All language subtitles for camping2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,062 --> 00:00:06,932 Maio Poul tem muitos anos para vir e ver seus sonhos verdade, um por um 2 00:00:07,102 --> 00:00:13,371 com chocolate e sorvete e uma ou duas músicas 3 00:00:13,542 --> 00:00:18,013 Viva Poul. Hooray, hooray, hooray! 4 00:00:18,182 --> 00:00:21,777 E a longa: Hooray! 5 00:00:23,702 --> 00:00:27,980 Vamos cantar para eles, Poul? Vou começar a música. 6 00:00:28,142 --> 00:00:31,452 Você não gostaria de ouvir Poul e me cantar? 7 00:00:32,782 --> 00:00:35,376 Sim! Onde é que Poul ir? 8 00:00:41,102 --> 00:00:44,890 Nós viajamos como um casal 9 00:00:46,302 --> 00:00:48,418 Poul? Onde ele está? 10 00:00:48,582 --> 00:00:51,779 Traz usjoy e dor 11 00:00:51,942 --> 00:00:54,979 Venham todos! 12 00:00:55,142 --> 00:00:59,101 Não é uma bolha rosado 13 00:01:37,342 --> 00:01:39,617 Poul? Papai? 14 00:01:46,862 --> 00:01:48,739 Poul? 15 00:01:48,902 --> 00:01:50,574 - Poul? - Papai? 16 00:01:55,582 --> 00:01:56,935 Papai? 17 00:02:06,862 --> 00:02:11,219 Eu tentei escrever um livro sobre o que aconteceu, mas eu não podia. 18 00:02:14,662 --> 00:02:16,778 Lars era meu namorado. 19 00:02:18,702 --> 00:02:20,579 Ele não é mais. 20 00:02:24,462 --> 00:02:27,534 Meus pais eram uma vez no Festival Eurovisão da Canção. 21 00:02:28,702 --> 00:02:31,421 Ela sempre sonhou em um retorno. 22 00:02:33,981 --> 00:02:37,531 Meu irmão mais novo, Christian, constantemente jogar hóquei. 23 00:02:37,702 --> 00:02:42,332 Mãe desistiu de cantar, e Christian nunca tocou um taco de hóquei novamente. 24 00:02:43,982 --> 00:02:45,734 E eu? 25 00:02:46,622 --> 00:02:49,261 Eu só parou lá e então. 26 00:02:49,422 --> 00:02:52,334 Mamãe está agora pronto para ir acampar novamente. 27 00:02:53,862 --> 00:02:57,218 E eu estou pronto para terminar o meu livro. 28 00:03:09,742 --> 00:03:13,132 Eu decidi em um final feliz. 29 00:03:19,662 --> 00:03:23,496 Dois anos depois 30 00:03:25,942 --> 00:03:29,901 domingo 31 00:03:31,262 --> 00:03:33,059 Anti-depressivos 32 00:04:51,942 --> 00:04:56,732 - Olá. - Olá. Sente-se. 33 00:05:00,902 --> 00:05:05,418 Acabamos de mesas ajustáveis. É bom para a sua volta, dizem. 34 00:05:05,582 --> 00:05:09,052 Estou aqui para pegar a caravana minha mãe ordenou. 35 00:05:09,222 --> 00:05:10,735 Me siga. 36 00:05:10,902 --> 00:05:13,052 - Sim. - É fora direita. 37 00:05:22,462 --> 00:05:24,976 - Aqui está. - Isto é um erro. 38 00:05:25,142 --> 00:05:27,133 Essa é a nossa velha caravana. 39 00:05:27,302 --> 00:05:29,532 Isso é o que ela pediu. 40 00:05:29,702 --> 00:05:33,411 - Nós vendeu para você há dois anos. - Bem, eu nunca revendeu. 41 00:05:33,582 --> 00:05:36,574 Tudo bem, mas eu gostaria de alugar um diferente. 42 00:05:36,742 --> 00:05:40,291 Todos os outros são reservados. Sua mãe ordenou que 6 meses atrás. 43 00:05:40,462 --> 00:05:43,056 Mas eu gostaria de alugar um diferente. 44 00:05:43,222 --> 00:05:46,578 Ela não alugá-la. Ela comprou. 45 00:06:41,742 --> 00:06:45,052 - Oi. - Oi. Não dou-lhe o dia de folga? 46 00:06:45,222 --> 00:06:48,419 - Eu só queria trazer de volta este. - Tão cedo? 47 00:06:48,582 --> 00:06:50,732 Não foi muito tempo. 48 00:06:50,902 --> 00:06:54,417 - Será que estes apenas entrar? - Sim. 49 00:06:56,102 --> 00:06:59,981 - É isso o que você vai de férias in? - Sim. Foi idéia da minha mãe. 50 00:07:01,182 --> 00:07:03,218 Muito bizarro. 51 00:07:10,942 --> 00:07:14,378 - Eu prefiro que você não mexer. - Certo. 52 00:07:27,502 --> 00:07:29,493 É 25 para o Silitoe. 53 00:07:32,302 --> 00:07:36,056 Quero dizer o escritor, Allan Silitoe. É a primeira vez que lê-lo? 54 00:07:36,222 --> 00:07:39,578 Então eu recomendo este, em vez disso. 55 00:07:39,742 --> 00:07:42,973 Quer dizer, se é a primeira vez que lê-lo, mas eu acho que sim - 56 00:07:43,142 --> 00:07:46,418 - desde que você está olhando para mim tipo de pensando e ... 57 00:07:55,902 --> 00:07:58,018 - O que? - Isso é onde ele ... 58 00:07:58,182 --> 00:08:00,855 - Atirou em si mesmo? - Sim. 59 00:08:01,022 --> 00:08:04,776 Sim. É há dois anos agora. Eu segui em frente. 60 00:08:04,942 --> 00:08:09,094 - Mas ainda assim ... - Eu prometi para organizar esta viagem. 61 00:08:09,262 --> 00:08:12,254 O que posso fazer, é a minha família? 62 00:08:12,422 --> 00:08:16,131 - Vá para a Espanha ou ... - Além disso, eu posso usá-lo como pesquisa. 63 00:08:16,302 --> 00:08:19,533 Para o seu livro? Achei que foi rejeitada. 64 00:08:19,702 --> 00:08:23,012 Eu comecei em um novo. Sobre uma família. 65 00:08:23,182 --> 00:08:27,778 Não a minha família, mas outra família que vai em uma viagem. 66 00:08:29,462 --> 00:08:30,497 61 ... 67 00:08:30,662 --> 00:08:33,859 Cristão! Sua irmã está aqui. 68 00:08:34,022 --> 00:08:37,139 Maldição, eu friggin' ouvi dizer que você já! 69 00:08:40,902 --> 00:08:43,575 Não se esqueça de voltar como nós concordamos. 70 00:08:43,742 --> 00:08:47,212 As regras da instituição se aplicam a todos. 71 00:08:47,382 --> 00:08:50,454 É para o seu próprio bem, direito, Christian? 72 00:08:50,622 --> 00:08:55,457 Ter um tempo maravilhoso, querida. Cuidar. 73 00:08:55,622 --> 00:08:56,896 Foda-se. 74 00:09:20,102 --> 00:09:22,900 - Olha o que eu achei. - O que é isso? 75 00:09:23,062 --> 00:09:25,895 Somos nós há seis anos. 76 00:09:26,062 --> 00:09:27,939 Por que você cortou para ele? 77 00:09:28,102 --> 00:09:32,175 Quando Lars me deixou, eu cortá-lo de todas as nossas fotos. 78 00:09:33,382 --> 00:09:35,373 Dorky. 79 00:09:37,262 --> 00:09:39,730 E houve eles. Irmã e irmão. 80 00:09:39,902 --> 00:09:44,532 Querendo saber por que eles tinham que ir de férias na antiga caravana família. 81 00:09:44,702 --> 00:09:47,978 Em memória de seu pai, talvez? 82 00:09:48,142 --> 00:09:52,181 Ele que tinha ido antes deles na eterna viagem de acampamento. 83 00:10:35,502 --> 00:10:37,413 Mãe? 84 00:10:40,302 --> 00:10:42,258 Mãe, caramba! 85 00:10:42,422 --> 00:10:44,378 Espere aqui. 86 00:11:05,982 --> 00:11:08,177 Ela está na sala de estar. 87 00:11:22,342 --> 00:11:24,139 Oi! 88 00:11:25,102 --> 00:11:28,981 - Por que você não tocar a campainha da porta? - Você começou a cantar de novo? 89 00:11:29,142 --> 00:11:31,098 Só? 90 00:11:31,262 --> 00:11:34,060 Como estão as coisas na escola? Você está feliz? 91 00:11:34,222 --> 00:11:36,577 Eu estou indo para o banheiro. 92 00:11:36,742 --> 00:11:39,893 Não é uma escola, mãe. É uma instituição de seguro. 93 00:11:40,062 --> 00:11:44,340 Isso não significa que eles não podem ensinar-lhe uma ou duas coisas. 94 00:11:46,742 --> 00:11:48,972 Você está pronto? 95 00:11:49,142 --> 00:11:52,259 O que há de errado com o nosso velho caravana de repente? 96 00:11:53,182 --> 00:11:55,616 Nós vamos ter um tempo maravilhoso! 97 00:11:55,782 --> 00:11:59,536 - Você não tem qualquer alimento? - Mãe, é 11,30. 98 00:11:59,702 --> 00:12:02,421 E daí? Eu ando muito ocupado. 99 00:12:03,542 --> 00:12:06,579 - Você lidar com tudo isso em seu próprio país? - Sim eu fiz. 100 00:12:06,742 --> 00:12:10,098 - Quando é que vamos estar de volta? - No domingo. 101 00:12:10,262 --> 00:12:15,097 - Eu tenho que estar em casa no sábado. - Nós vamos cortá-la um dia curto. 102 00:12:15,262 --> 00:12:18,493 Dad seria tão orgulhoso de você para lidar com isso. 103 00:12:21,062 --> 00:12:23,018 O que é no sábado? 104 00:12:23,182 --> 00:12:27,221 Eles me pediram para cantar na feira da cidade. 105 00:12:30,142 --> 00:12:34,101 Vou pacote. Me dê alguns minutos. 106 00:12:34,262 --> 00:12:37,095 Assim, você estará cantando sem o pai? 107 00:12:37,262 --> 00:12:40,015 Eu não posso muito bem cantar com ele. 108 00:12:46,222 --> 00:12:48,861 - O que é tudo isso? - malas de viagem, querida. 109 00:12:49,022 --> 00:12:50,614 Eles são enormes. 110 00:12:50,782 --> 00:12:56,778 Alguns de nós gostam de vestir-se, de modo que outras pessoas possam suportar olhar para nós. 111 00:12:56,942 --> 00:12:58,853 Homens como. 112 00:12:59,022 --> 00:13:01,741 Nós não estamos indo em uma viagem para pegar homens. 113 00:13:01,902 --> 00:13:05,656 Não começar a reclamar agora, querida. Vamos ter nada disso. 114 00:13:05,822 --> 00:13:09,497 Como você ficou tão irritante? Quem você tirou isso? 115 00:13:10,622 --> 00:13:12,453 Bla bla bla ... 116 00:13:24,582 --> 00:13:27,654 - O que é isso? - Parece um lote terrível como flores. 117 00:13:27,822 --> 00:13:30,700 Sim, eu posso ver isso, mas para quê? 118 00:13:30,862 --> 00:13:34,980 Vamos parar pelo cemitério. Eu vou lá todos os dias. 119 00:13:35,142 --> 00:13:37,702 Não como algumas pessoas. 120 00:13:39,062 --> 00:13:41,940 - O que você acha, Christian? - Sobre o que? 121 00:13:42,102 --> 00:13:44,821 Devemos parar pelo cemitério? 122 00:13:44,982 --> 00:13:46,495 Eu não me importo. 123 00:13:57,582 --> 00:14:00,460 Mãe, eu esqueci alguma coisa. 124 00:14:00,622 --> 00:14:03,614 - Vamos esperar por você? - Não, vá em frente. 125 00:14:23,742 --> 00:14:28,372 - Como você está, Dear falecido? - Estou bem, obrigado. 126 00:14:28,543 --> 00:14:34,253 Exceto para o worm na minha narina. você pode removê-lo, por favor? 127 00:14:34,422 --> 00:14:38,051 Oh, certo. Você não pode chegar até aqui onde estou. 128 00:14:44,302 --> 00:14:47,499 Gostaria de saber se você pode ser enterrado em sua caravana. 129 00:14:47,662 --> 00:14:52,213 Só é preciso um grande buraco, e você pode morrer em paz - 130 00:14:52,382 --> 00:14:58,617 - ao ser abaixado no chão, sem perceber a escuridão. 131 00:15:07,381 --> 00:15:10,499 - Papai diz oi. - Pare com isso, Christian. 132 00:15:10,662 --> 00:15:12,618 Devemos ir? 133 00:15:20,702 --> 00:15:25,173 Ela olhou para fora da janela. Passaram este lugar antes. 134 00:15:27,502 --> 00:15:30,255 Passaram este lugar também. 135 00:15:32,502 --> 00:15:35,574 E este lugar, eles tinham passado uma centena de vezes. 136 00:15:44,582 --> 00:15:48,131 Christian, onde você está indo? Estamos almoçando agora! 137 00:15:53,222 --> 00:15:55,258 - Como sobre ele? - Mãe. 138 00:15:55,422 --> 00:15:58,539 - Mas ele parece um cara legal. - Por favor, não. 139 00:16:15,582 --> 00:16:19,734 - Você nunca viu uma salada? - Claro, mas nunca no seu prato. 140 00:16:22,862 --> 00:16:28,016 - Passe o sal, por favor, Christian. - Você pode alcançá-lo muito bem de lá. 141 00:16:28,182 --> 00:16:31,015 Connie, você sempre ficar com alguém? 142 00:16:31,181 --> 00:16:33,980 Deve haver toneladas de homens agradáveis ​​no parque de campismo. 143 00:16:34,142 --> 00:16:37,498 É um parque de campismo! Eles estão todos bêbados e excesso de peso. 144 00:16:37,662 --> 00:16:41,018 Os de boa aparência não são necessariamente os melhores amantes. 145 00:16:41,182 --> 00:16:45,573 Certa vez conheci um japonês ... Muitos não são atraídos para os asiáticos - 146 00:16:45,742 --> 00:16:50,611 - porque não acho que eles têm ... 147 00:16:50,782 --> 00:16:54,138 Mas isso é um equívoco enorme. 148 00:16:54,302 --> 00:16:58,659 Porque esse cara ... Jesus! Todas as nove jardas. 149 00:16:59,502 --> 00:17:00,981 Não... 150 00:17:03,422 --> 00:17:05,299 Oi. 151 00:17:07,502 --> 00:17:10,972 - Ele parecia muito boa, Connie. - Isso é nojento. 152 00:17:11,142 --> 00:17:14,613 Seu pai também costumava reclamar em lugares como este. 153 00:17:15,782 --> 00:17:17,534 - Você quer? - Não. 154 00:17:17,702 --> 00:17:23,379 Você se lembra de quando o pai tentou ensinar-lhes como fazer um bife? 155 00:17:23,542 --> 00:17:26,852 - Foi constrangedor. - Ele sempre fazia coisas desse tipo. 156 00:17:27,702 --> 00:17:30,535 Isso é o que eu tenho a dizer sobre isso. 157 00:17:30,702 --> 00:17:35,776 Ele estava doente! Você sabe disso! Ele não podia ajudá-lo. 158 00:17:37,542 --> 00:17:39,498 Onde você vai? 159 00:17:45,342 --> 00:17:47,333 Ela decidiu deixá-los. 160 00:17:47,502 --> 00:17:52,895 Ela caminhou ao longo da estrada até que um carro veio e pegou-a. 161 00:17:54,542 --> 00:17:56,737 Infelizmente, foi a mãe eo irmão. 162 00:17:56,902 --> 00:17:59,052 O que você está fazendo, Connie? 163 00:18:09,542 --> 00:18:11,373 Devemos ir? 164 00:19:10,022 --> 00:19:13,697 Isso é maravilhoso. Estou contente por ter pensado nisso. 165 00:19:17,822 --> 00:19:20,336 - Ok, então eu vou ler o plano, então? - Sim. 166 00:19:21,422 --> 00:19:24,732 Christian, você iria parar de jogar, por favor? 167 00:19:24,902 --> 00:19:26,460 Cristão? 168 00:19:29,862 --> 00:19:32,092 Ok, continue então. 169 00:19:32,262 --> 00:19:35,060 - Amanhã vamos andar de bicicleta. - Andar de bicicleta? 170 00:19:35,222 --> 00:19:39,659 Em vez de pesca, vamos de bicicleta para o túmulo do rei Humble. 171 00:19:39,822 --> 00:19:45,260 - Por que não vamos pescar? - Talvez porque nenhum de nós gosta? 172 00:19:47,102 --> 00:19:50,538 Nós só fez isso para agradar o pai. Além disso, eu odeio água. 173 00:19:50,702 --> 00:19:55,412 - Eu queria que tudo fosse o mesmo. - Mãe, você odiava pesca! 174 00:19:55,582 --> 00:19:58,779 - Você e papai usado para combater sobre ele. - Eu gostava de pesca. 175 00:19:58,942 --> 00:20:04,096 - Nós vamos para um restaurante de peixe mais tarde. - Eu não gosto de peixe. 176 00:20:04,262 --> 00:20:08,221 É o melhor restaurante em Langeland, Christian - 177 00:20:08,382 --> 00:20:11,180 - e os alemães dirigir por horas apenas para visitá-lo. 178 00:20:11,342 --> 00:20:14,300 - Eu não gosto alemães também. - Eu faço. 179 00:20:14,462 --> 00:20:17,340 Certa vez conheci um alemão incrível. Ele tocava clarinete. 180 00:20:17,502 --> 00:20:21,495 E então nós vamos construir uma fogueira juntos. 181 00:20:21,662 --> 00:20:23,732 Ele era seu e coisa do pai - 182 00:20:23,902 --> 00:20:27,417 - mas eu pensei que poderíamos todos fazê-lo este ano. 183 00:20:27,582 --> 00:20:29,812 Vou fazê-lo por conta própria. 184 00:20:31,742 --> 00:20:34,814 - E na quarta-feira ... - Connie! 185 00:20:34,982 --> 00:20:37,701 - É o cara do café. - Não. 186 00:20:38,662 --> 00:20:40,892 Olá? Desculpe-me? 187 00:20:41,062 --> 00:20:45,260 Você não estava no café estrada mais cedo hoje? 188 00:20:45,422 --> 00:20:50,132 - Sim. - Eu pensei assim. Oi. 189 00:20:50,302 --> 00:20:52,577 - Bodil. - Rasmus. 190 00:20:52,742 --> 00:20:56,781 Minha filha, Connie, e meu filho, Christian. 191 00:20:56,942 --> 00:20:59,297 - Você vai ficar aqui no site? - Sim. 192 00:20:59,462 --> 00:21:01,771 - Em uma das cabines. - Sozinho? 193 00:21:01,942 --> 00:21:05,412 - Estou aqui com a minha filha. - Eu vejo, sua esposa teve que trabalhar. 194 00:21:05,582 --> 00:21:07,777 Nós não estamos mais juntos. 195 00:21:07,942 --> 00:21:11,173 Não diga mais nada, o meu marido se matou em nossa caravana. 196 00:21:11,342 --> 00:21:15,255 Vá buscar a sua filha, e nós vamos obter o churrasco vai. 197 00:21:15,422 --> 00:21:18,255 - Você vai trazer um vinho branco? - Certo. 198 00:21:18,422 --> 00:21:21,255 - Até logo. - Certo, veja você. 199 00:21:22,422 --> 00:21:25,619 Isso é um grande plano ... Connie! 200 00:21:25,782 --> 00:21:29,172 Por que você não mostrar alguma vontade de improvisar! 201 00:21:29,342 --> 00:21:31,378 menina boba. 202 00:22:02,062 --> 00:22:04,815 Você não pode mandar nas pessoas ao redor, mãe. 203 00:22:04,982 --> 00:22:07,655 Eu dou-lhes o que eles não sabem que eles precisam. 204 00:22:07,822 --> 00:22:11,337 Use os outros. Está certo. 205 00:22:27,222 --> 00:22:29,053 - Este é Laura. - Ola laura. 206 00:22:29,222 --> 00:22:32,055 Christian, sala de make para Laura. 207 00:22:32,222 --> 00:22:35,339 Eu não vou desistir do meu espaço para alguns retard. 208 00:22:35,502 --> 00:22:38,016 Eu não sou um retardado, estou paralisado. 209 00:22:38,182 --> 00:22:43,939 - Más maneiras. Eu sinto Muito. - Está bem. Ela tem sido chamado de pior. 210 00:22:49,182 --> 00:22:51,935 - Olha Você aqui. - Ah, o vinho tinto. 211 00:22:52,102 --> 00:22:54,536 - Obrigado. - É tudo o que tínhamos. 212 00:22:54,702 --> 00:22:58,172 Isso é bom. Nós Nielsens vai beber nada. 213 00:22:59,182 --> 00:23:05,132 Que bom que você se juntar a nós para o jantar, eu adoro improvisar. 214 00:23:20,742 --> 00:23:24,860 - Então, você ir para a escola ou ... - Você não tem que falar comigo. 215 00:23:32,462 --> 00:23:36,341 Segunda-feira 216 00:24:04,142 --> 00:24:06,940 Este é o túmulo do rei Humble. 217 00:24:07,942 --> 00:24:11,173 Você com certeza sabe como escolher marcos espectaculares, Connie. 218 00:24:11,342 --> 00:24:15,051 - Deveria haver uma taxa de entrada. - Você quer fazer o planejamento? 219 00:24:15,222 --> 00:24:17,417 - Você é bem-vindo para ele. - Nah. 220 00:24:17,582 --> 00:24:20,699 - Feche sua armadilha, então. - Fácil agora. 221 00:24:28,062 --> 00:24:30,496 Sim, bem ... Vamos voltar movimento. 222 00:24:39,782 --> 00:24:41,977 - Espere por nós! - Sim Sim. 223 00:24:52,382 --> 00:24:56,170 - Vamos fazer uma parada pela árvore. - Sim, vamos fazer isso. 224 00:25:12,622 --> 00:25:14,658 Adorável local. 225 00:25:22,102 --> 00:25:23,581 Banzai! 226 00:25:32,262 --> 00:25:37,336 - Yuck ... - Oh, Christian! Não provocá-la. 227 00:25:40,222 --> 00:25:43,259 Por que você nunca entrar na água? 228 00:25:43,422 --> 00:25:45,572 - Connie! - O que? 229 00:25:45,742 --> 00:25:47,972 Por que não se juntar a mim? 230 00:25:49,782 --> 00:25:51,500 Diga à ele. 231 00:25:52,822 --> 00:25:55,211 Tem a ver com Lars. 232 00:25:55,382 --> 00:25:58,692 - Oh, Cristo, me então de reposição. - Por que você não diga a ele, Connie? 233 00:26:02,102 --> 00:26:07,381 É assim que eles se conheceram. Ele a salvou de um afogamento. Bem, mais ou menos. 234 00:26:07,542 --> 00:26:11,421 Eu sei que foi águas rasas, mas entrei em pânico. 235 00:26:12,702 --> 00:26:15,136 Além disso, você pode se afogar em uma poça, você sabe. 236 00:26:15,302 --> 00:26:17,736 Sim, se você ainda está em fraldas. 237 00:26:17,902 --> 00:26:21,941 Desde o break-up, ela tem a natação não desapareceu nem nada. 238 00:26:22,102 --> 00:26:26,380 Ela ainda está esperando por ele para vir salvá-la, mas ele é um covarde. 239 00:26:26,542 --> 00:26:30,820 - Isto respondeu a sua pergunta? - Esqueça que eu nunca perguntei. 240 00:26:35,542 --> 00:26:37,658 Você está vindo? 241 00:26:37,823 --> 00:26:41,417 - Não é que Rasmus e Laura? - Jesus, mãe. 242 00:26:43,902 --> 00:26:46,575 - Oi. - Olá! 243 00:26:46,742 --> 00:26:49,415 - Isso parece bom. - Sim. 244 00:26:49,582 --> 00:26:52,255 - O que você está gawking? - Seu capacete. 245 00:26:52,422 --> 00:26:55,573 Nós vamos sair para jantar hoje à noite. você não vai se juntar a nós? 246 00:26:56,702 --> 00:27:00,980 - Certo. A que horas? - Cerca de 8, Connie? 247 00:27:01,782 --> 00:27:04,854 - Certo, vejo você então. - Christian, aguarde ... 248 00:27:05,022 --> 00:27:08,378 Bye, vê-lo! Cristão! 249 00:27:08,542 --> 00:27:10,260 Vamos lá, papai. 250 00:27:14,142 --> 00:27:15,894 Permita-me. 251 00:27:20,422 --> 00:27:23,095 Eu não tenho nada para vestir. 252 00:27:23,262 --> 00:27:26,254 - Por que você perguntar-lhes ao longo? - Pare de reclamar. 253 00:27:26,422 --> 00:27:31,780 - Eu não posso lidar com situações como essa. - Pare, Connie! Já basta. 254 00:27:33,302 --> 00:27:36,021 E se eles são os ladrões? 255 00:27:36,182 --> 00:27:42,257 Sim! Ou a máfia oriental ou ciganos? Iluminar-se. 256 00:27:45,102 --> 00:27:47,411 - Isso parece bom! - Oi. 257 00:27:47,582 --> 00:27:49,812 - Ola laura. - Oi. 258 00:27:52,342 --> 00:27:57,655 - Eu pedi champanhe. - Ah, minha bebida favorita. 259 00:28:00,662 --> 00:28:04,371 Connie? Não, obrigado. Eu não bebo. 260 00:28:04,542 --> 00:28:08,296 Alguns têm problemas com álcool, eu só tenho problemas sem ele. 261 00:28:11,182 --> 00:28:13,855 Sério, ela está em anti-depressivos. 262 00:28:15,662 --> 00:28:18,051 Não há nada de errado com isso. 263 00:28:18,222 --> 00:28:20,782 Não, Laura leva-los também. 264 00:28:20,942 --> 00:28:23,581 Oh? O que você está chateado sobre, Laura? 265 00:28:25,702 --> 00:28:30,173 Não é nenhum piquenique para estar nesta cadeira. Eles tomam a fora da borda. 266 00:28:32,102 --> 00:28:35,219 - Felicidades. - Felicidades. 267 00:28:36,222 --> 00:28:39,100 - Eu poderia ter um refrigerante? - Qual é, querida? 268 00:28:39,262 --> 00:28:42,060 - Um refrigerante? - Sim, claro. Garçom? 269 00:28:42,222 --> 00:28:44,611 Um refrigerante, por favor. 270 00:28:52,742 --> 00:28:55,051 No meio de tudo o que alegria - 271 00:28:55,222 --> 00:28:58,976 - ela se perguntou se qualquer um pode obter uma licença de caça, e se todos os caçadores - 272 00:28:59,142 --> 00:29:03,852 - tinha um barril na sua boca só para ter uma noção de como ele se sente. 273 00:29:04,022 --> 00:29:07,332 Tinha certeza de que ele deve sentir frio. 274 00:29:07,502 --> 00:29:11,131 E ela já sabia que era difícil de alcançar o gatilho. 275 00:29:11,302 --> 00:29:14,772 Uhm, delicioso. Que grande idéia. Acho que vou chamá-lo de noite. 276 00:29:14,942 --> 00:29:18,537 Vou deixar o resto da noite para vocês jovens. Apreciar. 277 00:29:18,702 --> 00:29:22,012 - Sim, eu acho que eu vou ... - Sente-se, querida. 278 00:29:22,182 --> 00:29:26,494 Christian, talvez você e Laura poderia dar um passeio, uh me perdoar, um passeio. 279 00:29:26,662 --> 00:29:31,019 Há toneladas de coisas acontecendo por aqui, e você poderá obter um sorvete. 280 00:29:32,222 --> 00:29:34,736 - Lá. - Que diabos está fazendo? 281 00:29:34,902 --> 00:29:38,451 Ajudando você, querida. Você está vindo, Christian? 282 00:29:52,782 --> 00:29:55,376 Posso oferecer-lhe alguma coisa? 283 00:29:55,542 --> 00:29:57,419 Não, obrigado. 284 00:30:09,222 --> 00:30:11,497 Devemos ir para um passeio? 285 00:30:12,422 --> 00:30:14,652 Claro, por que não. 286 00:30:23,502 --> 00:30:26,972 - Algo está errado? - Eu não gosto de sorvete. 287 00:30:28,142 --> 00:30:29,620 Oh ... 288 00:30:30,702 --> 00:30:33,899 - Mas sua mãe disse ... - Será que ela não sabe nada sobre mim. 289 00:30:35,542 --> 00:30:39,251 O cara foi muito legal, estou certo de que posso trocá-lo por alguns doces. 290 00:30:39,422 --> 00:30:41,982 Eu não gosto de doces também. 291 00:30:42,142 --> 00:30:45,930 Você não pode dizer, olhando para mim, mas eu tenho uma doença rara. 292 00:30:46,102 --> 00:30:51,938 Não importa quão saudável a minha dieta é, eu sempre vou olhar como este. 293 00:30:53,342 --> 00:30:55,094 OK. 294 00:31:04,022 --> 00:31:08,174 - É sobre o que? - É contos. 295 00:31:08,342 --> 00:31:10,173 - Pancake. - 'panqueca'? 296 00:31:10,342 --> 00:31:12,537 Foi o seu nome. 297 00:31:13,942 --> 00:31:17,298 - Será que ele escrever outros livros? - Não, apenas uma. 298 00:31:18,982 --> 00:31:22,258 Ele cometeu suicídio aos 27 anos. 299 00:31:22,422 --> 00:31:26,620 Ele ficou bêbado e entrou acidentalmente a casa errada - 300 00:31:26,782 --> 00:31:30,013 - acordar uma família estranha. 301 00:31:30,182 --> 00:31:32,901 Ele deu um tiro naquela noite. 302 00:31:33,062 --> 00:31:35,974 Porque ele estava envergonhado? 303 00:31:42,062 --> 00:31:45,020 Eu só ler um livro. 304 00:31:45,182 --> 00:31:48,299 Era sobre um menino que içou sua irmã em um mastro. 305 00:31:48,462 --> 00:31:51,181 Oh, 'Emil'? 306 00:31:51,342 --> 00:31:55,051 - Perdão? - 'Emil' por Astrid Lindgren? 307 00:31:55,222 --> 00:31:56,621 Não, não era isso. 308 00:32:08,502 --> 00:32:12,336 Nós usado para comprar sorvete aqui quando eu era uma garotinha. 309 00:32:14,902 --> 00:32:17,132 Pena que ele está fechado. 310 00:32:46,422 --> 00:32:49,255 É melhor eu ir embora. 311 00:33:19,342 --> 00:33:23,176 terça 312 00:33:23,341 --> 00:33:27,335 Connie, feche a janela, por favor. 313 00:33:27,502 --> 00:33:31,177 - Connie, danado! - Ela não está aqui, mãe. 314 00:33:38,142 --> 00:33:39,575 Oi. 315 00:33:43,262 --> 00:33:46,379 - Onde você estava? - Na mercearia. Ele abre às 7. 316 00:33:46,542 --> 00:33:48,772 Cidade ocupada! Se sente como New York. 317 00:33:48,942 --> 00:33:52,617 A capa de chuva para você. A previsão disse chuva. 318 00:33:52,782 --> 00:33:56,092 Um para você e um para mim. 319 00:33:56,262 --> 00:33:59,459 - Muito obrigado. - Eu decidi largar Fun Park. 320 00:33:59,622 --> 00:34:04,332 - Por quê? - Seu site diz que é fechado. 321 00:34:04,502 --> 00:34:07,300 Então, eu pensei que poderia ir olhada veado? 322 00:34:07,462 --> 00:34:10,852 - cervos vermelhos? - Você tem que ser kiddin' me. 323 00:34:32,382 --> 00:34:34,896 É realmente caindo, né, Connie? 324 00:34:39,382 --> 00:34:42,454 - Onde estão os animais malditos? - Eles devem estar por aqui. 325 00:34:42,622 --> 00:34:45,090 Connie, como foi ontem? 326 00:34:45,262 --> 00:34:47,014 Ele é disléxica. 327 00:34:47,182 --> 00:34:52,302 - Ele não sabia que era Emil. - O que importa? 328 00:34:52,461 --> 00:34:56,216 E você, Christian? Ela é muito bonita. 329 00:34:56,382 --> 00:34:59,294 Bem ... olhe para mim. 330 00:34:59,462 --> 00:35:03,933 A última coisa que a minha imagem precisa é uma namorada deficientes. 331 00:35:04,102 --> 00:35:06,775 Qualquer menino teria inveja de você Laura. 332 00:35:07,902 --> 00:35:11,531 - Você é um pouco estranho, Christian. - Além disso, ela não está interessada. 333 00:35:11,702 --> 00:35:13,215 Eu acho que ela é. 334 00:35:13,382 --> 00:35:18,410 Ela prefere pregar as mamas dela para uma casa em chamas do que data o cara no fatsuit. 335 00:35:18,582 --> 00:35:20,971 - Christian! - Eu estou apenas afirmando fatos. 336 00:35:21,142 --> 00:35:24,817 Sua irmã é certo. Você está em pânico estranho. 337 00:35:34,622 --> 00:35:38,331 Parem com isso, Christian! Você poderia ter me atingido no rosto! 338 00:35:38,502 --> 00:35:41,255 - Por que você parou, Christian? - O que? 339 00:35:41,422 --> 00:35:44,573 - Jogando hockey. - Porque ele me entediado. 340 00:35:46,182 --> 00:35:49,015 Você costumava adorar. 341 00:35:50,862 --> 00:35:53,979 Que diabo de manter os animais? 342 00:35:56,702 --> 00:35:58,294 Cristão? 343 00:36:00,262 --> 00:36:04,050 Cristão, eu tenho medo que eu tenho algumas más notícias. 344 00:36:04,222 --> 00:36:06,498 O que mais é novo? 345 00:36:08,901 --> 00:36:10,415 É só isso... 346 00:36:10,582 --> 00:36:15,098 - Ele vai ficar muito vento esta noite. - Ok, eu vou vestir um blusão. 347 00:36:16,542 --> 00:36:20,296 Não, você vê, eles proibiu todas as fogueiras. 348 00:36:20,462 --> 00:36:22,692 É muito perigoso. 349 00:36:24,862 --> 00:36:30,812 Eu sei. Eu sinto Muito. Eu sei que isso significava muito para você. 350 00:36:30,982 --> 00:36:34,691 Foda-se. Quem se importa? 351 00:36:34,862 --> 00:36:37,422 Eu só fiz isso por você. 352 00:37:56,302 --> 00:38:01,137 Eu gostaria de propor um brinde para obrigado. 353 00:38:01,302 --> 00:38:04,533 - Esta é a nossa última noite. - Você está indo para casa? 354 00:38:04,702 --> 00:38:08,251 Bem, nós estivemos aqui 6 dias, então ... Felicidades. 355 00:38:13,942 --> 00:38:18,299 - Você fez alguma coisa interessante? - Fomos para ... o que era mesmo? 356 00:38:18,462 --> 00:38:21,454 - O túmulo do rei humildes. - Em um cemitério? 357 00:38:21,622 --> 00:38:25,774 Foi apenas um local de enterro ... É uma lenda interessante. 358 00:38:25,942 --> 00:38:30,458 - Sim? - Rei Humble era um rei louco. 359 00:38:30,622 --> 00:38:36,174 Há duas lendas diferentes e duas concepções diferentes. 360 00:38:36,342 --> 00:38:38,856 - Sobre se ele era bom ou ruim? - Exatamente. 361 00:38:39,022 --> 00:38:41,217 Acho que vou ter mais uma gota. 362 00:38:47,302 --> 00:38:51,011 Um para cada perna. Não é isso que eles dizem? 363 00:38:53,582 --> 00:38:56,142 Isso arenque parece interessante. 364 00:38:57,982 --> 00:39:03,136 - Que tipo é esse? - Eu acredito que é um arenque. 365 00:39:06,302 --> 00:39:08,816 O que você está fazendo? 366 00:39:17,862 --> 00:39:20,456 Gostaria de dançar? 367 00:39:20,623 --> 00:39:22,738 Certo... 368 00:39:30,062 --> 00:39:32,530 Vou pedir ao crianças a se juntar a nós. 369 00:39:33,782 --> 00:39:36,979 - Por que você não se juntar a nós? - Dançando? 370 00:39:37,142 --> 00:39:39,576 Sim, vamos, Laura. 371 00:40:19,662 --> 00:40:21,493 Vamos lá fora. 372 00:40:27,982 --> 00:40:29,893 Obrigado. 373 00:41:08,662 --> 00:41:10,971 Então, você está na escola? 374 00:41:12,102 --> 00:41:14,696 I foi expulso. 375 00:41:14,862 --> 00:41:16,420 OK. 376 00:41:20,022 --> 00:41:23,139 Eu vivo em uma instituição de jovens. 377 00:41:24,822 --> 00:41:27,575 - O que aconteceu? - Eu quebrou-se um estudante mais velho. 378 00:41:27,742 --> 00:41:29,812 Ele era um idiota. 379 00:41:42,662 --> 00:41:47,019 Ele e seus amigos rolou me em um tapete e fez xixi tudo sobre ele. 380 00:41:47,182 --> 00:41:50,857 Seriamente? Deus, como gross! 381 00:41:51,022 --> 00:41:55,493 - O que a escola fazer? - Eles chamaram os pais dele ... 382 00:41:55,662 --> 00:42:00,338 Eles disseram que ele veio de um lar problemático, mas isso não me ajuda muito. 383 00:42:00,502 --> 00:42:05,178 Então, eu bati a cabeça, e a polícia veio e outras coisas. 384 00:42:05,342 --> 00:42:09,540 E isso é quando eu me mudei para a instituição. 385 00:42:09,702 --> 00:42:13,980 Minha mãe estava em um lugar ruim, então foi, provavelmente, todos para o melhor. 386 00:42:15,942 --> 00:42:19,093 - E você? - Eu nunca bateu a cabeça de ninguém dentro. 387 00:42:19,262 --> 00:42:20,820 OK. 388 00:42:21,942 --> 00:42:24,410 Mas eu gostaria. 389 00:42:24,582 --> 00:42:28,211 - Minha mãe, por exemplo. - Ela é um obstáculo? 390 00:42:28,382 --> 00:42:31,533 - Eu realmente não vê-la mais. - Bummer. 391 00:42:31,702 --> 00:42:34,739 As coisas nem sempre saem como queremos que eles. 392 00:42:34,902 --> 00:42:38,736 Não, mas talvez você vai ter a chance de esmagar-la um dia. 393 00:42:39,942 --> 00:42:42,297 Uau, é lindo. 394 00:43:12,982 --> 00:43:14,301 Lá. 395 00:43:27,022 --> 00:43:29,661 Gostaria de fumar? 396 00:43:31,142 --> 00:43:33,292 Sim. 397 00:43:51,022 --> 00:43:53,741 Eu poderia comer uma vaca. 398 00:43:55,102 --> 00:43:57,570 Eu pensei que você só comia de forma sensata. 399 00:43:59,342 --> 00:44:01,981 Estou com tanta fome que iria explodir sua mente. 400 00:44:02,142 --> 00:44:03,780 Eu poderia binge agora. 401 00:44:28,902 --> 00:44:32,451 Você vê aquela nuvem? É um kebab enorme. 402 00:44:36,382 --> 00:44:41,217 - Então isso é um McFeast. - O que você está falando 'McFeast'? 403 00:44:41,382 --> 00:44:45,614 - É um Big Mac com bacon extra. - Eles não fazem isso. 31098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.