Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,152 --> 00:00:54,313
VER�O, 95 ANOS AP�S
A CONSTRU��O DA FRONTEIRA
2
00:01:23,993 --> 00:01:26,113
Te peguei, minha garota!
Te peguei!
3
00:01:32,513 --> 00:01:36,793
-Navegadora, como chegamos em casa?
-O qu�? Estamos perdidos?
4
00:01:36,872 --> 00:01:40,952
Se estamos perdidos? N�o, n�o, n�o!
A gente n�o se perde.
5
00:01:44,513 --> 00:01:48,233
Cabe�a erguida.
Pra cima, pra cima. Mais alto.
6
00:01:49,832 --> 00:01:51,872
Est� vendo aquela pipa l�?
7
00:01:52,753 --> 00:01:54,593
Est� vendo o final da rabiola?
8
00:01:55,673 --> 00:01:57,152
� a Estrela do Norte.
9
00:01:58,712 --> 00:02:01,193
Ela nos mostra onde fica o Polo Norte.
10
00:02:01,393 --> 00:02:02,633
Agora...
11
00:02:05,792 --> 00:02:10,712
Agora sabemos
que o norte fica pra l�.
12
00:02:11,713 --> 00:02:14,312
E n�s moramos... aqui.
13
00:02:15,152 --> 00:02:17,552
No sul. Ent�o...
14
00:02:21,793 --> 00:02:23,473
Encontramos o caminho para casa.
15
00:02:24,233 --> 00:02:25,753
Sempre que estiver perdida...
16
00:02:27,113 --> 00:02:29,633
mantenha a cabe�a erguida.
17
00:02:31,712 --> 00:02:34,112
Agora... Vamos para casa.
18
00:02:35,432 --> 00:02:39,673
A mam�e fez uma torta.
Deve estar deliciosa.
19
00:03:38,067 --> 00:03:42,067
Legenda Subpack por: REALITYKINGS
20
00:03:42,392 --> 00:03:47,993
ABIGAIL E A CIDADE PROIBIDA
21
00:03:49,873 --> 00:03:53,353
INVERNO, 96 ANOS AP�S
A CONSTRU��O DA FRONTEIRA
22
00:03:57,073 --> 00:03:58,352
Sr. Garret!
23
00:03:58,553 --> 00:03:59,912
Abigail!
24
00:04:02,393 --> 00:04:04,112
-O que � isso?
-O qu�?
25
00:04:10,033 --> 00:04:11,273
William!
26
00:04:12,353 --> 00:04:15,233
O que traz o chefe
do Departamento de Seguran�a aqui?
27
00:04:17,473 --> 00:04:19,873
A ordem foi
para todo o seu departamento.
28
00:04:19,993 --> 00:04:21,433
Boa noite, sr. Garret.
29
00:04:31,472 --> 00:04:32,912
Por que a cerim�nia?
30
00:04:34,952 --> 00:04:36,913
Voc� sabe o que fiz pela cidade
31
00:04:37,993 --> 00:04:39,752
e o quanto sou importante para eles.
32
00:04:39,953 --> 00:04:42,113
William, vou dizer
o que vai acontecer.
33
00:04:43,592 --> 00:04:45,233
Eu vou sair dali,
34
00:04:46,273 --> 00:04:49,193
e ningu�m vai poder encostar em mim.
35
00:04:49,393 --> 00:04:50,432
Papai!
36
00:04:51,992 --> 00:04:53,873
O sr. Garret vai ficar para o ch�?
37
00:04:54,113 --> 00:04:57,752
Sim, querida, acho que ele
adoraria tomar um ch�.
38
00:04:58,153 --> 00:04:59,753
Mas est� na hora de dormir.
39
00:05:01,433 --> 00:05:03,913
Me d� 30 minutos para coloc�-la
pra dormir.
40
00:05:38,792 --> 00:05:39,913
Pai...
41
00:05:41,953 --> 00:05:43,553
Olha o que eu trouxe.
42
00:05:43,712 --> 00:05:45,272
� um presente.
43
00:05:45,992 --> 00:05:47,953
Fiz especialmente para voc�.
44
00:05:48,713 --> 00:05:52,393
� t�o bonito! T�o redondo!
45
00:05:53,953 --> 00:05:58,592
Esta esfera cont�m
todas as minhas lembran�as de voc�.
46
00:05:59,353 --> 00:06:02,153
Carregue sempre com voc�.
Combinado?
47
00:06:02,993 --> 00:06:05,993
Combinado. Obrigada, papai.
48
00:06:08,953 --> 00:06:10,633
Agora v� dormir, princesa.
49
00:06:11,113 --> 00:06:14,353
Feche os olhos.
Vou ficar aqui at� voc� dormir.
50
00:06:14,552 --> 00:06:15,593
Vamos.
51
00:06:29,912 --> 00:06:32,873
Ele n�o pode estar doente!
Voc� nem o examinou!
52
00:06:32,953 --> 00:06:34,952
O seu marido est� infectado.
53
00:06:35,393 --> 00:06:38,513
Ele e todos no laborat�rio.
Sinto muito, Margaret.
54
00:06:38,713 --> 00:06:41,233
-William! William!
-Espere! Por favor!
55
00:06:46,472 --> 00:06:47,912
Roy!
56
00:06:48,073 --> 00:06:50,033
Voc�s n�o o examinaram!
57
00:06:57,193 --> 00:06:58,193
Papai...
58
00:07:25,553 --> 00:07:29,432
INVERNO, 104 ANOS AP�S
A CONSTRU��O DA FRONTEIRA
59
00:07:59,312 --> 00:08:02,473
Aqui � o chefe
do Departamento de Seguran�a.
60
00:08:03,632 --> 00:08:07,232
Durante algum tempo, a fronteira
tem nos dado paz e tranquilidade.
61
00:08:07,433 --> 00:08:10,313
Por�m, a epidemia
se espalhou de novo.
62
00:08:11,633 --> 00:08:14,353
"Henry virou ref�m
da gangue de Ian.
63
00:08:14,593 --> 00:08:16,993
Nos encontramos �s 21H
na rua abandonada."
64
00:08:26,312 --> 00:08:29,672
O n�mero de pessoas infectadas
cresce a cada hora.
65
00:08:30,032 --> 00:08:34,232
Precisamos nos unir e trabalhar juntos
para lidar com essa crise.
66
00:08:34,633 --> 00:08:38,593
Os inspetores do Departamento de Seguran�a
est�o trabalhando muito,
67
00:08:38,792 --> 00:08:40,673
fazendo inspe��es constantes
68
00:08:40,753 --> 00:08:43,832
para pegar os infectados
ainda no est�gio inicial.
69
00:08:46,073 --> 00:08:51,512
Essa doen�a � altamente contagiosa
e causa uma morte dolorosa ao infectado.
70
00:08:52,433 --> 00:08:57,833
Estamos fazendo de tudo
para que ela n�o se espalhe pela cidade.
71
00:08:59,633 --> 00:09:02,753
N�o h� sintomas percept�veis
no come�o,
72
00:09:02,953 --> 00:09:05,912
e a infec��o s� � detectada
por um aparelho especial.
73
00:09:06,673 --> 00:09:10,952
No segundo est�gio da infec��o,
a v�tima sentir� febre e mal-estar.
74
00:09:12,593 --> 00:09:15,913
No terceiro est�gio,
convuls�es e alucina��es.
75
00:09:16,873 --> 00:09:20,873
Durante o terceiro est�gio,
a v�tima se torna altamente contagiosa.
76
00:09:21,073 --> 00:09:25,513
Para a seguran�a da popula��o,
os infectados ficam de quarentena,
77
00:09:25,712 --> 00:09:28,592
e uma inje��o indolor e letal
� administrada
78
00:09:28,673 --> 00:09:31,553
antes de a doen�a progredir
para o 3� est�gio.
79
00:09:32,993 --> 00:09:38,072
Quem abrigar pessoas infectadas
ser� considerado um traidor
80
00:09:38,153 --> 00:09:42,632
e ser� acusado de trai��o
por ter colocado a popula��o em risco.
81
00:09:45,152 --> 00:09:46,313
Oi, pai.
82
00:09:51,632 --> 00:09:53,753
O toque de recolher come�ou.
83
00:09:53,873 --> 00:09:57,113
Pedimos que voltem para suas casas.
84
00:10:08,713 --> 00:10:10,313
Ele � nosso ref�m.
85
00:10:10,513 --> 00:10:14,672
Estava no nosso territ�rio,
aonde voc�s n�o podem ir.
86
00:10:15,073 --> 00:10:16,633
Eles v�o examinar voc�s.
87
00:10:16,793 --> 00:10:20,393
E aposto que um de voc�s
estar� infectado,
88
00:10:20,593 --> 00:10:22,273
que nem os seus parentes.
89
00:10:23,672 --> 00:10:26,873
Eles v�o internar voc�s
e dar a inje��o.
90
00:10:27,073 --> 00:10:30,752
Caiam fora enquanto ainda
estamos sendo legais.
91
00:10:30,872 --> 00:10:31,913
Saiam daqui!
92
00:10:32,113 --> 00:10:35,473
-N�o queremos voc�s!
-Voc�s s�o t�o idiotas assim?
93
00:10:35,633 --> 00:10:39,073
Se come�arem uma guerra aqui,
os inspetores logo vir�o.
94
00:10:39,553 --> 00:10:42,752
Cale a boca, filha de leproso.
95
00:10:43,753 --> 00:10:48,353
O primeiro que achar o sinalizador,
subir no telhado e acend�-lo, ganha.
96
00:10:48,553 --> 00:10:51,353
Se eu ganhar, voc� vai solt�-lo.
97
00:10:51,553 --> 00:10:56,353
Voc�, Ian, vai pedir o perd�o dele.
De joelhos.
98
00:10:56,513 --> 00:10:58,913
E... se eu ganhar?
99
00:11:02,753 --> 00:11:05,312
Eu serei a ref�m em vez dele.
100
00:11:05,393 --> 00:11:09,233
Se prepare. Voc� n�o vai pra casa
por um bom tempo.
101
00:11:15,233 --> 00:11:16,313
Voc� consegue, Ian!
102
00:11:16,513 --> 00:11:18,233
Vamos, Abi! Sobe l�!
103
00:11:28,753 --> 00:11:31,313
Vamos, Ian! Vamos!
104
00:11:35,273 --> 00:11:36,593
Vamos, sai da�!
105
00:11:37,193 --> 00:11:38,672
Inspetores! Inspetores!
106
00:11:47,273 --> 00:11:48,313
Inspetores!
107
00:12:26,792 --> 00:12:27,793
O que � isso?
108
00:12:55,153 --> 00:12:57,313
Infec��o, primeiro est�gio.
Levem-no.
109
00:12:58,193 --> 00:12:59,473
N�o, n�o, n�o, n�o!
110
00:12:59,753 --> 00:13:02,233
� engano! N�o estou infectado!
111
00:13:08,713 --> 00:13:10,232
Tio Roy?
112
00:13:32,312 --> 00:13:34,753
Roy, pare o trabalho.
S�o ordens do Garret.
113
00:13:34,913 --> 00:13:38,672
N�o sei o que ele est� pensando,
mas fui chamado � central.
114
00:13:39,353 --> 00:13:40,952
Passo na sua casa mais tarde.
115
00:13:41,873 --> 00:13:46,033
Roy, tente n�o se preocupar.
Tudo vai se acertar.
116
00:13:51,392 --> 00:13:54,433
Papai, como cheguei aqui?
117
00:13:56,273 --> 00:14:00,673
Bem que tal darmos uma investigada?
118
00:14:01,313 --> 00:14:05,912
Voc� pode me dizer, senhorita,
do que se lembra?
119
00:14:06,992 --> 00:14:09,392
Eu vim ficar com voc�...
120
00:14:09,713 --> 00:14:14,153
Sim, voc� veio ficar comigo
e depois adormeceu.
121
00:14:14,792 --> 00:14:20,033
� isso! Voc� adormeceu
e depois se esqueceu.
122
00:14:22,193 --> 00:14:24,512
Pai, o que � aquela coisa?
123
00:14:25,873 --> 00:14:28,753
Isso �... � uma coisa
para n�o se esquecer.
124
00:14:35,393 --> 00:14:36,433
Pai.
125
00:14:37,112 --> 00:14:39,113
Por que voc� tem tantos rel�gios?
126
00:14:40,352 --> 00:14:42,913
� para eu n�o perder
a no��o do tempo.
127
00:14:44,633 --> 00:14:47,993
Esses rel�gios
mant�m o tempo seguro.
128
00:14:49,993 --> 00:14:52,313
Para voc� e para mim.
129
00:14:52,753 --> 00:14:54,673
D� pra voc� perder o tempo?
130
00:14:56,072 --> 00:14:59,792
Um dia, voc� estar� sentada aqui,
ouvindo o tique-taque
131
00:14:59,953 --> 00:15:03,593
de todos os rel�gios
e, quando se der conta,
132
00:15:05,273 --> 00:15:06,353
o tempo ter� passado.
133
00:15:06,433 --> 00:15:08,833
Feliz Dia da Fronteira, querida!
134
00:15:09,833 --> 00:15:11,233
� um grande feriado.
135
00:15:11,353 --> 00:15:12,913
N�o � um feriado, m�e.
136
00:15:13,592 --> 00:15:16,313
Vou fazer um bolo.
V� comprar farinha.
137
00:15:16,393 --> 00:15:17,993
N�o vou sair de casa hoje.
138
00:15:18,473 --> 00:15:20,192
O que � isso, minha filha?
139
00:15:20,273 --> 00:15:22,592
Hoje todos t�m que ir � pra�a.
140
00:15:23,153 --> 00:15:24,632
N�o estou no clima.
141
00:15:25,633 --> 00:15:30,793
Eu iria, mas tenho que ficar aqui
na m�quina de costura at� de noite.
142
00:15:34,073 --> 00:15:35,233
Tudo bem.
143
00:15:36,193 --> 00:15:38,513
Ei! Com licen�a!
144
00:15:38,713 --> 00:15:41,273
-Podem comprar farinha?
-M�e, o que est� fazendo?
145
00:15:41,353 --> 00:15:44,633
-N�o? Tudo bem. Com licen�a!
-M�e, por favor!
146
00:15:44,713 --> 00:15:47,672
Minha filha, Abigail,
n�o est� no clima hoje.
147
00:15:47,753 --> 00:15:50,473
Tudo bem, m�e. Eu vou, eu vou.
148
00:15:50,593 --> 00:15:52,153
Compre a��car tamb�m.
149
00:16:32,593 --> 00:16:34,553
Exame de infec��o! Pare!
150
00:16:35,312 --> 00:16:36,953
Eu cuido dessa.
151
00:17:22,753 --> 00:17:24,313
Bati num inspetor.
152
00:17:24,392 --> 00:17:27,913
Pronto, estamos acabadas!
153
00:17:28,313 --> 00:17:31,793
Nunca v�o nos perdoar!
Precisamos fugir.
154
00:17:31,873 --> 00:17:33,313
M�e, por favor, pare.
155
00:17:33,553 --> 00:17:36,313
N�o h� para onde correr.
N�o podemos sair da cidade.
156
00:17:36,752 --> 00:17:39,392
Olha s�, Roy � amigo do papai.
157
00:17:39,872 --> 00:17:41,672
Eles foram levados juntos.
158
00:17:41,753 --> 00:17:46,153
Agora Roy � um inspetor,
ent�o talvez o papai esteja vivo.
159
00:17:46,232 --> 00:17:48,632
O seu pai est� morto!
Ele estava infectado!
160
00:17:48,793 --> 00:17:50,192
Roy tamb�m estava!
161
00:17:50,432 --> 00:17:54,032
Se ele estava doente,
deveria estar morto h� 10 anos!
162
00:17:54,113 --> 00:17:58,033
Abby, pare! Fa�a suas malas!
Se n�o nos escondermos, v�o nos prender!
163
00:17:58,232 --> 00:17:59,833
M�e, por favor.
164
00:17:59,912 --> 00:18:01,873
M�e, por favor.
165
00:18:03,593 --> 00:18:05,072
Roy n�o vai nos delatar.
166
00:18:06,313 --> 00:18:07,673
Como voc� sabe?
167
00:18:07,832 --> 00:18:11,233
Se ele contar, vou revelar
que ele visitava a esposa
168
00:18:11,473 --> 00:18:14,713
e que eles t�m um filho
que escondem em casa.
169
00:18:15,632 --> 00:18:17,192
Por que ela esconde a crian�a?
170
00:18:18,193 --> 00:18:20,432
E por que os inspetores usam m�scaras?
171
00:18:20,953 --> 00:18:25,193
As autoridades n�o querem que saibamos
que s�o pessoas pr�ximas de n�s!
172
00:18:26,993 --> 00:18:30,833
Vamos interrogar Roy.
Ele vai nos ajudar a achar o papai.
173
00:18:30,992 --> 00:18:32,792
O qu�? N�o, Abby!
174
00:18:32,873 --> 00:18:35,552
Sim! O que mais temos a perder?
175
00:18:36,433 --> 00:18:40,553
Por que viver a vida com o estigma
da fam�lia de um infectado?
176
00:18:41,633 --> 00:18:45,233
Pelos menos teremos
a esperan�a de encontrar o papai.
177
00:18:49,633 --> 00:18:51,473
Cad� o meu pai?
178
00:18:53,633 --> 00:18:56,792
Vou entregar voc�s
para o Departamento de Seguran�a.
179
00:18:57,032 --> 00:18:59,513
Voc�s estar�o acabadas.
V�o prender ambas.
180
00:18:59,593 --> 00:19:02,792
Fique � vontade.
J� contei algo sobre voc�.
181
00:19:04,913 --> 00:19:06,673
Roy? Voc� est� bem?
182
00:19:06,752 --> 00:19:07,832
Estou.
183
00:19:09,473 --> 00:19:10,753
Agora entendo.
184
00:19:11,312 --> 00:19:14,113
Os vizinhos se perguntavam
quem era o pai.
185
00:19:14,993 --> 00:19:18,113
Ele foi proibido de ver a fam�lia,
mas voltou para a gente.
186
00:19:18,433 --> 00:19:20,792
Tem que entender
como isso � importante pra mim.
187
00:19:21,953 --> 00:19:27,032
Hoje comemoramos o 105� anivers�rio
da fronteira da cidade.
188
00:19:27,272 --> 00:19:31,712
Demonstramos o mais alto respeito
pelos fundadores de Fansington,
189
00:19:31,793 --> 00:19:36,353
nossos s�bios l�deres e vision�rios
da paz mundial e ordem p�blica.
190
00:19:36,992 --> 00:19:39,713
Eles acabaram com a amea�a
da infec��o em massa.
191
00:19:39,872 --> 00:19:44,633
Nossos inimigos, do outro lado,
usam armas biol�gicas contra n�s.
192
00:19:44,873 --> 00:19:49,513
Se n�o fosse pelos pais fundadores,
nossa cidade teria sido infectada.
193
00:19:50,033 --> 00:19:51,272
O que voc� quer?
194
00:19:51,353 --> 00:19:53,593
Vai fazer o que quero,
sen�o te entrego!
195
00:19:53,713 --> 00:19:57,872
-Seu filho vai crescer sem pai.
-Deixe minha fam�lia fora disso.
196
00:19:58,112 --> 00:20:01,073
Vou deixar se voc�
fizer o que eu mandar.
197
00:20:01,592 --> 00:20:05,312
Por que a cara triste?
Sorria. Est�o nos observando.
198
00:20:05,393 --> 00:20:07,592
...todas as casas, porta a porta.
199
00:20:07,793 --> 00:20:10,073
V�o conferir
todos os pr�dios da cidade.
200
00:20:10,553 --> 00:20:13,753
Pe�o que ofere�am a eles
toda a ajuda que puderem.
201
00:20:14,113 --> 00:20:16,472
Eles trabalham para o bem de todos.
202
00:20:17,312 --> 00:20:21,392
Quem abrigar pessoas infectadas
ser� considerado um traidor
203
00:20:21,593 --> 00:20:25,553
e ser� acusado de trai��o
por ter colocado a popula��o em risco.
204
00:20:31,232 --> 00:20:32,273
Cad� o meu pai?
205
00:20:32,593 --> 00:20:33,833
N�o sei, Abby!
206
00:20:34,673 --> 00:20:37,112
Quando nos levaram,
fomos separados.
207
00:20:37,352 --> 00:20:40,873
Me deram uma escolha:
Ser deportado ou me tornar inspetor.
208
00:20:42,073 --> 00:20:43,913
Voc� escolheu a m�scara.
209
00:20:57,433 --> 00:20:58,472
O que � isto?
210
00:21:02,233 --> 00:21:06,073
� o t�nel que d� na central
do Departamento de Seguran�a?
211
00:21:06,152 --> 00:21:07,153
�.
212
00:21:07,592 --> 00:21:11,393
Sabe onde guardam informa��es
sobre os infectados?
213
00:21:12,752 --> 00:21:14,873
Ethan Blake deve saber
onde seu pai est�.
214
00:21:16,393 --> 00:21:19,712
Ethan Blake?
Ele trabalhou com o papai.
215
00:21:20,912 --> 00:21:23,233
Ele � o respons�vel pelos infectados.
216
00:21:23,432 --> 00:21:25,433
-Ele ainda mora l�?
-Sim.
217
00:21:29,353 --> 00:21:31,153
Vou l� ver com meus pr�prios olhos.
218
00:21:31,753 --> 00:21:34,592
Ningu�m pode sair da pra�a
durante a cerim�nia.
219
00:21:34,673 --> 00:21:37,553
Voc� vai garantir que eu possa sair.
220
00:21:48,152 --> 00:21:50,633
Onde fica o quartel-general?
221
00:21:56,912 --> 00:21:58,112
Me responda.
222
00:22:00,673 --> 00:22:01,952
Me responda!
223
00:22:08,033 --> 00:22:10,553
Voc�s v�o me contar tudo!
224
00:22:14,432 --> 00:22:16,313
Onde fica o quartel-general?
225
00:22:17,953 --> 00:22:19,753
Onde fica o quartel-general?
226
00:22:50,873 --> 00:22:52,553
DEPORTA��O
227
00:22:52,753 --> 00:22:53,873
Ian...
228
00:22:55,153 --> 00:22:56,312
Deporta��o...
229
00:23:55,433 --> 00:23:57,872
Por favor, adicione
Ethan Blake � lista.
230
00:23:58,232 --> 00:24:02,672
Em 30 minutos, deportaremos os infectados
� zona de deten��o permanente.
231
00:25:38,072 --> 00:25:39,992
Diga que o caminh�o est� conosco.
232
00:25:41,273 --> 00:25:44,513
O caminh�o est� conosco.
Seguran�a extra.
233
00:25:49,313 --> 00:25:51,473
N�o fui informado sobre isso.
234
00:25:55,513 --> 00:25:56,753
Isso � da sua conta?
235
00:25:56,953 --> 00:25:59,393
Sou Ethan Blake, engenheiro-chefe.
236
00:26:01,073 --> 00:26:02,312
J� falei.
237
00:26:03,512 --> 00:26:04,633
Abra!
238
00:26:05,513 --> 00:26:06,632
Agora!
239
00:29:20,552 --> 00:29:23,473
Pai, o que h� al�m da fronteira?
240
00:29:26,192 --> 00:29:27,713
N�o podemos falar sobre isso.
241
00:29:29,633 --> 00:29:31,873
Quer que eu te conte uma hist�ria?
242
00:29:33,113 --> 00:29:34,232
Combinado.
243
00:29:34,993 --> 00:29:35,993
Combinado.
244
00:29:36,392 --> 00:29:39,913
Muito tempo atr�s,
numa cidade muito distante,
245
00:29:40,513 --> 00:29:43,313
as pessoas eram muito amigas
dos estranhos.
246
00:29:43,553 --> 00:29:45,233
Como s�o os estranhos?
247
00:29:45,313 --> 00:29:47,672
Bem... eles s�o pessoas,
248
00:29:47,753 --> 00:29:50,833
mas n�o s�o como os outros.
249
00:29:50,912 --> 00:29:53,672
Os olhos deles brilham
em cores diferentes.
250
00:29:54,233 --> 00:29:57,073
O rei da cidade n�o gostava disso.
251
00:29:57,433 --> 00:29:58,913
E ele era um estranho.
252
00:29:59,473 --> 00:30:01,513
Ele queria
que s� os olhos dele brilhassem,
253
00:30:02,033 --> 00:30:04,352
ent�o baniu os estranhos da cidade.
254
00:30:04,673 --> 00:30:06,193
Um dia...
255
00:30:06,632 --> 00:30:10,513
um belo inventor criou um dispositivo,
256
00:30:10,673 --> 00:30:11,912
uma m�quina especial,
257
00:30:12,313 --> 00:30:14,753
que apagava
o brilho dos olhos dos estranhos.
258
00:30:14,912 --> 00:30:17,833
Isso fez com que nenhum olho
brilhasse mais,
259
00:30:17,912 --> 00:30:20,912
mas as pessoas podiam viver juntas,
sendo iguais.
260
00:30:21,353 --> 00:30:24,512
Por�m, o rei n�o queria mais
ser igual a ningu�m.
261
00:30:24,953 --> 00:30:28,633
Ele pediu que o inventor
desse a m�quina a ele,
262
00:30:28,753 --> 00:30:30,673
e o inventor recusou.
263
00:30:31,513 --> 00:30:34,232
Como? Todos devem obedecer o rei.
264
00:30:34,313 --> 00:30:36,353
N�o, n�o, n�o, querida.
265
00:30:36,673 --> 00:30:41,072
�s vezes, para ser humano,
� preciso dizer "n�o".
266
00:30:42,793 --> 00:30:43,993
At� mesmo para o rei.
267
00:32:44,153 --> 00:32:45,313
Sou o Spencer.
268
00:32:45,953 --> 00:32:47,033
Como se chama?
269
00:32:48,073 --> 00:32:49,553
Abby.
270
00:32:50,513 --> 00:32:52,753
Estou alucinando, n�o �?
271
00:32:52,873 --> 00:32:54,992
Por favor, n�o se preocupe.
272
00:32:55,073 --> 00:32:58,913
Eu ensino os novos recrutas
e vou ensin�-la tamb�m.
273
00:32:59,353 --> 00:33:03,913
Sabe, �s vezes as coisas
n�o s�o como parecem ser.
274
00:33:04,273 --> 00:33:05,353
N�o tenha medo.
275
00:33:05,552 --> 00:33:10,313
H� um dom singular
que uma em dez pessoas possuem.
276
00:33:10,513 --> 00:33:13,513
Algo muito especial
despertou dentro de voc�.
277
00:33:14,912 --> 00:33:17,273
Agora voc� � uma das poucas
que o possuem.
278
00:33:17,432 --> 00:33:21,353
Esse dom especial desperta nas pessoas
em idades diferentes.
279
00:33:21,833 --> 00:33:25,753
�s vezes, na inf�ncia.
�s vezes, na adolesc�ncia.
280
00:33:27,113 --> 00:33:28,433
Quantos anos tem, menino?
281
00:33:29,353 --> 00:33:32,072
-Sou uma garota.
-Espera a�.
282
00:33:32,393 --> 00:33:35,873
Tiramos um menino
das garras dos homens sem rosto...
283
00:33:36,673 --> 00:33:37,793
Deixa pra l�.
284
00:33:42,272 --> 00:33:46,352
Como os inspetores n�o sabem
desse lugar?
285
00:33:46,472 --> 00:33:49,352
Eles n�o gostam de vir aqui.
286
00:33:49,433 --> 00:33:51,512
Para eles, somos a esc�ria do mundo.
287
00:33:51,713 --> 00:33:55,433
N�o querem sujar os uniformes
e n�o gostam do fedor.
288
00:33:57,032 --> 00:33:58,592
Aonde estamos indo?
289
00:34:00,032 --> 00:34:02,473
Mas... quem � voc�?
290
00:34:31,232 --> 00:34:33,313
Nikas? Tem algu�m em casa?
291
00:34:33,392 --> 00:34:38,072
Vou repetir: Nikas era meu pai.
Eu sou o Marcus.
292
00:34:38,552 --> 00:34:41,393
Como ensina os novatos
com essa mem�ria de peixe?
293
00:34:41,473 --> 00:34:43,273
Peixe? Eu gosto de peixe.
294
00:34:45,392 --> 00:34:48,113
Olha o que temos aqui.
295
00:34:48,272 --> 00:34:51,713
Ol�, senhorita.
Olhe para o elefante.
296
00:35:02,233 --> 00:35:05,393
Processo irrevers�vel.
O de sempre.
297
00:35:05,873 --> 00:35:09,313
Ent�o eu fui mesmo infectada.
A epidemia...
298
00:35:09,512 --> 00:35:11,912
Epidemia? Ela disse "epidemia"?
299
00:35:12,073 --> 00:35:15,233
Ela est� doente?
Estamos todos em perigo.
300
00:35:15,433 --> 00:35:16,993
N�o existe epidemia.
301
00:35:17,072 --> 00:35:21,433
A epidemia � uma desculpa
para prenderem quem tem o dom.
302
00:35:22,352 --> 00:35:27,073
Um dom especial � poderoso,
e as autoridades n�o gostam disso.
303
00:35:38,873 --> 00:35:41,273
O que eles fazem com as pessoas?
304
00:35:41,353 --> 00:35:44,713
Eles deixam as pessoas em algum lugar.
N�o sabemos onde.
305
00:35:49,913 --> 00:35:52,712
Quantas vezes vou ter que falar?
306
00:35:52,913 --> 00:35:56,593
N�o encoste em nada,
n�o beba nada da minha loja.
307
00:35:57,233 --> 00:35:58,952
Voc� se lembra da vez em que...?
308
00:35:59,873 --> 00:36:01,633
Ah, mas � claro.
309
00:36:01,952 --> 00:36:05,393
Voc� n�o se lembra de nada.
Fique aqui.
310
00:36:12,992 --> 00:36:15,632
Norman, por onde andou?
311
00:36:16,352 --> 00:36:17,873
Voc� consertou?
312
00:36:46,553 --> 00:36:48,353
O que diabos foi isso?
313
00:36:49,793 --> 00:36:51,313
Voc� disse que consertou!
314
00:36:52,673 --> 00:36:57,073
Pare de falar.
V� consertar agora!
315
00:37:33,833 --> 00:37:35,912
Inspetores! Corram!
316
00:37:37,112 --> 00:37:39,233
-Os sem rosto!
-Corram!
317
00:37:39,392 --> 00:37:41,033
Os sem rosto!
Vamos nos esconder!
318
00:38:19,313 --> 00:38:20,593
Rapazes!
319
00:38:21,032 --> 00:38:23,273
Rapazes, estou muito grato...
320
00:38:23,432 --> 00:38:24,752
a voc�s.
321
00:38:25,513 --> 00:38:28,832
Se n�o fosse por voc�s,
meus her�is,
322
00:38:29,552 --> 00:38:33,872
essa cidade
seria uma cidade-fantasma.
323
00:38:34,952 --> 00:38:37,352
Obrigado, do fundo do meu cora��o.
324
00:38:37,793 --> 00:38:40,393
Obrigado. Obrigado, rapazes!
325
00:38:40,472 --> 00:38:41,713
Eles s�o um nojo.
326
00:38:46,033 --> 00:38:48,833
Vamos embora antes
que comecemos a feder.
327
00:38:57,233 --> 00:38:58,832
Deixe Marcus ficar com a novata.
328
00:38:59,552 --> 00:39:01,232
Ele precisa de ajuda na loja.
329
00:39:01,313 --> 00:39:02,873
Barney, Barney, Barney, Barney...
330
00:39:03,272 --> 00:39:06,073
Essa garota tem
um dom extraordin�rio.
331
00:39:06,313 --> 00:39:10,193
O poder dela destruiu metade da rua
quando ela pegou num propulsor.
332
00:39:10,393 --> 00:39:12,553
-Voc� precisa ensin�-la.
-Eu me chamo Bale.
333
00:39:13,153 --> 00:39:14,953
N�o quero ser bab� dela.
334
00:39:15,833 --> 00:39:19,393
Vamos atacar daqui a dois dias.
Precisamos preparar todos.
335
00:39:19,592 --> 00:39:22,352
S� voc� pode ajud�-la
a atingir o potencial dela.
336
00:39:22,553 --> 00:39:27,073
Imploro por s� uma sess�o
de treinamento. Olhe pra ela!
337
00:39:27,272 --> 00:39:29,312
Tudo bem. Uma sess�o.
338
00:39:29,513 --> 00:39:31,873
Se ela fracassar,
nunca mais me pe�a isso.
339
00:39:33,353 --> 00:39:35,473
-Leve-a para a base.
-Certo.
340
00:39:37,033 --> 00:39:39,073
Ent�o... siga-me.
341
00:39:42,872 --> 00:39:45,473
O ataque dos inspetores
foi inesperado.
342
00:39:45,553 --> 00:39:49,513
N�s escapamos, mas Wesley,
Reed e Dale foram capturados.
343
00:39:50,593 --> 00:39:53,513
Nossos esconderijos
est�o caindo um por um.
344
00:39:53,672 --> 00:39:57,152
Se continuar assim,
nossa rede vai enfraquecer.
345
00:39:58,153 --> 00:40:01,153
Temos que agir logo,
sen�o a revolu��o vai fracassar.
346
00:40:01,232 --> 00:40:02,912
Esse levante � um erro.
347
00:40:03,313 --> 00:40:06,152
� um p�ssimo momento,
vamos esperar.
348
00:40:06,233 --> 00:40:08,792
� verdade que n�o h� muitos de n�s,
349
00:40:09,512 --> 00:40:12,392
mas isso significa
que todos somos importantes.
350
00:40:12,953 --> 00:40:14,953
Temos pe�as
para construir propulsores.
351
00:40:15,433 --> 00:40:17,593
Vamos armar todos os guerreiros.
352
00:40:18,193 --> 00:40:20,953
N�o vamos ganhar.
N�o h� gente o suficiente, Bale!
353
00:40:21,032 --> 00:40:23,993
� por isso que precisamos
agir o quanto antes.
354
00:40:29,192 --> 00:40:31,873
O levante come�ar� depois de amanh�.
355
00:40:32,593 --> 00:40:35,713
Pe�a para todos se prepararem.
Por hoje, � s�.
356
00:40:36,553 --> 00:40:38,153
Vou treinar a nova recruta.
357
00:40:38,473 --> 00:40:40,592
Voc� nunca treinou
novos recrutas, Bale!
358
00:40:40,673 --> 00:40:41,873
Siga-me.
359
00:40:46,553 --> 00:40:48,193
Por que est� fazendo isso?
360
00:40:48,992 --> 00:40:50,312
Meu pai foi levado.
361
00:40:52,793 --> 00:40:53,953
Quero encontr�-lo.
362
00:40:57,073 --> 00:40:59,873
Para isso, preciso aprender
a usar meu poder.
363
00:41:01,073 --> 00:41:04,712
Se eu te ensinar, ser� pela causa.
Para libertar a cidade.
364
00:41:05,513 --> 00:41:07,753
-Mas meu pai...
-N�o ligo para ele!
365
00:41:08,552 --> 00:41:11,633
Voc� tem dez segundos
para escolher sua arma.
366
00:41:11,713 --> 00:41:13,033
O qu�? Uma arma?
367
00:41:13,393 --> 00:41:15,632
Mandei escolher uma arma!
368
00:41:19,913 --> 00:41:21,152
Concentre-se.
369
00:41:24,913 --> 00:41:26,473
Me mostre o seu poder.
370
00:41:31,193 --> 00:41:33,953
N�o sei como.
Voc� n�o explicou nada!
371
00:41:34,433 --> 00:41:35,912
Voc� tem cinco segundos!
372
00:41:36,512 --> 00:41:37,553
Cinco,
373
00:41:38,792 --> 00:41:39,833
quatro,
374
00:41:41,192 --> 00:41:42,353
tr�s,
375
00:41:43,153 --> 00:41:44,153
dois,
376
00:41:45,272 --> 00:41:46,513
um.
377
00:41:54,553 --> 00:41:56,552
Por que fez isso?
Eu n�o estava pronta!
378
00:41:57,113 --> 00:41:59,432
Voc� pode ajudar Marcus na loja.
379
00:41:59,593 --> 00:42:01,153
Voc� n�o serve para lutar.
380
00:42:03,473 --> 00:42:05,993
Voc� tem a foto do meu pai
naquele quadro.
381
00:42:06,553 --> 00:42:09,593
Jonathan Foster.
Pra voc�, ele � um criminoso.
382
00:42:12,512 --> 00:42:15,673
N�o vou ficar aqui.
Vou encontr�-lo.
383
00:42:16,993 --> 00:42:19,352
Se voc� for embora,
vou te encontrar
384
00:42:19,993 --> 00:42:22,193
e eu mesmo vou te entregar
aos inspetores.
385
00:42:29,552 --> 00:42:32,513
Pai, o que est� fazendo?
386
00:42:32,713 --> 00:42:34,952
Eu peguei os raios de sol.
387
00:42:35,593 --> 00:42:37,273
Eles s� est�o refletidos.
388
00:42:37,472 --> 00:42:39,032
Se n�o acredita em mim,
389
00:42:40,433 --> 00:42:41,513
veja por si mesma.
390
00:42:42,152 --> 00:42:44,513
Cad�? S� estou me vendo.
391
00:42:48,353 --> 00:42:50,792
Uau! Tem uma garota!
392
00:42:51,913 --> 00:42:54,512
Ela simplesmente... apareceu.
393
00:42:54,992 --> 00:42:56,873
� sua vers�o adulta, Abigail.
394
00:42:57,713 --> 00:43:00,233
Daqui a muitos, muitos, muitos anos.
395
00:43:00,872 --> 00:43:02,993
Pode dar "oi" para ela tamb�m.
396
00:43:14,353 --> 00:43:15,872
Sou o Spencer.
397
00:43:15,953 --> 00:43:19,393
Eu ensino os novatos
e vou ensin�-la tamb�m.
398
00:43:19,993 --> 00:43:21,392
Voc� n�o pode me ajudar.
399
00:43:21,913 --> 00:43:23,833
Eles nunca v�o me aceitar aqui.
400
00:43:24,113 --> 00:43:26,552
Bale e os outros consideram
meu pai um criminoso.
401
00:43:26,873 --> 00:43:29,312
Eu conhe�o voc�!
402
00:43:30,593 --> 00:43:32,633
N�o importa quem seu pai �.
403
00:43:32,833 --> 00:43:34,592
Voc� � uma de n�s agora.
404
00:43:34,993 --> 00:43:39,152
N�o, � cedo demais.
Voc� pode se machucar.
405
00:43:39,353 --> 00:43:40,673
Por qu�? O que �?
406
00:43:41,633 --> 00:43:43,073
� um propulsor.
407
00:43:43,472 --> 00:43:44,473
Um propulsor?
408
00:43:44,552 --> 00:43:48,433
N�o, � um propulsor.
Ele concentra e direciona nosso poder.
409
00:43:49,232 --> 00:43:51,913
O formato determina
o que podem fazer.
410
00:43:52,193 --> 00:43:55,232
Para controlar a natureza
e qualquer um dos elementos,
411
00:43:55,352 --> 00:43:57,473
usamos o propulsor oval.
412
00:43:57,632 --> 00:44:01,352
Eu gosto mais dos quadrados.
413
00:44:01,673 --> 00:44:03,392
Eles agem nos objetos.
414
00:44:04,633 --> 00:44:06,553
Os meus preferidos s�o...
415
00:44:08,672 --> 00:44:10,592
os triangulares!
416
00:44:11,072 --> 00:44:14,273
Eles agem nas pessoas.
Podem curar ou matar.
417
00:44:14,953 --> 00:44:16,553
Para controlar a natureza
418
00:44:18,032 --> 00:44:22,753
ou os elementos,
usamos o propulsor oval.
419
00:44:23,033 --> 00:44:26,513
-Eu gosto mais dos quadrados...
-Voc� est� se repetindo.
420
00:44:29,993 --> 00:44:32,353
�. Vamos continuar.
421
00:44:32,993 --> 00:44:37,472
Um propulsor pode at� agir
como um objeto.
422
00:44:38,153 --> 00:44:41,432
Por exemplo,
se voc� precisa esconder algo...
423
00:44:51,992 --> 00:44:53,273
Preciso ir para casa.
424
00:44:53,353 --> 00:44:55,873
O qu�...? Quem est� aqui?
425
00:44:57,512 --> 00:44:58,592
Agora mesmo.
426
00:45:01,193 --> 00:45:04,793
Para controlar a natureza
ou os elementos,
427
00:45:04,873 --> 00:45:07,592
usamos o propulsor oval.
428
00:45:15,032 --> 00:45:16,193
Aonde vai?
429
00:45:16,273 --> 00:45:19,313
-Vou pra casa. � importante.
-Eu te proibi de ir embora.
430
00:45:19,993 --> 00:45:23,312
Vai fazer o qu�?
Atirar em mim de novo?
431
00:45:23,633 --> 00:45:25,513
� sempre assim com meninas?
432
00:45:26,033 --> 00:45:28,193
Voc� n�o sabe como sou com meninas.
433
00:45:28,673 --> 00:45:31,073
Ou seja, voc� s� age assim comigo.
434
00:45:31,153 --> 00:45:33,073
Sou respons�vel por voc�.
435
00:45:33,593 --> 00:45:34,832
N�o preciso disso.
436
00:45:35,753 --> 00:45:38,513
Precisa, sim.
S� n�o entende ainda.
437
00:45:38,713 --> 00:45:39,872
Deixe-me ir!
438
00:45:41,672 --> 00:45:43,513
Deixe-a, Bale!
H� inspetores vindo.
439
00:45:53,432 --> 00:45:55,313
-Cale a boca.
-O que diabos...?
440
00:45:56,593 --> 00:46:00,073
Por que se importa com ela?
Deixe-a ir aonde quiser.
441
00:46:00,272 --> 00:46:02,312
Se a capturarem,
ela pode nos entregar.
442
00:46:02,833 --> 00:46:05,873
N�o, h� algo mais.
Vejo como voc� olha pra ela.
443
00:46:07,273 --> 00:46:09,152
Do que diabos est� falando?
444
00:46:09,512 --> 00:46:12,392
A inspe��o amanh�
ser� em que parte da cidade?
445
00:46:12,553 --> 00:46:15,193
-Come�a no oeste.
-N�o quero que ela volte.
446
00:46:15,272 --> 00:46:16,513
Chega, Stella.
447
00:46:16,793 --> 00:46:19,832
Ela � filha do Foster.
Voc� sabe o que isso significa.
448
00:46:20,072 --> 00:46:21,953
A decis�o n�o � sua.
449
00:46:22,153 --> 00:46:25,793
Sempre te apoiei, Bale.
O que houve? Estamos no mesmo time.
450
00:46:26,912 --> 00:46:29,312
Confie em algu�m
que te conhece h� mais tempo.
451
00:46:29,912 --> 00:46:33,353
Por que virei sua inimiga?
Somos um par, n�o?
452
00:46:33,992 --> 00:46:36,152
N�o acho que estamos mais juntos.
453
00:46:37,352 --> 00:46:40,193
J� posso ir?
454
00:47:37,273 --> 00:47:39,073
-Abby!
-M�e!
455
00:47:39,152 --> 00:47:42,433
Por onde andou?
Fiquei t�o preocupada...
456
00:47:43,352 --> 00:47:45,632
M�e, eu sei de tudo.
457
00:47:46,073 --> 00:47:47,792
A epidemia � uma farsa.
458
00:47:49,393 --> 00:47:52,033
Os inspetores est�o levando
quem tem o dom.
459
00:47:53,473 --> 00:47:56,833
O papai tamb�m tinha um dom?
E voc�?
460
00:47:58,873 --> 00:48:00,793
N�o sou como voc� e Jonathan.
461
00:48:01,313 --> 00:48:05,393
Mas seu pai disse que garantiria
que voc� ficaria em seguran�a.
462
00:48:08,192 --> 00:48:11,473
Meu amuleto!
Foi o papai que me deu.
463
00:48:12,433 --> 00:48:14,153
Ele suprimia meu poder.
464
00:48:15,032 --> 00:48:17,672
Ele salvou minha vida
quando o inspetor me atacou.
465
00:48:17,912 --> 00:48:19,753
O qu�? Quando isso aconteceu?
466
00:48:19,832 --> 00:48:22,472
N�o se preocupe.
Eu estou bem, estou bem.
467
00:48:26,953 --> 00:48:28,753
Como n�o vou me preocupar?
468
00:48:29,633 --> 00:48:33,272
Agora voc� tem que esconder
o que voc� �.
469
00:48:33,992 --> 00:48:35,393
Voc� n�o entende?
470
00:48:36,073 --> 00:48:38,312
N�o estamos vivendo
nossas pr�prias vidas.
471
00:48:39,152 --> 00:48:42,473
Voc� n�o arranja emprego
e mal consegue sobreviver.
472
00:48:42,673 --> 00:48:46,073
Eu tenho que me esconder,
eles levaram meu pai embora...
473
00:48:46,553 --> 00:48:47,633
mas por qu�?
474
00:48:48,433 --> 00:48:50,713
No fim das contas,
n�o fizemos nenhum mal.
475
00:48:51,353 --> 00:48:54,152
Eles nos enganaram,
nos obrigaram a ficar em sil�ncio.
476
00:48:54,233 --> 00:48:56,753
E todo mundo finge
que as coisas s�o assim mesmo.
477
00:48:57,152 --> 00:48:59,153
A cidade est� tomada por mentiras.
478
00:48:59,953 --> 00:49:03,272
Se tolerarmos as mentiras,
mostraremos que concordamos com eles,
479
00:49:03,473 --> 00:49:05,873
para que fa�am o que quiserem
com a gente.
480
00:49:07,393 --> 00:49:09,632
S� � livre quem n�o mente.
481
00:49:10,952 --> 00:49:13,513
Eu vou encontrar o meu pai,
j� sei onde procurar.
482
00:49:16,153 --> 00:49:17,473
Abby...
483
00:49:18,553 --> 00:49:21,512
At� pouco tempo atr�s,
voc� era minha menininha.
484
00:49:23,153 --> 00:49:25,273
Voc� cresceu.
485
00:49:28,153 --> 00:49:30,713
M�e... preciso do seu conselho.
486
00:49:32,353 --> 00:49:34,393
Conheci um grupo de pessoas
muito boas,
487
00:49:35,273 --> 00:49:37,832
e elas v�o fazer uma coisa
muito importante.
488
00:49:38,353 --> 00:49:40,112
Elas sabem o que est�o fazendo.
489
00:49:41,593 --> 00:49:44,753
Mas a minha intui��o diz
que est�o cometendo um erro.
490
00:49:44,953 --> 00:49:48,272
N�o tenho como provar,
� apenas um pressentimento.
491
00:49:50,833 --> 00:49:52,793
Siga seu cora��o, querida.
492
00:49:54,152 --> 00:49:55,633
Eu confio em voc�.
493
00:49:57,233 --> 00:49:59,353
E voc� deve confiar em si mesma.
494
00:50:02,713 --> 00:50:04,313
Apenas tenha cuidado.
495
00:50:08,753 --> 00:50:09,913
Eu te amo, m�e.
496
00:50:18,032 --> 00:50:19,112
Abby...
497
00:50:30,152 --> 00:50:33,113
Ei, n�o estou me sentindo bem,
podem me examinar?
498
00:50:33,752 --> 00:50:34,952
Deixem comigo.
499
00:50:40,273 --> 00:50:41,833
O que est� fazendo? Ficou doida?
500
00:50:41,912 --> 00:50:44,393
Acho que esqueceu
que tem o rabo preso comigo.
501
00:50:44,753 --> 00:50:47,192
Tire a m�scara. Tire!
502
00:50:49,673 --> 00:50:51,433
Se pegarem voc�, j� era.
503
00:50:51,713 --> 00:50:53,953
Podemos chamar os outros aqui,
504
00:50:54,233 --> 00:50:56,432
e todos voc�s
v�o comer na minha m�o.
505
00:50:56,672 --> 00:50:58,753
-Vai ser divertido!
-Pare, Abby.
506
00:50:59,113 --> 00:51:00,392
O que voc� quer agora?
507
00:51:00,913 --> 00:51:02,033
O que � isto?
508
00:51:05,113 --> 00:51:06,193
A Fortaleza Celeste.
509
00:51:07,073 --> 00:51:08,233
O que tem l�?
510
00:51:09,152 --> 00:51:10,873
� uma pris�o para os extraordin�rios.
511
00:51:10,993 --> 00:51:12,713
Depois de serem pegos,
v�o para l�.
512
00:51:14,192 --> 00:51:16,952
Tem certeza?
N�o os est�o matando?
513
00:51:17,153 --> 00:51:18,752
N�o se pode matar o dom.
514
00:51:18,953 --> 00:51:21,593
Ele volta � cidade
e renasce em outra pessoa.
515
00:51:21,793 --> 00:51:25,232
Foi por isso que criaram a pris�o.
E meu pai os ajudou.
516
00:51:26,633 --> 00:51:30,113
Abby, v� embora agora.
Se voc� for pega...
517
00:51:30,272 --> 00:51:31,472
O que � isto?
518
00:51:32,593 --> 00:51:35,552
A� dentro, tem uma guia
que a leva at� a Fortaleza.
519
00:51:35,753 --> 00:51:37,393
-Agora v�.
-Espere.
520
00:51:37,513 --> 00:51:41,072
Voc� tem que me mostrar o t�nel
que leva at� a m�quina voadora.
521
00:51:43,073 --> 00:51:45,913
E para onde acha que vai voar, Abby?
522
00:51:46,633 --> 00:51:48,793
Fora das fronteiras desta cidade,
523
00:51:49,753 --> 00:51:51,913
o mundo �
desconhecido e perigoso.
524
00:51:52,112 --> 00:51:54,032
Sair daqui sozinho � suic�dio.
525
00:51:55,112 --> 00:51:56,552
Eu n�o vou sozinha.
526
00:51:58,913 --> 00:52:00,713
Os inspetores
est�o verificando os t�neis.
527
00:52:00,833 --> 00:52:02,513
A �nica maneira de atravessar
528
00:52:02,953 --> 00:52:06,392
� na troca de turnos,
ao amanhecer ou � meia-noite.
529
00:52:07,193 --> 00:52:11,113
Ent�o nos encontramos aqui
meia hora antes da meia-noite.
530
00:52:20,953 --> 00:52:22,033
Bale.
531
00:52:22,712 --> 00:52:24,272
Eu n�o quero te perder.
532
00:52:24,833 --> 00:52:26,393
Voc� nem ningu�m.
533
00:52:27,113 --> 00:52:30,872
Stella, voc� n�o entende.
Muitos dos nossos foram levados.
534
00:52:31,073 --> 00:52:33,073
Nossa chance �
no Dia da Seguran�a P�blica,
535
00:52:33,152 --> 00:52:34,753
quando eles est�o espalhados.
536
00:52:35,153 --> 00:52:38,633
Se n�o atacarmos amanh�,
o levante j� era.
537
00:52:38,833 --> 00:52:40,273
� nossa �nica chance.
538
00:52:40,352 --> 00:52:42,272
-Mas, Bale...
-Fim de papo.
539
00:52:49,073 --> 00:52:52,433
Vamos atacar ao amanhecer.
Nossas tropas v�o se reunir aqui.
540
00:52:52,633 --> 00:52:56,153
Bale! Espere.
N�o precisamos fazer o levante.
541
00:52:56,833 --> 00:53:00,032
Achei o lugar onde mant�m
todos que foram levados da cidade.
542
00:53:00,233 --> 00:53:03,313
Podemos usar essa m�quina voadora.
Se os libertarmos, v�o nos ajudar.
543
00:53:03,392 --> 00:53:04,952
Cale a boca!
544
00:53:06,152 --> 00:53:07,993
Eu dou as ordens por aqui!
545
00:53:08,113 --> 00:53:10,513
Ou voc� as obedece, ou cai fora.
546
00:53:12,433 --> 00:53:14,672
Mas sei como sair da cidade.
547
00:53:15,392 --> 00:53:18,433
Se deixarmos a cidade,
n�o teremos chance.
548
00:53:18,673 --> 00:53:20,672
E quem vamos encontrar l�?
549
00:53:21,073 --> 00:53:24,392
Metade deles passou a trabalhar
para as autoridades ao ser preso.
550
00:53:24,632 --> 00:53:28,193
N�o vou confiar o futuro da cidade
e da resist�ncia a eles.
551
00:53:28,273 --> 00:53:30,793
Veja! Nem ela quer ir com voc�.
552
00:53:30,953 --> 00:53:33,473
-Precisamos discutir isso.
-Discutir o qu�?
553
00:53:35,153 --> 00:53:37,273
Como abandonar todos da cidade?
554
00:53:37,393 --> 00:53:39,193
N�o! Como ficaremos vivos!
555
00:53:39,272 --> 00:53:40,393
Estamos em guerra.
556
00:53:41,233 --> 00:53:44,312
Estou disposto a sacrificar qualquer vida,
inclusive a minha,
557
00:53:44,473 --> 00:53:45,793
para sairmos vitoriosos.
558
00:53:46,553 --> 00:53:48,473
Caso n�o esteja pronta para isso...
559
00:53:49,393 --> 00:53:51,193
pode ir embora agora.
560
00:53:55,313 --> 00:53:58,793
Por que n�o diz seu verdadeiro motivo
para sair da cidade?
561
00:54:00,233 --> 00:54:03,913
Quem voc� quer salvar,
Abigail Foster?
562
00:54:06,313 --> 00:54:08,473
Eu quero salvar o meu pai.
563
00:54:08,912 --> 00:54:12,433
N�o quer salvar seus pais?
E se eles ainda...?
564
00:54:12,512 --> 00:54:14,552
N�o ouse falar sobre meus pais!
565
00:54:15,713 --> 00:54:17,192
Seu pai...
566
00:54:18,032 --> 00:54:19,633
trabalhou para os inspetores.
567
00:54:20,432 --> 00:54:23,192
Jonathan Foster deu a eles
o dispositivo
568
00:54:23,393 --> 00:54:26,993
que eles usam para identificar
e levar meus amigos.
569
00:54:30,992 --> 00:54:32,833
Voc� n�o veio nos ajudar.
570
00:54:33,913 --> 00:54:35,672
Voc� veio para nos usar.
571
00:54:35,993 --> 00:54:37,952
Achou que eu acreditaria em voc�?
572
00:54:40,472 --> 00:54:41,873
Saia daqui.
573
00:55:04,112 --> 00:55:07,793
Tem certeza de que o acesso ao t�nel
fica mesmo nesta rua?
574
00:55:14,633 --> 00:55:17,593
Me desculpe. Eu n�o tive escolha.
575
00:55:39,113 --> 00:55:40,153
Abigail.
576
00:55:43,232 --> 00:55:44,233
Ol�.
577
00:55:45,593 --> 00:55:46,592
O que � isso?
578
00:55:51,193 --> 00:55:52,592
Voc� mudou muito.
579
00:55:53,873 --> 00:55:56,033
Est� muito mais bonita.
580
00:55:57,193 --> 00:56:00,073
A rec�proca n�o � verdadeira, Garret.
581
00:56:00,233 --> 00:56:01,633
Que mo�a esperta...
582
00:56:05,393 --> 00:56:07,433
Voc� bolou um plano para me enganar.
583
00:56:08,473 --> 00:56:09,953
Igualzinho ao seu pai.
584
00:56:11,113 --> 00:56:12,113
Jonathan...
585
00:56:13,553 --> 00:56:15,353
fez bem ao esconder voc� da gente.
586
00:56:17,153 --> 00:56:20,113
Este amuleto suprimia
seu dom especial.
587
00:56:20,993 --> 00:56:23,593
Seu pai n�o queria
que voc� tivesse poderes.
588
00:56:24,313 --> 00:56:28,153
Ele percebeu que certas pessoas n�o
deveriam ser mais poderosas que outras.
589
00:56:29,953 --> 00:56:32,153
Ent�o ele criou um artefato
590
00:56:33,113 --> 00:56:36,073
capaz de tornar todos iguais.
591
00:56:38,233 --> 00:56:42,233
Voc� realmente acredita
no que seu pai estava tentando fazer, n�o?
592
00:56:43,033 --> 00:56:45,872
Aposto que voc�
� t�o talentosa quanto ele.
593
00:56:49,753 --> 00:56:50,792
Junte-se a n�s.
594
00:56:51,953 --> 00:56:55,433
Juntos podemos criar
a cidade dos iguais.
595
00:56:56,153 --> 00:56:59,513
Onde o trabalho honesto e os bons costumes
ser�o o que mais importa,
596
00:56:59,713 --> 00:57:02,153
e n�o poderes m�gicos aleat�rios
em forma de dom.
597
00:57:02,953 --> 00:57:04,712
Cego e injusto.
598
00:57:06,392 --> 00:57:08,672
Est� tentando me recrutar?
599
00:57:10,112 --> 00:57:11,833
Mas eu n�o sou como ele.
600
00:57:13,712 --> 00:57:15,473
E nunca serei.
601
00:57:15,553 --> 00:57:16,633
Roy.
602
00:57:17,953 --> 00:57:20,473
Eis a sua chance de corrigir
o que voc� fez.
603
00:57:22,753 --> 00:57:24,073
Voc� tem que mat�-la.
604
00:57:25,393 --> 00:57:26,792
N�o sou um assassino.
605
00:57:28,913 --> 00:57:31,313
Ou voc� a mata,
ou eu mesmo farei isso.
606
00:57:42,433 --> 00:57:43,673
Sua vez, Ethan.
607
00:57:45,632 --> 00:57:48,833
Mostre que n�o h� miseric�rdia
para a filha de um traidor.
608
00:58:04,073 --> 00:58:05,072
Bale...
609
00:59:51,233 --> 00:59:52,433
Marcus!
610
01:00:00,953 --> 01:00:01,952
Bale!
611
01:00:04,273 --> 01:00:05,473
Bale!
612
01:00:24,833 --> 01:00:25,993
Acabou!
613
01:00:26,953 --> 01:00:28,592
Acabou tudo!
614
01:00:30,433 --> 01:00:32,312
Eu levei tr�s anos...
615
01:00:33,593 --> 01:00:35,153
para fazer esta infus�o.
616
01:00:35,353 --> 01:00:37,753
E agora n�o sobrou nem uma gota.
617
01:00:37,832 --> 01:00:39,632
Ah, para. Voc� pode fazer mais.
618
01:00:45,032 --> 01:00:47,072
Tome. Pegue.
619
01:00:48,073 --> 01:00:49,472
Ponha na cicatriz.
620
01:00:50,192 --> 01:00:54,113
Eu cultivei, sequei e fiz a infus�o.
621
01:00:54,913 --> 01:00:56,993
E agora acabou tudo.
622
01:01:12,913 --> 01:01:14,552
Bale, me perdoe, por favor.
623
01:01:16,553 --> 01:01:18,152
Devolva isso! � meu!
624
01:01:19,913 --> 01:01:21,553
Aonde voc� foi com o inspetor?
625
01:01:21,632 --> 01:01:23,393
Voc� n�o vai nem me agradecer?
626
01:01:23,473 --> 01:01:26,113
Agradecer o qu�?
A gente quase morreu.
627
01:01:26,633 --> 01:01:28,793
Foi porque voc� n�o me ouviu.
628
01:01:29,113 --> 01:01:30,632
� voc� que tem que me ouvir.
629
01:01:31,352 --> 01:01:33,553
-Mas por qu�?
-Porque salvei sua vida!
630
01:01:34,753 --> 01:01:36,553
Na verdade, eu salvei voc�.
631
01:01:36,752 --> 01:01:39,953
Se n�o tivesse ido l�,
eu n�o teria que me arriscar por voc�.
632
01:01:40,952 --> 01:01:43,232
D� pra voc� me ouvir
pelo menos uma vez?
633
01:01:44,153 --> 01:01:45,673
Existe outra forma.
634
01:01:46,153 --> 01:01:47,473
Como conseguiu isso?
635
01:01:48,233 --> 01:01:49,913
Meu pai deixou para mim.
636
01:01:50,513 --> 01:01:54,992
Dentro, tem uma guia que pode nos levar
a quem foi preso pelos inspetores.
637
01:01:55,073 --> 01:01:56,713
Pare! N�o abra isso.
638
01:01:57,233 --> 01:01:58,313
Por que n�o?
639
01:02:03,872 --> 01:02:05,072
Elas s�o fadas.
640
01:02:05,312 --> 01:02:08,273
Antes da fronteira, viviam
na cidade com quem tinha o dom.
641
01:02:08,552 --> 01:02:10,993
Os inspetores as obrigaram
a trabalhar para eles.
642
01:02:13,073 --> 01:02:15,713
Por que n�o quer
que ela seja vista por todos?
643
01:02:15,913 --> 01:02:18,632
Porque agora as fadas
pertencem a um mundo diferente.
644
01:02:19,472 --> 01:02:21,353
E n�s temos que salvar o nosso.
645
01:02:22,592 --> 01:02:24,392
� para isso que estou lutando.
646
01:02:26,072 --> 01:02:27,872
Desde que Garret matou meus pais.
647
01:02:27,953 --> 01:02:31,753
Bale, sinto muito,
mas a vingan�a n�o os trar� de volta.
648
01:02:32,513 --> 01:02:35,513
Mas ainda podemos salvar
aqueles que est�o vivos.
649
01:02:37,472 --> 01:02:38,753
Entenda uma coisa:
650
01:02:39,392 --> 01:02:42,953
Quando cruzarmos a fronteira,
n�s vamos querer ficar l�.
651
01:02:43,352 --> 01:02:45,593
E ningu�m vai se preocupar
com esta cidade.
652
01:02:45,793 --> 01:02:47,353
N�s temos que libert�-la.
653
01:02:49,753 --> 01:02:52,033
E voc� pensa s� no seu pai.
654
01:02:52,352 --> 01:02:55,592
Sim! Eu n�o o vejo h� dez anos.
655
01:02:56,672 --> 01:02:58,993
Eu nem sei se ele est� vivo.
656
01:03:00,913 --> 01:03:02,593
Eu vou cumprir meu dever.
657
01:03:05,593 --> 01:03:07,433
Sua cren�a n�o tem fundamentos.
658
01:03:08,033 --> 01:03:10,073
Talvez ela n�o precise de fundamentos.
659
01:03:10,592 --> 01:03:14,072
N�s dever�amos
seguir nossos cora��es.
660
01:03:15,233 --> 01:03:17,753
Meu cora��o diz
para voc� ficar aqui em seguran�a.
661
01:03:19,073 --> 01:03:20,672
N�o posso ficar aqui.
662
01:03:21,392 --> 01:03:23,593
N�o importa o quanto eu queira.
663
01:03:30,593 --> 01:03:32,953
N�s trilhamos caminhos diferentes.
664
01:03:41,233 --> 01:03:43,352
N�o tenho o direito
de mant�-la aqui.
665
01:03:44,633 --> 01:03:48,752
Mas eu espero que voc� mude de ideia.
666
01:03:59,192 --> 01:04:00,353
O que foi isso?
667
01:04:00,553 --> 01:04:02,513
-Alguma coisa brilhou.
-Onde?
668
01:04:04,753 --> 01:04:06,233
Foi como fogo.
669
01:04:06,433 --> 01:04:08,713
N�o � assim que o fogo arde.
670
01:04:10,232 --> 01:04:13,553
Ent�o... Como o fogo arde?
671
01:04:14,153 --> 01:04:15,313
Bem...
672
01:04:15,433 --> 01:04:19,553
para acender uma chama,
voc� precisa de tr�s amigos.
673
01:04:19,753 --> 01:04:22,673
O primeiro amigo �...
674
01:04:25,513 --> 01:04:26,792
o combust�vel.
675
01:04:28,073 --> 01:04:30,553
O combust�vel � que vai pegar fogo.
676
01:04:31,112 --> 01:04:32,912
O segundo amigo �...
677
01:04:35,233 --> 01:04:36,473
o ar.
678
01:04:37,073 --> 01:04:40,393
E o ar vai alimentar o fogo.
679
01:04:40,592 --> 01:04:43,553
O terceiro amigo � a centelha.
680
01:04:45,713 --> 01:04:50,072
Ela gosta de brincar
e se aventurar por a�, igual a voc�.
681
01:04:50,273 --> 01:04:53,953
Sem a centelha,
o ar e o combust�vel n�o alimentam o fogo.
682
01:04:55,153 --> 01:04:57,752
Eles s�o amigos
e fazem tudo juntos.
683
01:04:57,953 --> 01:04:59,273
Assim como na vida.
684
01:05:00,233 --> 01:05:03,833
Voc� precisa de amigos verdadeiros
para superar qualquer obst�culo.
685
01:05:04,313 --> 01:05:06,473
Porque, sozinha,
686
01:05:07,033 --> 01:05:08,593
voc� n�o ir� muito longe.
687
01:07:14,353 --> 01:07:15,353
Bale!
688
01:07:15,673 --> 01:07:16,793
� uma emboscada!
689
01:07:16,952 --> 01:07:18,193
Est�o esperando voc�s.
690
01:07:18,673 --> 01:07:22,112
Tem inspetores demais
que vieram de fora da fronteira.
691
01:07:23,873 --> 01:07:26,792
Bater em retirada!
Batam todos em retirada!
692
01:10:59,953 --> 01:11:02,953
Est� confuso, n�o � mesmo?
693
01:11:05,312 --> 01:11:08,713
Todos morreriam por sua causa,
mas achei a solu��o mais sensata.
694
01:11:08,912 --> 01:11:10,513
Nos apunhalar pelas costas?
695
01:11:10,712 --> 01:11:13,153
Na verdade, salvei a pele de todos.
696
01:11:22,712 --> 01:11:24,272
D�i demais
697
01:11:25,393 --> 01:11:27,152
ver que o homem que amei
698
01:11:27,272 --> 01:11:29,273
virou um fan�tico obsessivo.
699
01:11:30,193 --> 01:11:33,793
Todos esses anos,
voc� esteve possu�do pela sede de poder.
700
01:11:36,073 --> 01:11:38,273
Voc� derramou o sangue desta cidade.
701
01:11:40,033 --> 01:11:44,153
Seu tipo de tirania � algo que nunca
passaria pela cabe�a dos inspetores.
702
01:11:46,073 --> 01:11:48,632
Foi voc� que derramou o sangue
desta cidade.
703
01:11:49,153 --> 01:11:50,192
J� chega!
704
01:11:52,313 --> 01:11:53,552
Podem lev�-lo.
705
01:11:55,592 --> 01:11:56,633
Ande!
706
01:11:59,593 --> 01:12:00,593
Entre a�.
707
01:12:28,232 --> 01:12:29,312
O que est�o fazendo?
708
01:12:30,032 --> 01:12:31,673
N�s perdemos. Acabou.
709
01:12:31,753 --> 01:12:33,512
Os inspetores v�o chegar em breve.
710
01:12:33,793 --> 01:12:35,432
Sim, mas e os nossos amigos?
711
01:12:35,513 --> 01:12:38,312
E os que foram presos?
Temos que libert�-los.
712
01:12:40,993 --> 01:12:44,233
Por que est�o desistindo?
Voc�s n�o precisam desistir!
713
01:12:45,272 --> 01:12:47,753
Ainda temos uma chance
de consertar tudo.
714
01:12:50,473 --> 01:12:51,953
Me escutem!
715
01:13:31,472 --> 01:13:34,033
N�s podemos fugir e nos esconder.
716
01:13:34,592 --> 01:13:36,313
Mas isso n�o � certo.
717
01:13:36,593 --> 01:13:40,633
N�s s� vamos vencer
se acreditarmos na nossa luta.
718
01:13:41,153 --> 01:13:42,752
Esta � nossa chance.
719
01:13:44,792 --> 01:13:48,193
Vamos sair da cidade
e salvar nossos amigos.
720
01:13:48,673 --> 01:13:50,993
Vamos encontrar nossos iguais.
721
01:13:51,512 --> 01:13:54,152
Todos que foram levados
pelos inspetores.
722
01:13:54,632 --> 01:13:57,713
Esta fada vai nos mostrar
o caminho at� eles.
723
01:14:16,033 --> 01:14:18,992
Eu n�o tenho o direito
de lhes dizer o que fazer.
724
01:14:19,193 --> 01:14:21,473
Voc�s devem decidir
por conta pr�pria.
725
01:14:22,553 --> 01:14:23,993
Mas eu vou.
726
01:14:24,752 --> 01:14:28,472
Se as palavras "esperan�a" e "liberdade"
significarem algo para voc�s,
727
01:14:28,952 --> 01:14:30,152
venham comigo.
728
01:14:52,232 --> 01:14:54,313
Voc� tem que vir com a gente, Spencer.
729
01:14:54,512 --> 01:14:55,993
Eu estou velho.
730
01:14:57,833 --> 01:14:59,312
O que eu poderia fazer?
731
01:15:00,272 --> 01:15:01,993
Aqui � a minha casa.
732
01:15:03,233 --> 01:15:05,873
Eu amo esta cidade
733
01:15:06,793 --> 01:15:09,392
e aprendi a gostar desse por�o.
734
01:15:12,872 --> 01:15:14,113
Eu vou ficar.
735
01:15:14,873 --> 01:15:17,432
N�o, por favor,
voc� tem que vir com a gente.
736
01:15:17,873 --> 01:15:19,232
Querida Abby,
737
01:15:19,433 --> 01:15:21,752
eu sei que vai se virar sem mim.
738
01:15:31,993 --> 01:15:33,992
Finalmente, lembrou meu nome.
739
01:15:35,192 --> 01:15:37,393
E eu nunca vou esquecer.
740
01:15:37,633 --> 01:15:38,993
Magda?
741
01:17:42,752 --> 01:17:43,873
Bale!
742
01:17:44,873 --> 01:17:45,872
Voc� est� vivo.
743
01:17:47,552 --> 01:17:48,713
Temos que correr!
744
01:17:49,433 --> 01:17:50,633
Vigiem o t�nel!
745
01:17:54,032 --> 01:17:56,192
Pelo visto,
estamos na m�quina voadora.
746
01:17:57,152 --> 01:17:59,912
Norman... Consegue faz�-la voar?
747
01:18:01,712 --> 01:18:03,152
Que arma mais estranha...
748
01:18:03,953 --> 01:18:05,473
Por que eles est�o sem m�scara?
749
01:18:05,593 --> 01:18:06,913
Inspetores no t�nel!
750
01:18:07,273 --> 01:18:08,833
D� um jeito de decolar!
751
01:18:58,033 --> 01:18:59,753
Olha, tem um encaixe.
752
01:20:04,793 --> 01:20:05,833
Nossa!
753
01:20:08,473 --> 01:20:11,312
Quando eu era pequena,
meu pai me contava uma hist�ria
754
01:20:11,393 --> 01:20:15,392
sobre estrangeiros
que viviam al�m da fronteira.
755
01:20:16,793 --> 01:20:21,752
Estou com medo. E se eu estiver errada
e estivermos indo para uma emboscada?
756
01:20:22,393 --> 01:20:23,593
E se voc� estiver certo
757
01:20:23,672 --> 01:20:26,713
e, ao chegarmos l�,
s� encontrarmos traidores?
758
01:20:27,032 --> 01:20:29,353
Pessoas trabalhando
para o Depto. de Seguran�a.
759
01:20:29,432 --> 01:20:32,353
E se meu pai estiver trabalhando
para os inspetores?
760
01:20:32,432 --> 01:20:34,232
N�o importa o que vamos encontrar.
761
01:20:35,633 --> 01:20:38,273
Tudo que importa
� que temos uma nova esperan�a.
762
01:20:39,553 --> 01:20:40,993
E � ela que nos guia.
763
01:20:41,192 --> 01:20:42,512
Todos estamos aqui...
764
01:20:43,633 --> 01:20:46,232
s� porque voc� acreditou
no que seu cora��o disse.
765
01:20:47,113 --> 01:20:48,152
Me d� suas m�os.
766
01:20:56,753 --> 01:20:57,992
Concentre-se.
767
01:21:01,832 --> 01:21:03,152
Acredite no seu poder.
768
01:21:08,353 --> 01:21:09,392
Sinta.
769
01:21:14,993 --> 01:21:16,993
Tem que acreditar em si mesma.
770
01:21:46,472 --> 01:21:47,672
O que est� acontecendo?
771
01:21:48,833 --> 01:21:50,432
O motor parou de funcionar.
772
01:21:53,233 --> 01:21:54,553
N�o temos escolha.
773
01:21:54,752 --> 01:21:57,152
Temos que ir l�
e ver o que est� acontecendo.
774
01:23:15,713 --> 01:23:16,753
Quem s�o voc�s?
775
01:23:19,033 --> 01:23:20,273
Larguem as armas, agora!
776
01:23:31,993 --> 01:23:33,752
Muito bem, pessoal, espalhem-se.
777
01:23:33,953 --> 01:23:36,313
Procurem Jonathan Foster.
778
01:23:54,433 --> 01:23:57,073
N�o encoste nele.
A vida dele est� por um fio.
779
01:24:00,953 --> 01:24:04,433
Parece que a energia vital dele
foi sugada.
780
01:24:05,033 --> 01:24:06,353
Procuramos em todos os lugares.
781
01:24:06,553 --> 01:24:08,353
Jonathan Foster n�o est� aqui.
782
01:24:14,192 --> 01:24:15,872
Meu pai n�o est� aqui.
783
01:24:26,432 --> 01:24:27,473
Voc�s tinham raz�o.
784
01:24:28,352 --> 01:24:32,713
Meu pai criou o artefato
que retira os poderes de quem os t�m.
785
01:24:33,233 --> 01:24:34,832
Quando eu era pequena,
786
01:24:35,072 --> 01:24:38,072
ele me deu um amuleto
que suprimia minhas habilidades.
787
01:24:38,873 --> 01:24:41,113
Mas este artefato
� muito mais poderoso.
788
01:24:50,153 --> 01:24:51,673
Bem, n�o � t�o simples assim.
789
01:24:54,152 --> 01:24:56,552
Temos que combinar nossas for�as
para destru�-lo.
790
01:24:56,833 --> 01:24:59,633
Mas estamos sem elas.
Temos que procurar. Vamos!
791
01:26:28,952 --> 01:26:29,993
Pai?
792
01:26:32,713 --> 01:26:33,992
Papai!
793
01:26:34,393 --> 01:26:36,872
Eu te procurei por muito tempo.
794
01:26:37,073 --> 01:26:38,753
Eu passei por tanta coisa!
795
01:26:39,152 --> 01:26:40,633
Ora, ora...
796
01:26:40,913 --> 01:26:43,033
Abby, calma.
797
01:26:45,193 --> 01:26:48,473
Pois agora... estou aqui.
798
01:26:50,153 --> 01:26:51,673
Onde estamos?
799
01:26:52,673 --> 01:26:54,353
Isso parece uma lembran�a.
800
01:26:54,512 --> 01:26:56,873
Voc� est� no caminho certo,
navegadora.
801
01:26:57,473 --> 01:27:00,913
Eu olhei para o rel�gio
e vim parar aqui.
802
01:27:06,713 --> 01:27:07,952
Um dispositivo?
803
01:27:10,793 --> 01:27:12,793
Voc� me manipulou?
804
01:27:13,472 --> 01:27:15,073
O que foi que voc� fez?
805
01:27:15,272 --> 01:27:16,553
Por qu�?
806
01:27:17,473 --> 01:27:18,632
Lembre-se...
807
01:27:19,433 --> 01:27:21,713
eu s� posso
indicar o caminho correto.
808
01:27:26,033 --> 01:27:28,273
Eu s� queria que voc� voltasse.
809
01:27:30,113 --> 01:27:32,792
Isso � s� uma grava��o, n�?
810
01:27:33,752 --> 01:27:36,673
Voc� colocou as frases
nas minhas lembran�as.
811
01:27:37,712 --> 01:27:39,152
Pistas.
812
01:27:40,073 --> 01:27:42,272
Tudo pode acontecer.
813
01:27:43,673 --> 01:27:44,993
At� o imposs�vel.
814
01:27:45,593 --> 01:27:48,593
Voc� s� precisa acreditar.
815
01:27:48,793 --> 01:27:50,713
Mantenha a cabe�a erguida.
816
01:27:51,632 --> 01:27:53,432
Mais alto, mais alto.
817
01:27:54,313 --> 01:27:55,313
Continue assim.
818
01:28:01,232 --> 01:28:02,672
Mantenha a cabe�a erguida.
819
01:28:03,632 --> 01:28:05,672
Ele sempre me dizia isso.
820
01:28:10,313 --> 01:28:12,392
Veja, essa seta
est� apontando para l�.
821
01:28:13,712 --> 01:28:15,313
Deve ter alguma coisa ali.
822
01:28:35,113 --> 01:28:37,273
O raio de sol est� iluminando
aquela parede.
823
01:29:03,992 --> 01:29:05,153
Pai!
824
01:29:06,113 --> 01:29:07,753
Voc� me deixou uma pista?
825
01:29:08,432 --> 01:29:11,072
Abigail! Minha alegria!
826
01:29:11,432 --> 01:29:12,512
Voc� est� aqui.
827
01:29:13,193 --> 01:29:14,792
Eu encontrei a fortaleza.
828
01:29:14,953 --> 01:29:19,352
Como desligo o artefato
que suga os poderes dos extraordin�rios?
829
01:29:19,712 --> 01:29:22,513
Eu s� posso
indicar o caminho correto.
830
01:29:22,913 --> 01:29:24,512
Lembre-se do que eu te disse.
831
01:29:29,192 --> 01:29:33,512
Voc� me disse alguma coisa
sobre tr�s amigos.
832
01:29:34,313 --> 01:29:35,993
Eu preciso de tr�s coisas.
833
01:29:36,073 --> 01:29:37,313
Mas o qu�?
834
01:29:37,712 --> 01:29:38,753
Est� esquentando.
835
01:29:40,352 --> 01:29:41,993
Pare. Voc� desenhou!
836
01:29:54,313 --> 01:29:55,553
S�o dispositivos.
837
01:29:55,712 --> 01:29:57,632
Dispositivos de todos os tipos.
838
01:29:57,752 --> 01:30:00,473
Muito bem! Acertou em cheio.
839
01:30:01,193 --> 01:30:03,113
E eles fazem tudo juntos.
840
01:30:03,913 --> 01:30:07,112
Isso significa que, de alguma forma,
temos que reuni-los.
841
01:30:07,273 --> 01:30:09,752
Eu capturei o raio de sol,
eu capturei...
842
01:30:09,833 --> 01:30:13,073
O espelho!
Ele pode concentrar os raios!
843
01:30:16,993 --> 01:30:20,593
Temos que combinar os raios
de tr�s tipos de dispositivos.
844
01:30:22,033 --> 01:30:24,833
Coloque-os aqui,
para que apontem para a lente.
845
01:30:27,392 --> 01:30:30,193
Se combinarmos os poderes
num �nico raio,
846
01:30:30,752 --> 01:30:32,552
vamos destruir o artefato.
847
01:30:35,792 --> 01:30:36,833
Abby, Norman!
848
01:30:37,153 --> 01:30:38,912
Os inspetores v�o chegar logo.
849
01:30:39,392 --> 01:30:42,473
Bale, meu pai sabia
que eu viria aqui.
850
01:30:42,673 --> 01:30:45,673
Ele deixou dicas
de como neutralizar o artefato
851
01:30:45,752 --> 01:30:47,393
e devolver nossos poderes.
852
01:30:49,673 --> 01:30:51,152
Mas precisamos de tempo.
853
01:30:51,433 --> 01:30:54,992
Vamos ganhar tempo para voc�.
Norman, ajude a Abby.
854
01:33:26,233 --> 01:33:28,712
Pai, o que est� tentando me dizer?
855
01:33:35,233 --> 01:33:36,233
Pai!
856
01:33:37,313 --> 01:33:39,113
Eu fiz tudo que voc� disse.
857
01:33:39,553 --> 01:33:41,153
Os dispositivos n�o funcionam!
858
01:33:42,473 --> 01:33:43,633
Eu encontrei o espelho.
859
01:33:44,033 --> 01:33:45,272
E os dispositivos.
860
01:33:46,393 --> 01:33:48,593
Mas, sem o poder, nada funciona.
861
01:33:49,193 --> 01:33:50,432
Onde voc� est�?
862
01:33:51,673 --> 01:33:54,233
Calma, Abigail! Eu estou aqui.
863
01:33:58,112 --> 01:33:59,233
Eu estou com voc�.
864
01:33:59,953 --> 01:34:01,393
Onde voc� est�, pai?
865
01:34:02,393 --> 01:34:03,593
Me diga.
866
01:34:25,193 --> 01:34:26,513
J� terminou?
867
01:34:28,073 --> 01:34:29,593
E por que eu faria isso?
868
01:34:31,273 --> 01:34:33,992
Para que voc� destrua
n�o apenas os extraordin�rios,
869
01:34:34,073 --> 01:34:35,552
mas os dons deles tamb�m?
870
01:34:36,433 --> 01:34:40,273
Para que voc� tenha uma arma
capaz de destruir o dom em si?
871
01:34:43,232 --> 01:34:44,753
Porque...
872
01:34:45,392 --> 01:34:47,473
eu pedi.
873
01:34:50,873 --> 01:34:52,472
Voc� mandou.
874
01:34:53,593 --> 01:34:55,712
Seja sincero, Garret.
875
01:34:56,033 --> 01:34:57,553
Qual � o problema, Jonathan?
876
01:34:57,992 --> 01:34:59,593
Afinal, somos colegas.
877
01:35:01,673 --> 01:35:02,953
A igualdade...
878
01:35:04,673 --> 01:35:06,272
que n�s alcan�amos
879
01:35:07,712 --> 01:35:08,833
� um equil�brio.
880
01:35:11,113 --> 01:35:14,353
Somente o poder � capaz de mudar isso,
e eu tenho esse poder.
881
01:35:14,513 --> 01:35:16,112
O poder sou eu.
882
01:35:16,712 --> 01:35:18,752
Ele n�o pertence a ningu�m.
883
01:35:19,193 --> 01:35:22,753
Um dia, eu serei parte desse poder.
884
01:35:23,473 --> 01:35:26,993
Ele vai voltar
e despertar em todos.
885
01:35:27,632 --> 01:35:29,473
Esta cidade ser� igualit�ria.
886
01:35:30,233 --> 01:35:32,633
Mas dos fortes, n�o dos fracos.
887
01:35:35,432 --> 01:35:37,033
Apenas fa�a o que eu te pedi.
888
01:35:37,952 --> 01:35:39,992
E n�o se esque�a de sua filha.
889
01:35:41,912 --> 01:35:43,073
Pense nela.
890
01:35:46,193 --> 01:35:47,312
Sim.
891
01:35:49,592 --> 01:35:51,073
Sim, voc� tem raz�o.
892
01:35:52,153 --> 01:35:53,513
Eu tenho uma filha.
893
01:35:54,872 --> 01:35:58,112
E eu penso nela o tempo todo.
894
01:35:59,513 --> 01:36:01,153
E � por isso que digo...
895
01:36:03,833 --> 01:36:05,593
que n�o ser�...
896
01:36:07,553 --> 01:36:08,633
desta vez.
897
01:36:13,592 --> 01:36:15,032
O que est�...?
898
01:36:22,753 --> 01:36:23,792
N�o!
899
01:36:26,792 --> 01:36:28,513
Eu sempre estarei com voc�.
900
01:36:29,753 --> 01:36:31,033
Eu preciso de voc�.
901
01:36:34,592 --> 01:36:36,193
Voc� tem que me deixar partir.
902
01:36:37,153 --> 01:36:39,272
E voc� tem que voltar para si mesma.
903
01:36:40,033 --> 01:36:42,473
Essa � a �nica forma
de liberar o poder.
904
01:36:49,553 --> 01:36:51,113
Norman, ele se foi.
905
01:36:56,792 --> 01:37:00,793
Ele s� est� vivo em minha mem�ria
para me ajudar a destruir o dispositivo.
906
01:37:05,873 --> 01:37:07,952
Ele acreditava tanto em mim...
907
01:37:50,713 --> 01:37:51,713
Bale?
908
01:38:03,272 --> 01:38:05,273
Voltar para mim mesma.
909
01:38:06,272 --> 01:38:08,833
J� sei! Sei como fazer isso.
910
01:38:35,513 --> 01:38:37,993
Na minha inf�ncia,
eu tinha poderes especiais,
911
01:38:39,632 --> 01:38:43,472
e meu pai me ensinou
a conjur�-los de dentro de mim.
912
01:38:45,992 --> 01:38:46,993
Bale?
913
01:39:49,112 --> 01:39:50,153
Droga!
914
01:39:53,273 --> 01:39:55,513
Garret, acabou.
915
01:40:56,513 --> 01:40:59,473
Pai, o que tem depois da fronteira?
916
01:41:02,273 --> 01:41:03,872
N�o podemos falar sobre isso.
917
01:41:04,232 --> 01:41:05,833
Podemos falar, sim.
918
01:41:06,632 --> 01:41:08,192
Precisamos falar!
919
01:41:08,912 --> 01:41:11,753
Agora est� tudo diferente, pai.
920
01:41:12,193 --> 01:41:15,713
Abigail, eu sabia
que voc� conseguiria.
921
01:41:17,393 --> 01:41:18,833
Gra�as a voc�.
922
01:41:19,472 --> 01:41:23,072
Que bom que, ao menos nas minhas
lembran�as, eu posso ver voc�.
923
01:41:25,712 --> 01:41:27,913
Eu sempre estarei com voc�.
924
01:41:29,033 --> 01:41:30,392
No seu cora��o.
925
01:41:33,833 --> 01:41:37,433
A nova hist�ria da nossa cidade
come�a aqui, hoje.
926
01:41:39,632 --> 01:41:41,153
� hora de ir para casa.
927
01:41:59,312 --> 01:42:02,953
ABIGAIL E A CIDADE PROIBIDA
928
01:42:03,553 --> 01:42:05,953
Norman, n�s vamos para casa.
929
01:42:06,473 --> 01:42:09,752
Nossa pr�xima parada � em Fansington.
930
01:42:14,113 --> 01:42:15,833
Como assim? N�o, n�o, n�o.
931
01:42:22,033 --> 01:42:23,072
Me larga!
932
01:43:03,433 --> 01:43:07,273
Legenda Subpack por: REALITYKINGS
933
01:43:07,897 --> 01:43:10,797
TRADU��O E LEGENDAGEM
LITTLE BROWN MOUSE69234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.