone.
260
00:18:50,441 --> 00:18:52,762
Okay.
261
00:18:53,192 --> 00:18:54,683
Oh, God.
262
00:18:54,884 --> 00:18:56,809
-It's Darryl.
-All personnel should exit...
263
00:18:57,110 --> 00:18:59,231
to your designated safety zone.
264
00:18:59,432 --> 00:19:01,583
-Are you okay?
-Come on.
265
00:19:01,784 --> 00:19:03,937
-Let's get through this.
-This is not a drill.
266
00:19:04,138 --> 00:19:06,727
All personnel should exit
to your designated safety zone.
267
00:19:06,928 --> 00:19:08,584
Where is it?
268
00:19:08,785 --> 00:19:10,872
Over here?
269
00:19:11,635 --> 00:19:13,594
This is not a drill.
270
00:19:13,595 --> 00:19:15,717
-All personnel should exit...
-Where is it?
271
00:19:15,718 --> 00:19:18,236
to your designated safety zone.
272
00:19:18,237 --> 00:19:19,829
Oh, God.
273
00:19:19,830 --> 00:19:21,520
He's not in here.
274
00:19:21,521 --> 00:19:23,578
-Where would he go?
-I don't know.
275
00:19:24,079 --> 00:19:25,607
But we better find it fast.
276
00:19:25,608 --> 00:19:27,645
He's gone after the queen.
277
00:19:27,646 --> 00:19:30,116
-Let's go.
-Come on.
278
00:19:31,509 --> 00:19:34,594
This is not a drill. All personnel-
279
00:19:37,178 --> 00:19:41,191
How are we gonna explain
that one, huh, Pinkus?
280
00:19:41,192 --> 00:19:43,878
Don't tell me you haven't got
a backup lighting system.
281
00:19:43,879 --> 00:19:45,270
Please don't tell me.
282
00:19:45,271 --> 00:19:46,961
It should come on in a minute.
283
00:19:46,962 --> 00:19:50,512
Let's get out of here quickly.
Quickly.
284
00:19:50,743 --> 00:19:53,565
Oh, God.
285
00:20:10,905 --> 00:20:12,629
Oh, God.
286
00:20:12,630 --> 00:20:15,019
I hate when you're right.
287
00:20:15,020 --> 00:20:17,939
So do I.
288
00:20:22,280 --> 00:20:25,069
Susan.
289
00:20:43,275 --> 00:20:46,161
Oh, no. She's gone.
290
00:20:56,572 --> 00:20:59,557
He broke her out.
291
00:21:01,449 --> 00:21:04,567
This is all my fault.
292
00:21:08,411 --> 00:21:11,864
Run!
293
00:22:29,110 --> 00:22:31,594
Have you any idea
what this is gonna cost to cover up?
294
00:22:31,595 --> 00:22:32,821
Yes. No.
295
00:22:32,822 --> 00:22:34,495
I mean, yes. I know exactly...
296
00:22:34,496 --> 00:22:36,840
I want this place cleaned!
297
00:22:36,841 --> 00:22:39,117
I want it cleaned properly.
298
00:22:39,118 --> 00:22:44,024
Sir? Might I advise
that we can still salvage this situation?
299
00:22:44,025 --> 00:22:45,647
On-site security team is here.
300
00:22:45,648 --> 00:22:48,401
We have a team of professional
trackers on their way.
301
00:22:48,402 --> 00:22:50,453
You'll do whatever you have to do.
302
00:22:50,454 --> 00:22:53,404
But you will be with them
24 hours a day.
303
00:22:53,405 --> 00:22:56,322
-What do you mean, sir?
-You're a supervisor, Pinkus.
304
00:22:56,323 --> 00:22:57,778
Supervise.
305
00:22:57,779 --> 00:23:01,263
Otherwise, I will have them
test that serum on you.
306
00:23:04,606 --> 00:23:06,630
But, sir, I don't do field work.
307
00:23:06,631 --> 00:23:08,936
I want news, Pinkus.
308
00:23:08,937 --> 00:23:11,203
-Good news.
-Pinkus.
309
00:23:11,204 --> 00:23:13,227
Name's Grozny.
310
00:23:19,158 --> 00:23:23,632
Until I hear good news,
you will report to me hourly.
311
00:23:23,633 --> 00:23:25,758
Yes, sir.
312
00:23:27,941 --> 00:23:29,681
Grozny.
313
00:23:29,682 --> 00:23:31,356
Follow me.
314
00:23:31,357 --> 00:23:34,673
I'll brief you on the situation.
315
00:23:44,715 --> 00:23:47,795
Come on, guys.
It took five shots to bring them down.
316
00:23:47,796 --> 00:23:50,785
We'll give you 20 at market rate.
317
00:23:52,010 --> 00:23:55,987
Look, guys. I don't care
what kinky plans you're into.
318
00:23:55,988 --> 00:23:59,286
But these are 5-pound
Java rhino horns.
319
00:23:59,320 --> 00:24:02,583
So I suggest you go
to an ATM teller.
320
00:24:02,584 --> 00:24:05,497
One that dispenses some respect.
321
00:24:05,498 --> 00:24:08,283
Thirty thousand or nothing.
322
00:24:18,026 --> 00:24:20,048
Deal.
323
00:24:27,601 --> 00:24:31,247
Always a pleasure.
324
00:24:32,672 --> 00:24:35,092
Pleasure.
325
00:24:38,435 --> 00:24:40,125
Give us the envelope.
326
00:24:40,126 --> 00:24:44,301
Okay. I got $30,000
in crisp American bills.
327
00:24:44,302 --> 00:24:47,252
Now, if you want euros you'll have
to go to Greece or a bank.
328
00:24:47,253 --> 00:24:49,274
I get them confused.
329
00:24:50,931 --> 00:24:54,211
I'm-Hang on.
330
00:24:55,435 --> 00:24:58,517
Yeah? Pinkus?
331
00:24:58,518 --> 00:25:00,372
I'm a little busy right now.
332
00:25:00,373 --> 00:25:02,295
What?
333
00:25:02,296 --> 00:25:03,982
Oh, let me guess.
334
00:25:03,983 --> 00:25:07,959
You didn't reinforce the cages
and the snakes got out.
335
00:25:07,960 --> 00:25:09,218
This is serious.
336
00:25:09,219 --> 00:25:12,171
We are prepared to pay
and I need you here to lead the team.
337
00:25:12,172 --> 00:25:15,024
Yeah. I'll be there as soon as I can.
338
00:25:16,875 --> 00:25:18,864
What? What?
339
00:25:18,865 --> 00:25:21,546
-What's your name?
-Florin.
340
00:25:21,547 --> 00:25:23,070
Florin?
341
00:25:23,071 --> 00:25:25,560
-It's for you.
-What?
342
00:25:37,422 --> 00:25:41,102
Always know the animal
before the hunt.
343
00:26:02,444 --> 00:26:05,126
These creatures are one of a kind.
344
00:26:05,127 --> 00:26:08,109
-Growing to become 60 feet long.
-Sixty-foot snakes?
345
00:26:08,110 --> 00:26:10,926
-I've got one of those.
-Dreamer.
346
00:26:10,927 --> 00:26:13,444
Please!
347
00:26:14,538 --> 00:26:17,681
They are fast and very strong.
348
00:26:17,682 --> 00:26:22,953
Having never dealt with anything like
this, I urge you to use extreme caution.
349
00:26:22,954 --> 00:26:24,540
We must bring them down.
350
00:26:24,541 --> 00:26:26,361
It is imperative.
351
00:26:26,362 --> 00:26:29,908
-And they are more than 60 feet-
-Thank you, Dr. Hayes.
352
00:26:29,909 --> 00:26:31,630
I will handle this briefing.
353
00:26:31,631 --> 00:26:35,027
My team know these woods
like our own backyard.
354
00:26:35,028 --> 00:26:38,299
It's easier than that.
We also know their location.
355
00:26:38,300 --> 00:26:41,536
We try and keep a short leash
on our investments.
356
00:26:41,537 --> 00:26:42,962
In case of emergencies.
357
00:26:42,963 --> 00:26:44,348
We're moving out in 10.
358
00:26:44,349 --> 00:26:46,372
Hammett's on his way.
We should wait.
359
00:26:46,373 --> 00:26:49,386
We're not waiting. Not when we know
where the snakes are.
360
00:26:49,387 --> 00:26:51,173
We need to strike fast.
361
00:26:51,174 --> 00:26:54,820
Like I said, we move out in 10.
362
00:26:55,821 --> 00:26:58,139
-Man, he wants all the glory.
-You're right.
363
00:26:58,140 --> 00:26:59,993
You know how he feels
about Hammett.
364
00:26:59,994 --> 00:27:01,348
-Yep.
-You heard the man.
365
00:27:01,349 --> 00:27:03,039
Ten minutes.
366
00:27:03,040 --> 00:27:06,055
I need to speak with you privately.
367
00:27:08,109 --> 00:27:10,158
Why haven't you called
the government?
368
00:27:10,159 --> 00:27:12,414
The company
is handling this matter privately.
369
00:27:12,415 --> 00:27:14,597
Company has no idea
what we're dealing with.
370
00:27:14,598 --> 00:27:18,604
Do I need to remind you that you
signed a strict confidentiality contract?
371
00:27:18,605 --> 00:27:21,222
There are innocent people
that need to be warned.
372
00:27:21,223 --> 00:27:24,698
Our professionals will resolve
this matter swiftly and efficiently.
373
00:27:24,699 --> 00:27:27,281
And as for you,
take this as a friendly warning.
374
00:27:27,282 --> 00:27:28,737
Do not interfere.
375
00:27:28,738 --> 00:27:30,858
I am responsible for those animals.
376
00:27:30,859 --> 00:27:32,910
Nobody knows their behaviour
better than me.
377
00:27:32,911 --> 00:27:36,489
Those snakes aren't gonna bask
in the sun and roll over for you.
378
00:27:36,490 --> 00:27:39,539
I'm coming with you.
379
00:27:45,763 --> 00:27:49,074
You're not the one handling 60-foot
snakes with massive appetites.
380
00:27:49,075 --> 00:27:53,544
we are understaffed
and in way over our heads.
381
00:27:53,576 --> 00:27:56,690
Can you imagine a drug
that could revitalise cancer patients...
382
00:27:56,691 --> 00:27:58,811
and reverse Alzheimer's?
383
00:27:58,812 --> 00:28:00,895
Do you really believe that?
384
00:28:00,896 --> 00:28:02,418
Don't you?
385
00:28:02,419 --> 00:28:04,406
Please excuse Dr. Hayes.
386
00:28:04,407 --> 00:28:07,325
She's not familiar with the protocol.
387
00:28:12,754 --> 00:28:15,304
Miss Hayes?
388
00:28:15,305 --> 00:28:17,226
Miss Hayes?
389
00:28:17,227 --> 00:28:18,880
Yeah?
390
00:28:18,881 --> 00:28:22,096
You like travelling light?
391
00:28:22,457 --> 00:28:25,671
I don't think
I'd feel really comfortable with that.
392
00:28:25,672 --> 00:28:27,257
It would make you comfortable...
393
00:28:27,258 --> 00:28:30,208
if you came face to face
with a 60-foot snake.
394
00:28:30,209 --> 00:28:33,123
I already have, remember?
I helped create them.
395
00:28:33,124 --> 00:28:35,291
Besides,
that's why you guys are here.
396
00:28:35,292 --> 00:28:37,428
I'm giving you
the best chance to survive.
397
00:28:37,429 --> 00:28:39,544
It's no problem, Amanda.
398
00:28:39,545 --> 00:28:41,636
Just stick with Nick.
399
00:28:41,637 --> 00:28:43,353
Nick?
400
00:28:43,354 --> 00:28:46,668
Introduce her to the bazooka.
401
00:28:48,289 --> 00:28:51,107
The bazooka.
402
00:28:51,403 --> 00:28:55,644
Twenty-four knockouts,
regional city champ.
403
00:29:06,077 --> 00:29:08,270
Can I see that gun again?
404
00:29:17,802 --> 00:29:19,953
Oh, sorry.
405
00:29:24,883 --> 00:29:26,872
You know, Dragosh...
406
00:29:26,873 --> 00:29:29,755
they say you should never look them
in the eyes.
407
00:29:29,956 --> 00:29:31,143
And? What else?
408
00:29:31,444 --> 00:29:34,456
They have the powers
of mesmerising.
409
00:29:34,986 --> 00:29:37,729
-That's bull.
-No, no, no, it's true.
410
00:29:37,930 --> 00:29:43,032
I heard a story of a hunter who stared
in the eyes of the anaconda too long.
411
00:29:43,433 --> 00:29:47,336
Suddenly, he was hypnotised.
412
00:29:47,837 --> 00:29:50,615
It swallowed him alive.
413
00:29:51,540 --> 00:29:53,889
You want me to stuff this rifle
down your throat?
414
00:29:54,890 --> 00:29:57,602
Don't be an ass, Andrei.
You know he's afraid of snakes.
415
00:29:57,603 --> 00:30:01,012
I'm not afraid of snakes.
I just don't like them.
416
00:30:01,013 --> 00:30:04,323
You don't have to like them.
You just have to like killing them.
417
00:30:04,324 --> 00:30:06,936
I'm fine with that.
418
00:30:21,236 --> 00:30:23,918
Damn wolves!
419
00:35:22,160 --> 00:35:24,179
We're close.
420
00:35:25,765 --> 00:35:29,107
-Got it.
-Follow them.
421
00:35:57,304 --> 00:35:59,420
Well, the signal's coming
from around here.
422
00:35:59,421 --> 00:36:02,261
It could be anywhere
within 100 yards.
423
00:36:02,262 --> 00:36:05,998
These bastards detect heat,
so you're always prone to attack.
424
00:36:05,999 --> 00:36:08,315
Don't forget that.
425
00:36:09,603 --> 00:36:13,205
Nick? Andrei? See who's home.
426
00:36:13,305 --> 00:36:15,174
-Dragosh, check the barn.
-All right.
427
00:36:15,175 --> 00:36:17,007
-You two, around the back.
-Let's go.
428
00:36:17,008 --> 00:36:19,324
Come on. Let's go.
429
00:36:19,651 --> 00:36:23,787
-What about us?
-Mr. Pinkus. Miss Hayes.
430
00:36:23,788 --> 00:36:25,602
Stay put.
431
00:36:25,603 --> 00:36:29,041
-If they were here, you'd see evidence.
-Yeah, you're absolutely right.
432
00:36:29,042 --> 00:36:30,989
That's why we're looking around.
433
00:36:30,990 --> 00:36:32,810
Grozny.
434
00:36:32,811 --> 00:36:35,124
You may need this.
435
00:36:36,546 --> 00:36:39,025
Thanks.
436
00:36:43,642 --> 00:36:47,323
Hello? Anybody home?
437
00:36:48,782 --> 00:36:52,435
-Hello?
-Try the door.
438
00:36:55,515 --> 00:36:57,489
It's not locked.
439
00:36:57,490 --> 00:36:59,895
Why would it be?
440
00:37:31,269 --> 00:37:34,820
It's like Little House on the Prairie.
441
00:37:46,654 --> 00:37:49,644
Let's check around the back.
442
00:37:55,047 --> 00:37:56,936
I'm...
443
00:37:56,937 --> 00:38:00,952
sorry about the professor.
444
00:38:01,480 --> 00:38:04,332
He was a good man.
445
00:38:04,333 --> 00:38:05,724
Yeah, thanks.
446
00:38:05,725 --> 00:38:08,679
Dragosh, it's reading. We're close.
447
00:38:08,680 --> 00:38:11,366
Keep your eyes peeled.
448
00:38:13,653 --> 00:38:16,441
All clear.
449
00:38:16,506 --> 00:38:20,055
Listen, I'm going in.
I can't wait anymore.
450
00:38:21,187 --> 00:38:23,077
You go around back, I'll take front.
451
00:38:23,078 --> 00:38:25,397
Okay.
452
00:38:25,726 --> 00:38:28,416
Go check over there.
453
00:38:48,668 --> 00:38:50,491
Hey, better safe than sorry, huh?
454
00:38:50,492 --> 00:38:52,650
Be vigilant, guys.
We know it's nearby.
455
00:38:52,651 --> 00:38:56,299
Come on, guys. It's 60 feet long.
456
00:38:57,092 --> 00:39:00,709
The place is deserted,
maybe they went out for supplies.
457
00:39:06,341 --> 00:39:09,327
That's slightly disturbing.
458
00:39:12,513 --> 00:39:13,904
What happened to it?
459
00:39:13,905 --> 00:39:17,516
When they don't like a meal
they spit it back up.
460
00:39:17,517 --> 00:39:19,808
I'd eat it.
461
00:39:21,261 --> 00:39:23,681
Come on, guys. It's just a goat.
462
00:39:23,682 --> 00:39:26,931
If these beasts only eat things
that look good...
463
00:39:26,932 --> 00:39:30,144
if I were you Miss Hayes,
I'd be very careful.
464
00:39:30,145 --> 00:39:31,305
Excuse me?
465
00:39:31,306 --> 00:39:34,420
I hate to interrupt,
but we got a job to do.
466
00:39:34,421 --> 00:39:37,106
Over here.
467
00:39:37,270 --> 00:39:40,087
Dragosh, Victor, stay here.
468
00:39:40,088 --> 00:39:42,706
Andrei, hang back.
469
00:40:03,718 --> 00:40:06,006
That makes things
a little more difficult.
470
00:40:06,007 --> 00:40:09,980
-Tight leash, isn't that what you said?
-Let's put Plan B into effect.
471
00:40:09,981 --> 00:40:11,572
And what might that be?
472
00:40:11,573 --> 00:40:13,958
I don't know yet.
473
00:40:13,959 --> 00:40:16,974
I don't understand
how it sheds so quickly.
474
00:40:16,975 --> 00:40:20,619
Ecdysis. It only happens when
the snake grows too large for its skin.
475
00:40:20,620 --> 00:40:23,738
Which means
it's growing pretty damn fast.
476
00:40:26,788 --> 00:40:30,863
All right. Victor, I want you
to start putting the supplies in order.
477
00:40:30,864 --> 00:40:33,253
Dragosh, set up a lookout
around here.
478
00:40:33,254 --> 00:40:34,707
Andrei, around the back.
479
00:40:34,708 --> 00:40:37,262
Nick?
480
00:40:45,507 --> 00:40:48,660
Oh, God! No!
481
00:40:49,945 --> 00:40:53,589
Get him! Go! Go!
482
00:40:53,590 --> 00:40:56,145
Get it!
483
00:40:57,202 --> 00:40:59,723
Over there! Outside!
484
00:41:04,455 --> 00:41:07,273
Go! Go!
485
00:41:10,420 --> 00:41:12,973
Take that, you son of a bitch.
486
00:41:12,974 --> 00:41:14,129
Go! Go! Go!
487
00:41:14,130 --> 00:41:16,885
-Come on. Come on.
-Go. Go.
488
00:41:17,841 --> 00:41:20,362
-Get something. Check the jeep.
-There it is.
489
00:41:20,363 --> 00:41:23,476
Quick! Get my bag.
490
00:41:27,250 --> 00:41:29,437
Get it!
491
00:41:29,438 --> 00:41:32,058
How is he?
492
00:41:35,302 --> 00:41:37,589
Dragosh!
493
00:41:57,532 --> 00:42:00,220
Cease fire! Cease fire!
494
00:42:00,743 --> 00:42:03,066
Amanda, help Grozny.
495
00:42:03,067 --> 00:42:06,809
Pinkus, in Grozny's jeep
there's a fire extinguisher.
496
00:42:08,961 --> 00:42:11,746
The rest of you follow me.
We end this now.
497
00:42:11,747 --> 00:42:12,901
Come on.
498
00:42:12,902 --> 00:42:15,587
-Let's go. Come on.
-Right.
499
00:42:15,588 --> 00:42:18,240
Fire extinguisher.
500
00:42:18,370 --> 00:42:20,526
Hurry up!
501
00:42:29,343 --> 00:42:31,628
Stop!
502
00:42:31,692 --> 00:42:35,009
-What?
-Sofia. Andrei.
503
00:42:35,702 --> 00:42:38,087
Victor.
504
00:42:38,285 --> 00:42:40,353
Hurry up! Hurry up! Come on!
505
00:42:40,354 --> 00:42:42,392
-Get my bag!
-Where is it?
506
00:42:42,393 --> 00:42:44,308
-Hurry up!
-What?
507
00:42:44,309 --> 00:42:47,461
-Come on!
-Just a sec-I'm coming.
508
00:42:47,462 --> 00:42:49,012
Open it up. Quick.
509
00:42:49,013 --> 00:42:50,537
-Hurry!
-Okay. Hold on.
510
00:42:50,538 --> 00:42:52,357
-I don't know which-
-Hold him down.
511
00:42:52,358 --> 00:42:53,519
Give me the elastic.
512
00:42:53,520 --> 00:42:55,209
-There.
-No, the elastic.
513
00:42:55,210 --> 00:42:56,827
I don't know. I don't know.
514
00:42:56,828 --> 00:42:58,685
-Give me the elastic.
-There, there.
515
00:42:58,686 --> 00:43:00,338
Now hold him down.
Hold him down.
516
00:43:00,339 --> 00:43:02,790
-Pinch this artery.
-I don't know what I'm doing.
517
00:43:02,791 --> 00:43:05,507
Pinch off his artery. Hang in there!
518
00:43:05,508 --> 00:43:08,123
I don't know what I'm doing, Amanda.
I don't know.
519
00:43:08,124 --> 00:43:09,929
Just put pressure and don't let go.
520
00:43:09,930 --> 00:43:11,699
-Right here. Don't let go.
-Okay.
521
00:43:11,700 --> 00:43:14,813
-Okay?
-It's okay, Grozny.
522
00:43:38,227 --> 00:43:42,233
Here, kitty, kitty, kitty.
523
00:43:42,298 --> 00:43:44,849
Where are you?
524
00:43:49,915 --> 00:43:52,896
Where are you hiding, huh?
525
00:43:56,042 --> 00:43:58,595
Come on.
526
00:44:00,421 --> 00:44:02,172
-I see it.
-Where? Where?
527
00:44:02,173 --> 00:44:04,724
Twelve o'clock.
528
00:44:04,725 --> 00:44:07,113
Got it.
529
00:44:35,609 --> 00:44:38,094
There.
530
00:44:40,706 --> 00:44:43,026
-Damn, it's big.
-Let's go!
531
00:44:43,027 --> 00:44:44,959
Sofia!
532
00:44:44,960 --> 00:44:47,329
Sofia!
533
00:44:51,400 --> 00:44:53,353
Come on.
534
00:44:53,354 --> 00:44:56,269
Got something for you.
535
00:45:03,249 --> 00:45:05,799
That's not good.
536
00:45:07,396 --> 00:45:09,249
-Put pressure!
-I don't feel a pulse!
537
00:45:09,250 --> 00:45:11,996
-He doesn't have a pulse. It's over!
-Shut the hell up!
538
00:45:11,997 --> 00:45:13,781
Amanda, he is gone!
539
00:45:13,782 --> 00:45:16,531
-Shut the hell up. Just put-
-Amanda, it's over!
540
00:45:16,532 --> 00:45:19,175
No. Come on. Come on.
541
00:45:19,176 --> 00:45:21,789
Amanda, he's dead.
542
00:45:21,790 --> 00:45:23,861
Come on.
543
00:45:23,862 --> 00:45:26,359
Come on.
544
00:46:30,417 --> 00:46:32,072
Victor.
545
00:46:32,073 --> 00:46:34,159
Come on.
546
00:47:03,175 --> 00:47:06,059
Don't move.
547
00:47:28,796 --> 00:47:30,983
You take the cake
for leaving without me.
548
00:47:30,984 --> 00:47:32,332
It wasn't my idea.
549
00:47:32,633 --> 00:47:34,653
-We have to kill it.
-Take it easy!
550
00:47:34,654 --> 00:47:36,670
What do you wanna do?
Grab it by the tail?
551
00:47:36,671 --> 00:47:39,614
-We're gonna find this thing. Relax.
-It's about time, Hammett.
552
00:47:39,615 --> 00:47:42,625
Good to see you too, Nick.
Come on. Gather around.
553
00:47:43,126 --> 00:47:44,943
-We gotta make a plan.
-Hammett.
554
00:47:44,944 --> 00:47:46,964
-Hammett.
-Andrei, get the steel case...
555
00:47:46,965 --> 00:47:48,250
in the back of my car.
556
00:47:48,251 --> 00:47:51,292
All right. Listen up, guys.
We've all worked together before.
557
00:47:51,293 --> 00:47:52,514
Simple rules, okay?
558
00:47:52,515 --> 00:47:56,879
Once you see this thing, you unload
everything until it stops moving.
559
00:47:56,880 --> 00:47:58,894
And you shoot only for the head.
560
00:47:58,895 --> 00:48:01,078
Nothing else
will bring this thing down.
561
00:48:01,079 --> 00:48:04,087
Follow my lead, I'll take you up
this snake's ass. Let's go.
562
00:48:04,088 --> 00:48:05,543
What's that?
563
00:48:05,544 --> 00:48:06,896
It's a tracking device.
564
00:48:06,897 --> 00:48:09,758
Victor, you, Sofie,
Amanda in the jeep.
565
00:48:09,793 --> 00:48:12,618
Nick, Pinkus,
you're with me and Andrei.
566
00:48:14,633 --> 00:48:17,281
-I think I'll stay here.
-Suit yourself.
567
00:48:17,282 --> 00:48:20,354
But you're gonna miss
all the excitement.
568
00:49:08,589 --> 00:49:12,988
We're getting close.
The signal is becoming stronger.
569
00:49:19,466 --> 00:49:21,319
There!
570
00:49:21,320 --> 00:49:22,605
Come on!
571
00:49:22,606 --> 00:49:23,964
Don't lose it.
572
00:49:23,965 --> 00:49:26,042
We're almost there.
573
00:49:26,043 --> 00:49:28,491
-Stay with them.
-I am!
574
00:49:28,492 --> 00:49:30,645
Come on!
575
00:49:33,353 --> 00:49:36,169
This way. Quick.
576
00:49:36,656 --> 00:49:39,901
We got it. I repeat, we got it.
Stay on it!
577
00:49:39,902 --> 00:49:42,514
-I am trying.
-Try harder.
578
00:49:45,625 --> 00:49:48,980
Andrei, lose the tracker.
We're onto him now.
579
00:49:48,981 --> 00:49:52,766
It's the end of the line
for these bastards.
580
00:50:04,696 --> 00:50:07,702
Damn it, try to keep this car steady.
581
00:50:16,621 --> 00:50:18,045
-You okay?
-Thanks.
582
00:50:18,046 --> 00:50:20,721
Don't mention it.
583
00:50:30,834 --> 00:50:34,734
How is that possible?
584
00:50:39,491 --> 00:50:41,472
It's burning!
585
00:50:41,473 --> 00:50:43,223
-It just spit on my face.
-You okay?
586
00:50:43,224 --> 00:50:45,408
-Cover your eye. Go!
-Where is he?
587
00:50:47,191 --> 00:50:49,934
Drive, quick.
588
00:50:49,935 --> 00:50:52,808
-Where is he?
-Go left. Go.
589
00:50:52,809 --> 00:50:55,587
It's burning.
590
00:51:08,440 --> 00:51:13,529
I think my leg is broken. My leg.
591
00:51:23,684 --> 00:51:25,546
Victor?
592
00:51:25,547 --> 00:51:27,842
Victor.
593
00:51:27,843 --> 00:51:29,954
Victor.
594
00:51:29,955 --> 00:51:31,626
Oh, God.
595
00:51:31,827 --> 00:51:33,217
Sofia?
596
00:51:33,518 --> 00:51:35,243
Sofia.
597
00:51:36,438 --> 00:51:38,444
-Amanda?
-Do you see him?
598
00:51:38,745 --> 00:51:41,912
Amanda, I think my leg is broken.
599
00:51:41,913 --> 00:51:46,013
Okay. Okay. I'm coming.
600
00:51:47,532 --> 00:51:49,810
My leg.
601
00:52:13,425 --> 00:52:15,241
Amanda.
602
00:52:15,542 --> 00:52:18,612
Amanda. You all right?
603
00:52:18,913 --> 00:52:22,413
-Amanda.
-Hammett.
604
00:52:24,230 --> 00:52:26,406
Hammett.
605
00:52:30,536 --> 00:52:32,654
Hammett.
606
00:52:42,433 --> 00:52:46,396
Oh, my God. No, no, no.
607
00:52:55,243 --> 00:53:00,130
Oh, God, just get me out of here.
Please.
608
00:53:02,974 --> 00:53:04,986
No.
609
00:54:20,279 --> 00:54:22,192
Hey, hey, hey. It's okay. It's okay.
610
00:54:22,193 --> 00:54:24,035
He didn't see me.
It must be the mud.
611
00:54:24,036 --> 00:54:26,248
-He couldn't sense me.
-Where are the others?
612
00:54:26,249 --> 00:54:27,857
-They're dead.
-All right.
613
00:54:27,858 --> 00:54:31,487
Let's catch up with Nick and Andrei.
You'll be all right.
614
00:55:03,099 --> 00:55:06,135
What have I done?
615
00:55:17,674 --> 00:55:21,069
I don't know what's going on. Murdoch
called and said I should be here.
616
00:55:21,070 --> 00:55:24,166
-I have no idea why he didn't call.
-Do you think it's possible?
617
00:55:24,167 --> 00:55:25,320
Is what possible?
618
00:55:25,321 --> 00:55:28,090
-Amanda-
-What's going on?
619
00:55:28,417 --> 00:55:30,890
-Nothing.
-Oh, really.
620
00:55:30,891 --> 00:55:33,165
Like you guys are here
discussing the weather.
621
00:55:33,166 --> 00:55:35,604
You wanna give us a moment.
622
00:55:35,605 --> 00:55:37,984
Gladly.
623
00:55:40,976 --> 00:55:42,296
What?
624
00:55:42,297 --> 00:55:45,861
We were discussing the possibilities
of bringing this creature down.
625
00:55:45,862 --> 00:55:48,428
Oh, really?
How come I don't believe you?
626
00:55:48,429 --> 00:55:50,109
You don't even know me.
627
00:55:50,110 --> 00:55:53,342
I've worked with Pinkus enough
to know he's always got an agenda.
628
00:55:53,343 --> 00:55:56,537
When I see someone I don't trust
talking to another I don't trust...
629
00:55:56,538 --> 00:55:58,863
I don't get all warm and fuzzy
inside.
630
00:55:58,864 --> 00:56:01,616
That's where the whisky
comes in, darling.
631
00:56:07,033 --> 00:56:10,924
You two vipers can talk business all
you want. I'm gonna go call the Army.
632
00:56:10,925 --> 00:56:13,491
Damn, you sure are hot
when you're making threats.
633
00:56:13,492 --> 00:56:16,192
I'm not making any threats.
I'm gonna go call the Army.
634
00:56:16,193 --> 00:56:17,840
She's hiding something big.
635
00:56:17,841 --> 00:56:20,375
-Yeah, the Army.
-What do you mean?
636
00:56:20,376 --> 00:56:22,616
I'm not sure
but she knows something.
637
00:56:22,617 --> 00:56:24,890
-Your fault.
-My fault? I don't think so.
638
00:56:24,891 --> 00:56:28,088
-I got a bad feeling about her.
-Let's find out what it is.
639
00:56:28,089 --> 00:56:30,592
I may not have a fancy Ph. D.,
but I know one thing.
640
00:56:30,593 --> 00:56:36,489
There ain't a snake on this planet
that can skewer people with its tail.
641
00:56:36,521 --> 00:56:38,578
We weren't expecting
this much trouble.
642
00:56:38,613 --> 00:56:40,636
-Really?
-What are you two discussing?
643
00:56:40,637 --> 00:56:45,121
Yeah, Amanda, why don't you
tell them. What were we discussing?
644
00:56:47,528 --> 00:56:49,037
A serum.
645
00:56:49,038 --> 00:56:50,984
Okay. We gave it a serum.
646
00:56:50,985 --> 00:56:52,896
Sort of a DNA tune-up.
647
00:56:53,397 --> 00:56:55,238
Transgenics.
648
00:56:56,987 --> 00:56:59,779
Snakes are the only animals
that can tolerate the new serum.
649
00:56:59,981 --> 00:57:01,728
We had to find out why.
650
00:57:01,929 --> 00:57:03,602
So we altered its DNA...
651
00:57:03,903 --> 00:57:07,674
in an attempt to isolate the gene
that makes it immune to toxicity.
652
00:57:07,975 --> 00:57:12,175
And the enormous size of the spike
in the tail is because of the drugs?
653
00:57:14,963 --> 00:57:18,023
-We believe the serum is responsible.
-Well done, doctor.
654
00:57:18,024 --> 00:57:21,048
Do you think I intended this?
We were developing a drug...
655
00:57:21,049 --> 00:57:24,109
-that would save lives.
-I think you failed there.
656
00:57:24,110 --> 00:57:28,618
No, no. We didn't fail. We were
on the cusp of a breakthrough.
657
00:57:29,504 --> 00:57:31,874
But there's a reason
why I came along.
658
00:57:31,875 --> 00:57:33,652
I don't like where this is going.
659
00:57:33,653 --> 00:57:36,874
I don't know
how it could get any worse.
660
00:57:36,875 --> 00:57:39,481
She's pregnant.
661
00:57:39,970 --> 00:57:42,012
I was wrong.
662
00:57:42,013 --> 00:57:45,436
-The female is about to give birth.
-When?
663
00:57:45,832 --> 00:57:48,723
In less than 24 hours, if not sooner.
664
00:57:48,724 --> 00:57:50,733
Normal little snakes, right?
665
00:57:50,734 --> 00:57:51,917
Like the black one.
666
00:57:51,918 --> 00:57:54,285
Why the hell would you allow
something like that?
667
00:57:54,286 --> 00:57:58,398
For research. The offspring would put
us closer to perfecting the serum.
668
00:57:58,399 --> 00:58:02,483
Serum. And just what was this serum
supposed to do besides wreak havoc?
669
00:58:02,484 --> 00:58:06,133
A giant step towards the cure
for cancer and Alzheimer's disease.
670
00:58:06,134 --> 00:58:07,975
Giant's the operative word here.
671
00:58:07,976 --> 00:58:10,743
We can sit and argue about
this or we can do something.
672
00:58:10,744 --> 00:58:13,475
In less than 24 hours
this country's gonna be overrun.
673
00:58:13,476 --> 00:58:15,119
-Give me the SAT phone.
-What?
674
00:58:15,120 --> 00:58:16,695
-Calling the military.
-Good call.
675
00:58:16,696 --> 00:58:18,676
-You wanna do that?
-What else is there?
676
00:58:18,677 --> 00:58:22,259
-Hold on. Let's hear Hammett out.
-Our mission is based on secrecy.
677
00:58:22,260 --> 00:58:25,009
Call the military,
we're kissing our paycheques goodbye.
678
00:58:25,010 --> 00:58:27,722
There are thousands-
No, millions of lives at stake here.
679
00:58:27,723 --> 00:58:29,400
-Make that call.
-Wanna go to jail?
680
00:58:29,401 --> 00:58:33,020
-I heard transgenics were illegal.
-Better 10-by-10 than 6 feet under.
681
00:58:33,021 --> 00:58:36,426
She's right. We're not equipped to
deal with this, no way to find them.
682
00:58:36,427 --> 00:58:39,799
I disagree. Our chances are excellent.
I know where the snakes are.
683
00:58:39,800 --> 00:58:41,675
-How?
-I shot one with a tracker.
684
00:58:41,676 --> 00:58:43,917
One that can't be shed.
685
00:58:44,898 --> 00:58:46,807
Besides...
686
00:58:46,808 --> 00:58:48,996
wanna call in the military?
687
00:58:48,997 --> 00:58:51,612
They won't be here in time.
688
00:58:59,447 --> 00:59:02,212
You better be right.
689
00:59:23,122 --> 00:59:27,002
-Coffee?
-Sure. Thanks.
690
00:59:28,056 --> 00:59:30,289
Look...
691
00:59:30,290 --> 00:59:33,445
maybe we got off
on the wrong foot.
692
00:59:33,446 --> 00:59:37,196
Oh, I see. You've come here
to apologise, have you?
693
00:59:37,197 --> 00:59:41,475
No. Actually, I came here
to offer you a job.
694
00:59:43,675 --> 00:59:47,198
Well, then, I'd have to question
your intelligence.
695
00:59:47,199 --> 00:59:48,742
Why is that?
696
00:59:48,743 --> 00:59:53,445
Because you're the great white hunter
and I'm with the Ph. D., remember?
697
00:59:54,243 --> 00:59:57,945
Oh... Wow...
698
00:59:59,924 --> 01:00:04,202
I just hope that you're as good
as everybody says you are.
699
01:00:05,383 --> 01:00:09,069
No. I'm better.
700
01:00:30,626 --> 01:00:31,843
Got it.
701
01:00:31,844 --> 01:00:35,228
-The old industrial park.
-Okay, let's go.
702
01:00:45,506 --> 01:00:47,911
-You don't have to go.
-One of us needs to stay.
703
01:00:47,912 --> 01:00:49,420
-You good with that?
-Sure.
704
01:00:49,421 --> 01:00:52,508
Be our eyes. If anything changes,
let us know immediately.
705
01:00:52,509 --> 01:00:54,679
Got it.
706
01:02:05,321 --> 01:02:07,488
Straight ahead.
707
01:02:22,697 --> 01:02:24,933
-Pinkus?
-Yeah.
708
01:02:24,934 --> 01:02:28,079
Stay back and cover us, huh?
709
01:02:28,080 --> 01:02:30,610
Okay.
710
01:02:53,764 --> 01:02:56,289
You're almost right on top of it.
711
01:03:04,608 --> 01:03:07,901
Okay... It's gotta be in here.
712
01:03:15,048 --> 01:03:16,918
Now.
713
01:03:16,919 --> 01:03:19,015
I go high.
714
01:03:19,016 --> 01:03:22,331
-Low left.
-Low right.
715
01:03:23,018 --> 01:03:28,040
One, two, three.
716
01:04:05,040 --> 01:04:07,204
Oh, no.
717
01:04:08,542 --> 01:04:11,686
Sofia.
718
01:04:32,044 --> 01:04:34,504
Pinkus.
719
01:04:40,522 --> 01:04:43,373
Pinkus, hold on.
720
01:04:48,544 --> 01:04:51,818
They're coming this way.
I need backup.
721
01:04:53,300 --> 01:04:55,930
Amanda's spotted the snakes.
We'll be right there.
722
01:04:55,931 --> 01:04:58,796
Leave him. There's nothing we can do.
Leave him.
723
01:05:02,992 --> 01:05:05,272
Sorry.
724
01:05:07,825 --> 01:05:10,838
I saw them go this way.
725
01:05:21,800 --> 01:05:24,881
Let me guess. They swim.
726
01:05:25,992 --> 01:05:28,514
Unfortunately, very well.
727
01:05:28,515 --> 01:05:30,968
This is where they went in.
728
01:05:30,969 --> 01:05:34,110
-What's the temperature of that water?
-Forty, maybe 50 degrees.
729
01:05:34,111 --> 01:05:37,974
Well, they're cold-blooded, so they
can only last, like, 20 or 30 minutes.
730
01:05:37,975 --> 01:05:40,476
Thirty minutes.
Seven miles an hour.
731
01:05:40,477 --> 01:05:42,917
Puts them on that side of the lake.
732
01:05:42,918 --> 01:05:46,716
They would swim
until they found a food source.
733
01:05:46,843 --> 01:05:48,478
Which means...
734
01:05:48,879 --> 01:05:50,508
What?
735
01:05:50,809 --> 01:05:52,900
-She's about to give birth.
-What are you saying?
736
01:05:53,301 --> 01:05:56,175
The anaconda lays their young
next to an abundant food supply.
737
01:05:56,576 --> 01:05:58,474
The city.
738
01:05:58,509 --> 01:06:00,536
-What can we do?
-Find out where they went.
739
01:06:00,537 --> 01:06:03,454
-And we keep tracking.
-Keep tracking? Are you nuts?
740
01:06:03,955 --> 01:06:06,933
Half our crew is dead.
If we had called this in like Amanda...
741
01:06:06,934 --> 01:06:08,136
Nobody wanted this, man.
742
01:06:08,171 --> 01:06:10,099
Let me tell you a bit
about the military.
743
01:06:10,100 --> 01:06:13,011
They're as reliable as a bottle of Jack
at an AA meeting.
744
01:06:13,012 --> 01:06:15,887
You are full of it. You've done nothing
but get us killed.
745
01:06:15,888 --> 01:06:18,374
Let me paint you a clearer picture.
746
01:06:18,375 --> 01:06:21,481
In about 12 hours, this entire country
is gonna be overrun...
747
01:06:21,482 --> 01:06:24,527
with baby snakes that will eat you
and everything in their paths.
748
01:06:24,528 --> 01:06:28,775
Now, we can either find them and stop
them or we can call in the military.
749
01:06:28,776 --> 01:06:32,345
-Call them.
-Andrei, give me the SAT phone.
750
01:06:34,663 --> 01:06:36,004
Yeah, it's Hammett.
751
01:06:36,005 --> 01:06:38,845
Put me through to Major Reysner.
752
01:06:38,846 --> 01:06:43,498
Major, a situation has arisen
that requires your urgent assistance.
753
01:06:43,499 --> 01:06:45,289
A 100-foot mutated anaconda...
754
01:06:45,290 --> 01:06:48,168
has escaped a confined facility
near Baiton.
755
01:06:48,203 --> 01:06:50,819
We've been tracking it for two days.
We lost five men.
756
01:06:50,820 --> 01:06:53,504
Now our concern
is for the local citizens.
757
01:06:53,505 --> 01:06:56,445
We need backup ASAP.
758
01:06:58,963 --> 01:07:00,830
Thank you. I'll alert my team.
759
01:07:00,831 --> 01:07:04,261
I'll keep the SAT phone on
and triangulate our position.
760
01:07:04,262 --> 01:07:06,210
Andrei, keep it on.
761
01:07:06,211 --> 01:07:08,582
Everyone happy?
762
01:07:09,134 --> 01:07:11,258
Now, you got two choices.
763
01:07:11,359 --> 01:07:15,906
You go home with a great
snake story or you go with me.
764
01:07:15,997 --> 01:07:17,939
I intend on getting a nice new pair...
765
01:07:17,940 --> 01:07:21,828
of anaconda snakeskin boots
in the morning.
766
01:07:40,112 --> 01:07:41,845
Five more minutes, honey.
767
01:07:41,846 --> 01:07:45,175
Your father will be home soon.
768
01:07:59,965 --> 01:08:01,657
I got you.
769
01:08:01,658 --> 01:08:04,536
-What do you see?
-Unnatural patterns in the bushes.
770
01:08:04,537 --> 01:08:05,966
Patterns in the dirt.
771
01:08:05,967 --> 01:08:10,019
Every animal's got his stamp.
You just gotta know how to find them.
772
01:08:10,020 --> 01:08:12,695
Call the others.
773
01:08:14,984 --> 01:08:18,347
Hammett's found the trail.
We're heading northwest.
774
01:08:18,648 --> 01:08:24,029
Our coordinates are 64982
by 450938. Over.
775
01:08:24,430 --> 01:08:26,737
We're heading west now.
776
01:08:26,938 --> 01:08:29,246
We should intersect Fairago Road...
777
01:08:30,247 --> 01:08:33,086
about 2.1 kilometres
from your location.
778
01:08:33,087 --> 01:08:35,890
Assuming that you stay
on that heading.
779
01:08:35,891 --> 01:08:38,254
Sounds right. Out.
780
01:08:38,255 --> 01:08:41,045
Okay. Turn here.
781
01:08:53,212 --> 01:08:55,852
What?
782
01:08:57,188 --> 01:08:59,730
We're less than a quarter mile
from our rendezvous?
783
01:08:59,931 --> 01:09:02,741
-Right.
-We have 20 minutes till they get here.
784
01:09:03,242 --> 01:09:04,481
What're you getting at?
785
01:09:04,482 --> 01:09:08,228
That factory is everything
a giant snake would want in a home.
786
01:09:08,229 --> 01:09:10,214
We have weapons and the time.
Let's go.
787
01:09:10,215 --> 01:09:12,729
Yeah, I'm with you.
788
01:09:19,444 --> 01:09:21,585
What is it?
789
01:09:21,586 --> 01:09:23,606
Trail just disappeared.
790
01:09:23,607 --> 01:09:25,788
-It can't just disappear.
-Yeah, I know.
791
01:09:25,789 --> 01:09:28,695
It's gotta be here somewhere.
792
01:09:29,015 --> 01:09:31,461
The trees.
793
01:09:32,178 --> 01:09:34,688
Look out!
794
01:09:40,998 --> 01:09:42,524
-You okay?
-Yeah.
795
01:09:42,825 --> 01:09:44,791
But I think God wants us to fail.
796
01:09:44,792 --> 01:09:46,780
Not just yet, pal. Not just yet.
797
01:09:46,781 --> 01:09:49,994
Oh, you've got to be kidding me.
798
01:09:51,745 --> 01:09:54,375
Well, at least we've established
a rendezvous.
799
01:09:54,776 --> 01:09:56,976
Let's get the hell out of here.
800
01:09:57,377 --> 01:09:59,294
Take a look at this.
801
01:10:00,793 --> 01:10:03,910
Well, if there's blood,
there's more blood.
802
01:10:04,411 --> 01:10:06,648
Let's find it.
803
01:10:07,984 --> 01:10:10,327
Bingo.
804
01:10:10,879 --> 01:10:13,944
This snake just made our job
a hell of a lot easier.
805
01:10:13,945 --> 01:10:16,185
Let's go.
806
01:10:24,149 --> 01:10:25,709
-Did you see that?
-Yeah.
807
01:10:25,710 --> 01:10:28,824
We got a visual on the snake,
20 degrees west of your location.
808
01:10:28,859 --> 01:10:30,944
-Old abandoned power plant.
-Try him again.
809
01:10:30,945 --> 01:10:32,827
Andrei, do you copy?
810
01:10:32,828 --> 01:10:36,471
-I guess we're on our own.
-Give me the biggest gun you have.
811
01:10:36,472 --> 01:10:38,390
-How cute.
-Just kidding.
812
01:10:38,391 --> 01:10:42,258
-This big enough for you.
-It'll have to do for now.
813
01:11:17,502 --> 01:11:20,263
We're clear.
814
01:11:21,095 --> 01:11:23,004
You ready for this?
815
01:11:23,005 --> 01:11:25,506
Not even remotely.
816
01:11:25,607 --> 01:11:28,629
Attagirl.
817
01:11:43,826 --> 01:11:46,837
Nice apartment.
818
01:11:52,700 --> 01:11:54,956
We saw it come in here, right?
819
01:11:54,957 --> 01:11:57,629
It would've been hard to miss.
820
01:13:16,048 --> 01:13:20,044
-This must be the guestroom.
-Yeah.
821
01:13:21,738 --> 01:13:23,912
I say we go over there.
822
01:13:23,913 --> 01:13:26,448
Okay.
823
01:13:45,039 --> 01:13:49,229
-The blood, here's the snake's blood.
-Yeah.
824
01:13:50,396 --> 01:13:53,871
That makes me feel a lot better.
825
01:14:00,684 --> 01:14:03,515
There's more right here.
826
01:15:03,653 --> 01:15:07,039
Hold on. Hold on.
827
01:15:17,592 --> 01:15:20,342
Clear.
828
01:15:30,842 --> 01:15:32,382
You got my back?
829
01:15:32,383 --> 01:15:35,060
I got your back.
830
01:16:06,237 --> 01:16:10,520
-They're playing hide and seek?
-Watch out!
831
01:16:11,524 --> 01:16:14,064
It's just rats.
832
01:16:21,356 --> 01:16:23,300
It's only rats.
833
01:16:23,301 --> 01:16:25,676
Just snake snacks.
834
01:16:42,870 --> 01:16:45,544
Hammett.
835
01:16:46,048 --> 01:16:50,062
That's it. All right, keep up.
836
01:17:04,643 --> 01:17:06,855
Where'd he go?
837
01:17:09,928 --> 01:17:12,613
No!
838
01:17:12,810 --> 01:17:14,317
Wait! Stop!
839
01:17:14,318 --> 01:17:16,890
No!
840
01:17:22,544 --> 01:17:25,956
Shoot me.
841
01:17:26,760 --> 01:17:30,001
Damn it, Amanda! Take me out!
842
01:17:33,109 --> 01:17:35,324
What are you doing?
843
01:17:35,325 --> 01:17:37,393
Nick, no!
844
01:17:37,394 --> 01:17:40,310
What are you doing? No!
845
01:17:44,958 --> 01:17:48,373
No! Don't do it!
846
01:17:49,370 --> 01:17:51,482
What do I do?
847
01:17:51,483 --> 01:17:54,963
Run!
848
01:18:02,220 --> 01:18:04,831
Hurry!
849
01:18:46,176 --> 01:18:48,482
-Give me the SAT phone.
-We have to help them.
850
01:18:48,483 --> 01:18:51,631
You go on ahead.
I'm gonna check back.
851
01:18:51,632 --> 01:18:54,169
Four miles northeast of location.
852
01:18:54,170 --> 01:18:55,645
The old power plant.
853
01:18:55,646 --> 01:18:57,551
You can't miss it.
854
01:19:02,972 --> 01:19:04,271
Murdoch residence.
855
01:19:04,272 --> 01:19:06,988
It's Mr. Reysner.
Please, put me through to Murdoch.
856
01:19:06,989 --> 01:19:08,823
Just a second, sir.
857
01:19:08,824 --> 01:19:12,435
Mr. Murdoch,
Mr. Reysner on line for you.
858
01:19:12,436 --> 01:19:15,484
Tell him, I'll call him back
on the other line.
859
01:19:15,485 --> 01:19:18,091
Yes, sir.
860
01:19:23,711 --> 01:19:27,162
I told you not to call me
on any line but this one.
861
01:19:27,163 --> 01:19:29,093
Sorry. It won't happen again.
862
01:19:29,094 --> 01:19:32,204
I wanted to let you know
that everything is going as planned.
863
01:19:32,205 --> 01:19:33,550
We're right on schedule.
864
01:19:33,551 --> 01:19:35,185
Good.
865
01:19:35,186 --> 01:19:37,525
No one must know
anything about this.
866
01:19:37,526 --> 01:19:39,027
That won't be a problem.
867
01:19:39,028 --> 01:19:42,282
Just make sure our money's in place.
868
01:20:00,073 --> 01:20:01,414
Oh, God.
869
01:20:01,415 --> 01:20:03,601
Oh, my God,
I thought you guys were dead.
870
01:20:03,602 --> 01:20:05,727
-Our radio was broken.
-Where's Nick?
871
01:20:05,728 --> 01:20:08,437
-He's dead and so is the black one.
-The queen?
872
01:20:08,438 --> 01:20:11,115
-I think it's down that hall.
-What's this?
873
01:20:11,116 --> 01:20:12,281
-It's a slug.
-A what?
874
01:20:12,282 --> 01:20:14,354
-An infertile membrane, a dead egg.
-What?
875
01:20:14,355 --> 01:20:18,572
-She's about to start laying.
-Then let's finish this and get out!
876
01:20:25,062 --> 01:20:27,476
Sixty seconds
will give us enough time.
877
01:20:27,477 --> 01:20:30,652
We'll blow this whole place.
878
01:20:37,142 --> 01:20:38,848
What the hell? Hammett?
879
01:20:38,849 --> 01:20:40,587
Quite a sight, isn't it?
880
01:20:40,588 --> 01:20:42,257
The miracle of birth.
881
01:20:42,258 --> 01:20:46,409
I can't believe you wanna destroy
something so beautiful.
882
01:20:46,710 --> 01:20:49,688
Toss the gun down, soldier girl.
883
01:20:51,559 --> 01:20:53,200
What?
884
01:20:53,201 --> 01:20:55,738
You don't think I'd shoot you?
885
01:20:57,849 --> 01:20:59,052
Good girl.
886
01:20:59,054 --> 01:21:01,060
You have no idea
what you're doing.
887
01:21:01,061 --> 01:21:02,364
I think I do.
888
01:21:02,365 --> 01:21:06,413
Ten million dollars
for just one baby snake.
889
01:21:06,414 --> 01:21:08,386
You're working with Murdoch?
890
01:21:08,387 --> 01:21:11,696
You are not a doctor for nothing.
891
01:21:11,697 --> 01:21:13,806
There's no special forces unit,
is there?
892
01:21:13,807 --> 01:21:15,376
Two for two.
893
01:21:15,377 --> 01:21:17,622
Why don't you just shoot me?
894
01:21:17,623 --> 01:21:19,756
Well, you could be a meal.
895
01:21:19,793 --> 01:21:22,771
Or you could take a bullet
and be a meal.
896
01:21:22,772 --> 01:21:25,678
Or you could work
for a brand-new employer...
897
01:21:25,679 --> 01:21:30,797
who could use your expertise
in continuing the research.
898
01:21:35,886 --> 01:21:38,663
You cut me in on the 10 million?
899
01:21:40,702 --> 01:21:42,879
Negotiable.
900
01:21:43,680 --> 01:21:46,190
Okay.
901
01:21:48,530 --> 01:21:49,949
Okay.
902
01:21:49,950 --> 01:21:51,815
Not!
903
01:22:01,006 --> 01:22:04,324
So you wanna play.
904
01:22:28,170 --> 01:22:32,558
I'm trying to be nice to you.
905
01:22:33,770 --> 01:22:35,958
Let me go.
906
01:23:18,923 --> 01:23:22,435
Happy trails, slimy bitch.
907
01:23:28,023 --> 01:23:31,804
Your 10 mil's about to go up
in flames, Hammett.
908
01:23:32,634 --> 01:23:35,446
I hope that's not the only thing.
909
01:23:37,956 --> 01:23:40,800
Good knowing you.
910
01:25:35,545 --> 01:25:39,720
Reysner,
you have a package for me?
911
01:25:39,757 --> 01:25:43,503
Yes, Mr. Murdoch, I have one.
I will begin research immediately.
912
01:25:43,504 --> 01:25:44,677
You show me proof...
913
01:25:44,678 --> 01:25:48,561
the money will be wired direct
to your account.
66208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.