All language subtitles for 1917 (2019) WEBRip Bangla Subtitle By Anisur Rahman
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:30,618 --> 00:01:31,919
ব্লেইক.
3
00:01:32,987 --> 00:01:35,087
ব্লেইক.
4
00:01:35,089 --> 00:01:36,922
দুঃখিত , সার্জেন্ট.
5
00:01:36,924 --> 00:01:40,760
একজন সৈনিককে সাথে নিয়ে ক্যাম্পে দেখা করো.
7
00:01:40,762 --> 00:01:42,695
ঠিক আছে , সার্জেন্ট.
8
00:02:04,052 --> 00:02:05,684
তাড়াতাড়ি আসো.
9
00:02:05,686 --> 00:02:07,021
ঠিক আছে , সার্জেন্ট.
10
00:02:15,997 --> 00:02:17,997
তারা কি কোনো তথ্য দিয়েছিল নাকি ?
11
00:02:17,999 --> 00:02:21,667
না. শুধু চিঠি দিয়েছে.
12
00:02:22,937 --> 00:02:24,637
চা খাওয়ার সময় !
13
00:02:24,639 --> 00:02:26,107
চা হয়ে গেছে !
14
00:02:41,055 --> 00:02:42,990
বাচ্চার মা হচ্ছে মার্টল.
15
00:02:45,693 --> 00:02:47,126
তোর কাছে কি কোনো চিঠি এসেছে ?
16
00:02:47,128 --> 00:02:49,962
না.
17
00:02:49,964 --> 00:02:53,032
ওহ , প্রচন্ড খিদে পেয়েছে আমার.
তোর খিদে লাগেনি ?
18
00:02:53,034 --> 00:02:56,035
মনে করেছিলাম
এখানে হয়তো ভালোমন্দ খেতে পারব.
19
00:02:56,037 --> 00:02:59,006
তাইতো যাজক না হয়ে যুদ্ধে আসার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম.
20
00:03:04,745 --> 00:03:06,045
রুমালের ভিতরে কী রেখেছিস ?
21
00:03:06,047 --> 00:03:07,880
রুটি আর শূকরের মাংস.
22
00:03:07,882 --> 00:03:10,015
এগুলো তুই পেলি কোথায় ?
23
00:03:10,017 --> 00:03:12,051
আমি খাবার যোগাড় করার উপায় জানি.
24
00:03:12,053 --> 00:03:14,086
নে.
26
00:03:20,061 --> 00:03:22,027
খেতে পুরনো জুতার মতো লাগছে.
27
00:03:22,029 --> 00:03:23,463
এটা খেয়ে খুশি থাক.
28
00:03:23,465 --> 00:03:26,732
আগামী সপ্তার এমন সময় ,
আমরা চিকেন দিয়ে ডিনার করব.
29
00:03:26,734 --> 00:03:28,968
আমার কপালে নেই.
30
00:03:28,970 --> 00:03:31,036
আমার ছুটি বাতিল করা হয়েছে.
31
00:03:31,038 --> 00:03:33,172
কী করণে বাতিল হয়েছে সেটা কি বলেছে ?
32
00:03:33,174 --> 00:03:36,041
নাহ.
33
00:03:36,043 --> 00:03:39,078
এখানে থাকাটা খুবই কষ্টকর.
34
00:03:41,182 --> 00:03:42,917
সরে দাঁড়াও.
35
00:03:49,090 --> 00:03:50,789
কিছু একটা হতে চলেছে.
36
00:03:50,791 --> 00:03:54,193
- তুই কি কিছু শুনেছিলি এটা সম্পর্কে ?
- না তো.
37
00:03:54,195 --> 00:03:57,763
হয়তো জার্মান অধিকৃত এলাকার ঢুকার প্রস্তুতি চলছে , তুই কি বলিস ?
38
00:03:57,765 --> 00:04:00,166
১০ শিলিংয়ের বাজি ,
আমি বলছি আমরা জার্মান অধিকৃত এলাকায় ঢুকব.
39
00:04:00,168 --> 00:04:02,301
আমি এই বাজি ধরব না.
40
00:04:02,303 --> 00:04:04,203
কেন ? আমি জিতে যাই কিনা সেই ভয়ে ?
41
00:04:04,205 --> 00:04:06,339
না. কারণ তোর কাছে অত টাকা নেই.
42
00:04:11,112 --> 00:04:13,746
সময় কম , জেন্টেলম্যান.
43
00:04:13,748 --> 00:04:15,080
কোনো সংবাদ আছে নাকি , সার্জেন্ট ?
44
00:04:15,082 --> 00:04:17,183
- কিসের সংবাদ ?
- জার্মান এলাকায় ঢোকার সংবাদ.
45
00:04:17,185 --> 00:04:18,817
সপ্তাহ খানেক
আগেই তো এটা হওয়ার কথা ছিল.
46
00:04:18,819 --> 00:04:20,520
আমাদের বলেছিল বড়দিনের
আগেই আমরা বাসায় ফিরতে পারব.
47
00:04:20,522 --> 00:04:22,288
হ্যাঁ , তোমার আগাম ঠিক করে রাখা
সিডিউলে বাগড়া দেয়ার জন্য দুঃখিত , ব্লেইক ,
48
00:04:22,290 --> 00:04:24,823
কিন্তু উচ্চপদস্থ কর্মকর্তারা এ বিষয়ে এখনো সিদ্ধান্ত নেননি.
49
00:04:24,825 --> 00:04:25,991
হতাশ হলাম , সার্জেন্ট.
50
00:04:25,993 --> 00:04:27,159
কিছু তুর্কিকে আমি সামলে নিতে পারতাম.
51
00:04:27,161 --> 00:04:28,761
ঠিক আছে , আমি তোমার হতাশার খবর ...
52
00:04:28,763 --> 00:04:30,896
উচ্চপদস্থ কর্মকর্তাদের কাছে তুলে ধরব.
53
00:04:30,898 --> 00:04:32,532
তো , হঠাৎ তলব করল কী কারণে , সার্জেন্ট ?
54
00:04:32,534 --> 00:04:34,099
জার্মানরা কিছু একটা করার প্লান করছে.
55
00:04:34,101 --> 00:04:35,834
সেটা কী হতে পারে কোনো ধারণা আছে নাকি ?
56
00:04:35,836 --> 00:04:38,773
সেটা তো জানি না. কিন্তু এটা জানি
এই প্লানটা আমাদের ছুটি ধ্বংস করে ছাড়বে.
57
00:04:45,880 --> 00:04:47,213
এখন শুনো.
58
00:04:47,215 --> 00:04:51,016
এরিনমোর ভিতরে আছেন ,
তো , ভিতরে ভালোভাবে আসো.
59
00:04:51,018 --> 00:04:52,318
ভালো কিছু হতে পারে.
60
00:04:52,320 --> 00:04:55,921
এবার হয়তো তোমাদের দিয়ে চিঠি প্রেরণের কথা বলবে.
61
00:04:55,923 --> 00:04:57,858
যদি তোমরা অযাচিত কিছু করে না বসো.
62
00:05:00,928 --> 00:05:03,130
জেনারেল নিজেই এসেছে মানে নিশ্চয় বড় কিছু হয়েছে.
63
00:05:13,241 --> 00:05:15,943
ল্যান্স কর্পোরাল ব্লেইক আর স্কোফিল্ড , স্যার.
64
00:05:18,045 --> 00:05:20,012
ব্লেইক কে তোমাদের মধ্যে ?
65
00:05:20,014 --> 00:05:21,847
আমি স্যার.
66
00:05:21,849 --> 00:05:24,984
দ্বিতীয় বিভাগে
লেফটেন্যান্ট একটা ভাই আছে না তোমার ?
67
00:05:24,986 --> 00:05:26,051
জ্বি , স্যার.
68
00:05:26,053 --> 00:05:28,120
- জোসেফ ব্লেইক. ও কি ...
- বেঁচে আছে.
69
00:05:28,122 --> 00:05:30,155
আমার জানামতে.
70
00:05:30,157 --> 00:05:33,125
আর তোমাদের সাহায্যে ,
ও যেন বেঁচে থাকে সেটাই নিশ্চিত করতে চাই.
71
00:05:33,127 --> 00:05:35,027
স্যান্ডার্স আমাকে বলেছে ,
তোমার নাকি ম্যাপ সম্পর্কে ভালো ধারণা আছে ,
72
00:05:35,029 --> 00:05:36,429
কথা কি সত্য ?
73
00:05:36,431 --> 00:05:38,998
মোটামুটি , স্যার.
74
00:05:39,000 --> 00:05:42,001
তো ...
75
00:05:42,003 --> 00:05:44,937
আমরা এখানে আছি.
76
00:05:44,939 --> 00:05:48,240
দ্বিতীয় বিভাগ অগ্রসর হচ্ছে এদিকে.
77
00:05:48,242 --> 00:05:50,343
ওখানে পৌঁছাতে তোমাদের কত সময় লাগবে ?
78
00:05:51,846 --> 00:05:53,245
ঠিক বুঝলাম না বিষয়টা , স্যার.
79
00:05:53,247 --> 00:05:55,180
স্যার , ওই জায়গাটা জার্মানদের দখলে আছে.
80
00:05:55,182 --> 00:05:57,316
জার্মানরা চলে গেছে.
81
00:05:57,318 --> 00:05:59,251
তাই বলে আশায় বুক ভাসিয়ে দিয়ো না.
82
00:05:59,253 --> 00:06:02,921
মনে হচ্ছে এটার পিছনে তাদের কোনো চাল আছে.
83
00:06:02,923 --> 00:06:07,259
ম্যাপ দেখে যা বুঝলাম , এখান থেকে
নয় মাইল দূরে জার্মানরা নতুন একটা লাইন তৈরি করেছে.
85
00:06:07,261 --> 00:06:10,863
কর্নেল ম্যাকেনজি দ্বিতীয় বিভাগের নেতৃত্ব দিচ্ছেন.
86
00:06:10,865 --> 00:06:15,234
গতকাল সকালে বার্তা পাঠিয়েছিল
পিছু হটতে থাকা জার্মানদের সে ধাওয়া করবে.
88
00:06:15,236 --> 00:06:17,437
কর্নেল উপলব্ধি করেছে
জার্মানরা দৌড়ের উপর রয়েছে.
89
00:06:17,439 --> 00:06:19,305
আর এখন যদি সে তাদের লাইন ভাঙতে পারে ,
90
00:06:19,307 --> 00:06:22,207
তাহলে অবস্থার পরিবর্তন আসবে.
91
00:06:22,209 --> 00:06:23,976
তার বুঝার ভুল আছে.
92
00:06:23,978 --> 00:06:28,348
কর্নেল ম্যাকেনজি প্রতিপক্ষের
নতুন লাইনের বিমান সম্পর্কে অবগত নন.
94
00:06:28,350 --> 00:06:30,217
এদিকে আসো , জেন্টেলম্যান.
95
00:06:32,253 --> 00:06:35,287
তিন মাইলব্যাপী এত জোরালো
প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা , পরিখাপ্রাচীর ...
96
00:06:35,289 --> 00:06:39,091
বড় কামান , আমরা আগে কখনো দেখিনি.
97
00:06:39,093 --> 00:06:40,993
দ্বিতীয় বিভাগ হয়তো আগামীকাল খুব সকালে ...
98
00:06:40,995 --> 00:06:43,195
জার্মান লাইনে আক্রমণ শুরু করবে.
99
00:06:43,197 --> 00:06:45,365
তাদের কোনো ধারনাই নেই তারা কী করতে চলেছে.
100
00:06:45,367 --> 00:06:47,199
আর আমরা তাদের সতর্ক করতেও পারছি না.
101
00:06:47,201 --> 00:06:51,236
পিছু হটার সময় বিদায়ী উপহার হিসেবে ,
জার্মানরা আমাদের টেলিগ্রাম সংযোগ বিচ্ছিন্ন করে দিয়েছে.
102
00:06:51,238 --> 00:06:54,306
তোমাদের প্রতি ক্রইসেইলস জঙ্গলে
দ্বিতীয় বিভাগের কাছে পৌছানোর আদেশ থাকল.
103
00:06:54,308 --> 00:06:57,976
জঙ্গলটা ইকোস্ট শহরের এক মাইল দক্ষিণ-পশ্চিমে অবস্থিত.
104
00:06:57,978 --> 00:06:59,978
এটা কর্নেল ম্যাকেনজির কাছে পৌঁছে দেবে.
105
00:06:59,980 --> 00:07:03,383
এটা আগামীকাল সকালের আক্রমণ বাতিলের সরাসরি আদেশ.
106
00:07:03,385 --> 00:07:06,285
যদি তোমরা এটা পৌঁছাতে না পারো ,
ধ্বংস হয়ে যাবে সবকিছু.
107
00:07:06,287 --> 00:07:11,524
তোমার ভাইসহ , দুইটা সৈন্যদলের
১৬০০ সৈনিককে আমরা হারিয়ে ফেলব.
109
00:07:11,526 --> 00:07:13,992
তোমার কি মনে হয় তুমি ওখানে সময়মতো পৌঁছাতে পারবে ?
110
00:07:13,994 --> 00:07:15,027
জ্বি , স্যার.
111
00:07:15,029 --> 00:07:16,295
কোনো কিছু কি জানার আছে ?
112
00:07:16,297 --> 00:07:18,163
- না , স্যার.
- যাক ভালো.
113
00:07:18,165 --> 00:07:20,000
এবার তোমার পালা , লেফটেন্যান্ট.
114
00:07:22,404 --> 00:07:25,204
সাপ্লাই , জেন্টেলম্যান.
115
00:07:25,206 --> 00:07:30,142
ম্যাপ , টর্চ লাইট , গ্রেনেড আর , আহ , কিছু ছোটখাট ট্রিট.
116
00:07:30,144 --> 00:07:31,511
এখনই বেরিয়ে পড়ো.
117
00:07:31,513 --> 00:07:33,979
এই পরিখা ধরে
সকিহেল স্ট্রিট দিয়ে পশ্চিমে চলে যাবে ,
118
00:07:33,981 --> 00:07:36,148
তারপর প্যারাডাইস গলির সামনে দিয়ে উত্তর-পশ্চিমে.
119
00:07:36,150 --> 00:07:39,118
ইয়র্কসদের খুঁজে না পাওয়া পর্যন্ত
সম্মুখ সারির দিকে চলতে থাকবে.
120
00:07:39,120 --> 00:07:40,953
এই নোটটা মেজর স্টিভেনসনের কাছে দিবে.
121
00:07:40,955 --> 00:07:43,288
উনি কম সময়ে “নো-ম্যানস-ল্যান্ড” যাওয়ার রাস্তা ধরে আছেন.
122
00:07:43,290 --> 00:07:45,290
ওখান থেকেই পার হবে তোমরা.
123
00:07:45,292 --> 00:07:46,992
এখন তো দিনের আলো আছে , স্যার.
তারা তো আমাদের দেখে ফেলবে.
124
00:07:46,994 --> 00:07:48,328
চিন্তার কিছু নেই.
125
00:07:48,330 --> 00:07:50,297
তোমরা কোনো বিপদের মুখোমুখি হবেনা.
126
00:07:57,004 --> 00:08:00,305
স্যার , আমাদের সাথে কি আর কেউ যাবেনা ?
127
00:08:00,307 --> 00:08:05,745
"নরকের নীচ কিংবা সিংহাসনের উপর ,
একা যে চলে সেই করে দ্রুত ভ্রমণ."
129
00:08:05,747 --> 00:08:07,179
তুমি কি বলো , লেফটেন্যান্ট ?
130
00:08:07,181 --> 00:08:08,916
জ্বি , স্যার , ঠিক বলেছেন.
131
00:08:10,985 --> 00:08:12,319
শুভ কামনা.
132
00:08:22,196 --> 00:08:24,397
ব্লেইক , এটা নিয়ে এক মিনিট কথা বলা যাক.
133
00:08:24,399 --> 00:08:26,366
কেন ?
134
00:08:33,240 --> 00:08:34,942
ব্লেইক.
135
00:08:41,282 --> 00:08:43,081
আমাদের এটা একটু ভেবে দেখা উচিত.
136
00:08:43,083 --> 00:08:45,385
ভাবার কিছুই নেই. এটা আমার বড় ভাইয়ের জীবন মরন প্রশ্ন.
138
00:08:45,387 --> 00:08:47,219
আমাদের কমপক্ষে সন্ধ্যা পর্যন্ত অপেক্ষা করা উচিত.
139
00:08:47,221 --> 00:08:48,621
এরিনমোর অবিলম্বে রওনা হতে বলেছিল.
140
00:08:48,623 --> 00:08:51,089
এরিনমোর কিন্তু কখনো “নো-ম্যানস-ল্যান্ড” দেখিনি.
141
00:08:51,091 --> 00:08:52,792
আমরা ১০ গজও পার হতে পারব না বলে দিলাম.
142
00:08:52,794 --> 00:08:54,794
- প্লিজ , থাম একটু ...
- কী বলেছিল তুই তো শুনেছিস.
143
00:08:54,796 --> 00:08:56,796
বলেছিল জার্মানরা চলে গেছে ওখান থেকে.
144
00:08:56,798 --> 00:08:59,264
তাহলে আমাদের গ্রেনেড দিলো কী কারণে ?
145
00:09:05,239 --> 00:09:06,974
ওই.
146
00:09:09,310 --> 00:09:11,176
ধীরে সুস্থে চলাফেরা করো.
147
00:09:11,178 --> 00:09:12,445
দুঃখিত.
148
00:09:21,255 --> 00:09:23,556
যাব না তো বলিনি.
আমি শুধু একটু অপেক্ষা করতে বলছি.
149
00:09:23,558 --> 00:09:27,127
হ্যাঁ , তুই তো বলবিই এমন কথা.
তোর ভাই হলে এমন কথা বলতে পারতিস তুই ?
150
00:09:29,397 --> 00:09:31,631
দেখ , শেষবার আমি শুনেছিলাম জার্মানরা চলে গেছে ,
151
00:09:31,633 --> 00:09:34,266
কিন্তু শেষমেষ পরিণতি কিন্তু খারাপ হয়েছিল.
152
00:09:34,268 --> 00:09:36,471
তুই তো কিছু জানিস না , ব্লেইক.
তুই তো জানিস না ওখানে কী হয়েছিল.
153
00:09:39,106 --> 00:09:41,441
যেতে দিন. যেতে দিন.
154
00:09:41,443 --> 00:09:43,010
যেতে দিন.
155
00:09:47,349 --> 00:09:49,349
তোরা গুড়িয়ে যাওয়া পরিখার দিকে যাচ্ছিস ,
নির্বোধ কোথাকার.
156
00:09:49,351 --> 00:09:51,285
জেনারেলের আদেশ , স্যার.
157
00:10:03,565 --> 00:10:06,432
ঠিক আছে. ধরে নিলাম জার্মানরা চলে গেছে.
158
00:10:06,434 --> 00:10:08,434
কিন্তু নয় মাইল যেতে
আমাদের কত ঘন্টা লাগবে , ছয় ঘন্টা ?
159
00:10:08,436 --> 00:10:10,168
আচ্ছা ধরে নিলাম সর্বোচ্চ আট ঘন্টা.
160
00:10:10,170 --> 00:10:12,170
তো , আমরা যদি সূর্য ডুবে যাওয়া পর্যন্ত অপেক্ষ করি ,
তবুও আমাদের হাতে সময় থাকে.
161
00:10:12,172 --> 00:10:13,606
- ওটা প্রতিপক্ষের এলাকা.
- নাহলে আমাদের স্পষ্ট দেখা যাবে দিনের আলোয়.
162
00:10:13,608 --> 00:10:15,475
আমরা জানিই না আমাদের সাথে কী ঘটতে চলেছে.
163
00:10:15,477 --> 00:10:18,176
ব্লেইক , আমরা বুদ্ধি খাটিয়ে না চললে ...
164
00:10:18,178 --> 00:10:20,547
কখনোই তোমার ভায়ের কাছে পৌঁছানো সম্ভব হবেনা.
165
00:10:20,549 --> 00:10:22,316
আমি সম্ভব করে দেখিয়ে দেবো.
166
00:10:24,352 --> 00:10:26,454
আমরা চলে এসেছি. এটাই সম্মুখ সারি.
167
00:10:29,123 --> 00:10:31,123
এখন আমাদের ইয়র্কসদের খুঁজে বের করা দরকার.
168
00:11:15,704 --> 00:11:17,470
- সরি , বন্ধু.
- ধুর ছাই !
169
00:11:17,472 --> 00:11:18,471
ঠেলা মারার আগে কাকে ঠেলা মারছিস দেখে নিবি.
170
00:11:18,473 --> 00:11:20,238
ঠেলা মারার আগে রাস্তা থেকে সরে যাবি.
171
00:11:20,240 --> 00:11:21,507
হেই , নিজেকে তুই কী মনে করিস ,
172
00:11:21,509 --> 00:11:22,508
আহত সৈনিকদের ঠেলা মারিস তোর এত বড় সাহস ?!
173
00:11:22,510 --> 00:11:23,776
আমাকে ছেড়ে দে ! ছাড় আমাকে !
174
00:11:23,778 --> 00:11:25,378
আমাদের সার্জেন্টকে ব্যাটা মাটিতে ফেলে দিয়েছে !
175
00:11:25,380 --> 00:11:26,379
মাটিতে পড়ে লোকটা আহত হয়েছে !
176
00:11:26,381 --> 00:11:28,381
আমি দুঃখিত , ঠিক আছে ? আমার ভুল হয়েছে !
177
00:11:28,383 --> 00:11:29,582
- আমাদের একটা কাজের দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে.
- আমাকে যেতে দে.
178
00:11:29,584 --> 00:11:33,251
- জেনারেলের আদেশ.
- আমাকে যেতে দে.
179
00:11:33,253 --> 00:11:36,188
রাস্তা থেকে সরো.
180
00:11:36,190 --> 00:11:37,457
ঠিক আছে.
181
00:11:37,459 --> 00:11:39,257
কিন্তু সাবধানে চলাফেরা করবে.
182
00:11:56,444 --> 00:11:57,679
ইয়র্কস.
183
00:12:08,390 --> 00:12:10,590
শুনশান অবস্থা বিরাজ করছে.
184
00:12:10,592 --> 00:12:13,326
থেইপভ্যালে কি আগে কখনো এমনটা হয়েছিল ?
185
00:12:13,328 --> 00:12:15,293
মনে পড়ে না.
186
00:12:15,295 --> 00:12:17,262
তোর সোমের যুদ্ধের কথা মনে পড়ে ?
187
00:12:17,264 --> 00:12:18,598
- সত্যি বলতে মনে পড়ে নাহ.
- হেই , যেতে দাও আমাদের.
188
00:12:18,600 --> 00:12:20,300
সরো.
189
00:12:21,703 --> 00:12:24,504
ওখান থেকে চলে এসে তুই ভালো কাজ করেছিস.
190
00:12:24,506 --> 00:12:26,839
কমপক্ষে তোর মেডেলটা তো গলায় দে.
191
00:12:26,841 --> 00:12:29,442
ওটা এখন আর আমার কাছে নেই.
192
00:12:29,444 --> 00:12:31,811
কী ? তুই তোর
মেডেল হারিয়ে ফেলেছিস ?
193
00:12:31,813 --> 00:12:34,514
ওদিকে সব শেষ , সৈনিকেরা.
194
00:12:34,516 --> 00:12:37,317
হাত চালাও , সৈনিকেরা. খুড়তে থাকো.
195
00:12:40,722 --> 00:12:42,424
মাথা নীচু রাখ.
196
00:12:49,263 --> 00:12:50,630
আরে আরে. সাবধানে পা ফেলো.
197
00:12:50,632 --> 00:12:52,465
তুমি মরা লাশের উপর পা রেখেছ.
198
00:12:52,467 --> 00:12:54,333
উনি আমাদের সার্জেন্ট ছিলেন.
199
00:12:54,335 --> 00:12:56,636
পাইপ দিয়ে ধুয়ে ছাউনি থেকে দূর করতে পারলে মনে শান্তি পেতাম.
200
00:12:56,638 --> 00:12:58,438
ইয়র্কসরা কোথায় বলতে পারেন ?
201
00:12:58,440 --> 00:13:01,273
পরের মোড়ে তোমরা
তাদের অর্ধেকের উপর দাঁড়িয়ে থাকবে.
203
00:13:01,275 --> 00:13:02,809
দুইরাত আগে গুলি খেয়ে মরেছে.
204
00:13:11,886 --> 00:13:14,620
- ইয়োর্কস ?
- হ্যাঁ , কর্পোরাল.
205
00:13:14,622 --> 00:13:16,456
মেজর স্টিভেনসন কোথায় ?
206
00:13:16,458 --> 00:13:19,492
কয়েক রাত আগেই পটল তুলেছে , কর্পোরাল.
207
00:13:19,494 --> 00:13:21,494
এখন দায়িত্বে আছেন লেফটেন্যান্ট লেজলি.
208
00:13:21,496 --> 00:13:23,396
তাকে কোথায় খুঁজে পাওয়া যাবে ?
209
00:13:23,398 --> 00:13:25,398
পরবর্তী ছাউনিতে.
210
00:13:32,407 --> 00:13:33,641
এদিকে.
211
00:13:38,747 --> 00:13:40,480
স্যার ?
212
00:13:40,482 --> 00:13:42,682
- লেফটেন্যান্ট লেজলি , স্যার ?
- কী সমস্যা ?
213
00:13:42,684 --> 00:13:44,584
আমাদের কাছে জেনারেল
এরিনমোরের একটা মেসেজ আছে.
214
00:13:44,586 --> 00:13:46,452
- তোমরা কি আমাদের বদলি সৈনিক ?
- না , স্যার.
215
00:13:46,454 --> 00:13:48,488
তাহলে বদলি সৈনিক কখন পাঠাবে ?
216
00:13:48,490 --> 00:13:50,890
আমরা জানিনা ,স্যার , কিন্তু আমাদের
এখান থেকে সীমানা অতিক্রম করার আদেশ দেওয়া হয়েছে.
217
00:13:50,892 --> 00:13:52,692
ওটা কিন্তু জার্মানদের সম্মুখ সারি.
218
00:13:52,694 --> 00:13:54,393
আমরা জানি , স্যার.
219
00:13:54,395 --> 00:13:56,364
চিঠিটা একবার দেখুন.
220
00:13:58,399 --> 00:14:00,833
একটা প্রশ্নের উত্তর দাও , কী বার আজকে ?
221
00:14:00,835 --> 00:14:02,735
- শুক্রবাব.
- শুক্রবার. বাহ. বাহ. বাহ.
222
00:14:02,737 --> 00:14:03,903
আমাদের কারোটা সঠিক না তাহলে.
223
00:14:03,905 --> 00:14:05,705
ওই হাদারাম
মনে করেছিল আজ মঙ্গলবার.
224
00:14:05,707 --> 00:14:08,474
দুঃখিত , স্যার.
225
00:14:08,476 --> 00:14:10,676
মাথা মুণ্ড সব
খারাপ হয়ে গেছে নাকি তাদের ?
226
00:14:10,678 --> 00:14:13,746
মাত্র এক রাত , তাতেই উচ্চপদস্তরা
ভেবে নিয়েছে জার্মানরা বাড়ি চলে গেছে.
227
00:14:13,748 --> 00:14:16,682
আপনি কি মনে করেন তারা ভুল ভেবেছে , স্যার ?
228
00:14:16,684 --> 00:14:18,951
দুইরাত আগে আমরা একজন
অফিসার আর তিনজন সৈনিককে হারিয়েছি.
229
00:14:18,953 --> 00:14:20,820
তাদের গুলি করে কাটাতারের সাথে লটকায়ে রেখেছিল.
230
00:14:20,822 --> 00:14:23,723
তাদের মধ্য দুইজনকে আমরা টেনেহিঁচড়ে এখানে নিয়ে এসেছিলাম.
টেনে আনার কোনো দরকার ছিলনা.
231
00:14:23,725 --> 00:14:26,893
স্যার , জেনারেল তো নিশ্চিত যে জার্মানরা পিচু হটেছে.
232
00:14:26,895 --> 00:14:28,694
নতুন লাইনে বিমান প্রটেকশন আছে ...
233
00:14:28,696 --> 00:14:29,862
চুপ থাকো.
এখানের প্রতি ইঞ্চি জায়গার জন্য ...
234
00:14:29,864 --> 00:14:31,697
আমরা লড়াই করে জীবন দিয়েছি.
235
00:14:31,699 --> 00:14:33,366
এখন হঠাৎ করে নয় মাইলের কাজ চাপিয়ে দিচ্ছে ?
236
00:14:33,368 --> 00:14:35,302
এটা করা মানে ফাঁদে পা দেয়া.
237
00:14:37,872 --> 00:14:40,139
কিন্তু এটার জন্য প্রমোশন পাবে.
সফল হলে পদক পাবে সেটা তো নিশ্চিত.
238
00:14:40,141 --> 00:14:43,310
ব্যাজের চেয়ে ভালো জিনিস
আর কী হতে পারে বিধবাকে শান্তনা দেয়ার জন্য ?
239
00:14:45,747 --> 00:14:47,446
ঠিক আছে.
240
00:14:49,851 --> 00:14:51,651
পার হওয়ার জন্য
সবচেয়ে কাছের রাস্তা কোনটা , স্যার ?
241
00:14:51,653 --> 00:14:54,687
আমাদের কাটাতারগুলো জটলা পাকিয়ে আছে.
কিন্তু একটু কষ্ট করে ওটার ভিতর দিয়ে যাওয়া যাবে.
242
00:14:54,689 --> 00:14:56,823
রাশওর্থ , ওকে দেখতে দাও.
243
00:15:01,763 --> 00:15:03,863
মরা ঘোড়াগুলো পেরিয়ে , বাম পাশ দিয়ে সোজা সামনে.
244
00:15:03,865 --> 00:15:06,732
একটা ফাঁক আছে ঘোড়াগুলোর ঠিক পিছনে.
245
00:15:06,734 --> 00:15:09,702
মরা ঘোড়াগুলো কাজের আছে ,
কারণ অন্ধকারে দুর্গন্ধ শুঁকে পথ চলতে পারবে.
246
00:15:09,704 --> 00:15:11,604
দ্বিতীয় কাটাতারের কাছে যখন পৌঁছাবে ,
247
00:15:11,606 --> 00:15:13,606
কাটাতারে ঝুলে থাকা মরা লাশ খুঁজে বের করবে.
248
00:15:13,608 --> 00:15:15,641
লাশের পাশেই
ছোট্ট একটা যাওয়ার পথ আছে.
249
00:15:15,643 --> 00:15:18,945
তারপর ১৫০ সমতল গজ গেলেই জার্মান লাইন.
250
00:15:18,947 --> 00:15:21,781
গর্তগুলো থেকে সাবধান থাকবে ,
অগভীর মনে হলেও ওগুলো কিন্তু অনেক গভীর.
251
00:15:21,783 --> 00:15:23,883
পড়ে গেলে আর উঠতে পারবে না.
252
00:15:23,885 --> 00:15:24,953
এদিক দিয়ে আসো.
253
00:15:27,021 --> 00:15:28,754
উঠো , কিলঘোর.
254
00:15:28,756 --> 00:15:30,022
অযথা জায়গা নষ্ট হচ্ছে.
255
00:15:30,024 --> 00:15:32,425
ওখানে কোনো আশ্রয়স্থল আছে , স্যার ?
গা ঢাকা দিয়ে বাঁচার মতো কোনো জায়গা ?
256
00:15:32,427 --> 00:15:34,594
না , কয়েক সপ্তাহ আগে
বোমা মেরে পরিখা উড়িয়ে দিয়েছে.
257
00:15:34,596 --> 00:15:35,862
এখন ওখানে শুধু লাশ আর লাশ.
258
00:15:35,864 --> 00:15:38,566
এখান দিয়ে গেলেই তোমাদের জন্য সবচেয়ে ভালো হবে.
259
00:15:41,603 --> 00:15:44,570
যদি গুলি খেয়ে বসো ,
তাহলে কাটাতারের কাছে ফিরে আসার চেষ্টা করবে.
260
00:15:44,572 --> 00:15:46,505
অন্ধকার হওয়ার আগে
আমরা কিন্তু তোমাদের উদ্ধার করতে পারবনা.
261
00:15:46,507 --> 00:15:49,542
আর যদি ভাগ্যের জোরে পৌঁছাতে পারো ,
262
00:15:49,544 --> 00:15:50,676
তাহলে সঙ্কেতশিখা ফায়ার করবে.
263
00:15:50,678 --> 00:15:52,712
কাছে সঙ্কেতশিখা নেই , স্যার.
264
00:15:52,714 --> 00:15:54,847
একটা সঙ্কেতশিখা নিয়ে আসো , কিলঘোর.
কাজের উপর রাখো নিজেকে.
265
00:15:54,849 --> 00:15:56,449
জ্বি , স্যার.
266
00:15:59,520 --> 00:16:01,020
পবিত্র এই পানির বদৌলতে
267
00:16:01,022 --> 00:16:02,722
তোমরা যে ভুল আর পাপ করেছ ,
268
00:16:02,724 --> 00:16:04,792
ইশ্বর যেন সেগুলো ক্ষমা করে দেয়.
269
00:16:07,795 --> 00:16:09,896
আমার জিনিস আমি জার্মানদের কাছে হারাতে চাইনা.
270
00:16:09,898 --> 00:16:12,498
তো যখন তারা
তোমাদের গুলি করতে শুরু করবে ,
271
00:16:12,500 --> 00:16:14,567
তখন দয়া করে এটা কাটাতারের এপাশে চেলে দিতে পারবে ?
272
00:16:14,569 --> 00:16:15,937
এইতো ভালো ছেলে.
273
00:16:18,907 --> 00:16:20,907
শুভ কামনা রইল.
274
00:16:27,815 --> 00:16:29,882
তুই নিশ্চিত তো ?
275
00:16:29,884 --> 00:16:31,786
হ্যাঁ.
276
00:16:37,759 --> 00:16:39,694
আমি আগে যাচ্ছি.
277
00:18:26,701 --> 00:18:28,069
তুই ঠিক আছিস তো ?
278
00:18:30,671 --> 00:18:32,006
লুকানোর জায়গা খোঁজ.
279
00:18:53,895 --> 00:18:55,596
গুপ্তপরিখা.
280
00:20:22,884 --> 00:20:24,750
শান্ত থাক.
281
00:20:32,894 --> 00:20:35,828
প্লেন দুটো আমাদের.
282
00:20:35,830 --> 00:20:37,932
চলতে থাক. আমরা মাঝপথে আছি.
283
00:21:42,331 --> 00:21:44,265
তারের ভিতর দিয়ে ফাঁকা একটা জায়গা আছে.
284
00:22:42,391 --> 00:22:44,326
স্কো ...
285
00:23:07,948 --> 00:23:10,082
ওখানে দেখ ! ওটাই সম্মুখ সারি.
286
00:23:35,377 --> 00:23:37,309
দেখো কাহিনী.
287
00:23:37,311 --> 00:23:39,013
তারা সত্যিই চলে গেছে.
288
00:24:00,134 --> 00:24:03,135
তোর হাত ঠিক আছে ?
289
00:24:03,137 --> 00:24:06,406
অভিশপ্ত জার্মান সৈনিকের লাশের পেটে হাত চলে গিয়েছিল.
290
00:24:06,408 --> 00:24:08,173
ভালো করে হাত ধুয়ে নে.
291
00:24:08,175 --> 00:24:11,378
একটু পরেই তুই আবার হস্তমৈথুন করতে পারবি.
292
00:24:11,380 --> 00:24:13,314
বাম হাত.
293
00:24:43,244 --> 00:24:45,244
তারা বেশিক্ষণ আগে যায়নি.
294
00:25:08,269 --> 00:25:09,970
রাস্তা নেই যাওয়ার.
295
00:25:32,059 --> 00:25:34,059
রাস্তা ব্লক করা.
296
00:25:34,061 --> 00:25:35,996
এটাই হয়তো একমাত্র রাস্তা.
297
00:25:51,278 --> 00:25:52,980
কী একটা অবস্থা.
298
00:26:01,121 --> 00:26:03,556
এটা দেখ.
299
00:26:03,558 --> 00:26:05,259
কত বড়ো রুম.
300
00:26:08,229 --> 00:26:10,164
শালারা এতকিছু বানিয়েছে.
301
00:26:56,444 --> 00:26:58,310
এখানে আমাদের যাওয়ার রাস্তা.
302
00:26:58,312 --> 00:27:00,613
স্কো.
303
00:27:00,615 --> 00:27:02,247
এটা কেমন বলতো ?
304
00:27:07,121 --> 00:27:08,456
কী বড়ো ইঁদুর !
305
00:27:11,393 --> 00:27:13,328
তাদের ইঁদুরগুলো
আমাদের ইঁদুরের চেয়ে বড়ো বড়ো.
306
00:27:20,402 --> 00:27:23,369
ঝুলন্ত থলের ভিতর কী আছে বলে তুই মনে করিস ?
307
00:27:23,371 --> 00:27:25,340
তোর কি এতই খিদে পেয়েছে ?
308
00:27:31,379 --> 00:27:35,314
দেখ ব্যাটাকে. জঘন্য শয়তান.
309
00:27:35,316 --> 00:27:37,215
চাইলে তুই এটা খেতে পারিস.
310
00:27:37,217 --> 00:27:39,454
- এটা আবার কী ?
- জার্মান কুকুরের মাংস.
311
00:27:41,489 --> 00:27:43,458
অন্য বাক্সগুলোতে কী আছে ?
312
00:27:45,493 --> 00:27:48,595
- কী সমস্যা ?
- ট্রিপওয়্যার.
313
00:27:48,597 --> 00:27:50,763
নড়াচড়া করিস না.
314
00:27:50,765 --> 00:27:52,534
কোথায় ?
315
00:27:54,603 --> 00:27:56,538
এখান থেকে দরজার দিকে গেছে.
316
00:27:59,341 --> 00:28:00,506
ধ্যাৎতেরি !
317
00:28:00,508 --> 00:28:02,109
সর্বনাশ.
318
00:28:12,252 --> 00:28:13,453
স্কো !
319
00:28:19,527 --> 00:28:21,527
স্কো ?
320
00:28:24,799 --> 00:28:26,666
স্কো !
321
00:28:28,970 --> 00:28:31,303
স্কো ! স্কো.
322
00:28:37,746 --> 00:28:41,246
স্কো ! স্কো.
323
00:28:43,418 --> 00:28:44,651
স্কো.
324
00:28:44,653 --> 00:28:47,453
স্কো ! চোখ খোল !
325
00:28:47,455 --> 00:28:48,621
চোখ খোল !
326
00:28:50,992 --> 00:28:52,525
স্কো ! স্কো !
327
00:28:54,696 --> 00:28:57,295
উঠে দাঁড়া ! উঠে দাঁড়া !
328
00:28:57,297 --> 00:28:59,832
তুই পারবি ! উঠে দাঁড়া !
329
00:28:59,834 --> 00:29:03,403
দাঁড়া ! দাঁড়া ! দাঁড়া !
330
00:29:03,405 --> 00:29:04,704
তুই পারবি !
331
00:29:04,706 --> 00:29:07,373
উঠে দাঁড়া !
332
00:29:10,512 --> 00:29:11,811
পুরো ছাদটা ধসে পড়ছে.
333
00:29:11,813 --> 00:29:13,646
তাড়াতাড়ি আয় !
334
00:29:18,553 --> 00:29:20,653
আমাকে ধরে রাখবি !
335
00:29:33,735 --> 00:29:35,635
আমাদের চলা শুরু করা দরকার !
336
00:29:35,637 --> 00:29:37,036
তাড়াতাড়ি আয় !
337
00:29:37,038 --> 00:29:40,305
আমি দেখতে পাচ্ছিনা.
কিছুই দেখতে পাচ্ছিনা !
338
00:29:40,307 --> 00:29:42,341
থাম ! থাম ! থাম !
339
00:29:42,343 --> 00:29:43,543
থাম !
340
00:29:43,545 --> 00:29:45,778
একটা মাইনশ্যাফট আছে এখানে.
341
00:29:45,780 --> 00:29:47,847
আচ্ছা , আমাদের লাফ দিতে হবে.
342
00:29:47,849 --> 00:29:49,216
লাফ মার !
343
00:29:52,286 --> 00:29:53,553
লাফ দিতে হবে তোকে !
344
00:29:53,555 --> 00:29:55,320
- লাফ মার !
- আমি পারব না
345
00:29:55,322 --> 00:29:57,557
- আমি কিছুই দেখতে পাচ্ছি না !
- ভরসা রাখ আমার উপর.
346
00:29:57,559 --> 00:30:00,460
লাফ মার !
347
00:30:05,467 --> 00:30:08,403
আমাকে ধরে রাখ ! ছাড়িস না কিন্তু !
348
00:30:11,573 --> 00:30:13,840
আলো ! আলো দেখা যাচ্ছে !
349
00:30:25,487 --> 00:30:28,454
থাম. থাম.
350
00:30:28,456 --> 00:30:29,722
একটু দাঁড়াতে দে আমাকে.
351
00:30:32,827 --> 00:30:34,796
শয়তানের বাচ্চারা !
352
00:30:41,402 --> 00:30:44,403
সাবধানে থাকবি ,
আরো ফাঁদ পাতা থাকতে পারে.
353
00:30:51,880 --> 00:30:53,448
হায় ইশ্বর.
354
00:31:04,425 --> 00:31:05,691
ধূলা.
355
00:31:05,693 --> 00:31:07,760
আমার চোখে ধূলা ভর্তি হয়ে আছে.
356
00:31:16,571 --> 00:31:18,137
নে.
357
00:31:18,139 --> 00:31:20,307
আমার কাছ থেকে কিছু পানি নে.
358
00:31:25,780 --> 00:31:28,781
ইঁদুরটাকে যদি এখন গুলি করতে পারতাম.
359
00:31:28,783 --> 00:31:31,784
সঙ্গী হিসেবে তুই অন্য কাউকে
বাছাই করলে ভালো হতো.
360
00:31:31,786 --> 00:31:35,388
- কী ?
- তুই আমাকেই কেন বেছে নিলি ?
361
00:31:35,390 --> 00:31:37,523
আমি জানতাম না কেন আমি তোকে বেছে নিলাম.
362
00:31:37,525 --> 00:31:38,925
না , তুই জানতিস না.
363
00:31:38,927 --> 00:31:41,629
তুই কখনো জেনে বুঝে কাজ করিস না.
এটাই তো তোর সমস্যা.
364
00:31:44,899 --> 00:31:47,533
ঠিক আছে , তুই ফিরে যা তাহলে.
365
00:31:47,535 --> 00:31:48,734
মানা করছে কে ?
366
00:31:48,736 --> 00:31:51,704
- চাইলে তুই বাসায় চলে যেতে পারিস.
- থাম.
367
00:31:51,706 --> 00:31:54,674
এমন কথা মুখে আনিস না.
368
00:31:54,676 --> 00:31:56,876
আমি জানতাম না কী কারণে তোকে বাছাই করেছি.
369
00:31:56,878 --> 00:31:59,579
আমি তো ভেবেছিলাম
আমাদের হয়তো লাইনের ব্যাক-আপ হিসেবে পাঠাবে ,
370
00:31:59,581 --> 00:32:01,948
বা খেতে দিবে , এ ধরনের কিছু একটা.
371
00:32:01,950 --> 00:32:07,186
আমি ভেবেছিলাম হয়তো
কোনো সহজ কাজ হবে , ঠিক আছে ?
373
00:32:07,188 --> 00:32:09,357
কাজটা এত কঠিন হবে কল্পনাও করতে পারিনি.
374
00:32:15,797 --> 00:32:17,565
তো , তুই কি ফিরে যেতে চাস ?
375
00:32:21,636 --> 00:32:23,571
কথা না বলে সঙ্কেতশিখা ফায়ার কর.
376
00:32:38,720 --> 00:32:39,921
দূরে গিয়ে মর , লেফটেন্যান্ট.
377
00:32:56,037 --> 00:32:58,406
আমরা কোথায় আছি বলতে পারিস ?
378
00:33:00,742 --> 00:33:03,876
ইকোস্ট সরাসরি দক্ষিণ-পশ্চিমে.
379
00:33:03,878 --> 00:33:08,449
আর এভাবে চলতে থাকলে ,
আমরা পৌঁছাতে পারব.
380
00:33:12,520 --> 00:33:13,920
তো , চলা শুরু কর.
381
00:33:38,680 --> 00:33:40,579
দেখ.
382
00:33:40,581 --> 00:33:43,549
নিজেদের বন্দুকগুলো শালারা ধ্বংস করে দিয়েছে.
383
00:33:43,551 --> 00:33:46,752
নিজেদের খাতগুলোও ধ্বংস করে দিয়েছিল.
384
00:33:46,754 --> 00:33:48,688
মানে ?
385
00:33:48,690 --> 00:33:50,990
হয়তো তারা চেয়েছিল আমরা ওই পথ দিয়ে আসি.
386
00:33:50,992 --> 00:33:52,961
জার্মানরা আমাদের জীবন্ত কবর দিতে চেয়েছিল.
387
00:33:59,934 --> 00:34:02,503
শয়তান ইঁদুর.
388
00:34:09,143 --> 00:34:10,876
হেই.
389
00:34:10,878 --> 00:34:13,112
উইল্কো নামের এক লোকের গল্প শুনেছিস ?
390
00:34:13,114 --> 00:34:15,982
- জানিস কীভাবে সে তার কান হারিয়েছিল ?
- আমি গল্প শোনার মুডে নেই
391
00:34:15,984 --> 00:34:17,750
উচ্চভূমির উপরে ...
392
00:34:17,752 --> 00:34:19,721
গাছের দিকে নজর রাখ.
393
00:34:22,590 --> 00:34:24,525
আমি নিশ্চিত সে তোকে বলেছিল এটা শ্র্যাপনেল.
394
00:34:26,094 --> 00:34:28,728
গল্প না কী একটা বলছিলি না ?
395
00:34:28,730 --> 00:34:32,798
উইল্কোর মেয়ে ছিল হেয়ারড্রেসার , বুঝলি ?
396
00:34:32,800 --> 00:34:37,337
আর উইল্কো তার মেয়ের কাছে চিঠি লেখার সময়
গোসল করার অসুবিধার কথা জানায়.
398
00:34:37,339 --> 00:34:39,071
অ্যারাসের যুদ্ধে গায়ে দুর্গন্ধ জ্যাকের কথা মনে আছে ?
399
00:34:39,073 --> 00:34:40,706
হ্যাঁ.
400
00:34:40,708 --> 00:34:45,011
যাইহোক , মেয়েটা উইল্কোকে একটা 'চুলে মাখার তেল' পাঠায়.
401
00:34:45,013 --> 00:34:48,016
মিষ্টি সুগন্ধযুক্ত , গোল্ডেন সিরাপের মতো.
402
00:34:50,051 --> 00:34:52,985
উইল্কোর সুগন্ধটা ভালো লেগেছিল ,
403
00:34:52,987 --> 00:34:56,655
তাই তেলটা সে প্যাকেটে পুরে রাখতে চায়নি.
404
00:34:56,657 --> 00:35:02,128
তো , সে তার মাথার চুলে
জবজবে করে তেল দিয়ে ঘুমিয়ে পড়ে ,
405
00:35:02,130 --> 00:35:04,997
আর মাঝরাতে হঠাৎ সে জেগে উঠে ,
406
00:35:04,999 --> 00:35:08,901
তখন একটা ইঁদুর
তার ঘাড়ের উপর বসে ...
407
00:35:08,903 --> 00:35:11,203
মাথার তেল চাটছিল.
408
00:35:11,205 --> 00:35:14,040
উইল্কো ভয় পেয়ে লাফিয়ে উঠে ,
409
00:35:14,042 --> 00:35:19,812
আর লাফিয়ে উঠার সাথে সাথেই ,
ইঁদুরটা তার কানে কামড় বসিয়ে দিয়ে পালিয়ে যায় !
411
00:35:19,814 --> 00:35:24,650
ওহ , তারপর তার আর্তনাদ আর চিল্লানি দেখে কে !
413
00:35:24,652 --> 00:35:27,987
সবচেয়ে হাস্যকর ব্যাপার হলো
ব্যাটা গায়ে এত পরিমাণ তেল দিয়েছিল যে ,
414
00:35:27,989 --> 00:35:29,722
পরে ধুয়ে গা থেকে সব তেল উঠাতে পারে নাই !
415
00:35:29,724 --> 00:35:30,990
শালার গা ছিল চম্বুকের মতো !
416
00:35:30,992 --> 00:35:32,725
ইঁদুররা তো আমাদের বেশি কিছু করিনি ,
417
00:35:32,727 --> 00:35:34,660
কিন্তু তাকে কমে ছাড়েনি.
418
00:35:34,662 --> 00:35:36,662
জঘন্য শয়তান.
419
00:35:43,037 --> 00:35:45,704
ঘাটির দিকে ফিরে যাচ্ছে.
420
00:35:45,706 --> 00:35:49,175
আল্লাই জানি তারা কী দেখেছে.
421
00:35:49,177 --> 00:35:51,112
উচ্চভূমিরেখা দেখছে.
422
00:35:55,817 --> 00:35:58,984
তুই তো তাহলে মেডেল পেয়ে গেলি.
423
00:35:58,986 --> 00:36:00,986
মানে ?
424
00:36:00,988 --> 00:36:02,955
"ল্যান্স কর্পোরাল ব্লেইক
এক সহযোদ্ধাকে নিশ্চিত মৃত্যুর কবল থেকে ...
425
00:36:02,957 --> 00:36:05,658
বাঁচাতে গিয়ে অসম সাহস দেখিয়েছে."
426
00:36:05,660 --> 00:36:08,428
ব্লা , ব্লা , ব্লা.
427
00:36:08,430 --> 00:36:10,663
এটাও তুই হিসাব করে রেখেছিস ?
428
00:36:10,665 --> 00:36:11,999
হ্যাঁ , করেছি.
429
00:36:14,702 --> 00:36:16,135
তাহলে তো ভালোই হবে.
430
00:36:16,137 --> 00:36:18,003
যেহেতু তুই তোরটা হারিয়ে ফেলেছিস.
431
00:36:18,005 --> 00:36:20,973
আমি আমার মেডেল হারিয়ে ফেলিনি.
432
00:36:20,975 --> 00:36:22,842
তাহলে কী হয়েছিল তোর মেডেলের ?
433
00:36:22,844 --> 00:36:25,780
- তোর এত চিন্তা কেন ?
- তোর চিন্তা নেই কেন ?
434
00:36:27,849 --> 00:36:30,082
ফ্রান্সের এক ক্যাপ্টেনের সাথে আমি সেটা বিনিময় করেছিলাম.
435
00:36:30,084 --> 00:36:32,084
- বিনিময় করেছিলি ?
- উম-হুমম.
436
00:36:32,086 --> 00:36:33,819
কিসের জন্য ?
437
00:36:33,821 --> 00:36:35,955
এক বতল মদের জন্য.
438
00:36:35,957 --> 00:36:37,857
ওটা করলি কী কারণে ?
439
00:36:37,859 --> 00:36:39,060
আমার পিপাসা লেগেছিল.
440
00:36:40,995 --> 00:36:42,763
কী বাজে কাজটাই না করলি তুই.
441
00:36:44,799 --> 00:36:46,765
তুই ওটা সাথে করে
বাসায় নিয়ে যেতে পারতিস.
442
00:36:46,767 --> 00:36:49,237
তোর ওটা পরিবারকে দেওয়া উচিত ছিল.
443
00:36:51,739 --> 00:36:54,206
ওটার জন্য সৈনিকেরা জীবন দিয়েছে.
444
00:36:54,208 --> 00:36:56,476
আমি মেডেল পেলে
সোজা বাসায় নিয়ে যাবো ,
445
00:36:56,478 --> 00:36:58,010
তুই নিয়ে বাসায় গেলি না কেন ?
446
00:36:58,012 --> 00:37:00,112
দেখ , ওটা সামান্য একটা টিনের জিনিস !
447
00:37:00,114 --> 00:37:01,947
ওটা তোকে বিশেষ কোনো মর্যাদা দেয়না ,
448
00:37:01,949 --> 00:37:04,950
অন্যদের থেকে কোনো পার্থক্য গড়ে দেয়না.
449
00:37:04,952 --> 00:37:06,986
হ্যাঁ , দেয়.
450
00:37:06,988 --> 00:37:08,888
আর ওটা কোনো টিনের জিনিস না.
451
00:37:08,890 --> 00:37:11,092
ওটার উপর ফিতা আছে.
452
00:37:15,196 --> 00:37:17,196
আমি বাসায় যাওয়াকে না বলেছিলাম.
453
00:37:17,198 --> 00:37:19,066
আমি না বলেছিলাম.
454
00:37:21,102 --> 00:37:23,969
যখন আমি জানতে পেরেছিলাম বাসায় আর থাকতে পারব না.
455
00:37:23,971 --> 00:37:26,941
যখন জানতে পেরেছিলাম আমাকে যুদ্ধে যেতে হবে.
হয়তো তারা কখনো আর আমার দেখা পাবেনা.
456
00:37:57,972 --> 00:37:59,207
হায় মাবুদ.
457
00:38:02,143 --> 00:38:04,111
সবকটা গাছই কেটে দিয়েছে.
458
00:38:08,015 --> 00:38:09,717
চেরি গাছ.
459
00:38:13,087 --> 00:38:14,889
ল্যামবার্ট.
460
00:38:17,992 --> 00:38:20,059
এগুলো হয়তো ডিউক.
461
00:38:20,061 --> 00:38:22,995
কোন প্রজাতির গাছ
ফল না ধরলে সেটা চেনাই কঠিন.
462
00:38:22,997 --> 00:38:25,264
পার্থক্য আছে নাকি এদের ভিতর ?
463
00:38:25,266 --> 00:38:28,133
সবাই মনে করে একটাই প্রজাতি আছে.
464
00:38:28,135 --> 00:38:29,802
কিন্তু আসলে অনেক প্রজাতি আছে.
465
00:38:29,804 --> 00:38:32,071
কাথবার্ট , কুইন অ্যান , মন্টমোরেনসি.
466
00:38:32,073 --> 00:38:33,973
মিষ্টি , টক ...
467
00:38:33,975 --> 00:38:36,343
তুই এত সব জানিস কেমন করে ?
468
00:38:36,345 --> 00:38:39,011
বাড়িতে মায়ের একটা ফলবাগান আছে.
469
00:38:39,013 --> 00:38:41,348
বাগানটা কিছু গাছ নিয়ে তৈরি.
470
00:38:41,350 --> 00:38:44,817
বছরের এই সময়ে মনে হয় যেন তুষার পড়ছে.
471
00:38:44,819 --> 00:38:47,420
সবজায়গায় ফুলের পাপড়ি আর পাপড়ি.
472
00:38:47,422 --> 00:38:51,023
আর তারপর মে মাসে ,
আমরা ওগুলো কুড়াতাম.
473
00:38:51,025 --> 00:38:52,260
আমি আর জো মিলে.
474
00:38:54,295 --> 00:38:56,862
সারাদিন ধরে কুড়াতাম.
475
00:38:56,864 --> 00:38:59,231
তো , এই গাছগুলো কি মরে যাবে ?
476
00:38:59,233 --> 00:39:00,966
না , না.
477
00:39:00,968 --> 00:39:03,302
পাথর পচে গেলে গাছগুলো আবার জন্মাবে.
478
00:39:03,304 --> 00:39:05,239
আগে যা ছিল তার চেয়ে বেশি গাছ জন্ম নেবে.
479
00:39:11,145 --> 00:39:12,945
মনে হচ্ছে পরিত্যাক্ত বাড়ি.
480
00:39:12,947 --> 00:39:15,180
তাই যেন হয়.
481
00:39:15,182 --> 00:39:17,051
পরিত্যাক্ত কিনা সেটা নিশ্চিত করতে হবে.
482
00:39:49,351 --> 00:39:51,420
আমি সামনে দিয়ে যাচ্ছি , তুই পিছন দিয়ে যা.
483
00:40:34,128 --> 00:40:36,128
ভিতরে কেউ আছে ?
484
00:40:36,130 --> 00:40:37,865
না , কেউই নেই.
485
00:40:56,117 --> 00:40:58,353
- খাবার পেয়েছিস ?
- না.
486
00:41:00,221 --> 00:41:02,156
আমার কাছে জায়গাটা সুবিধার মনে হচ্ছেনা.
487
00:42:09,791 --> 00:42:13,460
ম্যাপ অনুসারে , যদি ওই উচ্চভূমিরেখার উপরে উঠতে পারি ,
488
00:42:13,462 --> 00:42:17,095
আমরা সোজা আমাদের গন্তব্য ইকোস্টে যেতে পারব.
489
00:42:17,097 --> 00:42:18,567
ভালো.
490
00:43:02,477 --> 00:43:05,143
এই বিমানগুলোও কি আমাদের নাকি ?
491
00:43:05,145 --> 00:43:07,447
সেটাই তো মনে হচ্ছে.
492
00:43:07,449 --> 00:43:10,249
বিমানযুদ্ধ.
493
00:43:10,251 --> 00:43:12,284
কারা জিতছে ?
494
00:43:12,286 --> 00:43:14,420
আমরা , সম্ভবত.
495
00:43:14,422 --> 00:43:16,156
ওদের একটার পিছনে আমাদের দুইটা বিমান.
496
00:43:19,427 --> 00:43:21,363
ওটাকে গুলি করেছে.
497
00:44:19,186 --> 00:44:20,720
আমাদের ওকে মেরে ফেলা উচিত.
498
00:44:20,722 --> 00:44:22,657
না. পানি নিয়ে আয়. তার পানি দরকার.
499
00:44:24,559 --> 00:44:27,225
সব ঠিক আছে , আপনি ঠিক আছেন.
শান্ত হয়ে থাকুন. শান্ত হোন.
500
00:44:27,227 --> 00:44:30,197
- শান্ত. শান্ত.
-
না.
501
00:44:38,373 --> 00:44:40,640
থামুন ! থামুন !
502
00:44:40,642 --> 00:44:42,575
না , না , না !
503
00:44:46,381 --> 00:44:48,481
না !
504
00:44:48,483 --> 00:44:50,215
শয়তান.
505
00:44:51,519 --> 00:44:53,553
জঘন্য শয়তান.
506
00:44:56,958 --> 00:44:58,391
ওহ.
507
00:44:58,393 --> 00:44:59,626
- আল্লাহ না. আল্লাহ না !
- ওহ.
508
00:44:59,628 --> 00:45:01,226
মাবুদ , না.
509
00:45:02,597 --> 00:45:05,365
মাবুদ. না !
510
00:45:05,367 --> 00:45:07,265
- ওহ , মাবু ...
- আমাদের রক্তপাত থামানো দরকার.
511
00:45:07,267 --> 00:45:09,402
থাম. থাম , থাম !
512
00:45:09,404 --> 00:45:11,404
সব ঠিক আছে , সব ঠিক আছে.
সব ঠিক হয়ে যাবে.
513
00:45:11,406 --> 00:45:12,605
আউ.
514
00:45:12,607 --> 00:45:14,474
আমরা এবার দাঁড়াব.
515
00:45:14,476 --> 00:45:16,376
- হ্যাঁ. হ্যাঁ.
- ঠিক আছে ?
516
00:45:16,378 --> 00:45:18,312
ঠিক আছে.
517
00:45:20,515 --> 00:45:22,348
না ! আমি পারছি নাা. আমি পারছি না.
518
00:45:22,350 --> 00:45:24,417
আউ !
519
00:45:24,419 --> 00:45:26,552
- আমাদের প্রাথমিক চিকিৎসা কেন্দ্রে যাওয়া দরকার.
- আমি পারছি না.
520
00:45:26,554 --> 00:45:29,622
- আমি তোকে বয়ে নিয়ে যাবো. ওটা কাছেই আছে.
- পারলে একটা ডাক্তার ডেকে নিয়ে আয় এখানে.
522
00:45:29,624 --> 00:45:31,557
তা হবে না.
আমাদের একাসাথে থাকা দরকার.
523
00:45:33,227 --> 00:45:36,329
আমরা এখন উঠব. আমরা এখন উঠব.
524
00:45:42,404 --> 00:45:44,236
থাম.
525
00:45:44,238 --> 00:45:45,705
প্লিজ ! থাম !
526
00:45:45,707 --> 00:45:47,006
মাটিতে রাখ আমাকে !
527
00:45:47,008 --> 00:45:48,574
মাটিতে রাখ , নির্বোধ কোথাকার.
528
00:45:48,576 --> 00:45:50,610
প্লিজ ! মাটিতে রাখ আমাকে !
529
00:46:01,288 --> 00:46:02,855
হেঁটে যাওয়ার চেষ্টা করতে হবে আমাদের.
530
00:46:02,857 --> 00:46:04,557
একটু বসতে দে.
531
00:46:04,559 --> 00:46:06,426
- একটু বসতে দে আমাকে.
- না , বসে থাকলে চলবে না.
532
00:46:06,428 --> 00:46:08,361
আমাদের দ্বিতীয় বিভাগ
খুঁজে বের করতে হবে , মনে আছে ?
533
00:46:08,363 --> 00:46:09,729
তোর ভাই.
এখনই যেতে হবে আমাদের.
534
00:46:09,731 --> 00:46:11,664
তুই আমাকে ছাড়াই যাত্রা শুরু কর.
আমি পরে তোর পাছ ধরব.
535
00:46:11,666 --> 00:46:12,665
না.
536
00:46:12,667 --> 00:46:14,634
তোকে এখানে একা রেখে যাওয়া যাবেনা.
537
00:46:14,636 --> 00:46:16,769
আমাদের হাঁটা শুরু করতে হবে , বুঝলি ?
538
00:46:16,771 --> 00:46:18,404
আমাদের হাঁটতে হবে.
539
00:46:18,406 --> 00:46:20,305
উঠে দাঁড়া. তুই পারবি !
540
00:46:20,307 --> 00:46:22,341
উঠে দাঁড়া.
541
00:46:22,343 --> 00:46:24,276
তুই পারবি. এইতো হচ্ছে.
542
00:46:24,278 --> 00:46:27,647
উঠে দাঁড়া. তুই পারবি !
543
00:46:31,853 --> 00:46:33,352
তোর ভাই.
544
00:46:33,354 --> 00:46:35,354
তোর ভাইকে খুঁজে বের করতে হবে.
545
00:46:37,625 --> 00:46:40,626
আমার ভাইকে তুই চিনতে পারবি.
546
00:46:40,628 --> 00:46:45,064
আমার মতোই চেহারা , বয়স একটু বেশি.
548
00:46:57,846 --> 00:46:59,647
ওগুলো কী ছিল ?
549
00:47:01,716 --> 00:47:04,717
আমরা কি বিস্ফোরণ গোলার আঘাত পেয়েছি ?
550
00:47:04,719 --> 00:47:06,352
ওগুলো ছিল অঙ্গার.
551
00:47:06,354 --> 00:47:08,288
শস্যাগারে আগুন লেগেছে.
552
00:47:12,393 --> 00:47:13,728
আমি আঘাত পেয়েছি.
553
00:47:15,797 --> 00:47:18,531
আমি কিসের আঘাত পেয়েছি ?
554
00:47:18,533 --> 00:47:20,267
তুই ছুরিকাঘাত খেয়েছিস.
555
00:47:25,707 --> 00:47:27,675
আমি কি মারা যাচ্ছি ?
556
00:47:35,884 --> 00:47:38,818
হ্যাঁ.
557
00:47:38,820 --> 00:47:40,755
হ্যাঁ. আমার মনে হয় তুই মারা যাচ্ছিস.
558
00:47:44,759 --> 00:47:48,494
ওহ. না. না.
559
00:47:57,672 --> 00:47:59,138
এটা ?
560
00:47:59,140 --> 00:48:00,773
ভিতরে.
561
00:48:24,566 --> 00:48:27,934
আমার মায়ের কাছে
আমার হয়ে একটা চিঠি লিখতে পারবি ?
562
00:48:27,936 --> 00:48:29,637
পারব.
563
00:48:32,473 --> 00:48:34,473
মাকে বলিস
মরার সময় আমি ভয় পাইনি.
564
00:48:37,979 --> 00:48:40,179
আর কিছু ?
565
00:48:41,983 --> 00:48:43,818
তাদের সবাইকে আমি ভালোবাসি.
566
00:48:45,887 --> 00:48:47,655
আমার ইচ্ছা ...
567
00:48:49,724 --> 00:48:51,659
আমার ইচ্ছা ...
568
00:48:57,198 --> 00:48:58,766
কথা বল আমার সাথে.
569
00:49:01,002 --> 00:49:02,937
আমাকে বল তুই দ্বিতীয় বিভাগে যাওয়ার রাস্তা চিনিস.
570
00:49:06,541 --> 00:49:09,542
আমি রাস্তা চিনি.
571
00:49:09,544 --> 00:49:12,912
ইকোস্ট না যাওয়া পর্যন্ত
আমি দক্ষিণ-পশ্চিম দিকে ধাবিত হবো.
572
00:49:12,914 --> 00:49:18,584
আমি শহরের ভিতর দিয়ে যাবো ,
আর পূর্বের পাশ দিয়ে ক্রইসেইলস জঙ্গল পৌঁছাব.
574
00:49:18,586 --> 00:49:21,053
তখন তো অন্ধকার হয়ে যাবে.
575
00:49:21,055 --> 00:49:23,689
অন্ধকারে আমার কোনো সমস্যা হবেনা.
576
00:49:23,691 --> 00:49:25,691
আমি দ্বিতীয় বিভাগ খুঁজে বের করব ,
577
00:49:25,693 --> 00:49:27,760
আমি তাদের কাছে মেসেজ পৌঁছে দেবো.
578
00:49:27,762 --> 00:49:30,029
আর তারপর আমি তোর ভাইকে খুঁজে বের করব.
579
00:49:30,031 --> 00:49:33,801
তোর মতোই চেহারা , খালি বয়স একটু বেশি.
581
00:51:36,024 --> 00:51:38,924
তুমি ঠিক আছো , বন্ধু ?
582
00:51:38,926 --> 00:51:41,861
হেই , ভয় নেই , আমরা তোমাদের পক্ষে.
583
00:51:41,863 --> 00:51:43,698
চলো , ওকে সাহায্য করো.
584
00:51:52,774 --> 00:51:56,942
জঘন্য অবস্থা , তার কী হয়েছিল ?
585
00:51:56,944 --> 00:51:58,677
প্লেনের ধাক্কা খেয়েছে নাকি ?
586
00:51:58,679 --> 00:52:00,882
- আমরা ধোঁয়া দেখেছিলাম.
- হ্যাঁ.
587
00:52:17,932 --> 00:52:19,799
ওর জিনিসপত্র নিয়ে আসো.
588
00:52:19,801 --> 00:52:21,636
- স্যার.
- স্যার.
589
00:52:25,073 --> 00:52:26,774
তোমার বন্ধু ?
590
00:52:29,710 --> 00:52:31,844
তুমি এখানে কী করছ ?
591
00:52:31,846 --> 00:52:34,680
দ্বিতীয় বিভাগের জন্য
আমার কাছে একটা জরুরী মেসেজ আছে.
592
00:52:34,682 --> 00:52:37,083
আগামীকাল সকালের আক্রমণ বাতিল করার আদেশ.
593
00:52:37,085 --> 00:52:38,984
আর তারা কোথায় আছে ?
594
00:52:38,986 --> 00:52:41,421
ইকোস্ট ছাড়িয়ে কোনো এক জায়গায়.
595
00:52:41,423 --> 00:52:42,990
আমার সাথে আসো.
596
00:52:49,097 --> 00:52:51,864
আমার সাথে আসো , কর্পোরাল.
আমার সাথে আসার জন্য আদেশ করছি.
597
00:52:51,866 --> 00:52:52,998
আমরা ইকোস্টের দিকেই যাচ্ছি.
598
00:52:53,000 --> 00:52:54,936
আমরা তোমাকে কিছুদূর এগিয়ে দিতে পারব.
599
00:52:56,871 --> 00:52:58,072
স্যার.
600
00:53:23,131 --> 00:53:24,864
ওহ , তাড়াতাড়ি করুন সার্জেন্ট !
601
00:53:24,866 --> 00:53:27,133
গাছের গোড়ার দিকে আরো লোক লাগান.
602
00:53:27,135 --> 00:53:29,969
গাছের গুঁড়ির দিকে !
গুঁড়ির দিকেই গাছ বেশি ভারী.
603
00:53:29,971 --> 00:53:31,837
অল্প সময়ে তোমার উপর দিয়ে হয়তো অনেক ধকল গেছে.
604
00:53:31,839 --> 00:53:34,173
না , গাছটা তোমরা উঠাতেও পারবা না যা দেখছি.
605
00:53:34,175 --> 00:53:36,775
একদম গোড়া ধরে ঘুরিয়ে বামে নিয়ে যাও.
606
00:53:36,777 --> 00:53:39,078
ধুত্তেরি ছাই , কাজ কীভাবে
সহজে করতে হয় এরা সেটা জানেই না.
607
00:53:39,080 --> 00:53:41,914
সবকটা কপালের জোরে বেঁচে ফিরেছে ,
608
00:53:41,916 --> 00:53:43,015
শালার অকর্মার ধাড়ীরা !
609
00:53:43,017 --> 00:53:44,783
স্যার.
610
00:53:44,785 --> 00:53:46,785
- তুমি তো আমার দলের লোক না.
- না , স্যার.
611
00:53:46,787 --> 00:53:49,255
ও দ্বিতীয় বিভাগে
জরুরী একটা মেসেজ সাপ্লাই করছে , স্যার.
612
00:53:49,257 --> 00:53:50,856
তুমি কি চিঠিটা দিয়ে আসতে পারবে ?
613
00:53:50,858 --> 00:53:52,325
- না , স্যার.
- ওহ , কী মুসিবত !
614
00:53:52,327 --> 00:53:54,793
গাছটা তাড়াতাড়ি সরা রাস্তা থেকে !
615
00:53:54,795 --> 00:53:57,296
ক্যাজুয়ালদের গাড়িতে তো ছিট খালি আছে , স্যার.
616
00:53:57,298 --> 00:53:59,798
- ও একটা আদেশ পালন করছে.
- আচ্ছা , ঠিক আছে.
617
00:53:59,800 --> 00:54:02,801
এবার চালানো শুরু করো.
তুমি ওদের পাশ দিয়ে চলিয়ে যেতে পারবে.
618
00:54:07,041 --> 00:54:09,041
এখানে কীভাবে আসলেন , স্যার ?
619
00:54:09,043 --> 00:54:12,811
বাপোমের বাইরে “নো ম্যানস ল্যান্ড” ক্রস করে এসেছি.
620
00:54:12,813 --> 00:54:14,280
আসতে আমাদের সারারাত লেগেছে.
621
00:54:14,282 --> 00:54:16,782
আসার সময় উপদ্রব চালাতে থাকা কিছু জার্মানদের সাথে ...
622
00:54:16,784 --> 00:54:18,984
হঠাৎ করেই মুখোমুখি হয়ে গিয়েছিলাম.
623
00:54:18,986 --> 00:54:20,819
আপনারা নতুন লাইনের দিকে যাচ্ছেন ?
624
00:54:20,821 --> 00:54:22,288
যাওয়ার চেষ্টা করছি.
625
00:54:22,290 --> 00:54:24,023
নতুন পাওয়া জায়গা খালি পড়ে আছে ,
626
00:54:24,025 --> 00:54:25,960
আর শক্তিবৃদ্ধির জন্য ওখানে জনবল থাকা দরকার.
627
00:54:28,029 --> 00:54:31,096
তোমার বন্ধুর মৃত্যুতে আমি শোকাহত.
628
00:54:31,098 --> 00:54:33,935
তোমাকে একটা কথা বলতে পারি
সম্ভবত সেটা তোমার আগে থেকেই জানা আছে ?
629
00:54:35,970 --> 00:54:38,971
যেটা হয়ে গেছে
সেটা নিয়ে ভেবে কোনো লাভ নেই.
630
00:54:38,973 --> 00:54:40,940
ঠিক বলেছেন , স্যার.
631
00:54:40,942 --> 00:54:42,208
উঠে পড়ো.
632
00:54:44,045 --> 00:54:45,880
একটু জায়গা দাও ওখানে.
633
00:54:47,848 --> 00:54:49,915
আরে , ভিতরে তো জায়গা খালি আছে !
634
00:55:05,866 --> 00:55:08,736
ঠিক আছে.
আবার ভ্রমণ শুরু হয়েছে.
635
00:55:11,138 --> 00:55:14,742
অজানা গন্তব্যের রাত্রিকালীন গাড়ীতে স্বাগতম.
636
00:55:18,079 --> 00:55:21,247
কুকুরটা কি মরে গেছে ?
637
00:55:21,249 --> 00:55:23,249
- তোর কাছে সিগারেট আছে ?
- হ্যাঁ , এই নে.
638
00:55:39,934 --> 00:55:41,300
- বাটলার.
- ওই.
639
00:55:41,302 --> 00:55:44,103
- আবার শুরু করা যাক গল্পটা.
- ওহ হ্যাঁ , ঠিক বলেছিস.
640
00:55:44,105 --> 00:55:48,240
তো , যখন আমরা ট্রেন থেকে নামলাম ,
তখন বেউফয় আমাদের কাছে আসলো ,
641
00:55:48,242 --> 00:55:50,909
আর সে জোরালোভাবে বলল :
642
00:55:50,911 --> 00:55:52,878
" ল্যান্স কর্পোরাল ! যে যাই করুক ,
643
00:55:52,880 --> 00:55:54,347
কখনো কেউ তার মানসম্মান হারাতে চায়না !"
644
00:55:54,349 --> 00:55:56,215
তারপর , স্কট পায়খানাঘর থেকে বাইরে আসলো ,
645
00:55:56,217 --> 00:55:58,984
এসেই ওর হাত বেউফয়ের জ্যাকেটের পিছনে মুছলো !
646
00:55:58,986 --> 00:56:01,253
ক্যাপ্টেনের পুরো পিঠে পায়খানা লাগিয়ে দিলো.
647
00:56:01,255 --> 00:56:02,955
ক্যাপ্টেন বেউফয়ের সাথে
এই কাজটা করা কি উচিত হলো ?
648
00:56:02,957 --> 00:56:06,025
ওহ , তুই চুপ থাক.
তুই তো এরকম পারবি না.
649
00:56:06,027 --> 00:56:07,627
“সৈনিকেরা ! তোমাদের রাইফেল স্টকগুলো ...
650
00:56:07,629 --> 00:56:10,195
আমাদের সমগ্র অভিযান ফোর্সের জন্য লজ্জাজনক.”
651
00:56:10,197 --> 00:56:11,464
- নাহ.
- না.
652
00:56:11,466 --> 00:56:13,265
তোদের দুজনেরই জঘন্য হয়েছে.
653
00:56:13,267 --> 00:56:15,934
তুই তার কী জানিস ?
তুই তো শুদ্ধ করে কথাই বলতে পারিস না.
654
00:56:15,936 --> 00:56:17,936
এই বিষয়ে ও তোদের চেয়ে বেশি পারদর্শী , কুক.
655
00:56:17,938 --> 00:56:19,972
তাহলে তুই-ই বল , জন্দালার ,
শুরু কর , দেখা যাক তোর কেমন হয় !
656
00:56:22,209 --> 00:56:28,448
"রোজি ! আমার ২০০ বছরের সৈনিক জীবনে
এত জঘন্য পায়খানা আমি আগে কখনো দেখিনি."
658
00:56:28,450 --> 00:56:30,215
পায়খানা.
659
00:56:30,217 --> 00:56:32,419
পুরাই জঘন্য জিনিস.
660
00:56:32,421 --> 00:56:34,454
ওই ! দাঁতে লাগলে দাঁত পড়ে যেত আমার.
661
00:56:34,456 --> 00:56:36,391
তুই তো দেখছি নতুন বন্ধু পেয়ে গেছিস.
662
00:56:41,430 --> 00:56:44,464
তোমার কি কোনো ব্যস্ততা আছে নাকি ?
663
00:56:46,000 --> 00:56:48,233
- না.
- শালা এখনো গাড়ি চালানো শিখিনি.
664
00:57:04,051 --> 00:57:07,319
- গাড়ি পিছিয়ে নিতে হবে.
- হ্যাঁ.
665
00:57:07,321 --> 00:57:09,389
পিছিয়ে আসার চেষ্ট করেন.
666
00:57:09,391 --> 00:57:11,123
পিছিয়ে আসেন !
667
00:57:18,265 --> 00:57:19,332
না. থামেন.
668
00:57:19,334 --> 00:57:21,166
থামেন !
669
00:57:21,168 --> 00:57:23,436
- সবার বাইরে বেরিয়ে আসা লাগবে.
- ও কি কমান্ডার হয়ে পড়েছে নাকি ?
670
00:57:23,438 --> 00:57:26,339
সবাই বাইরে আসো !
671
00:57:26,341 --> 00:57:27,973
- তাড়াতাড়ি !
- ঠিক আছে.
672
00:57:27,975 --> 00:57:30,976
ঠিক আছে , রেগে যাওয়ার তো কিছু দেখিনা.
673
00:57:30,978 --> 00:57:35,214
ঠিক আছে. এক. দুই. তিন.
675
00:57:42,022 --> 00:57:44,189
চাকার নীচে আমাদের কিছু কাঠ দেওয়া দরকার.
676
00:57:44,191 --> 00:57:45,392
না ! আমাদের হাতে সময় নেই !
677
00:57:45,394 --> 00:57:47,427
সবাই মিলে ঠেলা দিতে হবে. ঠেলো.
678
00:57:47,429 --> 00:57:48,994
ঠেলো !
679
00:57:55,302 --> 00:57:57,537
প্লিজ. আমার যাওয়াটা খুবই জরুরি.
680
00:57:57,539 --> 00:58:00,440
প্লিজ.
681
00:58:00,442 --> 00:58:02,174
ঠিক আছে , ছেলেরা আসো.
682
00:58:02,176 --> 00:58:03,175
ঠেলো !
683
00:58:03,177 --> 00:58:04,276
ছেলেরা আসো.
684
00:58:04,278 --> 00:58:07,279
এক. দুই. তিন !
685
00:58:18,292 --> 00:58:20,460
ঠেলো ছেলেরা ! আর মাত্র এক ঠেলা ! হ্যাঁ !
686
00:58:20,462 --> 00:58:23,262
এক. দুই. তিন !
687
00:58:35,544 --> 00:58:37,176
উঠো.
688
00:58:37,178 --> 00:58:38,545
আবার গাড়িতে উঠো.
689
00:58:38,547 --> 00:58:40,480
যাও.
690
00:58:40,482 --> 00:58:42,549
তুমি ঠিক আছো ?
691
00:58:42,551 --> 00:58:46,486
হেই , ড্রাইভার , খানাখন্দ দিয়ে না চালিয়ে
রাস্তা দিয়ে চালানোর চেষ্টা করো !
693
00:58:46,488 --> 00:58:48,220
ওহ , চুপ থাক.
694
00:59:07,107 --> 00:59:10,209
তো , তুমি কোথায় যাচ্ছো ?
695
00:59:10,211 --> 00:59:14,046
ইকোস্ট পেরিয়ে আমার
দ্বিতীয় বিভাগের কাছে পৌঁছানো দরকার.
696
00:59:14,048 --> 00:59:16,215
কেন ?
697
00:59:16,217 --> 00:59:17,817
তারা খুব সকালে আক্রমণ করবে.
698
00:59:17,819 --> 00:59:19,519
আমার কাছে অক্রমণ বাতিলের আদেশ আছে.
699
00:59:19,521 --> 00:59:22,154
কেন ?
700
00:59:22,156 --> 00:59:24,122
তারা ফাঁদে পা দিচ্ছে.
701
00:59:24,124 --> 00:59:26,124
কতজন ?
702
00:59:26,126 --> 00:59:27,327
১,৬০০ জন.
703
00:59:27,329 --> 00:59:29,294
ওওহ.
704
00:59:29,296 --> 00:59:30,998
হায় মাবুদ.
705
00:59:33,067 --> 00:59:36,168
তারা তোমাকে একা পাঠিয়েছে কেন ?
706
00:59:36,170 --> 00:59:37,570
একা পাঠায়নি.
707
00:59:37,572 --> 00:59:40,305
দুজনকে পাঠিয়েছিল.
708
00:59:40,307 --> 00:59:42,475
তো , এখন তোমাকে
একাই কাজটা করতে হবে.
709
00:59:42,477 --> 00:59:45,143
হ্যাঁ.
710
00:59:45,145 --> 00:59:47,081
তুমি কখনোই ঠিক সময়ে পৌঁছাতে পারবে না.
711
00:59:50,552 --> 00:59:52,487
হ্যাঁ. আমি পারব.
712
00:59:58,560 --> 01:00:00,560
ধন্যবাদ.
713
01:00:02,597 --> 01:00:04,564
দেখ ওটাকে.
714
01:00:04,566 --> 01:00:07,367
ভালো করে দেখ ওটাকে.
715
01:00:07,369 --> 01:00:10,235
তিন বছর ধরে এটার জন্য যুদ্ধ করছি.
716
01:00:10,237 --> 01:00:13,205
জায়গাটা শালার জার্মানদের
দিয়ে দিলেই ভালো কাজ করতাম.
717
01:00:13,207 --> 01:00:15,140
মানে , কে গরুকে মেশিনগানের গুলি করেছে ?
718
01:00:15,142 --> 01:00:17,377
অতিরিক্ত বুলেট থাকে জার্মানদের কাছে.
719
01:00:17,379 --> 01:00:19,445
নির্বোধ শালারা.
720
01:00:19,447 --> 01:00:21,280
তারা বুদ্ধিমান.
721
01:00:21,282 --> 01:00:25,585
তারা জানে গরুটা বাঁচিয়ে রাখলে
আমরা ওটা খেয়ে ফেলব.
722
01:00:25,587 --> 01:00:27,286
শালার ছোটলোকের বাচ্চারা.
723
01:00:27,288 --> 01:00:29,689
হ্যাঁ , এটা তো আর আমাদের দেশ না.
724
01:00:29,691 --> 01:00:31,624
তুই হিসাব করে
তারা কতদূর গেছে দেখলি ?
725
01:00:31,626 --> 01:00:33,158
কেন ?
726
01:00:33,160 --> 01:00:34,527
তাদের পাছ ধরে
ফেলি কিনা সেই ভয় করছে ?
727
01:00:34,529 --> 01:00:36,161
হ্যাঁ.
728
01:00:36,163 --> 01:00:38,364
ঠিক বলছিস.
এরকম অলৌকিক ঘটনা যেন আজ একটা ঘটে যায়.
729
01:00:38,366 --> 01:00:40,600
হ্যাঁ , হয়তো তারা ঠিক সামনের মোড়েই আছে.
730
01:00:40,602 --> 01:00:43,436
চুপ থাক ব্যাটা , তারা নেই.
731
01:00:43,438 --> 01:00:46,138
যুদ্ধে হার মেনে নেয় না কেন শালারা ?
732
01:00:46,140 --> 01:00:48,741
বাসায় যাওয়ার কোনো ইচ্ছা নেই নাকি তাদের ?
733
01:00:48,743 --> 01:00:51,209
তারা তাদের মা আর বৌদের ঘৃণা করে ...
734
01:00:51,211 --> 01:00:53,211
আর তাই জার্মানদের
পায়খানার গর্তে ফেলে দেওয়া দরকার.
735
01:00:55,215 --> 01:00:56,583
জার্মানরা পিছু হটছে.
736
01:00:56,585 --> 01:00:58,418
তারা অনেক মাইল পিছিয়ে গেছে.
737
01:00:58,420 --> 01:01:01,219
কমপক্ষে আমরা তাদের
কিছুটা হলেও পরাজিত করেছি.
738
01:01:01,221 --> 01:01:04,591
না. আমরা তাদের একটুও পরাজিত করিনি.
739
01:01:06,361 --> 01:01:08,226
ধুত্তেরি ছাই. এখন আবার কী হলো ?
740
01:01:08,228 --> 01:01:09,762
আবার যেন গাছ না হয় আগের মতো.
741
01:01:09,764 --> 01:01:11,364
সেতু ভেঙ্গে গেছে.
742
01:01:11,366 --> 01:01:13,600
খুবই খারাপ ব্যাপার.
743
01:01:13,602 --> 01:01:15,635
মনে হচ্ছে আমাকে এখানেই নামতে হবে.
744
01:01:15,637 --> 01:01:17,537
শুভকামনা.
745
01:01:17,539 --> 01:01:19,372
ভাগ্য তোমার সহায় হোক , বন্ধু.
746
01:01:19,374 --> 01:01:21,239
- হয়তো ভাগ্যই তোমার সবচেয়ে উপকারে আসবে.
- শুভকামনা.
747
01:01:21,241 --> 01:01:22,508
- শুভকামনা , বন্ধু.
- শুভকামনা , ম্যান.
748
01:01:22,510 --> 01:01:24,644
- শুভকামনা.
- মিশনটা মাঠে মারা যায় না যেন.
749
01:01:24,646 --> 01:01:27,547
আশা করি তুমি ওখানে পৌঁছাতে পারবে.
750
01:01:27,549 --> 01:01:29,249
ধন্যবাদ.
751
01:01:32,487 --> 01:01:34,286
পরের সেতু ছয় মাইল দূরে.
752
01:01:34,288 --> 01:01:35,655
গতিপথ পাল্টাতে হবে আমাদের.
753
01:01:35,657 --> 01:01:37,357
দুঃখিত , স্যার.
754
01:01:37,359 --> 01:01:39,291
সময় নেই আমার হাতে.
755
01:01:39,293 --> 01:01:42,294
অবশ্যই.
756
01:01:42,296 --> 01:01:44,364
শুভকামনা.
757
01:01:44,366 --> 01:01:45,700
ধন্যবাদ , স্যার.
758
01:01:49,303 --> 01:01:51,337
কর্পোরাল.
759
01:01:51,339 --> 01:01:55,273
কর্নেল ম্যাকেনজির সাথে দেখা হলেও ...
760
01:01:55,275 --> 01:01:57,744
চিঠিটা যেন তোমার সাথে প্রমাণ হিসেবে থাকে.
761
01:01:57,746 --> 01:01:59,445
এটা তো সরাসরি আদেশ , স্যার.
762
01:01:59,447 --> 01:02:01,714
আমি জানি.
763
01:02:01,716 --> 01:02:04,350
কিন্তু কিছু মানুষ আছে
যারা শুধু যুদ্ধকেই বেছে নেয়.
764
01:02:06,588 --> 01:02:08,288
ধন্যবাদ , স্যার.
765
01:02:12,460 --> 01:02:15,295
ড্রাইভার ! চালানো শুরু করো !
766
01:12:54,068 --> 01:12:55,934
আমি ইংরেজ.
767
01:12:55,936 --> 01:12:57,936
জার্মান না.
768
01:12:57,938 --> 01:12:59,406
মিত্র ...
769
01:12:59,408 --> 01:13:01,206
আমি মিত্র.
770
01:13:04,145 --> 01:13:07,112
এই জায়গা , এই শহর ?
771
01:13:07,114 --> 01:13:09,214
ইকোস্ট ?
772
01:13:09,216 --> 01:13:11,552
- এটাই কি ইকোস্ট ?
- হ্যাঁ.
773
01:13:18,192 --> 01:13:20,059
বাকিরা ?
774
01:13:20,061 --> 01:13:21,829
না. শুধু আমি.
775
01:13:23,898 --> 01:13:25,966
শুধু আমি.
776
01:13:28,969 --> 01:13:31,970
আমার একজায়গায় যাওয়া দরকার.
777
01:13:31,972 --> 01:13:34,975
আমার দক্ষিণ-পূর্বের একটা জঙ্গল খুঁজে বের করা দরকার.
778
01:13:37,044 --> 01:13:38,944
আহ , বন.
779
01:13:38,946 --> 01:13:40,848
জঙ্গল ?
780
01:13:42,917 --> 01:13:45,284
- আহ , ক্রইসে ?
- ক্রইসেইলস ?
781
01:13:45,286 --> 01:13:47,021
হ্যাঁ.
782
01:13:50,459 --> 01:13:53,292
- নদী ধরে.
- নদী ধরে.
783
01:13:53,294 --> 01:13:56,028
নদীটা ওখানে গিয়ে পড়েছে.
784
01:13:56,030 --> 01:13:57,162
বনে গিয়ে পড়েছে.
785
01:13:57,164 --> 01:14:00,132
ক্রইসেইলসে.
787
01:15:31,025 --> 01:15:32,360
ধন্যবাদ.
788
01:16:00,187 --> 01:16:01,356
একটা মেয়ে ?
789
01:16:19,407 --> 01:16:21,175
ওর নাম কী ?
790
01:16:25,413 --> 01:16:27,349
ওর মা কে ?
791
01:16:36,090 --> 01:16:39,091
আমার কাছে খাবার আছে.
792
01:16:39,093 --> 01:16:40,294
ব্যাগের ভিতর.
793
01:16:43,431 --> 01:16:46,298
আমার কাছে এগুলো আছে.
794
01:16:46,300 --> 01:16:47,567
তুমি সবকিছু নিয়ে নিতে পারো.
795
01:16:47,569 --> 01:16:49,435
এই নাও , সব রেখে দাও.
796
01:16:49,437 --> 01:16:51,103
তোমার আর বাচ্চাটার জন্য.
797
01:16:51,105 --> 01:16:52,306
নাও.
798
01:17:02,584 --> 01:17:04,184
দুধ ?
799
01:17:24,339 --> 01:17:25,574
ধন্যবাদ.
800
01:17:33,682 --> 01:17:35,249
হ্যালো.
801
01:17:37,318 --> 01:17:38,653
হ্যালো.
802
01:17:42,624 --> 01:17:46,359
বাচ্চা আছে , তোমার ?
804
01:17:48,195 --> 01:17:50,130
সব ঠিক আছে.
805
01:18:04,244 --> 01:18:07,547
"তারা পুরোপুরি ঝাঁজরা হয়ে সাগরে গিয়েছিল ,
806
01:18:07,549 --> 01:18:11,216
তারা ঝাঁজরা হয়ে সাগরে গিয়েছিল :
807
01:18:11,218 --> 01:18:14,520
তাদের বন্ধুদের শত বাঁধা না মেনে ,
808
01:18:14,522 --> 01:18:18,324
শীতের এক সকালে , ঝড়ের এক দিনে ,
809
01:18:18,326 --> 01:18:21,527
তারা ঝাঁজরা হয়ে সাগরে গিয়েছিল !"
810
01:18:21,529 --> 01:18:24,664
"বহুদূরে , বহূদুরে ,
811
01:18:24,666 --> 01:18:28,668
এক জায়গায় জম্বলিরা বাস করত ;
812
01:18:28,670 --> 01:18:32,407
তাদের হাত সবুজ , তাদের হাত নীল ,
813
01:18:34,809 --> 01:18:37,211
আর তারা ঝাঁজরা হয়ে সাগরে গিয়েছিল."
814
01:19:23,692 --> 01:19:25,692
থাকো.
815
01:19:25,694 --> 01:19:26,826
থাকো.
816
01:19:26,828 --> 01:19:28,260
প্লিজ.
817
01:19:28,262 --> 01:19:30,197
আমাকে যেতে হবে.
818
01:19:39,306 --> 01:19:40,339
প্লিজ.
819
01:19:40,341 --> 01:19:42,309
আমি দুঃখিত.
820
01:21:12,901 --> 01:21:14,469
ইংরেজ !
821
01:21:29,384 --> 01:21:31,384
হায় ইশ্বর , বাউমার !
822
01:21:50,738 --> 01:21:53,005
বাউমার ?
823
01:21:55,944 --> 01:21:57,679
বাউমার ?
824
01:21:59,547 --> 01:22:01,482
বাউমার ?
825
01:22:06,487 --> 01:22:07,822
বাউমার !
826
01:22:10,825 --> 01:22:12,959
ইংরেজ !
827
01:22:12,961 --> 01:22:14,662
ইংরেজ !
828
01:29:06,274 --> 01:29:13,380
♪
আমি এক ক্লান্ত পথিক ♪
829
01:29:13,382 --> 01:29:21,020
♪
আমি দুঃখের সাগরের ভিতর দিয়ে চলছি ♪
830
01:29:21,022 --> 01:29:28,961
♪
তবুও পরিশ্রম করতে
না আছে কোনো কষ্ট , না আছে ভয় ♪
831
01:29:28,963 --> 01:29:37,169
♪
আমার সেই কাঙ্খিত ঠিকানায় পৌঁছানোর জন্য ♪
832
01:29:37,171 --> 01:29:45,210
♪
আমি ওখানে যাচ্ছি
আমার বাবার সাথে দেখা করতে ♪
833
01:29:45,212 --> 01:29:53,952
♪
আমি ওখানে যাচ্ছি শান্ত হয়ে একটু বসতে ♪
834
01:29:53,954 --> 01:30:01,661
♪
আমি শুধু জর্দানে যাচ্ছি ♪
835
01:30:01,663 --> 01:30:10,135
♪
আমি শুধু আমার ঠিকানায় যাচ্ছি ♪
836
01:30:10,137 --> 01:30:18,411
♪
আমি জানি অন্ধকার কালো মেঘ
আমার চারিপাশে জড়ো হবে ♪
837
01:30:18,413 --> 01:30:27,019
♪
আমি জানি আমার
পথচলা হবে অমসৃণ আর কষ্টসাধ্য ♪
838
01:30:27,021 --> 01:30:35,362
♪
কিন্তু সোনালী ঠিকানা
আমাকে হাতছানি দিয়ে ডাকছে ♪
839
01:30:35,364 --> 01:30:44,136
♪
যেখানে খোদার ত্রাণ সর্বদা বিরাজমান ♪
840
01:30:44,138 --> 01:30:53,078
♪
আমি আমার ঠিকানায় যাচ্ছি
আমার মায়ের সাথে দেখা করতে ♪
841
01:30:53,080 --> 01:31:01,421
♪
আর আমার ভালোবাসার যে মানুষগুলো
পরপারে চলে গেছে , তাদের সাথে দেখা করতে ♪
842
01:31:01,423 --> 01:31:09,462
♪
আমি শুধু জর্দানে যাচ্ছি ♪
843
01:31:09,464 --> 01:31:17,437
♪
আমি শুধু আমার ঠিকানায় যাচ্ছি ♪
844
01:31:17,439 --> 01:31:25,445
♪
আমি এক ক্লান্ত পথিক ♪
845
01:31:25,447 --> 01:31:33,553
♪
আমি দুঃখের সাগরের ভিতর দিয়ে চলছি ♪
846
01:31:33,555 --> 01:31:41,428
♪
তবুও পরিশ্রম করতে
না আছে কোনো কষ্ট , না আছে ভয় ♪
847
01:31:41,430 --> 01:31:49,335
♪
আমার সেই কাঙ্খিত ঠিকানায় পৌঁছানোর জন্য ♪
848
01:31:49,337 --> 01:31:57,109
♪
আমি ওখানে যাচ্ছি
আমার বাবার সাথে দেখা করতে ♪
849
01:31:57,111 --> 01:32:05,217
♪
আমি ওখানে যাচ্ছি শান্ত হয়ে একটু বসতে ♪
850
01:32:05,219 --> 01:32:13,025
♪
আমি শুধু জর্দানে যাচ্ছি ♪
851
01:32:13,027 --> 01:32:21,634
♪
আমি শুধু আমার ঠিকানায় যাচ্ছি ♪
852
01:32:25,607 --> 01:32:28,374
ডি কোম্প্যানি ! উঠো !
853
01:32:28,376 --> 01:32:30,443
তুমি ঠিক আছো , বন্ধু ?
854
01:32:30,445 --> 01:32:32,077
আহ , তুমি কোথা থেকে এসেছ ?
855
01:32:32,079 --> 01:32:33,346
ও হয়তো একটু নার্ভাস হয়ে গেছে.
856
01:32:33,348 --> 01:32:34,481
ও তো আমাদের বিভাগের না.
857
01:32:34,483 --> 01:32:36,382
ওর সারা শরীর ভিজে গেছে.
858
01:32:36,384 --> 01:32:39,218
কথা না বলে , ওকে তুলে আমাদের সাথে নিয়ে চলো.
859
01:32:39,220 --> 01:32:41,621
বিভাগ খুঁজে বের করতে হবে আমাকে.
860
01:32:41,623 --> 01:32:44,524
- ও কী বলছে ?
- কী বললে বন্ধু ?
861
01:32:44,526 --> 01:32:46,659
বিভাগ.
862
01:32:46,661 --> 01:32:50,330
বিভাগ খুঁজে বের করতে হবে আমাকে.
863
01:32:50,332 --> 01:32:52,332
আমরা তো বিভাগের অন্তর্ভুক্ত.
864
01:32:55,604 --> 01:32:58,138
- তোমরা বিভাগের সৈনিক ?
- জ্বি , কর্পোরাল.
865
01:33:00,174 --> 01:33:01,608
তোমরা যাওনি কেন ওখানে ?
866
01:33:01,610 --> 01:33:03,275
আমরা দ্বিতীয় পর্যায়ে.
867
01:33:03,277 --> 01:33:05,110
আমাদের সবাইকে একবারে পাঠায়নি.
868
01:33:05,112 --> 01:33:08,113
হ্যাঁ , আমরা ডি কোম্প্যানি,
আমরা সারারাত মাটি খুঁড়ে কাটিয়েছি.
869
01:33:08,115 --> 01:33:09,616
সেজন্য আমরা পরে যাচ্ছি.
870
01:33:11,386 --> 01:33:13,085
তুমি ঠিক আছো ?
871
01:33:13,087 --> 01:33:15,455
ম্যাকেনজি. কর্নেল ম্যাকেনজি কোথায় ?
872
01:33:15,457 --> 01:33:17,557
লাইনের দায়িত্বে আছেন.
873
01:33:17,559 --> 01:33:19,191
- কোন দিকে ?
- এই দিকে.
874
01:33:19,193 --> 01:33:21,293
আমরা এখন ওখানেই যাচ্ছি.
875
01:33:21,295 --> 01:33:23,295
ওই ! ধীরেসুস্তে বন্ধু !
তুমি কোথায় যাচ্ছো ?
876
01:33:44,619 --> 01:33:46,186
সরো !
877
01:33:49,724 --> 01:33:51,426
আমাকে যেতে দাও !
878
01:33:55,296 --> 01:33:56,629
আমাকে যেতে দাও !
879
01:33:56,631 --> 01:34:00,900
মনে রাখো ,
তোমাদের প্লাটুন কমান্ডারের কাথা মেনে চলবে.
880
01:34:00,902 --> 01:34:03,636
পৃথক পৃথক হয়ে থাকো
আর কমান্ডারের আদেশের জন্য অপেক্ষা করো.
881
01:34:03,638 --> 01:34:05,438
তোমাদের কমান্ডিং অফিসার কোথায় ?
882
01:34:05,440 --> 01:34:07,239
হোল্ডিং চত্ত্বরে.
883
01:34:07,241 --> 01:34:13,346
যখন তুমি তোমার সেকশন নিয়ে জার্মান লাইনে পৌঁছাবে.
তখন তোমাদের সিগনাল উত্তোলন করবে আর অগ্নিসঙ্কেত দিবে
885
01:34:13,348 --> 01:34:14,614
বি কোম্প্যানি , কী করতে হবে শুনো !
886
01:34:14,616 --> 01:34:16,516
এখন মনোযোগ দিয়ে শুনো !
887
01:34:16,518 --> 01:34:18,585
প্রথম সঙ্কেতে , এ কোম্প্যানি অগ্রসর হবে !
888
01:34:18,587 --> 01:34:20,753
তখন বি কোম্প্যানি সম্মুখ সারির দিকে অগ্রসর হবে !
889
01:34:20,755 --> 01:34:22,922
স্যার , আমার কাছে
জেনারেল এরিনমোরের পাঠানো একটা মেসেজ আছে !
890
01:34:22,924 --> 01:34:24,289
তুই আবার কে ?
891
01:34:24,291 --> 01:34:25,658
আক্রমণ বাতিল করা হয়েছে.
892
01:34:25,660 --> 01:34:27,627
জেনারেল এরিনমোর
আক্রমণ বাতিল করার ঘোষনা দিয়েছেন.
893
01:34:27,629 --> 01:34:29,629
ধুর , ভাই. আমরা
একটু পরেই আক্রমণ শুরু করব.
894
01:34:29,631 --> 01:34:31,364
- আমরা ওদের দৌড়ের উপর রেখেছি.
- ওরা ইচ্ছা করে পালাচ্ছে.
895
01:34:31,366 --> 01:34:32,498
না ! প্লিজ.
আপনার সৈনিকদের ওখানে পাঠাবেন না.
896
01:34:32,500 --> 01:34:33,766
সামনে থেকে সরো , কর্পোরাল !
897
01:34:33,768 --> 01:34:35,401
এটা উচ্চপদস্থ কর্মকর্তদের সরাসরি আদেশ !
898
01:34:35,403 --> 01:34:36,636
কর্নেল ম্যাকেনজি কোথায় ?
899
01:34:36,638 --> 01:34:39,539
ধুত্তেরি , ভাই !
গিয়ে ক্যাপ্টেনের সাথে দেখা করো !
900
01:34:39,541 --> 01:34:41,641
এখন , আমি চাই তোমরা
তাড়াতাড়ি উপরে উঠো , বুঝেছ ?
901
01:34:41,643 --> 01:34:43,376
বুঝেছ তোমরা ?
902
01:34:43,378 --> 01:34:45,645
- জ্বি , স্যার !
- প্রত্যেকের জন্য একটা করে দুই মাইলের বোম্ব.
903
01:34:45,647 --> 01:34:48,246
নন কমিশনড অফিসার যারা আছো
তারা একটা করে আলোকসঙ্কেত সংগ্রহ করো.
904
01:34:48,248 --> 01:34:50,217
- নিয়ে তোমাদের স্টেশনে রাখো.
- ওই. ওই !
905
01:34:58,460 --> 01:35:01,527
সেকশন ৯ আর ১০ প্রস্তুত রাখো !
906
01:35:01,529 --> 01:35:05,398
প্রথম হুইসেল ব্লাস্ট হলেই আমরা অগ্রসর হবো !
907
01:35:05,400 --> 01:35:07,299
- ১১ আর ১২ ...
- ... থামলে হবেনা !
908
01:35:07,301 --> 01:35:09,602
পাশের সৈনিক মারা গেলেও থামা যাবেনা !
909
01:35:09,604 --> 01:35:11,638
লাইন ভঙ্গ করার আদেশ দেওয়া হলো তোমাদের.
910
01:35:11,640 --> 01:35:13,271
ক্যাপ্টেন কোথায় ?
911
01:35:13,273 --> 01:35:15,307
ওখানে.
912
01:35:15,309 --> 01:35:16,576
তোমাদের সেকশন ফরমেশনে নিয়ে রাখো.
913
01:35:16,578 --> 01:35:18,544
স্যার ? স্যার !
914
01:35:18,546 --> 01:35:21,814
ক্যাপ্টেন , আমার কাছে একটা মেসেজ আছে.
915
01:35:21,816 --> 01:35:23,816
মেসেজে অক্রমণ বাতিল করার কথা বলা হয়েছে.
916
01:35:23,818 --> 01:35:26,388
আপনাদের থামতে হবে , আপনাদের থামতে হবে !
917
01:35:30,324 --> 01:35:32,290
কর্নেল ম্যাকেনজি কোথায় ?
918
01:35:32,292 --> 01:35:34,261
ম্যাকেনজি কোথায় ?!
919
01:36:01,489 --> 01:36:03,255
ফিরে যাও ! ফিরে যাও !
920
01:36:03,257 --> 01:36:05,024
তোমাদের সেক্টরে ফিরে যাও ! ফিরে যাও !
921
01:36:05,026 --> 01:36:06,592
তাড়াতাড়ি !
922
01:36:06,594 --> 01:36:08,728
প্লাটুন-৭ ! সময় এক মিনিট !
923
01:36:08,730 --> 01:36:12,331
স্যার , আমার কাছে
অক্রমণ বাতিল করার আদেশ আছে.
924
01:36:12,333 --> 01:36:13,366
কী ?
925
01:36:13,368 --> 01:36:15,601
কর্নেল ম্যাকেনজি কোথায় ?!
926
01:36:15,603 --> 01:36:17,570
লাইন ধরে আরো দূরে.
927
01:36:17,572 --> 01:36:19,338
- কত দূরে ?
- ৩০০ গজ.
928
01:36:19,340 --> 01:36:21,040
উনি সাবওয়েতে আছেন.
929
01:36:21,042 --> 01:36:23,743
প্রথম আক্রমণ শেষ না হওয়া পর্যন্ত তোমাকে অপেক্ষা করতে হবে.
930
01:36:23,745 --> 01:36:25,680
না ! না , সময় নেই !
931
01:36:33,555 --> 01:36:36,758
প্লাটুন-৭ ! ৩০ সেকেন্ড !
932
01:36:48,737 --> 01:36:50,636
সম্ভবত তুমি এত পথ যেতে পারবেনা.
933
01:36:50,638 --> 01:36:52,574
মাথা খারাপ হয়েছে নাকি তোমার ?
934
01:36:56,578 --> 01:36:59,345
কী করছ তুমি , ল্যান্স কর্পোরাল ?
935
01:36:59,347 --> 01:37:01,416
না . না , না , না , না !
936
01:38:03,511 --> 01:38:05,711
পজিশনে থাকো !
937
01:38:05,713 --> 01:38:07,446
প্রস্তুত থাকো !
938
01:38:07,448 --> 01:38:09,684
- কর্নেল ম্যাকেনজি ?
- উনি এখানে.
939
01:38:11,452 --> 01:38:13,786
- বি কোম্প্যানি দুই মিনিট !
- আমাকে যেতে দাও !
940
01:38:13,788 --> 01:38:15,588
হেই. হেই !
941
01:38:15,590 --> 01:38:17,390
- আমাকে যেতে দাও !
- কী করবি বলে ভেবেছিস তুই ?
942
01:38:17,392 --> 01:38:18,558
আমাকে ভিতরে যেতে হবে !
943
01:38:18,560 --> 01:38:19,926
আমাকে কর্নেল ম্যাকেনজির সাথে দেখা করতে হবে !
944
01:38:19,928 --> 01:38:21,661
- কী করছ তুমি ?!
- আমাকে এই আক্রমণ থামাতে হবে.
945
01:38:21,663 --> 01:38:22,895
কর্নেল , আমরা আলোকসঙ্কেত দেখেছি ,
946
01:38:22,897 --> 01:38:25,464
বাম কর্নারের সৈনিকেরা জার্মান লাইনে পৌঁছে গেছে.
947
01:38:25,466 --> 01:38:27,600
- কর্নেল ! কর্নেল !
- ওকে ধরে রাখ ! ওকে ধরে রাখ !
948
01:38:27,602 --> 01:38:29,836
আমার কথা শুনো , আমার কথা শুনো.
আমার কাছে একটা চিঠি আছে !
949
01:38:29,838 --> 01:38:31,671
আমার কর্নেল ম্যাকেনজির সাথে দেখা করা দরকার !
950
01:38:31,673 --> 01:38:33,606
তোকে কোনোভাবেই ভিতরে ঢুকতে দেওয়া হবেনা , বন্ধু !
951
01:38:33,608 --> 01:38:34,740
সার্জেন্ট ! পরবর্তী পর্যায়ের সৈনিকদের পাঠান !
952
01:38:34,742 --> 01:38:36,409
না !
953
01:38:36,411 --> 01:38:38,511
দ্বিতীয় পর্যায় ,
নিজেদের প্রস্তুত রাখো !
954
01:38:38,513 --> 01:38:40,513
কর্নেল ম্যাকেনজি !.
955
01:38:40,515 --> 01:38:42,615
এই আক্রমণ আর সামনে অগ্রসর হবে না !
956
01:38:42,617 --> 01:38:45,618
আপনাকে আক্রমণ থামানোর জন্য আদেশ করা হয়েছে.
থামতে হবে আপনাকে.
957
01:38:45,620 --> 01:38:47,486
তুমি আবার কে ?
958
01:38:47,488 --> 01:38:49,755
ল্যান্স কর্পোরাল স্কোফিলাড , স্যার.
অষ্টম বিভাগ.
959
01:38:49,757 --> 01:38:52,625
আক্রমণ বাতিল করার জন্য
আমার কাছে জেনারেল এরিনমোরের আদেশ রয়েছে.
961
01:38:52,627 --> 01:38:53,993
তুমি দেরি করে ফেলেছ , ল্যান্স কর্পোরাল.
962
01:38:53,995 --> 01:38:56,028
স্যার , সেনাবাহিনীর উচ্চপদস্থ
কর্মকর্তাদের থেকে এই আদেশ পাঠানো হয়েছে.
963
01:38:56,030 --> 01:38:57,630
এটা আপনাকে পড়তে হবে.
964
01:38:57,632 --> 01:38:59,432
আমরা কি দ্বিতীয় পর্যায়ের
সৈনিকদের অক্রমণ মুলতবি করব , স্যার ?
965
01:38:59,434 --> 01:39:00,733
না , মেজর.
এখন এসে ইতস্তত করলে আমরা পরাজিত হবো.
966
01:39:00,735 --> 01:39:02,501
বিজয় মাত্র ৫০০ গজ দূরে অবস্থান করছে.
967
01:39:02,503 --> 01:39:04,437
স্যার ! প্লিজ , চিঠিটা পড়ে দেখেন.
968
01:39:04,439 --> 01:39:07,440
আগেও আমি এই ধরনের কথা শুনেছি.
969
01:39:07,442 --> 01:39:09,508
না আমি সন্ধ্যা পর্যন্ত অপেক্ষা করব ,
আর না কুয়াশা পড়া পর্যন্ত.
970
01:39:09,510 --> 01:39:10,810
আমার সৈন্যদের এখন ফিরিয়ে নিয়ে এসে ,
971
01:39:10,812 --> 01:39:12,478
আমি আগামীকাল আবার পাঠাব না.
972
01:39:12,480 --> 01:39:13,880
যখন ওই শালারা দৌঁড়ের উপর আছে
তখন তো মোটেই না.
973
01:39:13,882 --> 01:39:15,514
এটাই তাদের শেষ লড়াই.
974
01:39:15,516 --> 01:39:17,950
জার্মানরা আগে থেকে এটাই প্লান করেছিল , স্যার.
975
01:39:17,952 --> 01:39:19,752
কয়েক মাস ধরে তারা এটার প্লান করেছে.
976
01:39:19,754 --> 01:39:22,655
তারা চায় আপনি তাদের আক্রমণ করেন.
977
01:39:22,657 --> 01:39:24,592
চিঠিটা পড়ে দেখেন.
978
01:39:44,545 --> 01:39:46,514
- মেজর.
- জ্বি , স্যার.
979
01:39:48,816 --> 01:39:51,550
- ওদের থামতে বলো.
- ঠিক আছে , স্যার.
980
01:39:51,552 --> 01:39:53,686
আদেশ প্রাত্যাহার করো.
আহতদের পরিচর্যার ব্যবস্থা করো.
981
01:39:53,688 --> 01:39:55,488
লাইন ধরে থাকো যাতে
পাল্টা আক্রমণ করলে প্রতিরোধ করতে পারি.
982
01:39:55,490 --> 01:39:56,923
ঠিক আছে , স্যার.
983
01:39:56,925 --> 01:40:00,526
থামো সবাই ! থামো সবাই !
984
01:40:02,263 --> 01:40:03,596
থামো সবাই !
985
01:40:05,733 --> 01:40:08,935
থামো সবাই ! থামো সবাই !
986
01:40:12,974 --> 01:40:15,576
আশা করেছিলাম আজকে দিনটা একটা শুভ দিন হবে.
987
01:40:17,845 --> 01:40:20,048
আশা ভয়ঙ্কর একটা জিনিস.
988
01:40:21,783 --> 01:40:23,683
এখন এই মেসেজ দিয়েছে , পরবর্তী সপ্তায় ...
989
01:40:23,685 --> 01:40:26,719
উচ্চপদস্থদের পক্ষ থেকে ভিন্ন কোনো মেসেজ আসবে.
990
01:40:26,721 --> 01:40:28,656
"সকালে আক্রমণ চালাও."
991
01:40:31,759 --> 01:40:33,861
একটা উপায়েই এই যুদ্ধের ইতি টানা সম্ভব.
992
01:40:36,297 --> 01:40:38,466
একজন সৈনিক জীবিত থাকা পর্যন্ত যুদ্ধ চালিয়ে যেতে হবে.
993
01:40:43,738 --> 01:40:45,707
তোমার জখমের চিকিৎসা
করানোর জন্য ডাক্তারের কাছে যাও.
994
01:40:48,609 --> 01:40:50,845
এখন দাড়িয়ে থেকো না , ল্যান্স কর্পোরাল.
995
01:40:56,617 --> 01:40:57,817
বিয়ারার !
996
01:40:57,819 --> 01:41:00,786
স্ট্রেচার বিয়ারার !
997
01:41:00,788 --> 01:41:02,555
বিয়ারার !
998
01:41:02,557 --> 01:41:04,557
স্ট্রেচার বিয়ারার !
999
01:41:04,559 --> 01:41:06,959
শাবাশ , ছেলে.
1000
01:41:06,961 --> 01:41:08,629
ধন্যবাদ , স্যার.
1001
01:41:10,698 --> 01:41:12,965
আপনি কি জানেন
লিউটেনেন্ট ব্লেইক কোথায় আছে , স্যার ?
1002
01:41:12,967 --> 01:41:14,767
ব্লেইক ?
1003
01:41:14,769 --> 01:41:16,669
আমরা দুজন এসেছিলাম.
1004
01:41:16,671 --> 01:41:18,971
আমাকে তার ভায়ের সাথে পাঠানো হয়েছিল.
1005
01:41:18,973 --> 01:41:21,040
আহ.
1006
01:41:21,042 --> 01:41:22,842
চিনি তো লেফটেন্যান্ট ব্লেইককে ,
1007
01:41:22,844 --> 01:41:24,777
ব্লেইক তার সৈনিকদের সাথে গিয়েছিল.
1008
01:41:24,779 --> 01:41:27,913
ও প্রথম পর্যায়ের সৈনিকদের সাথে ছিল.
1009
01:41:27,915 --> 01:41:29,782
তাকে কীভাবে খুঁজে পাবো , স্যার ?
1010
01:41:29,784 --> 01:41:31,984
তুমি লাইনের পিছনে চিকিৎসা জোনে ...
1011
01:41:31,986 --> 01:41:34,854
খুঁজে দেখতে পারো.
1012
01:41:34,856 --> 01:41:36,557
তা নাহলে ...
1013
01:41:39,627 --> 01:41:41,060
ধন্যবাদ , স্যার.
1014
01:41:41,062 --> 01:41:43,062
মেজর হেপবার্ন , স্যার.
1015
01:41:50,838 --> 01:41:52,807
- যেতে থাকো , যেতে থাকো.
- প্রায় চলে এসেছি.
1016
01:42:03,618 --> 01:42:04,952
আউ !
1017
01:42:07,655 --> 01:42:08,723
আমি কি বাঁচব ?
1018
01:42:11,025 --> 01:42:12,860
আমি কি বাঁচব ?
1019
01:42:17,065 --> 01:42:19,732
- সরো.
- রাস্তা থেকে সরো.
1020
01:42:19,734 --> 01:42:21,167
চলো , তাড়াতাড়ি.
1021
01:42:21,169 --> 01:42:23,169
ডাক্তার ডেকে আনো !
1022
01:42:23,171 --> 01:42:26,707
ডাক্তার ! ডাক্তার !
1023
01:42:34,048 --> 01:42:35,147
চলতে থাকো.
1024
01:42:35,149 --> 01:42:37,083
চলতে থাকো , চলতে থাকো.
1025
01:42:37,085 --> 01:42:38,851
এইতো এসে গিয়েছি.
1026
01:43:02,677 --> 01:43:04,944
সার্জেন্ট , আমি লেফটেন্যান্ট ব্লেইককে খুঁজছি.
1027
01:43:04,946 --> 01:43:06,881
- আপনি কি জানেন সে কোথায় ?
- না.
1028
01:43:11,686 --> 01:43:13,018
জায়গা দাও , স্ট্রেটার আসছে !
1029
01:43:13,020 --> 01:43:14,720
অল্প আঘাতপ্রাপ্তরা দূরের মাঠে যাও.
1030
01:43:14,722 --> 01:43:16,155
স্ট্রেচারে যারা আছে তাদের আমার কাছে নিয়ে আসো.
1031
01:43:16,157 --> 01:43:18,757
যারা হাঁটতে পারছ
তারা কালেকশন এরিয়ায় চলে যাও.
1032
01:43:18,759 --> 01:43:21,160
একপাশে সরে যাও যাতে স্ট্রেচার বিয়ারার আসতে পারে.
1033
01:43:25,733 --> 01:43:27,668
- সরো.
- রাস্তা থেকে সরো.
1034
01:43:28,803 --> 01:43:30,970
স্যার , লেফটেন্যান্ট ব্লেইক কি এখানে আছে ?
1035
01:43:30,972 --> 01:43:33,239
জানা নেই.
1036
01:43:33,241 --> 01:43:36,175
আসতে পারেন , কর্পোরাল.
1037
01:43:36,177 --> 01:43:38,978
ট্রিয়াজ জোনে যাও , যদি হাঁটতে পারো.
1038
01:43:38,980 --> 01:43:40,779
আমি যেতে পারছি না.
1039
01:43:40,781 --> 01:43:41,983
আমাকে সাহায্য করো.
1040
01:43:44,752 --> 01:43:46,018
আমাকে বাসায় নিয়ে চলো.
1041
01:43:46,020 --> 01:43:47,286
লেফটেন্যান্ট ব্লেইক !
1042
01:43:47,288 --> 01:43:49,223
আমার এখানে একটা ডাক্তার দরকার.
1043
01:43:52,727 --> 01:43:54,126
স্যার , ও মারা গেছে.
1044
01:43:54,128 --> 01:43:56,929
এখন ওকে এখান থেকে নিয়ে যাও তাহলে.
1045
01:43:56,931 --> 01:43:59,999
সামনে থেকে সরে যাও.
1046
01:44:00,001 --> 01:44:02,134
ব্লেইক ?!
1047
01:44:02,136 --> 01:44:03,802
সামনে থেকে সরো !
1048
01:44:03,804 --> 01:44:05,873
কেউ কি লেফটেন্যান্ট ব্লেইককে দেখেছেন ?!
1049
01:44:07,775 --> 01:44:08,908
ওর রক্তপাত হচ্ছে. তাড়াতাড়ি যাও.
1050
01:44:08,910 --> 01:44:10,910
ওর একজন সার্জন দরকার.
1051
01:44:10,912 --> 01:44:13,946
এখানেই রেখে যাও আমাকে.
1052
01:44:13,948 --> 01:44:16,315
রক্তপাত বন্ধ করো !
1053
01:44:16,317 --> 01:44:18,217
- তাকিও না . সমস্যা নেই.
- কেটে বাদ দাও.
1054
01:44:18,219 --> 01:44:20,119
সোজা সার্জারি করে দাও.
1055
01:44:21,956 --> 01:44:25,159
আমার পা ! আমার পা.
1056
01:44:28,296 --> 01:44:30,229
আমার এখানে সাহায্য দরকার , তাড়াতাড়ি !
1057
01:44:30,231 --> 01:44:31,830
ও মারা গেছে.
1058
01:44:31,832 --> 01:44:34,099
মরতে চাইনা আমি.
1059
01:44:34,101 --> 01:44:36,101
আমাকে মরতে দিয়োনা.
1060
01:44:36,103 --> 01:44:38,239
- এখন আমার কিছু একটা দরকার !
- আমার মায়ের সাথে দেখা করব.
1061
01:44:40,942 --> 01:44:42,143
সাইড দাও.
1062
01:44:56,090 --> 01:44:58,224
ঠিক আছে , ওকে নিয়ে যাও , ছেলেরা.
1063
01:44:58,226 --> 01:45:00,125
ওর পায়ে একটা গুলি লেগেছে.
1064
01:45:00,127 --> 01:45:02,127
- ওর প্রচুর রক্তপাত হয়েছে.
- স্যার.
1065
01:45:02,129 --> 01:45:03,563
লেফটেন্যান্ট ব্লেইক?
1066
01:45:03,565 --> 01:45:06,198
হ্যাঁ ?
1067
01:45:06,200 --> 01:45:09,268
তোমার কি মেডিকেল চিকিৎসা লাগবে ?
1068
01:45:09,270 --> 01:45:11,070
না , স্যার.
1069
01:45:11,072 --> 01:45:12,372
আমি অষ্টম বিভাগ থেকে এসেছি.
1070
01:45:12,374 --> 01:45:15,007
তাহলে তুমি এখানে কী করছ ?
1071
01:45:15,009 --> 01:45:16,875
একটা মেসেজ নিয়ে আসার জন্য আমাকে পাঠানো হয়েছিল.
1072
01:45:16,877 --> 01:45:18,077
অষ্টম বিভাগ থেকে ?
1073
01:45:18,079 --> 01:45:20,846
তুমি আমার ভাইকে চেনো নিশ্চয়.
1074
01:45:20,848 --> 01:45:22,181
আমাকে ওর সাথে এখানে পাঠানো হয়েছিল.
1075
01:45:22,183 --> 01:45:24,151
টম এখানে এসেছে ? ও কোথায় ?
1076
01:45:30,425 --> 01:45:32,361
সাথে সাথেই মারা গিয়েছিল.
1077
01:45:34,429 --> 01:45:36,130
আমি দুঃখিত.
1078
01:45:59,987 --> 01:46:02,121
নাম কী তোমার ?
1079
01:46:02,123 --> 01:46:04,058
স্কেফিল্ড , স্যার.
1080
01:46:06,927 --> 01:46:08,994
শুনতে পাইনি , কী বললে ?
1081
01:46:08,996 --> 01:46:10,863
আমার নাম স্কোফিল্ড , স্যার.
1082
01:46:10,865 --> 01:46:13,299
উইলিয়াম স্কোফিল্ড.
1083
01:46:13,301 --> 01:46:14,869
উইল.
1084
01:46:16,937 --> 01:46:18,304
উইল , তোমার খাওয়া দাওয়া করা দরকার.
1085
01:46:18,306 --> 01:46:20,241
খাবার ঘরে আসো.
1086
01:46:35,022 --> 01:46:39,925
আমি কি আপনার
মায়ের কাছে চিঠি লিখতে পারি ?
1087
01:46:39,927 --> 01:46:41,862
আন্টিকে বলতে চাই টমের সাথে আমিও ছিলাম.
1088
01:46:44,499 --> 01:46:46,435
অবশ্যই.
1089
01:46:49,136 --> 01:46:51,970
ও ...
1090
01:46:51,972 --> 01:46:53,841
ও ভালো মনের মানুষ ছিল.
1091
01:46:55,677 --> 01:46:57,845
হাসির হাসির গল্প বলত সবসময়.
1092
01:47:00,382 --> 01:47:02,351
ও আমার জীবন বাঁচিয়েছে.
1093
01:47:06,120 --> 01:47:08,089
তুমি ওর সাথে ছিলে শুনে খুশি হলাম.
1094
01:47:14,128 --> 01:47:16,063
ধন্যবাদ , উইল.
1095
01:47:31,256 --> 01:48:25,006
_-_-_ বাংলায় অনুবাদ :~ আনিসুর রহমান _-_-_
1096
01:12:48,600 --> 01:12:53,380
এখানে কিছুই নেই.
এখানে নেয়ার মতো কিছুই নেই , প্লিজ.
1098
01:13:15,110 --> 01:13:17,390
বাকিরা কোথায় ?
1099
01:13:48,430 --> 01:13:50,280
নদী ধরে ...
2000
01:14:11,600 --> 01:14:16,183
বসো , বসে পড়ো.
2001
01:15:58,010 --> 01:15:59,940
আমার ছোট্ট মেয়ে.
2002
01:16:02,210 --> 01:16:03,540
হ্যাঁ.
2003
01:16:05,410 --> 01:16:06,950
একটা বাচ্চা মেয়ে.
2004
01:16:22,410 --> 01:16:23,950
আমি জানি না.
2005
01:16:31,410 --> 01:16:33,950
আমি জানি না.
2006
01:16:57,110 --> 01:17:01,360
এসব খাবার ও খেতে পারেনা.
ওর দুধ খাওয়া দরকার.
2007
01:17:40,580 --> 01:17:42,350
তোমার বাচ্চা আছে ?
2008
01:17:54,080 --> 01:17:55,900
তোমাকে ওর পছন্দ হয়েছে.
2009
01:17:56,280 --> 01:18:01,200
কথা বলতে থাকো. কথা বলতে থাকো !
2019
01:19:09,280 --> 01:19:13,700
এখন সকাল হয়ে যাচ্ছে.
বাইরে গেলে সৈনিকরা তোমাকে দেখে ফেলবে.
2020
01:48:26,246 --> 01:48:35,546
হয়তো যুদ্ধে জীবন থমকে যায়, কিন্তু কখনো থেকে থাকেনা.
2023
01:19:17,680 --> 01:19:22,610
এখন সকাল হয়ে যাবে !
তোমার অপেক্ষা করা উচিত !
125446