All language subtitles for 1917 (2019) WEBRip Bangla Subtitle By Anisur Rahman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:30,618 --> 00:01:31,919 ব্লেইক. 3 00:01:32,987 --> 00:01:35,087 ব্লেইক. 4 00:01:35,089 --> 00:01:36,922 দুঃখিত , সার্জেন্ট. 5 00:01:36,924 --> 00:01:40,760 একজন সৈনিককে সাথে নিয়ে ক্যাম্পে দেখা করো. 7 00:01:40,762 --> 00:01:42,695 ঠিক আছে , সার্জেন্ট. 8 00:02:04,052 --> 00:02:05,684 তাড়াতাড়ি আসো. 9 00:02:05,686 --> 00:02:07,021 ঠিক আছে , সার্জেন্ট. 10 00:02:15,997 --> 00:02:17,997 তারা কি কোনো তথ্য দিয়েছিল নাকি ? 11 00:02:17,999 --> 00:02:21,667 না. শুধু চিঠি দিয়েছে. 12 00:02:22,937 --> 00:02:24,637 চা খাওয়ার সময় ! 13 00:02:24,639 --> 00:02:26,107 চা হয়ে গেছে ! 14 00:02:41,055 --> 00:02:42,990 বাচ্চার মা হচ্ছে মার্টল. 15 00:02:45,693 --> 00:02:47,126 তোর কাছে কি কোনো চিঠি এসেছে ? 16 00:02:47,128 --> 00:02:49,962 না. 17 00:02:49,964 --> 00:02:53,032 ওহ , প্রচন্ড খিদে পেয়েছে আমার. তোর খিদে লাগেনি ? 18 00:02:53,034 --> 00:02:56,035 মনে করেছিলাম এখানে হয়তো ভালোমন্দ খেতে পারব. 19 00:02:56,037 --> 00:02:59,006 তাইতো যাজক না হয়ে যুদ্ধে আসার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম. 20 00:03:04,745 --> 00:03:06,045 রুমালের ভিতরে কী রেখেছিস ? 21 00:03:06,047 --> 00:03:07,880 রুটি আর শূকরের মাংস. 22 00:03:07,882 --> 00:03:10,015 এগুলো তুই পেলি কোথায় ? 23 00:03:10,017 --> 00:03:12,051 আমি খাবার যোগাড় করার উপায় জানি. 24 00:03:12,053 --> 00:03:14,086 নে. 26 00:03:20,061 --> 00:03:22,027 খেতে পুরনো জুতার মতো লাগছে. 27 00:03:22,029 --> 00:03:23,463 এটা খেয়ে খুশি থাক. 28 00:03:23,465 --> 00:03:26,732 আগামী সপ্তার এমন সময় , আমরা চিকেন দিয়ে ডিনার করব. 29 00:03:26,734 --> 00:03:28,968 আমার কপালে নেই. 30 00:03:28,970 --> 00:03:31,036 আমার ছুটি বাতিল করা হয়েছে. 31 00:03:31,038 --> 00:03:33,172 কী করণে বাতিল হয়েছে সেটা কি বলেছে ? 32 00:03:33,174 --> 00:03:36,041 নাহ. 33 00:03:36,043 --> 00:03:39,078 এখানে থাকাটা খুবই কষ্টকর. 34 00:03:41,182 --> 00:03:42,917 সরে দাঁড়াও. 35 00:03:49,090 --> 00:03:50,789 কিছু একটা হতে চলেছে. 36 00:03:50,791 --> 00:03:54,193 - তুই কি কিছু শুনেছিলি এটা সম্পর্কে ? - না তো. 37 00:03:54,195 --> 00:03:57,763 হয়তো জার্মান অধিকৃত এলাকার ঢুকার প্রস্তুতি চলছে , তুই কি বলিস ? 38 00:03:57,765 --> 00:04:00,166 ১০ শিলিংয়ের বাজি , আমি বলছি আমরা জার্মান অধিকৃত এলাকায় ঢুকব. 39 00:04:00,168 --> 00:04:02,301 আমি এই বাজি ধরব না. 40 00:04:02,303 --> 00:04:04,203 কেন ? আমি জিতে যাই কিনা সেই ভয়ে ? 41 00:04:04,205 --> 00:04:06,339 না. কারণ তোর কাছে অত টাকা নেই. 42 00:04:11,112 --> 00:04:13,746 সময় কম , জেন্টেলম্যান. 43 00:04:13,748 --> 00:04:15,080 কোনো সংবাদ আছে নাকি , সার্জেন্ট ? 44 00:04:15,082 --> 00:04:17,183 - কিসের সংবাদ ? - জার্মান এলাকায় ঢোকার সংবাদ. 45 00:04:17,185 --> 00:04:18,817 সপ্তাহ খানেক আগেই তো এটা হওয়ার কথা ছিল. 46 00:04:18,819 --> 00:04:20,520 আমাদের বলেছিল বড়দিনের আগেই আমরা বাসায় ফিরতে পারব. 47 00:04:20,522 --> 00:04:22,288 হ্যাঁ , তোমার আগাম ঠিক করে রাখা সিডিউলে বাগড়া দেয়ার জন্য দুঃখিত , ব্লেইক , 48 00:04:22,290 --> 00:04:24,823 কিন্তু উচ্চপদস্থ কর্মকর্তারা এ বিষয়ে এখনো সিদ্ধান্ত নেননি. 49 00:04:24,825 --> 00:04:25,991 হতাশ হলাম , সার্জেন্ট. 50 00:04:25,993 --> 00:04:27,159 কিছু তুর্কিকে আমি সামলে নিতে পারতাম. 51 00:04:27,161 --> 00:04:28,761 ঠিক আছে , আমি তোমার হতাশার খবর ... 52 00:04:28,763 --> 00:04:30,896 উচ্চপদস্থ কর্মকর্তাদের কাছে তুলে ধরব. 53 00:04:30,898 --> 00:04:32,532 তো , হঠাৎ তলব করল কী কারণে , সার্জেন্ট ? 54 00:04:32,534 --> 00:04:34,099 জার্মানরা কিছু একটা করার প্লান করছে. 55 00:04:34,101 --> 00:04:35,834 সেটা কী হতে পারে কোনো ধারণা আছে নাকি ? 56 00:04:35,836 --> 00:04:38,773 সেটা তো জানি না. কিন্তু এটা জানি এই প্লানটা আমাদের ছুটি ধ্বংস করে ছাড়বে. 57 00:04:45,880 --> 00:04:47,213 এখন শুনো. 58 00:04:47,215 --> 00:04:51,016 এরিনমোর ভিতরে আছেন , তো , ভিতরে ভালোভাবে আসো. 59 00:04:51,018 --> 00:04:52,318 ভালো কিছু হতে পারে. 60 00:04:52,320 --> 00:04:55,921 এবার হয়তো তোমাদের দিয়ে চিঠি প্রেরণের কথা বলবে. 61 00:04:55,923 --> 00:04:57,858 যদি তোমরা অযাচিত কিছু করে না বসো. 62 00:05:00,928 --> 00:05:03,130 জেনারেল নিজেই এসেছে মানে নিশ্চয় বড় কিছু হয়েছে. 63 00:05:13,241 --> 00:05:15,943 ল্যান্স কর্পোরাল ব্লেইক আর স্কোফিল্ড , স্যার. 64 00:05:18,045 --> 00:05:20,012 ব্লেইক কে তোমাদের মধ্যে ? 65 00:05:20,014 --> 00:05:21,847 আমি স্যার. 66 00:05:21,849 --> 00:05:24,984 দ্বিতীয় বিভাগে লেফটেন্যান্ট একটা ভাই আছে না তোমার ? 67 00:05:24,986 --> 00:05:26,051 জ্বি , স্যার. 68 00:05:26,053 --> 00:05:28,120 - জোসেফ ব্লেইক. ও কি ... - বেঁচে আছে. 69 00:05:28,122 --> 00:05:30,155 আমার জানামতে. 70 00:05:30,157 --> 00:05:33,125 আর তোমাদের সাহায্যে , ও যেন বেঁচে থাকে সেটাই নিশ্চিত করতে চাই. 71 00:05:33,127 --> 00:05:35,027 স্যান্ডার্স আমাকে বলেছে , তোমার নাকি ম্যাপ সম্পর্কে ভালো ধারণা আছে , 72 00:05:35,029 --> 00:05:36,429 কথা কি সত্য ? 73 00:05:36,431 --> 00:05:38,998 মোটামুটি , স্যার. 74 00:05:39,000 --> 00:05:42,001 তো ... 75 00:05:42,003 --> 00:05:44,937 আমরা এখানে আছি. 76 00:05:44,939 --> 00:05:48,240 দ্বিতীয় বিভাগ অগ্রসর হচ্ছে এদিকে. 77 00:05:48,242 --> 00:05:50,343 ওখানে পৌঁছাতে তোমাদের কত সময় লাগবে ? 78 00:05:51,846 --> 00:05:53,245 ঠিক বুঝলাম না বিষয়টা , স্যার. 79 00:05:53,247 --> 00:05:55,180 স্যার , ওই জায়গাটা জার্মানদের দখলে আছে. 80 00:05:55,182 --> 00:05:57,316 জার্মানরা চলে গেছে. 81 00:05:57,318 --> 00:05:59,251 তাই বলে আশায় বুক ভাসিয়ে দিয়ো না. 82 00:05:59,253 --> 00:06:02,921 মনে হচ্ছে এটার পিছনে তাদের কোনো চাল আছে. 83 00:06:02,923 --> 00:06:07,259 ম্যাপ দেখে যা বুঝলাম , এখান থেকে নয় মাইল দূরে জার্মানরা নতুন একটা লাইন তৈরি করেছে. 85 00:06:07,261 --> 00:06:10,863 কর্নেল ম্যাকেনজি দ্বিতীয় বিভাগের নেতৃত্ব দিচ্ছেন. 86 00:06:10,865 --> 00:06:15,234 গতকাল সকালে বার্তা পাঠিয়েছিল পিছু হটতে থাকা জার্মানদের সে ধাওয়া করবে. 88 00:06:15,236 --> 00:06:17,437 কর্নেল উপলব্ধি করেছে জার্মানরা দৌড়ের উপর রয়েছে. 89 00:06:17,439 --> 00:06:19,305 আর এখন যদি সে তাদের লাইন ভাঙতে পারে , 90 00:06:19,307 --> 00:06:22,207 তাহলে অবস্থার পরিবর্তন আসবে. 91 00:06:22,209 --> 00:06:23,976 তার বুঝার ভুল আছে. 92 00:06:23,978 --> 00:06:28,348 কর্নেল ম্যাকেনজি প্রতিপক্ষের নতুন লাইনের বিমান সম্পর্কে অবগত নন. 94 00:06:28,350 --> 00:06:30,217 এদিকে আসো , জেন্টেলম্যান. 95 00:06:32,253 --> 00:06:35,287 তিন মাইলব্যাপী এত জোরালো প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা , পরিখাপ্রাচীর ... 96 00:06:35,289 --> 00:06:39,091 বড় কামান , আমরা আগে কখনো দেখিনি. 97 00:06:39,093 --> 00:06:40,993 দ্বিতীয় বিভাগ হয়তো আগামীকাল খুব সকালে ... 98 00:06:40,995 --> 00:06:43,195 জার্মান লাইনে আক্রমণ শুরু করবে. 99 00:06:43,197 --> 00:06:45,365 তাদের কোনো ধারনাই নেই তারা কী করতে চলেছে. 100 00:06:45,367 --> 00:06:47,199 আর আমরা তাদের সতর্ক করতেও পারছি না. 101 00:06:47,201 --> 00:06:51,236 পিছু হটার সময় বিদায়ী উপহার হিসেবে , জার্মানরা আমাদের টেলিগ্রাম সংযোগ বিচ্ছিন্ন করে দিয়েছে. 102 00:06:51,238 --> 00:06:54,306 তোমাদের প্রতি ক্রইসেইলস জঙ্গলে দ্বিতীয় বিভাগের কাছে পৌছানোর আদেশ থাকল. 103 00:06:54,308 --> 00:06:57,976 জঙ্গলটা ইকোস্ট শহরের এক মাইল দক্ষিণ-পশ্চিমে অবস্থিত. 104 00:06:57,978 --> 00:06:59,978 এটা কর্নেল ম্যাকেনজির কাছে পৌঁছে দেবে. 105 00:06:59,980 --> 00:07:03,383 এটা আগামীকাল সকালের আক্রমণ বাতিলের সরাসরি আদেশ. 106 00:07:03,385 --> 00:07:06,285 যদি তোমরা এটা পৌঁছাতে না পারো , ধ্বংস হয়ে যাবে সবকিছু. 107 00:07:06,287 --> 00:07:11,524 তোমার ভাইসহ , দুইটা সৈন্যদলের ১৬০০ সৈনিককে আমরা হারিয়ে ফেলব. 109 00:07:11,526 --> 00:07:13,992 তোমার কি মনে হয় তুমি ওখানে সময়মতো পৌঁছাতে পারবে ? 110 00:07:13,994 --> 00:07:15,027 জ্বি , স্যার. 111 00:07:15,029 --> 00:07:16,295 কোনো কিছু কি জানার আছে ? 112 00:07:16,297 --> 00:07:18,163 - না , স্যার. - যাক ভালো. 113 00:07:18,165 --> 00:07:20,000 এবার তোমার পালা , লেফটেন্যান্ট. 114 00:07:22,404 --> 00:07:25,204 সাপ্লাই , জেন্টেলম্যান. 115 00:07:25,206 --> 00:07:30,142 ম্যাপ , টর্চ লাইট , গ্রেনেড আর , আহ , কিছু ছোটখাট ট্রিট. 116 00:07:30,144 --> 00:07:31,511 এখনই বেরিয়ে পড়ো. 117 00:07:31,513 --> 00:07:33,979 এই পরিখা ধরে সকিহেল স্ট্রিট দিয়ে পশ্চিমে চলে যাবে , 118 00:07:33,981 --> 00:07:36,148 তারপর প্যারাডাইস গলির সামনে দিয়ে উত্তর-পশ্চিমে. 119 00:07:36,150 --> 00:07:39,118 ইয়র্কসদের খুঁজে না পাওয়া পর্যন্ত সম্মুখ সারির দিকে চলতে থাকবে. 120 00:07:39,120 --> 00:07:40,953 এই নোটটা মেজর স্টিভেনসনের কাছে দিবে. 121 00:07:40,955 --> 00:07:43,288 উনি কম সময়ে “নো-ম্যানস-ল্যান্ড” যাওয়ার রাস্তা ধরে আছেন. 122 00:07:43,290 --> 00:07:45,290 ওখান থেকেই পার হবে তোমরা. 123 00:07:45,292 --> 00:07:46,992 এখন তো দিনের আলো আছে , স্যার. তারা তো আমাদের দেখে ফেলবে. 124 00:07:46,994 --> 00:07:48,328 চিন্তার কিছু নেই. 125 00:07:48,330 --> 00:07:50,297 তোমরা কোনো বিপদের মুখোমুখি হবেনা. 126 00:07:57,004 --> 00:08:00,305 স্যার , আমাদের সাথে কি আর কেউ যাবেনা ? 127 00:08:00,307 --> 00:08:05,745 "নরকের নীচ কিংবা সিংহাসনের উপর , একা যে চলে সেই করে দ্রুত ভ্রমণ." 129 00:08:05,747 --> 00:08:07,179 তুমি কি বলো , লেফটেন্যান্ট ? 130 00:08:07,181 --> 00:08:08,916 জ্বি , স্যার , ঠিক বলেছেন. 131 00:08:10,985 --> 00:08:12,319 শুভ কামনা. 132 00:08:22,196 --> 00:08:24,397 ব্লেইক , এটা নিয়ে এক মিনিট কথা বলা যাক. 133 00:08:24,399 --> 00:08:26,366 কেন ? 134 00:08:33,240 --> 00:08:34,942 ব্লেইক. 135 00:08:41,282 --> 00:08:43,081 আমাদের এটা একটু ভেবে দেখা উচিত. 136 00:08:43,083 --> 00:08:45,385 ভাবার কিছুই নেই. এটা আমার বড় ভাইয়ের জীবন মরন প্রশ্ন. 138 00:08:45,387 --> 00:08:47,219 আমাদের কমপক্ষে সন্ধ্যা পর্যন্ত অপেক্ষা করা উচিত. 139 00:08:47,221 --> 00:08:48,621 এরিনমোর অবিলম্বে রওনা হতে বলেছিল. 140 00:08:48,623 --> 00:08:51,089 এরিনমোর কিন্তু কখনো “নো-ম্যানস-ল্যান্ড” দেখিনি. 141 00:08:51,091 --> 00:08:52,792 আমরা ১০ গজও পার হতে পারব না বলে দিলাম. 142 00:08:52,794 --> 00:08:54,794 - প্লিজ , থাম একটু ... - কী বলেছিল তুই তো শুনেছিস. 143 00:08:54,796 --> 00:08:56,796 বলেছিল জার্মানরা চলে গেছে ওখান থেকে. 144 00:08:56,798 --> 00:08:59,264 তাহলে আমাদের গ্রেনেড দিলো কী কারণে ? 145 00:09:05,239 --> 00:09:06,974 ওই. 146 00:09:09,310 --> 00:09:11,176 ধীরে সুস্থে চলাফেরা করো. 147 00:09:11,178 --> 00:09:12,445 দুঃখিত. 148 00:09:21,255 --> 00:09:23,556 যাব না তো বলিনি. আমি শুধু একটু অপেক্ষা করতে বলছি. 149 00:09:23,558 --> 00:09:27,127 হ্যাঁ , তুই তো বলবিই এমন কথা. তোর ভাই হলে এমন কথা বলতে পারতিস তুই ? 150 00:09:29,397 --> 00:09:31,631 দেখ , শেষবার আমি শুনেছিলাম জার্মানরা চলে গেছে , 151 00:09:31,633 --> 00:09:34,266 কিন্তু শেষমেষ পরিণতি কিন্তু খারাপ হয়েছিল. 152 00:09:34,268 --> 00:09:36,471 তুই তো কিছু জানিস না , ব্লেইক. তুই তো জানিস না ওখানে কী হয়েছিল. 153 00:09:39,106 --> 00:09:41,441 যেতে দিন. যেতে দিন. 154 00:09:41,443 --> 00:09:43,010 যেতে দিন. 155 00:09:47,349 --> 00:09:49,349 তোরা গুড়িয়ে যাওয়া পরিখার দিকে যাচ্ছিস , নির্বোধ কোথাকার. 156 00:09:49,351 --> 00:09:51,285 জেনারেলের আদেশ , স্যার. 157 00:10:03,565 --> 00:10:06,432 ঠিক আছে. ধরে নিলাম জার্মানরা চলে গেছে. 158 00:10:06,434 --> 00:10:08,434 কিন্তু নয় মাইল যেতে আমাদের কত ঘন্টা লাগবে , ছয় ঘন্টা ? 159 00:10:08,436 --> 00:10:10,168 আচ্ছা ধরে নিলাম সর্বোচ্চ আট ঘন্টা. 160 00:10:10,170 --> 00:10:12,170 তো , আমরা যদি সূর্য ডুবে যাওয়া পর্যন্ত অপেক্ষ করি , তবুও আমাদের হাতে সময় থাকে. 161 00:10:12,172 --> 00:10:13,606 - ওটা প্রতিপক্ষের এলাকা. - নাহলে আমাদের স্পষ্ট দেখা যাবে দিনের আলোয়. 162 00:10:13,608 --> 00:10:15,475 আমরা জানিই না আমাদের সাথে কী ঘটতে চলেছে. 163 00:10:15,477 --> 00:10:18,176 ব্লেইক , আমরা বুদ্ধি খাটিয়ে না চললে ... 164 00:10:18,178 --> 00:10:20,547 কখনোই তোমার ভায়ের কাছে পৌঁছানো সম্ভব হবেনা. 165 00:10:20,549 --> 00:10:22,316 আমি সম্ভব করে দেখিয়ে দেবো. 166 00:10:24,352 --> 00:10:26,454 আমরা চলে এসেছি. এটাই সম্মুখ সারি. 167 00:10:29,123 --> 00:10:31,123 এখন আমাদের ইয়র্কসদের খুঁজে বের করা দরকার. 168 00:11:15,704 --> 00:11:17,470 - সরি , বন্ধু. - ধুর ছাই ! 169 00:11:17,472 --> 00:11:18,471 ঠেলা মারার আগে কাকে ঠেলা মারছিস দেখে নিবি. 170 00:11:18,473 --> 00:11:20,238 ঠেলা মারার আগে রাস্তা থেকে সরে যাবি. 171 00:11:20,240 --> 00:11:21,507 হেই , নিজেকে তুই কী মনে করিস , 172 00:11:21,509 --> 00:11:22,508 আহত সৈনিকদের ঠেলা মারিস তোর এত বড় সাহস ?! 173 00:11:22,510 --> 00:11:23,776 আমাকে ছেড়ে দে ! ছাড় আমাকে ! 174 00:11:23,778 --> 00:11:25,378 আমাদের সার্জেন্টকে ব্যাটা মাটিতে ফেলে দিয়েছে ! 175 00:11:25,380 --> 00:11:26,379 মাটিতে পড়ে লোকটা আহত হয়েছে ! 176 00:11:26,381 --> 00:11:28,381 আমি দুঃখিত , ঠিক আছে ? আমার ভুল হয়েছে ! 177 00:11:28,383 --> 00:11:29,582 - আমাদের একটা কাজের দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে. - আমাকে যেতে দে. 178 00:11:29,584 --> 00:11:33,251 - জেনারেলের আদেশ. - আমাকে যেতে দে. 179 00:11:33,253 --> 00:11:36,188 রাস্তা থেকে সরো. 180 00:11:36,190 --> 00:11:37,457 ঠিক আছে. 181 00:11:37,459 --> 00:11:39,257 কিন্তু সাবধানে চলাফেরা করবে. 182 00:11:56,444 --> 00:11:57,679 ইয়র্কস. 183 00:12:08,390 --> 00:12:10,590 শুনশান অবস্থা বিরাজ করছে. 184 00:12:10,592 --> 00:12:13,326 থেইপভ্যালে কি আগে কখনো এমনটা হয়েছিল ? 185 00:12:13,328 --> 00:12:15,293 মনে পড়ে না. 186 00:12:15,295 --> 00:12:17,262 তোর সোমের যুদ্ধের কথা মনে পড়ে ? 187 00:12:17,264 --> 00:12:18,598 - সত্যি বলতে মনে পড়ে নাহ. - হেই , যেতে দাও আমাদের. 188 00:12:18,600 --> 00:12:20,300 সরো. 189 00:12:21,703 --> 00:12:24,504 ওখান থেকে চলে এসে তুই ভালো কাজ করেছিস. 190 00:12:24,506 --> 00:12:26,839 কমপক্ষে তোর মেডেলটা তো গলায় দে. 191 00:12:26,841 --> 00:12:29,442 ওটা এখন আর আমার কাছে নেই. 192 00:12:29,444 --> 00:12:31,811 কী ? তুই তোর মেডেল হারিয়ে ফেলেছিস ? 193 00:12:31,813 --> 00:12:34,514 ওদিকে সব শেষ , সৈনিকেরা. 194 00:12:34,516 --> 00:12:37,317 হাত চালাও , সৈনিকেরা. খুড়তে থাকো. 195 00:12:40,722 --> 00:12:42,424 মাথা নীচু রাখ. 196 00:12:49,263 --> 00:12:50,630 আরে আরে. সাবধানে পা ফেলো. 197 00:12:50,632 --> 00:12:52,465 তুমি মরা লাশের উপর পা রেখেছ. 198 00:12:52,467 --> 00:12:54,333 উনি আমাদের সার্জেন্ট ছিলেন. 199 00:12:54,335 --> 00:12:56,636 পাইপ দিয়ে ধুয়ে ছাউনি থেকে দূর করতে পারলে মনে শান্তি পেতাম. 200 00:12:56,638 --> 00:12:58,438 ইয়র্কসরা কোথায় বলতে পারেন ? 201 00:12:58,440 --> 00:13:01,273 পরের মোড়ে তোমরা তাদের অর্ধেকের উপর দাঁড়িয়ে থাকবে. 203 00:13:01,275 --> 00:13:02,809 দুইরাত আগে গুলি খেয়ে মরেছে. 204 00:13:11,886 --> 00:13:14,620 - ইয়োর্কস ? - হ্যাঁ , কর্পোরাল. 205 00:13:14,622 --> 00:13:16,456 মেজর স্টিভেনসন কোথায় ? 206 00:13:16,458 --> 00:13:19,492 কয়েক রাত আগেই পটল তুলেছে , কর্পোরাল. 207 00:13:19,494 --> 00:13:21,494 এখন দায়িত্বে আছেন লেফটেন্যান্ট লেজলি. 208 00:13:21,496 --> 00:13:23,396 তাকে কোথায় খুঁজে পাওয়া যাবে ? 209 00:13:23,398 --> 00:13:25,398 পরবর্তী ছাউনিতে. 210 00:13:32,407 --> 00:13:33,641 এদিকে. 211 00:13:38,747 --> 00:13:40,480 স্যার ? 212 00:13:40,482 --> 00:13:42,682 - লেফটেন্যান্ট লেজলি , স্যার ? - কী সমস্যা ? 213 00:13:42,684 --> 00:13:44,584 আমাদের কাছে জেনারেল এরিনমোরের একটা মেসেজ আছে. 214 00:13:44,586 --> 00:13:46,452 - তোমরা কি আমাদের বদলি সৈনিক ? - না , স্যার. 215 00:13:46,454 --> 00:13:48,488 তাহলে বদলি সৈনিক কখন পাঠাবে ? 216 00:13:48,490 --> 00:13:50,890 আমরা জানিনা ,স্যার , কিন্তু আমাদের এখান থেকে সীমানা অতিক্রম করার আদেশ দেওয়া হয়েছে. 217 00:13:50,892 --> 00:13:52,692 ওটা কিন্তু জার্মানদের সম্মুখ সারি. 218 00:13:52,694 --> 00:13:54,393 আমরা জানি , স্যার. 219 00:13:54,395 --> 00:13:56,364 চিঠিটা একবার দেখুন. 220 00:13:58,399 --> 00:14:00,833 একটা প্রশ্নের উত্তর দাও , কী বার আজকে ? 221 00:14:00,835 --> 00:14:02,735 - শুক্রবাব. - শুক্রবার. বাহ. বাহ. বাহ. 222 00:14:02,737 --> 00:14:03,903 আমাদের কারোটা সঠিক না তাহলে. 223 00:14:03,905 --> 00:14:05,705 ওই হাদারাম মনে করেছিল আজ মঙ্গলবার. 224 00:14:05,707 --> 00:14:08,474 দুঃখিত , স্যার. 225 00:14:08,476 --> 00:14:10,676 মাথা মুণ্ড সব খারাপ হয়ে গেছে নাকি তাদের ? 226 00:14:10,678 --> 00:14:13,746 মাত্র এক রাত , তাতেই উচ্চপদস্তরা ভেবে নিয়েছে জার্মানরা বাড়ি চলে গেছে. 227 00:14:13,748 --> 00:14:16,682 আপনি কি মনে করেন তারা ভুল ভেবেছে , স্যার ? 228 00:14:16,684 --> 00:14:18,951 দুইরাত আগে আমরা একজন অফিসার আর তিনজন সৈনিককে হারিয়েছি. 229 00:14:18,953 --> 00:14:20,820 তাদের গুলি করে কাটাতারের সাথে লটকায়ে রেখেছিল. 230 00:14:20,822 --> 00:14:23,723 তাদের মধ্য দুইজনকে আমরা টেনেহিঁচড়ে এখানে নিয়ে এসেছিলাম. টেনে আনার কোনো দরকার ছিলনা. 231 00:14:23,725 --> 00:14:26,893 স্যার , জেনারেল তো নিশ্চিত যে জার্মানরা পিচু হটেছে. 232 00:14:26,895 --> 00:14:28,694 নতুন লাইনে বিমান প্রটেকশন আছে ... 233 00:14:28,696 --> 00:14:29,862 চুপ থাকো. এখানের প্রতি ইঞ্চি জায়গার জন্য ... 234 00:14:29,864 --> 00:14:31,697 আমরা লড়াই করে জীবন দিয়েছি. 235 00:14:31,699 --> 00:14:33,366 এখন হঠাৎ করে নয় মাইলের কাজ চাপিয়ে দিচ্ছে ? 236 00:14:33,368 --> 00:14:35,302 এটা করা মানে ফাঁদে পা দেয়া. 237 00:14:37,872 --> 00:14:40,139 কিন্তু এটার জন্য প্রমোশন পাবে. সফল হলে পদক পাবে সেটা তো নিশ্চিত. 238 00:14:40,141 --> 00:14:43,310 ব্যাজের চেয়ে ভালো জিনিস আর কী হতে পারে বিধবাকে শান্তনা দেয়ার জন্য ? 239 00:14:45,747 --> 00:14:47,446 ঠিক আছে. 240 00:14:49,851 --> 00:14:51,651 পার হওয়ার জন্য সবচেয়ে কাছের রাস্তা কোনটা , স্যার ? 241 00:14:51,653 --> 00:14:54,687 আমাদের কাটাতারগুলো জটলা পাকিয়ে আছে. কিন্তু একটু কষ্ট করে ওটার ভিতর দিয়ে যাওয়া যাবে. 242 00:14:54,689 --> 00:14:56,823 রাশওর্থ , ওকে দেখতে দাও. 243 00:15:01,763 --> 00:15:03,863 মরা ঘোড়াগুলো পেরিয়ে , বাম পাশ দিয়ে সোজা সামনে. 244 00:15:03,865 --> 00:15:06,732 একটা ফাঁক আছে ঘোড়াগুলোর ঠিক পিছনে. 245 00:15:06,734 --> 00:15:09,702 মরা ঘোড়াগুলো কাজের আছে , কারণ অন্ধকারে দুর্গন্ধ শুঁকে পথ চলতে পারবে. 246 00:15:09,704 --> 00:15:11,604 দ্বিতীয় কাটাতারের কাছে যখন পৌঁছাবে , 247 00:15:11,606 --> 00:15:13,606 কাটাতারে ঝুলে থাকা মরা লাশ খুঁজে বের করবে. 248 00:15:13,608 --> 00:15:15,641 লাশের পাশেই ছোট্ট একটা যাওয়ার পথ আছে. 249 00:15:15,643 --> 00:15:18,945 তারপর ১৫০ সমতল গজ গেলেই জার্মান লাইন. 250 00:15:18,947 --> 00:15:21,781 গর্তগুলো থেকে সাবধান থাকবে , অগভীর মনে হলেও ওগুলো কিন্তু অনেক গভীর. 251 00:15:21,783 --> 00:15:23,883 পড়ে গেলে আর উঠতে পারবে না. 252 00:15:23,885 --> 00:15:24,953 এদিক দিয়ে আসো. 253 00:15:27,021 --> 00:15:28,754 উঠো , কিলঘোর. 254 00:15:28,756 --> 00:15:30,022 অযথা জায়গা নষ্ট হচ্ছে. 255 00:15:30,024 --> 00:15:32,425 ওখানে কোনো আশ্রয়স্থল আছে , স্যার ? গা ঢাকা দিয়ে বাঁচার মতো কোনো জায়গা ? 256 00:15:32,427 --> 00:15:34,594 না , কয়েক সপ্তাহ আগে বোমা মেরে পরিখা উড়িয়ে দিয়েছে. 257 00:15:34,596 --> 00:15:35,862 এখন ওখানে শুধু লাশ আর লাশ. 258 00:15:35,864 --> 00:15:38,566 এখান দিয়ে গেলেই তোমাদের জন্য সবচেয়ে ভালো হবে. 259 00:15:41,603 --> 00:15:44,570 যদি গুলি খেয়ে বসো , তাহলে কাটাতারের কাছে ফিরে আসার চেষ্টা করবে. 260 00:15:44,572 --> 00:15:46,505 অন্ধকার হওয়ার আগে আমরা কিন্তু তোমাদের উদ্ধার করতে পারবনা. 261 00:15:46,507 --> 00:15:49,542 আর যদি ভাগ্যের জোরে পৌঁছাতে পারো , 262 00:15:49,544 --> 00:15:50,676 তাহলে সঙ্কেতশিখা ফায়ার করবে. 263 00:15:50,678 --> 00:15:52,712 কাছে সঙ্কেতশিখা নেই , স্যার. 264 00:15:52,714 --> 00:15:54,847 একটা সঙ্কেতশিখা নিয়ে আসো , কিলঘোর. কাজের উপর রাখো নিজেকে. 265 00:15:54,849 --> 00:15:56,449 জ্বি , স্যার. 266 00:15:59,520 --> 00:16:01,020 পবিত্র এই পানির বদৌলতে 267 00:16:01,022 --> 00:16:02,722 তোমরা যে ভুল আর পাপ করেছ , 268 00:16:02,724 --> 00:16:04,792 ইশ্বর যেন সেগুলো ক্ষমা করে দেয়. 269 00:16:07,795 --> 00:16:09,896 আমার জিনিস আমি জার্মানদের কাছে হারাতে চাইনা. 270 00:16:09,898 --> 00:16:12,498 তো যখন তারা তোমাদের গুলি করতে শুরু করবে , 271 00:16:12,500 --> 00:16:14,567 তখন দয়া করে এটা কাটাতারের এপাশে চেলে দিতে পারবে ? 272 00:16:14,569 --> 00:16:15,937 এইতো ভালো ছেলে. 273 00:16:18,907 --> 00:16:20,907 শুভ কামনা রইল. 274 00:16:27,815 --> 00:16:29,882 তুই নিশ্চিত তো ? 275 00:16:29,884 --> 00:16:31,786 হ্যাঁ. 276 00:16:37,759 --> 00:16:39,694 আমি আগে যাচ্ছি. 277 00:18:26,701 --> 00:18:28,069 তুই ঠিক আছিস তো ? 278 00:18:30,671 --> 00:18:32,006 লুকানোর জায়গা খোঁজ. 279 00:18:53,895 --> 00:18:55,596 গুপ্তপরিখা. 280 00:20:22,884 --> 00:20:24,750 শান্ত থাক. 281 00:20:32,894 --> 00:20:35,828 প্লেন দুটো আমাদের. 282 00:20:35,830 --> 00:20:37,932 চলতে থাক. আমরা মাঝপথে আছি. 283 00:21:42,331 --> 00:21:44,265 তারের ভিতর দিয়ে ফাঁকা একটা জায়গা আছে. 284 00:22:42,391 --> 00:22:44,326 স্কো ... 285 00:23:07,948 --> 00:23:10,082 ওখানে দেখ ! ওটাই সম্মুখ সারি. 286 00:23:35,377 --> 00:23:37,309 দেখো কাহিনী. 287 00:23:37,311 --> 00:23:39,013 তারা সত্যিই চলে গেছে. 288 00:24:00,134 --> 00:24:03,135 তোর হাত ঠিক আছে ? 289 00:24:03,137 --> 00:24:06,406 অভিশপ্ত জার্মান সৈনিকের লাশের পেটে হাত চলে গিয়েছিল. 290 00:24:06,408 --> 00:24:08,173 ভালো করে হাত ধুয়ে নে. 291 00:24:08,175 --> 00:24:11,378 একটু পরেই তুই আবার হস্তমৈথুন করতে পারবি. 292 00:24:11,380 --> 00:24:13,314 বাম হাত. 293 00:24:43,244 --> 00:24:45,244 তারা বেশিক্ষণ আগে যায়নি. 294 00:25:08,269 --> 00:25:09,970 রাস্তা নেই যাওয়ার. 295 00:25:32,059 --> 00:25:34,059 রাস্তা ব্লক করা. 296 00:25:34,061 --> 00:25:35,996 এটাই হয়তো একমাত্র রাস্তা. 297 00:25:51,278 --> 00:25:52,980 কী একটা অবস্থা. 298 00:26:01,121 --> 00:26:03,556 এটা দেখ. 299 00:26:03,558 --> 00:26:05,259 কত বড়ো রুম. 300 00:26:08,229 --> 00:26:10,164 শালারা এতকিছু বানিয়েছে. 301 00:26:56,444 --> 00:26:58,310 এখানে আমাদের যাওয়ার রাস্তা. 302 00:26:58,312 --> 00:27:00,613 স্কো. 303 00:27:00,615 --> 00:27:02,247 এটা কেমন বলতো ? 304 00:27:07,121 --> 00:27:08,456 কী বড়ো ইঁদুর ! 305 00:27:11,393 --> 00:27:13,328 তাদের ইঁদুরগুলো আমাদের ইঁদুরের চেয়ে বড়ো বড়ো. 306 00:27:20,402 --> 00:27:23,369 ঝুলন্ত থলের ভিতর কী আছে বলে তুই মনে করিস ? 307 00:27:23,371 --> 00:27:25,340 তোর কি এতই খিদে পেয়েছে ? 308 00:27:31,379 --> 00:27:35,314 দেখ ব্যাটাকে. জঘন্য শয়তান. 309 00:27:35,316 --> 00:27:37,215 চাইলে তুই এটা খেতে পারিস. 310 00:27:37,217 --> 00:27:39,454 - এটা আবার কী ? - জার্মান কুকুরের মাংস. 311 00:27:41,489 --> 00:27:43,458 অন্য বাক্সগুলোতে কী আছে ? 312 00:27:45,493 --> 00:27:48,595 - কী সমস্যা ? - ট্রিপওয়্যার. 313 00:27:48,597 --> 00:27:50,763 নড়াচড়া করিস না. 314 00:27:50,765 --> 00:27:52,534 কোথায় ? 315 00:27:54,603 --> 00:27:56,538 এখান থেকে দরজার দিকে গেছে. 316 00:27:59,341 --> 00:28:00,506 ধ্যাৎতেরি ! 317 00:28:00,508 --> 00:28:02,109 সর্বনাশ. 318 00:28:12,252 --> 00:28:13,453 স্কো ! 319 00:28:19,527 --> 00:28:21,527 স্কো ? 320 00:28:24,799 --> 00:28:26,666 স্কো ! 321 00:28:28,970 --> 00:28:31,303 স্কো ! স্কো. 322 00:28:37,746 --> 00:28:41,246 স্কো ! স্কো. 323 00:28:43,418 --> 00:28:44,651 স্কো. 324 00:28:44,653 --> 00:28:47,453 স্কো ! চোখ খোল ! 325 00:28:47,455 --> 00:28:48,621 চোখ খোল ! 326 00:28:50,992 --> 00:28:52,525 স্কো ! স্কো ! 327 00:28:54,696 --> 00:28:57,295 উঠে দাঁড়া ! উঠে দাঁড়া ! 328 00:28:57,297 --> 00:28:59,832 তুই পারবি ! উঠে দাঁড়া ! 329 00:28:59,834 --> 00:29:03,403 দাঁড়া ! দাঁড়া ! দাঁড়া ! 330 00:29:03,405 --> 00:29:04,704 তুই পারবি ! 331 00:29:04,706 --> 00:29:07,373 উঠে দাঁড়া ! 332 00:29:10,512 --> 00:29:11,811 পুরো ছাদটা ধসে পড়ছে. 333 00:29:11,813 --> 00:29:13,646 তাড়াতাড়ি আয় ! 334 00:29:18,553 --> 00:29:20,653 আমাকে ধরে রাখবি ! 335 00:29:33,735 --> 00:29:35,635 আমাদের চলা শুরু করা দরকার ! 336 00:29:35,637 --> 00:29:37,036 তাড়াতাড়ি আয় ! 337 00:29:37,038 --> 00:29:40,305 আমি দেখতে পাচ্ছিনা. কিছুই দেখতে পাচ্ছিনা ! 338 00:29:40,307 --> 00:29:42,341 থাম ! থাম ! থাম ! 339 00:29:42,343 --> 00:29:43,543 থাম ! 340 00:29:43,545 --> 00:29:45,778 একটা মাইনশ্যাফট আছে এখানে. 341 00:29:45,780 --> 00:29:47,847 আচ্ছা , আমাদের লাফ দিতে হবে. 342 00:29:47,849 --> 00:29:49,216 লাফ মার ! 343 00:29:52,286 --> 00:29:53,553 লাফ দিতে হবে তোকে ! 344 00:29:53,555 --> 00:29:55,320 - লাফ মার ! - আমি পারব না 345 00:29:55,322 --> 00:29:57,557 - আমি কিছুই দেখতে পাচ্ছি না ! - ভরসা রাখ আমার উপর. 346 00:29:57,559 --> 00:30:00,460 লাফ মার ! 347 00:30:05,467 --> 00:30:08,403 আমাকে ধরে রাখ ! ছাড়িস না কিন্তু ! 348 00:30:11,573 --> 00:30:13,840 আলো ! আলো দেখা যাচ্ছে ! 349 00:30:25,487 --> 00:30:28,454 থাম. থাম. 350 00:30:28,456 --> 00:30:29,722 একটু দাঁড়াতে দে আমাকে. 351 00:30:32,827 --> 00:30:34,796 শয়তানের বাচ্চারা ! 352 00:30:41,402 --> 00:30:44,403 সাবধানে থাকবি , আরো ফাঁদ পাতা থাকতে পারে. 353 00:30:51,880 --> 00:30:53,448 হায় ইশ্বর. 354 00:31:04,425 --> 00:31:05,691 ধূলা. 355 00:31:05,693 --> 00:31:07,760 আমার চোখে ধূলা ভর্তি হয়ে আছে. 356 00:31:16,571 --> 00:31:18,137 নে. 357 00:31:18,139 --> 00:31:20,307 আমার কাছ থেকে কিছু পানি নে. 358 00:31:25,780 --> 00:31:28,781 ইঁদুরটাকে যদি এখন গুলি করতে পারতাম. 359 00:31:28,783 --> 00:31:31,784 সঙ্গী হিসেবে তুই অন্য কাউকে বাছাই করলে ভালো হতো. 360 00:31:31,786 --> 00:31:35,388 - কী ? - তুই আমাকেই কেন বেছে নিলি ? 361 00:31:35,390 --> 00:31:37,523 আমি জানতাম না কেন আমি তোকে বেছে নিলাম. 362 00:31:37,525 --> 00:31:38,925 না , তুই জানতিস না. 363 00:31:38,927 --> 00:31:41,629 তুই কখনো জেনে বুঝে কাজ করিস না. এটাই তো তোর সমস্যা. 364 00:31:44,899 --> 00:31:47,533 ঠিক আছে , তুই ফিরে যা তাহলে. 365 00:31:47,535 --> 00:31:48,734 মানা করছে কে ? 366 00:31:48,736 --> 00:31:51,704 - চাইলে তুই বাসায় চলে যেতে পারিস. - থাম. 367 00:31:51,706 --> 00:31:54,674 এমন কথা মুখে আনিস না. 368 00:31:54,676 --> 00:31:56,876 আমি জানতাম না কী কারণে তোকে বাছাই করেছি. 369 00:31:56,878 --> 00:31:59,579 আমি তো ভেবেছিলাম আমাদের হয়তো লাইনের ব্যাক-আপ হিসেবে পাঠাবে , 370 00:31:59,581 --> 00:32:01,948 বা খেতে দিবে , এ ধরনের কিছু একটা. 371 00:32:01,950 --> 00:32:07,186 আমি ভেবেছিলাম হয়তো কোনো সহজ কাজ হবে , ঠিক আছে ? 373 00:32:07,188 --> 00:32:09,357 কাজটা এত কঠিন হবে কল্পনাও করতে পারিনি. 374 00:32:15,797 --> 00:32:17,565 তো , তুই কি ফিরে যেতে চাস ? 375 00:32:21,636 --> 00:32:23,571 কথা না বলে সঙ্কেতশিখা ফায়ার কর. 376 00:32:38,720 --> 00:32:39,921 দূরে গিয়ে মর , লেফটেন্যান্ট. 377 00:32:56,037 --> 00:32:58,406 আমরা কোথায় আছি বলতে পারিস ? 378 00:33:00,742 --> 00:33:03,876 ইকোস্ট সরাসরি দক্ষিণ-পশ্চিমে. 379 00:33:03,878 --> 00:33:08,449 আর এভাবে চলতে থাকলে , আমরা পৌঁছাতে পারব. 380 00:33:12,520 --> 00:33:13,920 তো , চলা শুরু কর. 381 00:33:38,680 --> 00:33:40,579 দেখ. 382 00:33:40,581 --> 00:33:43,549 নিজেদের বন্দুকগুলো শালারা ধ্বংস করে দিয়েছে. 383 00:33:43,551 --> 00:33:46,752 নিজেদের খাতগুলোও ধ্বংস করে দিয়েছিল. 384 00:33:46,754 --> 00:33:48,688 মানে ? 385 00:33:48,690 --> 00:33:50,990 হয়তো তারা চেয়েছিল আমরা ওই পথ দিয়ে আসি. 386 00:33:50,992 --> 00:33:52,961 জার্মানরা আমাদের জীবন্ত কবর দিতে চেয়েছিল. 387 00:33:59,934 --> 00:34:02,503 শয়তান ইঁদুর. 388 00:34:09,143 --> 00:34:10,876 হেই. 389 00:34:10,878 --> 00:34:13,112 উইল্কো নামের এক লোকের গল্প শুনেছিস ? 390 00:34:13,114 --> 00:34:15,982 - জানিস কীভাবে সে তার কান হারিয়েছিল ? - আমি গল্প শোনার মুডে নেই 391 00:34:15,984 --> 00:34:17,750 উচ্চভূমির উপরে ... 392 00:34:17,752 --> 00:34:19,721 গাছের দিকে নজর রাখ. 393 00:34:22,590 --> 00:34:24,525 আমি নিশ্চিত সে তোকে বলেছিল এটা শ্র্যাপনেল. 394 00:34:26,094 --> 00:34:28,728 গল্প না কী একটা বলছিলি না ? 395 00:34:28,730 --> 00:34:32,798 উইল্কোর মেয়ে ছিল হেয়ারড্রেসার , বুঝলি ? 396 00:34:32,800 --> 00:34:37,337 আর উইল্কো তার মেয়ের কাছে চিঠি লেখার সময় গোসল করার অসুবিধার কথা জানায়. 398 00:34:37,339 --> 00:34:39,071 অ্যারাসের যুদ্ধে গায়ে দুর্গন্ধ জ্যাকের কথা মনে আছে ? 399 00:34:39,073 --> 00:34:40,706 হ্যাঁ. 400 00:34:40,708 --> 00:34:45,011 যাইহোক , মেয়েটা উইল্কোকে একটা 'চুলে মাখার তেল' পাঠায়. 401 00:34:45,013 --> 00:34:48,016 মিষ্টি সুগন্ধযুক্ত , গোল্ডেন সিরাপের মতো. 402 00:34:50,051 --> 00:34:52,985 উইল্কোর সুগন্ধটা ভালো লেগেছিল , 403 00:34:52,987 --> 00:34:56,655 তাই তেলটা সে প্যাকেটে পুরে রাখতে চায়নি. 404 00:34:56,657 --> 00:35:02,128 তো , সে তার মাথার চুলে জবজবে করে তেল দিয়ে ঘুমিয়ে পড়ে , 405 00:35:02,130 --> 00:35:04,997 আর মাঝরাতে হঠাৎ সে জেগে উঠে , 406 00:35:04,999 --> 00:35:08,901 তখন একটা ইঁদুর তার ঘাড়ের উপর বসে ... 407 00:35:08,903 --> 00:35:11,203 মাথার তেল চাটছিল. 408 00:35:11,205 --> 00:35:14,040 উইল্কো ভয় পেয়ে লাফিয়ে উঠে , 409 00:35:14,042 --> 00:35:19,812 আর লাফিয়ে উঠার সাথে সাথেই , ইঁদুরটা তার কানে কামড় বসিয়ে দিয়ে পালিয়ে যায় ! 411 00:35:19,814 --> 00:35:24,650 ওহ , তারপর তার আর্তনাদ আর চিল্লানি দেখে কে ! 413 00:35:24,652 --> 00:35:27,987 সবচেয়ে হাস্যকর ব্যাপার হলো ব্যাটা গায়ে এত পরিমাণ তেল দিয়েছিল যে , 414 00:35:27,989 --> 00:35:29,722 পরে ধুয়ে গা থেকে সব তেল উঠাতে পারে নাই ! 415 00:35:29,724 --> 00:35:30,990 শালার গা ছিল চম্বুকের মতো ! 416 00:35:30,992 --> 00:35:32,725 ইঁদুররা তো আমাদের বেশি কিছু করিনি , 417 00:35:32,727 --> 00:35:34,660 কিন্তু তাকে কমে ছাড়েনি. 418 00:35:34,662 --> 00:35:36,662 জঘন্য শয়তান. 419 00:35:43,037 --> 00:35:45,704 ঘাটির দিকে ফিরে যাচ্ছে. 420 00:35:45,706 --> 00:35:49,175 আল্লাই জানি তারা কী দেখেছে. 421 00:35:49,177 --> 00:35:51,112 উচ্চভূমিরেখা দেখছে. 422 00:35:55,817 --> 00:35:58,984 তুই তো তাহলে মেডেল পেয়ে গেলি. 423 00:35:58,986 --> 00:36:00,986 মানে ? 424 00:36:00,988 --> 00:36:02,955 "ল্যান্স কর্পোরাল ব্লেইক এক সহযোদ্ধাকে নিশ্চিত মৃত্যুর কবল থেকে ... 425 00:36:02,957 --> 00:36:05,658 বাঁচাতে গিয়ে অসম সাহস দেখিয়েছে." 426 00:36:05,660 --> 00:36:08,428 ব্লা , ব্লা , ব্লা. 427 00:36:08,430 --> 00:36:10,663 এটাও তুই হিসাব করে রেখেছিস ? 428 00:36:10,665 --> 00:36:11,999 হ্যাঁ , করেছি. 429 00:36:14,702 --> 00:36:16,135 তাহলে তো ভালোই হবে. 430 00:36:16,137 --> 00:36:18,003 যেহেতু তুই তোরটা হারিয়ে ফেলেছিস. 431 00:36:18,005 --> 00:36:20,973 আমি আমার মেডেল হারিয়ে ফেলিনি. 432 00:36:20,975 --> 00:36:22,842 তাহলে কী হয়েছিল তোর মেডেলের ? 433 00:36:22,844 --> 00:36:25,780 - তোর এত চিন্তা কেন ? - তোর চিন্তা নেই কেন ? 434 00:36:27,849 --> 00:36:30,082 ফ্রান্সের এক ক্যাপ্টেনের সাথে আমি সেটা বিনিময় করেছিলাম. 435 00:36:30,084 --> 00:36:32,084 - বিনিময় করেছিলি ? - উম-হুমম. 436 00:36:32,086 --> 00:36:33,819 কিসের জন্য ? 437 00:36:33,821 --> 00:36:35,955 এক বতল মদের জন্য. 438 00:36:35,957 --> 00:36:37,857 ওটা করলি কী কারণে ? 439 00:36:37,859 --> 00:36:39,060 আমার পিপাসা লেগেছিল. 440 00:36:40,995 --> 00:36:42,763 কী বাজে কাজটাই না করলি তুই. 441 00:36:44,799 --> 00:36:46,765 তুই ওটা সাথে করে বাসায় নিয়ে যেতে পারতিস. 442 00:36:46,767 --> 00:36:49,237 তোর ওটা পরিবারকে দেওয়া উচিত ছিল. 443 00:36:51,739 --> 00:36:54,206 ওটার জন্য সৈনিকেরা জীবন দিয়েছে. 444 00:36:54,208 --> 00:36:56,476 আমি মেডেল পেলে সোজা বাসায় নিয়ে যাবো , 445 00:36:56,478 --> 00:36:58,010 তুই নিয়ে বাসায় গেলি না কেন ? 446 00:36:58,012 --> 00:37:00,112 দেখ , ওটা সামান্য একটা টিনের জিনিস ! 447 00:37:00,114 --> 00:37:01,947 ওটা তোকে বিশেষ কোনো মর্যাদা দেয়না , 448 00:37:01,949 --> 00:37:04,950 অন্যদের থেকে কোনো পার্থক্য গড়ে দেয়না. 449 00:37:04,952 --> 00:37:06,986 হ্যাঁ , দেয়. 450 00:37:06,988 --> 00:37:08,888 আর ওটা কোনো টিনের জিনিস না. 451 00:37:08,890 --> 00:37:11,092 ওটার উপর ফিতা আছে. 452 00:37:15,196 --> 00:37:17,196 আমি বাসায় যাওয়াকে না বলেছিলাম. 453 00:37:17,198 --> 00:37:19,066 আমি না বলেছিলাম. 454 00:37:21,102 --> 00:37:23,969 যখন আমি জানতে পেরেছিলাম বাসায় আর থাকতে পারব না. 455 00:37:23,971 --> 00:37:26,941 যখন জানতে পেরেছিলাম আমাকে যুদ্ধে যেতে হবে. হয়তো তারা কখনো আর আমার দেখা পাবেনা. 456 00:37:57,972 --> 00:37:59,207 হায় মাবুদ. 457 00:38:02,143 --> 00:38:04,111 সবকটা গাছই কেটে দিয়েছে. 458 00:38:08,015 --> 00:38:09,717 চেরি গাছ. 459 00:38:13,087 --> 00:38:14,889 ল্যামবার্ট. 460 00:38:17,992 --> 00:38:20,059 এগুলো হয়তো ডিউক. 461 00:38:20,061 --> 00:38:22,995 কোন প্রজাতির গাছ ফল না ধরলে সেটা চেনাই কঠিন. 462 00:38:22,997 --> 00:38:25,264 পার্থক্য আছে নাকি এদের ভিতর ? 463 00:38:25,266 --> 00:38:28,133 সবাই মনে করে একটাই প্রজাতি আছে. 464 00:38:28,135 --> 00:38:29,802 কিন্তু আসলে অনেক প্রজাতি আছে. 465 00:38:29,804 --> 00:38:32,071 কাথবার্ট , কুইন অ্যান , মন্টমোরেনসি. 466 00:38:32,073 --> 00:38:33,973 মিষ্টি , টক ... 467 00:38:33,975 --> 00:38:36,343 তুই এত সব জানিস কেমন করে ? 468 00:38:36,345 --> 00:38:39,011 বাড়িতে মায়ের একটা ফলবাগান আছে. 469 00:38:39,013 --> 00:38:41,348 বাগানটা কিছু গাছ নিয়ে তৈরি. 470 00:38:41,350 --> 00:38:44,817 বছরের এই সময়ে মনে হয় যেন তুষার পড়ছে. 471 00:38:44,819 --> 00:38:47,420 সবজায়গায় ফুলের পাপড়ি আর পাপড়ি. 472 00:38:47,422 --> 00:38:51,023 আর তারপর মে মাসে , আমরা ওগুলো কুড়াতাম. 473 00:38:51,025 --> 00:38:52,260 আমি আর জো মিলে. 474 00:38:54,295 --> 00:38:56,862 সারাদিন ধরে কুড়াতাম. 475 00:38:56,864 --> 00:38:59,231 তো , এই গাছগুলো কি মরে যাবে ? 476 00:38:59,233 --> 00:39:00,966 না , না. 477 00:39:00,968 --> 00:39:03,302 পাথর পচে গেলে গাছগুলো আবার জন্মাবে. 478 00:39:03,304 --> 00:39:05,239 আগে যা ছিল তার চেয়ে বেশি গাছ জন্ম নেবে. 479 00:39:11,145 --> 00:39:12,945 মনে হচ্ছে পরিত্যাক্ত বাড়ি. 480 00:39:12,947 --> 00:39:15,180 তাই যেন হয়. 481 00:39:15,182 --> 00:39:17,051 পরিত্যাক্ত কিনা সেটা নিশ্চিত করতে হবে. 482 00:39:49,351 --> 00:39:51,420 আমি সামনে দিয়ে যাচ্ছি , তুই পিছন দিয়ে যা. 483 00:40:34,128 --> 00:40:36,128 ভিতরে কেউ আছে ? 484 00:40:36,130 --> 00:40:37,865 না , কেউই নেই. 485 00:40:56,117 --> 00:40:58,353 - খাবার পেয়েছিস ? - না. 486 00:41:00,221 --> 00:41:02,156 আমার কাছে জায়গাটা সুবিধার মনে হচ্ছেনা. 487 00:42:09,791 --> 00:42:13,460 ম্যাপ অনুসারে , যদি ওই উচ্চভূমিরেখার উপরে উঠতে পারি , 488 00:42:13,462 --> 00:42:17,095 আমরা সোজা আমাদের গন্তব্য ইকোস্টে যেতে পারব. 489 00:42:17,097 --> 00:42:18,567 ভালো. 490 00:43:02,477 --> 00:43:05,143 এই বিমানগুলোও কি আমাদের নাকি ? 491 00:43:05,145 --> 00:43:07,447 সেটাই তো মনে হচ্ছে. 492 00:43:07,449 --> 00:43:10,249 বিমানযুদ্ধ. 493 00:43:10,251 --> 00:43:12,284 কারা জিতছে ? 494 00:43:12,286 --> 00:43:14,420 আমরা , সম্ভবত. 495 00:43:14,422 --> 00:43:16,156 ওদের একটার পিছনে আমাদের দুইটা বিমান. 496 00:43:19,427 --> 00:43:21,363 ওটাকে গুলি করেছে. 497 00:44:19,186 --> 00:44:20,720 আমাদের ওকে মেরে ফেলা উচিত. 498 00:44:20,722 --> 00:44:22,657 না. পানি নিয়ে আয়. তার পানি দরকার. 499 00:44:24,559 --> 00:44:27,225 সব ঠিক আছে , আপনি ঠিক আছেন. শান্ত হয়ে থাকুন. শান্ত হোন. 500 00:44:27,227 --> 00:44:30,197 - শান্ত. শান্ত. - না. 501 00:44:38,373 --> 00:44:40,640 থামুন ! থামুন ! 502 00:44:40,642 --> 00:44:42,575 না , না , না ! 503 00:44:46,381 --> 00:44:48,481 না ! 504 00:44:48,483 --> 00:44:50,215 শয়তান. 505 00:44:51,519 --> 00:44:53,553 জঘন্য শয়তান. 506 00:44:56,958 --> 00:44:58,391 ওহ. 507 00:44:58,393 --> 00:44:59,626 - আল্লাহ না. আল্লাহ না ! - ওহ. 508 00:44:59,628 --> 00:45:01,226 মাবুদ , না. 509 00:45:02,597 --> 00:45:05,365 মাবুদ. না ! 510 00:45:05,367 --> 00:45:07,265 - ওহ , মাবু ... - আমাদের রক্তপাত থামানো দরকার. 511 00:45:07,267 --> 00:45:09,402 থাম. থাম , থাম ! 512 00:45:09,404 --> 00:45:11,404 সব ঠিক আছে , সব ঠিক আছে. সব ঠিক হয়ে যাবে. 513 00:45:11,406 --> 00:45:12,605 আউ. 514 00:45:12,607 --> 00:45:14,474 আমরা এবার দাঁড়াব. 515 00:45:14,476 --> 00:45:16,376 - হ্যাঁ. হ্যাঁ. - ঠিক আছে ? 516 00:45:16,378 --> 00:45:18,312 ঠিক আছে. 517 00:45:20,515 --> 00:45:22,348 না ! আমি পারছি নাা. আমি পারছি না. 518 00:45:22,350 --> 00:45:24,417 আউ ! 519 00:45:24,419 --> 00:45:26,552 - আমাদের প্রাথমিক চিকিৎসা কেন্দ্রে যাওয়া দরকার. - আমি পারছি না. 520 00:45:26,554 --> 00:45:29,622 - আমি তোকে বয়ে নিয়ে যাবো. ওটা কাছেই আছে. - পারলে একটা ডাক্তার ডেকে নিয়ে আয় এখানে. 522 00:45:29,624 --> 00:45:31,557 তা হবে না. আমাদের একাসাথে থাকা দরকার. 523 00:45:33,227 --> 00:45:36,329 আমরা এখন উঠব. আমরা এখন উঠব. 524 00:45:42,404 --> 00:45:44,236 থাম. 525 00:45:44,238 --> 00:45:45,705 প্লিজ ! থাম ! 526 00:45:45,707 --> 00:45:47,006 মাটিতে রাখ আমাকে ! 527 00:45:47,008 --> 00:45:48,574 মাটিতে রাখ , নির্বোধ কোথাকার. 528 00:45:48,576 --> 00:45:50,610 প্লিজ ! মাটিতে রাখ আমাকে ! 529 00:46:01,288 --> 00:46:02,855 হেঁটে যাওয়ার চেষ্টা করতে হবে আমাদের. 530 00:46:02,857 --> 00:46:04,557 একটু বসতে দে. 531 00:46:04,559 --> 00:46:06,426 - একটু বসতে দে আমাকে. - না , বসে থাকলে চলবে না. 532 00:46:06,428 --> 00:46:08,361 আমাদের দ্বিতীয় বিভাগ খুঁজে বের করতে হবে , মনে আছে ? 533 00:46:08,363 --> 00:46:09,729 তোর ভাই. এখনই যেতে হবে আমাদের. 534 00:46:09,731 --> 00:46:11,664 তুই আমাকে ছাড়াই যাত্রা শুরু কর. আমি পরে তোর পাছ ধরব. 535 00:46:11,666 --> 00:46:12,665 না. 536 00:46:12,667 --> 00:46:14,634 তোকে এখানে একা রেখে যাওয়া যাবেনা. 537 00:46:14,636 --> 00:46:16,769 আমাদের হাঁটা শুরু করতে হবে , বুঝলি ? 538 00:46:16,771 --> 00:46:18,404 আমাদের হাঁটতে হবে. 539 00:46:18,406 --> 00:46:20,305 উঠে দাঁড়া. তুই পারবি ! 540 00:46:20,307 --> 00:46:22,341 উঠে দাঁড়া. 541 00:46:22,343 --> 00:46:24,276 তুই পারবি. এইতো হচ্ছে. 542 00:46:24,278 --> 00:46:27,647 উঠে দাঁড়া. তুই পারবি ! 543 00:46:31,853 --> 00:46:33,352 তোর ভাই. 544 00:46:33,354 --> 00:46:35,354 তোর ভাইকে খুঁজে বের করতে হবে. 545 00:46:37,625 --> 00:46:40,626 আমার ভাইকে তুই চিনতে পারবি. 546 00:46:40,628 --> 00:46:45,064 আমার মতোই চেহারা , বয়স একটু বেশি. 548 00:46:57,846 --> 00:46:59,647 ওগুলো কী ছিল ? 549 00:47:01,716 --> 00:47:04,717 আমরা কি বিস্ফোরণ গোলার আঘাত পেয়েছি ? 550 00:47:04,719 --> 00:47:06,352 ওগুলো ছিল অঙ্গার. 551 00:47:06,354 --> 00:47:08,288 শস্যাগারে আগুন লেগেছে. 552 00:47:12,393 --> 00:47:13,728 আমি আঘাত পেয়েছি. 553 00:47:15,797 --> 00:47:18,531 আমি কিসের আঘাত পেয়েছি ? 554 00:47:18,533 --> 00:47:20,267 তুই ছুরিকাঘাত খেয়েছিস. 555 00:47:25,707 --> 00:47:27,675 আমি কি মারা যাচ্ছি ? 556 00:47:35,884 --> 00:47:38,818 হ্যাঁ. 557 00:47:38,820 --> 00:47:40,755 হ্যাঁ. আমার মনে হয় তুই মারা যাচ্ছিস. 558 00:47:44,759 --> 00:47:48,494 ওহ. না. না. 559 00:47:57,672 --> 00:47:59,138 এটা ? 560 00:47:59,140 --> 00:48:00,773 ভিতরে. 561 00:48:24,566 --> 00:48:27,934 আমার মায়ের কাছে আমার হয়ে একটা চিঠি লিখতে পারবি ? 562 00:48:27,936 --> 00:48:29,637 পারব. 563 00:48:32,473 --> 00:48:34,473 মাকে বলিস মরার সময় আমি ভয় পাইনি. 564 00:48:37,979 --> 00:48:40,179 আর কিছু ? 565 00:48:41,983 --> 00:48:43,818 তাদের সবাইকে আমি ভালোবাসি. 566 00:48:45,887 --> 00:48:47,655 আমার ইচ্ছা ... 567 00:48:49,724 --> 00:48:51,659 আমার ইচ্ছা ... 568 00:48:57,198 --> 00:48:58,766 কথা বল আমার সাথে. 569 00:49:01,002 --> 00:49:02,937 আমাকে বল তুই দ্বিতীয় বিভাগে যাওয়ার রাস্তা চিনিস. 570 00:49:06,541 --> 00:49:09,542 আমি রাস্তা চিনি. 571 00:49:09,544 --> 00:49:12,912 ইকোস্ট না যাওয়া পর্যন্ত আমি দক্ষিণ-পশ্চিম দিকে ধাবিত হবো. 572 00:49:12,914 --> 00:49:18,584 আমি শহরের ভিতর দিয়ে যাবো , আর পূর্বের পাশ দিয়ে ক্রইসেইলস জঙ্গল পৌঁছাব. 574 00:49:18,586 --> 00:49:21,053 তখন তো অন্ধকার হয়ে যাবে. 575 00:49:21,055 --> 00:49:23,689 অন্ধকারে আমার কোনো সমস্যা হবেনা. 576 00:49:23,691 --> 00:49:25,691 আমি দ্বিতীয় বিভাগ খুঁজে বের করব , 577 00:49:25,693 --> 00:49:27,760 আমি তাদের কাছে মেসেজ পৌঁছে দেবো. 578 00:49:27,762 --> 00:49:30,029 আর তারপর আমি তোর ভাইকে খুঁজে বের করব. 579 00:49:30,031 --> 00:49:33,801 তোর মতোই চেহারা , খালি বয়স একটু বেশি. 581 00:51:36,024 --> 00:51:38,924 তুমি ঠিক আছো , বন্ধু ? 582 00:51:38,926 --> 00:51:41,861 হেই , ভয় নেই , আমরা তোমাদের পক্ষে. 583 00:51:41,863 --> 00:51:43,698 চলো , ওকে সাহায্য করো. 584 00:51:52,774 --> 00:51:56,942 জঘন্য অবস্থা , তার কী হয়েছিল ? 585 00:51:56,944 --> 00:51:58,677 প্লেনের ধাক্কা খেয়েছে নাকি ? 586 00:51:58,679 --> 00:52:00,882 - আমরা ধোঁয়া দেখেছিলাম. - হ্যাঁ. 587 00:52:17,932 --> 00:52:19,799 ওর জিনিসপত্র নিয়ে আসো. 588 00:52:19,801 --> 00:52:21,636 - স্যার. - স্যার. 589 00:52:25,073 --> 00:52:26,774 তোমার বন্ধু ? 590 00:52:29,710 --> 00:52:31,844 তুমি এখানে কী করছ ? 591 00:52:31,846 --> 00:52:34,680 দ্বিতীয় বিভাগের জন্য আমার কাছে একটা জরুরী মেসেজ আছে. 592 00:52:34,682 --> 00:52:37,083 আগামীকাল সকালের আক্রমণ বাতিল করার আদেশ. 593 00:52:37,085 --> 00:52:38,984 আর তারা কোথায় আছে ? 594 00:52:38,986 --> 00:52:41,421 ইকোস্ট ছাড়িয়ে কোনো এক জায়গায়. 595 00:52:41,423 --> 00:52:42,990 আমার সাথে আসো. 596 00:52:49,097 --> 00:52:51,864 আমার সাথে আসো , কর্পোরাল. আমার সাথে আসার জন্য আদেশ করছি. 597 00:52:51,866 --> 00:52:52,998 আমরা ইকোস্টের দিকেই যাচ্ছি. 598 00:52:53,000 --> 00:52:54,936 আমরা তোমাকে কিছুদূর এগিয়ে দিতে পারব. 599 00:52:56,871 --> 00:52:58,072 স্যার. 600 00:53:23,131 --> 00:53:24,864 ওহ , তাড়াতাড়ি করুন সার্জেন্ট ! 601 00:53:24,866 --> 00:53:27,133 গাছের গোড়ার দিকে আরো লোক লাগান. 602 00:53:27,135 --> 00:53:29,969 গাছের গুঁড়ির দিকে ! গুঁড়ির দিকেই গাছ বেশি ভারী. 603 00:53:29,971 --> 00:53:31,837 অল্প সময়ে তোমার উপর দিয়ে হয়তো অনেক ধকল গেছে. 604 00:53:31,839 --> 00:53:34,173 না , গাছটা তোমরা উঠাতেও পারবা না যা দেখছি. 605 00:53:34,175 --> 00:53:36,775 একদম গোড়া ধরে ঘুরিয়ে বামে নিয়ে যাও. 606 00:53:36,777 --> 00:53:39,078 ধুত্তেরি ছাই , কাজ কীভাবে সহজে করতে হয় এরা সেটা জানেই না. 607 00:53:39,080 --> 00:53:41,914 সবকটা কপালের জোরে বেঁচে ফিরেছে , 608 00:53:41,916 --> 00:53:43,015 শালার অকর্মার ধাড়ীরা ! 609 00:53:43,017 --> 00:53:44,783 স্যার. 610 00:53:44,785 --> 00:53:46,785 - তুমি তো আমার দলের লোক না. - না , স্যার. 611 00:53:46,787 --> 00:53:49,255 ও দ্বিতীয় বিভাগে জরুরী একটা মেসেজ সাপ্লাই করছে , স্যার. 612 00:53:49,257 --> 00:53:50,856 তুমি কি চিঠিটা দিয়ে আসতে পারবে ? 613 00:53:50,858 --> 00:53:52,325 - না , স্যার. - ওহ , কী মুসিবত ! 614 00:53:52,327 --> 00:53:54,793 গাছটা তাড়াতাড়ি সরা রাস্তা থেকে ! 615 00:53:54,795 --> 00:53:57,296 ক্যাজুয়ালদের গাড়িতে তো ছিট খালি আছে , স্যার. 616 00:53:57,298 --> 00:53:59,798 - ও একটা আদেশ পালন করছে. - আচ্ছা , ঠিক আছে. 617 00:53:59,800 --> 00:54:02,801 এবার চালানো শুরু করো. তুমি ওদের পাশ দিয়ে চলিয়ে যেতে পারবে. 618 00:54:07,041 --> 00:54:09,041 এখানে কীভাবে আসলেন , স্যার ? 619 00:54:09,043 --> 00:54:12,811 বাপোমের বাইরে “নো ম্যানস ল্যান্ড” ক্রস করে এসেছি. 620 00:54:12,813 --> 00:54:14,280 আসতে আমাদের সারারাত লেগেছে. 621 00:54:14,282 --> 00:54:16,782 আসার সময় উপদ্রব চালাতে থাকা কিছু জার্মানদের সাথে ... 622 00:54:16,784 --> 00:54:18,984 হঠাৎ করেই মুখোমুখি হয়ে গিয়েছিলাম. 623 00:54:18,986 --> 00:54:20,819 আপনারা নতুন লাইনের দিকে যাচ্ছেন ? 624 00:54:20,821 --> 00:54:22,288 যাওয়ার চেষ্টা করছি. 625 00:54:22,290 --> 00:54:24,023 নতুন পাওয়া জায়গা খালি পড়ে আছে , 626 00:54:24,025 --> 00:54:25,960 আর শক্তিবৃদ্ধির জন্য ওখানে জনবল থাকা দরকার. 627 00:54:28,029 --> 00:54:31,096 তোমার বন্ধুর মৃত্যুতে আমি শোকাহত. 628 00:54:31,098 --> 00:54:33,935 তোমাকে একটা কথা বলতে পারি সম্ভবত সেটা তোমার আগে থেকেই জানা আছে ? 629 00:54:35,970 --> 00:54:38,971 যেটা হয়ে গেছে সেটা নিয়ে ভেবে কোনো লাভ নেই. 630 00:54:38,973 --> 00:54:40,940 ঠিক বলেছেন , স্যার. 631 00:54:40,942 --> 00:54:42,208 উঠে পড়ো. 632 00:54:44,045 --> 00:54:45,880 একটু জায়গা দাও ওখানে. 633 00:54:47,848 --> 00:54:49,915 আরে , ভিতরে তো জায়গা খালি আছে ! 634 00:55:05,866 --> 00:55:08,736 ঠিক আছে. আবার ভ্রমণ শুরু হয়েছে. 635 00:55:11,138 --> 00:55:14,742 অজানা গন্তব্যের রাত্রিকালীন গাড়ীতে স্বাগতম. 636 00:55:18,079 --> 00:55:21,247 কুকুরটা কি মরে গেছে ? 637 00:55:21,249 --> 00:55:23,249 - তোর কাছে সিগারেট আছে ? - হ্যাঁ , এই নে. 638 00:55:39,934 --> 00:55:41,300 - বাটলার. - ওই. 639 00:55:41,302 --> 00:55:44,103 - আবার শুরু করা যাক গল্পটা. - ওহ হ্যাঁ , ঠিক বলেছিস. 640 00:55:44,105 --> 00:55:48,240 তো , যখন আমরা ট্রেন থেকে নামলাম , তখন বেউফয় আমাদের কাছে আসলো , 641 00:55:48,242 --> 00:55:50,909 আর সে জোরালোভাবে বলল : 642 00:55:50,911 --> 00:55:52,878 " ল্যান্স কর্পোরাল ! যে যাই করুক , 643 00:55:52,880 --> 00:55:54,347 কখনো কেউ তার মানসম্মান হারাতে চায়না !" 644 00:55:54,349 --> 00:55:56,215 তারপর , স্কট পায়খানাঘর থেকে বাইরে আসলো , 645 00:55:56,217 --> 00:55:58,984 এসেই ওর হাত বেউফয়ের জ্যাকেটের পিছনে মুছলো ! 646 00:55:58,986 --> 00:56:01,253 ক্যাপ্টেনের পুরো পিঠে পায়খানা লাগিয়ে দিলো. 647 00:56:01,255 --> 00:56:02,955 ক্যাপ্টেন বেউফয়ের সাথে এই কাজটা করা কি উচিত হলো ? 648 00:56:02,957 --> 00:56:06,025 ওহ , তুই চুপ থাক. তুই তো এরকম পারবি না. 649 00:56:06,027 --> 00:56:07,627 “সৈনিকেরা ! তোমাদের রাইফেল স্টকগুলো ... 650 00:56:07,629 --> 00:56:10,195 আমাদের সমগ্র অভিযান ফোর্সের জন্য লজ্জাজনক.” 651 00:56:10,197 --> 00:56:11,464 - নাহ. - না. 652 00:56:11,466 --> 00:56:13,265 তোদের দুজনেরই জঘন্য হয়েছে. 653 00:56:13,267 --> 00:56:15,934 তুই তার কী জানিস ? তুই তো শুদ্ধ করে কথাই বলতে পারিস না. 654 00:56:15,936 --> 00:56:17,936 এই বিষয়ে ও তোদের চেয়ে বেশি পারদর্শী , কুক. 655 00:56:17,938 --> 00:56:19,972 তাহলে তুই-ই বল , জন্দালার , শুরু কর , দেখা যাক তোর কেমন হয় ! 656 00:56:22,209 --> 00:56:28,448 "রোজি ! আমার ২০০ বছরের সৈনিক জীবনে এত জঘন্য পায়খানা আমি আগে কখনো দেখিনি." 658 00:56:28,450 --> 00:56:30,215 পায়খানা. 659 00:56:30,217 --> 00:56:32,419 পুরাই জঘন্য জিনিস. 660 00:56:32,421 --> 00:56:34,454 ওই ! দাঁতে লাগলে দাঁত পড়ে যেত আমার. 661 00:56:34,456 --> 00:56:36,391 তুই তো দেখছি নতুন বন্ধু পেয়ে গেছিস. 662 00:56:41,430 --> 00:56:44,464 তোমার কি কোনো ব্যস্ততা আছে নাকি ? 663 00:56:46,000 --> 00:56:48,233 - না. - শালা এখনো গাড়ি চালানো শিখিনি. 664 00:57:04,051 --> 00:57:07,319 - গাড়ি পিছিয়ে নিতে হবে. - হ্যাঁ. 665 00:57:07,321 --> 00:57:09,389 পিছিয়ে আসার চেষ্ট করেন. 666 00:57:09,391 --> 00:57:11,123 পিছিয়ে আসেন ! 667 00:57:18,265 --> 00:57:19,332 না. থামেন. 668 00:57:19,334 --> 00:57:21,166 থামেন ! 669 00:57:21,168 --> 00:57:23,436 - সবার বাইরে বেরিয়ে আসা লাগবে. - ও কি কমান্ডার হয়ে পড়েছে নাকি ? 670 00:57:23,438 --> 00:57:26,339 সবাই বাইরে আসো ! 671 00:57:26,341 --> 00:57:27,973 - তাড়াতাড়ি ! - ঠিক আছে. 672 00:57:27,975 --> 00:57:30,976 ঠিক আছে , রেগে যাওয়ার তো কিছু দেখিনা. 673 00:57:30,978 --> 00:57:35,214 ঠিক আছে. এক. দুই. তিন. 675 00:57:42,022 --> 00:57:44,189 চাকার নীচে আমাদের কিছু কাঠ দেওয়া দরকার. 676 00:57:44,191 --> 00:57:45,392 না ! আমাদের হাতে সময় নেই ! 677 00:57:45,394 --> 00:57:47,427 সবাই মিলে ঠেলা দিতে হবে. ঠেলো. 678 00:57:47,429 --> 00:57:48,994 ঠেলো ! 679 00:57:55,302 --> 00:57:57,537 প্লিজ. আমার যাওয়াটা খুবই জরুরি. 680 00:57:57,539 --> 00:58:00,440 প্লিজ. 681 00:58:00,442 --> 00:58:02,174 ঠিক আছে , ছেলেরা আসো. 682 00:58:02,176 --> 00:58:03,175 ঠেলো ! 683 00:58:03,177 --> 00:58:04,276 ছেলেরা আসো. 684 00:58:04,278 --> 00:58:07,279 এক. দুই. তিন ! 685 00:58:18,292 --> 00:58:20,460 ঠেলো ছেলেরা ! আর মাত্র এক ঠেলা ! হ্যাঁ ! 686 00:58:20,462 --> 00:58:23,262 এক. দুই. তিন ! 687 00:58:35,544 --> 00:58:37,176 উঠো. 688 00:58:37,178 --> 00:58:38,545 আবার গাড়িতে উঠো. 689 00:58:38,547 --> 00:58:40,480 যাও. 690 00:58:40,482 --> 00:58:42,549 তুমি ঠিক আছো ? 691 00:58:42,551 --> 00:58:46,486 হেই , ড্রাইভার , খানাখন্দ দিয়ে না চালিয়ে রাস্তা দিয়ে চালানোর চেষ্টা করো ! 693 00:58:46,488 --> 00:58:48,220 ওহ , চুপ থাক. 694 00:59:07,107 --> 00:59:10,209 তো , তুমি কোথায় যাচ্ছো ? 695 00:59:10,211 --> 00:59:14,046 ইকোস্ট পেরিয়ে আমার দ্বিতীয় বিভাগের কাছে পৌঁছানো দরকার. 696 00:59:14,048 --> 00:59:16,215 কেন ? 697 00:59:16,217 --> 00:59:17,817 তারা খুব সকালে আক্রমণ করবে. 698 00:59:17,819 --> 00:59:19,519 আমার কাছে অক্রমণ বাতিলের আদেশ আছে. 699 00:59:19,521 --> 00:59:22,154 কেন ? 700 00:59:22,156 --> 00:59:24,122 তারা ফাঁদে পা দিচ্ছে. 701 00:59:24,124 --> 00:59:26,124 কতজন ? 702 00:59:26,126 --> 00:59:27,327 ১,৬০০ জন. 703 00:59:27,329 --> 00:59:29,294 ওওহ. 704 00:59:29,296 --> 00:59:30,998 হায় মাবুদ. 705 00:59:33,067 --> 00:59:36,168 তারা তোমাকে একা পাঠিয়েছে কেন ? 706 00:59:36,170 --> 00:59:37,570 একা পাঠায়নি. 707 00:59:37,572 --> 00:59:40,305 দুজনকে পাঠিয়েছিল. 708 00:59:40,307 --> 00:59:42,475 তো , এখন তোমাকে একাই কাজটা করতে হবে. 709 00:59:42,477 --> 00:59:45,143 হ্যাঁ. 710 00:59:45,145 --> 00:59:47,081 তুমি কখনোই ঠিক সময়ে পৌঁছাতে পারবে না. 711 00:59:50,552 --> 00:59:52,487 হ্যাঁ. আমি পারব. 712 00:59:58,560 --> 01:00:00,560 ধন্যবাদ. 713 01:00:02,597 --> 01:00:04,564 দেখ ওটাকে. 714 01:00:04,566 --> 01:00:07,367 ভালো করে দেখ ওটাকে. 715 01:00:07,369 --> 01:00:10,235 তিন বছর ধরে এটার জন্য যুদ্ধ করছি. 716 01:00:10,237 --> 01:00:13,205 জায়গাটা শালার জার্মানদের দিয়ে দিলেই ভালো কাজ করতাম. 717 01:00:13,207 --> 01:00:15,140 মানে , কে গরুকে মেশিনগানের গুলি করেছে ? 718 01:00:15,142 --> 01:00:17,377 অতিরিক্ত বুলেট থাকে জার্মানদের কাছে. 719 01:00:17,379 --> 01:00:19,445 নির্বোধ শালারা. 720 01:00:19,447 --> 01:00:21,280 তারা বুদ্ধিমান. 721 01:00:21,282 --> 01:00:25,585 তারা জানে গরুটা বাঁচিয়ে রাখলে আমরা ওটা খেয়ে ফেলব. 722 01:00:25,587 --> 01:00:27,286 শালার ছোটলোকের বাচ্চারা. 723 01:00:27,288 --> 01:00:29,689 হ্যাঁ , এটা তো আর আমাদের দেশ না. 724 01:00:29,691 --> 01:00:31,624 তুই হিসাব করে তারা কতদূর গেছে দেখলি ? 725 01:00:31,626 --> 01:00:33,158 কেন ? 726 01:00:33,160 --> 01:00:34,527 তাদের পাছ ধরে ফেলি কিনা সেই ভয় করছে ? 727 01:00:34,529 --> 01:00:36,161 হ্যাঁ. 728 01:00:36,163 --> 01:00:38,364 ঠিক বলছিস. এরকম অলৌকিক ঘটনা যেন আজ একটা ঘটে যায়. 729 01:00:38,366 --> 01:00:40,600 হ্যাঁ , হয়তো তারা ঠিক সামনের মোড়েই আছে. 730 01:00:40,602 --> 01:00:43,436 চুপ থাক ব্যাটা , তারা নেই. 731 01:00:43,438 --> 01:00:46,138 যুদ্ধে হার মেনে নেয় না কেন শালারা ? 732 01:00:46,140 --> 01:00:48,741 বাসায় যাওয়ার কোনো ইচ্ছা নেই নাকি তাদের ? 733 01:00:48,743 --> 01:00:51,209 তারা তাদের মা আর বৌদের ঘৃণা করে ... 734 01:00:51,211 --> 01:00:53,211 আর তাই জার্মানদের পায়খানার গর্তে ফেলে দেওয়া দরকার. 735 01:00:55,215 --> 01:00:56,583 জার্মানরা পিছু হটছে. 736 01:00:56,585 --> 01:00:58,418 তারা অনেক মাইল পিছিয়ে গেছে. 737 01:00:58,420 --> 01:01:01,219 কমপক্ষে আমরা তাদের কিছুটা হলেও পরাজিত করেছি. 738 01:01:01,221 --> 01:01:04,591 না. আমরা তাদের একটুও পরাজিত করিনি. 739 01:01:06,361 --> 01:01:08,226 ধুত্তেরি ছাই. এখন আবার কী হলো ? 740 01:01:08,228 --> 01:01:09,762 আবার যেন গাছ না হয় আগের মতো. 741 01:01:09,764 --> 01:01:11,364 সেতু ভেঙ্গে গেছে. 742 01:01:11,366 --> 01:01:13,600 খুবই খারাপ ব্যাপার. 743 01:01:13,602 --> 01:01:15,635 মনে হচ্ছে আমাকে এখানেই নামতে হবে. 744 01:01:15,637 --> 01:01:17,537 শুভকামনা. 745 01:01:17,539 --> 01:01:19,372 ভাগ্য তোমার সহায় হোক , বন্ধু. 746 01:01:19,374 --> 01:01:21,239 - হয়তো ভাগ্যই তোমার সবচেয়ে উপকারে আসবে. - শুভকামনা. 747 01:01:21,241 --> 01:01:22,508 - শুভকামনা , বন্ধু. - শুভকামনা , ম্যান. 748 01:01:22,510 --> 01:01:24,644 - শুভকামনা. - মিশনটা মাঠে মারা যায় না যেন. 749 01:01:24,646 --> 01:01:27,547 আশা করি তুমি ওখানে পৌঁছাতে পারবে. 750 01:01:27,549 --> 01:01:29,249 ধন্যবাদ. 751 01:01:32,487 --> 01:01:34,286 পরের সেতু ছয় মাইল দূরে. 752 01:01:34,288 --> 01:01:35,655 গতিপথ পাল্টাতে হবে আমাদের. 753 01:01:35,657 --> 01:01:37,357 দুঃখিত , স্যার. 754 01:01:37,359 --> 01:01:39,291 সময় নেই আমার হাতে. 755 01:01:39,293 --> 01:01:42,294 অবশ্যই. 756 01:01:42,296 --> 01:01:44,364 শুভকামনা. 757 01:01:44,366 --> 01:01:45,700 ধন্যবাদ , স্যার. 758 01:01:49,303 --> 01:01:51,337 কর্পোরাল. 759 01:01:51,339 --> 01:01:55,273 কর্নেল ম্যাকেনজির সাথে দেখা হলেও ... 760 01:01:55,275 --> 01:01:57,744 চিঠিটা যেন তোমার সাথে প্রমাণ হিসেবে থাকে. 761 01:01:57,746 --> 01:01:59,445 এটা তো সরাসরি আদেশ , স্যার. 762 01:01:59,447 --> 01:02:01,714 আমি জানি. 763 01:02:01,716 --> 01:02:04,350 কিন্তু কিছু মানুষ আছে যারা শুধু যুদ্ধকেই বেছে নেয়. 764 01:02:06,588 --> 01:02:08,288 ধন্যবাদ , স্যার. 765 01:02:12,460 --> 01:02:15,295 ড্রাইভার ! চালানো শুরু করো ! 766 01:12:54,068 --> 01:12:55,934 আমি ইংরেজ. 767 01:12:55,936 --> 01:12:57,936 জার্মান না. 768 01:12:57,938 --> 01:12:59,406 মিত্র ... 769 01:12:59,408 --> 01:13:01,206 আমি মিত্র. 770 01:13:04,145 --> 01:13:07,112 এই জায়গা , এই শহর ? 771 01:13:07,114 --> 01:13:09,214 ইকোস্ট ? 772 01:13:09,216 --> 01:13:11,552 - এটাই কি ইকোস্ট ? - হ্যাঁ. 773 01:13:18,192 --> 01:13:20,059 বাকিরা ? 774 01:13:20,061 --> 01:13:21,829 না. শুধু আমি. 775 01:13:23,898 --> 01:13:25,966 শুধু আমি. 776 01:13:28,969 --> 01:13:31,970 আমার একজায়গায় যাওয়া দরকার. 777 01:13:31,972 --> 01:13:34,975 আমার দক্ষিণ-পূর্বের একটা জঙ্গল খুঁজে বের করা দরকার. 778 01:13:37,044 --> 01:13:38,944 আহ , বন. 779 01:13:38,946 --> 01:13:40,848 জঙ্গল ? 780 01:13:42,917 --> 01:13:45,284 - আহ , ক্রইসে ? - ক্রইসেইলস ? 781 01:13:45,286 --> 01:13:47,021 হ্যাঁ. 782 01:13:50,459 --> 01:13:53,292 - নদী ধরে. - নদী ধরে. 783 01:13:53,294 --> 01:13:56,028 নদীটা ওখানে গিয়ে পড়েছে. 784 01:13:56,030 --> 01:13:57,162 বনে গিয়ে পড়েছে. 785 01:13:57,164 --> 01:14:00,132 ক্রইসেইলসে. 787 01:15:31,025 --> 01:15:32,360 ধন্যবাদ. 788 01:16:00,187 --> 01:16:01,356 একটা মেয়ে ? 789 01:16:19,407 --> 01:16:21,175 ওর নাম কী ? 790 01:16:25,413 --> 01:16:27,349 ওর মা কে ? 791 01:16:36,090 --> 01:16:39,091 আমার কাছে খাবার আছে. 792 01:16:39,093 --> 01:16:40,294 ব্যাগের ভিতর. 793 01:16:43,431 --> 01:16:46,298 আমার কাছে এগুলো আছে. 794 01:16:46,300 --> 01:16:47,567 তুমি সবকিছু নিয়ে নিতে পারো. 795 01:16:47,569 --> 01:16:49,435 এই নাও , সব রেখে দাও. 796 01:16:49,437 --> 01:16:51,103 তোমার আর বাচ্চাটার জন্য. 797 01:16:51,105 --> 01:16:52,306 নাও. 798 01:17:02,584 --> 01:17:04,184 দুধ ? 799 01:17:24,339 --> 01:17:25,574 ধন্যবাদ. 800 01:17:33,682 --> 01:17:35,249 হ্যালো. 801 01:17:37,318 --> 01:17:38,653 হ্যালো. 802 01:17:42,624 --> 01:17:46,359 বাচ্চা আছে , তোমার ? 804 01:17:48,195 --> 01:17:50,130 সব ঠিক আছে. 805 01:18:04,244 --> 01:18:07,547 "তারা পুরোপুরি ঝাঁজরা হয়ে সাগরে গিয়েছিল , 806 01:18:07,549 --> 01:18:11,216 তারা ঝাঁজরা হয়ে সাগরে গিয়েছিল : 807 01:18:11,218 --> 01:18:14,520 তাদের বন্ধুদের শত বাঁধা না মেনে , 808 01:18:14,522 --> 01:18:18,324 শীতের এক সকালে , ঝড়ের এক দিনে , 809 01:18:18,326 --> 01:18:21,527 তারা ঝাঁজরা হয়ে সাগরে গিয়েছিল !" 810 01:18:21,529 --> 01:18:24,664 "বহুদূরে , বহূদুরে , 811 01:18:24,666 --> 01:18:28,668 এক জায়গায় জম্বলিরা বাস করত ; 812 01:18:28,670 --> 01:18:32,407 তাদের হাত সবুজ , তাদের হাত নীল , 813 01:18:34,809 --> 01:18:37,211 আর তারা ঝাঁজরা হয়ে সাগরে গিয়েছিল." 814 01:19:23,692 --> 01:19:25,692 থাকো. 815 01:19:25,694 --> 01:19:26,826 থাকো. 816 01:19:26,828 --> 01:19:28,260 প্লিজ. 817 01:19:28,262 --> 01:19:30,197 আমাকে যেতে হবে. 818 01:19:39,306 --> 01:19:40,339 প্লিজ. 819 01:19:40,341 --> 01:19:42,309 আমি দুঃখিত. 820 01:21:12,901 --> 01:21:14,469 ইংরেজ ! 821 01:21:29,384 --> 01:21:31,384 হায় ইশ্বর , বাউমার ! 822 01:21:50,738 --> 01:21:53,005 বাউমার ? 823 01:21:55,944 --> 01:21:57,679 বাউমার ? 824 01:21:59,547 --> 01:22:01,482 বাউমার ? 825 01:22:06,487 --> 01:22:07,822 বাউমার ! 826 01:22:10,825 --> 01:22:12,959 ইংরেজ ! 827 01:22:12,961 --> 01:22:14,662 ইংরেজ ! 828 01:29:06,274 --> 01:29:13,380 ♪ আমি এক ক্লান্ত পথিক ♪ 829 01:29:13,382 --> 01:29:21,020 ♪ আমি দুঃখের সাগরের ভিতর দিয়ে চলছি ♪ 830 01:29:21,022 --> 01:29:28,961 ♪ তবুও পরিশ্রম করতে না আছে কোনো কষ্ট , না আছে ভয় ♪ 831 01:29:28,963 --> 01:29:37,169 ♪ আমার সেই কাঙ্খিত ঠিকানায় পৌঁছানোর জন্য ♪ 832 01:29:37,171 --> 01:29:45,210 ♪ আমি ওখানে যাচ্ছি আমার বাবার সাথে দেখা করতে ♪ 833 01:29:45,212 --> 01:29:53,952 ♪ আমি ওখানে যাচ্ছি শান্ত হয়ে একটু বসতে ♪ 834 01:29:53,954 --> 01:30:01,661 ♪ আমি শুধু জর্দানে যাচ্ছি ♪ 835 01:30:01,663 --> 01:30:10,135 ♪ আমি শুধু আমার ঠিকানায় যাচ্ছি ♪ 836 01:30:10,137 --> 01:30:18,411 ♪ আমি জানি অন্ধকার কালো মেঘ আমার চারিপাশে জড়ো হবে ♪ 837 01:30:18,413 --> 01:30:27,019 ♪ আমি জানি আমার পথচলা হবে অমসৃণ আর কষ্টসাধ্য ♪ 838 01:30:27,021 --> 01:30:35,362 ♪ কিন্তু সোনালী ঠিকানা আমাকে হাতছানি দিয়ে ডাকছে ♪ 839 01:30:35,364 --> 01:30:44,136 ♪ যেখানে খোদার ত্রাণ সর্বদা বিরাজমান ♪ 840 01:30:44,138 --> 01:30:53,078 ♪ আমি আমার ঠিকানায় যাচ্ছি আমার মায়ের সাথে দেখা করতে ♪ 841 01:30:53,080 --> 01:31:01,421 ♪ আর আমার ভালোবাসার যে মানুষগুলো পরপারে চলে গেছে , তাদের সাথে দেখা করতে ♪ 842 01:31:01,423 --> 01:31:09,462 ♪ আমি শুধু জর্দানে যাচ্ছি ♪ 843 01:31:09,464 --> 01:31:17,437 ♪ আমি শুধু আমার ঠিকানায় যাচ্ছি ♪ 844 01:31:17,439 --> 01:31:25,445 ♪ আমি এক ক্লান্ত পথিক ♪ 845 01:31:25,447 --> 01:31:33,553 ♪ আমি দুঃখের সাগরের ভিতর দিয়ে চলছি ♪ 846 01:31:33,555 --> 01:31:41,428 ♪ তবুও পরিশ্রম করতে না আছে কোনো কষ্ট , না আছে ভয় ♪ 847 01:31:41,430 --> 01:31:49,335 ♪ আমার সেই কাঙ্খিত ঠিকানায় পৌঁছানোর জন্য ♪ 848 01:31:49,337 --> 01:31:57,109 ♪ আমি ওখানে যাচ্ছি আমার বাবার সাথে দেখা করতে ♪ 849 01:31:57,111 --> 01:32:05,217 ♪ আমি ওখানে যাচ্ছি শান্ত হয়ে একটু বসতে ♪ 850 01:32:05,219 --> 01:32:13,025 ♪ আমি শুধু জর্দানে যাচ্ছি ♪ 851 01:32:13,027 --> 01:32:21,634 ♪ আমি শুধু আমার ঠিকানায় যাচ্ছি ♪ 852 01:32:25,607 --> 01:32:28,374 ডি কোম্প্যানি ! উঠো ! 853 01:32:28,376 --> 01:32:30,443 তুমি ঠিক আছো , বন্ধু ? 854 01:32:30,445 --> 01:32:32,077 আহ , তুমি কোথা থেকে এসেছ ? 855 01:32:32,079 --> 01:32:33,346 ও হয়তো একটু নার্ভাস হয়ে গেছে. 856 01:32:33,348 --> 01:32:34,481 ও তো আমাদের বিভাগের না. 857 01:32:34,483 --> 01:32:36,382 ওর সারা শরীর ভিজে গেছে. 858 01:32:36,384 --> 01:32:39,218 কথা না বলে , ওকে তুলে আমাদের সাথে নিয়ে চলো. 859 01:32:39,220 --> 01:32:41,621 বিভাগ খুঁজে বের করতে হবে আমাকে. 860 01:32:41,623 --> 01:32:44,524 - ও কী বলছে ? - কী বললে বন্ধু ? 861 01:32:44,526 --> 01:32:46,659 বিভাগ. 862 01:32:46,661 --> 01:32:50,330 বিভাগ খুঁজে বের করতে হবে আমাকে. 863 01:32:50,332 --> 01:32:52,332 আমরা তো বিভাগের অন্তর্ভুক্ত. 864 01:32:55,604 --> 01:32:58,138 - তোমরা বিভাগের সৈনিক ? - জ্বি , কর্পোরাল. 865 01:33:00,174 --> 01:33:01,608 তোমরা যাওনি কেন ওখানে ? 866 01:33:01,610 --> 01:33:03,275 আমরা দ্বিতীয় পর্যায়ে. 867 01:33:03,277 --> 01:33:05,110 আমাদের সবাইকে একবারে পাঠায়নি. 868 01:33:05,112 --> 01:33:08,113 হ্যাঁ , আমরা ডি কোম্প্যানি, আমরা সারারাত মাটি খুঁড়ে কাটিয়েছি. 869 01:33:08,115 --> 01:33:09,616 সেজন্য আমরা পরে যাচ্ছি. 870 01:33:11,386 --> 01:33:13,085 তুমি ঠিক আছো ? 871 01:33:13,087 --> 01:33:15,455 ম্যাকেনজি. কর্নেল ম্যাকেনজি কোথায় ? 872 01:33:15,457 --> 01:33:17,557 লাইনের দায়িত্বে আছেন. 873 01:33:17,559 --> 01:33:19,191 - কোন দিকে ? - এই দিকে. 874 01:33:19,193 --> 01:33:21,293 আমরা এখন ওখানেই যাচ্ছি. 875 01:33:21,295 --> 01:33:23,295 ওই ! ধীরেসুস্তে বন্ধু ! তুমি কোথায় যাচ্ছো ? 876 01:33:44,619 --> 01:33:46,186 সরো ! 877 01:33:49,724 --> 01:33:51,426 আমাকে যেতে দাও ! 878 01:33:55,296 --> 01:33:56,629 আমাকে যেতে দাও ! 879 01:33:56,631 --> 01:34:00,900 মনে রাখো , তোমাদের প্লাটুন কমান্ডারের কাথা মেনে চলবে. 880 01:34:00,902 --> 01:34:03,636 পৃথক পৃথক হয়ে থাকো আর কমান্ডারের আদেশের জন্য অপেক্ষা করো. 881 01:34:03,638 --> 01:34:05,438 তোমাদের কমান্ডিং অফিসার কোথায় ? 882 01:34:05,440 --> 01:34:07,239 হোল্ডিং চত্ত্বরে. 883 01:34:07,241 --> 01:34:13,346 যখন তুমি তোমার সেকশন নিয়ে জার্মান লাইনে পৌঁছাবে. তখন তোমাদের সিগনাল উত্তোলন করবে আর অগ্নিসঙ্কেত দিবে 885 01:34:13,348 --> 01:34:14,614 বি কোম্প্যানি , কী করতে হবে শুনো ! 886 01:34:14,616 --> 01:34:16,516 এখন মনোযোগ দিয়ে শুনো ! 887 01:34:16,518 --> 01:34:18,585 প্রথম সঙ্কেতে , এ কোম্প্যানি অগ্রসর হবে ! 888 01:34:18,587 --> 01:34:20,753 তখন বি কোম্প্যানি সম্মুখ সারির দিকে অগ্রসর হবে ! 889 01:34:20,755 --> 01:34:22,922 স্যার , আমার কাছে জেনারেল এরিনমোরের পাঠানো একটা মেসেজ আছে ! 890 01:34:22,924 --> 01:34:24,289 তুই আবার কে ? 891 01:34:24,291 --> 01:34:25,658 আক্রমণ বাতিল করা হয়েছে. 892 01:34:25,660 --> 01:34:27,627 জেনারেল এরিনমোর আক্রমণ বাতিল করার ঘোষনা দিয়েছেন. 893 01:34:27,629 --> 01:34:29,629 ধুর , ভাই. আমরা একটু পরেই আক্রমণ শুরু করব. 894 01:34:29,631 --> 01:34:31,364 - আমরা ওদের দৌড়ের উপর রেখেছি. - ওরা ইচ্ছা করে পালাচ্ছে. 895 01:34:31,366 --> 01:34:32,498 না ! প্লিজ. আপনার সৈনিকদের ওখানে পাঠাবেন না. 896 01:34:32,500 --> 01:34:33,766 সামনে থেকে সরো , কর্পোরাল ! 897 01:34:33,768 --> 01:34:35,401 এটা উচ্চপদস্থ কর্মকর্তদের সরাসরি আদেশ ! 898 01:34:35,403 --> 01:34:36,636 কর্নেল ম্যাকেনজি কোথায় ? 899 01:34:36,638 --> 01:34:39,539 ধুত্তেরি , ভাই ! গিয়ে ক্যাপ্টেনের সাথে দেখা করো ! 900 01:34:39,541 --> 01:34:41,641 এখন , আমি চাই তোমরা তাড়াতাড়ি উপরে উঠো , বুঝেছ ? 901 01:34:41,643 --> 01:34:43,376 বুঝেছ তোমরা ? 902 01:34:43,378 --> 01:34:45,645 - জ্বি , স্যার ! - প্রত্যেকের জন্য একটা করে দুই মাইলের বোম্ব. 903 01:34:45,647 --> 01:34:48,246 নন কমিশনড অফিসার যারা আছো তারা একটা করে আলোকসঙ্কেত সংগ্রহ করো. 904 01:34:48,248 --> 01:34:50,217 - নিয়ে তোমাদের স্টেশনে রাখো. - ওই. ওই ! 905 01:34:58,460 --> 01:35:01,527 সেকশন ৯ আর ১০ প্রস্তুত রাখো ! 906 01:35:01,529 --> 01:35:05,398 প্রথম হুইসেল ব্লাস্ট হলেই আমরা অগ্রসর হবো ! 907 01:35:05,400 --> 01:35:07,299 - ১১ আর ১২ ... - ... থামলে হবেনা ! 908 01:35:07,301 --> 01:35:09,602 পাশের সৈনিক মারা গেলেও থামা যাবেনা ! 909 01:35:09,604 --> 01:35:11,638 লাইন ভঙ্গ করার আদেশ দেওয়া হলো তোমাদের. 910 01:35:11,640 --> 01:35:13,271 ক্যাপ্টেন কোথায় ? 911 01:35:13,273 --> 01:35:15,307 ওখানে. 912 01:35:15,309 --> 01:35:16,576 তোমাদের সেকশন ফরমেশনে নিয়ে রাখো. 913 01:35:16,578 --> 01:35:18,544 স্যার ? স্যার ! 914 01:35:18,546 --> 01:35:21,814 ক্যাপ্টেন , আমার কাছে একটা মেসেজ আছে. 915 01:35:21,816 --> 01:35:23,816 মেসেজে অক্রমণ বাতিল করার কথা বলা হয়েছে. 916 01:35:23,818 --> 01:35:26,388 আপনাদের থামতে হবে , আপনাদের থামতে হবে ! 917 01:35:30,324 --> 01:35:32,290 কর্নেল ম্যাকেনজি কোথায় ? 918 01:35:32,292 --> 01:35:34,261 ম্যাকেনজি কোথায় ?! 919 01:36:01,489 --> 01:36:03,255 ফিরে যাও ! ফিরে যাও ! 920 01:36:03,257 --> 01:36:05,024 তোমাদের সেক্টরে ফিরে যাও ! ফিরে যাও ! 921 01:36:05,026 --> 01:36:06,592 তাড়াতাড়ি ! 922 01:36:06,594 --> 01:36:08,728 প্লাটুন-৭ ! সময় এক মিনিট ! 923 01:36:08,730 --> 01:36:12,331 স্যার , আমার কাছে অক্রমণ বাতিল করার আদেশ আছে. 924 01:36:12,333 --> 01:36:13,366 কী ? 925 01:36:13,368 --> 01:36:15,601 কর্নেল ম্যাকেনজি কোথায় ?! 926 01:36:15,603 --> 01:36:17,570 লাইন ধরে আরো দূরে. 927 01:36:17,572 --> 01:36:19,338 - কত দূরে ? - ৩০০ গজ. 928 01:36:19,340 --> 01:36:21,040 উনি সাবওয়েতে আছেন. 929 01:36:21,042 --> 01:36:23,743 প্রথম আক্রমণ শেষ না হওয়া পর্যন্ত তোমাকে অপেক্ষা করতে হবে. 930 01:36:23,745 --> 01:36:25,680 না ! না , সময় নেই ! 931 01:36:33,555 --> 01:36:36,758 প্লাটুন-৭ ! ৩০ সেকেন্ড ! 932 01:36:48,737 --> 01:36:50,636 সম্ভবত তুমি এত পথ যেতে পারবেনা. 933 01:36:50,638 --> 01:36:52,574 মাথা খারাপ হয়েছে নাকি তোমার ? 934 01:36:56,578 --> 01:36:59,345 কী করছ তুমি , ল্যান্স কর্পোরাল ? 935 01:36:59,347 --> 01:37:01,416 না . না , না , না , না ! 936 01:38:03,511 --> 01:38:05,711 পজিশনে থাকো ! 937 01:38:05,713 --> 01:38:07,446 প্রস্তুত থাকো ! 938 01:38:07,448 --> 01:38:09,684 - কর্নেল ম্যাকেনজি ? - উনি এখানে. 939 01:38:11,452 --> 01:38:13,786 - বি কোম্প্যানি দুই মিনিট ! - আমাকে যেতে দাও ! 940 01:38:13,788 --> 01:38:15,588 হেই. হেই ! 941 01:38:15,590 --> 01:38:17,390 - আমাকে যেতে দাও ! - কী করবি বলে ভেবেছিস তুই ? 942 01:38:17,392 --> 01:38:18,558 আমাকে ভিতরে যেতে হবে ! 943 01:38:18,560 --> 01:38:19,926 আমাকে কর্নেল ম্যাকেনজির সাথে দেখা করতে হবে ! 944 01:38:19,928 --> 01:38:21,661 - কী করছ তুমি ?! - আমাকে এই আক্রমণ থামাতে হবে. 945 01:38:21,663 --> 01:38:22,895 কর্নেল , আমরা আলোকসঙ্কেত দেখেছি , 946 01:38:22,897 --> 01:38:25,464 বাম কর্নারের সৈনিকেরা জার্মান লাইনে পৌঁছে গেছে. 947 01:38:25,466 --> 01:38:27,600 - কর্নেল ! কর্নেল ! - ওকে ধরে রাখ ! ওকে ধরে রাখ ! 948 01:38:27,602 --> 01:38:29,836 আমার কথা শুনো , আমার কথা শুনো. আমার কাছে একটা চিঠি আছে ! 949 01:38:29,838 --> 01:38:31,671 আমার কর্নেল ম্যাকেনজির সাথে দেখা করা দরকার ! 950 01:38:31,673 --> 01:38:33,606 তোকে কোনোভাবেই ভিতরে ঢুকতে দেওয়া হবেনা , বন্ধু ! 951 01:38:33,608 --> 01:38:34,740 সার্জেন্ট ! পরবর্তী পর্যায়ের সৈনিকদের পাঠান ! 952 01:38:34,742 --> 01:38:36,409 না ! 953 01:38:36,411 --> 01:38:38,511 দ্বিতীয় পর্যায় , নিজেদের প্রস্তুত রাখো ! 954 01:38:38,513 --> 01:38:40,513 কর্নেল ম্যাকেনজি !. 955 01:38:40,515 --> 01:38:42,615 এই আক্রমণ আর সামনে অগ্রসর হবে না ! 956 01:38:42,617 --> 01:38:45,618 আপনাকে আক্রমণ থামানোর জন্য আদেশ করা হয়েছে. থামতে হবে আপনাকে. 957 01:38:45,620 --> 01:38:47,486 তুমি আবার কে ? 958 01:38:47,488 --> 01:38:49,755 ল্যান্স কর্পোরাল স্কোফিলাড , স্যার. অষ্টম বিভাগ. 959 01:38:49,757 --> 01:38:52,625 আক্রমণ বাতিল করার জন্য আমার কাছে জেনারেল এরিনমোরের আদেশ রয়েছে. 961 01:38:52,627 --> 01:38:53,993 তুমি দেরি করে ফেলেছ , ল্যান্স কর্পোরাল. 962 01:38:53,995 --> 01:38:56,028 স্যার , সেনাবাহিনীর উচ্চপদস্থ কর্মকর্তাদের থেকে এই আদেশ পাঠানো হয়েছে. 963 01:38:56,030 --> 01:38:57,630 এটা আপনাকে পড়তে হবে. 964 01:38:57,632 --> 01:38:59,432 আমরা কি দ্বিতীয় পর্যায়ের সৈনিকদের অক্রমণ মুলতবি করব , স্যার ? 965 01:38:59,434 --> 01:39:00,733 না , মেজর. এখন এসে ইতস্তত করলে আমরা পরাজিত হবো. 966 01:39:00,735 --> 01:39:02,501 বিজয় মাত্র ৫০০ গজ দূরে অবস্থান করছে. 967 01:39:02,503 --> 01:39:04,437 স্যার ! প্লিজ , চিঠিটা পড়ে দেখেন. 968 01:39:04,439 --> 01:39:07,440 আগেও আমি এই ধরনের কথা শুনেছি. 969 01:39:07,442 --> 01:39:09,508 না আমি সন্ধ্যা পর্যন্ত অপেক্ষা করব , আর না কুয়াশা পড়া পর্যন্ত. 970 01:39:09,510 --> 01:39:10,810 আমার সৈন্যদের এখন ফিরিয়ে নিয়ে এসে , 971 01:39:10,812 --> 01:39:12,478 আমি আগামীকাল আবার পাঠাব না. 972 01:39:12,480 --> 01:39:13,880 যখন ওই শালারা দৌঁড়ের উপর আছে তখন তো মোটেই না. 973 01:39:13,882 --> 01:39:15,514 এটাই তাদের শেষ লড়াই. 974 01:39:15,516 --> 01:39:17,950 জার্মানরা আগে থেকে এটাই প্লান করেছিল , স্যার. 975 01:39:17,952 --> 01:39:19,752 কয়েক মাস ধরে তারা এটার প্লান করেছে. 976 01:39:19,754 --> 01:39:22,655 তারা চায় আপনি তাদের আক্রমণ করেন. 977 01:39:22,657 --> 01:39:24,592 চিঠিটা পড়ে দেখেন. 978 01:39:44,545 --> 01:39:46,514 - মেজর. - জ্বি , স্যার. 979 01:39:48,816 --> 01:39:51,550 - ওদের থামতে বলো. - ঠিক আছে , স্যার. 980 01:39:51,552 --> 01:39:53,686 আদেশ প্রাত্যাহার করো. আহতদের পরিচর্যার ব্যবস্থা করো. 981 01:39:53,688 --> 01:39:55,488 লাইন ধরে থাকো যাতে পাল্টা আক্রমণ করলে প্রতিরোধ করতে পারি. 982 01:39:55,490 --> 01:39:56,923 ঠিক আছে , স্যার. 983 01:39:56,925 --> 01:40:00,526 থামো সবাই ! থামো সবাই ! 984 01:40:02,263 --> 01:40:03,596 থামো সবাই ! 985 01:40:05,733 --> 01:40:08,935 থামো সবাই ! থামো সবাই ! 986 01:40:12,974 --> 01:40:15,576 আশা করেছিলাম আজকে দিনটা একটা শুভ দিন হবে. 987 01:40:17,845 --> 01:40:20,048 আশা ভয়ঙ্কর একটা জিনিস. 988 01:40:21,783 --> 01:40:23,683 এখন এই মেসেজ দিয়েছে , পরবর্তী সপ্তায় ... 989 01:40:23,685 --> 01:40:26,719 উচ্চপদস্থদের পক্ষ থেকে ভিন্ন কোনো মেসেজ আসবে. 990 01:40:26,721 --> 01:40:28,656 "সকালে আক্রমণ চালাও." 991 01:40:31,759 --> 01:40:33,861 একটা উপায়েই এই যুদ্ধের ইতি টানা সম্ভব. 992 01:40:36,297 --> 01:40:38,466 একজন সৈনিক জীবিত থাকা পর্যন্ত যুদ্ধ চালিয়ে যেতে হবে. 993 01:40:43,738 --> 01:40:45,707 তোমার জখমের চিকিৎসা করানোর জন্য ডাক্তারের কাছে যাও. 994 01:40:48,609 --> 01:40:50,845 এখন দাড়িয়ে থেকো না , ল্যান্স কর্পোরাল. 995 01:40:56,617 --> 01:40:57,817 বিয়ারার ! 996 01:40:57,819 --> 01:41:00,786 স্ট্রেচার বিয়ারার ! 997 01:41:00,788 --> 01:41:02,555 বিয়ারার ! 998 01:41:02,557 --> 01:41:04,557 স্ট্রেচার বিয়ারার ! 999 01:41:04,559 --> 01:41:06,959 শাবাশ , ছেলে. 1000 01:41:06,961 --> 01:41:08,629 ধন্যবাদ , স্যার. 1001 01:41:10,698 --> 01:41:12,965 আপনি কি জানেন লিউটেনেন্ট ব্লেইক কোথায় আছে , স্যার ? 1002 01:41:12,967 --> 01:41:14,767 ব্লেইক ? 1003 01:41:14,769 --> 01:41:16,669 আমরা দুজন এসেছিলাম. 1004 01:41:16,671 --> 01:41:18,971 আমাকে তার ভায়ের সাথে পাঠানো হয়েছিল. 1005 01:41:18,973 --> 01:41:21,040 আহ. 1006 01:41:21,042 --> 01:41:22,842 চিনি তো লেফটেন্যান্ট ব্লেইককে , 1007 01:41:22,844 --> 01:41:24,777 ব্লেইক তার সৈনিকদের সাথে গিয়েছিল. 1008 01:41:24,779 --> 01:41:27,913 ও প্রথম পর্যায়ের সৈনিকদের সাথে ছিল. 1009 01:41:27,915 --> 01:41:29,782 তাকে কীভাবে খুঁজে পাবো , স্যার ? 1010 01:41:29,784 --> 01:41:31,984 তুমি লাইনের পিছনে চিকিৎসা জোনে ... 1011 01:41:31,986 --> 01:41:34,854 খুঁজে দেখতে পারো. 1012 01:41:34,856 --> 01:41:36,557 তা নাহলে ... 1013 01:41:39,627 --> 01:41:41,060 ধন্যবাদ , স্যার. 1014 01:41:41,062 --> 01:41:43,062 মেজর হেপবার্ন , স্যার. 1015 01:41:50,838 --> 01:41:52,807 - যেতে থাকো , যেতে থাকো. - প্রায় চলে এসেছি. 1016 01:42:03,618 --> 01:42:04,952 আউ ! 1017 01:42:07,655 --> 01:42:08,723 আমি কি বাঁচব ? 1018 01:42:11,025 --> 01:42:12,860 আমি কি বাঁচব ? 1019 01:42:17,065 --> 01:42:19,732 - সরো. - রাস্তা থেকে সরো. 1020 01:42:19,734 --> 01:42:21,167 চলো , তাড়াতাড়ি. 1021 01:42:21,169 --> 01:42:23,169 ডাক্তার ডেকে আনো ! 1022 01:42:23,171 --> 01:42:26,707 ডাক্তার ! ডাক্তার ! 1023 01:42:34,048 --> 01:42:35,147 চলতে থাকো. 1024 01:42:35,149 --> 01:42:37,083 চলতে থাকো , চলতে থাকো. 1025 01:42:37,085 --> 01:42:38,851 এইতো এসে গিয়েছি. 1026 01:43:02,677 --> 01:43:04,944 সার্জেন্ট , আমি লেফটেন্যান্ট ব্লেইককে খুঁজছি. 1027 01:43:04,946 --> 01:43:06,881 - আপনি কি জানেন সে কোথায় ? - না. 1028 01:43:11,686 --> 01:43:13,018 জায়গা দাও , স্ট্রেটার আসছে ! 1029 01:43:13,020 --> 01:43:14,720 অল্প আঘাতপ্রাপ্তরা দূরের মাঠে যাও. 1030 01:43:14,722 --> 01:43:16,155 স্ট্রেচারে যারা আছে তাদের আমার কাছে নিয়ে আসো. 1031 01:43:16,157 --> 01:43:18,757 যারা হাঁটতে পারছ তারা কালেকশন এরিয়ায় চলে যাও. 1032 01:43:18,759 --> 01:43:21,160 একপাশে সরে যাও যাতে স্ট্রেচার বিয়ারার আসতে পারে. 1033 01:43:25,733 --> 01:43:27,668 - সরো. - রাস্তা থেকে সরো. 1034 01:43:28,803 --> 01:43:30,970 স্যার , লেফটেন্যান্ট ব্লেইক কি এখানে আছে ? 1035 01:43:30,972 --> 01:43:33,239 জানা নেই. 1036 01:43:33,241 --> 01:43:36,175 আসতে পারেন , কর্পোরাল. 1037 01:43:36,177 --> 01:43:38,978 ট্রিয়াজ জোনে যাও , যদি হাঁটতে পারো. 1038 01:43:38,980 --> 01:43:40,779 আমি যেতে পারছি না. 1039 01:43:40,781 --> 01:43:41,983 আমাকে সাহায্য করো. 1040 01:43:44,752 --> 01:43:46,018 আমাকে বাসায় নিয়ে চলো. 1041 01:43:46,020 --> 01:43:47,286 লেফটেন্যান্ট ব্লেইক ! 1042 01:43:47,288 --> 01:43:49,223 আমার এখানে একটা ডাক্তার দরকার. 1043 01:43:52,727 --> 01:43:54,126 স্যার , ও মারা গেছে. 1044 01:43:54,128 --> 01:43:56,929 এখন ওকে এখান থেকে নিয়ে যাও তাহলে. 1045 01:43:56,931 --> 01:43:59,999 সামনে থেকে সরে যাও. 1046 01:44:00,001 --> 01:44:02,134 ব্লেইক ?! 1047 01:44:02,136 --> 01:44:03,802 সামনে থেকে সরো ! 1048 01:44:03,804 --> 01:44:05,873 কেউ কি লেফটেন্যান্ট ব্লেইককে দেখেছেন ?! 1049 01:44:07,775 --> 01:44:08,908 ওর রক্তপাত হচ্ছে. তাড়াতাড়ি যাও. 1050 01:44:08,910 --> 01:44:10,910 ওর একজন সার্জন দরকার. 1051 01:44:10,912 --> 01:44:13,946 এখানেই রেখে যাও আমাকে. 1052 01:44:13,948 --> 01:44:16,315 রক্তপাত বন্ধ করো ! 1053 01:44:16,317 --> 01:44:18,217 - তাকিও না . সমস্যা নেই. - কেটে বাদ দাও. 1054 01:44:18,219 --> 01:44:20,119 সোজা সার্জারি করে দাও. 1055 01:44:21,956 --> 01:44:25,159 আমার পা ! আমার পা. 1056 01:44:28,296 --> 01:44:30,229 আমার এখানে সাহায্য দরকার , তাড়াতাড়ি ! 1057 01:44:30,231 --> 01:44:31,830 ও মারা গেছে. 1058 01:44:31,832 --> 01:44:34,099 মরতে চাইনা আমি. 1059 01:44:34,101 --> 01:44:36,101 আমাকে মরতে দিয়োনা. 1060 01:44:36,103 --> 01:44:38,239 - এখন আমার কিছু একটা দরকার ! - আমার মায়ের সাথে দেখা করব. 1061 01:44:40,942 --> 01:44:42,143 সাইড দাও. 1062 01:44:56,090 --> 01:44:58,224 ঠিক আছে , ওকে নিয়ে যাও , ছেলেরা. 1063 01:44:58,226 --> 01:45:00,125 ওর পায়ে একটা গুলি লেগেছে. 1064 01:45:00,127 --> 01:45:02,127 - ওর প্রচুর রক্তপাত হয়েছে. - স্যার. 1065 01:45:02,129 --> 01:45:03,563 লেফটেন্যান্ট ব্লেইক? 1066 01:45:03,565 --> 01:45:06,198 হ্যাঁ ? 1067 01:45:06,200 --> 01:45:09,268 তোমার কি মেডিকেল চিকিৎসা লাগবে ? 1068 01:45:09,270 --> 01:45:11,070 না , স্যার. 1069 01:45:11,072 --> 01:45:12,372 আমি অষ্টম বিভাগ থেকে এসেছি. 1070 01:45:12,374 --> 01:45:15,007 তাহলে তুমি এখানে কী করছ ? 1071 01:45:15,009 --> 01:45:16,875 একটা মেসেজ নিয়ে আসার জন্য আমাকে পাঠানো হয়েছিল. 1072 01:45:16,877 --> 01:45:18,077 অষ্টম বিভাগ থেকে ? 1073 01:45:18,079 --> 01:45:20,846 তুমি আমার ভাইকে চেনো নিশ্চয়. 1074 01:45:20,848 --> 01:45:22,181 আমাকে ওর সাথে এখানে পাঠানো হয়েছিল. 1075 01:45:22,183 --> 01:45:24,151 টম এখানে এসেছে ? ও কোথায় ? 1076 01:45:30,425 --> 01:45:32,361 সাথে সাথেই মারা গিয়েছিল. 1077 01:45:34,429 --> 01:45:36,130 আমি দুঃখিত. 1078 01:45:59,987 --> 01:46:02,121 নাম কী তোমার ? 1079 01:46:02,123 --> 01:46:04,058 স্কেফিল্ড , স্যার. 1080 01:46:06,927 --> 01:46:08,994 শুনতে পাইনি , কী বললে ? 1081 01:46:08,996 --> 01:46:10,863 আমার নাম স্কোফিল্ড , স্যার. 1082 01:46:10,865 --> 01:46:13,299 উইলিয়াম স্কোফিল্ড. 1083 01:46:13,301 --> 01:46:14,869 উইল. 1084 01:46:16,937 --> 01:46:18,304 উইল , তোমার খাওয়া দাওয়া করা দরকার. 1085 01:46:18,306 --> 01:46:20,241 খাবার ঘরে আসো. 1086 01:46:35,022 --> 01:46:39,925 আমি কি আপনার মায়ের কাছে চিঠি লিখতে পারি ? 1087 01:46:39,927 --> 01:46:41,862 আন্টিকে বলতে চাই টমের সাথে আমিও ছিলাম. 1088 01:46:44,499 --> 01:46:46,435 অবশ্যই. 1089 01:46:49,136 --> 01:46:51,970 ও ... 1090 01:46:51,972 --> 01:46:53,841 ও ভালো মনের মানুষ ছিল. 1091 01:46:55,677 --> 01:46:57,845 হাসির হাসির গল্প বলত সবসময়. 1092 01:47:00,382 --> 01:47:02,351 ও আমার জীবন বাঁচিয়েছে. 1093 01:47:06,120 --> 01:47:08,089 তুমি ওর সাথে ছিলে শুনে খুশি হলাম. 1094 01:47:14,128 --> 01:47:16,063 ধন্যবাদ , উইল. 1095 01:47:31,256 --> 01:48:25,006 _-_-_ বাংলায় অনুবাদ :~ আনিসুর রহমান _-_-_ 1096 01:12:48,600 --> 01:12:53,380 এখানে কিছুই নেই. এখানে নেয়ার মতো কিছুই নেই , প্লিজ. 1098 01:13:15,110 --> 01:13:17,390 বাকিরা কোথায় ? 1099 01:13:48,430 --> 01:13:50,280 নদী ধরে ... 2000 01:14:11,600 --> 01:14:16,183 বসো , বসে পড়ো. 2001 01:15:58,010 --> 01:15:59,940 আমার ছোট্ট মেয়ে. 2002 01:16:02,210 --> 01:16:03,540 হ্যাঁ. 2003 01:16:05,410 --> 01:16:06,950 একটা বাচ্চা মেয়ে. 2004 01:16:22,410 --> 01:16:23,950 আমি জানি না. 2005 01:16:31,410 --> 01:16:33,950 আমি জানি না. 2006 01:16:57,110 --> 01:17:01,360 এসব খাবার ও খেতে পারেনা. ওর দুধ খাওয়া দরকার. 2007 01:17:40,580 --> 01:17:42,350 তোমার বাচ্চা আছে ? 2008 01:17:54,080 --> 01:17:55,900 তোমাকে ওর পছন্দ হয়েছে. 2009 01:17:56,280 --> 01:18:01,200 কথা বলতে থাকো. কথা বলতে থাকো ! 2019 01:19:09,280 --> 01:19:13,700 এখন সকাল হয়ে যাচ্ছে. বাইরে গেলে সৈনিকরা তোমাকে দেখে ফেলবে. 2020 01:48:26,246 --> 01:48:35,546 হয়তো যুদ্ধে জীবন থমকে যায়, কিন্তু কখনো থেকে থাকেনা. 2023 01:19:17,680 --> 01:19:22,610 এখন সকাল হয়ে যাবে ! তোমার অপেক্ষা করা উচিত ! 125446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.