All language subtitles for national.treasure.s01e02.dvdrip.x264-ouija
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,356 --> 00:00:03,395
- Paul Finchley vagyok.
- Uram, �n egy legenda,
2
00:00:03,428 --> 00:00:06,019
ebben a teremben senkinek
nem kell bemutatkoznia.
3
00:00:06,062 --> 00:00:09,242
- Szeretn�nk megk�nny�teni, amennyire
csak lehet. - Hogy mivel v�dolnak?
4
00:00:09,272 --> 00:00:12,097
Rebecca Thornton azt �ll�tja,
hogy meger�szakolta �t
5
00:00:12,127 --> 00:00:13,598
a "Japes" forgat�s�n.
6
00:00:13,628 --> 00:00:16,435
Lehetnek h�rn�v hajh�sz�k,
p�nz pumpol�k,
7
00:00:16,465 --> 00:00:19,151
olyanok, akik meggy�zt�k magukat,
hogy megt�rt�nt,
8
00:00:19,514 --> 00:00:21,176
vagy megt�rt�nhetett.
9
00:00:21,206 --> 00:00:24,703
Marie, hallgass meg.
�n nem csin�ltam ilyet.
10
00:00:24,733 --> 00:00:27,402
Siker�lt Marie-hoz
h� maradnia?
11
00:00:27,432 --> 00:00:30,556
- �s hol volt�l?
- Valaki m�ssal t�lt�ttem az �jszak�t.
12
00:00:31,071 --> 00:00:33,308
Ha b�n�s lenn�k, azt mondan�m,
�rtatlan vagyok.
13
00:00:33,721 --> 00:00:36,349
Ha �rtatlan, akkor pedig azt,
hogy �rtatlan.
14
00:00:36,379 --> 00:00:37,885
Nem tudok mit mondani.
15
00:00:38,248 --> 00:00:40,766
- Hiszek neked.
- �n miattad agg�dtam.
16
00:00:40,796 --> 00:00:42,684
M�g nem mondtad ki,
hogy baroms�g.
17
00:00:42,714 --> 00:00:46,278
Sosem �rtan�k neked.
Ez te is tudod.
18
00:00:46,714 --> 00:00:48,380
Mostan�ig h�t n� jelentkezett.
19
00:00:48,410 --> 00:00:51,998
- H�t?! - Christina Farnborough.
- A b�biszitter�nk?!
20
00:00:52,028 --> 00:00:54,823
Az egyik t�mad�s �ll�t�sa szerint
az otthonukban t�rt�nt.
21
00:00:55,395 --> 00:00:56,984
Mik�zben a l�nyuk
az emeleten volt.
22
00:00:59,379 --> 00:01:03,379
National Treasure
4/2. r�sz
23
00:01:38,808 --> 00:01:43,700
Egy, kett�, h�rom,
24
00:01:44,129 --> 00:01:45,695
n�gy,
25
00:01:46,042 --> 00:01:49,891
�t, hat...
26
00:02:12,411 --> 00:02:14,627
Ne fuss el!
Csak besz�lni akarok veled!
27
00:02:17,403 --> 00:02:20,343
A saj�t sz�db�l
akarom hallani, Christina!
28
00:02:22,720 --> 00:02:25,573
- Dee! - Te volt�l a
kibaszott b�biszitterem!
29
00:02:25,603 --> 00:02:27,943
- Musz�j meg�rtenem.
- Dee, itt a gyerek a h�zban!
30
00:02:27,973 --> 00:02:29,903
Ha nem t�nsz el,
h�vom a rend�rs�get!
31
00:02:29,933 --> 00:02:33,922
A kibaszott pics�ba! Nekem is vannak
gyerekeim! Csak szeretn�m meg�rteni!
32
00:02:33,952 --> 00:02:36,273
Akkor eml�kezz csak!
Ismerted ap�dat!
33
00:02:36,303 --> 00:02:40,153
Nem megy! Nem eml�kszek ilyesmire!
Mi�rt nem b�rod elmondani?!
34
00:02:44,232 --> 00:02:46,819
Bassz�k meg!
Bassz�k meg!
35
00:02:46,849 --> 00:02:48,448
Maga is bassza meg az anyj�t!
36
00:02:48,879 --> 00:02:50,420
Hell�, David.
37
00:02:50,805 --> 00:02:53,189
Szarjank�k...
szarjank�k.
38
00:02:53,548 --> 00:02:55,236
Maga is szarjank�.
39
00:02:57,212 --> 00:02:59,787
Min�l t�bb k�romkod�s,
ann�l kevesebb hasznos anyag.
40
00:02:59,817 --> 00:03:02,944
- �gy nem piros karik�s. - Mintha azt
mondta volna, el fog �lni a dolog.
41
00:03:02,974 --> 00:03:05,720
Megism�teljem, hogy mennyire
rossz �tlet volt?
42
00:03:06,736 --> 00:03:11,191
Nos, szerintem annyira lettek �k
meger�szakolva, amennyire �n.
43
00:03:11,221 --> 00:03:14,891
- Ez egy j�l fel�p�tett hinta-palinta.
- �s ki �p�tette?
44
00:03:15,421 --> 00:03:17,931
Nem ki, hanem mi.
A b�ntudat.
45
00:03:17,961 --> 00:03:22,183
Vagyis, mi adtunk Jimmy Savile-nek
szabadk�rty�t �s �me az eredm�nye.
46
00:03:22,213 --> 00:03:27,068
Paul Gambaccini is megmondta mag�r�l,
hogy "emberi l�gypap�rk�nt" haszn�lt�k.
47
00:03:27,098 --> 00:03:32,262
A "Gambaccini-pap�rra" viszont tapadt is
n�h�ny b�n�s: Rolf Harris, Stuart Hall.
48
00:03:32,292 --> 00:03:35,710
A Savile-�gy egyszer�en felt�zelte a
rend�rs�get a b�ntalmaz�k elfog�s�ra.
49
00:03:35,740 --> 00:03:37,937
Igen, de mi�rt fordult
a nyilv�noss�ghoz?
50
00:03:37,967 --> 00:03:40,854
Engem egy olyan b�ncselekm�nnyel
v�doltak meg, mely, �gy gondolom,
51
00:03:40,884 --> 00:03:42,454
a b�n�ss�g v�lelm�n alapul,
52
00:03:42,484 --> 00:03:46,082
azon v�lelmen, amire a rend�rs�get
�s a sajt�t is felhergelt�k.
53
00:03:46,112 --> 00:03:50,671
- Mit �rt az alatt, hogy "felhergelt�k"?
- A nevem sz�les k�rben ismertt� v�lt.
54
00:03:50,701 --> 00:03:52,219
V�d al� nem helyeztek.
55
00:03:52,249 --> 00:03:54,730
Lehet, hogy soha nem is fognak.
56
00:03:54,760 --> 00:03:57,628
M�gis elvett�k a munk�mat.
57
00:03:57,993 --> 00:04:01,951
�n �s a csal�dom hat f�jdalmas hete
cs�cs�l a pokol torn�c�n.
58
00:04:01,981 --> 00:04:03,789
Az unok�imat sem l�thatom...
59
00:04:03,819 --> 00:04:06,382
�n m�r nagy fi� vagyok, elviselem.
Na de a csal�dom...
60
00:04:06,412 --> 00:04:09,150
Azt mondta, a l�nya j�l ismert
probl�m�kkal k�szk�dik.
61
00:04:09,180 --> 00:04:10,852
A l�nyom egy nagyon
s�r�l�keny n�.
62
00:04:10,882 --> 00:04:14,784
Amikor reggel kimegy az utc�ra,
�js�g�r�k zaklat�s�t kell elviselnie.
63
00:04:14,814 --> 00:04:17,712
Az emberek �gy n�znek r�,
mintha valami sz�rnyeteg l�nya lenne.
64
00:04:17,742 --> 00:04:19,595
Ami nyilv�n nem helyes,
viszont a l�nyeg az...
65
00:04:19,625 --> 00:04:23,420
Nem, nem! Egy�ltal�n nem helyes!
Szeretn�m, ha az �gyemet kivizsg�ln�k.
66
00:04:23,450 --> 00:04:25,006
Szeretn�m, ha �rtatlannak
bizonyuln�k,
67
00:04:25,036 --> 00:04:28,513
�s elkapn�k az olyanokhoz hasonl�kat,
mint Rolf, Stuart vagy Jimmy!
68
00:04:29,027 --> 00:04:30,814
Hogyne szeretn�m!
69
00:04:30,844 --> 00:04:34,190
- Csak nem �gy.
- Akkor milyen lehet�s�gre gondolt?
70
00:04:35,095 --> 00:04:36,545
Kezelj�k priv�t az �gyet.
71
00:04:36,575 --> 00:04:39,120
A rend�rs�g viszont azzal �rvel,
hogy a nevek k�zz�t�tel�vel
72
00:04:39,150 --> 00:04:43,223
m�s, szint�n b�ntalmazott n�k is er�t
mer�thetnek ahhoz, hogy el�b�jjanak.
73
00:04:43,253 --> 00:04:47,526
Ahogy v�zv�laszt�nak bizonyult
Rolf Harris, Stuart Hall,
74
00:04:47,556 --> 00:04:49,744
Max Clifford eset�ben is.
Az �n �gy�nek r�szleteit
75
00:04:49,774 --> 00:04:52,007
- persze nem ismerj�k.
- Nincs rejtegetnival�m.
76
00:04:52,037 --> 00:04:54,463
Persze, hogy nincs.
A k�rd�s viszont az,
77
00:04:54,493 --> 00:04:56,130
hogy a t�rv�ny mit l�pjen erre,
78
00:04:56,160 --> 00:05:00,309
a lehets�ges �ldozatokat v�delmezze
vagy a felt�telezett elk�vet�ket?
79
00:05:00,339 --> 00:05:02,337
Mit mond erre,
Mr. Finchley?
80
00:05:05,766 --> 00:05:07,189
Nos...
81
00:05:07,219 --> 00:05:09,810
Mostant�l jobb lesz,
ha azt csin�lja, amit �n mondok.
82
00:05:09,840 --> 00:05:12,721
- K�nny� azt mondani.
- Az esk�dtek sem h�ly�k!
83
00:05:12,751 --> 00:05:16,426
Ker�lje a nyilv�noss�got,
vagy az eg�sz �gyet taccsra v�gja.
84
00:05:21,976 --> 00:05:25,883
K�nyelmes ez �nnek �gy?
Igyeksz�nk mindenben t�mogatni.
85
00:05:25,913 --> 00:05:30,158
Nem rokkant vagyok. J� ez.
Szeretn�k m�r elh�zni, de j�.
86
00:05:30,981 --> 00:05:36,481
A h�lgy nem akar panaszt tenni �n ellen,
de ha tov�bbra is zaklatja a tan�t...
87
00:05:36,661 --> 00:05:40,661
- Kapok t�voltart�si v�gz�st? Korl�toz�
v�gz�st akarok! - Honnan tudta a c�m�t?
88
00:05:40,976 --> 00:05:42,791
Nem mondta maguknak?
89
00:05:44,176 --> 00:05:46,476
A Facebookon bar�tok vagyunk
�s eddig nem t�r�lt.
90
00:05:46,506 --> 00:05:48,581
Egy�ltal�n, mi ilyenkor
az etikett?
91
00:05:48,772 --> 00:05:52,175
T�rl�d annak a f�rfinak a l�ny�t,
akit er�szakkal meggyan�s�tasz?
92
00:05:52,205 --> 00:05:55,535
Felrakott valami buzi k�pet
az �j vityill�j�r�l.
93
00:05:55,565 --> 00:05:58,335
Azut�n n�mi detekt�v munka...
94
00:05:58,856 --> 00:06:00,648
Elmondta az apj�nak?
95
00:06:01,776 --> 00:06:03,434
Nem.
96
00:06:03,464 --> 00:06:05,015
J�.
97
00:06:05,045 --> 00:06:09,495
Azt mondta nek�nk, hogy amikor
az ajtaj�ban kiab�lni kezdett,
98
00:06:09,525 --> 00:06:12,215
arr�l k�rdez�sk�d�tt,
hogy miket mondott az apj�r�l.
99
00:06:12,245 --> 00:06:15,775
Igen, de azt hittem, ezen m�r
t�l vagyunk. Nincs t�bb mondand�m.
100
00:06:15,805 --> 00:06:18,295
Igen, t�l vagyunk,
viszont...
101
00:06:18,325 --> 00:06:21,583
nem tudok m�sra gondolni, hogy amit
csin�lt, az csup�n seg�ts�gk�r�s volt.
102
00:06:21,613 --> 00:06:24,110
T�ved, �n csak
bizonyoss�got akartam.
103
00:06:25,075 --> 00:06:27,371
Nem eml�kszem ugyanis arra,
amiket �ll�tott.
104
00:06:28,296 --> 00:06:29,820
Ha b�rmi esz�be jut,
105
00:06:30,376 --> 00:06:33,095
lehet valami teljesen
�rtatlan dolog is,
106
00:06:33,125 --> 00:06:35,810
az most
nagyon fontos lehet.
107
00:06:37,376 --> 00:06:40,815
J�, h�t akkor ez is tot�l
id�pocs�kol�s. Elmehetek?
108
00:06:42,256 --> 00:06:44,644
Tudja, azt mondj�k,
hogy egyesekben a f�gg�s�get
109
00:06:44,674 --> 00:06:47,959
- egy kor�bbi traumatikus �lm�ny okozza.
- Nocsak, olvasgatja a Wikip�di�t?
110
00:06:47,989 --> 00:06:51,335
M�sokon k�v�l tal�n t�le is
meg kell v�den�nk �nt.
111
00:06:51,365 --> 00:06:52,955
V�giggondolta ezt?
112
00:06:55,256 --> 00:07:00,975
- Szeretn�k elmenni. - Dee...
T�nyleg nem eml�kszik semmire?
113
00:07:01,005 --> 00:07:02,988
Vagy nem akar eml�kezni r�?
114
00:07:04,936 --> 00:07:06,725
Szerintem ismeri �t.
115
00:07:09,976 --> 00:07:14,975
Nos, jelenleg szinte biztos,
hogy mindez nyilv�n spekul�ci�.
116
00:07:15,005 --> 00:07:17,895
- Vakt�lt�nnyel puffogtat�s.
- Ami az�rt rem�nykelt�.
117
00:07:17,925 --> 00:07:20,135
Sz�val tov�bbra sem m�s,
mint pletyka?
118
00:07:20,165 --> 00:07:24,495
- Nem eg�szen, de �rdemes bet�raznunk
minden eshet�s�gre. - Nemde?
119
00:07:25,736 --> 00:07:28,255
Rebecca Thornton...
az els� delikvens�nk.
120
00:07:28,285 --> 00:07:31,935
Amit tudunk: utaz�si �gyn�k,
h�rom gyerekes, h�tk�znapi n�.
121
00:07:31,965 --> 00:07:34,315
�tlagos �s k�z�pszer�.
Vagyis, eddig j�k vagyunk.
122
00:07:34,345 --> 00:07:37,175
T�bb egyel�re nincs r�la,
de m�r int�zz�k.
123
00:07:37,205 --> 00:07:39,455
Vicky Flittick...
Se gyereke, se munk�ja.
124
00:07:39,485 --> 00:07:41,615
Azt �ll�tja, felment
Paul hotelszob�j�ba
125
00:07:41,645 --> 00:07:44,325
egy 1993. j�lius 4-ei
fell�p�se ut�n.
126
00:07:44,355 --> 00:07:46,426
� nem aggasztana,
van ugyanis n�mi el��lete.
127
00:07:46,456 --> 00:07:48,895
- Mif�le "el��let"?
- M�sik f�rfit is megv�dolt m�r,
128
00:07:48,925 --> 00:07:52,535
amit k�zvetlen�l nem haszn�lhatunk fel,
de majd Jerome megoldja valahogy.
129
00:07:52,565 --> 00:07:55,375
Az esk�dtek ugyanis nem kom�lj�k,
ha valaki sportot �z az ilyesmib�l,
130
00:07:55,405 --> 00:07:58,815
k�l�n�sen, ha munkan�lk�li.
Egyszer�en nem b�znak benn�k.
131
00:07:58,845 --> 00:08:01,415
Christina Farnborough...
a b�biszitter�k.
132
00:08:01,445 --> 00:08:04,535
K�t gyerek, tiszt�zatlan r�szletek.
Viszont �gy t�nik, van egy napl�ja,
133
00:08:04,565 --> 00:08:07,050
amiben nem �r semmi konkr�tumot,
nehogy az anyja r�j�jj�n,
134
00:08:07,080 --> 00:08:08,895
de a fontosabb d�tumokat
becsillagozza.
135
00:08:08,925 --> 00:08:11,415
Viszonyr�l besz�l, mely
�rz�se szerint szerelmi.
136
00:08:11,445 --> 00:08:13,935
Az a n� fantaszta.
Mindig is az volt.
137
00:08:13,965 --> 00:08:15,935
Egyet�rt �n ezzel, Marie?
138
00:08:18,036 --> 00:08:20,335
Mindig is megpr�b�lt
id�sebbnek l�tszani a kor�n�l.
139
00:08:20,365 --> 00:08:23,495
Azt �ll�tja, hogy az esetek t�bbs�ge
az �n aut�j�ban t�rt�nt, Paul.
140
00:08:23,525 --> 00:08:25,896
Valami puccos, kr�mozott �s
b�r �l�ses amerikai verd�ban.
141
00:08:25,926 --> 00:08:28,375
- Ez m�r konkr�tum.
- Az a Chevym lesz.
142
00:08:28,405 --> 00:08:30,535
Gyakran fuvarozta haz�ig?
143
00:08:30,565 --> 00:08:32,255
Egyszer, tal�n.
144
00:08:32,285 --> 00:08:34,775
Mindig taxit h�vtunk,
ha j�l r�mlik.
145
00:08:34,805 --> 00:08:37,575
- Igen. - Tudja, hol van
most a Chevy?
146
00:08:37,605 --> 00:08:40,935
Bont�ban, val�sz�n�leg.
M�r vagy 10, 15 �ve eladtam.
147
00:08:40,965 --> 00:08:44,255
Az id�pontok:
1990. november 9, 10, �s 15-e.
148
00:08:44,285 --> 00:08:46,195
Valami eml�k esetleg?
149
00:08:46,225 --> 00:08:49,175
November 13-�n dolgozott
�n�kn�l utolj�ra.
150
00:08:49,205 --> 00:08:52,495
M�shol v�llalt munk�t,
a McDonald's-ben.
151
00:08:52,525 --> 00:08:55,415
Megk�rdezte b�rmelyik�k is
a t�voz�s�nak ok�t?
152
00:08:55,445 --> 00:08:58,895
- Hisz csak egy gyerek volt...
- Elutaztam!
153
00:08:58,925 --> 00:09:02,615
- Kilencedike k�rny�k�n indultam.
- Ilyen pontosan eml�kszik?
154
00:09:02,645 --> 00:09:05,815
Igen, persze, mivel 14-�n van
az �vfordul�nk,
155
00:09:06,116 --> 00:09:08,215
�s az volt az els�,
amit k�l�n t�lt�tt�nk.
156
00:09:08,245 --> 00:09:12,895
Igen, t�nyleg. Elutazott.
A n�v�r�hez ment.
157
00:09:12,925 --> 00:09:14,735
Veszekedt�nk.
158
00:09:14,765 --> 00:09:18,255
Igen, egy m�sik n� miatt,
de nem... Christina miatt.
159
00:09:18,285 --> 00:09:21,855
Az egyetlen alkalom volt, hogy elmentem.
Ez�rt olyan eml�kezetes.
160
00:09:21,885 --> 00:09:24,855
K�t h�tig maradtam.
161
00:09:24,885 --> 00:09:26,775
Azut�n hazaj�ttem.
162
00:09:28,176 --> 00:09:30,026
Ez megbonyol�tja a dolgokat?
163
00:09:30,056 --> 00:09:33,135
Azokat igen,
de jobb tudni r�la.
164
00:09:33,436 --> 00:09:35,818
Ok�.
Negyedik bejelent�.
165
00:09:52,056 --> 00:09:55,375
Folyton ut�nad k�rdez�sk�dnek.
166
00:09:55,405 --> 00:09:57,797
De elhajtottam �ket.
167
00:09:57,827 --> 00:09:59,208
K�sz�n�m.
168
00:10:05,976 --> 00:10:08,760
Dee, Danielle?
A lencs�be, sz�vi.
169
00:10:18,814 --> 00:10:20,824
Boldog sz�linapot!
170
00:10:36,342 --> 00:10:38,934
Danielle Finchley,
te nyavaly�s takonyp�c!
171
00:10:38,964 --> 00:10:41,903
- M�r kin�ttem ebb�l!
- Ebb�l �n is!
172
00:10:41,933 --> 00:10:45,233
- Meg fogod h�nyatni!
- Ha meghal, h�t meghal!
173
00:10:45,263 --> 00:10:47,707
Telet�m�d mindenf�le szarral,
azt�n f�l, al� rohang�lsz vele.
174
00:10:47,737 --> 00:10:49,235
- J�l vagyok, anya!
- J�l vagy?
175
00:10:49,265 --> 00:10:51,923
Sz�val j�l vagy?!
Azt akarom, hogy ok�dj!
176
00:10:51,953 --> 00:10:55,097
Szeretn�m, ha r�k�zn�l �s nem
menn�nk el arra a borzalmas vacsor�ra,
177
00:10:55,127 --> 00:10:56,544
amit any�d beszervezett!
178
00:10:56,574 --> 00:10:59,845
�nnepi vacsora lesz, te pedig
pr�b�lsz romantikusan viselkedni!
179
00:10:59,875 --> 00:11:02,717
Egyszer tal�lkoztam egy romantikussal.
R�helltem is a szemetet.
180
00:11:04,294 --> 00:11:07,075
Egyszer j�n id�ben,
akkor is mi vagyunk k�s�sben.
181
00:11:07,105 --> 00:11:08,766
Hell�, Christina!
182
00:11:17,138 --> 00:11:20,706
- Sz�val, itt mit kell csin�lni?
- Megpr�b�lsz mindent sz�tl�ni.
183
00:11:20,736 --> 00:11:22,435
�s akkor mi lesz,
ha sz�tl�tt�l mindent?
184
00:11:22,821 --> 00:11:24,821
- Szintet l�psz.
- �s azut�n?
185
00:11:26,724 --> 00:11:29,395
- M�g t�bbet l�sz sz�t?
- Igen.
186
00:11:29,781 --> 00:11:31,781
Mint az �sszes j�t�kban, anya.
187
00:11:31,916 --> 00:11:34,835
�n viszont...
pr�b�ln�k koncentr�lni,
188
00:11:34,865 --> 00:11:36,962
�gyhogy ha most...?
189
00:11:38,156 --> 00:11:40,155
Ok�.
190
00:11:43,167 --> 00:11:45,721
Mindenki a teheraut�hoz!
191
00:11:49,636 --> 00:11:51,233
Itt minden ok�?
192
00:11:52,065 --> 00:11:55,087
A te sz�linapod, m�gis
elj�tt�l egy arcade-ba.
193
00:11:55,396 --> 00:11:59,476
Semmi gond... igaz�b�l m�g
�r�l�k is, hogy elh�vt�l.
194
00:12:01,955 --> 00:12:03,620
Hozok egy k�v�t.
195
00:12:07,013 --> 00:12:09,529
�n m�r nem...
k�v�zok,
196
00:12:10,205 --> 00:12:12,558
mi�ta azt mondt�k,
cs�kkentenem kell a koffeint.
197
00:12:12,588 --> 00:12:14,270
Akkor narancsl�?
198
00:12:15,226 --> 00:12:20,648
Cukros... ker�ln�m kell az �sszes
stimul�nst, hogy �szinte legyek.
199
00:12:20,678 --> 00:12:22,228
M�g a vizet is.
200
00:12:22,571 --> 00:12:24,157
Sz�val, tov�bbra is
j� kisl�ny vagy?
201
00:12:24,476 --> 00:12:26,344
Igen, pr�b�lkozom.
202
00:12:41,525 --> 00:12:43,241
Sz�val...
203
00:12:43,836 --> 00:12:45,310
az ap�d...
204
00:12:46,047 --> 00:12:48,307
- Ja!
- A kurva �letbe is!
205
00:12:48,337 --> 00:12:53,104
- Igen, nekem mondod?
- Semmi bajom nem volt... eddig.
206
00:12:53,134 --> 00:12:55,123
PAUL BELS� V�V�D�SA
207
00:12:56,305 --> 00:12:57,975
Nem l�ttad?
208
00:12:58,996 --> 00:13:02,195
- Nem. - Elpof�zta
a drogf�gg�s�gedet,
209
00:13:02,225 --> 00:13:05,455
- az �ngyilkoss�gi k�s�rleteidet...
- Pont a sz�let�snapomon.
210
00:13:05,780 --> 00:13:07,822
�szint�n sz�lva, ezzel egy kiss�
most al�m tett.
211
00:13:07,852 --> 00:13:10,999
- Ezt hogy �rted?
- Sok mindent �g�rtek,
212
00:13:11,029 --> 00:13:13,050
ha megszell�ztetek
p�r bels� inf�t.
213
00:13:13,392 --> 00:13:15,442
Azt p�ld�ul m�r tudj�k,
hogy mi ketten sz�tment�nk.
214
00:13:15,944 --> 00:13:18,910
- Na �s mennyit �g�rtek?
- 20... 30 rug�t.
215
00:13:18,940 --> 00:13:21,973
Hogy �szinte legyek,
t�bbre gondoltam,
216
00:13:22,340 --> 00:13:25,298
- de m�g feljebb torn�szhatom.
- �s k�s�rt�sbe est�l?
217
00:13:25,328 --> 00:13:28,047
Igen, sz�ltam is az �gyv�demnek,
de azt mondta, ink�bb ne.
218
00:13:28,356 --> 00:13:31,250
Lehet, hogy nem venn� ki mag�t
t�l j�l a b�r� el�tt, ha...
219
00:13:31,715 --> 00:13:34,357
r�megy�nk a teljes
fel�gyeletre, ennyi.
220
00:13:34,765 --> 00:13:36,196
Teljes fel�gyelet?
221
00:13:37,879 --> 00:13:40,075
Hallottad ap�dat a r�di�ban.
222
00:13:40,105 --> 00:13:41,683
Nem vett�k be.
223
00:13:42,485 --> 00:13:45,473
- Nagy k�r.
- Hallottad?
224
00:13:45,503 --> 00:13:47,342
Nem, nem hallottam,
225
00:13:47,372 --> 00:13:49,914
mivel mi szemt�l-szemben is
tudunk besz�lni egym�ssal.
226
00:13:51,396 --> 00:13:53,027
B�bi...
227
00:13:53,826 --> 00:13:56,743
Biztosnak kell lennem abban,
hogy semmi olyasmit nem csin�lt veled.
228
00:13:56,773 --> 00:13:58,169
Velem?!
229
00:13:59,284 --> 00:14:01,275
Tudod, vicces,
hogy sz�ba hozod,
230
00:14:01,305 --> 00:14:03,005
mivel most mindent
felid�zt�l bennem.
231
00:14:03,035 --> 00:14:06,367
Nem kef�lt meg,
de miatta lettem ez a "trotty".
232
00:14:06,912 --> 00:14:09,535
- Ki tudja?
- Dee, ez most komoly.
233
00:14:09,931 --> 00:14:11,337
N�zd...
234
00:14:11,987 --> 00:14:16,388
tudnom kell, hogy nem sz�nd�kosan
tetted ki a gyerekeinket vesz�lynek.
235
00:14:22,467 --> 00:14:24,071
Bassza meg,
de nem tudom.
236
00:14:24,693 --> 00:14:26,278
Boldog sz�linapot!
237
00:15:05,434 --> 00:15:08,551
Azt mondta, a l�nya j�l ismert
probl�m�kkal k�szk�dik.
238
00:15:08,581 --> 00:15:10,187
A l�nyom egy s�r�l�keny n�.
239
00:15:10,217 --> 00:15:14,075
Amikor reggel kimegy az utc�ra,
�js�g�r�k zaklat�s�t kell elviselnie.
240
00:15:14,105 --> 00:15:17,048
Az emberek �gy n�znek r�,
mintha valami sz�rnyeteg l�nya lenne.
241
00:15:17,078 --> 00:15:18,479
Ami nyilv�n...
242
00:15:32,605 --> 00:15:35,911
N�zze, nem k�rn�nk ezt,
ha nem lenne r� okunk.
243
00:15:35,941 --> 00:15:38,103
A baj csak az, hogy
ellenkezik a protokollal.
244
00:15:39,772 --> 00:15:42,508
Nek�nk mindig ajt�t nyitott.
245
00:15:42,538 --> 00:15:44,656
Igen, de lehet,
hogy most nem k�ne.
246
00:15:44,686 --> 00:15:46,104
A szab�ly az szab�ly.
247
00:15:46,134 --> 00:15:48,866
Ma van a sz�let�snapja
�s nem veszi fel a telefont.
248
00:15:48,896 --> 00:15:52,051
�s amikor � nem veszi fel a telefont,
az rendszerint bajt jelent.
249
00:15:55,636 --> 00:15:57,955
Ok�, nincs itt,
sz�val akkor mi most...
250
00:15:57,985 --> 00:16:00,256
Maga t�vozhat,
mi maradunk.
251
00:16:00,716 --> 00:16:03,675
- Ugye, ez�rt is engem hib�ztatsz?
- Jerome megmondta:
252
00:16:03,705 --> 00:16:07,075
"Nem besz�l�nk az esetr�l."
Te rakt�l minket a c�lkeresztbe.
253
00:16:07,105 --> 00:16:09,155
Azt hittem, r�m vad�sznak csak,
nem � r�.
254
00:16:09,185 --> 00:16:11,591
Azt gondoltad, megv�ltoztathatod
egy nemzet gondolkod�s�t?
255
00:16:11,956 --> 00:16:15,161
Istenem, ez a
kibaszott szoba!
256
00:16:15,716 --> 00:16:17,635
Mindig is gy�l�ltem.
257
00:16:17,665 --> 00:16:19,795
Itt �rezte �gy,
hogy ez az �v�.
258
00:16:19,825 --> 00:16:22,955
Ahogy azt az aut�t is,
azt a kis im�dott Chevyt!
259
00:16:22,985 --> 00:16:25,915
- �, sz�val err�l van sz�.
- M�sort csin�lnak bel�led.
260
00:16:25,945 --> 00:16:30,081
- M�sort mindkett�nkb�l.
- Egy 15 �ves l�nnyal...
261
00:16:30,516 --> 00:16:33,786
nem menne.
Te is tudod.
262
00:16:33,816 --> 00:16:37,665
A t�bbi n�t nem ismerem...
�t viszont igen.
263
00:16:37,695 --> 00:16:41,635
Te magad mondtad,
hogy egy fantaszta.
264
00:16:41,665 --> 00:16:43,555
Na de ez...
265
00:16:43,585 --> 00:16:45,795
Egy ilyet kital�lni...
266
00:16:45,825 --> 00:16:47,675
Mi sz�ks�ge volt r�?
267
00:16:47,705 --> 00:16:50,181
Nem tudom, tal�n egy kis
figyelmet akart...
268
00:16:50,596 --> 00:16:54,121
- vagy p�nzt, ne tudom.
- Na de a d�tumok...
269
00:16:54,516 --> 00:16:56,995
Mi�rt azokat v�lasztotta?
270
00:16:57,025 --> 00:16:59,381
Tal�n eml�kezett r�,
hogy nem volt�l otthon.
271
00:17:00,236 --> 00:17:01,935
De te nem...
272
00:17:03,756 --> 00:17:07,795
Akkor ezent�l m�r �gy lesz?
B�rmikor, ha valami �j...
273
00:17:07,825 --> 00:17:10,841
kamu bizony�t�k felbukkan?
274
00:17:14,736 --> 00:17:17,781
Nem b�rom ki, ha te is
p�lc�t t�rsz f�l�ttem, kicsim.
275
00:17:18,156 --> 00:17:19,906
Az meg�lne.
276
00:17:20,636 --> 00:17:22,036
K�rlek!
277
00:17:40,721 --> 00:17:43,781
PAUL BELS� V�V�D�SA
278
00:17:57,676 --> 00:17:59,195
Parancsolj!
279
00:18:07,676 --> 00:18:09,915
T�l sokat vagy
a s�t�tben, tudtad?
280
00:18:13,666 --> 00:18:16,081
Ez�rt nem b�rnak.
281
00:18:21,796 --> 00:18:23,871
Az meg mi a fasz?
282
00:18:44,716 --> 00:18:46,516
Mindj�rt j�n.
283
00:19:02,576 --> 00:19:06,781
Merre j�rt�l?
M�r betegre agg�dtuk magunkat.
284
00:19:12,381 --> 00:19:13,781
Neh�z nap?
285
00:19:15,916 --> 00:19:18,581
Legal�bb a j� profilomb�l
fot�ztak.
286
00:19:19,756 --> 00:19:22,715
- Bej�ssz?
- Igen, csak adj egy percet.
287
00:19:29,136 --> 00:19:31,675
- Boldog sz�linapot.
- K�sz�n�m.
288
00:19:33,526 --> 00:19:36,381
Megl�ttam, �s egyb�l
r�d gondoltam.
289
00:19:36,796 --> 00:19:38,675
H�, ez nagyon kedves t�led.
290
00:19:47,206 --> 00:19:49,056
Nos, h�t...
291
00:19:50,676 --> 00:19:52,675
T�nyleg nem kellett volna.
292
00:19:52,705 --> 00:19:54,581
Nem, t�nyleg nem kellett volna.
293
00:19:55,876 --> 00:19:57,795
Gyere, kicsim.
Odabent v�rnak.
294
00:19:59,326 --> 00:20:02,131
Nem tudtad, hol vagyok,
m�gsem mondtad le a partit.
295
00:20:03,076 --> 00:20:05,295
- B�tor d�nt�s volt.
- M�r elindultak otthonr�l.
296
00:20:05,325 --> 00:20:07,762
Mit kellett volna csin�lnom,
visszaford�tani �ket az ajt�b�l?
297
00:20:07,792 --> 00:20:10,275
Igen, az egy racion�lis
megold�s lett volna.
298
00:20:10,305 --> 00:20:12,771
Mikor csin�ltam �n
b�rmi racion�lisat?
299
00:20:13,716 --> 00:20:15,116
Gyere m�r!
300
00:20:16,056 --> 00:20:17,756
J�gkr�m!
301
00:20:19,281 --> 00:20:21,875
Itt van Dan is.
Eml�kszel Danre?
302
00:20:21,905 --> 00:20:24,231
- Szomsz�d �r!
- B�n�s.
303
00:20:24,616 --> 00:20:26,215
Szia, Karl b�csi.
304
00:20:26,516 --> 00:20:28,930
Az �js�g egy olyan eszk�z,
305
00:20:28,960 --> 00:20:31,831
ami a tudatlant
m�g tudatlanabb� teszi...
306
00:20:32,516 --> 00:20:34,881
...a h�ly�t pedig
m�g h�ly�bb�.
307
00:20:38,526 --> 00:20:41,481
Itt pedig a...
t�bbiek.
308
00:20:42,476 --> 00:20:48,095
Dave k�relmezi a teljes fel�gyeletet,
�s agg�dik, hogy kihat a gyerekekre is.
309
00:20:48,596 --> 00:20:50,595
Senki sem fogja
elvenni t�letek.
310
00:20:50,625 --> 00:20:53,201
Mi�rt?
T�letek is elvett�k.
311
00:21:06,556 --> 00:21:08,235
El�g lapos a buli...
312
00:21:09,476 --> 00:21:12,205
Nem eml�kszem, hogy szenvedtem-e
valaha is ennyit.
313
00:21:12,235 --> 00:21:14,635
Enn�l sokkal t�bb
emberre sz�m�tottam.
314
00:21:14,665 --> 00:21:17,485
Ebben biztos vagyok,
lehetn�nek sokkal kevesebben is.
315
00:21:17,936 --> 00:21:20,915
Azt gondoltam,
j� �tlet a r�di�interj�.
316
00:21:20,945 --> 00:21:22,995
Mindannyian hib�zunk.
317
00:21:23,025 --> 00:21:26,475
Kapard �ssze magad �s nyomd tov�bb,
�gy csin�lja Paul Finchley, nem igaz?
318
00:21:27,476 --> 00:21:29,535
Mintha az a hiba
meg sem t�rt�nt volna.
319
00:21:34,816 --> 00:21:36,455
Irigyellek, Paul.
320
00:21:38,436 --> 00:21:41,195
Akik ide elj�ttek,
�s vedelik a limon�d�t,
321
00:21:41,225 --> 00:21:43,675
a t�rt�ntek ellen�re is
pr�b�lnak vid�mnak l�tszani.
322
00:21:45,076 --> 00:21:46,831
A feles�ged szeret.
323
00:21:47,381 --> 00:21:49,015
A l�nyod szeret.
324
00:21:50,536 --> 00:21:52,081
M�g �n is szeretlek.
325
00:21:53,916 --> 00:21:57,181
F�lig tele.
F�lig �res.
326
00:21:58,536 --> 00:22:00,075
Te d�ntesz.
327
00:22:12,636 --> 00:22:14,435
Kor�bban �rkezett,
mint nekem.
328
00:22:14,465 --> 00:22:17,485
Semmi baj. Ne akarj
az utols�k k�zt lenni.
329
00:22:21,036 --> 00:22:22,436
Gyere...
330
00:22:22,796 --> 00:22:24,555
Szippants egyet.
331
00:22:24,585 --> 00:22:26,515
�n m�g nem...
332
00:22:26,545 --> 00:22:28,715
Nem minden nap j�n szembe
ilyen ut�lat.
333
00:22:28,745 --> 00:22:31,133
H�t tegy�k m�g eml�kezetesebb�.
334
00:22:35,796 --> 00:22:37,551
Rakd az ajkaid k�z�.
335
00:22:38,556 --> 00:22:41,215
Ne, ne �gy.
Mint a szalm�t.
336
00:22:43,076 --> 00:22:45,455
J�.
Most sz�vd be.
337
00:22:49,436 --> 00:22:50,890
Most f�jd ki.
338
00:22:52,276 --> 00:22:55,127
F�jd m�r ki,
te h�lye kis ribanc!
339
00:22:58,276 --> 00:23:00,235
- Kicsit �melygek.
- Ez az.
340
00:23:02,076 --> 00:23:03,583
M�g p�r ilyen...
341
00:23:04,436 --> 00:23:06,951
...de azt�n t�nyleg megtudod.
342
00:23:07,636 --> 00:23:10,837
- Ne a cigivel!
- De, a cigivel.
343
00:23:20,076 --> 00:23:21,715
Figyelj...
344
00:23:21,745 --> 00:23:24,341
sajn�lom a kor�bbi szarakod�st.
345
00:23:25,276 --> 00:23:27,698
T�nyleg b�rlak, tudod?
346
00:23:29,796 --> 00:23:32,838
Nagyon fontos nekem,
hogy ezt tudd.
347
00:23:35,276 --> 00:23:37,781
B�rmi is t�rt�nt eddig...
348
00:23:38,356 --> 00:23:40,014
mindent...
349
00:23:40,636 --> 00:23:43,144
�s mi lesz most?
350
00:23:44,436 --> 00:23:47,195
Ez valaminek a kezdete, tudod?
351
00:23:47,225 --> 00:23:49,748
Hogy most v�lik bel�led n�.
352
00:23:52,156 --> 00:23:53,823
Innent�l viszont...
353
00:23:54,716 --> 00:23:56,535
...neked kell �ket uralnod.
354
00:23:59,076 --> 00:24:00,919
Mindent neked kell uralnod.
355
00:24:25,661 --> 00:24:28,361
Hogy te mennyire...
friss vagy.
356
00:24:28,796 --> 00:24:32,115
Te mindig olyan sz�p szavakkal
illetsz engem, anya.
357
00:24:32,145 --> 00:24:34,995
A "j�l" �s a "kellemes"
m�r kiss� unalmasan hangzik, nemde?
358
00:24:35,025 --> 00:24:38,855
Am�gy csod�s a parti.
Egy�ltal�n nem unalmas. S�t, egzotikus.
359
00:24:38,885 --> 00:24:42,017
K�sz�n�k mindent, hogy ennyire
k�l�nlegesnek �rezhetem magam.
360
00:24:46,196 --> 00:24:48,763
Tudom, hogy kegyetlen volt,
ami r�lad megjelent,
361
00:24:50,771 --> 00:24:52,915
ez�rt szeretn�m,
ha elfelejten�d.
362
00:24:56,916 --> 00:25:00,635
- �s ez a kompenz�ci�.
- Csak b�nj vele j�l ma este.
363
00:25:00,665 --> 00:25:02,355
Teljesen ki van.
364
00:25:02,656 --> 00:25:04,635
Ja, hogy ez nem kompenz�ci�,
hanem ken�p�nz.
365
00:25:04,665 --> 00:25:06,515
�s ne butas�gokra k�ltsd.
366
00:25:07,516 --> 00:25:09,915
Ok�, akkor a kok�t majd
saj�t p�nzb�l veszem.
367
00:25:09,945 --> 00:25:14,155
Engem cinizmussal nem hatsz meg,
tudod, hogy nem.
368
00:25:14,185 --> 00:25:16,278
Ez a t�mogat�sr�l sz�l.
369
00:25:16,796 --> 00:25:18,673
� is t�mogatott...
370
00:25:18,703 --> 00:25:20,730
- Mindketten...
- Ha nem gond,
371
00:25:20,760 --> 00:25:23,393
�n ezt a "t�mogat�s" sz�t
id�z�jelbe tenn�m.
372
00:25:23,423 --> 00:25:26,460
...most pedig neki van
r�nk sz�ks�ge.
373
00:25:30,796 --> 00:25:33,555
Az �js�gok szerint
komplett pokol volt az �letem.
374
00:25:33,585 --> 00:25:36,218
Olyanokat �rtak,
hogy �ll�t�lag azt mondtam...
375
00:25:36,776 --> 00:25:38,735
A ter�pi�s csoportom
tagjait�l id�ztek.
376
00:25:38,765 --> 00:25:41,474
- Te olvastad?
- Biztosan f�lre�rtett�k.
377
00:25:41,504 --> 00:25:43,355
�s mi van, ha nem, anya?
Mi van, ha megtette?
378
00:25:43,385 --> 00:25:47,155
Mi van, ha kef�lte a b�biszittert?
Mi van, ha engem is?
379
00:25:47,185 --> 00:25:51,049
Az egyik felem azt s�gja, hogy tal�n
emiatt vagyok �n is most...
380
00:25:55,036 --> 00:25:56,835
Ilyen eszedbe se jusson!
381
00:25:56,840 --> 00:25:59,100
Nem eml�kszek r�, de mi van,
ha ebben nem b�zhatok, anya?
382
00:25:59,105 --> 00:26:01,575
Ha Christina miatt nem b�zhatok abban,
hogy velem minden rendben van.
383
00:26:01,605 --> 00:26:04,155
Christina ostoba l�ny volt
�s most is az.
384
00:26:04,185 --> 00:26:05,675
Semmi nem t�rt�nt k�z�tt�k.
385
00:26:05,705 --> 00:26:07,995
Nem l�thattad �ket,
mivel nem t�rt�nt ilyen!
386
00:26:08,025 --> 00:26:11,418
Nem lehet, hogy az�rt vagyok ilyen,
amilyen vagyok?
387
00:26:13,016 --> 00:26:14,515
Nem.
388
00:26:14,545 --> 00:26:16,315
Nekem j� a mem�ri�m,
389
00:26:16,345 --> 00:26:19,805
eml�kszek azokra a dolgokra, amelyeket
ap�d nem akart, hogy megtudjak.
390
00:26:20,196 --> 00:26:22,491
M�r a legelej�n, azut�n,
hogy azt megtudtam,
391
00:26:22,521 --> 00:26:24,729
meg�g�rte,
hogy �szinte lesz.
392
00:26:24,759 --> 00:26:26,419
Itt a vallom�s.
393
00:26:28,176 --> 00:26:30,795
El�sz�r pr�b�lta rejtegetni.
394
00:26:30,825 --> 00:26:34,036
� egy gyenge ember,
de �n kiszagoltam.
395
00:26:34,066 --> 00:26:36,695
Kiszagoltam a hazugs�gait
�s k�z�ltem is vele.
396
00:26:37,076 --> 00:26:40,375
S�rt, �sszet�rt,
bocs�nat�rt esedezett,
397
00:26:40,405 --> 00:26:42,888
�n pedig azt mondtam neki:
"Csak mondj igazat!"
398
00:26:43,356 --> 00:26:46,832
Ez�rt, amikor
ism�t elgyeng�lt,
399
00:26:47,156 --> 00:26:48,895
egyszer vagy k�tszer �vente,
400
00:26:48,925 --> 00:26:50,348
elmondta nekem,
401
00:26:50,378 --> 00:26:51,795
�n pedig megbocs�tottam,
402
00:26:51,825 --> 00:26:55,275
mivel hozz�m
mindig h� volt
403
00:26:55,305 --> 00:26:56,815
a neh�z id�kben,
404
00:26:56,845 --> 00:26:58,275
akkor, amikor
igaz�n sz�m�tott.
405
00:26:58,305 --> 00:27:00,235
�rdekes kinyilatkoztat�s.
406
00:27:00,265 --> 00:27:03,056
Nem tett ilyesmit,
egy�ltal�n,
407
00:27:03,086 --> 00:27:06,008
�s biztosan nem �rt hozz�d
egy ujjal sem.
408
00:27:06,038 --> 00:27:07,857
M�r a felt�telez�s is...
409
00:27:08,368 --> 00:27:10,267
Ugyanolyan gyenge vagy,
mint �,
410
00:27:10,297 --> 00:27:14,460
de nem hagyom, hogy vele takar�zz
a kisiklott �leted�rt!
411
00:27:14,490 --> 00:27:16,954
- Takar�zok?
- Mint az �ldozatok.
412
00:27:16,984 --> 00:27:18,931
Manaps�g mindenki
�ldozat szeretne lenni,
413
00:27:18,961 --> 00:27:21,120
mert �gy sokkal k�nnyebb
megmagyar�zni az �let�t!
414
00:27:21,150 --> 00:27:25,435
�s igen, a te helyedben �n is
ezt a k�nyelmet v�lasztan�m!
415
00:27:25,465 --> 00:27:30,869
A munkan�lk�li, a munkak�ptelen,
a megb�zhatatlan, a sikertelen...
416
00:27:30,899 --> 00:27:33,376
Akinek m�g a saj�t gyerekeire
sincs ideje!
417
00:27:33,406 --> 00:27:36,781
- Boldog sz�let�snapot!
- Ja, igen? Sajn�latot akarsz?
418
00:27:36,811 --> 00:27:40,355
Te? Az a l�ny, akit ott tal�lnak
Christina h�za el�tt?
419
00:27:40,385 --> 00:27:43,349
Szeretn�l meggy�gyulni, Dee,
jobban lenni...
420
00:27:43,722 --> 00:27:46,965
de nem fogsz dagony�zni
ezekben a hazugs�gokban,
421
00:27:46,995 --> 00:27:51,219
mert b�rmit k�pes vagyok megbocs�tani,
de ezt nem fogom neked elfelejteni!
422
00:27:54,090 --> 00:27:57,369
�gy d�nt�ttem,
hogy neki hiszek...
423
00:27:58,960 --> 00:28:00,881
Felfogod ezt?
424
00:28:01,586 --> 00:28:05,389
Ugyan�gy, ahogy azt is elhiszem,
hogy k�pes leszel meggy�gyulni.
425
00:28:09,018 --> 00:28:10,418
�s most...
426
00:28:11,475 --> 00:28:13,146
t�r�ld meg az orrod...
427
00:28:13,176 --> 00:28:14,547
szedd �ssze magad...
428
00:28:15,919 --> 00:28:17,635
tiszt�tsd meg az arcod...
429
00:28:17,665 --> 00:28:19,807
�s gyere le sz�pen,
amikor elk�sz�lt�l.
430
00:28:20,596 --> 00:28:23,916
Odalent olyanok v�rnak r�d, akik
azt szeretn�k mondani, hogy szeretnek.
431
00:28:49,604 --> 00:28:53,530
# Danielle, Danielle,
432
00:28:53,560 --> 00:28:56,825
# te kis takonyp�c
433
00:28:56,855 --> 00:29:00,329
# S�ltbolond mindenki,
434
00:29:00,359 --> 00:29:03,354
# ki t�ged im�d
435
00:29:03,384 --> 00:29:06,245
# Nem volt�l kellemes mel�
436
00:29:06,666 --> 00:29:10,815
# Olyanokat l�ttunk,
melyekt�l r�m�lom gy�t�rt
437
00:29:10,845 --> 00:29:14,615
# De olyan �deske volt�l,
mikor onnan kim�szt�l
438
00:29:14,645 --> 00:29:18,655
# Mikor any�dat sz�t... v�gt�k. #
439
00:29:18,685 --> 00:29:20,056
Sz�rny�ek vagytok!
440
00:29:27,693 --> 00:29:30,609
Besz�det! Besz�det!
441
00:29:30,639 --> 00:29:32,010
Nem, kapd be.
442
00:29:34,454 --> 00:29:36,432
Besz�lj nyugodtan.
443
00:29:38,916 --> 00:29:40,316
Igen.
444
00:29:43,616 --> 00:29:45,582
Nos, rendben,
majd �n, ha szabad.
445
00:29:47,833 --> 00:29:49,535
Legut�bb,
446
00:29:49,565 --> 00:29:53,600
amikor Dee megengedte, hogy bulit
rendezz�nk, a 13. sz�let�snapj�n volt,
447
00:29:53,630 --> 00:29:55,907
ahol att�l rettegett,
hogy senki sem j�n el.
448
00:29:56,308 --> 00:29:58,910
Nos, elj�ttek, ahogy ma este is
itt vagytok n�h�nyan.
449
00:29:59,425 --> 00:30:02,335
A parti k�s�bb �ri�si
hepajj� v�ltozott,
450
00:30:02,365 --> 00:30:04,418
holott egy 13. sz�linapi
partinak indult,
451
00:30:04,448 --> 00:30:08,735
�s m�ig nem tudom nektek megmondani,
mi �rhette az �n dr�ga musk�tlijaimat!
452
00:30:08,765 --> 00:30:12,815
Meg�rdemelt�k azok a rohad�kok!
Azok az �rd�g vir�gai!
453
00:30:12,845 --> 00:30:15,215
Nos, akik azon a partin
ott voltak,
454
00:30:15,245 --> 00:30:18,135
senkik azokhoz k�pest,
akik ma este elj�ttek.
455
00:30:18,165 --> 00:30:20,295
Tudom, hogy mi h�r
j�rja r�lam,
456
00:30:20,325 --> 00:30:23,935
biztos, hogy nem k�nny� sz�motokra
�tl�pni az ajt�nk k�sz�b�t,
457
00:30:23,965 --> 00:30:27,695
�s nagyon h�l�s vagyok,
hogy v�llalt�tok.
458
00:30:27,725 --> 00:30:29,885
A t�mogat�sotok a legt�bbet
jelenti sz�momra.
459
00:30:29,915 --> 00:30:32,881
�s az utols�, aki kil�p az ajt�n,
az fizeti az �gyv�dedet, igazam van?
460
00:30:33,229 --> 00:30:35,175
De ma este
nem miattam j�ttetek.
461
00:30:35,205 --> 00:30:39,154
Nem. Akir�l az este sz�l,
az az �n...
462
00:30:39,776 --> 00:30:42,381
a "mi" dr�ga kisl�nyunk, Dee.
463
00:30:43,216 --> 00:30:45,055
Mint t�bben tudj�tok,
464
00:30:45,085 --> 00:30:47,615
az � f�ldi utaz�sa
nem volt fen�kig tejfel,
465
00:30:47,645 --> 00:30:51,015
amihez �n is hozz�tettem...
a magam�t,
466
00:30:51,045 --> 00:30:52,676
de mindezek ellen�re
467
00:30:53,866 --> 00:30:57,378
m�gis � lett a legjobb kisl�ny,
akit csak rem�lhettem.
468
00:30:57,836 --> 00:31:00,743
A legjobb,
a legnagyszer�bb,
469
00:31:01,359 --> 00:31:03,979
a legb�trabb �s biztosan
a legokosabb.
470
00:31:04,756 --> 00:31:06,162
Azt hiszem,
471
00:31:07,155 --> 00:31:10,575
hogy sz�l�k�nt
nem k�v�nhatunk m�st,
472
00:31:10,605 --> 00:31:13,385
mint hogy �gy szeressenek gyermekeink,
ahogyan mi szeretj�k �ket,
473
00:31:14,454 --> 00:31:17,960
hogy csod�ljuk �ket �gy,
ahogy �n csod�llak t�ged.
474
00:31:19,096 --> 00:31:22,295
Becs�l�m azt,
ahogy megbirk�zol a z�rjeimmel,
475
00:31:22,325 --> 00:31:24,947
a saj�t z�rjeiddel
476
00:31:25,474 --> 00:31:28,787
�s a vil�g z�rjeivel,
�s nagyon h�l�s vagyok,
477
00:31:29,294 --> 00:31:30,998
ami�rt �gy hiszel bennem,
478
00:31:31,305 --> 00:31:33,881
ahogyan �n tebenned.
479
00:31:37,482 --> 00:31:39,702
Dee?
Dee!
480
00:31:41,096 --> 00:31:42,496
Kicsim!
481
00:31:43,796 --> 00:31:45,232
Dee!
482
00:31:46,096 --> 00:31:50,175
Dee! Dee, mit mondtam?
Valami rosszat mondtam?
483
00:31:50,205 --> 00:31:53,255
Paul!
Paul, hagyd �t...
484
00:31:53,602 --> 00:31:55,282
Dee!
485
00:31:55,312 --> 00:31:56,911
Paul!
486
00:32:34,516 --> 00:32:40,181
# �n... �s az �rny�kom
487
00:32:42,236 --> 00:32:46,936
# S�t�lunk lefel� az �ton... #
488
00:32:47,016 --> 00:32:48,735
Mindig is j� hangod volt.
489
00:32:50,776 --> 00:32:55,583
Neked is, eml�kszem.
�nekelsz m�g a k�rusban?
490
00:32:55,613 --> 00:32:59,055
Nem, nem j�rtam templomban
m�r �t vagy hat hete.
491
00:33:04,176 --> 00:33:06,575
Sajn�lom, sajn�lom...
492
00:33:06,605 --> 00:33:10,380
Mindig el�j�n, amikor az egy�tt-
�rz�sem�rt kuncsorog, olyankor...
493
00:33:11,835 --> 00:33:13,241
S�rj, asszony.
494
00:33:13,827 --> 00:33:16,380
�n is s�rn�k.
�n is teles�rn�m a h�zat.
495
00:33:17,313 --> 00:33:21,226
Azokon a napokon, amikor...
Ezt csak neked mondom el.
496
00:33:21,256 --> 00:33:24,929
- Te ugye meg�rted ezt?
- Micsod�t?
497
00:33:25,816 --> 00:33:28,427
Azt mondta,
hogy hinnem kell neki.
498
00:33:29,407 --> 00:33:32,255
�s �n hiszek is, hiszek,
hiszek neki.
499
00:33:33,523 --> 00:33:38,650
De ma este... a l�nyomt�l is azt
k�rte, hogy higgyen benne,
500
00:33:39,049 --> 00:33:41,055
- �n pedig...
- Figyelj!
501
00:33:41,085 --> 00:33:43,797
- El�sz�r az �letben...
- Hallgass ide!
502
00:33:45,336 --> 00:33:47,566
Nem azt mondom,
hogy k�tkedni hiba,
503
00:33:48,136 --> 00:33:50,507
benne viszont
nincs okod k�telkedni.
504
00:33:51,376 --> 00:33:52,895
Ez boszork�ny�ld�z�s.
505
00:33:52,925 --> 00:33:58,380
Te is tudod, ugye? Tudn�d, ha igaz
lenne. Hiszen n�lam is jobban ismered.
506
00:34:00,816 --> 00:34:02,599
Mindketten ismerj�k �t.
507
00:34:02,629 --> 00:34:05,380
�s mindketten tudjuk,
hogy hazugs�g.
508
00:34:09,136 --> 00:34:10,924
K�sz�n�m!
509
00:34:11,816 --> 00:34:13,459
Nem.
510
00:34:14,656 --> 00:34:18,198
De... komolyan.
511
00:34:19,216 --> 00:34:21,136
N�lk�led...
512
00:34:23,216 --> 00:34:27,867
- �n itt leszek, te is tudod.
- K�sz�n�m!
513
00:34:29,136 --> 00:34:32,236
Nem...
�gy �rtve.
514
00:34:33,628 --> 00:34:35,476
M�s f�rfiaknak...
515
00:34:35,506 --> 00:34:39,039
M�s f�rfiaknak is
sz�ks�ge lehet r�d.
516
00:34:39,069 --> 00:34:40,929
Nem � az egyetlen.
517
00:34:43,736 --> 00:34:45,896
Ne, ne �rts f�lre...
518
00:34:45,926 --> 00:34:48,842
Nem... nem
felaj�nlkoztam vagy...
519
00:34:49,576 --> 00:34:52,596
Ne n�zz r�m �gy, mintha valami
rosszat csin�ltam volna.
520
00:34:52,626 --> 00:34:55,177
Nem... semmi rosszat
nem tett�l.
521
00:34:55,207 --> 00:34:58,700
Senki nem csin�lt
semmi rosszat.
522
00:34:59,724 --> 00:35:01,124
De...
523
00:35:02,656 --> 00:35:04,736
...most ink�bb menj.
524
00:35:27,496 --> 00:35:31,114
Gyorsan, itt figyelek.
Menj, menj!
525
00:35:59,336 --> 00:36:02,636
- K�sett.
- Igen.
526
00:36:05,369 --> 00:36:09,619
- Hol van Marie?
- Marie jobb helyet tal�lt.
527
00:36:11,256 --> 00:36:15,035
- Maga r�szeg.
- Ink�bb nem annyira j�zan.
528
00:36:15,456 --> 00:36:19,642
Ahogy �n sem.
Megk�stoltam a whiskey-j�t.
529
00:36:19,672 --> 00:36:23,780
- �s megittam.
- Te r�szegen vigy�zol a l�nyomra?
530
00:36:24,336 --> 00:36:26,892
Ez azt�n a vallom�s.
531
00:36:26,922 --> 00:36:29,077
Nem, vigy�ztam r�,
ne agg�djon.
532
00:36:29,107 --> 00:36:31,571
Inni pedig j�.
533
00:36:32,956 --> 00:36:34,810
Teljesen felszabad�t.
534
00:36:39,216 --> 00:36:42,649
Azt mondtam a taxisnak, v�rjon,
mert hazam�sz.
535
00:36:42,679 --> 00:36:44,696
Ketyeg az �r�ja.
536
00:36:44,726 --> 00:36:47,789
Igen...
az sem rossz.
537
00:36:49,133 --> 00:36:52,820
Vagy... ihatn�nk
valamit egy�tt is.
538
00:37:18,536 --> 00:37:22,519
Egy, kett�...
539
00:37:22,896 --> 00:37:26,726
h�rom, n�gy...
540
00:37:26,756 --> 00:37:28,979
�t...
541
00:37:43,776 --> 00:37:45,295
Hat.
542
00:38:44,293 --> 00:38:46,177
J�l van?
543
00:38:50,162 --> 00:38:53,457
El�g!
T�n�s, te...!
544
00:38:57,801 --> 00:39:01,584
Nem kell lop�zni!
Nem alszom.
545
00:39:04,206 --> 00:39:07,413
- Nem siker�lt?
- Nem.
546
00:39:11,566 --> 00:39:13,850
Erre nem tudok v�laszt adni.
547
00:39:14,486 --> 00:39:17,803
�gy n�zel r�m, mintha
v�laszokat v�rn�l t�lem.
548
00:39:20,209 --> 00:39:21,751
�lj ide.
549
00:39:28,566 --> 00:39:30,562
�, te megfagyt�l!
550
00:39:30,592 --> 00:39:32,836
- Hideg van odakint.
- V�rzel!
551
00:39:32,866 --> 00:39:34,410
Igen?
552
00:39:35,006 --> 00:39:37,074
Hozom is a k�tszeres dobozt.
553
00:39:37,104 --> 00:39:38,953
Csak fel�leti s�r�l�s.
554
00:39:38,983 --> 00:39:41,767
Nem, � nem �gy mondan�...
555
00:39:42,326 --> 00:39:44,631
Ez csak fel�leti seb!
556
00:39:55,046 --> 00:39:56,813
Kicsit f�jni fog.
557
00:41:23,046 --> 00:41:24,817
Ki lehet az?
558
00:41:28,326 --> 00:41:31,421
Van remek h�r, j� h�r
�s rossz h�r.
559
00:41:31,451 --> 00:41:33,397
Kezdj�k a rosszal.
560
00:41:33,427 --> 00:41:35,388
�nt megv�dolt�k.
561
00:41:35,418 --> 00:41:37,100
Er�szak miatt egy esetben,
Rebecca ellen,
562
00:41:37,130 --> 00:41:39,553
kiskor� szexu�lis zaklat�sa miatt
pedig h�rom esetben, Christina ellen.
563
00:41:39,583 --> 00:41:42,481
- Mi van a t�bbi n�vel?
- Azokat ejtett�k, ez a j� h�r, de...
564
00:41:42,511 --> 00:41:44,875
a legnagyobb h�r, �s itt �t is
adn�m Gerrynek a sz�t,
565
00:41:44,905 --> 00:41:48,566
- mert � a zseni, hogy mit tal�lt.
- Micsod�t? - A Chevy seg�tett.
566
00:41:48,596 --> 00:41:51,901
Eszembe jutott valami a Chevyr�l,
valami, ami cseszte a cs�r�met.
567
00:41:51,931 --> 00:41:53,302
- Megtal�lta?
- Nem, nem, nem...
568
00:41:53,332 --> 00:41:57,761
Arra gondoltam, �tn�zetem egy haverral
a rend�rs�gi rendsz�m adatb�zist is,
569
00:41:57,791 --> 00:42:00,555
- �s l�ss csod�t, kap�som volt!
- Egy kapit�lis fog�s!
570
00:42:00,585 --> 00:42:03,145
T�r�tt h�ts� l�mp�val k�zleked�s
Newburyben, Berkshire-ben,
571
00:42:03,175 --> 00:42:05,563
ahol, �gy tudom,
a n�v�re is �l, Marie?
572
00:42:05,593 --> 00:42:09,639
- �n vezettem az aut�t? - Igen,
Marie Finchley szerepelt a c�dul�n.
573
00:42:09,669 --> 00:42:13,925
A t�voz�sa �jszak�j�n �n vezette
az aut�t, amire bizony�t�kunk is van.
574
00:42:13,955 --> 00:42:17,350
Teh�t az, hogy az aut�j�ban
h�rom este is zaklatta �t,
575
00:42:17,380 --> 00:42:19,161
teljess�ggel hamis �ll�t�s.
576
00:42:19,191 --> 00:42:24,433
Elkaptuk. �s vele egy�tt, rem�lhet�leg,
az eg�sz k�rtyav�r �sszeomlik.
577
00:43:15,566 --> 00:43:16,966
Egy...
578
00:43:22,366 --> 00:43:23,766
Kett�...
579
00:43:25,486 --> 00:43:27,165
H�rom...
580
00:43:29,646 --> 00:43:31,245
N�gy...
581
00:43:36,166 --> 00:43:37,566
�t...
582
00:44:09,486 --> 00:44:11,726
Any�d elutazott n�h�ny napra.
583
00:44:12,782 --> 00:44:15,110
De hamarosan visszat�r.
584
00:44:15,766 --> 00:44:18,727
A mi h�rmasunk
nagyon j� egy�tt.
585
00:44:23,686 --> 00:44:25,758
Hogy �n j� ember vagyok...
586
00:44:25,788 --> 00:44:27,957
az csakis miattad van.
587
00:44:29,847 --> 00:44:32,369
�s �n j� ember vagyok.
588
00:44:34,539 --> 00:44:36,766
Pr�b�ra t�tettem.
589
00:44:37,968 --> 00:44:42,038
Igazi, kem�ny pr�b�ra.
590
00:44:44,326 --> 00:44:46,245
De �n j� ember vagyok.
591
00:44:47,966 --> 00:44:50,422
Miattad.
592
00:45:55,286 --> 00:45:56,686
Hat...
593
00:46:19,707 --> 00:46:24,474
�GY D�NT�TTEM,
HISZEK
594
00:47:22,663 --> 00:47:24,663
ford�totta: balibacsika
49529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.