All language subtitles for Abigail.e.a.Cidade.Proibida.2019.1080p.BluRay.6CH.x264.DUAL-LAPUMiA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,152 --> 00:00:54,313 VER�O, 95 ANOS AP�S A CONSTRU��O DA FRONTEIRA 2 00:01:23,993 --> 00:01:26,113 Te peguei, minha garota! Te peguei! 3 00:01:32,513 --> 00:01:36,793 -Navegadora, como chegamos em casa? -O qu�? Estamos perdidos? 4 00:01:36,872 --> 00:01:40,952 Se estamos perdidos? N�o, n�o, n�o! A gente n�o se perde. 5 00:01:44,513 --> 00:01:48,233 Cabe�a erguida. Pra cima, pra cima. Mais alto. 6 00:01:49,832 --> 00:01:51,872 Est� vendo aquela pipa l�? 7 00:01:52,753 --> 00:01:54,593 Est� vendo o final da rabiola? 8 00:01:55,673 --> 00:01:57,152 � a Estrela do Norte. 9 00:01:58,712 --> 00:02:01,193 Ela nos mostra onde fica o Polo Norte. 10 00:02:01,393 --> 00:02:02,633 Agora... 11 00:02:05,792 --> 00:02:10,712 Agora sabemos que o norte fica pra l�. 12 00:02:11,713 --> 00:02:14,312 E n�s moramos... aqui. 13 00:02:15,152 --> 00:02:17,552 No sul. Ent�o... 14 00:02:21,793 --> 00:02:23,473 Encontramos o caminho para casa. 15 00:02:24,233 --> 00:02:25,753 Sempre que estiver perdida... 16 00:02:27,113 --> 00:02:29,633 mantenha a cabe�a erguida. 17 00:02:31,712 --> 00:02:34,112 Agora... Vamos para casa. 18 00:02:35,432 --> 00:02:39,673 A mam�e fez uma torta. Deve estar deliciosa. 19 00:03:38,067 --> 00:03:42,067 Legenda Subpack por: REALITYKINGS 20 00:03:42,392 --> 00:03:47,993 ABIGAIL E A CIDADE PROIBIDA 21 00:03:49,873 --> 00:03:53,353 INVERNO, 96 ANOS AP�S A CONSTRU��O DA FRONTEIRA 22 00:03:57,073 --> 00:03:58,352 Sr. Garret! 23 00:03:58,553 --> 00:03:59,912 Abigail! 24 00:04:02,393 --> 00:04:04,112 -O que � isso? -O qu�? 25 00:04:10,033 --> 00:04:11,273 William! 26 00:04:12,353 --> 00:04:15,233 O que traz o chefe do Departamento de Seguran�a aqui? 27 00:04:17,473 --> 00:04:19,873 A ordem foi para todo o seu departamento. 28 00:04:19,993 --> 00:04:21,433 Boa noite, sr. Garret. 29 00:04:31,472 --> 00:04:32,912 Por que a cerim�nia? 30 00:04:34,952 --> 00:04:36,913 Voc� sabe o que fiz pela cidade 31 00:04:37,993 --> 00:04:39,752 e o quanto sou importante para eles. 32 00:04:39,953 --> 00:04:42,113 William, vou dizer o que vai acontecer. 33 00:04:43,592 --> 00:04:45,233 Eu vou sair dali, 34 00:04:46,273 --> 00:04:49,193 e ningu�m vai poder encostar em mim. 35 00:04:49,393 --> 00:04:50,432 Papai! 36 00:04:51,992 --> 00:04:53,873 O sr. Garret vai ficar para o ch�? 37 00:04:54,113 --> 00:04:57,752 Sim, querida, acho que ele adoraria tomar um ch�. 38 00:04:58,153 --> 00:04:59,753 Mas est� na hora de dormir. 39 00:05:01,433 --> 00:05:03,913 Me d� 30 minutos para coloc�-la pra dormir. 40 00:05:38,792 --> 00:05:39,913 Pai... 41 00:05:41,953 --> 00:05:43,553 Olha o que eu trouxe. 42 00:05:43,712 --> 00:05:45,272 � um presente. 43 00:05:45,992 --> 00:05:47,953 Fiz especialmente para voc�. 44 00:05:48,713 --> 00:05:52,393 � t�o bonito! T�o redondo! 45 00:05:53,953 --> 00:05:58,592 Esta esfera cont�m todas as minhas lembran�as de voc�. 46 00:05:59,353 --> 00:06:02,153 Carregue sempre com voc�. Combinado? 47 00:06:02,993 --> 00:06:05,993 Combinado. Obrigada, papai. 48 00:06:08,953 --> 00:06:10,633 Agora v� dormir, princesa. 49 00:06:11,113 --> 00:06:14,353 Feche os olhos. Vou ficar aqui at� voc� dormir. 50 00:06:14,552 --> 00:06:15,593 Vamos. 51 00:06:29,912 --> 00:06:32,873 Ele n�o pode estar doente! Voc� nem o examinou! 52 00:06:32,953 --> 00:06:34,952 O seu marido est� infectado. 53 00:06:35,393 --> 00:06:38,513 Ele e todos no laborat�rio. Sinto muito, Margaret. 54 00:06:38,713 --> 00:06:41,233 -William! William! -Espere! Por favor! 55 00:06:46,472 --> 00:06:47,912 Roy! 56 00:06:48,073 --> 00:06:50,033 Voc�s n�o o examinaram! 57 00:06:57,193 --> 00:06:58,193 Papai... 58 00:07:25,553 --> 00:07:29,432 INVERNO, 104 ANOS AP�S A CONSTRU��O DA FRONTEIRA 59 00:07:59,312 --> 00:08:02,473 Aqui � o chefe do Departamento de Seguran�a. 60 00:08:03,632 --> 00:08:07,232 Durante algum tempo, a fronteira tem nos dado paz e tranquilidade. 61 00:08:07,433 --> 00:08:10,313 Por�m, a epidemia se espalhou de novo. 62 00:08:11,633 --> 00:08:14,353 "Henry virou ref�m da gangue de Ian. 63 00:08:14,593 --> 00:08:16,993 Nos encontramos �s 21H na rua abandonada." 64 00:08:26,312 --> 00:08:29,672 O n�mero de pessoas infectadas cresce a cada hora. 65 00:08:30,032 --> 00:08:34,232 Precisamos nos unir e trabalhar juntos para lidar com essa crise. 66 00:08:34,633 --> 00:08:38,593 Os inspetores do Departamento de Seguran�a est�o trabalhando muito, 67 00:08:38,792 --> 00:08:40,673 fazendo inspe��es constantes 68 00:08:40,753 --> 00:08:43,832 para pegar os infectados ainda no est�gio inicial. 69 00:08:46,073 --> 00:08:51,512 Essa doen�a � altamente contagiosa e causa uma morte dolorosa ao infectado. 70 00:08:52,433 --> 00:08:57,833 Estamos fazendo de tudo para que ela n�o se espalhe pela cidade. 71 00:08:59,633 --> 00:09:02,753 N�o h� sintomas percept�veis no come�o, 72 00:09:02,953 --> 00:09:05,912 e a infec��o s� � detectada por um aparelho especial. 73 00:09:06,673 --> 00:09:10,952 No segundo est�gio da infec��o, a v�tima sentir� febre e mal-estar. 74 00:09:12,593 --> 00:09:15,913 No terceiro est�gio, convuls�es e alucina��es. 75 00:09:16,873 --> 00:09:20,873 Durante o terceiro est�gio, a v�tima se torna altamente contagiosa. 76 00:09:21,073 --> 00:09:25,513 Para a seguran�a da popula��o, os infectados ficam de quarentena, 77 00:09:25,712 --> 00:09:28,592 e uma inje��o indolor e letal � administrada 78 00:09:28,673 --> 00:09:31,553 antes de a doen�a progredir para o 3� est�gio. 79 00:09:32,993 --> 00:09:38,072 Quem abrigar pessoas infectadas ser� considerado um traidor 80 00:09:38,153 --> 00:09:42,632 e ser� acusado de trai��o por ter colocado a popula��o em risco. 81 00:09:45,152 --> 00:09:46,313 Oi, pai. 82 00:09:51,632 --> 00:09:53,753 O toque de recolher come�ou. 83 00:09:53,873 --> 00:09:57,113 Pedimos que voltem para suas casas. 84 00:10:08,713 --> 00:10:10,313 Ele � nosso ref�m. 85 00:10:10,513 --> 00:10:14,672 Estava no nosso territ�rio, aonde voc�s n�o podem ir. 86 00:10:15,073 --> 00:10:16,633 Eles v�o examinar voc�s. 87 00:10:16,793 --> 00:10:20,393 E aposto que um de voc�s estar� infectado, 88 00:10:20,593 --> 00:10:22,273 que nem os seus parentes. 89 00:10:23,672 --> 00:10:26,873 Eles v�o internar voc�s e dar a inje��o. 90 00:10:27,073 --> 00:10:30,752 Caiam fora enquanto ainda estamos sendo legais. 91 00:10:30,872 --> 00:10:31,913 Saiam daqui! 92 00:10:32,113 --> 00:10:35,473 -N�o queremos voc�s! -Voc�s s�o t�o idiotas assim? 93 00:10:35,633 --> 00:10:39,073 Se come�arem uma guerra aqui, os inspetores logo vir�o. 94 00:10:39,553 --> 00:10:42,752 Cale a boca, filha de leproso. 95 00:10:43,753 --> 00:10:48,353 O primeiro que achar o sinalizador, subir no telhado e acend�-lo, ganha. 96 00:10:48,553 --> 00:10:51,353 Se eu ganhar, voc� vai solt�-lo. 97 00:10:51,553 --> 00:10:56,353 Voc�, Ian, vai pedir o perd�o dele. De joelhos. 98 00:10:56,513 --> 00:10:58,913 E... se eu ganhar? 99 00:11:02,753 --> 00:11:05,312 Eu serei a ref�m em vez dele. 100 00:11:05,393 --> 00:11:09,233 Se prepare. Voc� n�o vai pra casa por um bom tempo. 101 00:11:15,233 --> 00:11:16,313 Voc� consegue, Ian! 102 00:11:16,513 --> 00:11:18,233 Vamos, Abi! Sobe l�! 103 00:11:28,753 --> 00:11:31,313 Vamos, Ian! Vamos! 104 00:11:35,273 --> 00:11:36,593 Vamos, sai da�! 105 00:11:37,193 --> 00:11:38,672 Inspetores! Inspetores! 106 00:11:47,273 --> 00:11:48,313 Inspetores! 107 00:12:26,792 --> 00:12:27,793 O que � isso? 108 00:12:55,153 --> 00:12:57,313 Infec��o, primeiro est�gio. Levem-no. 109 00:12:58,193 --> 00:12:59,473 N�o, n�o, n�o, n�o! 110 00:12:59,753 --> 00:13:02,233 � engano! N�o estou infectado! 111 00:13:08,713 --> 00:13:10,232 Tio Roy? 112 00:13:32,312 --> 00:13:34,753 Roy, pare o trabalho. S�o ordens do Garret. 113 00:13:34,913 --> 00:13:38,672 N�o sei o que ele est� pensando, mas fui chamado � central. 114 00:13:39,353 --> 00:13:40,952 Passo na sua casa mais tarde. 115 00:13:41,873 --> 00:13:46,033 Roy, tente n�o se preocupar. Tudo vai se acertar. 116 00:13:51,392 --> 00:13:54,433 Papai, como cheguei aqui? 117 00:13:56,273 --> 00:14:00,673 Bem que tal darmos uma investigada? 118 00:14:01,313 --> 00:14:05,912 Voc� pode me dizer, senhorita, do que se lembra? 119 00:14:06,992 --> 00:14:09,392 Eu vim ficar com voc�... 120 00:14:09,713 --> 00:14:14,153 Sim, voc� veio ficar comigo e depois adormeceu. 121 00:14:14,792 --> 00:14:20,033 � isso! Voc� adormeceu e depois se esqueceu. 122 00:14:22,193 --> 00:14:24,512 Pai, o que � aquela coisa? 123 00:14:25,873 --> 00:14:28,753 Isso �... � uma coisa para n�o se esquecer. 124 00:14:35,393 --> 00:14:36,433 Pai. 125 00:14:37,112 --> 00:14:39,113 Por que voc� tem tantos rel�gios? 126 00:14:40,352 --> 00:14:42,913 � para eu n�o perder a no��o do tempo. 127 00:14:44,633 --> 00:14:47,993 Esses rel�gios mant�m o tempo seguro. 128 00:14:49,993 --> 00:14:52,313 Para voc� e para mim. 129 00:14:52,753 --> 00:14:54,673 D� pra voc� perder o tempo? 130 00:14:56,072 --> 00:14:59,792 Um dia, voc� estar� sentada aqui, ouvindo o tique-taque 131 00:14:59,953 --> 00:15:03,593 de todos os rel�gios e, quando se der conta, 132 00:15:05,273 --> 00:15:06,353 o tempo ter� passado. 133 00:15:06,433 --> 00:15:08,833 Feliz Dia da Fronteira, querida! 134 00:15:09,833 --> 00:15:11,233 � um grande feriado. 135 00:15:11,353 --> 00:15:12,913 N�o � um feriado, m�e. 136 00:15:13,592 --> 00:15:16,313 Vou fazer um bolo. V� comprar farinha. 137 00:15:16,393 --> 00:15:17,993 N�o vou sair de casa hoje. 138 00:15:18,473 --> 00:15:20,192 O que � isso, minha filha? 139 00:15:20,273 --> 00:15:22,592 Hoje todos t�m que ir � pra�a. 140 00:15:23,153 --> 00:15:24,632 N�o estou no clima. 141 00:15:25,633 --> 00:15:30,793 Eu iria, mas tenho que ficar aqui na m�quina de costura at� de noite. 142 00:15:34,073 --> 00:15:35,233 Tudo bem. 143 00:15:36,193 --> 00:15:38,513 Ei! Com licen�a! 144 00:15:38,713 --> 00:15:41,273 -Podem comprar farinha? -M�e, o que est� fazendo? 145 00:15:41,353 --> 00:15:44,633 -N�o? Tudo bem. Com licen�a! -M�e, por favor! 146 00:15:44,713 --> 00:15:47,672 Minha filha, Abigail, n�o est� no clima hoje. 147 00:15:47,753 --> 00:15:50,473 Tudo bem, m�e. Eu vou, eu vou. 148 00:15:50,593 --> 00:15:52,153 Compre a��car tamb�m. 149 00:16:32,593 --> 00:16:34,553 Exame de infec��o! Pare! 150 00:16:35,312 --> 00:16:36,953 Eu cuido dessa. 151 00:17:22,753 --> 00:17:24,313 Bati num inspetor. 152 00:17:24,392 --> 00:17:27,913 Pronto, estamos acabadas! 153 00:17:28,313 --> 00:17:31,793 Nunca v�o nos perdoar! Precisamos fugir. 154 00:17:31,873 --> 00:17:33,313 M�e, por favor, pare. 155 00:17:33,553 --> 00:17:36,313 N�o h� para onde correr. N�o podemos sair da cidade. 156 00:17:36,752 --> 00:17:39,392 Olha s�, Roy � amigo do papai. 157 00:17:39,872 --> 00:17:41,672 Eles foram levados juntos. 158 00:17:41,753 --> 00:17:46,153 Agora Roy � um inspetor, ent�o talvez o papai esteja vivo. 159 00:17:46,232 --> 00:17:48,632 O seu pai est� morto! Ele estava infectado! 160 00:17:48,793 --> 00:17:50,192 Roy tamb�m estava! 161 00:17:50,432 --> 00:17:54,032 Se ele estava doente, deveria estar morto h� 10 anos! 162 00:17:54,113 --> 00:17:58,033 Abby, pare! Fa�a suas malas! Se n�o nos escondermos, v�o nos prender! 163 00:17:58,232 --> 00:17:59,833 M�e, por favor. 164 00:17:59,912 --> 00:18:01,873 M�e, por favor. 165 00:18:03,593 --> 00:18:05,072 Roy n�o vai nos delatar. 166 00:18:06,313 --> 00:18:07,673 Como voc� sabe? 167 00:18:07,832 --> 00:18:11,233 Se ele contar, vou revelar que ele visitava a esposa 168 00:18:11,473 --> 00:18:14,713 e que eles t�m um filho que escondem em casa. 169 00:18:15,632 --> 00:18:17,192 Por que ela esconde a crian�a? 170 00:18:18,193 --> 00:18:20,432 E por que os inspetores usam m�scaras? 171 00:18:20,953 --> 00:18:25,193 As autoridades n�o querem que saibamos que s�o pessoas pr�ximas de n�s! 172 00:18:26,993 --> 00:18:30,833 Vamos interrogar Roy. Ele vai nos ajudar a achar o papai. 173 00:18:30,992 --> 00:18:32,792 O qu�? N�o, Abby! 174 00:18:32,873 --> 00:18:35,552 Sim! O que mais temos a perder? 175 00:18:36,433 --> 00:18:40,553 Por que viver a vida com o estigma da fam�lia de um infectado? 176 00:18:41,633 --> 00:18:45,233 Pelos menos teremos a esperan�a de encontrar o papai. 177 00:18:49,633 --> 00:18:51,473 Cad� o meu pai? 178 00:18:53,633 --> 00:18:56,792 Vou entregar voc�s para o Departamento de Seguran�a. 179 00:18:57,032 --> 00:18:59,513 Voc�s estar�o acabadas. V�o prender ambas. 180 00:18:59,593 --> 00:19:02,792 Fique � vontade. J� contei algo sobre voc�. 181 00:19:04,913 --> 00:19:06,673 Roy? Voc� est� bem? 182 00:19:06,752 --> 00:19:07,832 Estou. 183 00:19:09,473 --> 00:19:10,753 Agora entendo. 184 00:19:11,312 --> 00:19:14,113 Os vizinhos se perguntavam quem era o pai. 185 00:19:14,993 --> 00:19:18,113 Ele foi proibido de ver a fam�lia, mas voltou para a gente. 186 00:19:18,433 --> 00:19:20,792 Tem que entender como isso � importante pra mim. 187 00:19:21,953 --> 00:19:27,032 Hoje comemoramos o 105� anivers�rio da fronteira da cidade. 188 00:19:27,272 --> 00:19:31,712 Demonstramos o mais alto respeito pelos fundadores de Fansington, 189 00:19:31,793 --> 00:19:36,353 nossos s�bios l�deres e vision�rios da paz mundial e ordem p�blica. 190 00:19:36,992 --> 00:19:39,713 Eles acabaram com a amea�a da infec��o em massa. 191 00:19:39,872 --> 00:19:44,633 Nossos inimigos, do outro lado, usam armas biol�gicas contra n�s. 192 00:19:44,873 --> 00:19:49,513 Se n�o fosse pelos pais fundadores, nossa cidade teria sido infectada. 193 00:19:50,033 --> 00:19:51,272 O que voc� quer? 194 00:19:51,353 --> 00:19:53,593 Vai fazer o que quero, sen�o te entrego! 195 00:19:53,713 --> 00:19:57,872 -Seu filho vai crescer sem pai. -Deixe minha fam�lia fora disso. 196 00:19:58,112 --> 00:20:01,073 Vou deixar se voc� fizer o que eu mandar. 197 00:20:01,592 --> 00:20:05,312 Por que a cara triste? Sorria. Est�o nos observando. 198 00:20:05,393 --> 00:20:07,592 ...todas as casas, porta a porta. 199 00:20:07,793 --> 00:20:10,073 V�o conferir todos os pr�dios da cidade. 200 00:20:10,553 --> 00:20:13,753 Pe�o que ofere�am a eles toda a ajuda que puderem. 201 00:20:14,113 --> 00:20:16,472 Eles trabalham para o bem de todos. 202 00:20:17,312 --> 00:20:21,392 Quem abrigar pessoas infectadas ser� considerado um traidor 203 00:20:21,593 --> 00:20:25,553 e ser� acusado de trai��o por ter colocado a popula��o em risco. 204 00:20:31,232 --> 00:20:32,273 Cad� o meu pai? 205 00:20:32,593 --> 00:20:33,833 N�o sei, Abby! 206 00:20:34,673 --> 00:20:37,112 Quando nos levaram, fomos separados. 207 00:20:37,352 --> 00:20:40,873 Me deram uma escolha: Ser deportado ou me tornar inspetor. 208 00:20:42,073 --> 00:20:43,913 Voc� escolheu a m�scara. 209 00:20:57,433 --> 00:20:58,472 O que � isto? 210 00:21:02,233 --> 00:21:06,073 � o t�nel que d� na central do Departamento de Seguran�a? 211 00:21:06,152 --> 00:21:07,153 �. 212 00:21:07,592 --> 00:21:11,393 Sabe onde guardam informa��es sobre os infectados? 213 00:21:12,752 --> 00:21:14,873 Ethan Blake deve saber onde seu pai est�. 214 00:21:16,393 --> 00:21:19,712 Ethan Blake? Ele trabalhou com o papai. 215 00:21:20,912 --> 00:21:23,233 Ele � o respons�vel pelos infectados. 216 00:21:23,432 --> 00:21:25,433 -Ele ainda mora l�? -Sim. 217 00:21:29,353 --> 00:21:31,153 Vou l� ver com meus pr�prios olhos. 218 00:21:31,753 --> 00:21:34,592 Ningu�m pode sair da pra�a durante a cerim�nia. 219 00:21:34,673 --> 00:21:37,553 Voc� vai garantir que eu possa sair. 220 00:21:48,152 --> 00:21:50,633 Onde fica o quartel-general? 221 00:21:56,912 --> 00:21:58,112 Me responda. 222 00:22:00,673 --> 00:22:01,952 Me responda! 223 00:22:08,033 --> 00:22:10,553 Voc�s v�o me contar tudo! 224 00:22:14,432 --> 00:22:16,313 Onde fica o quartel-general? 225 00:22:17,953 --> 00:22:19,753 Onde fica o quartel-general? 226 00:22:50,873 --> 00:22:52,553 DEPORTA��O 227 00:22:52,753 --> 00:22:53,873 Ian... 228 00:22:55,153 --> 00:22:56,312 Deporta��o... 229 00:23:55,433 --> 00:23:57,872 Por favor, adicione Ethan Blake � lista. 230 00:23:58,232 --> 00:24:02,672 Em 30 minutos, deportaremos os infectados � zona de deten��o permanente. 231 00:25:38,072 --> 00:25:39,992 Diga que o caminh�o est� conosco. 232 00:25:41,273 --> 00:25:44,513 O caminh�o est� conosco. Seguran�a extra. 233 00:25:49,313 --> 00:25:51,473 N�o fui informado sobre isso. 234 00:25:55,513 --> 00:25:56,753 Isso � da sua conta? 235 00:25:56,953 --> 00:25:59,393 Sou Ethan Blake, engenheiro-chefe. 236 00:26:01,073 --> 00:26:02,312 J� falei. 237 00:26:03,512 --> 00:26:04,633 Abra! 238 00:26:05,513 --> 00:26:06,632 Agora! 239 00:29:20,552 --> 00:29:23,473 Pai, o que h� al�m da fronteira? 240 00:29:26,192 --> 00:29:27,713 N�o podemos falar sobre isso. 241 00:29:29,633 --> 00:29:31,873 Quer que eu te conte uma hist�ria? 242 00:29:33,113 --> 00:29:34,232 Combinado. 243 00:29:34,993 --> 00:29:35,993 Combinado. 244 00:29:36,392 --> 00:29:39,913 Muito tempo atr�s, numa cidade muito distante, 245 00:29:40,513 --> 00:29:43,313 as pessoas eram muito amigas dos estranhos. 246 00:29:43,553 --> 00:29:45,233 Como s�o os estranhos? 247 00:29:45,313 --> 00:29:47,672 Bem... eles s�o pessoas, 248 00:29:47,753 --> 00:29:50,833 mas n�o s�o como os outros. 249 00:29:50,912 --> 00:29:53,672 Os olhos deles brilham em cores diferentes. 250 00:29:54,233 --> 00:29:57,073 O rei da cidade n�o gostava disso. 251 00:29:57,433 --> 00:29:58,913 E ele era um estranho. 252 00:29:59,473 --> 00:30:01,513 Ele queria que s� os olhos dele brilhassem, 253 00:30:02,033 --> 00:30:04,352 ent�o baniu os estranhos da cidade. 254 00:30:04,673 --> 00:30:06,193 Um dia... 255 00:30:06,632 --> 00:30:10,513 um belo inventor criou um dispositivo, 256 00:30:10,673 --> 00:30:11,912 uma m�quina especial, 257 00:30:12,313 --> 00:30:14,753 que apagava o brilho dos olhos dos estranhos. 258 00:30:14,912 --> 00:30:17,833 Isso fez com que nenhum olho brilhasse mais, 259 00:30:17,912 --> 00:30:20,912 mas as pessoas podiam viver juntas, sendo iguais. 260 00:30:21,353 --> 00:30:24,512 Por�m, o rei n�o queria mais ser igual a ningu�m. 261 00:30:24,953 --> 00:30:28,633 Ele pediu que o inventor desse a m�quina a ele, 262 00:30:28,753 --> 00:30:30,673 e o inventor recusou. 263 00:30:31,513 --> 00:30:34,232 Como? Todos devem obedecer o rei. 264 00:30:34,313 --> 00:30:36,353 N�o, n�o, n�o, querida. 265 00:30:36,673 --> 00:30:41,072 �s vezes, para ser humano, � preciso dizer "n�o". 266 00:30:42,793 --> 00:30:43,993 At� mesmo para o rei. 267 00:32:44,153 --> 00:32:45,313 Sou o Spencer. 268 00:32:45,953 --> 00:32:47,033 Como se chama? 269 00:32:48,073 --> 00:32:49,553 Abby. 270 00:32:50,513 --> 00:32:52,753 Estou alucinando, n�o �? 271 00:32:52,873 --> 00:32:54,992 Por favor, n�o se preocupe. 272 00:32:55,073 --> 00:32:58,913 Eu ensino os novos recrutas e vou ensin�-la tamb�m. 273 00:32:59,353 --> 00:33:03,913 Sabe, �s vezes as coisas n�o s�o como parecem ser. 274 00:33:04,273 --> 00:33:05,353 N�o tenha medo. 275 00:33:05,552 --> 00:33:10,313 H� um dom singular que uma em dez pessoas possuem. 276 00:33:10,513 --> 00:33:13,513 Algo muito especial despertou dentro de voc�. 277 00:33:14,912 --> 00:33:17,273 Agora voc� � uma das poucas que o possuem. 278 00:33:17,432 --> 00:33:21,353 Esse dom especial desperta nas pessoas em idades diferentes. 279 00:33:21,833 --> 00:33:25,753 �s vezes, na inf�ncia. �s vezes, na adolesc�ncia. 280 00:33:27,113 --> 00:33:28,433 Quantos anos tem, menino? 281 00:33:29,353 --> 00:33:32,072 -Sou uma garota. -Espera a�. 282 00:33:32,393 --> 00:33:35,873 Tiramos um menino das garras dos homens sem rosto... 283 00:33:36,673 --> 00:33:37,793 Deixa pra l�. 284 00:33:42,272 --> 00:33:46,352 Como os inspetores n�o sabem desse lugar? 285 00:33:46,472 --> 00:33:49,352 Eles n�o gostam de vir aqui. 286 00:33:49,433 --> 00:33:51,512 Para eles, somos a esc�ria do mundo. 287 00:33:51,713 --> 00:33:55,433 N�o querem sujar os uniformes e n�o gostam do fedor. 288 00:33:57,032 --> 00:33:58,592 Aonde estamos indo? 289 00:34:00,032 --> 00:34:02,473 Mas... quem � voc�? 290 00:34:31,232 --> 00:34:33,313 Nikas? Tem algu�m em casa? 291 00:34:33,392 --> 00:34:38,072 Vou repetir: Nikas era meu pai. Eu sou o Marcus. 292 00:34:38,552 --> 00:34:41,393 Como ensina os novatos com essa mem�ria de peixe? 293 00:34:41,473 --> 00:34:43,273 Peixe? Eu gosto de peixe. 294 00:34:45,392 --> 00:34:48,113 Olha o que temos aqui. 295 00:34:48,272 --> 00:34:51,713 Ol�, senhorita. Olhe para o elefante. 296 00:35:02,233 --> 00:35:05,393 Processo irrevers�vel. O de sempre. 297 00:35:05,873 --> 00:35:09,313 Ent�o eu fui mesmo infectada. A epidemia... 298 00:35:09,512 --> 00:35:11,912 Epidemia? Ela disse "epidemia"? 299 00:35:12,073 --> 00:35:15,233 Ela est� doente? Estamos todos em perigo. 300 00:35:15,433 --> 00:35:16,993 N�o existe epidemia. 301 00:35:17,072 --> 00:35:21,433 A epidemia � uma desculpa para prenderem quem tem o dom. 302 00:35:22,352 --> 00:35:27,073 Um dom especial � poderoso, e as autoridades n�o gostam disso. 303 00:35:38,873 --> 00:35:41,273 O que eles fazem com as pessoas? 304 00:35:41,353 --> 00:35:44,713 Eles deixam as pessoas em algum lugar. N�o sabemos onde. 305 00:35:49,913 --> 00:35:52,712 Quantas vezes vou ter que falar? 306 00:35:52,913 --> 00:35:56,593 N�o encoste em nada, n�o beba nada da minha loja. 307 00:35:57,233 --> 00:35:58,952 Voc� se lembra da vez em que...? 308 00:35:59,873 --> 00:36:01,633 Ah, mas � claro. 309 00:36:01,952 --> 00:36:05,393 Voc� n�o se lembra de nada. Fique aqui. 310 00:36:12,992 --> 00:36:15,632 Norman, por onde andou? 311 00:36:16,352 --> 00:36:17,873 Voc� consertou? 312 00:36:46,553 --> 00:36:48,353 O que diabos foi isso? 313 00:36:49,793 --> 00:36:51,313 Voc� disse que consertou! 314 00:36:52,673 --> 00:36:57,073 Pare de falar. V� consertar agora! 315 00:37:33,833 --> 00:37:35,912 Inspetores! Corram! 316 00:37:37,112 --> 00:37:39,233 -Os sem rosto! -Corram! 317 00:37:39,392 --> 00:37:41,033 Os sem rosto! Vamos nos esconder! 318 00:38:19,313 --> 00:38:20,593 Rapazes! 319 00:38:21,032 --> 00:38:23,273 Rapazes, estou muito grato... 320 00:38:23,432 --> 00:38:24,752 a voc�s. 321 00:38:25,513 --> 00:38:28,832 Se n�o fosse por voc�s, meus her�is, 322 00:38:29,552 --> 00:38:33,872 essa cidade seria uma cidade-fantasma. 323 00:38:34,952 --> 00:38:37,352 Obrigado, do fundo do meu cora��o. 324 00:38:37,793 --> 00:38:40,393 Obrigado. Obrigado, rapazes! 325 00:38:40,472 --> 00:38:41,713 Eles s�o um nojo. 326 00:38:46,033 --> 00:38:48,833 Vamos embora antes que comecemos a feder. 327 00:38:57,233 --> 00:38:58,832 Deixe Marcus ficar com a novata. 328 00:38:59,552 --> 00:39:01,232 Ele precisa de ajuda na loja. 329 00:39:01,313 --> 00:39:02,873 Barney, Barney, Barney, Barney... 330 00:39:03,272 --> 00:39:06,073 Essa garota tem um dom extraordin�rio. 331 00:39:06,313 --> 00:39:10,193 O poder dela destruiu metade da rua quando ela pegou num propulsor. 332 00:39:10,393 --> 00:39:12,553 -Voc� precisa ensin�-la. -Eu me chamo Bale. 333 00:39:13,153 --> 00:39:14,953 N�o quero ser bab� dela. 334 00:39:15,833 --> 00:39:19,393 Vamos atacar daqui a dois dias. Precisamos preparar todos. 335 00:39:19,592 --> 00:39:22,352 S� voc� pode ajud�-la a atingir o potencial dela. 336 00:39:22,553 --> 00:39:27,073 Imploro por s� uma sess�o de treinamento. Olhe pra ela! 337 00:39:27,272 --> 00:39:29,312 Tudo bem. Uma sess�o. 338 00:39:29,513 --> 00:39:31,873 Se ela fracassar, nunca mais me pe�a isso. 339 00:39:33,353 --> 00:39:35,473 -Leve-a para a base. -Certo. 340 00:39:37,033 --> 00:39:39,073 Ent�o... siga-me. 341 00:39:42,872 --> 00:39:45,473 O ataque dos inspetores foi inesperado. 342 00:39:45,553 --> 00:39:49,513 N�s escapamos, mas Wesley, Reed e Dale foram capturados. 343 00:39:50,593 --> 00:39:53,513 Nossos esconderijos est�o caindo um por um. 344 00:39:53,672 --> 00:39:57,152 Se continuar assim, nossa rede vai enfraquecer. 345 00:39:58,153 --> 00:40:01,153 Temos que agir logo, sen�o a revolu��o vai fracassar. 346 00:40:01,232 --> 00:40:02,912 Esse levante � um erro. 347 00:40:03,313 --> 00:40:06,152 � um p�ssimo momento, vamos esperar. 348 00:40:06,233 --> 00:40:08,792 � verdade que n�o h� muitos de n�s, 349 00:40:09,512 --> 00:40:12,392 mas isso significa que todos somos importantes. 350 00:40:12,953 --> 00:40:14,953 Temos pe�as para construir propulsores. 351 00:40:15,433 --> 00:40:17,593 Vamos armar todos os guerreiros. 352 00:40:18,193 --> 00:40:20,953 N�o vamos ganhar. N�o h� gente o suficiente, Bale! 353 00:40:21,032 --> 00:40:23,993 � por isso que precisamos agir o quanto antes. 354 00:40:29,192 --> 00:40:31,873 O levante come�ar� depois de amanh�. 355 00:40:32,593 --> 00:40:35,713 Pe�a para todos se prepararem. Por hoje, � s�. 356 00:40:36,553 --> 00:40:38,153 Vou treinar a nova recruta. 357 00:40:38,473 --> 00:40:40,592 Voc� nunca treinou novos recrutas, Bale! 358 00:40:40,673 --> 00:40:41,873 Siga-me. 359 00:40:46,553 --> 00:40:48,193 Por que est� fazendo isso? 360 00:40:48,992 --> 00:40:50,312 Meu pai foi levado. 361 00:40:52,793 --> 00:40:53,953 Quero encontr�-lo. 362 00:40:57,073 --> 00:40:59,873 Para isso, preciso aprender a usar meu poder. 363 00:41:01,073 --> 00:41:04,712 Se eu te ensinar, ser� pela causa. Para libertar a cidade. 364 00:41:05,513 --> 00:41:07,753 -Mas meu pai... -N�o ligo para ele! 365 00:41:08,552 --> 00:41:11,633 Voc� tem dez segundos para escolher sua arma. 366 00:41:11,713 --> 00:41:13,033 O qu�? Uma arma? 367 00:41:13,393 --> 00:41:15,632 Mandei escolher uma arma! 368 00:41:19,913 --> 00:41:21,152 Concentre-se. 369 00:41:24,913 --> 00:41:26,473 Me mostre o seu poder. 370 00:41:31,193 --> 00:41:33,953 N�o sei como. Voc� n�o explicou nada! 371 00:41:34,433 --> 00:41:35,912 Voc� tem cinco segundos! 372 00:41:36,512 --> 00:41:37,553 Cinco, 373 00:41:38,792 --> 00:41:39,833 quatro, 374 00:41:41,192 --> 00:41:42,353 tr�s, 375 00:41:43,153 --> 00:41:44,153 dois, 376 00:41:45,272 --> 00:41:46,513 um. 377 00:41:54,553 --> 00:41:56,552 Por que fez isso? Eu n�o estava pronta! 378 00:41:57,113 --> 00:41:59,432 Voc� pode ajudar Marcus na loja. 379 00:41:59,593 --> 00:42:01,153 Voc� n�o serve para lutar. 380 00:42:03,473 --> 00:42:05,993 Voc� tem a foto do meu pai naquele quadro. 381 00:42:06,553 --> 00:42:09,593 Jonathan Foster. Pra voc�, ele � um criminoso. 382 00:42:12,512 --> 00:42:15,673 N�o vou ficar aqui. Vou encontr�-lo. 383 00:42:16,993 --> 00:42:19,352 Se voc� for embora, vou te encontrar 384 00:42:19,993 --> 00:42:22,193 e eu mesmo vou te entregar aos inspetores. 385 00:42:29,552 --> 00:42:32,513 Pai, o que est� fazendo? 386 00:42:32,713 --> 00:42:34,952 Eu peguei os raios de sol. 387 00:42:35,593 --> 00:42:37,273 Eles s� est�o refletidos. 388 00:42:37,472 --> 00:42:39,032 Se n�o acredita em mim, 389 00:42:40,433 --> 00:42:41,513 veja por si mesma. 390 00:42:42,152 --> 00:42:44,513 Cad�? S� estou me vendo. 391 00:42:48,353 --> 00:42:50,792 Uau! Tem uma garota! 392 00:42:51,913 --> 00:42:54,512 Ela simplesmente... apareceu. 393 00:42:54,992 --> 00:42:56,873 � sua vers�o adulta, Abigail. 394 00:42:57,713 --> 00:43:00,233 Daqui a muitos, muitos, muitos anos. 395 00:43:00,872 --> 00:43:02,993 Pode dar "oi" para ela tamb�m. 396 00:43:14,353 --> 00:43:15,872 Sou o Spencer. 397 00:43:15,953 --> 00:43:19,393 Eu ensino os novatos e vou ensin�-la tamb�m. 398 00:43:19,993 --> 00:43:21,392 Voc� n�o pode me ajudar. 399 00:43:21,913 --> 00:43:23,833 Eles nunca v�o me aceitar aqui. 400 00:43:24,113 --> 00:43:26,552 Bale e os outros consideram meu pai um criminoso. 401 00:43:26,873 --> 00:43:29,312 Eu conhe�o voc�! 402 00:43:30,593 --> 00:43:32,633 N�o importa quem seu pai �. 403 00:43:32,833 --> 00:43:34,592 Voc� � uma de n�s agora. 404 00:43:34,993 --> 00:43:39,152 N�o, � cedo demais. Voc� pode se machucar. 405 00:43:39,353 --> 00:43:40,673 Por qu�? O que �? 406 00:43:41,633 --> 00:43:43,073 � um propulsor. 407 00:43:43,472 --> 00:43:44,473 Um propulsor? 408 00:43:44,552 --> 00:43:48,433 N�o, � um propulsor. Ele concentra e direciona nosso poder. 409 00:43:49,232 --> 00:43:51,913 O formato determina o que podem fazer. 410 00:43:52,193 --> 00:43:55,232 Para controlar a natureza e qualquer um dos elementos, 411 00:43:55,352 --> 00:43:57,473 usamos o propulsor oval. 412 00:43:57,632 --> 00:44:01,352 Eu gosto mais dos quadrados. 413 00:44:01,673 --> 00:44:03,392 Eles agem nos objetos. 414 00:44:04,633 --> 00:44:06,553 Os meus preferidos s�o... 415 00:44:08,672 --> 00:44:10,592 os triangulares! 416 00:44:11,072 --> 00:44:14,273 Eles agem nas pessoas. Podem curar ou matar. 417 00:44:14,953 --> 00:44:16,553 Para controlar a natureza 418 00:44:18,032 --> 00:44:22,753 ou os elementos, usamos o propulsor oval. 419 00:44:23,033 --> 00:44:26,513 -Eu gosto mais dos quadrados... -Voc� est� se repetindo. 420 00:44:29,993 --> 00:44:32,353 �. Vamos continuar. 421 00:44:32,993 --> 00:44:37,472 Um propulsor pode at� agir como um objeto. 422 00:44:38,153 --> 00:44:41,432 Por exemplo, se voc� precisa esconder algo... 423 00:44:51,992 --> 00:44:53,273 Preciso ir para casa. 424 00:44:53,353 --> 00:44:55,873 O qu�...? Quem est� aqui? 425 00:44:57,512 --> 00:44:58,592 Agora mesmo. 426 00:45:01,193 --> 00:45:04,793 Para controlar a natureza ou os elementos, 427 00:45:04,873 --> 00:45:07,592 usamos o propulsor oval. 428 00:45:15,032 --> 00:45:16,193 Aonde vai? 429 00:45:16,273 --> 00:45:19,313 -Vou pra casa. � importante. -Eu te proibi de ir embora. 430 00:45:19,993 --> 00:45:23,312 Vai fazer o qu�? Atirar em mim de novo? 431 00:45:23,633 --> 00:45:25,513 � sempre assim com meninas? 432 00:45:26,033 --> 00:45:28,193 Voc� n�o sabe como sou com meninas. 433 00:45:28,673 --> 00:45:31,073 Ou seja, voc� s� age assim comigo. 434 00:45:31,153 --> 00:45:33,073 Sou respons�vel por voc�. 435 00:45:33,593 --> 00:45:34,832 N�o preciso disso. 436 00:45:35,753 --> 00:45:38,513 Precisa, sim. S� n�o entende ainda. 437 00:45:38,713 --> 00:45:39,872 Deixe-me ir! 438 00:45:41,672 --> 00:45:43,513 Deixe-a, Bale! H� inspetores vindo. 439 00:45:53,432 --> 00:45:55,313 -Cale a boca. -O que diabos...? 440 00:45:56,593 --> 00:46:00,073 Por que se importa com ela? Deixe-a ir aonde quiser. 441 00:46:00,272 --> 00:46:02,312 Se a capturarem, ela pode nos entregar. 442 00:46:02,833 --> 00:46:05,873 N�o, h� algo mais. Vejo como voc� olha pra ela. 443 00:46:07,273 --> 00:46:09,152 Do que diabos est� falando? 444 00:46:09,512 --> 00:46:12,392 A inspe��o amanh� ser� em que parte da cidade? 445 00:46:12,553 --> 00:46:15,193 -Come�a no oeste. -N�o quero que ela volte. 446 00:46:15,272 --> 00:46:16,513 Chega, Stella. 447 00:46:16,793 --> 00:46:19,832 Ela � filha do Foster. Voc� sabe o que isso significa. 448 00:46:20,072 --> 00:46:21,953 A decis�o n�o � sua. 449 00:46:22,153 --> 00:46:25,793 Sempre te apoiei, Bale. O que houve? Estamos no mesmo time. 450 00:46:26,912 --> 00:46:29,312 Confie em algu�m que te conhece h� mais tempo. 451 00:46:29,912 --> 00:46:33,353 Por que virei sua inimiga? Somos um par, n�o? 452 00:46:33,992 --> 00:46:36,152 N�o acho que estamos mais juntos. 453 00:46:37,352 --> 00:46:40,193 J� posso ir? 454 00:47:37,273 --> 00:47:39,073 -Abby! -M�e! 455 00:47:39,152 --> 00:47:42,433 Por onde andou? Fiquei t�o preocupada... 456 00:47:43,352 --> 00:47:45,632 M�e, eu sei de tudo. 457 00:47:46,073 --> 00:47:47,792 A epidemia � uma farsa. 458 00:47:49,393 --> 00:47:52,033 Os inspetores est�o levando quem tem o dom. 459 00:47:53,473 --> 00:47:56,833 O papai tamb�m tinha um dom? E voc�? 460 00:47:58,873 --> 00:48:00,793 N�o sou como voc� e Jonathan. 461 00:48:01,313 --> 00:48:05,393 Mas seu pai disse que garantiria que voc� ficaria em seguran�a. 462 00:48:08,192 --> 00:48:11,473 Meu amuleto! Foi o papai que me deu. 463 00:48:12,433 --> 00:48:14,153 Ele suprimia meu poder. 464 00:48:15,032 --> 00:48:17,672 Ele salvou minha vida quando o inspetor me atacou. 465 00:48:17,912 --> 00:48:19,753 O qu�? Quando isso aconteceu? 466 00:48:19,832 --> 00:48:22,472 N�o se preocupe. Eu estou bem, estou bem. 467 00:48:26,953 --> 00:48:28,753 Como n�o vou me preocupar? 468 00:48:29,633 --> 00:48:33,272 Agora voc� tem que esconder o que voc� �. 469 00:48:33,992 --> 00:48:35,393 Voc� n�o entende? 470 00:48:36,073 --> 00:48:38,312 N�o estamos vivendo nossas pr�prias vidas. 471 00:48:39,152 --> 00:48:42,473 Voc� n�o arranja emprego e mal consegue sobreviver. 472 00:48:42,673 --> 00:48:46,073 Eu tenho que me esconder, eles levaram meu pai embora... 473 00:48:46,553 --> 00:48:47,633 mas por qu�? 474 00:48:48,433 --> 00:48:50,713 No fim das contas, n�o fizemos nenhum mal. 475 00:48:51,353 --> 00:48:54,152 Eles nos enganaram, nos obrigaram a ficar em sil�ncio. 476 00:48:54,233 --> 00:48:56,753 E todo mundo finge que as coisas s�o assim mesmo. 477 00:48:57,152 --> 00:48:59,153 A cidade est� tomada por mentiras. 478 00:48:59,953 --> 00:49:03,272 Se tolerarmos as mentiras, mostraremos que concordamos com eles, 479 00:49:03,473 --> 00:49:05,873 para que fa�am o que quiserem com a gente. 480 00:49:07,393 --> 00:49:09,632 S� � livre quem n�o mente. 481 00:49:10,952 --> 00:49:13,513 Eu vou encontrar o meu pai, j� sei onde procurar. 482 00:49:16,153 --> 00:49:17,473 Abby... 483 00:49:18,553 --> 00:49:21,512 At� pouco tempo atr�s, voc� era minha menininha. 484 00:49:23,153 --> 00:49:25,273 Voc� cresceu. 485 00:49:28,153 --> 00:49:30,713 M�e... preciso do seu conselho. 486 00:49:32,353 --> 00:49:34,393 Conheci um grupo de pessoas muito boas, 487 00:49:35,273 --> 00:49:37,832 e elas v�o fazer uma coisa muito importante. 488 00:49:38,353 --> 00:49:40,112 Elas sabem o que est�o fazendo. 489 00:49:41,593 --> 00:49:44,753 Mas a minha intui��o diz que est�o cometendo um erro. 490 00:49:44,953 --> 00:49:48,272 N�o tenho como provar, � apenas um pressentimento. 491 00:49:50,833 --> 00:49:52,793 Siga seu cora��o, querida. 492 00:49:54,152 --> 00:49:55,633 Eu confio em voc�. 493 00:49:57,233 --> 00:49:59,353 E voc� deve confiar em si mesma. 494 00:50:02,713 --> 00:50:04,313 Apenas tenha cuidado. 495 00:50:08,753 --> 00:50:09,913 Eu te amo, m�e. 496 00:50:18,032 --> 00:50:19,112 Abby... 497 00:50:30,152 --> 00:50:33,113 Ei, n�o estou me sentindo bem, podem me examinar? 498 00:50:33,752 --> 00:50:34,952 Deixem comigo. 499 00:50:40,273 --> 00:50:41,833 O que est� fazendo? Ficou doida? 500 00:50:41,912 --> 00:50:44,393 Acho que esqueceu que tem o rabo preso comigo. 501 00:50:44,753 --> 00:50:47,192 Tire a m�scara. Tire! 502 00:50:49,673 --> 00:50:51,433 Se pegarem voc�, j� era. 503 00:50:51,713 --> 00:50:53,953 Podemos chamar os outros aqui, 504 00:50:54,233 --> 00:50:56,432 e todos voc�s v�o comer na minha m�o. 505 00:50:56,672 --> 00:50:58,753 -Vai ser divertido! -Pare, Abby. 506 00:50:59,113 --> 00:51:00,392 O que voc� quer agora? 507 00:51:00,913 --> 00:51:02,033 O que � isto? 508 00:51:05,113 --> 00:51:06,193 A Fortaleza Celeste. 509 00:51:07,073 --> 00:51:08,233 O que tem l�? 510 00:51:09,152 --> 00:51:10,873 � uma pris�o para os extraordin�rios. 511 00:51:10,993 --> 00:51:12,713 Depois de serem pegos, v�o para l�. 512 00:51:14,192 --> 00:51:16,952 Tem certeza? N�o os est�o matando? 513 00:51:17,153 --> 00:51:18,752 N�o se pode matar o dom. 514 00:51:18,953 --> 00:51:21,593 Ele volta � cidade e renasce em outra pessoa. 515 00:51:21,793 --> 00:51:25,232 Foi por isso que criaram a pris�o. E meu pai os ajudou. 516 00:51:26,633 --> 00:51:30,113 Abby, v� embora agora. Se voc� for pega... 517 00:51:30,272 --> 00:51:31,472 O que � isto? 518 00:51:32,593 --> 00:51:35,552 A� dentro, tem uma guia que a leva at� a Fortaleza. 519 00:51:35,753 --> 00:51:37,393 -Agora v�. -Espere. 520 00:51:37,513 --> 00:51:41,072 Voc� tem que me mostrar o t�nel que leva at� a m�quina voadora. 521 00:51:43,073 --> 00:51:45,913 E para onde acha que vai voar, Abby? 522 00:51:46,633 --> 00:51:48,793 Fora das fronteiras desta cidade, 523 00:51:49,753 --> 00:51:51,913 o mundo � desconhecido e perigoso. 524 00:51:52,112 --> 00:51:54,032 Sair daqui sozinho � suic�dio. 525 00:51:55,112 --> 00:51:56,552 Eu n�o vou sozinha. 526 00:51:58,913 --> 00:52:00,713 Os inspetores est�o verificando os t�neis. 527 00:52:00,833 --> 00:52:02,513 A �nica maneira de atravessar 528 00:52:02,953 --> 00:52:06,392 � na troca de turnos, ao amanhecer ou � meia-noite. 529 00:52:07,193 --> 00:52:11,113 Ent�o nos encontramos aqui meia hora antes da meia-noite. 530 00:52:20,953 --> 00:52:22,033 Bale. 531 00:52:22,712 --> 00:52:24,272 Eu n�o quero te perder. 532 00:52:24,833 --> 00:52:26,393 Voc� nem ningu�m. 533 00:52:27,113 --> 00:52:30,872 Stella, voc� n�o entende. Muitos dos nossos foram levados. 534 00:52:31,073 --> 00:52:33,073 Nossa chance � no Dia da Seguran�a P�blica, 535 00:52:33,152 --> 00:52:34,753 quando eles est�o espalhados. 536 00:52:35,153 --> 00:52:38,633 Se n�o atacarmos amanh�, o levante j� era. 537 00:52:38,833 --> 00:52:40,273 � nossa �nica chance. 538 00:52:40,352 --> 00:52:42,272 -Mas, Bale... -Fim de papo. 539 00:52:49,073 --> 00:52:52,433 Vamos atacar ao amanhecer. Nossas tropas v�o se reunir aqui. 540 00:52:52,633 --> 00:52:56,153 Bale! Espere. N�o precisamos fazer o levante. 541 00:52:56,833 --> 00:53:00,032 Achei o lugar onde mant�m todos que foram levados da cidade. 542 00:53:00,233 --> 00:53:03,313 Podemos usar essa m�quina voadora. Se os libertarmos, v�o nos ajudar. 543 00:53:03,392 --> 00:53:04,952 Cale a boca! 544 00:53:06,152 --> 00:53:07,993 Eu dou as ordens por aqui! 545 00:53:08,113 --> 00:53:10,513 Ou voc� as obedece, ou cai fora. 546 00:53:12,433 --> 00:53:14,672 Mas sei como sair da cidade. 547 00:53:15,392 --> 00:53:18,433 Se deixarmos a cidade, n�o teremos chance. 548 00:53:18,673 --> 00:53:20,672 E quem vamos encontrar l�? 549 00:53:21,073 --> 00:53:24,392 Metade deles passou a trabalhar para as autoridades ao ser preso. 550 00:53:24,632 --> 00:53:28,193 N�o vou confiar o futuro da cidade e da resist�ncia a eles. 551 00:53:28,273 --> 00:53:30,793 Veja! Nem ela quer ir com voc�. 552 00:53:30,953 --> 00:53:33,473 -Precisamos discutir isso. -Discutir o qu�? 553 00:53:35,153 --> 00:53:37,273 Como abandonar todos da cidade? 554 00:53:37,393 --> 00:53:39,193 N�o! Como ficaremos vivos! 555 00:53:39,272 --> 00:53:40,393 Estamos em guerra. 556 00:53:41,233 --> 00:53:44,312 Estou disposto a sacrificar qualquer vida, inclusive a minha, 557 00:53:44,473 --> 00:53:45,793 para sairmos vitoriosos. 558 00:53:46,553 --> 00:53:48,473 Caso n�o esteja pronta para isso... 559 00:53:49,393 --> 00:53:51,193 pode ir embora agora. 560 00:53:55,313 --> 00:53:58,793 Por que n�o diz seu verdadeiro motivo para sair da cidade? 561 00:54:00,233 --> 00:54:03,913 Quem voc� quer salvar, Abigail Foster? 562 00:54:06,313 --> 00:54:08,473 Eu quero salvar o meu pai. 563 00:54:08,912 --> 00:54:12,433 N�o quer salvar seus pais? E se eles ainda...? 564 00:54:12,512 --> 00:54:14,552 N�o ouse falar sobre meus pais! 565 00:54:15,713 --> 00:54:17,192 Seu pai... 566 00:54:18,032 --> 00:54:19,633 trabalhou para os inspetores. 567 00:54:20,432 --> 00:54:23,192 Jonathan Foster deu a eles o dispositivo 568 00:54:23,393 --> 00:54:26,993 que eles usam para identificar e levar meus amigos. 569 00:54:30,992 --> 00:54:32,833 Voc� n�o veio nos ajudar. 570 00:54:33,913 --> 00:54:35,672 Voc� veio para nos usar. 571 00:54:35,993 --> 00:54:37,952 Achou que eu acreditaria em voc�? 572 00:54:40,472 --> 00:54:41,873 Saia daqui. 573 00:55:04,112 --> 00:55:07,793 Tem certeza de que o acesso ao t�nel fica mesmo nesta rua? 574 00:55:14,633 --> 00:55:17,593 Me desculpe. Eu n�o tive escolha. 575 00:55:39,113 --> 00:55:40,153 Abigail. 576 00:55:43,232 --> 00:55:44,233 Ol�. 577 00:55:45,593 --> 00:55:46,592 O que � isso? 578 00:55:51,193 --> 00:55:52,592 Voc� mudou muito. 579 00:55:53,873 --> 00:55:56,033 Est� muito mais bonita. 580 00:55:57,193 --> 00:56:00,073 A rec�proca n�o � verdadeira, Garret. 581 00:56:00,233 --> 00:56:01,633 Que mo�a esperta... 582 00:56:05,393 --> 00:56:07,433 Voc� bolou um plano para me enganar. 583 00:56:08,473 --> 00:56:09,953 Igualzinho ao seu pai. 584 00:56:11,113 --> 00:56:12,113 Jonathan... 585 00:56:13,553 --> 00:56:15,353 fez bem ao esconder voc� da gente. 586 00:56:17,153 --> 00:56:20,113 Este amuleto suprimia seu dom especial. 587 00:56:20,993 --> 00:56:23,593 Seu pai n�o queria que voc� tivesse poderes. 588 00:56:24,313 --> 00:56:28,153 Ele percebeu que certas pessoas n�o deveriam ser mais poderosas que outras. 589 00:56:29,953 --> 00:56:32,153 Ent�o ele criou um artefato 590 00:56:33,113 --> 00:56:36,073 capaz de tornar todos iguais. 591 00:56:38,233 --> 00:56:42,233 Voc� realmente acredita no que seu pai estava tentando fazer, n�o? 592 00:56:43,033 --> 00:56:45,872 Aposto que voc� � t�o talentosa quanto ele. 593 00:56:49,753 --> 00:56:50,792 Junte-se a n�s. 594 00:56:51,953 --> 00:56:55,433 Juntos podemos criar a cidade dos iguais. 595 00:56:56,153 --> 00:56:59,513 Onde o trabalho honesto e os bons costumes ser�o o que mais importa, 596 00:56:59,713 --> 00:57:02,153 e n�o poderes m�gicos aleat�rios em forma de dom. 597 00:57:02,953 --> 00:57:04,712 Cego e injusto. 598 00:57:06,392 --> 00:57:08,672 Est� tentando me recrutar? 599 00:57:10,112 --> 00:57:11,833 Mas eu n�o sou como ele. 600 00:57:13,712 --> 00:57:15,473 E nunca serei. 601 00:57:15,553 --> 00:57:16,633 Roy. 602 00:57:17,953 --> 00:57:20,473 Eis a sua chance de corrigir o que voc� fez. 603 00:57:22,753 --> 00:57:24,073 Voc� tem que mat�-la. 604 00:57:25,393 --> 00:57:26,792 N�o sou um assassino. 605 00:57:28,913 --> 00:57:31,313 Ou voc� a mata, ou eu mesmo farei isso. 606 00:57:42,433 --> 00:57:43,673 Sua vez, Ethan. 607 00:57:45,632 --> 00:57:48,833 Mostre que n�o h� miseric�rdia para a filha de um traidor. 608 00:58:04,073 --> 00:58:05,072 Bale... 609 00:59:51,233 --> 00:59:52,433 Marcus! 610 01:00:00,953 --> 01:00:01,952 Bale! 611 01:00:04,273 --> 01:00:05,473 Bale! 612 01:00:24,833 --> 01:00:25,993 Acabou! 613 01:00:26,953 --> 01:00:28,592 Acabou tudo! 614 01:00:30,433 --> 01:00:32,312 Eu levei tr�s anos... 615 01:00:33,593 --> 01:00:35,153 para fazer esta infus�o. 616 01:00:35,353 --> 01:00:37,753 E agora n�o sobrou nem uma gota. 617 01:00:37,832 --> 01:00:39,632 Ah, para. Voc� pode fazer mais. 618 01:00:45,032 --> 01:00:47,072 Tome. Pegue. 619 01:00:48,073 --> 01:00:49,472 Ponha na cicatriz. 620 01:00:50,192 --> 01:00:54,113 Eu cultivei, sequei e fiz a infus�o. 621 01:00:54,913 --> 01:00:56,993 E agora acabou tudo. 622 01:01:12,913 --> 01:01:14,552 Bale, me perdoe, por favor. 623 01:01:16,553 --> 01:01:18,152 Devolva isso! � meu! 624 01:01:19,913 --> 01:01:21,553 Aonde voc� foi com o inspetor? 625 01:01:21,632 --> 01:01:23,393 Voc� n�o vai nem me agradecer? 626 01:01:23,473 --> 01:01:26,113 Agradecer o qu�? A gente quase morreu. 627 01:01:26,633 --> 01:01:28,793 Foi porque voc� n�o me ouviu. 628 01:01:29,113 --> 01:01:30,632 � voc� que tem que me ouvir. 629 01:01:31,352 --> 01:01:33,553 -Mas por qu�? -Porque salvei sua vida! 630 01:01:34,753 --> 01:01:36,553 Na verdade, eu salvei voc�. 631 01:01:36,752 --> 01:01:39,953 Se n�o tivesse ido l�, eu n�o teria que me arriscar por voc�. 632 01:01:40,952 --> 01:01:43,232 D� pra voc� me ouvir pelo menos uma vez? 633 01:01:44,153 --> 01:01:45,673 Existe outra forma. 634 01:01:46,153 --> 01:01:47,473 Como conseguiu isso? 635 01:01:48,233 --> 01:01:49,913 Meu pai deixou para mim. 636 01:01:50,513 --> 01:01:54,992 Dentro, tem uma guia que pode nos levar a quem foi preso pelos inspetores. 637 01:01:55,073 --> 01:01:56,713 Pare! N�o abra isso. 638 01:01:57,233 --> 01:01:58,313 Por que n�o? 639 01:02:03,872 --> 01:02:05,072 Elas s�o fadas. 640 01:02:05,312 --> 01:02:08,273 Antes da fronteira, viviam na cidade com quem tinha o dom. 641 01:02:08,552 --> 01:02:10,993 Os inspetores as obrigaram a trabalhar para eles. 642 01:02:13,073 --> 01:02:15,713 Por que n�o quer que ela seja vista por todos? 643 01:02:15,913 --> 01:02:18,632 Porque agora as fadas pertencem a um mundo diferente. 644 01:02:19,472 --> 01:02:21,353 E n�s temos que salvar o nosso. 645 01:02:22,592 --> 01:02:24,392 � para isso que estou lutando. 646 01:02:26,072 --> 01:02:27,872 Desde que Garret matou meus pais. 647 01:02:27,953 --> 01:02:31,753 Bale, sinto muito, mas a vingan�a n�o os trar� de volta. 648 01:02:32,513 --> 01:02:35,513 Mas ainda podemos salvar aqueles que est�o vivos. 649 01:02:37,472 --> 01:02:38,753 Entenda uma coisa: 650 01:02:39,392 --> 01:02:42,953 Quando cruzarmos a fronteira, n�s vamos querer ficar l�. 651 01:02:43,352 --> 01:02:45,593 E ningu�m vai se preocupar com esta cidade. 652 01:02:45,793 --> 01:02:47,353 N�s temos que libert�-la. 653 01:02:49,753 --> 01:02:52,033 E voc� pensa s� no seu pai. 654 01:02:52,352 --> 01:02:55,592 Sim! Eu n�o o vejo h� dez anos. 655 01:02:56,672 --> 01:02:58,993 Eu nem sei se ele est� vivo. 656 01:03:00,913 --> 01:03:02,593 Eu vou cumprir meu dever. 657 01:03:05,593 --> 01:03:07,433 Sua cren�a n�o tem fundamentos. 658 01:03:08,033 --> 01:03:10,073 Talvez ela n�o precise de fundamentos. 659 01:03:10,592 --> 01:03:14,072 N�s dever�amos seguir nossos cora��es. 660 01:03:15,233 --> 01:03:17,753 Meu cora��o diz para voc� ficar aqui em seguran�a. 661 01:03:19,073 --> 01:03:20,672 N�o posso ficar aqui. 662 01:03:21,392 --> 01:03:23,593 N�o importa o quanto eu queira. 663 01:03:30,593 --> 01:03:32,953 N�s trilhamos caminhos diferentes. 664 01:03:41,233 --> 01:03:43,352 N�o tenho o direito de mant�-la aqui. 665 01:03:44,633 --> 01:03:48,752 Mas eu espero que voc� mude de ideia. 666 01:03:59,192 --> 01:04:00,353 O que foi isso? 667 01:04:00,553 --> 01:04:02,513 -Alguma coisa brilhou. -Onde? 668 01:04:04,753 --> 01:04:06,233 Foi como fogo. 669 01:04:06,433 --> 01:04:08,713 N�o � assim que o fogo arde. 670 01:04:10,232 --> 01:04:13,553 Ent�o... Como o fogo arde? 671 01:04:14,153 --> 01:04:15,313 Bem... 672 01:04:15,433 --> 01:04:19,553 para acender uma chama, voc� precisa de tr�s amigos. 673 01:04:19,753 --> 01:04:22,673 O primeiro amigo �... 674 01:04:25,513 --> 01:04:26,792 o combust�vel. 675 01:04:28,073 --> 01:04:30,553 O combust�vel � que vai pegar fogo. 676 01:04:31,112 --> 01:04:32,912 O segundo amigo �... 677 01:04:35,233 --> 01:04:36,473 o ar. 678 01:04:37,073 --> 01:04:40,393 E o ar vai alimentar o fogo. 679 01:04:40,592 --> 01:04:43,553 O terceiro amigo � a centelha. 680 01:04:45,713 --> 01:04:50,072 Ela gosta de brincar e se aventurar por a�, igual a voc�. 681 01:04:50,273 --> 01:04:53,953 Sem a centelha, o ar e o combust�vel n�o alimentam o fogo. 682 01:04:55,153 --> 01:04:57,752 Eles s�o amigos e fazem tudo juntos. 683 01:04:57,953 --> 01:04:59,273 Assim como na vida. 684 01:05:00,233 --> 01:05:03,833 Voc� precisa de amigos verdadeiros para superar qualquer obst�culo. 685 01:05:04,313 --> 01:05:06,473 Porque, sozinha, 686 01:05:07,033 --> 01:05:08,593 voc� n�o ir� muito longe. 687 01:07:14,353 --> 01:07:15,353 Bale! 688 01:07:15,673 --> 01:07:16,793 � uma emboscada! 689 01:07:16,952 --> 01:07:18,193 Est�o esperando voc�s. 690 01:07:18,673 --> 01:07:22,112 Tem inspetores demais que vieram de fora da fronteira. 691 01:07:23,873 --> 01:07:26,792 Bater em retirada! Batam todos em retirada! 692 01:10:59,953 --> 01:11:02,953 Est� confuso, n�o � mesmo? 693 01:11:05,312 --> 01:11:08,713 Todos morreriam por sua causa, mas achei a solu��o mais sensata. 694 01:11:08,912 --> 01:11:10,513 Nos apunhalar pelas costas? 695 01:11:10,712 --> 01:11:13,153 Na verdade, salvei a pele de todos. 696 01:11:22,712 --> 01:11:24,272 D�i demais 697 01:11:25,393 --> 01:11:27,152 ver que o homem que amei 698 01:11:27,272 --> 01:11:29,273 virou um fan�tico obsessivo. 699 01:11:30,193 --> 01:11:33,793 Todos esses anos, voc� esteve possu�do pela sede de poder. 700 01:11:36,073 --> 01:11:38,273 Voc� derramou o sangue desta cidade. 701 01:11:40,033 --> 01:11:44,153 Seu tipo de tirania � algo que nunca passaria pela cabe�a dos inspetores. 702 01:11:46,073 --> 01:11:48,632 Foi voc� que derramou o sangue desta cidade. 703 01:11:49,153 --> 01:11:50,192 J� chega! 704 01:11:52,313 --> 01:11:53,552 Podem lev�-lo. 705 01:11:55,592 --> 01:11:56,633 Ande! 706 01:11:59,593 --> 01:12:00,593 Entre a�. 707 01:12:28,232 --> 01:12:29,312 O que est�o fazendo? 708 01:12:30,032 --> 01:12:31,673 N�s perdemos. Acabou. 709 01:12:31,753 --> 01:12:33,512 Os inspetores v�o chegar em breve. 710 01:12:33,793 --> 01:12:35,432 Sim, mas e os nossos amigos? 711 01:12:35,513 --> 01:12:38,312 E os que foram presos? Temos que libert�-los. 712 01:12:40,993 --> 01:12:44,233 Por que est�o desistindo? Voc�s n�o precisam desistir! 713 01:12:45,272 --> 01:12:47,753 Ainda temos uma chance de consertar tudo. 714 01:12:50,473 --> 01:12:51,953 Me escutem! 715 01:13:31,472 --> 01:13:34,033 N�s podemos fugir e nos esconder. 716 01:13:34,592 --> 01:13:36,313 Mas isso n�o � certo. 717 01:13:36,593 --> 01:13:40,633 N�s s� vamos vencer se acreditarmos na nossa luta. 718 01:13:41,153 --> 01:13:42,752 Esta � nossa chance. 719 01:13:44,792 --> 01:13:48,193 Vamos sair da cidade e salvar nossos amigos. 720 01:13:48,673 --> 01:13:50,993 Vamos encontrar nossos iguais. 721 01:13:51,512 --> 01:13:54,152 Todos que foram levados pelos inspetores. 722 01:13:54,632 --> 01:13:57,713 Esta fada vai nos mostrar o caminho at� eles. 723 01:14:16,033 --> 01:14:18,992 Eu n�o tenho o direito de lhes dizer o que fazer. 724 01:14:19,193 --> 01:14:21,473 Voc�s devem decidir por conta pr�pria. 725 01:14:22,553 --> 01:14:23,993 Mas eu vou. 726 01:14:24,752 --> 01:14:28,472 Se as palavras "esperan�a" e "liberdade" significarem algo para voc�s, 727 01:14:28,952 --> 01:14:30,152 venham comigo. 728 01:14:52,232 --> 01:14:54,313 Voc� tem que vir com a gente, Spencer. 729 01:14:54,512 --> 01:14:55,993 Eu estou velho. 730 01:14:57,833 --> 01:14:59,312 O que eu poderia fazer? 731 01:15:00,272 --> 01:15:01,993 Aqui � a minha casa. 732 01:15:03,233 --> 01:15:05,873 Eu amo esta cidade 733 01:15:06,793 --> 01:15:09,392 e aprendi a gostar desse por�o. 734 01:15:12,872 --> 01:15:14,113 Eu vou ficar. 735 01:15:14,873 --> 01:15:17,432 N�o, por favor, voc� tem que vir com a gente. 736 01:15:17,873 --> 01:15:19,232 Querida Abby, 737 01:15:19,433 --> 01:15:21,752 eu sei que vai se virar sem mim. 738 01:15:31,993 --> 01:15:33,992 Finalmente, lembrou meu nome. 739 01:15:35,192 --> 01:15:37,393 E eu nunca vou esquecer. 740 01:15:37,633 --> 01:15:38,993 Magda? 741 01:17:42,752 --> 01:17:43,873 Bale! 742 01:17:44,873 --> 01:17:45,872 Voc� est� vivo. 743 01:17:47,552 --> 01:17:48,713 Temos que correr! 744 01:17:49,433 --> 01:17:50,633 Vigiem o t�nel! 745 01:17:54,032 --> 01:17:56,192 Pelo visto, estamos na m�quina voadora. 746 01:17:57,152 --> 01:17:59,912 Norman... Consegue faz�-la voar? 747 01:18:01,712 --> 01:18:03,152 Que arma mais estranha... 748 01:18:03,953 --> 01:18:05,473 Por que eles est�o sem m�scara? 749 01:18:05,593 --> 01:18:06,913 Inspetores no t�nel! 750 01:18:07,273 --> 01:18:08,833 D� um jeito de decolar! 751 01:18:58,033 --> 01:18:59,753 Olha, tem um encaixe. 752 01:20:04,793 --> 01:20:05,833 Nossa! 753 01:20:08,473 --> 01:20:11,312 Quando eu era pequena, meu pai me contava uma hist�ria 754 01:20:11,393 --> 01:20:15,392 sobre estrangeiros que viviam al�m da fronteira. 755 01:20:16,793 --> 01:20:21,752 Estou com medo. E se eu estiver errada e estivermos indo para uma emboscada? 756 01:20:22,393 --> 01:20:23,593 E se voc� estiver certo 757 01:20:23,672 --> 01:20:26,713 e, ao chegarmos l�, s� encontrarmos traidores? 758 01:20:27,032 --> 01:20:29,353 Pessoas trabalhando para o Depto. de Seguran�a. 759 01:20:29,432 --> 01:20:32,353 E se meu pai estiver trabalhando para os inspetores? 760 01:20:32,432 --> 01:20:34,232 N�o importa o que vamos encontrar. 761 01:20:35,633 --> 01:20:38,273 Tudo que importa � que temos uma nova esperan�a. 762 01:20:39,553 --> 01:20:40,993 E � ela que nos guia. 763 01:20:41,192 --> 01:20:42,512 Todos estamos aqui... 764 01:20:43,633 --> 01:20:46,232 s� porque voc� acreditou no que seu cora��o disse. 765 01:20:47,113 --> 01:20:48,152 Me d� suas m�os. 766 01:20:56,753 --> 01:20:57,992 Concentre-se. 767 01:21:01,832 --> 01:21:03,152 Acredite no seu poder. 768 01:21:08,353 --> 01:21:09,392 Sinta. 769 01:21:14,993 --> 01:21:16,993 Tem que acreditar em si mesma. 770 01:21:46,472 --> 01:21:47,672 O que est� acontecendo? 771 01:21:48,833 --> 01:21:50,432 O motor parou de funcionar. 772 01:21:53,233 --> 01:21:54,553 N�o temos escolha. 773 01:21:54,752 --> 01:21:57,152 Temos que ir l� e ver o que est� acontecendo. 774 01:23:15,713 --> 01:23:16,753 Quem s�o voc�s? 775 01:23:19,033 --> 01:23:20,273 Larguem as armas, agora! 776 01:23:31,993 --> 01:23:33,752 Muito bem, pessoal, espalhem-se. 777 01:23:33,953 --> 01:23:36,313 Procurem Jonathan Foster. 778 01:23:54,433 --> 01:23:57,073 N�o encoste nele. A vida dele est� por um fio. 779 01:24:00,953 --> 01:24:04,433 Parece que a energia vital dele foi sugada. 780 01:24:05,033 --> 01:24:06,353 Procuramos em todos os lugares. 781 01:24:06,553 --> 01:24:08,353 Jonathan Foster n�o est� aqui. 782 01:24:14,192 --> 01:24:15,872 Meu pai n�o est� aqui. 783 01:24:26,432 --> 01:24:27,473 Voc�s tinham raz�o. 784 01:24:28,352 --> 01:24:32,713 Meu pai criou o artefato que retira os poderes de quem os t�m. 785 01:24:33,233 --> 01:24:34,832 Quando eu era pequena, 786 01:24:35,072 --> 01:24:38,072 ele me deu um amuleto que suprimia minhas habilidades. 787 01:24:38,873 --> 01:24:41,113 Mas este artefato � muito mais poderoso. 788 01:24:50,153 --> 01:24:51,673 Bem, n�o � t�o simples assim. 789 01:24:54,152 --> 01:24:56,552 Temos que combinar nossas for�as para destru�-lo. 790 01:24:56,833 --> 01:24:59,633 Mas estamos sem elas. Temos que procurar. Vamos! 791 01:26:28,952 --> 01:26:29,993 Pai? 792 01:26:32,713 --> 01:26:33,992 Papai! 793 01:26:34,393 --> 01:26:36,872 Eu te procurei por muito tempo. 794 01:26:37,073 --> 01:26:38,753 Eu passei por tanta coisa! 795 01:26:39,152 --> 01:26:40,633 Ora, ora... 796 01:26:40,913 --> 01:26:43,033 Abby, calma. 797 01:26:45,193 --> 01:26:48,473 Pois agora... estou aqui. 798 01:26:50,153 --> 01:26:51,673 Onde estamos? 799 01:26:52,673 --> 01:26:54,353 Isso parece uma lembran�a. 800 01:26:54,512 --> 01:26:56,873 Voc� est� no caminho certo, navegadora. 801 01:26:57,473 --> 01:27:00,913 Eu olhei para o rel�gio e vim parar aqui. 802 01:27:06,713 --> 01:27:07,952 Um dispositivo? 803 01:27:10,793 --> 01:27:12,793 Voc� me manipulou? 804 01:27:13,472 --> 01:27:15,073 O que foi que voc� fez? 805 01:27:15,272 --> 01:27:16,553 Por qu�? 806 01:27:17,473 --> 01:27:18,632 Lembre-se... 807 01:27:19,433 --> 01:27:21,713 eu s� posso indicar o caminho correto. 808 01:27:26,033 --> 01:27:28,273 Eu s� queria que voc� voltasse. 809 01:27:30,113 --> 01:27:32,792 Isso � s� uma grava��o, n�? 810 01:27:33,752 --> 01:27:36,673 Voc� colocou as frases nas minhas lembran�as. 811 01:27:37,712 --> 01:27:39,152 Pistas. 812 01:27:40,073 --> 01:27:42,272 Tudo pode acontecer. 813 01:27:43,673 --> 01:27:44,993 At� o imposs�vel. 814 01:27:45,593 --> 01:27:48,593 Voc� s� precisa acreditar. 815 01:27:48,793 --> 01:27:50,713 Mantenha a cabe�a erguida. 816 01:27:51,632 --> 01:27:53,432 Mais alto, mais alto. 817 01:27:54,313 --> 01:27:55,313 Continue assim. 818 01:28:01,232 --> 01:28:02,672 Mantenha a cabe�a erguida. 819 01:28:03,632 --> 01:28:05,672 Ele sempre me dizia isso. 820 01:28:10,313 --> 01:28:12,392 Veja, essa seta est� apontando para l�. 821 01:28:13,712 --> 01:28:15,313 Deve ter alguma coisa ali. 822 01:28:35,113 --> 01:28:37,273 O raio de sol est� iluminando aquela parede. 823 01:29:03,992 --> 01:29:05,153 Pai! 824 01:29:06,113 --> 01:29:07,753 Voc� me deixou uma pista? 825 01:29:08,432 --> 01:29:11,072 Abigail! Minha alegria! 826 01:29:11,432 --> 01:29:12,512 Voc� est� aqui. 827 01:29:13,193 --> 01:29:14,792 Eu encontrei a fortaleza. 828 01:29:14,953 --> 01:29:19,352 Como desligo o artefato que suga os poderes dos extraordin�rios? 829 01:29:19,712 --> 01:29:22,513 Eu s� posso indicar o caminho correto. 830 01:29:22,913 --> 01:29:24,512 Lembre-se do que eu te disse. 831 01:29:29,192 --> 01:29:33,512 Voc� me disse alguma coisa sobre tr�s amigos. 832 01:29:34,313 --> 01:29:35,993 Eu preciso de tr�s coisas. 833 01:29:36,073 --> 01:29:37,313 Mas o qu�? 834 01:29:37,712 --> 01:29:38,753 Est� esquentando. 835 01:29:40,352 --> 01:29:41,993 Pare. Voc� desenhou! 836 01:29:54,313 --> 01:29:55,553 S�o dispositivos. 837 01:29:55,712 --> 01:29:57,632 Dispositivos de todos os tipos. 838 01:29:57,752 --> 01:30:00,473 Muito bem! Acertou em cheio. 839 01:30:01,193 --> 01:30:03,113 E eles fazem tudo juntos. 840 01:30:03,913 --> 01:30:07,112 Isso significa que, de alguma forma, temos que reuni-los. 841 01:30:07,273 --> 01:30:09,752 Eu capturei o raio de sol, eu capturei... 842 01:30:09,833 --> 01:30:13,073 O espelho! Ele pode concentrar os raios! 843 01:30:16,993 --> 01:30:20,593 Temos que combinar os raios de tr�s tipos de dispositivos. 844 01:30:22,033 --> 01:30:24,833 Coloque-os aqui, para que apontem para a lente. 845 01:30:27,392 --> 01:30:30,193 Se combinarmos os poderes num �nico raio, 846 01:30:30,752 --> 01:30:32,552 vamos destruir o artefato. 847 01:30:35,792 --> 01:30:36,833 Abby, Norman! 848 01:30:37,153 --> 01:30:38,912 Os inspetores v�o chegar logo. 849 01:30:39,392 --> 01:30:42,473 Bale, meu pai sabia que eu viria aqui. 850 01:30:42,673 --> 01:30:45,673 Ele deixou dicas de como neutralizar o artefato 851 01:30:45,752 --> 01:30:47,393 e devolver nossos poderes. 852 01:30:49,673 --> 01:30:51,152 Mas precisamos de tempo. 853 01:30:51,433 --> 01:30:54,992 Vamos ganhar tempo para voc�. Norman, ajude a Abby. 854 01:33:26,233 --> 01:33:28,712 Pai, o que est� tentando me dizer? 855 01:33:35,233 --> 01:33:36,233 Pai! 856 01:33:37,313 --> 01:33:39,113 Eu fiz tudo que voc� disse. 857 01:33:39,553 --> 01:33:41,153 Os dispositivos n�o funcionam! 858 01:33:42,473 --> 01:33:43,633 Eu encontrei o espelho. 859 01:33:44,033 --> 01:33:45,272 E os dispositivos. 860 01:33:46,393 --> 01:33:48,593 Mas, sem o poder, nada funciona. 861 01:33:49,193 --> 01:33:50,432 Onde voc� est�? 862 01:33:51,673 --> 01:33:54,233 Calma, Abigail! Eu estou aqui. 863 01:33:58,112 --> 01:33:59,233 Eu estou com voc�. 864 01:33:59,953 --> 01:34:01,393 Onde voc� est�, pai? 865 01:34:02,393 --> 01:34:03,593 Me diga. 866 01:34:25,193 --> 01:34:26,513 J� terminou? 867 01:34:28,073 --> 01:34:29,593 E por que eu faria isso? 868 01:34:31,273 --> 01:34:33,992 Para que voc� destrua n�o apenas os extraordin�rios, 869 01:34:34,073 --> 01:34:35,552 mas os dons deles tamb�m? 870 01:34:36,433 --> 01:34:40,273 Para que voc� tenha uma arma capaz de destruir o dom em si? 871 01:34:43,232 --> 01:34:44,753 Porque... 872 01:34:45,392 --> 01:34:47,473 eu pedi. 873 01:34:50,873 --> 01:34:52,472 Voc� mandou. 874 01:34:53,593 --> 01:34:55,712 Seja sincero, Garret. 875 01:34:56,033 --> 01:34:57,553 Qual � o problema, Jonathan? 876 01:34:57,992 --> 01:34:59,593 Afinal, somos colegas. 877 01:35:01,673 --> 01:35:02,953 A igualdade... 878 01:35:04,673 --> 01:35:06,272 que n�s alcan�amos 879 01:35:07,712 --> 01:35:08,833 � um equil�brio. 880 01:35:11,113 --> 01:35:14,353 Somente o poder � capaz de mudar isso, e eu tenho esse poder. 881 01:35:14,513 --> 01:35:16,112 O poder sou eu. 882 01:35:16,712 --> 01:35:18,752 Ele n�o pertence a ningu�m. 883 01:35:19,193 --> 01:35:22,753 Um dia, eu serei parte desse poder. 884 01:35:23,473 --> 01:35:26,993 Ele vai voltar e despertar em todos. 885 01:35:27,632 --> 01:35:29,473 Esta cidade ser� igualit�ria. 886 01:35:30,233 --> 01:35:32,633 Mas dos fortes, n�o dos fracos. 887 01:35:35,432 --> 01:35:37,033 Apenas fa�a o que eu te pedi. 888 01:35:37,952 --> 01:35:39,992 E n�o se esque�a de sua filha. 889 01:35:41,912 --> 01:35:43,073 Pense nela. 890 01:35:46,193 --> 01:35:47,312 Sim. 891 01:35:49,592 --> 01:35:51,073 Sim, voc� tem raz�o. 892 01:35:52,153 --> 01:35:53,513 Eu tenho uma filha. 893 01:35:54,872 --> 01:35:58,112 E eu penso nela o tempo todo. 894 01:35:59,513 --> 01:36:01,153 E � por isso que digo... 895 01:36:03,833 --> 01:36:05,593 que n�o ser�... 896 01:36:07,553 --> 01:36:08,633 desta vez. 897 01:36:13,592 --> 01:36:15,032 O que est�...? 898 01:36:22,753 --> 01:36:23,792 N�o! 899 01:36:26,792 --> 01:36:28,513 Eu sempre estarei com voc�. 900 01:36:29,753 --> 01:36:31,033 Eu preciso de voc�. 901 01:36:34,592 --> 01:36:36,193 Voc� tem que me deixar partir. 902 01:36:37,153 --> 01:36:39,272 E voc� tem que voltar para si mesma. 903 01:36:40,033 --> 01:36:42,473 Essa � a �nica forma de liberar o poder. 904 01:36:49,553 --> 01:36:51,113 Norman, ele se foi. 905 01:36:56,792 --> 01:37:00,793 Ele s� est� vivo em minha mem�ria para me ajudar a destruir o dispositivo. 906 01:37:05,873 --> 01:37:07,952 Ele acreditava tanto em mim... 907 01:37:50,713 --> 01:37:51,713 Bale? 908 01:38:03,272 --> 01:38:05,273 Voltar para mim mesma. 909 01:38:06,272 --> 01:38:08,833 J� sei! Sei como fazer isso. 910 01:38:35,513 --> 01:38:37,993 Na minha inf�ncia, eu tinha poderes especiais, 911 01:38:39,632 --> 01:38:43,472 e meu pai me ensinou a conjur�-los de dentro de mim. 912 01:38:45,992 --> 01:38:46,993 Bale? 913 01:39:49,112 --> 01:39:50,153 Droga! 914 01:39:53,273 --> 01:39:55,513 Garret, acabou. 915 01:40:56,513 --> 01:40:59,473 Pai, o que tem depois da fronteira? 916 01:41:02,273 --> 01:41:03,872 N�o podemos falar sobre isso. 917 01:41:04,232 --> 01:41:05,833 Podemos falar, sim. 918 01:41:06,632 --> 01:41:08,192 Precisamos falar! 919 01:41:08,912 --> 01:41:11,753 Agora est� tudo diferente, pai. 920 01:41:12,193 --> 01:41:15,713 Abigail, eu sabia que voc� conseguiria. 921 01:41:17,393 --> 01:41:18,833 Gra�as a voc�. 922 01:41:19,472 --> 01:41:23,072 Que bom que, ao menos nas minhas lembran�as, eu posso ver voc�. 923 01:41:25,712 --> 01:41:27,913 Eu sempre estarei com voc�. 924 01:41:29,033 --> 01:41:30,392 No seu cora��o. 925 01:41:33,833 --> 01:41:37,433 A nova hist�ria da nossa cidade come�a aqui, hoje. 926 01:41:39,632 --> 01:41:41,153 � hora de ir para casa. 927 01:41:59,312 --> 01:42:02,953 ABIGAIL E A CIDADE PROIBIDA 928 01:42:03,553 --> 01:42:05,953 Norman, n�s vamos para casa. 929 01:42:06,473 --> 01:42:09,752 Nossa pr�xima parada � em Fansington. 930 01:42:14,113 --> 01:42:15,833 Como assim? N�o, n�o, n�o. 931 01:42:22,033 --> 01:42:23,072 Me larga! 932 01:43:03,433 --> 01:43:07,273 Legenda Subpack por: REALITYKINGS 933 01:43:07,897 --> 01:43:10,797 TRADU��O E LEGENDAGEM LITTLE BROWN MOUSE69234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.