All language subtitles for Anaconda (2008).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,980 --> 00:01:22,282 Take it easy, Peter. 2 00:01:22,415 --> 00:01:25,886 Not the kind of research you expected, huh? 3 00:01:26,086 --> 00:01:27,452 Relax. 4 00:01:27,487 --> 00:01:29,723 Sit back and enjoy the ride. 5 00:01:51,645 --> 00:01:54,147 Take a shot in his head! 6 00:01:57,984 --> 00:02:00,420 Lord, have mercy. 7 00:02:05,725 --> 00:02:07,794 My arm! 8 00:02:21,074 --> 00:02:23,343 So, what do you think? 9 00:02:25,111 --> 00:02:26,678 Glad you came, right? 10 00:02:26,713 --> 00:02:29,115 You said you wanted to be rich. 11 00:02:29,150 --> 00:02:31,518 Well, this is what it looks like. 12 00:02:32,619 --> 00:02:35,789 Glad you made yourself comfortable. 13 00:02:50,237 --> 00:02:52,205 God! 14 00:02:58,545 --> 00:03:00,647 God help us. 15 00:05:22,768 --> 00:05:25,724 So, what you're stating is that wexel Hall Pharmaceuticals... 16 00:05:25,759 --> 00:05:28,017 have denied knowledge of genetic testing... 17 00:05:28,049 --> 00:05:30,905 on animals at their secret labs in Eastern Europe. 18 00:05:30,940 --> 00:05:34,826 The fact that CEO J.D. Murdoch personally contacted Peter... 19 00:05:34,861 --> 00:05:37,881 to deny these claims, we feel gave total credence... 20 00:05:37,915 --> 00:05:41,768 to the leak that testing was more inhumane than we have ever seen. 21 00:05:41,803 --> 00:05:44,692 Can you be more specific without divulging your informants? 22 00:05:44,727 --> 00:05:47,514 Our sources reported and I quote: 23 00:05:47,549 --> 00:05:51,900 "The testing we witnessed is more cruel, more grotesquely evil... 24 00:05:51,935 --> 00:05:55,986 than the American people could ever imagine. " 25 00:05:57,481 --> 00:06:00,106 Good morning, Mr. Murdoch. 26 00:06:01,035 --> 00:06:03,693 Good morning, Mr. Murdoch. 27 00:06:04,656 --> 00:06:07,646 Good morning, Mr. Murdoch. 28 00:06:22,596 --> 00:06:24,156 Stay. 29 00:06:24,190 --> 00:06:27,047 Good morning, Mr. Murdoch. 30 00:06:27,246 --> 00:06:29,970 Handshake says a lot about a man, Pinkus. 31 00:06:30,004 --> 00:06:32,095 Yes, sir. 32 00:06:41,694 --> 00:06:43,655 Can I get you a cup of coffee, sir? 33 00:06:43,689 --> 00:06:45,099 Cut the pleasantries. 34 00:06:45,134 --> 00:06:46,512 There's been a leak. 35 00:06:46,547 --> 00:06:48,223 A leak? 36 00:06:48,258 --> 00:06:49,864 PETA. 37 00:06:49,899 --> 00:06:53,584 People for the Ethical Treatment of Animals... 38 00:06:53,619 --> 00:06:57,238 have launched an enquiry with public relations. 39 00:06:57,273 --> 00:07:01,458 Where exactly is our facility and what exactly are we doing there? 40 00:07:01,493 --> 00:07:04,131 Now I'm asking myself, "How did they find out about us?" 41 00:07:04,166 --> 00:07:06,772 Well, I can assure you, Mr. Murdoch. I will find out. 42 00:07:06,807 --> 00:07:09,696 I am the public face of Wexel Hall. 43 00:07:09,697 --> 00:07:11,754 When that face is damaged... 44 00:07:11,755 --> 00:07:13,912 -I am damaged. -I understand, sir. 45 00:07:13,947 --> 00:07:16,837 Not to mention that every drug company in the world... 46 00:07:16,872 --> 00:07:19,927 is crawling up our ass, trying to beat us to the finish line. 47 00:07:19,961 --> 00:07:22,982 I could double security but until we've identified the source... 48 00:07:22,986 --> 00:07:25,608 -it would be pointless. -It is your job! 49 00:07:25,643 --> 00:07:26,901 And you will do your job. 50 00:07:26,935 --> 00:07:29,924 Or the only thing you'll be supervising is a proctologist... 51 00:07:29,959 --> 00:07:32,847 removing my boot from your rectum. Do you understand? 52 00:07:32,882 --> 00:07:34,207 Yes, sir. 53 00:07:34,208 --> 00:07:36,966 What is the status of the project? 54 00:07:36,967 --> 00:07:39,588 We've hit some delays. 55 00:07:39,623 --> 00:07:42,912 You've hit some delays. Now why is it I'm not surprised? 56 00:07:42,946 --> 00:07:44,638 What sort of delays? 57 00:07:44,673 --> 00:07:48,625 Kane will answer all your questions. 58 00:07:48,660 --> 00:07:50,916 Where is Kane? 59 00:07:56,334 --> 00:07:58,357 Just this way, sir. 60 00:07:58,392 --> 00:08:02,841 This is a live feed of the queen anaconda's tank. 61 00:08:06,263 --> 00:08:08,089 Completely motionless. 62 00:08:08,124 --> 00:08:09,915 Just like my first wife. 63 00:08:09,948 --> 00:08:12,038 Don't let her slumber fool you. 64 00:08:12,073 --> 00:08:15,361 She's 1200 pounds of pure crushing power. 65 00:08:15,396 --> 00:08:17,253 As I said, just like my first wife. 66 00:08:17,288 --> 00:08:19,145 Good to see you, Mr. Murdoch. 67 00:08:19,179 --> 00:08:21,302 I wasn't expecting you until next week. 68 00:08:21,337 --> 00:08:23,695 Professor, as you know, I'm a man in a hurry. 69 00:08:23,730 --> 00:08:26,053 Our staff's been working around the clock... 70 00:08:26,088 --> 00:08:28,743 and I'm fully aware of your schedule. 71 00:08:28,778 --> 00:08:31,363 Good. Because I'm paying you for results. 72 00:08:31,398 --> 00:08:34,787 As you know, we have successfully synthesised and produced... 73 00:08:34,822 --> 00:08:36,180 a blood-orchid extract. 74 00:08:36,214 --> 00:08:40,298 Our patient tolerates the serum just like snakes in the wild do... 75 00:08:40,333 --> 00:08:42,955 with zero negative side effects. 76 00:08:42,990 --> 00:08:45,145 And no signs of aging. 77 00:08:45,179 --> 00:08:47,969 The synthetic serum is fully efficacious. 78 00:08:48,004 --> 00:08:51,055 Yes, at present only in snakes. 79 00:08:51,090 --> 00:08:54,710 But there is something you must see. 80 00:08:54,745 --> 00:08:56,735 Please? 81 00:08:57,234 --> 00:08:59,623 This is more like it. 82 00:09:05,502 --> 00:09:09,218 But tell me, what is it that snakes have that we don't have? 83 00:09:09,253 --> 00:09:13,868 We still have not determined why the extract is non-toxic in the snake... 84 00:09:13,903 --> 00:09:15,528 but lethal in humans. 85 00:09:15,563 --> 00:09:17,718 But you told me you had made some progress. 86 00:09:17,753 --> 00:09:22,238 There has been. We've reduced but not eliminated the toxicity. 87 00:09:22,273 --> 00:09:25,490 -In dogs and in chimpanzees. -Even mice. 88 00:09:25,524 --> 00:09:28,014 Mice administered a steady dose of the serum... 89 00:09:28,049 --> 00:09:31,635 show signs of a reduced rate of aging. 90 00:09:33,096 --> 00:09:35,685 But ultimately, they die... 91 00:09:35,719 --> 00:09:39,471 from some mechanism we don't fully understand. 92 00:09:42,194 --> 00:09:45,083 Mr. Murdoch, this is Darryl. 93 00:09:45,118 --> 00:09:46,375 Hello, Darryl. 94 00:09:46,410 --> 00:09:47,770 Nice to meet you, sir. 95 00:09:47,805 --> 00:09:50,961 -This way, sir. -Impressive. 96 00:09:53,883 --> 00:09:55,974 Very impressive. 97 00:09:55,975 --> 00:09:57,965 Well, the bottom line, Mr. Murdoch... 98 00:09:57,989 --> 00:10:00,856 is that we've developed a second-generation serum... 99 00:10:00,891 --> 00:10:05,290 by producing a new strain of the orchid. 100 00:10:05,325 --> 00:10:09,690 We hope to solve the problem at the source. 101 00:10:09,725 --> 00:10:13,907 Behold the miracle of modern science. 102 00:10:15,898 --> 00:10:19,119 Behold the miracle? I can't see anything. 103 00:10:19,154 --> 00:10:23,636 We keep it dark to create an artificial sleep cycle for the creature. 104 00:10:33,665 --> 00:10:35,955 Ugly son of a bitch, isn't it? 105 00:10:35,989 --> 00:10:37,349 What is that? 106 00:10:37,384 --> 00:10:40,670 It was a typical anaconda. 107 00:10:40,705 --> 00:10:42,997 It certainly isn't typical now. 108 00:10:54,950 --> 00:10:57,940 -How's my baby doing today? -He's hungry again. 109 00:10:58,171 --> 00:11:00,728 -What's the ambient temp of the cage? -Sixty-five. 110 00:11:00,763 --> 00:11:02,385 Let's cosy it up five degrees. 111 00:11:02,420 --> 00:11:04,512 And increase the cynanol mix by 20 cc's. 112 00:11:04,547 --> 00:11:05,706 Okay. 113 00:11:05,741 --> 00:11:10,754 Are you telling me a regular dosage of serum is what's produced this? 114 00:11:10,789 --> 00:11:12,910 For the most part, we wanted to see... 115 00:11:12,944 --> 00:11:16,001 Amazing. Four months ago, he could fit in a shoebox. 116 00:11:16,035 --> 00:11:17,958 That's probably how he feels right now. 117 00:11:17,993 --> 00:11:19,252 Suits are here. 118 00:11:19,287 --> 00:11:21,877 Yeah, I know. And I intend to find out why. 119 00:11:21,911 --> 00:11:23,967 In fact, quite the opposite. 120 00:11:24,002 --> 00:11:26,028 It's bigger, faster, stronger. 121 00:11:26,063 --> 00:11:28,051 And a hell of a lot meaner. 122 00:11:28,184 --> 00:11:31,935 We're making progress but we need larger tanks and additional security. 123 00:11:31,970 --> 00:11:35,290 -I was getting to that. -Were you? 124 00:11:35,824 --> 00:11:39,441 Mr. Murdoch, our herpetologist, Dr. Amanda Hayes. 125 00:11:39,476 --> 00:11:41,498 I've submitted four requests to Pinkus. 126 00:11:41,533 --> 00:11:44,089 And every time his answer is, "It's not my call. " 127 00:11:44,124 --> 00:11:45,832 So whose call is it? 128 00:11:45,867 --> 00:11:47,541 Yours, Mr. Murdoch? 129 00:11:47,940 --> 00:11:49,830 Please excuse Dr. Hayes. 130 00:11:49,865 --> 00:11:51,772 She's not familiar with the protocol. 131 00:11:51,807 --> 00:11:53,683 I'm very familiar with the protocol. 132 00:11:53,718 --> 00:11:55,176 I'm doing what you pay me for. 133 00:11:55,211 --> 00:11:59,260 Minding the well-being of our reptiles and watching our asses. 134 00:11:59,658 --> 00:12:00,917 Dr. Hayes. 135 00:12:00,951 --> 00:12:03,042 You give me a marketable product... 136 00:12:03,077 --> 00:12:07,558 and I will buy you the biggest animal park this side of the equator. 137 00:12:07,593 --> 00:12:09,883 We need larger facilities now. 138 00:12:09,917 --> 00:12:11,108 I'll see what I can do. 139 00:12:11,143 --> 00:12:14,498 You have to do better than that. You're not handling 60-foot snakes... 140 00:12:14,533 --> 00:12:15,823 with massive appetites. 141 00:12:15,858 --> 00:12:19,841 We are understaffed and in way over our heads. 142 00:12:25,420 --> 00:12:27,977 What does she mean by that? 143 00:12:28,509 --> 00:12:33,587 If you'll excuse me, gentlemen, I have some cultures to examine. 144 00:12:33,622 --> 00:12:35,511 Pinkus. 145 00:12:36,706 --> 00:12:38,897 -It's nothing. -Nothing? 146 00:12:41,021 --> 00:12:44,805 I'm paying you an obscene amount of money to keep this research on track. 147 00:12:44,840 --> 00:12:47,825 It is clearly not on track. 148 00:12:47,859 --> 00:12:52,175 And my very expensive expert there is concerned. 149 00:12:52,210 --> 00:12:53,601 Money is not the problem. 150 00:12:53,636 --> 00:12:56,456 If we stopped every time we needed to expand or upgrade... 151 00:12:56,491 --> 00:12:57,783 we'd be months behind. 152 00:12:57,818 --> 00:13:01,867 Everything here is custom-made. It takes time. 153 00:13:03,394 --> 00:13:06,713 And time is what I do not have. 154 00:13:09,036 --> 00:13:12,323 -Amanda? Excuse us. -Sir? Sure. 155 00:13:12,754 --> 00:13:14,544 What is the matter with you? 156 00:13:14,579 --> 00:13:18,464 I didn't go to med school to serve a life sentence. 157 00:13:18,499 --> 00:13:20,289 It's just a means to an end. 158 00:13:20,323 --> 00:13:22,610 Whose end? For what? 159 00:13:22,645 --> 00:13:25,020 So some sick billionaire can defeat death? 160 00:13:25,054 --> 00:13:27,392 -What do you mean he's sick? -Come on, Eric. 161 00:13:27,427 --> 00:13:28,651 You didn't see it? 162 00:13:28,686 --> 00:13:31,874 Pupils dilated, pale skin, coughing? 163 00:13:31,909 --> 00:13:34,827 Not to mention his severe weight loss? 164 00:13:34,862 --> 00:13:37,881 It looks to me like he's got cancer, which means he's dying. 165 00:13:37,916 --> 00:13:39,774 Amanda. 166 00:13:39,808 --> 00:13:42,793 We're at the brink of saving millions of lives. 167 00:13:42,828 --> 00:13:45,949 Can you imagine a drug, that could revitalise cancer patients... 168 00:13:45,984 --> 00:13:47,906 and reverse Alzheimer's? 169 00:13:47,973 --> 00:13:50,563 Do you really still believe that? 170 00:13:50,598 --> 00:13:52,289 Don't you? 171 00:13:52,324 --> 00:13:53,946 I don't know. 172 00:13:53,981 --> 00:13:58,265 For something that's supposed to be so good, why does it feel wrong? 173 00:13:58,299 --> 00:14:00,950 You knew what we were doing when we started the research. 174 00:14:00,985 --> 00:14:04,471 Yeah, but I expected it to be handled with more responsibility. 175 00:14:04,506 --> 00:14:07,357 We're tampering with evolution, Eric. 176 00:14:07,390 --> 00:14:11,675 Come on. It's just a big snake. 177 00:14:12,935 --> 00:14:16,287 Yeah, well, that's definitely an understatement. 178 00:14:16,322 --> 00:14:19,940 -All right, I'll talk to you later, okay? -Okay. 179 00:14:32,588 --> 00:14:34,843 Bigger, tougher, meaner, eh? 180 00:14:34,878 --> 00:14:37,003 I could use a bit of that. 181 00:14:37,038 --> 00:14:39,091 That's not a good idea, sir. 182 00:14:39,126 --> 00:14:41,781 You're telling me the serum is responsible for this? 183 00:14:41,816 --> 00:14:46,260 Sir? Sir, turn that light off. 184 00:14:46,295 --> 00:14:47,820 Turn that light off. 185 00:14:47,854 --> 00:14:49,812 What the hell happened there? 186 00:14:50,774 --> 00:14:54,622 Pinkus? The warning lights in the tank are starting to go crazy. 187 00:14:54,657 --> 00:14:57,214 -What's going on? -I told you not to do that. 188 00:14:57,248 --> 00:14:58,770 -Hit the gas. -What's going on? 189 00:14:58,804 --> 00:15:01,525 -What's going on? -More lights are flashing. 190 00:15:01,560 --> 00:15:03,848 There's a lot of movement. 191 00:15:04,578 --> 00:15:08,861 -Don't you touch that gas! -Darryl, hit the goddamn gas! 192 00:15:08,895 --> 00:15:11,846 -You're gonna kill it. -No, we're not killing- 193 00:15:11,881 --> 00:15:13,803 -Don't put the gas on. -Please, Darryl! 194 00:15:13,837 --> 00:15:17,454 -Hit the goddamn gas. Sir. Sir. -I won't let you kill it! 195 00:15:17,489 --> 00:15:19,578 Calm down. It will only sedate the snake. 196 00:15:19,613 --> 00:15:20,939 Don't you tell me what- 197 00:15:20,974 --> 00:15:23,594 -Darryl! Darryl? -What's happening? 198 00:15:23,629 --> 00:15:25,020 -What's happening? -Darryl- 199 00:15:25,055 --> 00:15:29,204 Look, look. Don't worry, Mr. Murdoch. That's three-inch polycarbonate glass. 200 00:15:29,239 --> 00:15:30,994 Well, it's not enough. 201 00:15:33,284 --> 00:15:35,773 -What's it doing? -Everybody, just stay calm. 202 00:15:35,808 --> 00:15:38,328 -The gas will sedate it. -Are you sure? 203 00:15:38,363 --> 00:15:41,117 He'll settle down, I'm sure. 204 00:15:43,738 --> 00:15:46,393 Everybody calm down. 205 00:15:51,170 --> 00:15:53,395 It's fine. 206 00:15:54,424 --> 00:15:56,246 Finally. 207 00:15:56,281 --> 00:15:59,071 Now let's just leave him be. 208 00:15:59,105 --> 00:16:01,059 Darryl, call Kane. 209 00:16:01,093 --> 00:16:02,551 Let him know what happened. 210 00:16:02,586 --> 00:16:06,104 I'll call the technicians to get this repaired. 211 00:16:09,522 --> 00:16:13,472 -Darryl. Hit the alarm. Lock us down. -Hit the alarm! Hit the alarm! 212 00:16:13,507 --> 00:16:15,862 Loading results- 213 00:16:17,955 --> 00:16:19,315 Everyone outside. 214 00:16:19,316 --> 00:16:21,455 Stay calm. Everyone outside. Let's go. 215 00:16:21,456 --> 00:16:23,406 -We're safe. -We gotta help him. 216 00:16:23,407 --> 00:16:25,288 -What? Screw him. -He's my friend. 217 00:16:25,289 --> 00:16:28,141 -There's a monster out there! -I've got to help him! 218 00:16:28,142 --> 00:16:30,828 If the snake doesn't get you, the gas will! 219 00:16:30,829 --> 00:16:32,855 Now, shut up! 220 00:16:34,844 --> 00:16:36,900 Oh, my God. 221 00:16:36,901 --> 00:16:38,825 -What happened? -What do you think? 222 00:16:38,826 --> 00:16:40,716 What the hell did you do? Where's Darryl? 223 00:16:40,717 --> 00:16:43,208 Darryl didn't make it. 224 00:16:43,538 --> 00:16:45,825 We've gotta go. Let's go. 225 00:16:45,826 --> 00:16:49,144 -You said the gas would knock it out. -He's looking for a way out. 226 00:16:49,145 --> 00:16:51,734 We have to contain him. Security, lockdown. 227 00:16:51,735 --> 00:16:53,540 -Full lockdown. -Yes, sir. 228 00:16:53,541 --> 00:16:55,783 I'm locking down right now. 229 00:16:56,443 --> 00:16:57,770 Amanda, get the guns. 230 00:16:57,771 --> 00:17:01,125 Hey, hey, hey. Where do you think you're going? 231 00:17:02,252 --> 00:17:05,137 -I'm getting Murdoch out of here. -Nobody's going anywhere. 232 00:17:05,138 --> 00:17:07,595 Grab a gun! 233 00:17:11,143 --> 00:17:13,861 -No way. I'm getting out of here. -Pinkus. 234 00:17:13,862 --> 00:17:15,985 Take the gun! 235 00:17:15,986 --> 00:17:17,280 This is not a drill. 236 00:17:17,281 --> 00:17:22,889 All personnel should exit immediately to your designated safety zone. 237 00:17:23,751 --> 00:17:25,210 This is not a drill. 238 00:17:25,211 --> 00:17:28,397 -The sedatives must have taken effect. -Are you sure? 239 00:17:28,398 --> 00:17:32,077 Yeah. That stuff would knock out 10 rhinos. 240 00:17:32,078 --> 00:17:34,834 It's a stun gas. It will only last for five minutes. 241 00:17:34,835 --> 00:17:36,956 We don't have time. Get the masks. 242 00:17:36,957 --> 00:17:40,574 Pinkus? Escort Mr. Murdoch out of here. 243 00:17:40,638 --> 00:17:43,277 Yeah. Yeah. Sir? 244 00:17:43,278 --> 00:17:45,847 This is not a drill. 245 00:17:46,848 --> 00:17:52,257 All personnel should exit immediately to your designated safety zone. 246 00:17:54,312 --> 00:17:56,137 -Get out. -This is not a drill. 247 00:17:56,138 --> 00:18:00,417 All personnel should exit immediately to your designated safety zone. 248 00:18:00,418 --> 00:18:03,701 -Have you seen Janet? Is she outside? -She's already gone. 249 00:18:03,702 --> 00:18:05,324 This is not a drill. 250 00:18:05,325 --> 00:18:09,971 All personnel should exit immediately to your designated safety zone. 251 00:18:12,855 --> 00:18:14,713 This is not a drill. 252 00:18:14,714 --> 00:18:20,421 All personnel should exit immediately to your designated safety zone. 253 00:18:22,310 --> 00:18:24,033 This is not a drill. 254 00:18:24,034 --> 00:18:29,643 All personnel should exit immediately to your designated safety zone. 255 00:18:31,963 --> 00:18:35,081 This is not a drill. 256 00:18:35,178 --> 00:18:37,254 This is not a drill. 257 00:18:37,255 --> 00:18:39,759 All personnel... 258 00:18:44,699 --> 00:18:45,925 This is not a drill. 259 00:18:45,926 --> 00:18:50,240 All personnel should exit immediately to your designated safety zone. 260 00:18:50,441 --> 00:18:52,762 Okay. 261 00:18:53,192 --> 00:18:54,683 Oh, God. 262 00:18:54,884 --> 00:18:56,809 -It's Darryl. -All personnel should exit... 263 00:18:57,110 --> 00:18:59,231 to your designated safety zone. 264 00:18:59,432 --> 00:19:01,583 -Are you okay? -Come on. 265 00:19:01,784 --> 00:19:03,937 -Let's get through this. -This is not a drill. 266 00:19:04,138 --> 00:19:06,727 All personnel should exit to your designated safety zone. 267 00:19:06,928 --> 00:19:08,584 Where is it? 268 00:19:08,785 --> 00:19:10,872 Over here? 269 00:19:11,635 --> 00:19:13,594 This is not a drill. 270 00:19:13,595 --> 00:19:15,717 -All personnel should exit... -Where is it? 271 00:19:15,718 --> 00:19:18,236 to your designated safety zone. 272 00:19:18,237 --> 00:19:19,829 Oh, God. 273 00:19:19,830 --> 00:19:21,520 He's not in here. 274 00:19:21,521 --> 00:19:23,578 -Where would he go? -I don't know. 275 00:19:24,079 --> 00:19:25,607 But we better find it fast. 276 00:19:25,608 --> 00:19:27,645 He's gone after the queen. 277 00:19:27,646 --> 00:19:30,116 -Let's go. -Come on. 278 00:19:31,509 --> 00:19:34,594 This is not a drill. All personnel- 279 00:19:37,178 --> 00:19:41,191 How are we gonna explain that one, huh, Pinkus? 280 00:19:41,192 --> 00:19:43,878 Don't tell me you haven't got a backup lighting system. 281 00:19:43,879 --> 00:19:45,270 Please don't tell me. 282 00:19:45,271 --> 00:19:46,961 It should come on in a minute. 283 00:19:46,962 --> 00:19:50,512 Let's get out of here quickly. Quickly. 284 00:19:50,743 --> 00:19:53,565 Oh, God. 285 00:20:10,905 --> 00:20:12,629 Oh, God. 286 00:20:12,630 --> 00:20:15,019 I hate when you're right. 287 00:20:15,020 --> 00:20:17,939 So do I. 288 00:20:22,280 --> 00:20:25,069 Susan. 289 00:20:43,275 --> 00:20:46,161 Oh, no. She's gone. 290 00:20:56,572 --> 00:20:59,557 He broke her out. 291 00:21:01,449 --> 00:21:04,567 This is all my fault. 292 00:21:08,411 --> 00:21:11,864 Run! 293 00:22:29,110 --> 00:22:31,594 Have you any idea what this is gonna cost to cover up? 294 00:22:31,595 --> 00:22:32,821 Yes. No. 295 00:22:32,822 --> 00:22:34,495 I mean, yes. I know exactly... 296 00:22:34,496 --> 00:22:36,840 I want this place cleaned! 297 00:22:36,841 --> 00:22:39,117 I want it cleaned properly. 298 00:22:39,118 --> 00:22:44,024 Sir? Might I advise that we can still salvage this situation? 299 00:22:44,025 --> 00:22:45,647 On-site security team is here. 300 00:22:45,648 --> 00:22:48,401 We have a team of professional trackers on their way. 301 00:22:48,402 --> 00:22:50,453 You'll do whatever you have to do. 302 00:22:50,454 --> 00:22:53,404 But you will be with them 24 hours a day. 303 00:22:53,405 --> 00:22:56,322 -What do you mean, sir? -You're a supervisor, Pinkus. 304 00:22:56,323 --> 00:22:57,778 Supervise. 305 00:22:57,779 --> 00:23:01,263 Otherwise, I will have them test that serum on you. 306 00:23:04,606 --> 00:23:06,630 But, sir, I don't do field work. 307 00:23:06,631 --> 00:23:08,936 I want news, Pinkus. 308 00:23:08,937 --> 00:23:11,203 -Good news. -Pinkus. 309 00:23:11,204 --> 00:23:13,227 Name's Grozny. 310 00:23:19,158 --> 00:23:23,632 Until I hear good news, you will report to me hourly. 311 00:23:23,633 --> 00:23:25,758 Yes, sir. 312 00:23:27,941 --> 00:23:29,681 Grozny. 313 00:23:29,682 --> 00:23:31,356 Follow me. 314 00:23:31,357 --> 00:23:34,673 I'll brief you on the situation. 315 00:23:44,715 --> 00:23:47,795 Come on, guys. It took five shots to bring them down. 316 00:23:47,796 --> 00:23:50,785 We'll give you 20 at market rate. 317 00:23:52,010 --> 00:23:55,987 Look, guys. I don't care what kinky plans you're into. 318 00:23:55,988 --> 00:23:59,286 But these are 5-pound Java rhino horns. 319 00:23:59,320 --> 00:24:02,583 So I suggest you go to an ATM teller. 320 00:24:02,584 --> 00:24:05,497 One that dispenses some respect. 321 00:24:05,498 --> 00:24:08,283 Thirty thousand or nothing. 322 00:24:18,026 --> 00:24:20,048 Deal. 323 00:24:27,601 --> 00:24:31,247 Always a pleasure. 324 00:24:32,672 --> 00:24:35,092 Pleasure. 325 00:24:38,435 --> 00:24:40,125 Give us the envelope. 326 00:24:40,126 --> 00:24:44,301 Okay. I got $30,000 in crisp American bills. 327 00:24:44,302 --> 00:24:47,252 Now, if you want euros you'll have to go to Greece or a bank. 328 00:24:47,253 --> 00:24:49,274 I get them confused. 329 00:24:50,931 --> 00:24:54,211 I'm-Hang on. 330 00:24:55,435 --> 00:24:58,517 Yeah? Pinkus? 331 00:24:58,518 --> 00:25:00,372 I'm a little busy right now. 332 00:25:00,373 --> 00:25:02,295 What? 333 00:25:02,296 --> 00:25:03,982 Oh, let me guess. 334 00:25:03,983 --> 00:25:07,959 You didn't reinforce the cages and the snakes got out. 335 00:25:07,960 --> 00:25:09,218 This is serious. 336 00:25:09,219 --> 00:25:12,171 We are prepared to pay and I need you here to lead the team. 337 00:25:12,172 --> 00:25:15,024 Yeah. I'll be there as soon as I can. 338 00:25:16,875 --> 00:25:18,864 What? What? 339 00:25:18,865 --> 00:25:21,546 -What's your name? -Florin. 340 00:25:21,547 --> 00:25:23,070 Florin? 341 00:25:23,071 --> 00:25:25,560 -It's for you. -What? 342 00:25:37,422 --> 00:25:41,102 Always know the animal before the hunt. 343 00:26:02,444 --> 00:26:05,126 These creatures are one of a kind. 344 00:26:05,127 --> 00:26:08,109 -Growing to become 60 feet long. -Sixty-foot snakes? 345 00:26:08,110 --> 00:26:10,926 -I've got one of those. -Dreamer. 346 00:26:10,927 --> 00:26:13,444 Please! 347 00:26:14,538 --> 00:26:17,681 They are fast and very strong. 348 00:26:17,682 --> 00:26:22,953 Having never dealt with anything like this, I urge you to use extreme caution. 349 00:26:22,954 --> 00:26:24,540 We must bring them down. 350 00:26:24,541 --> 00:26:26,361 It is imperative. 351 00:26:26,362 --> 00:26:29,908 -And they are more than 60 feet- -Thank you, Dr. Hayes. 352 00:26:29,909 --> 00:26:31,630 I will handle this briefing. 353 00:26:31,631 --> 00:26:35,027 My team know these woods like our own backyard. 354 00:26:35,028 --> 00:26:38,299 It's easier than that. We also know their location. 355 00:26:38,300 --> 00:26:41,536 We try and keep a short leash on our investments. 356 00:26:41,537 --> 00:26:42,962 In case of emergencies. 357 00:26:42,963 --> 00:26:44,348 We're moving out in 10. 358 00:26:44,349 --> 00:26:46,372 Hammett's on his way. We should wait. 359 00:26:46,373 --> 00:26:49,386 We're not waiting. Not when we know where the snakes are. 360 00:26:49,387 --> 00:26:51,173 We need to strike fast. 361 00:26:51,174 --> 00:26:54,820 Like I said, we move out in 10. 362 00:26:55,821 --> 00:26:58,139 -Man, he wants all the glory. -You're right. 363 00:26:58,140 --> 00:26:59,993 You know how he feels about Hammett. 364 00:26:59,994 --> 00:27:01,348 -Yep. -You heard the man. 365 00:27:01,349 --> 00:27:03,039 Ten minutes. 366 00:27:03,040 --> 00:27:06,055 I need to speak with you privately. 367 00:27:08,109 --> 00:27:10,158 Why haven't you called the government? 368 00:27:10,159 --> 00:27:12,414 The company is handling this matter privately. 369 00:27:12,415 --> 00:27:14,597 Company has no idea what we're dealing with. 370 00:27:14,598 --> 00:27:18,604 Do I need to remind you that you signed a strict confidentiality contract? 371 00:27:18,605 --> 00:27:21,222 There are innocent people that need to be warned. 372 00:27:21,223 --> 00:27:24,698 Our professionals will resolve this matter swiftly and efficiently. 373 00:27:24,699 --> 00:27:27,281 And as for you, take this as a friendly warning. 374 00:27:27,282 --> 00:27:28,737 Do not interfere. 375 00:27:28,738 --> 00:27:30,858 I am responsible for those animals. 376 00:27:30,859 --> 00:27:32,910 Nobody knows their behaviour better than me. 377 00:27:32,911 --> 00:27:36,489 Those snakes aren't gonna bask in the sun and roll over for you. 378 00:27:36,490 --> 00:27:39,539 I'm coming with you. 379 00:27:45,763 --> 00:27:49,074 You're not the one handling 60-foot snakes with massive appetites. 380 00:27:49,075 --> 00:27:53,544 we are understaffed and in way over our heads. 381 00:27:53,576 --> 00:27:56,690 Can you imagine a drug that could revitalise cancer patients... 382 00:27:56,691 --> 00:27:58,811 and reverse Alzheimer's? 383 00:27:58,812 --> 00:28:00,895 Do you really believe that? 384 00:28:00,896 --> 00:28:02,418 Don't you? 385 00:28:02,419 --> 00:28:04,406 Please excuse Dr. Hayes. 386 00:28:04,407 --> 00:28:07,325 She's not familiar with the protocol. 387 00:28:12,754 --> 00:28:15,304 Miss Hayes? 388 00:28:15,305 --> 00:28:17,226 Miss Hayes? 389 00:28:17,227 --> 00:28:18,880 Yeah? 390 00:28:18,881 --> 00:28:22,096 You like travelling light? 391 00:28:22,457 --> 00:28:25,671 I don't think I'd feel really comfortable with that. 392 00:28:25,672 --> 00:28:27,257 It would make you comfortable... 393 00:28:27,258 --> 00:28:30,208 if you came face to face with a 60-foot snake. 394 00:28:30,209 --> 00:28:33,123 I already have, remember? I helped create them. 395 00:28:33,124 --> 00:28:35,291 Besides, that's why you guys are here. 396 00:28:35,292 --> 00:28:37,428 I'm giving you the best chance to survive. 397 00:28:37,429 --> 00:28:39,544 It's no problem, Amanda. 398 00:28:39,545 --> 00:28:41,636 Just stick with Nick. 399 00:28:41,637 --> 00:28:43,353 Nick? 400 00:28:43,354 --> 00:28:46,668 Introduce her to the bazooka. 401 00:28:48,289 --> 00:28:51,107 The bazooka. 402 00:28:51,403 --> 00:28:55,644 Twenty-four knockouts, regional city champ. 403 00:29:06,077 --> 00:29:08,270 Can I see that gun again? 404 00:29:17,802 --> 00:29:19,953 Oh, sorry. 405 00:29:24,883 --> 00:29:26,872 You know, Dragosh... 406 00:29:26,873 --> 00:29:29,755 they say you should never look them in the eyes. 407 00:29:29,956 --> 00:29:31,143 And? What else? 408 00:29:31,444 --> 00:29:34,456 They have the powers of mesmerising. 409 00:29:34,986 --> 00:29:37,729 -That's bull. -No, no, no, it's true. 410 00:29:37,930 --> 00:29:43,032 I heard a story of a hunter who stared in the eyes of the anaconda too long. 411 00:29:43,433 --> 00:29:47,336 Suddenly, he was hypnotised. 412 00:29:47,837 --> 00:29:50,615 It swallowed him alive. 413 00:29:51,540 --> 00:29:53,889 You want me to stuff this rifle down your throat? 414 00:29:54,890 --> 00:29:57,602 Don't be an ass, Andrei. You know he's afraid of snakes. 415 00:29:57,603 --> 00:30:01,012 I'm not afraid of snakes. I just don't like them. 416 00:30:01,013 --> 00:30:04,323 You don't have to like them. You just have to like killing them. 417 00:30:04,324 --> 00:30:06,936 I'm fine with that. 418 00:30:21,236 --> 00:30:23,918 Damn wolves! 419 00:35:22,160 --> 00:35:24,179 We're close. 420 00:35:25,765 --> 00:35:29,107 -Got it. -Follow them. 421 00:35:57,304 --> 00:35:59,420 Well, the signal's coming from around here. 422 00:35:59,421 --> 00:36:02,261 It could be anywhere within 100 yards. 423 00:36:02,262 --> 00:36:05,998 These bastards detect heat, so you're always prone to attack. 424 00:36:05,999 --> 00:36:08,315 Don't forget that. 425 00:36:09,603 --> 00:36:13,205 Nick? Andrei? See who's home. 426 00:36:13,305 --> 00:36:15,174 -Dragosh, check the barn. -All right. 427 00:36:15,175 --> 00:36:17,007 -You two, around the back. -Let's go. 428 00:36:17,008 --> 00:36:19,324 Come on. Let's go. 429 00:36:19,651 --> 00:36:23,787 -What about us? -Mr. Pinkus. Miss Hayes. 430 00:36:23,788 --> 00:36:25,602 Stay put. 431 00:36:25,603 --> 00:36:29,041 -If they were here, you'd see evidence. -Yeah, you're absolutely right. 432 00:36:29,042 --> 00:36:30,989 That's why we're looking around. 433 00:36:30,990 --> 00:36:32,810 Grozny. 434 00:36:32,811 --> 00:36:35,124 You may need this. 435 00:36:36,546 --> 00:36:39,025 Thanks. 436 00:36:43,642 --> 00:36:47,323 Hello? Anybody home? 437 00:36:48,782 --> 00:36:52,435 -Hello? -Try the door. 438 00:36:55,515 --> 00:36:57,489 It's not locked. 439 00:36:57,490 --> 00:36:59,895 Why would it be? 440 00:37:31,269 --> 00:37:34,820 It's like Little House on the Prairie. 441 00:37:46,654 --> 00:37:49,644 Let's check around the back. 442 00:37:55,047 --> 00:37:56,936 I'm... 443 00:37:56,937 --> 00:38:00,952 sorry about the professor. 444 00:38:01,480 --> 00:38:04,332 He was a good man. 445 00:38:04,333 --> 00:38:05,724 Yeah, thanks. 446 00:38:05,725 --> 00:38:08,679 Dragosh, it's reading. We're close. 447 00:38:08,680 --> 00:38:11,366 Keep your eyes peeled. 448 00:38:13,653 --> 00:38:16,441 All clear. 449 00:38:16,506 --> 00:38:20,055 Listen, I'm going in. I can't wait anymore. 450 00:38:21,187 --> 00:38:23,077 You go around back, I'll take front. 451 00:38:23,078 --> 00:38:25,397 Okay. 452 00:38:25,726 --> 00:38:28,416 Go check over there. 453 00:38:48,668 --> 00:38:50,491 Hey, better safe than sorry, huh? 454 00:38:50,492 --> 00:38:52,650 Be vigilant, guys. We know it's nearby. 455 00:38:52,651 --> 00:38:56,299 Come on, guys. It's 60 feet long. 456 00:38:57,092 --> 00:39:00,709 The place is deserted, maybe they went out for supplies. 457 00:39:06,341 --> 00:39:09,327 That's slightly disturbing. 458 00:39:12,513 --> 00:39:13,904 What happened to it? 459 00:39:13,905 --> 00:39:17,516 When they don't like a meal they spit it back up. 460 00:39:17,517 --> 00:39:19,808 I'd eat it. 461 00:39:21,261 --> 00:39:23,681 Come on, guys. It's just a goat. 462 00:39:23,682 --> 00:39:26,931 If these beasts only eat things that look good... 463 00:39:26,932 --> 00:39:30,144 if I were you Miss Hayes, I'd be very careful. 464 00:39:30,145 --> 00:39:31,305 Excuse me? 465 00:39:31,306 --> 00:39:34,420 I hate to interrupt, but we got a job to do. 466 00:39:34,421 --> 00:39:37,106 Over here. 467 00:39:37,270 --> 00:39:40,087 Dragosh, Victor, stay here. 468 00:39:40,088 --> 00:39:42,706 Andrei, hang back. 469 00:40:03,718 --> 00:40:06,006 That makes things a little more difficult. 470 00:40:06,007 --> 00:40:09,980 -Tight leash, isn't that what you said? -Let's put Plan B into effect. 471 00:40:09,981 --> 00:40:11,572 And what might that be? 472 00:40:11,573 --> 00:40:13,958 I don't know yet. 473 00:40:13,959 --> 00:40:16,974 I don't understand how it sheds so quickly. 474 00:40:16,975 --> 00:40:20,619 Ecdysis. It only happens when the snake grows too large for its skin. 475 00:40:20,620 --> 00:40:23,738 Which means it's growing pretty damn fast. 476 00:40:26,788 --> 00:40:30,863 All right. Victor, I want you to start putting the supplies in order. 477 00:40:30,864 --> 00:40:33,253 Dragosh, set up a lookout around here. 478 00:40:33,254 --> 00:40:34,707 Andrei, around the back. 479 00:40:34,708 --> 00:40:37,262 Nick? 480 00:40:45,507 --> 00:40:48,660 Oh, God! No! 481 00:40:49,945 --> 00:40:53,589 Get him! Go! Go! 482 00:40:53,590 --> 00:40:56,145 Get it! 483 00:40:57,202 --> 00:40:59,723 Over there! Outside! 484 00:41:04,455 --> 00:41:07,273 Go! Go! 485 00:41:10,420 --> 00:41:12,973 Take that, you son of a bitch. 486 00:41:12,974 --> 00:41:14,129 Go! Go! Go! 487 00:41:14,130 --> 00:41:16,885 -Come on. Come on. -Go. Go. 488 00:41:17,841 --> 00:41:20,362 -Get something. Check the jeep. -There it is. 489 00:41:20,363 --> 00:41:23,476 Quick! Get my bag. 490 00:41:27,250 --> 00:41:29,437 Get it! 491 00:41:29,438 --> 00:41:32,058 How is he? 492 00:41:35,302 --> 00:41:37,589 Dragosh! 493 00:41:57,532 --> 00:42:00,220 Cease fire! Cease fire! 494 00:42:00,743 --> 00:42:03,066 Amanda, help Grozny. 495 00:42:03,067 --> 00:42:06,809 Pinkus, in Grozny's jeep there's a fire extinguisher. 496 00:42:08,961 --> 00:42:11,746 The rest of you follow me. We end this now. 497 00:42:11,747 --> 00:42:12,901 Come on. 498 00:42:12,902 --> 00:42:15,587 -Let's go. Come on. -Right. 499 00:42:15,588 --> 00:42:18,240 Fire extinguisher. 500 00:42:18,370 --> 00:42:20,526 Hurry up! 501 00:42:29,343 --> 00:42:31,628 Stop! 502 00:42:31,692 --> 00:42:35,009 -What? -Sofia. Andrei. 503 00:42:35,702 --> 00:42:38,087 Victor. 504 00:42:38,285 --> 00:42:40,353 Hurry up! Hurry up! Come on! 505 00:42:40,354 --> 00:42:42,392 -Get my bag! -Where is it? 506 00:42:42,393 --> 00:42:44,308 -Hurry up! -What? 507 00:42:44,309 --> 00:42:47,461 -Come on! -Just a sec-I'm coming. 508 00:42:47,462 --> 00:42:49,012 Open it up. Quick. 509 00:42:49,013 --> 00:42:50,537 -Hurry! -Okay. Hold on. 510 00:42:50,538 --> 00:42:52,357 -I don't know which- -Hold him down. 511 00:42:52,358 --> 00:42:53,519 Give me the elastic. 512 00:42:53,520 --> 00:42:55,209 -There. -No, the elastic. 513 00:42:55,210 --> 00:42:56,827 I don't know. I don't know. 514 00:42:56,828 --> 00:42:58,685 -Give me the elastic. -There, there. 515 00:42:58,686 --> 00:43:00,338 Now hold him down. Hold him down. 516 00:43:00,339 --> 00:43:02,790 -Pinch this artery. -I don't know what I'm doing. 517 00:43:02,791 --> 00:43:05,507 Pinch off his artery. Hang in there! 518 00:43:05,508 --> 00:43:08,123 I don't know what I'm doing, Amanda. I don't know. 519 00:43:08,124 --> 00:43:09,929 Just put pressure and don't let go. 520 00:43:09,930 --> 00:43:11,699 -Right here. Don't let go. -Okay. 521 00:43:11,700 --> 00:43:14,813 -Okay? -It's okay, Grozny. 522 00:43:38,227 --> 00:43:42,233 Here, kitty, kitty, kitty. 523 00:43:42,298 --> 00:43:44,849 Where are you? 524 00:43:49,915 --> 00:43:52,896 Where are you hiding, huh? 525 00:43:56,042 --> 00:43:58,595 Come on. 526 00:44:00,421 --> 00:44:02,172 -I see it. -Where? Where? 527 00:44:02,173 --> 00:44:04,724 Twelve o'clock. 528 00:44:04,725 --> 00:44:07,113 Got it. 529 00:44:35,609 --> 00:44:38,094 There. 530 00:44:40,706 --> 00:44:43,026 -Damn, it's big. -Let's go! 531 00:44:43,027 --> 00:44:44,959 Sofia! 532 00:44:44,960 --> 00:44:47,329 Sofia! 533 00:44:51,400 --> 00:44:53,353 Come on. 534 00:44:53,354 --> 00:44:56,269 Got something for you. 535 00:45:03,249 --> 00:45:05,799 That's not good. 536 00:45:07,396 --> 00:45:09,249 -Put pressure! -I don't feel a pulse! 537 00:45:09,250 --> 00:45:11,996 -He doesn't have a pulse. It's over! -Shut the hell up! 538 00:45:11,997 --> 00:45:13,781 Amanda, he is gone! 539 00:45:13,782 --> 00:45:16,531 -Shut the hell up. Just put- -Amanda, it's over! 540 00:45:16,532 --> 00:45:19,175 No. Come on. Come on. 541 00:45:19,176 --> 00:45:21,789 Amanda, he's dead. 542 00:45:21,790 --> 00:45:23,861 Come on. 543 00:45:23,862 --> 00:45:26,359 Come on. 544 00:46:30,417 --> 00:46:32,072 Victor. 545 00:46:32,073 --> 00:46:34,159 Come on. 546 00:47:03,175 --> 00:47:06,059 Don't move. 547 00:47:28,796 --> 00:47:30,983 You take the cake for leaving without me. 548 00:47:30,984 --> 00:47:32,332 It wasn't my idea. 549 00:47:32,633 --> 00:47:34,653 -We have to kill it. -Take it easy! 550 00:47:34,654 --> 00:47:36,670 What do you wanna do? Grab it by the tail? 551 00:47:36,671 --> 00:47:39,614 -We're gonna find this thing. Relax. -It's about time, Hammett. 552 00:47:39,615 --> 00:47:42,625 Good to see you too, Nick. Come on. Gather around. 553 00:47:43,126 --> 00:47:44,943 -We gotta make a plan. -Hammett. 554 00:47:44,944 --> 00:47:46,964 -Hammett. -Andrei, get the steel case... 555 00:47:46,965 --> 00:47:48,250 in the back of my car. 556 00:47:48,251 --> 00:47:51,292 All right. Listen up, guys. We've all worked together before. 557 00:47:51,293 --> 00:47:52,514 Simple rules, okay? 558 00:47:52,515 --> 00:47:56,879 Once you see this thing, you unload everything until it stops moving. 559 00:47:56,880 --> 00:47:58,894 And you shoot only for the head. 560 00:47:58,895 --> 00:48:01,078 Nothing else will bring this thing down. 561 00:48:01,079 --> 00:48:04,087 Follow my lead, I'll take you up this snake's ass. Let's go. 562 00:48:04,088 --> 00:48:05,543 What's that? 563 00:48:05,544 --> 00:48:06,896 It's a tracking device. 564 00:48:06,897 --> 00:48:09,758 Victor, you, Sofie, Amanda in the jeep. 565 00:48:09,793 --> 00:48:12,618 Nick, Pinkus, you're with me and Andrei. 566 00:48:14,633 --> 00:48:17,281 -I think I'll stay here. -Suit yourself. 567 00:48:17,282 --> 00:48:20,354 But you're gonna miss all the excitement. 568 00:49:08,589 --> 00:49:12,988 We're getting close. The signal is becoming stronger. 569 00:49:19,466 --> 00:49:21,319 There! 570 00:49:21,320 --> 00:49:22,605 Come on! 571 00:49:22,606 --> 00:49:23,964 Don't lose it. 572 00:49:23,965 --> 00:49:26,042 We're almost there. 573 00:49:26,043 --> 00:49:28,491 -Stay with them. -I am! 574 00:49:28,492 --> 00:49:30,645 Come on! 575 00:49:33,353 --> 00:49:36,169 This way. Quick. 576 00:49:36,656 --> 00:49:39,901 We got it. I repeat, we got it. Stay on it! 577 00:49:39,902 --> 00:49:42,514 -I am trying. -Try harder. 578 00:49:45,625 --> 00:49:48,980 Andrei, lose the tracker. We're onto him now. 579 00:49:48,981 --> 00:49:52,766 It's the end of the line for these bastards. 580 00:50:04,696 --> 00:50:07,702 Damn it, try to keep this car steady. 581 00:50:16,621 --> 00:50:18,045 -You okay? -Thanks. 582 00:50:18,046 --> 00:50:20,721 Don't mention it. 583 00:50:30,834 --> 00:50:34,734 How is that possible? 584 00:50:39,491 --> 00:50:41,472 It's burning! 585 00:50:41,473 --> 00:50:43,223 -It just spit on my face. -You okay? 586 00:50:43,224 --> 00:50:45,408 -Cover your eye. Go! -Where is he? 587 00:50:47,191 --> 00:50:49,934 Drive, quick. 588 00:50:49,935 --> 00:50:52,808 -Where is he? -Go left. Go. 589 00:50:52,809 --> 00:50:55,587 It's burning. 590 00:51:08,440 --> 00:51:13,529 I think my leg is broken. My leg. 591 00:51:23,684 --> 00:51:25,546 Victor? 592 00:51:25,547 --> 00:51:27,842 Victor. 593 00:51:27,843 --> 00:51:29,954 Victor. 594 00:51:29,955 --> 00:51:31,626 Oh, God. 595 00:51:31,827 --> 00:51:33,217 Sofia? 596 00:51:33,518 --> 00:51:35,243 Sofia. 597 00:51:36,438 --> 00:51:38,444 -Amanda? -Do you see him? 598 00:51:38,745 --> 00:51:41,912 Amanda, I think my leg is broken. 599 00:51:41,913 --> 00:51:46,013 Okay. Okay. I'm coming. 600 00:51:47,532 --> 00:51:49,810 My leg. 601 00:52:13,425 --> 00:52:15,241 Amanda. 602 00:52:15,542 --> 00:52:18,612 Amanda. You all right? 603 00:52:18,913 --> 00:52:22,413 -Amanda. -Hammett. 604 00:52:24,230 --> 00:52:26,406 Hammett. 605 00:52:30,536 --> 00:52:32,654 Hammett. 606 00:52:42,433 --> 00:52:46,396 Oh, my God. No, no, no. 607 00:52:55,243 --> 00:53:00,130 Oh, God, just get me out of here. Please. 608 00:53:02,974 --> 00:53:04,986 No. 609 00:54:20,279 --> 00:54:22,192 Hey, hey, hey. It's okay. It's okay. 610 00:54:22,193 --> 00:54:24,035 He didn't see me. It must be the mud. 611 00:54:24,036 --> 00:54:26,248 -He couldn't sense me. -Where are the others? 612 00:54:26,249 --> 00:54:27,857 -They're dead. -All right. 613 00:54:27,858 --> 00:54:31,487 Let's catch up with Nick and Andrei. You'll be all right. 614 00:55:03,099 --> 00:55:06,135 What have I done? 615 00:55:17,674 --> 00:55:21,069 I don't know what's going on. Murdoch called and said I should be here. 616 00:55:21,070 --> 00:55:24,166 -I have no idea why he didn't call. -Do you think it's possible? 617 00:55:24,167 --> 00:55:25,320 Is what possible? 618 00:55:25,321 --> 00:55:28,090 -Amanda- -What's going on? 619 00:55:28,417 --> 00:55:30,890 -Nothing. -Oh, really. 620 00:55:30,891 --> 00:55:33,165 Like you guys are here discussing the weather. 621 00:55:33,166 --> 00:55:35,604 You wanna give us a moment. 622 00:55:35,605 --> 00:55:37,984 Gladly. 623 00:55:40,976 --> 00:55:42,296 What? 624 00:55:42,297 --> 00:55:45,861 We were discussing the possibilities of bringing this creature down. 625 00:55:45,862 --> 00:55:48,428 Oh, really? How come I don't believe you? 626 00:55:48,429 --> 00:55:50,109 You don't even know me. 627 00:55:50,110 --> 00:55:53,342 I've worked with Pinkus enough to know he's always got an agenda. 628 00:55:53,343 --> 00:55:56,537 When I see someone I don't trust talking to another I don't trust... 629 00:55:56,538 --> 00:55:58,863 I don't get all warm and fuzzy inside. 630 00:55:58,864 --> 00:56:01,616 That's where the whisky comes in, darling. 631 00:56:07,033 --> 00:56:10,924 You two vipers can talk business all you want. I'm gonna go call the Army. 632 00:56:10,925 --> 00:56:13,491 Damn, you sure are hot when you're making threats. 633 00:56:13,492 --> 00:56:16,192 I'm not making any threats. I'm gonna go call the Army. 634 00:56:16,193 --> 00:56:17,840 She's hiding something big. 635 00:56:17,841 --> 00:56:20,375 -Yeah, the Army. -What do you mean? 636 00:56:20,376 --> 00:56:22,616 I'm not sure but she knows something. 637 00:56:22,617 --> 00:56:24,890 -Your fault. -My fault? I don't think so. 638 00:56:24,891 --> 00:56:28,088 -I got a bad feeling about her. -Let's find out what it is. 639 00:56:28,089 --> 00:56:30,592 I may not have a fancy Ph. D., but I know one thing. 640 00:56:30,593 --> 00:56:36,489 There ain't a snake on this planet that can skewer people with its tail. 641 00:56:36,521 --> 00:56:38,578 We weren't expecting this much trouble. 642 00:56:38,613 --> 00:56:40,636 -Really? -What are you two discussing? 643 00:56:40,637 --> 00:56:45,121 Yeah, Amanda, why don't you tell them. What were we discussing? 644 00:56:47,528 --> 00:56:49,037 A serum. 645 00:56:49,038 --> 00:56:50,984 Okay. We gave it a serum. 646 00:56:50,985 --> 00:56:52,896 Sort of a DNA tune-up. 647 00:56:53,397 --> 00:56:55,238 Transgenics. 648 00:56:56,987 --> 00:56:59,779 Snakes are the only animals that can tolerate the new serum. 649 00:56:59,981 --> 00:57:01,728 We had to find out why. 650 00:57:01,929 --> 00:57:03,602 So we altered its DNA... 651 00:57:03,903 --> 00:57:07,674 in an attempt to isolate the gene that makes it immune to toxicity. 652 00:57:07,975 --> 00:57:12,175 And the enormous size of the spike in the tail is because of the drugs? 653 00:57:14,963 --> 00:57:18,023 -We believe the serum is responsible. -Well done, doctor. 654 00:57:18,024 --> 00:57:21,048 Do you think I intended this? We were developing a drug... 655 00:57:21,049 --> 00:57:24,109 -that would save lives. -I think you failed there. 656 00:57:24,110 --> 00:57:28,618 No, no. We didn't fail. We were on the cusp of a breakthrough. 657 00:57:29,504 --> 00:57:31,874 But there's a reason why I came along. 658 00:57:31,875 --> 00:57:33,652 I don't like where this is going. 659 00:57:33,653 --> 00:57:36,874 I don't know how it could get any worse. 660 00:57:36,875 --> 00:57:39,481 She's pregnant. 661 00:57:39,970 --> 00:57:42,012 I was wrong. 662 00:57:42,013 --> 00:57:45,436 -The female is about to give birth. -When? 663 00:57:45,832 --> 00:57:48,723 In less than 24 hours, if not sooner. 664 00:57:48,724 --> 00:57:50,733 Normal little snakes, right? 665 00:57:50,734 --> 00:57:51,917 Like the black one. 666 00:57:51,918 --> 00:57:54,285 Why the hell would you allow something like that? 667 00:57:54,286 --> 00:57:58,398 For research. The offspring would put us closer to perfecting the serum. 668 00:57:58,399 --> 00:58:02,483 Serum. And just what was this serum supposed to do besides wreak havoc? 669 00:58:02,484 --> 00:58:06,133 A giant step towards the cure for cancer and Alzheimer's disease. 670 00:58:06,134 --> 00:58:07,975 Giant's the operative word here. 671 00:58:07,976 --> 00:58:10,743 We can sit and argue about this or we can do something. 672 00:58:10,744 --> 00:58:13,475 In less than 24 hours this country's gonna be overrun. 673 00:58:13,476 --> 00:58:15,119 -Give me the SAT phone. -What? 674 00:58:15,120 --> 00:58:16,695 -Calling the military. -Good call. 675 00:58:16,696 --> 00:58:18,676 -You wanna do that? -What else is there? 676 00:58:18,677 --> 00:58:22,259 -Hold on. Let's hear Hammett out. -Our mission is based on secrecy. 677 00:58:22,260 --> 00:58:25,009 Call the military, we're kissing our paycheques goodbye. 678 00:58:25,010 --> 00:58:27,722 There are thousands- No, millions of lives at stake here. 679 00:58:27,723 --> 00:58:29,400 -Make that call. -Wanna go to jail? 680 00:58:29,401 --> 00:58:33,020 -I heard transgenics were illegal. -Better 10-by-10 than 6 feet under. 681 00:58:33,021 --> 00:58:36,426 She's right. We're not equipped to deal with this, no way to find them. 682 00:58:36,427 --> 00:58:39,799 I disagree. Our chances are excellent. I know where the snakes are. 683 00:58:39,800 --> 00:58:41,675 -How? -I shot one with a tracker. 684 00:58:41,676 --> 00:58:43,917 One that can't be shed. 685 00:58:44,898 --> 00:58:46,807 Besides... 686 00:58:46,808 --> 00:58:48,996 wanna call in the military? 687 00:58:48,997 --> 00:58:51,612 They won't be here in time. 688 00:58:59,447 --> 00:59:02,212 You better be right. 689 00:59:23,122 --> 00:59:27,002 -Coffee? -Sure. Thanks. 690 00:59:28,056 --> 00:59:30,289 Look... 691 00:59:30,290 --> 00:59:33,445 maybe we got off on the wrong foot. 692 00:59:33,446 --> 00:59:37,196 Oh, I see. You've come here to apologise, have you? 693 00:59:37,197 --> 00:59:41,475 No. Actually, I came here to offer you a job. 694 00:59:43,675 --> 00:59:47,198 Well, then, I'd have to question your intelligence. 695 00:59:47,199 --> 00:59:48,742 Why is that? 696 00:59:48,743 --> 00:59:53,445 Because you're the great white hunter and I'm with the Ph. D., remember? 697 00:59:54,243 --> 00:59:57,945 Oh... Wow... 698 00:59:59,924 --> 01:00:04,202 I just hope that you're as good as everybody says you are. 699 01:00:05,383 --> 01:00:09,069 No. I'm better. 700 01:00:30,626 --> 01:00:31,843 Got it. 701 01:00:31,844 --> 01:00:35,228 -The old industrial park. -Okay, let's go. 702 01:00:45,506 --> 01:00:47,911 -You don't have to go. -One of us needs to stay. 703 01:00:47,912 --> 01:00:49,420 -You good with that? -Sure. 704 01:00:49,421 --> 01:00:52,508 Be our eyes. If anything changes, let us know immediately. 705 01:00:52,509 --> 01:00:54,679 Got it. 706 01:02:05,321 --> 01:02:07,488 Straight ahead. 707 01:02:22,697 --> 01:02:24,933 -Pinkus? -Yeah. 708 01:02:24,934 --> 01:02:28,079 Stay back and cover us, huh? 709 01:02:28,080 --> 01:02:30,610 Okay. 710 01:02:53,764 --> 01:02:56,289 You're almost right on top of it. 711 01:03:04,608 --> 01:03:07,901 Okay... It's gotta be in here. 712 01:03:15,048 --> 01:03:16,918 Now. 713 01:03:16,919 --> 01:03:19,015 I go high. 714 01:03:19,016 --> 01:03:22,331 -Low left. -Low right. 715 01:03:23,018 --> 01:03:28,040 One, two, three. 716 01:04:05,040 --> 01:04:07,204 Oh, no. 717 01:04:08,542 --> 01:04:11,686 Sofia. 718 01:04:32,044 --> 01:04:34,504 Pinkus. 719 01:04:40,522 --> 01:04:43,373 Pinkus, hold on. 720 01:04:48,544 --> 01:04:51,818 They're coming this way. I need backup. 721 01:04:53,300 --> 01:04:55,930 Amanda's spotted the snakes. We'll be right there. 722 01:04:55,931 --> 01:04:58,796 Leave him. There's nothing we can do. Leave him. 723 01:05:02,992 --> 01:05:05,272 Sorry. 724 01:05:07,825 --> 01:05:10,838 I saw them go this way. 725 01:05:21,800 --> 01:05:24,881 Let me guess. They swim. 726 01:05:25,992 --> 01:05:28,514 Unfortunately, very well. 727 01:05:28,515 --> 01:05:30,968 This is where they went in. 728 01:05:30,969 --> 01:05:34,110 -What's the temperature of that water? -Forty, maybe 50 degrees. 729 01:05:34,111 --> 01:05:37,974 Well, they're cold-blooded, so they can only last, like, 20 or 30 minutes. 730 01:05:37,975 --> 01:05:40,476 Thirty minutes. Seven miles an hour. 731 01:05:40,477 --> 01:05:42,917 Puts them on that side of the lake. 732 01:05:42,918 --> 01:05:46,716 They would swim until they found a food source. 733 01:05:46,843 --> 01:05:48,478 Which means... 734 01:05:48,879 --> 01:05:50,508 What? 735 01:05:50,809 --> 01:05:52,900 -She's about to give birth. -What are you saying? 736 01:05:53,301 --> 01:05:56,175 The anaconda lays their young next to an abundant food supply. 737 01:05:56,576 --> 01:05:58,474 The city. 738 01:05:58,509 --> 01:06:00,536 -What can we do? -Find out where they went. 739 01:06:00,537 --> 01:06:03,454 -And we keep tracking. -Keep tracking? Are you nuts? 740 01:06:03,955 --> 01:06:06,933 Half our crew is dead. If we had called this in like Amanda... 741 01:06:06,934 --> 01:06:08,136 Nobody wanted this, man. 742 01:06:08,171 --> 01:06:10,099 Let me tell you a bit about the military. 743 01:06:10,100 --> 01:06:13,011 They're as reliable as a bottle of Jack at an AA meeting. 744 01:06:13,012 --> 01:06:15,887 You are full of it. You've done nothing but get us killed. 745 01:06:15,888 --> 01:06:18,374 Let me paint you a clearer picture. 746 01:06:18,375 --> 01:06:21,481 In about 12 hours, this entire country is gonna be overrun... 747 01:06:21,482 --> 01:06:24,527 with baby snakes that will eat you and everything in their paths. 748 01:06:24,528 --> 01:06:28,775 Now, we can either find them and stop them or we can call in the military. 749 01:06:28,776 --> 01:06:32,345 -Call them. -Andrei, give me the SAT phone. 750 01:06:34,663 --> 01:06:36,004 Yeah, it's Hammett. 751 01:06:36,005 --> 01:06:38,845 Put me through to Major Reysner. 752 01:06:38,846 --> 01:06:43,498 Major, a situation has arisen that requires your urgent assistance. 753 01:06:43,499 --> 01:06:45,289 A 100-foot mutated anaconda... 754 01:06:45,290 --> 01:06:48,168 has escaped a confined facility near Baiton. 755 01:06:48,203 --> 01:06:50,819 We've been tracking it for two days. We lost five men. 756 01:06:50,820 --> 01:06:53,504 Now our concern is for the local citizens. 757 01:06:53,505 --> 01:06:56,445 We need backup ASAP. 758 01:06:58,963 --> 01:07:00,830 Thank you. I'll alert my team. 759 01:07:00,831 --> 01:07:04,261 I'll keep the SAT phone on and triangulate our position. 760 01:07:04,262 --> 01:07:06,210 Andrei, keep it on. 761 01:07:06,211 --> 01:07:08,582 Everyone happy? 762 01:07:09,134 --> 01:07:11,258 Now, you got two choices. 763 01:07:11,359 --> 01:07:15,906 You go home with a great snake story or you go with me. 764 01:07:15,997 --> 01:07:17,939 I intend on getting a nice new pair... 765 01:07:17,940 --> 01:07:21,828 of anaconda snakeskin boots in the morning. 766 01:07:40,112 --> 01:07:41,845 Five more minutes, honey. 767 01:07:41,846 --> 01:07:45,175 Your father will be home soon. 768 01:07:59,965 --> 01:08:01,657 I got you. 769 01:08:01,658 --> 01:08:04,536 -What do you see? -Unnatural patterns in the bushes. 770 01:08:04,537 --> 01:08:05,966 Patterns in the dirt. 771 01:08:05,967 --> 01:08:10,019 Every animal's got his stamp. You just gotta know how to find them. 772 01:08:10,020 --> 01:08:12,695 Call the others. 773 01:08:14,984 --> 01:08:18,347 Hammett's found the trail. We're heading northwest. 774 01:08:18,648 --> 01:08:24,029 Our coordinates are 64982 by 450938. Over. 775 01:08:24,430 --> 01:08:26,737 We're heading west now. 776 01:08:26,938 --> 01:08:29,246 We should intersect Fairago Road... 777 01:08:30,247 --> 01:08:33,086 about 2.1 kilometres from your location. 778 01:08:33,087 --> 01:08:35,890 Assuming that you stay on that heading. 779 01:08:35,891 --> 01:08:38,254 Sounds right. Out. 780 01:08:38,255 --> 01:08:41,045 Okay. Turn here. 781 01:08:53,212 --> 01:08:55,852 What? 782 01:08:57,188 --> 01:08:59,730 We're less than a quarter mile from our rendezvous? 783 01:08:59,931 --> 01:09:02,741 -Right. -We have 20 minutes till they get here. 784 01:09:03,242 --> 01:09:04,481 What're you getting at? 785 01:09:04,482 --> 01:09:08,228 That factory is everything a giant snake would want in a home. 786 01:09:08,229 --> 01:09:10,214 We have weapons and the time. Let's go. 787 01:09:10,215 --> 01:09:12,729 Yeah, I'm with you. 788 01:09:19,444 --> 01:09:21,585 What is it? 789 01:09:21,586 --> 01:09:23,606 Trail just disappeared. 790 01:09:23,607 --> 01:09:25,788 -It can't just disappear. -Yeah, I know. 791 01:09:25,789 --> 01:09:28,695 It's gotta be here somewhere. 792 01:09:29,015 --> 01:09:31,461 The trees. 793 01:09:32,178 --> 01:09:34,688 Look out! 794 01:09:40,998 --> 01:09:42,524 -You okay? -Yeah. 795 01:09:42,825 --> 01:09:44,791 But I think God wants us to fail. 796 01:09:44,792 --> 01:09:46,780 Not just yet, pal. Not just yet. 797 01:09:46,781 --> 01:09:49,994 Oh, you've got to be kidding me. 798 01:09:51,745 --> 01:09:54,375 Well, at least we've established a rendezvous. 799 01:09:54,776 --> 01:09:56,976 Let's get the hell out of here. 800 01:09:57,377 --> 01:09:59,294 Take a look at this. 801 01:10:00,793 --> 01:10:03,910 Well, if there's blood, there's more blood. 802 01:10:04,411 --> 01:10:06,648 Let's find it. 803 01:10:07,984 --> 01:10:10,327 Bingo. 804 01:10:10,879 --> 01:10:13,944 This snake just made our job a hell of a lot easier. 805 01:10:13,945 --> 01:10:16,185 Let's go. 806 01:10:24,149 --> 01:10:25,709 -Did you see that? -Yeah. 807 01:10:25,710 --> 01:10:28,824 We got a visual on the snake, 20 degrees west of your location. 808 01:10:28,859 --> 01:10:30,944 -Old abandoned power plant. -Try him again. 809 01:10:30,945 --> 01:10:32,827 Andrei, do you copy? 810 01:10:32,828 --> 01:10:36,471 -I guess we're on our own. -Give me the biggest gun you have. 811 01:10:36,472 --> 01:10:38,390 -How cute. -Just kidding. 812 01:10:38,391 --> 01:10:42,258 -This big enough for you. -It'll have to do for now. 813 01:11:17,502 --> 01:11:20,263 We're clear. 814 01:11:21,095 --> 01:11:23,004 You ready for this? 815 01:11:23,005 --> 01:11:25,506 Not even remotely. 816 01:11:25,607 --> 01:11:28,629 Attagirl. 817 01:11:43,826 --> 01:11:46,837 Nice apartment. 818 01:11:52,700 --> 01:11:54,956 We saw it come in here, right? 819 01:11:54,957 --> 01:11:57,629 It would've been hard to miss. 820 01:13:16,048 --> 01:13:20,044 -This must be the guestroom. -Yeah. 821 01:13:21,738 --> 01:13:23,912 I say we go over there. 822 01:13:23,913 --> 01:13:26,448 Okay. 823 01:13:45,039 --> 01:13:49,229 -The blood, here's the snake's blood. -Yeah. 824 01:13:50,396 --> 01:13:53,871 That makes me feel a lot better. 825 01:14:00,684 --> 01:14:03,515 There's more right here. 826 01:15:03,653 --> 01:15:07,039 Hold on. Hold on. 827 01:15:17,592 --> 01:15:20,342 Clear. 828 01:15:30,842 --> 01:15:32,382 You got my back? 829 01:15:32,383 --> 01:15:35,060 I got your back. 830 01:16:06,237 --> 01:16:10,520 -They're playing hide and seek? -Watch out! 831 01:16:11,524 --> 01:16:14,064 It's just rats. 832 01:16:21,356 --> 01:16:23,300 It's only rats. 833 01:16:23,301 --> 01:16:25,676 Just snake snacks. 834 01:16:42,870 --> 01:16:45,544 Hammett. 835 01:16:46,048 --> 01:16:50,062 That's it. All right, keep up. 836 01:17:04,643 --> 01:17:06,855 Where'd he go? 837 01:17:09,928 --> 01:17:12,613 No! 838 01:17:12,810 --> 01:17:14,317 Wait! Stop! 839 01:17:14,318 --> 01:17:16,890 No! 840 01:17:22,544 --> 01:17:25,956 Shoot me. 841 01:17:26,760 --> 01:17:30,001 Damn it, Amanda! Take me out! 842 01:17:33,109 --> 01:17:35,324 What are you doing? 843 01:17:35,325 --> 01:17:37,393 Nick, no! 844 01:17:37,394 --> 01:17:40,310 What are you doing? No! 845 01:17:44,958 --> 01:17:48,373 No! Don't do it! 846 01:17:49,370 --> 01:17:51,482 What do I do? 847 01:17:51,483 --> 01:17:54,963 Run! 848 01:18:02,220 --> 01:18:04,831 Hurry! 849 01:18:46,176 --> 01:18:48,482 -Give me the SAT phone. -We have to help them. 850 01:18:48,483 --> 01:18:51,631 You go on ahead. I'm gonna check back. 851 01:18:51,632 --> 01:18:54,169 Four miles northeast of location. 852 01:18:54,170 --> 01:18:55,645 The old power plant. 853 01:18:55,646 --> 01:18:57,551 You can't miss it. 854 01:19:02,972 --> 01:19:04,271 Murdoch residence. 855 01:19:04,272 --> 01:19:06,988 It's Mr. Reysner. Please, put me through to Murdoch. 856 01:19:06,989 --> 01:19:08,823 Just a second, sir. 857 01:19:08,824 --> 01:19:12,435 Mr. Murdoch, Mr. Reysner on line for you. 858 01:19:12,436 --> 01:19:15,484 Tell him, I'll call him back on the other line. 859 01:19:15,485 --> 01:19:18,091 Yes, sir. 860 01:19:23,711 --> 01:19:27,162 I told you not to call me on any line but this one. 861 01:19:27,163 --> 01:19:29,093 Sorry. It won't happen again. 862 01:19:29,094 --> 01:19:32,204 I wanted to let you know that everything is going as planned. 863 01:19:32,205 --> 01:19:33,550 We're right on schedule. 864 01:19:33,551 --> 01:19:35,185 Good. 865 01:19:35,186 --> 01:19:37,525 No one must know anything about this. 866 01:19:37,526 --> 01:19:39,027 That won't be a problem. 867 01:19:39,028 --> 01:19:42,282 Just make sure our money's in place. 868 01:20:00,073 --> 01:20:01,414 Oh, God. 869 01:20:01,415 --> 01:20:03,601 Oh, my God, I thought you guys were dead. 870 01:20:03,602 --> 01:20:05,727 -Our radio was broken. -Where's Nick? 871 01:20:05,728 --> 01:20:08,437 -He's dead and so is the black one. -The queen? 872 01:20:08,438 --> 01:20:11,115 -I think it's down that hall. -What's this? 873 01:20:11,116 --> 01:20:12,281 -It's a slug. -A what? 874 01:20:12,282 --> 01:20:14,354 -An infertile membrane, a dead egg. -What? 875 01:20:14,355 --> 01:20:18,572 -She's about to start laying. -Then let's finish this and get out! 876 01:20:25,062 --> 01:20:27,476 Sixty seconds will give us enough time. 877 01:20:27,477 --> 01:20:30,652 We'll blow this whole place. 878 01:20:37,142 --> 01:20:38,848 What the hell? Hammett? 879 01:20:38,849 --> 01:20:40,587 Quite a sight, isn't it? 880 01:20:40,588 --> 01:20:42,257 The miracle of birth. 881 01:20:42,258 --> 01:20:46,409 I can't believe you wanna destroy something so beautiful. 882 01:20:46,710 --> 01:20:49,688 Toss the gun down, soldier girl. 883 01:20:51,559 --> 01:20:53,200 What? 884 01:20:53,201 --> 01:20:55,738 You don't think I'd shoot you? 885 01:20:57,849 --> 01:20:59,052 Good girl. 886 01:20:59,054 --> 01:21:01,060 You have no idea what you're doing. 887 01:21:01,061 --> 01:21:02,364 I think I do. 888 01:21:02,365 --> 01:21:06,413 Ten million dollars for just one baby snake. 889 01:21:06,414 --> 01:21:08,386 You're working with Murdoch? 890 01:21:08,387 --> 01:21:11,696 You are not a doctor for nothing. 891 01:21:11,697 --> 01:21:13,806 There's no special forces unit, is there? 892 01:21:13,807 --> 01:21:15,376 Two for two. 893 01:21:15,377 --> 01:21:17,622 Why don't you just shoot me? 894 01:21:17,623 --> 01:21:19,756 Well, you could be a meal. 895 01:21:19,793 --> 01:21:22,771 Or you could take a bullet and be a meal. 896 01:21:22,772 --> 01:21:25,678 Or you could work for a brand-new employer... 897 01:21:25,679 --> 01:21:30,797 who could use your expertise in continuing the research. 898 01:21:35,886 --> 01:21:38,663 You cut me in on the 10 million? 899 01:21:40,702 --> 01:21:42,879 Negotiable. 900 01:21:43,680 --> 01:21:46,190 Okay. 901 01:21:48,530 --> 01:21:49,949 Okay. 902 01:21:49,950 --> 01:21:51,815 Not! 903 01:22:01,006 --> 01:22:04,324 So you wanna play. 904 01:22:28,170 --> 01:22:32,558 I'm trying to be nice to you. 905 01:22:33,770 --> 01:22:35,958 Let me go. 906 01:23:18,923 --> 01:23:22,435 Happy trails, slimy bitch. 907 01:23:28,023 --> 01:23:31,804 Your 10 mil's about to go up in flames, Hammett. 908 01:23:32,634 --> 01:23:35,446 I hope that's not the only thing. 909 01:23:37,956 --> 01:23:40,800 Good knowing you. 910 01:25:35,545 --> 01:25:39,720 Reysner, you have a package for me? 911 01:25:39,757 --> 01:25:43,503 Yes, Mr. Murdoch, I have one. I will begin research immediately. 912 01:25:43,504 --> 01:25:44,677 You show me proof... 913 01:25:44,678 --> 01:25:48,561 the money will be wired direct to your account. 66208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.