All language subtitles for la soldatessa alle grandi manovre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:44,585 --> 00:01:48,932 MILITARY HOSPITAL 1 00:01:50,465 --> 00:01:53,649 - Captain! Ring twice! - Immediately! 2 00:01:56,869 --> 00:02:00,940 I told you to call twice. 3 00:02:02,074 --> 00:02:05,738 - What is this trumpet? - I have blocked it with tar. 4 00:02:05,866 --> 00:02:10,558 - Blow, I to broach. - If May blow over, I broach it. 5 00:02:22,256 --> 00:02:24,449 God! 6 00:02:24,542 --> 00:02:27,866 And the large, I knew you must do an additional medical examinations. 7 00:02:27,899 --> 00:02:31,723 A little patience, civilian doctor is busy. 8 00:02:31,768 --> 00:02:34,752 Well, wait in the corridor. 9 00:02:40,108 --> 00:02:44,219 - Sea and the! - And you have to pass medical examination? 10 00:02:45,308 --> 00:02:49,643 I came to make two cappuccino and they put me in the car breathing test. 11 00:02:49,695 --> 00:02:52,350 - Can my family ad? - Welcome! Go! 12 00:02:55,831 --> 00:03:00,106 - Have a formidable chest. - And I must say that your .. 13 00:03:00,144 --> 00:03:03,075 - Get up and dress up, please! - Do not want to see and nothing else? 14 00:03:03,086 --> 00:03:05,613 - No need. Thank you! - You're sure? 15 00:03:05,644 --> 00:03:08,280 - Are very secure. - Funny! 16 00:03:09,671 --> 00:03:16,542 Too bad, you're the type of woman who him and happy to be transferred. 17 00:03:17,193 --> 00:03:21,380 Do not be discouraged! Calling me over 12 months! 18 00:03:22,185 --> 00:03:25,944 12 months? What I will do this time? 19 00:03:26,015 --> 00:03:29,188 - Military service. - You are the army? 20 00:03:29,192 --> 00:03:31,279 Exactly! 21 00:03:31,642 --> 00:03:35,851 Excuse me! I already came to practice 17 times. 22 00:03:35,875 --> 00:03:40,592 - See! Flat feet, 80% hearing loss. - How? 23 00:03:40,669 --> 00:03:45,361 - Deafness. Complete lack of teeth. - I have risen again. 24 00:03:48,316 --> 00:03:52,563 Disfunc�ii renal respiratory blockage. Mom ... ! 25 00:03:52,613 --> 00:03:54,917 What more are in life? 26 00:03:54,953 --> 00:03:58,570 - I did some stuff ... - Yes ... ? 27 00:03:58,623 --> 00:04:01,840 - Do not worry! - No? 28 00:04:01,856 --> 00:04:04,903 I'll give treatment you will heal completely. 29 00:04:04,963 --> 00:04:07,948 - What kind of treatment? - 12 months of military life! 30 00:04:07,976 --> 00:04:10,800 How? The file is full medical certificates, tests, x-rays ... 31 00:04:10,804 --> 00:04:14,852 I'll give you some advice. You should destroy them, Yet very compromi��toare. 32 00:04:16,883 --> 00:04:21,777 May missing something in the file. I am a sex maniac. 33 00:04:29,060 --> 00:04:31,327 - R. Gerolamo! - Present! 34 00:04:32,095 --> 00:04:37,169 This court finds you guilty you mar�ial� aggression and sexual violence 35 00:04:37,597 --> 00:04:41,375 against these three women here present and who made the complaint. 36 00:04:41,456 --> 00:04:43,571 You said something? 37 00:04:43,638 --> 00:04:46,417 - Sing! - I am innocent, Mr. General! 38 00:04:46,474 --> 00:04:49,837 - It's innocent. Have you heard? - Let's listen to the injured party! 39 00:04:49,844 --> 00:04:53,491 - Oticani Giuseppe! - I am! Why? 40 00:04:53,494 --> 00:04:56,919 Keep your Declaration the indictment file? 41 00:04:57,038 --> 00:05:00,772 - What does that say? - Povesti�i as happened. 42 00:05:01,370 --> 00:05:06,350 Me and my friends we were returning the job. I took a shortcut. 43 00:05:06,360 --> 00:05:09,491 We've put after some bosche�i to make a little water. 44 00:05:09,549 --> 00:05:14,210 I never saw that on this the asshole He started screaming and jumped on us. 45 00:05:14,286 --> 00:05:17,434 I have not even had time let us cover flioasca. 46 00:05:17,517 --> 00:05:20,475 Please, lady, try not using colorful language, not umfla�i ... 47 00:05:20,533 --> 00:05:23,737 No, that's a bloated me. Still hurts when I climb jackass. 48 00:05:23,739 --> 00:05:27,836 Mazzatosta Armida! 49 00:05:27,926 --> 00:05:32,181 - Get up! - And you Keep your Declaration? 50 00:05:33,114 --> 00:05:36,348 Why r�de�i? Answer! 51 00:05:36,402 --> 00:05:39,390 Can not respond! It moves deaf! 52 00:05:39,460 --> 00:05:43,979 - It moves deaf? " How to question? - I'll ask you! 53 00:05:49,077 --> 00:05:52,804 He ... ! 54 00:05:57,842 --> 00:06:01,803 - Mr Major! Let the record! - What to write? 55 00:06:05,267 --> 00:06:08,657 - I am a doctor Eva Marini! - Hello! Wait, you have called! 56 00:06:08,745 --> 00:06:11,632 Thank you! 57 00:06:11,649 --> 00:06:14,513 This is the psychiatric report. 58 00:06:14,557 --> 00:06:21,859 Dear yard! This poor young man, this bastard is completely impotent. 59 00:06:21,889 --> 00:06:24,314 - Who? - Shut up! 60 00:06:24,503 --> 00:06:29,825 Impoten�� generally impoten�� chronic ... Look at, is dead ... ! 61 00:06:31,204 --> 00:06:34,701 Impoten�� erectile ... I do not know if I was quite explicit. 62 00:06:34,763 --> 00:06:38,725 How can this miserable this �mpu�it, to rape three women? 63 00:06:39,234 --> 00:06:42,429 In all three the same time. I want to know, Tell me you! 64 00:06:42,603 --> 00:06:45,775 - You must let me know! - How to know me? 65 00:06:45,852 --> 00:06:49,093 - Ask him how he did! - Well, did it! 66 00:06:49,150 --> 00:06:52,926 Could not make a mechanical reasons. 67 00:06:53,058 --> 00:06:56,827 - I want to be paid for. - Bravo! 68 00:06:56,891 --> 00:06:58,749 Shut up! 69 00:06:58,772 --> 00:07:02,797 And we asked for a medical examination. Marini doctor to come! 70 00:07:07,508 --> 00:07:11,299 Hello! 71 00:07:18,715 --> 00:07:22,746 Stay good! You must cover the Miss, otherwise you lose. 72 00:07:22,812 --> 00:07:25,212 Jesus! 73 00:07:25,994 --> 00:07:28,706 This is the official medical expertise. 74 00:07:29,258 --> 00:07:32,611 Excuse me, there was a putea�i do little more brief? " 75 00:07:33,049 --> 00:07:37,010 If we examine a person's cells female 76 00:07:37,087 --> 00:07:40,983 see that the 23rd pair of chromosomes, one that determines sex 77 00:07:41,078 --> 00:07:45,326 is composed of two X, ie, two female chromosomes. 78 00:07:45,483 --> 00:07:51,942 On a man, you must be an X chromosome female and a Y chromosome, male. 79 00:07:52,310 --> 00:07:55,766 Summation of their product a perfect male. 80 00:07:55,873 --> 00:07:58,976 I Malforma�ia discovered the accused, 81 00:07:59,434 --> 00:08:03,279 has a genetic cause has been discovered only a few years. 82 00:08:03,316 --> 00:08:07,993 He also has a chromosome. A Y male. 83 00:08:08,080 --> 00:08:11,780 He is the one that creates imbalance. 84 00:08:11,853 --> 00:08:15,168 He is the one that damages physical qualities 85 00:08:15,210 --> 00:08:19,572 especially those of the individual's mental who is bearer of the genetic error. 86 00:08:19,634 --> 00:08:24,351 Hence, more aggressive than normal sexuality exasperating, even perverse. 87 00:08:24,367 --> 00:08:27,679 Behavior can become a killer. 88 00:08:27,957 --> 00:08:31,972 Well gentlemen, this man has a Y in addition. 89 00:08:31,997 --> 00:08:34,911 - I oppose? - Shut up, asshole! 90 00:08:35,457 --> 00:08:38,936 How can you believe that a conviction can change the structure of cells 91 00:08:38,984 --> 00:08:43,062 which are responsible of behavior? 92 00:08:43,078 --> 00:08:46,358 Gentlemen! Honorable court! 93 00:08:46,428 --> 00:08:50,810 If this man is found guilty, should not be punished. 94 00:08:50,956 --> 00:08:53,980 Bravo! 95 00:08:54,077 --> 00:08:59,299 Court held that the defendant may not be sent to a military prison, 96 00:08:59,395 --> 00:09:03,582 but will be hospitalized for whole life in a mental hospital. 97 00:09:03,852 --> 00:09:06,904 Bravo! Congratulations! 98 00:09:08,008 --> 00:09:15,346 You understand well! It is a survey of Italian soldier's sexual behavior. 99 00:09:15,808 --> 00:09:19,572 Of course, I decided to you Your �ncredin�ez this mission. 100 00:09:19,584 --> 00:09:22,709 - Tell what? - I have left open-mouthed! 101 00:09:23,353 --> 00:09:26,556 And your report today left me agape. 102 00:09:26,683 --> 00:09:31,049 Imagine trying to pilot a plane Hunting with an extra Y chromosome. 103 00:09:31,183 --> 00:09:35,559 If one day such an individual enters on a nudist beach, what happens? 104 00:09:35,574 --> 00:09:38,984 - I prefer not to think about. - If you do, accep�i? 105 00:09:39,214 --> 00:09:42,576 A survey of entire Italian army? 106 00:09:42,586 --> 00:09:48,093 Not only in a unit, just to send a report to the ministry. 107 00:09:48,167 --> 00:09:53,023 A small unit and I'll you insulated where researches could unfolded quietly. 108 00:09:53,073 --> 00:09:57,144 - I accept! But I want a degree! - Well, a degree! What is a degree? 109 00:09:57,966 --> 00:10:02,192 I am a woman, I can not get my nose sex lives of soldiers. 110 00:10:03,512 --> 00:10:07,950 If I have an official function ... 111 00:10:07,987 --> 00:10:12,206 Well, you get a degree. I do not know how, but you will have. 112 00:10:50,347 --> 00:10:53,443 Excuse me! 113 00:10:53,499 --> 00:10:56,593 Lady! 114 00:10:56,993 --> 00:11:01,055 - I can do something for you? - No thank you! You have done enough. 115 00:11:03,274 --> 00:11:10,194 I want to kiss your hair your black ... 116 00:11:10,341 --> 00:11:14,027 Your lips and your eyes harsh ... 117 00:11:15,430 --> 00:11:19,056 End with hair that, I will throw in pigs. 118 00:11:19,103 --> 00:11:22,186 Why, Carmelo? What have I done? 119 00:11:22,274 --> 00:11:27,190 What are you doing? Must arrive by train, and you stand naked in windows to see you all. 120 00:11:27,227 --> 00:11:31,060 I washed my hair must be dry. 121 00:11:31,124 --> 00:11:34,512 - Get dressed and sit in. Bitch! - Why talk like that? 122 00:11:39,190 --> 00:11:41,947 - Faster, we notice. - To hurry! 123 00:11:42,032 --> 00:11:45,248 Hey, and boss! He left the train? I came to get some one officer. 124 00:11:45,281 --> 00:11:47,689 - Not even arrived. - You see? 125 00:11:47,755 --> 00:11:50,198 - If not, Colonel ... - I know! 126 00:11:50,245 --> 00:11:55,141 - I want to kiss your hair your ... - His wife is here ... 127 00:11:55,172 --> 00:11:59,132 - Damn! What pieces! - Which tool is ... 128 00:12:01,208 --> 00:12:05,459 Prepare your exit, follow the tunnel after sit. 129 00:12:16,147 --> 00:12:18,889 - Get your hands out! - Lady! 130 00:12:19,955 --> 00:12:23,181 Excuse me, Miss! What have I done? Why you gave me a slap? 131 00:12:23,525 --> 00:12:27,952 Nor did I not given a slap. To learn hands-�ii your home. 132 00:12:28,985 --> 00:12:33,117 Since I left I wanted to get my hands ... 133 00:12:33,192 --> 00:12:36,162 I had mood to mug him priest. 134 00:12:48,345 --> 00:12:51,579 Touch them! They are beautiful? I could be a movie actress? 135 00:12:51,585 --> 00:12:54,189 Yes! You could be the wife of King Kong! 136 00:12:56,879 --> 00:13:00,481 - You want to eat your ���ele. - Please, no! 137 00:13:00,579 --> 00:13:05,062 If I do not have breasts, my husband becomes suspicious. Look good? 138 00:13:05,095 --> 00:13:08,822 Bring table Get on it! Come quickly. Grabe and get it! 139 00:13:09,113 --> 00:13:12,910 Let Zaire, climb up on the table! 140 00:13:13,935 --> 00:13:17,444 Come meet them! 141 00:13:17,505 --> 00:13:20,627 - What girl! - Where? 142 00:13:20,705 --> 00:13:24,005 Look good? Are like those in movies? 143 00:13:24,055 --> 00:13:28,824 Gr�bi�i sure if my husband comes and I was and I like that, becomes suspicious. 144 00:13:28,935 --> 00:13:31,964 - This is your bike, Mr Pagnotta. - Hey, Carmelo! How are you? 145 00:13:32,026 --> 00:13:35,917 - How do you travel? - You look good, you weaker. Ciao! 146 00:13:35,917 --> 00:13:40,156 You face swollen today, Zaire. What happened, any tooth hurts? 147 00:13:46,122 --> 00:13:49,775 God ... ! As I stood ... ! 148 00:13:59,792 --> 00:14:03,888 Come, Bonita! Do you see, feti�o ... ! 149 00:14:15,931 --> 00:14:19,368 Dance, dance! 150 00:14:22,175 --> 00:14:26,674 Are born to dance .... 151 00:14:26,723 --> 00:14:30,010 What virtuous dancer ... 152 00:14:34,477 --> 00:14:40,197 He and the Ground, dance! One, two, three, four ... 153 00:14:40,408 --> 00:14:42,770 - Sir! - Who is? 154 00:14:42,781 --> 00:14:45,256 Sergeant Bardelli, Colonel. We must raise the flag. 155 00:14:45,271 --> 00:14:48,739 - I will when I feel like it. Okay? - Yes, Colonel! 156 00:14:48,788 --> 00:14:51,855 Get behind the front. Before and March! 157 00:14:52,412 --> 00:14:56,317 Hear! Can not play man andaluzian style moment. 158 00:14:56,381 --> 00:14:59,938 Jesus! We must raise the flag! 159 00:15:00,097 --> 00:15:03,918 Let your cock rise, sergeant! 160 00:15:03,993 --> 00:15:07,501 Faster! Place your line! 161 00:15:07,571 --> 00:15:10,886 Company! Warning! 162 00:15:24,225 --> 00:15:27,777 What shoes is ... ! 163 00:15:31,057 --> 00:15:33,139 - Colonel! - What? 164 00:15:33,145 --> 00:15:35,098 - Shoes! - I have. 165 00:15:35,159 --> 00:15:37,977 There are those regulations. 166 00:15:38,107 --> 00:15:42,029 - Jesus! Soldiers ordered to return. - Right, Colonel. 167 00:15:42,955 --> 00:15:46,670 Company! Left about face! 168 00:15:47,986 --> 00:15:52,052 - Tr�mbi�eaz�! - One, Two, Three ... Go! 169 00:15:59,651 --> 00:16:02,705 - I have to sit like that, Colonel? - Come back, fool! 170 00:16:02,754 --> 00:16:05,805 Yes, sir! 171 00:16:14,387 --> 00:16:18,503 Your turn! Rupe�i ranks! 172 00:16:23,487 --> 00:16:27,705 - Sergeant, who is this woman? - Lt. doctor Marini. I have a letter for you 173 00:16:34,973 --> 00:16:39,143 - Is something wrong? - No, sir al. This year they are fashionable. 174 00:16:39,190 --> 00:16:42,153 Your doctor immediately introduced to the captain! 175 00:16:44,399 --> 00:16:47,114 I brought Captain. 176 00:16:47,188 --> 00:16:49,702 - What are you? - I have hemorrhoids, Captain. 177 00:16:49,742 --> 00:16:52,799 - Let's see. Open your mouth! - What does your mouth? Are below. 178 00:16:52,847 --> 00:16:55,992 Mouth n�t�r�ule. Of piles of Because chewing. Open your mouth! 179 00:17:01,630 --> 00:17:04,903 I knew it! -Gonna have to pull three teeth. Sit down! 180 00:17:06,519 --> 00:17:10,220 Sit! Calm down! 181 00:17:10,271 --> 00:17:15,825 - Mr. captain, I'm not missing teeth. - I agree if you miss. Believe me! 182 00:17:17,340 --> 00:17:22,005 Do not be afraid, is a professional captain. Well, I pulled out 40 teeth. 183 00:17:22,464 --> 00:17:26,465 - Syringe for anesthesia? - No anesthesia. CLE and tele number three. 184 00:17:26,532 --> 00:17:29,918 Without anesthesia, CLE, and tele number three. 185 00:17:30,140 --> 00:17:33,547 CLE know where? 186 00:17:33,889 --> 00:17:37,109 What beautiful face and bottom. 187 00:17:43,457 --> 00:17:47,212 - Cle and television! - We are an extraction of, not a birth. 188 00:17:47,253 --> 00:17:50,349 - Number 3. - Understood the number 3. 189 00:17:53,736 --> 00:17:57,067 Here it is! 190 00:17:57,168 --> 00:18:00,404 Opener. 191 00:18:06,725 --> 00:18:09,182 He and a. .. ! Do not move. 192 00:18:09,182 --> 00:18:12,403 You have to have your mouth open. 193 00:18:25,824 --> 00:18:29,719 - Help me! - Yes, yes. 194 00:18:39,971 --> 00:18:42,978 - Captain! - Lt. doctor Marini. 195 00:18:43,061 --> 00:18:46,626 - You received the letter from the ministry? - Do not worry. 196 00:18:46,721 --> 00:18:51,778 - I will show you our clinic immediately. - Thanks! 197 00:18:51,893 --> 00:18:55,953 - I leave it? - Do not hurt him, is under anesthesia. 198 00:18:58,285 --> 00:19:02,063 Join! This is a beauty for prospective patients. 199 00:19:02,085 --> 00:19:05,377 As you see, not missing anything. It is a perfect hospital. 200 00:19:05,427 --> 00:19:08,581 Please go to my luggage in my flat, sergeant. 201 00:19:08,618 --> 00:19:10,629 - For housing? - Yes! 202 00:19:10,816 --> 00:19:15,045 You get everything you need. To write and those of the ministry. 203 00:19:15,065 --> 00:19:20,089 - Can I go, Captain? - Captain, get them and do the dressing and a sample. 204 00:19:20,107 --> 00:19:23,183 - Yes, sir! - I did surgery. 205 00:19:23,275 --> 00:19:25,618 - Here you can work? - Certainly, miss. 206 00:19:25,636 --> 00:19:27,970 We have everything you need. 207 00:19:27,989 --> 00:19:31,026 There that I made a correction. 208 00:19:31,132 --> 00:19:34,905 Have a duct malforma�ie urethral and pee on her shoes. 209 00:19:36,284 --> 00:19:40,070 How disgusting! FA dish it! 210 00:19:41,107 --> 00:19:45,100 - All right? - It's not too bad. 211 00:19:45,137 --> 00:19:49,232 Now wet your face when you pee. 212 00:19:49,320 --> 00:19:51,869 Damn .... ! 213 00:19:53,634 --> 00:19:58,632 - Do you really think that's lieutenant? - That is an ugly door. 214 00:19:59,055 --> 00:20:02,876 You saw what he did against the colonel? 215 00:20:02,936 --> 00:20:06,173 What? For me, Is that a motherfucker. 216 00:20:06,176 --> 00:20:09,010 What motherfucker? That is more obsessed than us. 217 00:20:09,102 --> 00:20:12,837 - Try to disguise everything. - Yes, a masked motherfucker. 218 00:20:14,265 --> 00:20:19,509 I, a motherfucker? Colonel Fiaschetta? The bottom of hell which they say ... 219 00:20:19,753 --> 00:20:22,997 A to see it ... 220 00:20:23,067 --> 00:20:26,473 Faster, guys. Astupa�i hole, cabinet and place well. 221 00:20:26,495 --> 00:20:30,086 Now ask your mirror. Move sure how many! He and the! 222 00:20:30,199 --> 00:20:33,607 But this mirror, is transparent. 223 00:20:35,877 --> 00:20:40,378 Tonight you have a show especially given the undersigned. 224 00:20:41,076 --> 00:20:45,100 There is something special, but a woman like you, needs a mirror. 225 00:20:45,178 --> 00:20:49,961 - Thanks! Can you go, sergeant. - Mr Lt. ... 226 00:21:01,224 --> 00:21:05,267 - Quiet, undress. - Now start the show. 227 00:21:13,182 --> 00:21:16,378 - Warning at hand! - You �nghesui�i! 228 00:21:16,411 --> 00:21:19,904 - What is happening here? - Mrs. Lieutenant undress. 229 00:21:22,055 --> 00:21:25,393 See ... 230 00:21:27,861 --> 00:21:30,885 Do not make noise! 231 00:21:37,477 --> 00:21:40,486 What my eyes see ... 232 00:21:42,059 --> 00:21:44,629 Quiet ... 233 00:21:47,195 --> 00:21:50,457 What ���e ... 234 00:21:57,729 --> 00:22:02,251 - Shit! Colonel! - To leave quickly. 235 00:22:02,251 --> 00:22:08,565 May I know what you doing? Not allowed exit at night. We do report for indiscipline ... 236 00:22:10,738 --> 00:22:14,377 That's my mirror with two faces. 237 00:22:14,467 --> 00:22:18,224 What Lieutenant ... What beauty! What ���e beautiful ... ! 238 00:22:19,035 --> 00:22:22,406 What sexy ass ... ! To hell with that light ... ! 239 00:22:23,165 --> 00:22:26,495 - Sentinel! Alarm! - I am alarmed! 240 00:22:28,698 --> 00:22:31,922 - Give me the detonator! - Here. 241 00:22:36,328 --> 00:22:39,755 - Are you sure that works? - When you hit the heels ... Boom ... ! 242 00:22:39,786 --> 00:22:43,424 - I hope not kill him. - We'll immediately to the bathroom. 243 00:22:43,458 --> 00:22:46,381 Here it is! 244 00:22:47,570 --> 00:22:50,613 You do boots? Tonight is the fence. 245 00:22:50,623 --> 00:22:53,095 - Yes, sir, Sergeant! - Yes! 246 00:22:53,109 --> 00:22:56,697 - Now shine well. Tomorrow you are pedepsi�i. - Yes, sir, Sergeant! 247 00:22:56,754 --> 00:22:59,603 Thank you, Mr. Sergeant! 248 00:23:00,953 --> 00:23:04,094 Let's go! 249 00:23:04,895 --> 00:23:08,133 First ... 250 00:23:08,200 --> 00:23:12,048 Is this is the second. 251 00:23:14,555 --> 00:23:18,513 It stands as his job here ... 252 00:23:24,413 --> 00:23:28,496 - Pull it right, if not you, and realize. - Yes, yes! 253 00:23:28,552 --> 00:23:32,089 - Where do we relate? - High voltage. 254 00:23:54,640 --> 00:23:58,727 - The guy can not! That is mine! - No, no! 255 00:24:13,340 --> 00:24:17,471 - E 11, there 's sleepwalker! - Not �ipa. You're awake. It's dangerous. 256 00:24:25,450 --> 00:24:28,464 Quiet! 257 00:24:29,369 --> 00:24:33,412 Colonel ... ! Damn, what happens? 258 00:24:35,179 --> 00:24:39,198 - Colonel ... - Belly, my belly ... 259 00:24:39,254 --> 00:24:41,669 - You want, Colonel? - Yes, I need ... ! 260 00:24:41,704 --> 00:24:44,736 In here, you go to the toilet. 261 00:24:44,815 --> 00:24:48,744 Thanks, Sarge! Do not forget Your gesture ever. 262 00:24:50,099 --> 00:24:53,917 In the end. 263 00:24:59,615 --> 00:25:03,342 You killed the colonel! 264 00:25:08,904 --> 00:25:11,938 Dead soul ... 265 00:25:12,101 --> 00:25:15,736 - Colonel ... - Fuck you! 266 00:25:15,750 --> 00:25:19,654 World are dead. Ring bell for dead ... 267 00:25:20,078 --> 00:25:23,200 - It's not dead. - It was discharged on the ground. 268 00:25:23,249 --> 00:25:26,332 He did walk? 269 00:25:26,414 --> 00:25:29,377 No, the current was discharged on the ground. Looks like his butt is a negative. 270 00:25:29,424 --> 00:25:31,350 - Do you understand? - No! 271 00:25:31,386 --> 00:25:34,676 - I swear, it's your explain anything! - Shut up! 272 00:25:35,735 --> 00:25:39,511 - Come guys, the fan bagaboanta. - Where is it? 273 00:25:39,573 --> 00:25:42,472 Come to us ... 274 00:26:16,783 --> 00:26:20,493 - Not �ipa ... ! - What's the big idea? 275 00:26:20,569 --> 00:26:24,220 That is due to which Doctor I got in the Army. What are you doing here? 276 00:26:24,279 --> 00:26:28,634 - I drove all night just to get here. - I know, but one thing to make me trouble. 277 00:26:28,717 --> 00:26:33,888 - Let us not think about it. - Yes, and the e. .. 278 00:26:35,066 --> 00:26:39,364 - We have what you think. Not you? - Yes! 279 00:26:47,922 --> 00:26:51,692 Everything is fine. I'll remove your left eye and let the law. 280 00:26:51,790 --> 00:26:55,397 - What do I do with just one eye? - Do not talk nonsense. 281 00:26:55,455 --> 00:27:00,042 Can not you see that you squint? View all confusing. You're bad with two eyes. 282 00:27:00,059 --> 00:27:04,378 I'll tell your own good. Do you eye out left, I'll give one the right ... 283 00:27:05,216 --> 00:27:08,462 the way you do not see anything and will be a wolf dog. 284 00:27:08,516 --> 00:27:12,061 - I like being wolf dog ... ! - Are you satisfied? 285 00:27:12,269 --> 00:27:15,443 - To do a little preparation. - What's this? 286 00:27:15,525 --> 00:27:17,701 - A injec�ie. - Where? 287 00:27:17,750 --> 00:27:19,896 Here, come and that time. 288 00:27:19,902 --> 00:27:24,461 - One to hurt? - I can do it with eyes inch i. 289 00:27:24,949 --> 00:27:28,587 Hold it! Let's take a sterile dressing ... 290 00:27:31,421 --> 00:27:34,687 They are and they have personal which must be completed. 291 00:27:34,765 --> 00:27:38,337 Sit without worries. Now captain busy. As soon as finished, give them. 292 00:27:43,666 --> 00:27:48,344 Captain said that my eye out. Italy live ... ! 293 00:27:49,161 --> 00:27:53,789 - How could you take it in the Army? - It was good when he came here. 294 00:27:53,820 --> 00:27:57,422 It became like that of the captain her tonsils removed. 295 00:27:57,434 --> 00:28:01,355 Hello! What nice surprises! It is a pleasure to see. 296 00:28:01,415 --> 00:28:03,498 I can do something for you? 297 00:28:03,546 --> 00:28:06,268 I saw a girl entering the clinic. Working here? 298 00:28:06,343 --> 00:28:09,954 - No! She is the sister ... - Sister? 299 00:28:09,998 --> 00:28:14,057 Yes, the sister of a soldier who are hospitalized. 300 00:28:14,085 --> 00:28:18,175 - Has a contagious disease? - There is a little bit stressed. 301 00:28:18,264 --> 00:28:21,957 - I have to, and is ... - Welcome! 302 00:28:22,204 --> 00:28:25,619 Must give the report of Colonel. See you later. 303 00:28:26,190 --> 00:28:30,293 See you later! What pieces ... ! 304 00:28:30,718 --> 00:28:33,788 - What? - We're going to do tests? 305 00:28:33,879 --> 00:28:35,854 Of course! 306 00:28:36,248 --> 00:28:41,652 Your presence here may become a destabilizing for the whole garrison. 307 00:28:41,970 --> 00:28:45,806 My job is to handle your 308 00:28:47,208 --> 00:28:53,091 I thought that the best is to locui�i here. 309 00:28:53,567 --> 00:28:56,868 Here? I do not see how it would be possible. 310 00:28:56,914 --> 00:29:01,627 - Now, Colonel. - Leave beetle to come. 311 00:29:01,714 --> 00:29:05,033 - Come here! - Hello, Mr. General! 312 00:29:05,046 --> 00:29:08,254 Hello, Mr Pagnotta. It is lt. Eva Marini doctor. 313 00:29:08,263 --> 00:29:10,397 - We know your fear, do you? - Yes! 314 00:29:10,417 --> 00:29:16,577 I have too much time to disposition. Must do wall from here to here and from there to here. 315 00:29:16,650 --> 00:29:21,276 - Do you understand? - Yes! Want it built or plastered? 316 00:29:21,303 --> 00:29:23,804 Can you do it as your desires, do not worry! 317 00:29:23,825 --> 00:29:28,369 Sergeant I'll bring everything you need and mirror to remain in the same place. 318 00:29:28,529 --> 00:29:33,114 Ms. LT. must look in the mirror, and now at work. 319 00:29:33,363 --> 00:29:36,132 Let's go! Open the door, motherfucker! 320 00:29:38,852 --> 00:29:42,443 - Let's see! - Are you really a priest? 321 00:29:42,524 --> 00:29:46,686 Yes, but you must know to do it all. My parish is poor, Miss. 322 00:29:47,069 --> 00:29:52,190 That put it here, that there, and these take them home because I hate. 323 00:29:52,265 --> 00:29:55,361 - Are you really doctor? - Yes! 324 00:29:55,420 --> 00:30:00,138 Why not come to see them on my kids you come through town? 325 00:30:00,159 --> 00:30:03,239 - Why? Have Children? - 38. 326 00:30:03,302 --> 00:30:07,817 We care for 38 poor children who need a good doctor that your 327 00:30:09,381 --> 00:30:12,701 - Length, 12. - 12. 328 00:30:12,786 --> 00:30:15,649 Circumference, 8. 329 00:30:16,009 --> 00:30:19,388 - Weight? " - Put it on the scales! 330 00:30:19,442 --> 00:30:23,989 Weight 30 without auxiliary. Next! 331 00:30:25,930 --> 00:30:30,315 - Length, 22. Let's see ... - 22. 332 00:30:30,713 --> 00:30:35,344 Circumference, 2. Weight 20 grams. 333 00:30:37,886 --> 00:30:41,928 - What is there, a spaghetti? - Next! 334 00:30:43,448 --> 00:30:48,482 - Length, 15. - Length, 15. 335 00:30:49,150 --> 00:30:52,737 Circumference ... 336 00:30:52,803 --> 00:30:56,153 - Circumference ... - Circumference? 337 00:30:56,196 --> 00:31:00,358 I can have a rubber, Captain. Does spiral. 338 00:31:00,432 --> 00:31:04,488 Put it aside, with this we open bottles. 339 00:31:04,564 --> 00:31:08,303 To come next. Length ... 340 00:31:08,875 --> 00:31:12,827 Length? What? 341 00:31:12,896 --> 00:31:16,200 This one has a child as one year. 342 00:31:16,293 --> 00:31:20,624 - How? You? - No, no! He and the! 343 00:31:20,908 --> 00:31:23,107 I weigh? 344 00:31:23,217 --> 00:31:26,636 No! Take him to the operating room. We have to make a small incision. 345 00:31:26,691 --> 00:31:29,380 Next! 346 00:31:33,221 --> 00:31:36,250 Ciao! 347 00:31:37,192 --> 00:31:41,496 Hello! 348 00:31:43,769 --> 00:31:47,051 Can I come? 349 00:31:47,060 --> 00:31:52,315 Are lt. Marini doctor. Open Immediately! Did you hear? 350 00:31:52,491 --> 00:31:56,328 I want to do a check. Where ... 351 00:32:03,144 --> 00:32:05,306 - There you are!? - Who, me? 352 00:32:05,602 --> 00:32:09,152 - Yes. - You must be at the recruitment center. 353 00:32:09,510 --> 00:32:15,178 Are very weak. They sent me here told me that the air is good. 354 00:32:15,231 --> 00:32:21,358 - I see that you are well arranged. - Have insisted more ... 355 00:32:21,427 --> 00:32:25,822 Even the honorable ... Sorry, you must take my pill. 356 00:32:25,903 --> 00:32:29,916 Always feel that they and the. That's what I do well. 357 00:32:30,186 --> 00:32:35,135 - You get the whiskey? - Yes, here is water and power. 358 00:32:42,292 --> 00:32:46,334 - He has you and treat you with girls? - Girls? 359 00:32:46,849 --> 00:32:53,192 I understand! She was my sister, sometimes come here to raise my spirits. 360 00:32:53,842 --> 00:32:57,655 Listen! Regulation not refers to nervous exhaustion. 361 00:32:57,716 --> 00:33:01,692 Either you recover in three days rest or go to a psychiatric hospital. Clear? 362 00:33:02,254 --> 00:33:06,939 Should not you mind that you is less nice. 363 00:33:07,014 --> 00:33:10,726 I want to be nice, not your sister. 364 00:33:15,593 --> 00:33:18,466 Wait! 365 00:33:19,069 --> 00:33:22,350 - Please, Lieutenant! - Thanks! 366 00:33:22,447 --> 00:33:26,488 - Can I buy you a drink? - Thanks! I have something to do! 367 00:33:26,526 --> 00:33:29,976 See you later. 368 00:33:33,681 --> 00:33:37,202 - What piece ... ! - It makes me jump buttons ... ! 369 00:33:37,521 --> 00:33:41,033 I just unlucky, even worse. 370 00:33:41,397 --> 00:33:45,703 - Stops you! - Why, soldiers are not allowed to drink? 371 00:33:45,750 --> 00:33:49,680 - Water is purgative. - All those who drink their tummy. 372 00:33:54,571 --> 00:33:58,172 English looks like salt. Beth you one? 373 00:33:58,272 --> 00:34:00,655 - When we have something to drink ... - Then what happens? 374 00:34:00,724 --> 00:34:03,776 Stay to the bathroom all day. 375 00:34:04,421 --> 00:34:07,750 I said do not breathe. Do not breathe! 376 00:34:12,091 --> 00:34:15,375 Open your mouth! Today I have a Mandarin. 377 00:34:16,757 --> 00:34:19,791 There! Bravo! 378 00:34:26,598 --> 00:34:30,517 What's your nose! Sounds like a railway bridge. Someday I'm gonna cut it. 379 00:34:34,187 --> 00:34:37,197 - Reverend! - Hello, Miss! 380 00:34:37,284 --> 00:34:40,357 How are you? What a pleasure to see you. 381 00:34:40,401 --> 00:34:44,128 - Do not bother? - Finish with boys and coming. 382 00:34:45,300 --> 00:34:49,240 Excuse me a little. Must finish with him. This ... 383 00:34:49,268 --> 00:34:52,188 - Where do you put Mandarin? - I ate it without want. 384 00:34:52,211 --> 00:34:57,048 Do you want without having to give a slap. Apple and tangerine you've eaten, tomorrow brings a coconut. 385 00:34:57,735 --> 00:35:01,926 Come along tomorrow with children. Pleca�i Now! 386 00:35:02,076 --> 00:35:05,257 Do not remove soap the face, is expensive. 387 00:35:05,306 --> 00:35:08,066 - I like some children. - You and your hairdresser? 388 00:35:08,113 --> 00:35:11,183 Need to manage by ourselves. Please, miss! 389 00:35:11,230 --> 00:35:12,794 - Help you? - No, thanks! 390 00:35:12,794 --> 00:35:15,752 - Then help me. - Yes, of course! 391 00:35:17,740 --> 00:35:20,470 Haide�i children! Ar�ta�i saluting her as Miss! 392 00:35:20,504 --> 00:35:23,507 - Hello! - Hello! 393 00:35:27,318 --> 00:35:31,372 Are full of sores. Children who eat knew? 394 00:35:31,447 --> 00:35:38,989 All I can chew. Old shoes, corner potatoes, fodder beet, ��n�ari and bite you. 395 00:35:41,110 --> 00:35:43,838 - And you get home? - Violence in Bath. 396 00:35:43,838 --> 00:35:48,541 Are from poor families. Have not seen that the city are young? I'm just old. 397 00:35:48,548 --> 00:35:52,518 - He and the is. Why? - Young people are less and cavities, 15, 30. 398 00:35:52,920 --> 00:35:56,239 Crimes, contraventions. Had to manage to bring home a slice of bread. 399 00:35:56,265 --> 00:36:00,488 Poor children! Have observed if you have digestive problems? 400 00:36:00,566 --> 00:36:05,222 Do not worry, Miss. These children may digest everything. You know the Holy Friday procession? 401 00:36:05,297 --> 00:36:08,379 You know the whip with which Jesus was mistreated? They ate everything. 402 00:36:08,428 --> 00:36:12,952 Whip, Pilate sandals, candles. Everything! You can not leave a candle, because it gets eaten. 403 00:36:13,004 --> 00:36:15,421 Candles are sweet and they eat them. 404 00:36:15,456 --> 00:36:18,663 - Can I look at them a little? - Please! 405 00:36:18,807 --> 00:36:21,990 Not that! Bite! Yesterday me bite the hand as well. 406 00:36:22,043 --> 00:36:25,070 To call on Ninuzzo! Ninuzzo! Come! 407 00:36:25,149 --> 00:36:27,973 Ninuzzo is the most civilized. 408 00:36:27,996 --> 00:36:31,566 - Ninuzzo Tell me, how does it feel? - Like others. Shit! 409 00:36:38,762 --> 00:36:43,900 - That is? - Yes! Let's go! No one sees us. 410 00:36:44,033 --> 00:36:48,746 - Let's go! - Do not make noise. 411 00:36:54,404 --> 00:36:57,572 Fuck! Sounds good ... 412 00:37:00,769 --> 00:37:04,906 - Has spots? - Has a birth defect. 413 00:37:04,936 --> 00:37:08,107 That's why they call it "Leopard." 414 00:37:08,684 --> 00:37:11,754 What the hell have you done? You blow your nose? 415 00:37:14,202 --> 00:37:16,647 I guess it's hard as marble. 416 00:37:16,750 --> 00:37:19,938 - I'm going. - Where you going? 417 00:37:20,120 --> 00:37:23,588 Come here. Where you going? No! 418 00:37:32,948 --> 00:37:36,813 Run! There is not even vaccinated. 419 00:37:49,822 --> 00:37:53,310 - Let's run! - Grab and get it! 420 00:37:59,613 --> 00:38:03,635 - That's crazy. - Yes! He stayed three years at the hospice. 421 00:38:03,745 --> 00:38:07,423 - And thou hast brought to her. - I did I tell you to jump on it? 422 00:38:07,688 --> 00:38:12,213 - We should make a plan. - I do not know if you can find a plan for that. 423 00:38:22,105 --> 00:38:25,548 Caren�e have protein, vitamins. These children are anemic. 424 00:38:25,648 --> 00:38:28,740 It's just like that bad? 425 00:38:28,823 --> 00:38:31,450 No! Bring them to drive tomorrow. I wish to do blood tests. 426 00:38:31,500 --> 00:38:34,177 Hopefully it is not of advanced anemia. 427 00:38:34,233 --> 00:38:37,490 What advanced anemia? Children eat and swallow. 428 00:38:37,566 --> 00:38:41,038 Welcome! Tomorrow you expect unit. 429 00:38:41,896 --> 00:38:44,906 Partridges! 430 00:38:45,928 --> 00:38:50,957 Listen to me! Take a look at me! If you find that you have eaten partridge 431 00:38:51,419 --> 00:38:54,957 and not me know, you put the black post a week. You understand? 432 00:38:55,325 --> 00:38:58,409 Mary, get off the pasta! 433 00:38:59,072 --> 00:39:02,306 Fuck you, Mary! 434 00:39:02,629 --> 00:39:04,924 - Hey, you two! - Ordona�i, Colonel. 435 00:39:04,983 --> 00:39:07,772 - Where is the newspaper kiosk and cultures? - There is no newspaper kiosk and c. 436 00:39:07,794 --> 00:39:10,827 - Maybe you'll find something to brandish red. " - Who's waving red '? 437 00:39:10,942 --> 00:39:15,168 Is a lady who sells newspapers. See those window? Must cioc�ni�i. 438 00:39:15,219 --> 00:39:18,558 - Okay, I understand! - Hello, Colonel! 439 00:39:19,790 --> 00:39:24,006 Must be about beauty. 440 00:39:29,009 --> 00:39:32,734 Butterfly and Mrs.! 441 00:39:33,175 --> 00:39:37,231 - Lady butterfly and! - What? 442 00:39:37,286 --> 00:39:40,351 - Butterfly and ... ! You're waving and Mrs.? - Yes! 443 00:39:40,745 --> 00:39:44,616 - I would like some newspapers, please! - These are. 444 00:39:44,627 --> 00:39:47,732 How much organization! If we were at a carnival. 445 00:39:49,362 --> 00:39:52,807 Is this you have, that does not interest me ... 446 00:39:53,232 --> 00:39:56,997 - I care not find anything. - Search something for men alone? 447 00:39:57,457 --> 00:40:00,948 Yes, yes! Something for men alone. 448 00:40:01,040 --> 00:40:04,263 - For that I am. - You? Lady! 449 00:40:04,920 --> 00:40:08,526 Go after the corner. Open the door and walked in. 450 00:40:08,567 --> 00:40:13,571 He and we have only the two of us. We're gonna be together still and know ... 451 00:40:13,634 --> 00:40:16,641 - November 2? - Yes! 452 00:40:16,741 --> 00:40:19,838 Fuck you .... ! 453 00:40:19,877 --> 00:40:22,295 - This time you will enjoy a large and ripe fruit. - Are you sure that is there? 454 00:40:22,356 --> 00:40:25,421 - It's there. Who can take? - Let's go quickly. 455 00:40:26,557 --> 00:40:29,979 S even better ... ? That right there? 456 00:40:30,069 --> 00:40:33,177 - Hammers e. That fish and a Call! - Yes! 457 00:40:33,191 --> 00:40:36,659 - And waved! - What do you want? Newspapers or ... ? 458 00:40:36,719 --> 00:40:40,025 - Or what? - We want "or"! 459 00:40:40,027 --> 00:40:44,257 It is a door after corner. You just have a push. 460 00:40:44,350 --> 00:40:48,012 To see someone not see you. Here the world gossip and you quickly about a good girl. 461 00:40:48,476 --> 00:40:51,093 - I like it! - You go first. 462 00:40:51,169 --> 00:40:54,198 - Stop! Let's go together. - Do not push me. 463 00:40:55,940 --> 00:40:58,925 - Do not push me! Slow down! - Move it! 464 00:40:59,020 --> 00:41:03,438 First, ask your money in the next box My poor photography Peppino. 465 00:41:04,400 --> 00:41:06,775 - Who was Peppino? - My husband. 466 00:41:06,795 --> 00:41:08,879 - Is he dead? - Yes! 467 00:41:08,953 --> 00:41:10,505 - How he died Peppino? - I crushed me while I slept. 468 00:41:10,527 --> 00:41:14,293 Poor Peppino ... ! 469 00:41:14,383 --> 00:41:17,515 Turn your photo's Peppino. It has always been jealous. 470 00:41:17,681 --> 00:41:20,743 Sorry, Peppe! 471 00:41:21,072 --> 00:41:24,102 - Let's go! Now what? - Place me comfortable! 472 00:41:24,152 --> 00:41:27,201 To a so ez�m convenient! 473 00:41:32,476 --> 00:41:35,634 God! 474 00:41:36,084 --> 00:41:40,103 - To drag her hands. - Easy! I miss kidney. 475 00:41:41,238 --> 00:41:43,772 - I will push back one. - Yeah, like that! Bravo! 476 00:41:43,816 --> 00:41:46,896 Slowly, my heart weak. 477 00:41:48,380 --> 00:41:50,919 - Mom! That has weakened and bottom. - Sorry! 478 00:41:51,003 --> 00:41:53,125 I can not have one and c. 479 00:41:53,125 --> 00:41:56,606 - Help! - Are hard? 480 00:41:56,626 --> 00:41:59,688 - Hey, guys! Come quickly! - Boys, boys! 481 00:41:59,772 --> 00:42:02,578 Come! That is stifling here. 482 00:42:02,620 --> 00:42:06,220 - Her up! - Yes, pull! 483 00:42:07,060 --> 00:42:10,103 I said it a lift! 484 00:42:10,471 --> 00:42:13,113 - Excuse me, micu�ule! - Get up, I did myself. 485 00:42:13,225 --> 00:42:16,271 Excuse me, micu�ule! Are hard? 486 00:42:21,925 --> 00:42:25,136 Give us wine! 487 00:42:31,615 --> 00:42:34,793 - What have the first course? - Pasta and beans. 488 00:42:34,891 --> 00:42:37,511 We brought bread. I will bring and beans. 489 00:42:37,707 --> 00:42:40,659 Two servings of pasta and a bean. 490 00:42:40,849 --> 00:42:45,050 How many times to say that I do not want your I see on the tables Gesuina soldiers? 491 00:42:45,141 --> 00:42:48,622 It's a lot of work, helped me and soldiers are boys working. 492 00:42:49,071 --> 00:42:52,734 It's a woman who can fall in lust desires, of those must stay here. 493 00:42:52,977 --> 00:42:56,393 - Nebunaticilor! - Have a drink. 494 00:42:56,451 --> 00:42:58,886 What path your friend came under a truck? 495 00:42:58,962 --> 00:43:02,340 - Was better. He came in and waved! - That's all I can do for customers. 496 00:43:02,557 --> 00:43:05,572 Who? Gesuina? The girl? 497 00:43:05,938 --> 00:43:09,334 - Yeah, he and iron bed. - Why is the bottom of iron? 498 00:43:09,410 --> 00:43:12,885 - Her father forced to wear iron chilo�i. - Chilo�i iron? 499 00:43:13,013 --> 00:43:17,868 It's a little bit crazy, and Calogero and closed in a safe which was important. 500 00:43:17,868 --> 00:43:21,109 - Gesuina! - What is it? " 501 00:43:21,196 --> 00:43:23,527 - What do you want? - Come here! 502 00:43:23,564 --> 00:43:27,122 Try! See what is there? 503 00:43:27,887 --> 00:43:31,163 I'll be damned! That is one tank bottom. 504 00:43:31,243 --> 00:43:36,066 Put not your hand, if you see Dad, you shot that. 505 00:43:36,554 --> 00:43:40,019 Why should we shoot you? We are not interested in you, Gesuina. Give us wine! 506 00:43:40,062 --> 00:43:43,232 Look who's talking! 507 00:43:44,017 --> 00:43:46,076 - Gesuina! - Yes, Dad! 508 00:43:46,345 --> 00:43:50,282 If you talk anymore with soldiers, I'll break bones. 509 00:43:51,178 --> 00:43:53,415 Yes, Dad! 510 00:43:53,469 --> 00:43:59,820 - See this? What's this? - Key to chilo�i. 511 00:43:59,889 --> 00:44:04,205 One day, I have a throw. There will be not even go to the toilet. 512 00:44:04,264 --> 00:44:07,434 - Now bring wine! Move it! - I'm going ... 513 00:44:10,768 --> 00:44:13,794 My lover ... 514 00:44:14,254 --> 00:44:17,446 My lover ... 515 00:44:44,329 --> 00:44:47,703 It's beautiful ... 516 00:44:51,152 --> 00:44:56,894 - It's beautiful ... - Gesuina! Bring wine!? 517 00:44:57,967 --> 00:45:01,989 Grabe and you yourself, Gesuina! Your father will be upset. 518 00:45:02,463 --> 00:45:05,914 Wine, wine! Bitch ... ! 519 00:45:07,688 --> 00:45:11,669 Damn! She came here to do an investigation. 520 00:45:13,139 --> 00:45:19,398 The hypothesis put forward show that military life reduced sexual activity of men. 521 00:45:19,765 --> 00:45:24,357 Causes tension that can lead to devia�ii and perversions. 522 00:45:25,287 --> 00:45:28,803 I understand. Doctor ... 523 00:45:31,229 --> 00:45:34,907 - What are you doing here? - I expected the doctor. 524 00:45:34,987 --> 00:45:40,052 - I need a painkiller. - Your resting time is not good enough? 525 00:45:40,055 --> 00:45:44,170 Issues of conscience which not let you sleep at night? 526 00:45:44,414 --> 00:45:48,922 I have many problems, but not you can understand. 527 00:45:48,923 --> 00:45:52,130 Why? I understood immediately your problems. 528 00:45:52,279 --> 00:45:56,203 Are you a woman. You can not understand problems of a man who 529 00:45:56,745 --> 00:46:00,964 the unexpected is thrown into a barracks. 530 00:46:01,362 --> 00:46:05,013 - We need a psychiatrist. - Do you have sexual problems? 531 00:46:05,069 --> 00:46:08,789 - No, no! Of sexually, I .... - See, you say it right now. 532 00:46:08,812 --> 00:46:14,502 - I mean, dreams. - Dream! What kind of dreams do you have? 533 00:46:14,770 --> 00:46:20,193 Dream girls dancing belly naked. 534 00:46:20,243 --> 00:46:23,086 I do not see anything strange in this. 535 00:46:25,090 --> 00:46:30,746 You are here dreaming of military undress and make my proposals obscene. 536 00:46:31,068 --> 00:46:34,786 - Interesting! - Interesting? Nauseate me. 537 00:46:34,837 --> 00:46:38,237 For this reason, I wake up and vomit. 538 00:46:38,606 --> 00:46:44,154 Seem natural for me to dream Every night soldiers? 539 00:46:45,184 --> 00:46:49,204 - Hello, Mr Pagnotta! - How are you? 540 00:46:49,215 --> 00:46:52,280 - Welcome! How are you? - Hey, kids! 541 00:46:52,285 --> 00:46:54,069 Be still, I will welcome. 542 00:46:54,154 --> 00:46:57,175 This is wine for the job, Don Pagnotta. 543 00:46:57,205 --> 00:47:00,184 - How many degrees is the wine this? - As usual, 12 degrees. 544 00:47:00,274 --> 00:47:04,074 It is a little bit weak. I drink it myself. For Jesus to be a wine harder. 545 00:47:04,581 --> 00:47:07,766 At 16 degrees you have down there. Give it to me, Calogero! 546 00:47:09,415 --> 00:47:11,981 Thank you, Lord! 547 00:47:12,923 --> 00:47:16,976 That is good for jobs sung. Have you prepared anything for kids? 548 00:47:17,669 --> 00:47:20,950 Yes! As usual, dry bread. 549 00:47:21,033 --> 00:47:25,569 Children need and something fresh. Vitamins, protein. Can I take this? 550 00:47:25,627 --> 00:47:29,480 Wonderful! I have to put something in, I said to sfin�ii. 551 00:47:30,006 --> 00:47:33,436 - Want some scraps? - I'll put the pipe and is more palatable. 552 00:47:34,013 --> 00:47:37,779 Children should eat well because sores on their face. 553 00:47:38,739 --> 00:47:42,723 - Hi! All it cost 2000 pounds. - Yes! 554 00:47:43,100 --> 00:47:46,712 - Why only � 2000? - Because tomorrow I'll gonna make a beautiful job. 555 00:47:46,720 --> 00:47:49,340 A job? " I've said it once! 556 00:47:51,759 --> 00:47:55,249 I brought! This is for you and that for you. 557 00:47:55,276 --> 00:47:58,622 Now talk! 558 00:47:58,669 --> 00:48:01,416 - Do you have money to spend? - Do not worry! 559 00:48:01,465 --> 00:48:03,481 You Two and countries? 560 00:48:03,487 --> 00:48:07,831 - If you see it on Teresina ... ! - Teresina? How? 561 00:48:07,851 --> 00:48:10,476 - A beauty! - A rose of May. 562 00:48:10,488 --> 00:48:13,322 - It made him mad men! - Virgin .... 563 00:48:13,390 --> 00:48:16,333 - But first you have to talk with and on television. - Where do I find? 564 00:48:16,415 --> 00:48:18,312 - At the pub. - What is called? 565 00:48:18,354 --> 00:48:21,095 - Crispino! - Go to the pub and ask Crispino. 566 00:48:21,118 --> 00:48:24,707 You should ask him where bitch of Teresina. 567 00:48:24,784 --> 00:48:27,531 - There is a little excessive? - No! 568 00:48:27,596 --> 00:48:31,244 That is the watchword, if not, that gets angry. 569 00:48:31,292 --> 00:48:35,977 I'm going to the pub and I'm looking on Crispino I say: "Where is the bitch of Teresina?" 570 00:48:37,222 --> 00:48:40,962 I trust you. Goodbye! 571 00:48:41,042 --> 00:48:44,350 Colonel! "Where is the bitch of Teresina?" 572 00:48:44,537 --> 00:48:48,032 Stop crying! Must know the whole village ... ? 573 00:48:49,396 --> 00:48:52,438 - Peace be with you! - Don Pagnotta! 574 00:48:52,469 --> 00:48:54,336 Who? 575 00:48:54,431 --> 00:48:57,396 A job for the soul Teresina. 576 00:48:57,487 --> 00:49:00,901 Crispino! I can not do job Teresina whole life for the soul. 577 00:49:00,993 --> 00:49:05,576 I was still alive and is not a holy that it is Milena, and make the bitch. 578 00:49:05,635 --> 00:49:09,557 Not slut. For me died as a saint. 579 00:49:09,650 --> 00:49:12,146 For you is dead, and for me is a slut. 580 00:49:12,151 --> 00:49:15,156 - You're always thinking about her? - All the time. I got the head. 581 00:49:15,208 --> 00:49:17,142 - Look! - It's nice! 582 00:49:17,236 --> 00:49:19,434 - Kissing picture! - No, thanks! 583 00:49:19,465 --> 00:49:21,524 - Kiss her! - Sem�na�i! 584 00:49:21,593 --> 00:49:24,724 - I changed your son to move to the zoo? - Yes! 585 00:49:24,820 --> 00:49:27,938 You will say mass for Teresina soul? 586 00:49:27,966 --> 00:49:30,994 Yes! I have to do the job for alleys soul ... Goodbye! 587 00:49:32,100 --> 00:49:34,143 - Now go! Ciao! - Go and Do the job! 588 00:49:34,204 --> 00:49:35,945 You would get the death ... ! 589 00:49:36,094 --> 00:49:39,301 What I do, Teresina? I think about you all day ... 590 00:49:39,357 --> 00:49:42,403 Why not go back, my Teresina? 591 00:49:45,255 --> 00:49:50,143 - Search for someone, Colonel? - No, no! Why? 592 00:49:50,283 --> 00:49:53,962 Do not look for anybody. What is Crispino? 593 00:49:54,512 --> 00:49:58,084 At the mustache, there. Ala solid. 594 00:49:59,211 --> 00:50:02,260 - That without a jacket? - Yes! 595 00:50:02,329 --> 00:50:04,980 Thank you, Don Calogero! 596 00:50:15,237 --> 00:50:19,956 Colonel Fiaschetta! For God do not cry! 597 00:50:20,119 --> 00:50:24,554 Stop crying! Fortune knocks at your door. 598 00:50:25,390 --> 00:50:28,903 I want to ask something simple, Crispino. 599 00:50:36,737 --> 00:50:40,487 What are daft! Was to forget the watchword. 600 00:50:40,707 --> 00:50:43,970 Where is the bitch of Teresina? 601 00:50:48,942 --> 00:50:51,918 Take it from me! 602 00:50:51,929 --> 00:50:55,095 With this compression you will feel divine hand. 603 00:50:55,298 --> 00:50:59,299 Jokes that are ten years. You have to understand the Crispino. 604 00:50:59,389 --> 00:51:03,263 Confound him the poor Crispino! I feel that you break and head. 605 00:51:03,273 --> 00:51:07,778 Now odihni�i sure! This compression your pain will pass. 606 00:51:07,781 --> 00:51:11,024 - Where are you going? Cavino, Calbuzzo ... ! - Calogero! 607 00:51:11,030 --> 00:51:14,350 Turn this lamp. I can not support not even a lamp on ... 608 00:51:14,938 --> 00:51:21,331 No, you Tell? That's not a lamp, is the outlet tube. 609 00:51:21,396 --> 00:51:24,629 Long ago that a first as a wedding gift. 610 00:51:24,715 --> 00:51:28,918 Look at! Is done manually. What masterful! Look at the handle! You like it? 611 00:51:29,016 --> 00:51:31,927 - It's beautiful! - You are a gift. 612 00:51:32,294 --> 00:51:35,007 - Thanks! What uses? - What uses? 613 00:51:35,096 --> 00:51:39,045 Was placed under blanket married young. 614 00:51:39,519 --> 00:51:43,840 If any shoot a wind one was here. 615 00:51:44,095 --> 00:51:52,030 All come in. That was put out. All exit it here, gas and odor. 616 00:51:52,098 --> 00:51:55,780 There was not out for trouble new married intimacy. 617 00:51:55,981 --> 00:51:59,017 - You understand? - I understand nothing. 618 00:51:59,086 --> 00:52:01,983 It takes a practical example. 619 00:52:03,491 --> 00:52:07,276 - Have you heard? - What was that a gun? 620 00:52:07,373 --> 00:52:10,835 Noise, but not smell! Smell? 621 00:52:11,217 --> 00:52:16,562 - Virtually no smell. - Smell out. 622 00:52:19,963 --> 00:52:24,794 Help! Die because smell it! 623 00:52:24,798 --> 00:52:30,721 I hear voices ... ! I feel bad ... ! 624 00:52:32,844 --> 00:52:36,591 - Sentinel! Alarm! - I am alarmed! 625 00:52:43,658 --> 00:52:48,587 Who's the idiot who instead put toilet paper abrasive paper? 626 00:52:51,305 --> 00:52:53,886 Hello! 627 00:52:54,944 --> 00:52:57,989 - Captain! - Ordona�i! 628 00:52:58,012 --> 00:53:00,953 - I need to do further analysis. - This time you have to measure? 629 00:53:01,004 --> 00:53:04,023 Blood samples, etc. ... 630 00:53:06,265 --> 00:53:09,742 I have to go. Captain saluting him. 631 00:53:16,114 --> 00:53:20,117 - Excuse me! Capretti Soldier! - The first door on the right. 632 00:53:20,212 --> 00:53:23,742 - Thanks! - You're welcome! 633 00:53:40,784 --> 00:53:44,881 - Excuse me, miss! - If you come to Capretti, is there. 634 00:53:44,937 --> 00:53:48,682 Capretti balance? I came for Colonel Fiaschetta. 635 00:53:49,132 --> 00:53:52,457 - Excuse me! The colonel is there. - Thanks! 636 00:53:52,530 --> 00:53:55,214 Before and March! 637 00:53:57,100 --> 00:54:02,459 I'm an admiral's niece, daughter of General. Why not be the mother of a General? 638 00:54:02,535 --> 00:54:05,173 - Yes, mother! - Yes, my ass! 639 00:54:05,238 --> 00:54:08,504 At your age, you're still a colonel. Shame! 640 00:54:08,528 --> 00:54:11,546 - If not me, you were still a corporal. - A's and the mother. 641 00:54:11,563 --> 00:54:14,218 No one says, "Yes, mother!" 642 00:54:14,228 --> 00:54:17,298 You're beautiful when you're nervous. 643 00:54:17,386 --> 00:54:21,492 You know I had to bother them all importance of army men? 644 00:54:21,548 --> 00:54:25,374 In all the heads of the Ministry, ob�ii help you at that. 645 00:54:25,984 --> 00:54:32,298 Barracks that lacked the importance will be the nerve of some big maneuvers. 646 00:54:32,906 --> 00:54:36,835 Will be the central contact all units of the Italian army. 647 00:54:37,173 --> 00:54:40,950 - If you defeat the Italian army ... - Yes! 648 00:54:40,995 --> 00:54:44,137 Much of the credit will be yours. 649 00:54:44,213 --> 00:54:47,991 Enough to make some and mecherii, and will be promoted to general. 650 00:54:48,053 --> 00:54:51,546 - I see that it turns you on! - Yes, yes! 651 00:54:51,553 --> 00:54:54,978 General Fiaschetta my son 652 00:54:55,539 --> 00:54:58,553 Already you see the decora�iile chest, as a general. 653 00:54:58,639 --> 00:55:01,757 - I like decora�iile chest ... !? - Yes, yes! 654 00:55:01,763 --> 00:55:04,675 - Where do you put them? - Here! 655 00:55:04,714 --> 00:55:07,764 Swine! 656 00:55:07,927 --> 00:55:14,116 It's true, Mom! I'm a pig. Yes, Mom! A pig! 657 00:55:16,202 --> 00:55:21,070 Come here, r�sf��atu 'lu' mama! Why are only women think about? 658 00:55:21,643 --> 00:55:26,113 Mom, you see a ass woman get sick. 659 00:55:26,199 --> 00:55:28,993 Shut Purcelu and ule! 660 00:55:29,330 --> 00:55:34,381 He and all of you know that your mother here you supervise and protect you. 661 00:55:34,446 --> 00:55:37,905 - From this mother sees everything you do. Understand? - Yes, Mom! 662 00:55:37,992 --> 00:55:41,028 You must see your business. Help me get off! 663 00:55:41,092 --> 00:55:43,812 Yes, Mom! Come into my arm! 664 00:55:44,087 --> 00:55:47,005 - Now I gotta go. - Forever! 665 00:55:47,086 --> 00:55:49,130 - Shut up, asshole! - Do not you get it death! 666 00:55:49,180 --> 00:55:52,250 My presence is needed in Rome Besides those who command. 667 00:55:52,261 --> 00:55:55,924 - See you soon! - Later, Mom! 668 00:55:58,814 --> 00:56:01,968 Take you later! You put blood, young people knew? 669 00:56:01,985 --> 00:56:05,325 - I finished! This is the last. - I hope you put in tubes. 670 00:56:05,354 --> 00:56:08,430 To finish soon I put in a large glass. 671 00:56:08,461 --> 00:56:13,763 Daft as usual. Now you must keep it in tubes and to write name and surname. 672 00:56:14,176 --> 00:56:18,036 That he and liquid Samantha. 673 00:56:18,109 --> 00:56:21,709 - What? - Write on The appliance. 674 00:56:21,728 --> 00:56:24,791 What have you? 675 00:56:31,677 --> 00:56:35,157 Now you feel better, do you? Can you go. 676 00:56:39,079 --> 00:56:42,043 What are you talking about? " What fluid for Samantha? 677 00:56:42,736 --> 00:56:45,900 - Seminal fluid. - What is it? 678 00:56:45,909 --> 00:56:48,941 Sperm. Now you understand? 679 00:56:48,941 --> 00:56:52,079 And that you must extract it with a syringe? 680 00:56:52,141 --> 00:56:55,122 - What syringe? " There is a faster system. - What? 681 00:56:55,301 --> 00:57:00,604 We understand? Join in the toilet, Fill your concentration and tube well. 682 00:57:00,653 --> 00:57:04,171 Do not forget! Who stands with empty tube receives ten days of arrest. 683 00:57:04,513 --> 00:57:07,657 Do not forget! I'm counting on you! 684 00:57:07,690 --> 00:57:11,323 - That 's give him a funnel. - Yes, sir! 685 00:57:11,401 --> 00:57:14,593 What I do, Captain? I am in plaster. 686 00:57:14,681 --> 00:57:18,379 Of course! This has required one hand. 687 00:57:19,158 --> 00:57:23,263 It will help him. Know how the self-service. Congratulations! 688 00:57:24,977 --> 00:57:28,759 This is the last. 689 00:57:28,900 --> 00:57:32,389 These do not eat. The doctor is good, but and angry. 690 00:57:38,311 --> 00:57:42,788 - Excuse me! Here is the output? - No! Here is the only entry. 691 00:57:43,466 --> 00:57:46,148 Sorry! 692 00:57:48,125 --> 00:57:50,907 Excuse me! Where is the exit? 693 00:57:51,057 --> 00:57:54,826 - There, my girl! - Thanks! 694 00:58:01,436 --> 00:58:05,013 - Excuse me! Be right back. - Go quiet, Miss! 695 00:58:07,559 --> 00:58:11,392 Do not touch anything, kids! 696 00:58:13,320 --> 00:58:16,055 Color is good! 697 00:58:16,086 --> 00:58:19,611 What sucks! 698 00:58:20,867 --> 00:58:22,942 - Hello, Mr Pagnotta! - Hello, Chero! 699 00:58:22,976 --> 00:58:26,453 - Need something? - Children need to do analysis. 700 00:58:28,023 --> 00:58:30,480 - Blood? - No, that did it. 701 00:58:30,529 --> 00:58:33,218 I do not know exactly will do another analysis. 702 00:58:38,832 --> 00:58:41,993 Welcome! These are tubes. 703 00:58:42,792 --> 00:58:46,042 Come and Take tubes all with me to the bathroom. 704 00:58:46,141 --> 00:58:51,478 - I understand! To pee? - No! For nonsense. 705 00:58:55,820 --> 00:59:02,885 - Captain! How many children you are in the family? - Seven! Me and six sisters. 706 00:59:03,629 --> 00:59:07,911 Send your sisters do it! 707 00:59:07,971 --> 00:59:10,951 - Let's go, kids! - He and the E! 708 00:59:12,012 --> 00:59:16,097 What's numerous family! How many sisters do you have? 709 00:59:16,648 --> 00:59:20,908 Welcome! I see that you are very beautiful and very intelligent. 710 00:59:20,955 --> 00:59:24,503 There are sisters, are old knowledge. 711 00:59:24,675 --> 00:59:31,127 I think you're exhausted nervous. After much work, every day a sister ... 712 00:59:31,651 --> 00:59:35,159 Here is a load of mistakes! Tell better, a different figure every day. 713 00:59:35,174 --> 00:59:39,425 - What does this mean? - Since when are there, fail ... 714 00:59:39,865 --> 00:59:42,952 Try, but fail! 715 00:59:42,962 --> 00:59:46,537 Perhaps because of the smell of barracks, oppressive military life ... 716 00:59:47,017 --> 00:59:50,330 S�racele girls! Come here to help me. 717 00:59:50,361 --> 00:59:55,400 Talk, but when I try to ez embrace, I feel like vomit. 718 00:59:55,641 --> 00:59:59,730 - Talk seriously? - Please, Miss! Give me a treatment! 719 00:59:59,774 --> 01:00:03,782 - I could to give you some painkillers. - What are soothing? We need incentives! 720 01:00:04,046 --> 01:00:09,308 When I have visited the first time, I did an effort to not jump on you. 721 01:00:09,596 --> 01:00:13,461 But now I look ... but has no effect. 722 01:00:13,966 --> 01:00:18,052 - What does to me? - You're my kind of woman. 723 01:00:18,412 --> 01:00:24,140 Two beautiful legs, a chest ... Two lips that never tire of and kissing them. 724 01:00:24,421 --> 01:00:29,425 Of course, talking about the past. Now look, but felt no emo�ie. 725 01:00:29,439 --> 01:00:31,380 - Can I say? - Say! 726 01:00:31,380 --> 01:00:34,972 I wonder now if to try to embrace and ez, 727 01:00:35,062 --> 01:00:39,573 to and feel something or I would come to puke? 728 01:00:39,686 --> 01:00:43,383 It is better to not countries are! I will study your case. 729 01:00:43,467 --> 01:00:47,005 Please make it a faster. Dreams are terrorized by soldiers dezbr�ca�i. 730 01:00:47,049 --> 01:00:52,086 - I'm afraid of starting to like. - Hopefully not too late. 731 01:00:55,890 --> 01:01:00,098 - Sentinel! Alarm! - I am alarmed! 732 01:01:06,676 --> 01:01:10,059 Incoming! 733 01:01:10,107 --> 01:01:13,616 Who put the toilet wasps? 734 01:01:15,406 --> 01:01:19,815 Help! Ass hurts! 735 01:01:21,513 --> 01:01:25,446 Mom! Mom! 736 01:01:27,928 --> 01:01:31,963 Mom? Mom? 737 01:01:32,669 --> 01:01:35,833 Mom! 738 01:01:39,048 --> 01:01:42,087 Mom! 739 01:01:42,911 --> 01:01:46,538 Mom! 740 01:01:48,240 --> 01:01:51,086 Mother ... ! 741 01:01:52,471 --> 01:01:56,749 Mom, I do something the overall function! 742 01:01:56,784 --> 01:02:00,568 I wanted to become a gynecologist You always put your hand there! 743 01:02:00,622 --> 01:02:07,152 Thou hast made to follow military careers. Do not watch women do not get my hands on women. 744 01:02:07,181 --> 01:02:12,334 But I, I look at women, my hands ... And sometimes ... ! You understand? 745 01:02:12,637 --> 01:02:18,066 Now you look ugly to me? I'm tired, I do not want to get general. 746 01:02:18,659 --> 01:02:24,496 I do not try to impose your will. I will not do just as the poor father did. 747 01:02:25,943 --> 01:02:29,930 Mom! Mom! 748 01:02:29,935 --> 01:02:34,396 Dad! Dad! 749 01:02:35,358 --> 01:02:39,919 Ouch! God! 750 01:02:42,386 --> 01:02:46,764 - A and shows it! - What are you doing here, Lieutenant? 751 01:02:46,822 --> 01:02:50,272 - I heard you sleep miserably. - I have a strong migraine. 752 01:02:50,601 --> 01:02:54,430 - A and to, cover me! Feet, no! - How? 753 01:02:54,475 --> 01:02:58,240 Feet should be treated that some legs. Thank you! 754 01:02:58,466 --> 01:03:03,396 - I'm going to bring a calming. - Yes, thank you! 755 01:03:03,396 --> 01:03:07,808 These crises of sleepwalking ... 756 01:03:08,616 --> 01:03:13,037 Need to hide it. You must put somewhere ... 757 01:03:13,674 --> 01:03:17,667 I came. We found what you needed. 758 01:03:18,855 --> 01:03:22,529 Swallow this pill! 759 01:03:24,397 --> 01:03:28,736 - Now you need a good sleep. - Thanks! 760 01:03:29,344 --> 01:03:34,006 - Good night, lieutenant! - I'll stay with you until you fall asleep. 761 01:03:34,042 --> 01:03:37,676 - Do not go? - No! Much less. 762 01:03:37,698 --> 01:03:42,598 Please go! Here is a heavy air. Do this for me! 763 01:03:44,080 --> 01:03:47,246 What difficult time! What pain! 764 01:04:00,560 --> 01:04:05,492 - Here is a dog. - No, no! I am! Listen! 765 01:04:09,996 --> 01:04:16,426 Always, after a crisis of somnabulism begin to bark and then feel better. 766 01:04:18,454 --> 01:04:21,571 Good night, Colonel! See you tomorrow! 767 01:04:21,633 --> 01:04:25,576 Good night, lieutenant! Now I cry a little lonely ... 768 01:04:25,631 --> 01:04:28,818 Goddamn dog ... ! 769 01:04:31,552 --> 01:04:35,919 These are foods that we've promised. Do not forget vitamins for children. 770 01:04:36,035 --> 01:04:39,070 How many have made! Thank you from the heart, Miss! 771 01:04:39,082 --> 01:04:41,650 Can do so even which demonstrates the humanity. 772 01:04:41,660 --> 01:04:44,419 - If you do not feel offended, and we brought i. .. - What are A knew? Money? 773 01:04:44,492 --> 01:04:46,539 - Not insista�i! - I have to accept! 774 01:04:46,636 --> 01:04:48,831 - Please, no insista�i! - I have to accept! 775 01:04:48,894 --> 01:04:53,204 - If insista�i ... Thank you! - You can buy copies as I could not bring. 776 01:04:53,217 --> 01:04:57,261 - Goodbye! - Bye, Miss! Turn you soon! 777 01:04:59,913 --> 01:05:05,635 Have you seen Our Father! Forgive me, never I did not believe in divine providen�a. 778 01:05:05,964 --> 01:05:09,535 I always got from people lip and the bottom legs. 779 01:05:09,571 --> 01:05:14,106 This time we received food. 780 01:05:14,209 --> 01:05:19,157 The children will do well. Contain vitamins, proteins. 781 01:05:19,227 --> 01:05:22,305 These are all really good and for anemia ... 782 01:05:22,488 --> 01:05:26,667 Fertilizer and children will die of the ... 783 01:05:26,846 --> 01:05:30,471 These are pills. Leave them to eat children! 784 01:05:30,692 --> 01:05:32,890 - Don Pagnotta! - Who? 785 01:05:32,903 --> 01:05:37,023 - I Pepitto! - Excuse me, Jesus! Just when we were talking and we ... 786 01:05:37,084 --> 01:05:40,963 See you later. What? Come! 787 01:05:40,967 --> 01:05:44,721 I brought the fabric to make me a suit. 788 01:05:44,907 --> 01:05:47,987 Put yourself there to take your measures. 789 01:05:53,134 --> 01:05:57,142 Leave hands down! Be good! Do not breathe! 790 01:05:57,438 --> 01:06:01,386 - Want to have double chest? - How do you want! I do not want to spend more. 791 01:06:01,388 --> 01:06:04,397 Okay, I'll make a single chest. Without buttons. 792 01:06:04,455 --> 01:06:07,165 - I do because I swell Low waist. - Now I had deflated. 793 01:06:07,191 --> 01:06:09,901 Quiet! Not again! Wearing woolen sweater? 794 01:06:09,911 --> 01:06:13,345 - Yes! - Gonna make it wider, as the French. 795 01:06:13,383 --> 01:06:18,826 Here we expand slightly. To bring you a�a. I only wire here. 796 01:06:22,495 --> 01:06:25,851 Eventually I'll make your costume short sleeves only is summer. 797 01:06:27,042 --> 01:06:30,863 Give me your hand! 798 01:06:32,215 --> 01:06:36,009 How do your think? Okay? 799 01:06:36,053 --> 01:06:39,199 I want to be little more scur�i pants. Always pee on her shoes. 800 01:06:39,209 --> 01:06:42,940 - You mean the man and ETA. - Yes, �ndoi�i. 801 01:06:45,567 --> 01:06:48,129 Look like that! 802 01:06:49,098 --> 01:06:51,545 What I'm telling ... 803 01:06:54,701 --> 01:06:59,059 What are you doing? Now drink beer? 804 01:06:59,094 --> 01:07:01,883 - You understand you have to do? " - I'm embarrassed to make motherfucker '. 805 01:07:02,017 --> 01:07:04,818 Shut up! Go! 806 01:07:05,838 --> 01:07:09,655 Ciao, Gianluca! Was a great afternoon. 807 01:07:09,740 --> 01:07:14,191 When can we see and tomorrow, stud. Ciao! 808 01:07:17,661 --> 01:07:21,537 My lady ... 809 01:07:27,907 --> 01:07:31,946 - Who is the young man just to exit it? - A soldier brother Capretti. 810 01:07:46,485 --> 01:07:51,550 At my signal, pull a��. You must move your booth. You understand? 811 01:07:51,621 --> 01:07:53,991 It will annoy. 812 01:07:54,366 --> 01:07:57,516 It's like an animal. 813 01:07:57,577 --> 01:08:01,002 Earthquake felt far. Imagine if your feel it will close. 814 01:08:01,636 --> 01:08:07,460 You have to pull a��. I go back and make noise, and she believes it's an earthquake. 815 01:08:07,627 --> 01:08:12,190 - It will huff and to the summit. - No! It tray and you walk like animals. 816 01:08:12,571 --> 01:08:17,338 It tray and you, undress ... Search men. 817 01:08:17,437 --> 01:08:22,417 Calogero saw everything. He said that is a sexy video. 818 01:08:22,578 --> 01:08:25,358 A movie better than the movie. 819 01:08:25,365 --> 01:08:30,477 - At my signal, move your barracks. - Okay, I understand. Move c barracks. 820 01:08:52,505 --> 01:08:56,641 Earthquake ... ! 821 01:09:03,642 --> 01:09:10,324 I want men! Men ... ! 822 01:09:11,385 --> 01:09:15,190 - You see? S ready to attack. - You're sure? 823 01:09:15,233 --> 01:09:17,939 - Yes! Your name! - Me? 824 01:09:18,004 --> 01:09:20,238 - Listen! Say! Men ... ! - Talk to me? 825 01:09:20,309 --> 01:09:24,256 - Yes! - Get off me! 826 01:09:26,237 --> 01:09:29,313 - What are you doing? - Why are you interested? " 827 01:09:29,803 --> 01:09:32,947 Calma�i-you, ma'am! 828 01:09:33,171 --> 01:09:37,058 No! Pants, no! I chilo�ii g�uri�i. 829 01:09:39,958 --> 01:09:44,724 Fuck! Fuck that Leopard. 830 01:09:45,330 --> 01:09:48,788 Let's go there and to punish them! 831 01:10:05,225 --> 01:10:08,261 Take your fucking pro and Communities! And you! 832 01:10:08,319 --> 01:10:11,873 - Go! - Fuck you! And you! 833 01:10:14,503 --> 01:10:19,188 Pleca�i in your village to f. ... Wait for me and me! 834 01:10:19,223 --> 01:10:21,947 And I can! 835 01:10:27,584 --> 01:10:30,007 You saw the sons of bitch? 836 01:10:30,029 --> 01:10:33,319 You are son of bitch, and I'm a fool that I take after you. Was to lose my head. 837 01:10:33,365 --> 01:10:38,028 What are you? Go to Calogero, drink within a few hours I'll be passing everything. 838 01:10:38,029 --> 01:10:42,741 - Then go to ... - Shit! 839 01:10:45,739 --> 01:10:49,530 Dad! Dad! 840 01:10:54,526 --> 01:10:58,341 - You see? Sounds alive! - He left orphans. 841 01:11:02,396 --> 01:11:05,538 Calogero! Congratulations! 842 01:11:05,851 --> 01:11:08,654 Look what I path! 843 01:11:08,728 --> 01:11:12,472 You have nothing. When I go into the kitchen, l' Prepare a compress-vegetal and all your passes. 844 01:11:12,793 --> 01:11:16,583 Gotta keep your eyes on the dead! 845 01:11:24,767 --> 01:11:28,236 Mother ... ! 846 01:11:38,177 --> 01:11:41,356 Who? 847 01:11:43,864 --> 01:11:47,590 Mom! 848 01:11:48,733 --> 01:11:51,542 - Toreggio! - Dad! 849 01:11:51,620 --> 01:11:53,448 - What is that crap? - What are you Toreggio? 850 01:11:53,464 --> 01:11:58,109 Every time I ciug b�ga�i the basket, May go to hell! 851 01:11:58,142 --> 01:12:01,081 - Me? - Yes, you! 852 01:12:01,097 --> 01:12:03,203 - Can I burn? - Please! 853 01:12:03,217 --> 01:12:05,487 Thank you! 854 01:12:09,532 --> 01:12:12,320 - You did everything? - Yes, I do now ... 855 01:12:23,036 --> 01:12:27,001 Nice! And is something to read. A and to, me having fun. 856 01:12:27,327 --> 01:12:34,374 Countess Pituglia undress. Red curtain behind them, leaving 857 01:12:34,571 --> 01:12:40,909 two hairy hands beginning to strangle. 858 01:12:41,715 --> 01:12:45,706 To a folded! To a folded ... 859 01:13:01,736 --> 01:13:04,487 What wine is this, Calogero? Deal vinegar? 860 01:13:04,577 --> 01:13:07,200 - Where did you get that bottle? - From there. 861 01:13:07,261 --> 01:13:11,537 Asshole, I washed this glass. Do you drink vinegar. 862 01:13:11,756 --> 01:13:14,953 I drink vinegar? 863 01:13:15,011 --> 01:13:17,685 - Do you swallow all the balls of lead. - I put it! 864 01:13:17,718 --> 01:13:19,619 - Vomit soon! - I do not know to vomit. 865 01:13:19,674 --> 01:13:22,692 If you do not know vomi�i ... 866 01:13:22,741 --> 01:13:26,743 - Puke! Vomit! - Fail! 867 01:13:26,976 --> 01:13:31,723 Wait! This is pasta with beans. Eat them! 868 01:13:31,821 --> 01:13:35,501 Beans will lead balls Shake and will exit the wind. 869 01:13:35,601 --> 01:13:40,588 - All plate? " - We have a pot ... 870 01:13:41,457 --> 01:13:44,641 Eat, Alvaro! 871 01:13:44,692 --> 01:13:47,247 - I can! - For�eaz� it! Eat! 872 01:13:47,275 --> 01:13:51,722 - Helps you with bread. - A and A, bravo! Eat! 873 01:13:52,662 --> 01:13:54,897 And now shows up in bed you'll feel better tomorrow. 874 01:13:54,908 --> 01:13:57,202 - I can! - Listen! Stay in bed! 875 01:13:57,241 --> 01:14:01,193 I feel bloated. I want to go to the bathroom. 876 01:14:01,226 --> 01:14:05,004 - What are you doing? Get up! - Give yourself a hand. 877 01:14:08,022 --> 01:14:11,330 - What happens? - It's like you're gun. 878 01:14:11,379 --> 01:14:13,944 Pleca�i here. That's dangerous. 879 01:14:13,966 --> 01:14:17,213 - Come back! - Wait a little! 880 01:14:20,508 --> 01:14:23,289 Damn ... 881 01:14:27,347 --> 01:14:32,845 Tomorrow morning at seven, will starts at "X". We start maneuvers. 882 01:14:34,551 --> 01:14:39,535 Remember that the success of this Operations depends on your ability 883 01:14:39,586 --> 01:14:42,887 to make connections between Italian army units. 884 01:14:42,975 --> 01:14:46,608 - What is this woman here? - Mr. General, is lt. Eva Marini doctor. 885 01:14:46,704 --> 01:14:49,666 - Lt. Marini doctor? - Welcome! Welcome! 886 01:14:52,449 --> 01:14:55,412 We certainly get the victory. 887 01:14:55,426 --> 01:14:57,576 - Colonel Fiaschetta! - Ordona�i! 888 01:14:57,599 --> 01:15:00,766 I am happy to share with you this victory. 889 01:15:00,777 --> 01:15:03,707 Pray to God that everything to go well here. 890 01:15:03,707 --> 01:15:06,282 You know how I say? 891 01:15:06,289 --> 01:15:09,830 - No, I do not know! - God's punishment! 892 01:15:09,870 --> 01:15:13,094 - Welcome! Stay good! - Thank you, Mr. General! 893 01:15:13,223 --> 01:15:16,502 See you tomorrow, gentlemen! 894 01:15:17,511 --> 01:15:20,613 - Let's go! - Warning! 895 01:15:21,284 --> 01:15:24,822 - How long? - Finished. 896 01:15:32,628 --> 01:15:35,686 Sentinel! 897 01:15:36,645 --> 01:15:40,564 I'm sick of it! 898 01:15:48,366 --> 01:15:51,582 Go to sea. 899 01:16:18,813 --> 01:16:22,518 What's happening? What are you doing here? 900 01:16:22,680 --> 01:16:26,451 - Looking for you. - Do not you knew to be working in this room? Go! 901 01:16:27,718 --> 01:16:32,113 Wait, Miss! I came to tell you what your important. I was something incredible happened. 902 01:16:32,440 --> 01:16:37,278 I dreamed you were naked and belly dancing. 903 01:16:37,278 --> 01:16:41,914 Then, you jumped on me. I I embrace at, you embrace me at ... 904 01:16:41,930 --> 01:16:44,721 - And I. .. I broke the stomach. - Go to hell! 905 01:16:44,820 --> 01:16:48,084 Missed! Wait a moment. 906 01:16:48,174 --> 01:16:52,537 Please help me! I have to convinced they are still normal. 907 01:16:52,555 --> 01:16:56,317 - Let me try with you! - Strengthens you with your brother! 908 01:16:56,389 --> 01:16:59,808 C I do not move here. You spend the night next door. 909 01:16:59,901 --> 01:17:01,746 Can I receive even one embraces six. 910 01:17:07,041 --> 01:17:11,150 Gentlemen! He started at "X". 911 01:17:12,164 --> 01:17:15,225 As you know, success of Operations 912 01:17:15,939 --> 01:17:20,057 depends on those who feel face attachment of detachment ... 913 01:17:20,058 --> 01:17:22,134 - Yes, sir! - Shut up, asshole! 914 01:17:22,204 --> 01:17:25,266 Receive a message, sir. 915 01:17:26,048 --> 01:17:29,119 Here, Uncle Pasquale! Grandma leaves now to collect mushrooms. 916 01:17:29,665 --> 01:17:31,819 Cover the flanks of the belt. Fumigenele ready for crocodiles! 917 01:17:31,819 --> 01:17:34,691 Everything is clear. Not you? 918 01:17:34,749 --> 01:17:39,431 When I hear talk about like that, I soak P. .. 919 01:17:39,481 --> 01:17:43,410 Is coded talk, Colonel. First Infantry Brigade 920 01:17:43,466 --> 01:17:46,984 starts in March and in your direction east, south-east. This is my grandmother who left after mushrooms. 921 01:17:47,084 --> 01:17:50,898 Cover the flanks of the belt, means easy artillery fire. 922 01:17:51,053 --> 01:17:56,722 It goes on to say that heavy artillery will be ready for enemy tanks. 923 01:17:56,887 --> 01:18:00,979 Enemy tanks ... Lord, tanks ... ! 924 01:18:02,529 --> 01:18:05,558 Radar! You locate enemy tanks? 925 01:18:05,563 --> 01:18:09,077 - Colonel, radar is not working. - Not working? Why not working? 926 01:18:09,172 --> 01:18:12,115 - Did somebody broke. - Sabotage! 927 01:18:12,182 --> 01:18:17,878 It is an act of sabotage. He was someone who could come here. 928 01:18:19,330 --> 01:18:21,956 Who the hell you write? 929 01:18:22,053 --> 01:18:25,147 Home, Colonel. Not know anything for nine months. 930 01:18:25,181 --> 01:18:28,582 - Strangle you with my hands! - Sir! 931 01:18:30,128 --> 01:18:33,895 We can not use artillery easy for cover fire. 932 01:18:34,557 --> 01:18:37,581 Now we can not use any artillery easy. God! 933 01:18:37,804 --> 01:18:41,327 Colonel, artillery easy has been moved here, here. 934 01:18:41,393 --> 01:18:44,037 - Who gave the order to be moved? - I do not! 935 01:18:44,122 --> 01:18:46,190 Shut up, asshole! 936 01:18:46,216 --> 01:18:49,172 In this night received an order in a secret code. 937 01:18:49,258 --> 01:18:52,756 - Enemy? A secret code? - Yes! 938 01:18:52,837 --> 01:18:56,060 The enemy is in possession of code our secret. Treason! 939 01:18:56,108 --> 01:19:00,142 Who could you betray us ity with and so on? 940 01:19:00,181 --> 01:19:04,157 I think I know who it was. To and that's ... 941 01:19:08,757 --> 01:19:11,777 - Gianluca! - Gianluca! 942 01:19:11,987 --> 01:19:15,590 - Gianluca! Not here. - Where to go? 943 01:19:15,602 --> 01:19:18,787 He left the village for cover. 944 01:19:18,865 --> 01:19:21,942 - Say we should not bothered. - Soldier Capretti? 945 01:19:22,038 --> 01:19:25,857 - Yes, Capretti soldier. - Damn! 946 01:19:25,883 --> 01:19:29,607 Come, Colonel! We succeeded to listen in to the enemy. 947 01:19:29,659 --> 01:19:33,450 - What say? - Here Nibelungul! Here Nibelungul! 948 01:19:33,951 --> 01:19:38,191 Lazare, get up and go! Again! Lazare, get up and go! 949 01:19:38,320 --> 01:19:41,570 - I understand, you moron! - Again! Lazare, get up and go! 950 01:19:41,630 --> 01:19:44,759 - Who the hell is that Lazarus? - Enemy tanks. 951 01:19:44,796 --> 01:19:47,469 Get up and go, means that must submit. 952 01:19:47,525 --> 01:19:51,207 Enemy tanks advancing, and our radar not working. We can not locate them ... 953 01:19:52,873 --> 01:19:55,993 What is called the actor one who stands the stool, general film that ... 954 01:19:56,055 --> 01:19:59,099 God's punishment! 955 01:19:59,130 --> 01:20:02,655 Lady! Lazare, should not go ... ! 956 01:20:04,451 --> 01:20:07,727 It's here. Stops! 957 01:20:15,352 --> 01:20:18,540 There you are! 958 01:20:18,874 --> 01:20:22,026 In the end, you decide! 959 01:20:22,086 --> 01:20:25,416 And translated at! In finally I understand who are! 960 01:20:25,465 --> 01:20:28,676 If not put a bullet in the pipe, nothing happens. 961 01:20:29,630 --> 01:20:32,690 Are you crazy? 962 01:20:33,908 --> 01:20:37,631 Let me in and ule! Confesses and you, that is your game? " 963 01:20:38,992 --> 01:20:42,947 - That no! - Now I'll show you my game. 964 01:20:43,486 --> 01:20:47,085 - We'll play together. - No, no! 965 01:20:50,445 --> 01:20:53,450 Be careful, bite! 966 01:20:54,512 --> 01:20:58,438 Prinde�i it! 967 01:21:05,875 --> 01:21:12,358 You crazy? The enemy will invade the streets with tanks and you have time for nonsense! 968 01:21:12,690 --> 01:21:16,675 That is better than radar. Open the window! You see! 969 01:21:18,887 --> 01:21:22,642 Leopard, you hear a hum in the distance? Seems an earthquake, do you? 970 01:21:23,659 --> 01:21:27,067 How come? 971 01:21:31,275 --> 01:21:35,574 Earthquake ... 972 01:21:39,170 --> 01:21:42,309 �nceta�i! May I know what's going on here? 973 01:21:42,400 --> 01:21:45,422 He heard the tanks, I think an earthquake. He said that coming from there. 974 01:21:45,964 --> 01:21:50,249 Give me the binoculars! An earthquake ... 975 01:21:50,539 --> 01:21:54,329 Let me see! 976 01:21:55,720 --> 01:21:59,951 God! What's happening? Itches ... ! 977 01:21:59,998 --> 01:22:04,424 Save Colonel tool ... ! 978 01:22:04,830 --> 01:22:08,478 Traitor! You ruined appliances the control room, 979 01:22:08,569 --> 01:22:11,695 for the Italian army to lose ... 980 01:22:11,713 --> 01:22:15,249 What talk? What I know about Italian armies? Where are you going? 981 01:22:15,328 --> 01:22:18,442 Come here! 982 01:22:35,766 --> 01:22:38,881 No! Let me! 983 01:22:41,746 --> 01:22:44,390 Colonel, we managed to restore the line. 984 01:22:44,468 --> 01:22:47,331 Hello, here grandmother Katerina! Crocodiles forward from the west. 985 01:22:47,429 --> 01:22:52,298 What are you doing, Captain? Coded talk? The enemy knows our secret code. 986 01:22:54,146 --> 01:22:57,788 If they are where you love and artillery Our will move tanks. 987 01:22:57,961 --> 01:23:01,865 Colonel, I know one way communication that the enemy will not understand anything. 988 01:23:01,896 --> 01:23:04,378 Yes? How do you do? 989 01:23:04,454 --> 01:23:07,417 Artillery headquarters is a friend of mine, we are almost in the same village, 990 01:23:07,516 --> 01:23:10,488 If you start to talk to him our dialect, no one will understand anything. 991 01:23:10,563 --> 01:23:13,466 - Welcome! Try! - Let me! 992 01:23:14,550 --> 01:23:17,190 Hello! Give it to me on Nebunel! You were? " 993 01:23:17,253 --> 01:23:21,869 Do me a favor! Our Commander Turn the pieces is broken in gear ... 994 01:23:22,039 --> 01:23:24,283 Tank starts to come direction coming from and returning back ... 995 01:23:24,283 --> 01:23:28,667 Tank guns and machine guns and shoot in November ... I'm counting on you! Boom! 996 01:23:30,115 --> 01:23:33,928 Colonel, quickly you hear the rumble. 997 01:23:41,589 --> 01:23:45,625 - You told him to shoot us. Kill! - It's for you. E Nebunel! 998 01:23:46,189 --> 01:23:49,209 Are Nebunel! All clear? 999 01:23:49,253 --> 01:23:53,416 What are you doing, Nebunel? You do not understand anything! Motherfucker! 1000 01:23:53,428 --> 01:23:55,675 Instead of pulling the tanks We have bombed the unit. 1001 01:23:55,838 --> 01:23:59,062 The master is furious that a beast. Need to do ... 1002 01:23:59,618 --> 01:24:02,633 A. .. A. .. ! Tra ... Tra ... ! 1003 01:24:03,256 --> 01:24:06,153 Now understand. 1004 01:24:06,566 --> 01:24:10,323 Colonel, not the first time Nebunel understood nothing, not in Martina Franca, 1005 01:24:10,400 --> 01:24:13,204 is from a neighboring village. Bari! 1006 01:24:28,058 --> 01:24:31,714 - General Sir Siegfried whole licking ice cream. - Wonderful! 1007 01:24:31,723 --> 01:24:34,957 - Lieutenant, call artillery commander! - Yes, sir, General! 1008 01:24:40,994 --> 01:24:45,044 Are you crazy? It threatens gender. Baratoli, commander of the army green? 1009 01:24:45,509 --> 01:24:49,552 - Leave it, Colonel. Better call my Lazarus! - Yes, sir, General! 1010 01:24:51,821 --> 01:24:55,187 Let's see what will be green! 1011 01:24:57,100 --> 01:25:01,277 That water is a little bitter. But I'm drinking ... ! 1012 01:25:02,813 --> 01:25:05,847 It's his job! 1013 01:25:09,814 --> 01:25:13,734 You're wrong. I do not have nothing to remove your. 1014 01:25:13,743 --> 01:25:16,929 Are you sure? 1015 01:25:21,497 --> 01:25:25,119 Only a minute! I want to get my breath. 1016 01:25:26,822 --> 01:25:30,776 - I can! - What are you talking about? 1017 01:25:41,494 --> 01:25:47,140 Gentlemen, I order you to p�r�si�i this outpost. The enemy surrounded us. 1018 01:25:47,336 --> 01:25:50,767 - And your, Colonel? - Me? Stop crying! 1019 01:25:51,082 --> 01:25:54,460 A soldier does not cry. Do not worry for me. 1020 01:25:54,697 --> 01:25:58,032 The master always sink with his ship. 1021 01:25:58,071 --> 01:26:02,958 To honor ... ! Left! 1022 01:26:04,745 --> 01:26:09,128 Before and March! 1023 01:26:27,304 --> 01:26:31,447 General Sir! And rectum of Palmyra has everything! 1024 01:26:33,067 --> 01:26:37,119 Okay, go to it! I am not well, you wait in the inn there. 1025 01:26:37,449 --> 01:26:41,544 I'm going to look for a toilet. Come to me contact after you have occupied the outpost! 1026 01:26:41,781 --> 01:26:46,646 To go fast! 1027 01:26:58,192 --> 01:27:00,648 - Excuse me, Miss! Where is the toilet? - What? 1028 01:27:00,715 --> 01:27:02,878 - A toilet. - What is that? 1029 01:27:02,943 --> 01:27:05,701 - Are you on? - Yes! 1030 01:27:05,762 --> 01:27:09,673 Want to do the following? Come, go to the bathroom customers! 1031 01:27:13,581 --> 01:27:16,958 - Excuse me, are general Baratoli! - Good to know. 1032 01:27:17,402 --> 01:27:23,040 Not my habit to treat me like that, but where you can ar�ta�i my toilet? 1033 01:27:24,300 --> 01:27:28,244 Thank you! 1034 01:27:32,486 --> 01:27:37,218 - What name did he say? General Baratoli? - I do not know, I understand! 1035 01:27:45,997 --> 01:27:49,619 - In what I thought and I ... - Busy! 1036 01:27:49,632 --> 01:27:52,985 - You said General Baratoli? - Exactly! 1037 01:27:53,081 --> 01:27:56,946 - You are the commander of the army green! - Yes! Talk to you later! 1038 01:27:58,087 --> 01:28:02,288 - From this moment, you are a prisoner of war. - Damn, I made it! 1039 01:28:10,189 --> 01:28:13,813 Mom! Mom! 1040 01:28:14,073 --> 01:28:18,879 - Mom! - Oh no! Again! 1041 01:28:19,080 --> 01:28:21,509 Mother ... ! 1042 01:28:22,048 --> 01:28:26,025 I have sabotaged the radar. I gave the secret code to the enemy. 1043 01:28:26,437 --> 01:28:32,133 I have not betrayed the Italian army are generally poor and the path as dad. 1044 01:28:33,439 --> 01:28:36,353 Dad! Dad! 1045 01:28:36,411 --> 01:28:41,180 - Where is the toilet? - Let's go! 1046 01:28:47,080 --> 01:28:52,323 Since you've been taken prisoner, must Communicating to Staff that the game is lost. 1047 01:28:52,410 --> 01:28:56,058 - Of course, the so are the rules. - You're sorry? 1048 01:28:56,134 --> 01:29:00,862 Yes! But not because I lost war because I did in my pants. 1049 01:29:07,163 --> 01:29:10,893 Lt. Marini, I'll thank you for your action 1050 01:29:11,410 --> 01:29:15,477 which brought us victory, I will propose to be mentioned in the report day. 1051 01:29:16,732 --> 01:29:20,986 And you, dear Colonel, will be promoted Brigadier General. 1052 01:29:21,254 --> 01:29:26,444 - Jesus! - Victory! Thank you, Mr. General! 1053 01:29:26,932 --> 01:29:31,229 My son ... ! General Fiaschetta! 1054 01:29:32,729 --> 01:29:35,754 - Are you happy? - Me! You would get the hell! 1055 01:29:37,057 --> 01:29:43,064 And you see the dead, you moron! It makes me want to bite your face C, g�ndacule! 1056 01:29:43,500 --> 01:29:46,675 Warning! Lt. physician must Marini report immediately 1057 01:29:46,752 --> 01:29:50,239 the headquarters for a press urgently. 1058 01:29:50,320 --> 01:29:53,532 - No! - Warning! Lt. physician must Marini 1059 01:29:53,979 --> 01:29:57,014 to report immediately to HQ for an urgent communication. 1060 01:29:57,102 --> 01:30:01,378 QUARANTINE88594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.