All language subtitles for The.Rhythm.Section.2019.frFR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,772 --> 00:01:05,941 Imaginez que votre cœur est la batterie. 2 00:01:08,986 --> 00:01:11,530 Votre respiration, la basse. 3 00:01:18,120 --> 00:01:21,248 TANGER 4 00:02:30,984 --> 00:02:33,612 8 MOIS PLUS TOT - LONDRES 5 00:02:57,177 --> 00:03:01,348 LE RYTHME DE LA VENGEANCE 6 00:05:12,104 --> 00:05:14,481 Lisa ! Chambre de devant. 7 00:05:20,362 --> 00:05:21,363 Bonjour. 8 00:05:21,572 --> 00:05:22,573 Je m'appelle Keith. 9 00:05:22,656 --> 00:05:25,200 Une demi-heure, 100. Une heure, 150. 10 00:05:25,993 --> 00:05:26,994 J'aimerais discuter. 11 00:05:27,077 --> 00:05:28,704 Le règlement se fait à l'avance. 12 00:05:31,915 --> 00:05:32,916 Oui. 13 00:05:54,605 --> 00:05:55,772 Vous vous appelez comment ? 14 00:05:55,856 --> 00:05:56,940 Lisa. 15 00:05:57,608 --> 00:05:58,817 C'est votre vrai nom ? 16 00:05:59,818 --> 00:06:01,236 Je suis Lisa... 17 00:06:03,238 --> 00:06:05,574 sauf si vous vouliez m'appeler autrement. 18 00:06:07,618 --> 00:06:09,828 - Stéphanie, par exemple ? - Oui. 19 00:06:19,421 --> 00:06:21,006 Stéphanie Patrick ? 20 00:06:25,260 --> 00:06:27,262 Vos parents étaient sur le vol Northeastern 21 00:06:27,346 --> 00:06:30,432 qui s'est écrasé dans l'océan Atlantique il y a trois ans, 22 00:06:30,516 --> 00:06:32,643 ainsi que votre frère et votre sœur. 23 00:06:33,560 --> 00:06:35,187 Je suis journaliste. 24 00:06:38,899 --> 00:06:41,026 J'écris un article. 25 00:06:43,195 --> 00:06:45,697 Ce n'était pas un accident, il y avait une bombe. 26 00:06:46,281 --> 00:06:47,866 Vous avez une cigarette ? 27 00:06:49,910 --> 00:06:50,953 Non. 28 00:06:51,036 --> 00:06:52,329 Son fabricant est à Londres, 29 00:06:52,412 --> 00:06:54,665 libre comme l'air. 30 00:07:00,712 --> 00:07:02,339 Je reviens tout de suite. 31 00:07:15,018 --> 00:07:17,312 Debout. Allez. 32 00:07:17,437 --> 00:07:19,356 Lâchez-moi ! 33 00:07:20,774 --> 00:07:22,109 Je veux juste discuter. 34 00:07:25,946 --> 00:07:28,156 - Allez. Dehors, mon gars. - C'est bon ! 35 00:08:21,710 --> 00:08:24,338 Vous avez un message sauvegardé. 36 00:08:26,256 --> 00:08:27,883 Bonjour, chérie. 37 00:08:29,092 --> 00:08:32,011 Papa a laissé son alliance sur le comptoir. 38 00:08:32,095 --> 00:08:33,222 Tu peux la prendre ? 39 00:08:34,389 --> 00:08:36,390 A tout à l'heure, à l'aéroport. 40 00:08:36,475 --> 00:08:38,184 On t'aime. 41 00:10:13,739 --> 00:10:14,907 Qu'est-ce qui t'arrive ? 42 00:10:54,321 --> 00:10:57,157 - Vous pouvez le prouver ? - Montez. 43 00:11:06,208 --> 00:11:07,209 Où va-t-on ? 44 00:11:08,627 --> 00:11:10,295 On ne couchera pas ensemble. 45 00:11:12,256 --> 00:11:13,340 Quel soulagement ! 46 00:11:15,467 --> 00:11:16,468 Allez vous faire voir. 47 00:11:23,183 --> 00:11:24,518 Entrez. 48 00:11:41,410 --> 00:11:42,411 Un verre ? 49 00:11:46,206 --> 00:11:47,666 Je vais me prendre une bière. 50 00:12:29,958 --> 00:12:35,964 CRASH DU VOL NE 147 : EXPLOSION D'UN RESERVOIR 51 00:14:48,013 --> 00:14:49,848 C'est lui qui a tué ma famille ? 52 00:14:49,932 --> 00:14:51,308 C'est Mohammed Reza. 53 00:14:51,391 --> 00:14:52,893 Il a fabriqué la bombe. 54 00:14:52,976 --> 00:14:54,770 - C'est le fabricant ? - La sûreté 55 00:14:54,853 --> 00:14:56,271 le surveille, 56 00:14:56,355 --> 00:14:58,273 - mais ne l'arrête pas. - Ils savent, 57 00:14:58,357 --> 00:15:00,526 mais ne prennent pas la peine de l'arrêter ? 58 00:15:01,485 --> 00:15:02,528 Non. 59 00:15:04,905 --> 00:15:07,157 - Pourquoi ? - Je ne sais pas encore. 60 00:15:07,241 --> 00:15:09,785 Ils craignent peut-être 61 00:15:09,868 --> 00:15:11,620 de perdre son réseau. 62 00:15:11,703 --> 00:15:14,122 Ou ils craignent celui à qui il va les mener : 63 00:15:14,206 --> 00:15:16,250 un gros poisson au Moyen-Orient. 64 00:15:16,333 --> 00:15:18,085 Il pourrait y avoir des ramifications. 65 00:15:19,127 --> 00:15:22,256 Imaginez si tout cela éclatait au grand jour. 66 00:15:23,340 --> 00:15:25,676 Un terroriste en liberté à Londres. 67 00:15:26,260 --> 00:15:29,513 Tout ça... Un attentat maquillé en accident ? 68 00:15:35,644 --> 00:15:36,937 Ce serait catastrophique. 69 00:15:37,020 --> 00:15:38,730 Comment savez-vous tout ça ? 70 00:15:39,731 --> 00:15:41,859 Des recherches. Et mon indic. 71 00:15:41,942 --> 00:15:43,819 - S'il vous plaît... - Votre indic... 72 00:15:43,902 --> 00:15:45,362 - Ne fumez pas. - ...dit vrai ? 73 00:15:46,196 --> 00:15:49,157 - Comment le savez-vous ? - S'il vous plaît, ne fumez pas. 74 00:15:58,792 --> 00:16:01,587 Comment savez-vous que votre indic dit vrai ? 75 00:16:03,630 --> 00:16:05,507 Il ne m'a jamais mal aiguillé. 76 00:16:08,260 --> 00:16:10,554 Pourquoi il a besoin de vous, cet indic ? 77 00:16:10,637 --> 00:16:11,638 Il ne peut pas agir. 78 00:16:11,722 --> 00:16:13,765 C'est un agent secret. 79 00:16:14,933 --> 00:16:17,769 Un ancien du MI6 qui a encore un pied dedans. 80 00:16:20,522 --> 00:16:21,982 Et il a besoin de votre aide. 81 00:16:24,276 --> 00:16:25,277 C'est ça ? 82 00:16:25,360 --> 00:16:27,154 Je peux vous aider. 83 00:16:32,659 --> 00:16:34,328 Vous auriez dû me laisser tranquille. 84 00:16:35,662 --> 00:16:37,122 Mais je ne l'ai pas fait. 85 00:16:37,206 --> 00:16:38,874 Je ferais un bon titre. 86 00:16:39,833 --> 00:16:42,753 "Une étudiante au destin tragique." 87 00:16:42,836 --> 00:16:44,171 Je ne suis pas de ce genre-là. 88 00:16:44,254 --> 00:16:46,089 Et je ne ferai pas les gros titres. 89 00:16:46,965 --> 00:16:48,634 Vous auriez pu avoir une belle vie. 90 00:16:48,717 --> 00:16:50,219 J'ai la vie que je veux. 91 00:16:50,302 --> 00:16:52,387 Pour une étudiante brillante d'Oxford ? 92 00:16:52,471 --> 00:16:53,889 Je n'y crois pas. 93 00:16:53,972 --> 00:16:55,599 Pourquoi être venu me trouver ? 94 00:16:56,266 --> 00:16:58,185 Vous êtes aussi une victime. 95 00:16:59,144 --> 00:17:00,854 Même si vous n'êtes pas morte. 96 00:17:08,612 --> 00:17:09,613 Qui était Martin Douglas ? 97 00:17:10,989 --> 00:17:13,407 L'homme qui occupait mon siège ? 98 00:17:13,492 --> 00:17:14,742 Il était architecte. 99 00:17:14,826 --> 00:17:16,869 Il venait d'Uniondale à New York. 100 00:17:18,997 --> 00:17:22,000 - Etait-il marié ? - Oui. 101 00:17:22,876 --> 00:17:24,502 Avait-il des enfants ? 102 00:17:25,503 --> 00:17:26,880 Deux. 103 00:17:51,071 --> 00:17:54,616 DEMANDER À B ? 104 00:18:05,544 --> 00:18:10,340 Destination : INVERNESS 105 00:18:11,800 --> 00:18:15,596 LOCH FREY, ECOSSE 106 00:18:36,533 --> 00:18:39,286 ECOLE D'INGENIEUR PORTLAND 107 00:19:23,163 --> 00:19:25,832 - Qui d'autre est au courant ? - Personne. 108 00:19:27,543 --> 00:19:29,169 Et votre indic ? 109 00:19:31,797 --> 00:19:32,798 B. 110 00:19:34,091 --> 00:19:35,509 C'est bien votre indic ? 111 00:19:37,511 --> 00:19:38,971 Ça veut dire quoi, B ? 112 00:19:39,638 --> 00:19:42,015 - B vit en Ecosse ? - Laissez tomber. 113 00:19:42,099 --> 00:19:43,600 Comment s'appelle-t-il ? 114 00:19:43,684 --> 00:19:44,935 Ça veut dire quoi, B ? 115 00:19:45,853 --> 00:19:48,063 Aucune importance. Vous ne le trouverez pas. 116 00:19:48,146 --> 00:19:51,358 Il faut que j'y aille. J'ai une réunion. 117 00:20:12,212 --> 00:20:15,424 Tenez, en cas de besoin. Et voilà un jeu de clés. 118 00:20:19,845 --> 00:20:21,972 Je pourrais disparaître avec vos clés. 119 00:20:24,600 --> 00:20:25,851 Je changerais la serrure. 120 00:21:10,604 --> 00:21:12,022 - Nouveau manteau ? - Non. 121 00:21:18,779 --> 00:21:21,240 Tu me prends pour un bureau de change ? 122 00:21:23,575 --> 00:21:25,285 T'en veux une ou deux ? 123 00:21:25,577 --> 00:21:26,745 Et un flingue. 124 00:21:30,374 --> 00:21:32,918 Toi ? Tu veux un flingue ? 125 00:21:34,127 --> 00:21:35,754 Arrête tes conneries, Lisa. 126 00:21:36,880 --> 00:21:38,173 Je peux aller ailleurs. 127 00:23:04,009 --> 00:23:05,427 Je peux vous aider ? 128 00:23:32,538 --> 00:23:33,539 Le sac. 129 00:23:38,460 --> 00:23:40,003 Où est mon sac ? 130 00:26:04,690 --> 00:26:08,569 ECOSSE 131 00:26:38,140 --> 00:26:39,141 Arrêtez ! 132 00:26:41,768 --> 00:26:43,770 Je vais par là. 133 00:26:43,854 --> 00:26:45,606 Désolé, mais on va en ville. 134 00:26:45,689 --> 00:26:47,357 Vous allez devoir y aller à pied. 135 00:28:32,963 --> 00:28:34,715 Lâchez-moi ! 136 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 Lâchez... 137 00:28:45,726 --> 00:28:47,269 Lâchez-moi. 138 00:28:49,646 --> 00:28:50,647 Arrêtez ! 139 00:29:00,199 --> 00:29:01,283 Enlevez votre manteau. 140 00:29:03,243 --> 00:29:04,536 Enlevez votre manteau ! 141 00:29:12,169 --> 00:29:13,378 Videz vos poches. 142 00:29:21,011 --> 00:29:22,846 - Vous êtes en manque ? - Je suis pas toxico. 143 00:29:22,930 --> 00:29:24,598 - Ah bon ? - J'en prends parfois. 144 00:29:24,681 --> 00:29:26,433 - C'était pour moi, ça ? - Non. 145 00:29:26,517 --> 00:29:27,684 C'était pour moi ? 146 00:29:28,519 --> 00:29:31,480 Il aurait fallu vous approcher pour réussir à me toucher. 147 00:29:34,274 --> 00:29:35,526 Il n'est pas chargé. 148 00:29:41,281 --> 00:29:42,282 Attendez ! 149 00:30:05,138 --> 00:30:07,516 Stéphanie. C'est bien vous, n'est-ce pas ? 150 00:30:08,308 --> 00:30:09,601 Bien sûr. 151 00:30:10,310 --> 00:30:11,687 Vos parents seraient fiers. 152 00:30:12,604 --> 00:30:14,064 Qui sait que vous êtes là ? 153 00:30:14,147 --> 00:30:16,275 - Mes parents sont morts. - Je le sais. 154 00:30:17,901 --> 00:30:19,820 Qui d'autre sait que vous êtes là ? 155 00:30:20,571 --> 00:30:22,447 - Personne. - Je n'entends pas. 156 00:30:24,783 --> 00:30:26,118 Personne. 157 00:30:26,201 --> 00:30:29,538 Personne n'est au courant. 158 00:30:30,706 --> 00:30:31,957 Personne. 159 00:30:35,419 --> 00:30:36,712 Pourquoi êtes-vous là ? 160 00:30:40,090 --> 00:30:42,593 - Je vais tuer Reza. - Bon sang ! 161 00:30:42,676 --> 00:30:44,595 Il doit être mort de peur. 162 00:30:45,888 --> 00:30:46,889 Aidez-moi à le retrouver. 163 00:30:46,972 --> 00:30:50,267 Si vous voulez tuer Mohammed Reza, engagez un professionnel. 164 00:30:50,350 --> 00:30:51,768 Je n'ai pas d'argent. 165 00:30:51,852 --> 00:30:55,606 Vous avez un boulot. Vous êtes une prostituée, non ? 166 00:31:00,444 --> 00:31:01,445 Vous êtes... 167 00:31:02,070 --> 00:31:04,656 Vous êtes B. L'indic de Proctor. 168 00:31:05,824 --> 00:31:06,825 Pardon ? 169 00:31:10,245 --> 00:31:12,039 Je pourrais aller voir la presse. 170 00:31:12,956 --> 00:31:14,208 Votre histoire... 171 00:31:15,083 --> 00:31:17,711 Votre histoire avec Proctor les intéresserait. 172 00:31:18,462 --> 00:31:20,214 Ça les intéresserait de savoir... 173 00:31:21,507 --> 00:31:23,842 Vous parlez du Proctor que vous avez fait tuer ? 174 00:31:33,143 --> 00:31:35,187 C'est comme si c'était vous qui aviez tiré. 175 00:31:39,233 --> 00:31:40,234 Regardez-moi. 176 00:31:41,944 --> 00:31:43,445 Regardez-moi ! 177 00:31:48,283 --> 00:31:49,576 Vous n'avez aucune idée 178 00:31:50,577 --> 00:31:54,289 de l'ampleur des dégâts que vous avez causés. 179 00:32:11,807 --> 00:32:13,058 Non ! 180 00:32:44,756 --> 00:32:47,509 Où est Reza ? Aidez-moi à le retrouver. 181 00:32:50,304 --> 00:32:51,847 Pourquoi je ferais ça ? 182 00:32:52,389 --> 00:32:55,100 Vous lui avez foutu les jetons à la cafeteria. 183 00:32:55,184 --> 00:32:56,476 Il s'est évaporé. 184 00:32:56,560 --> 00:32:58,562 - Je dois le tuer. - Vous ne tenez pas debout. 185 00:32:58,645 --> 00:33:00,022 Aidez-moi à me relever. 186 00:33:30,761 --> 00:33:31,762 Lacets. 187 00:33:39,311 --> 00:33:40,479 Va chier. 188 00:33:57,287 --> 00:33:59,581 Un instant. 189 00:33:59,665 --> 00:34:01,500 Juste un instant. 190 00:34:14,679 --> 00:34:16,849 Si je te le dis d'emblée, tu ne pourras pas 191 00:34:16,931 --> 00:34:18,641 me reprocher de ne pas t'avoir prévenue. 192 00:34:18,725 --> 00:34:19,726 Tu n'es pas faite pour ça. 193 00:34:20,601 --> 00:34:22,187 Peut-on parler de Reza ? 194 00:34:22,312 --> 00:34:23,981 Tu perds ton temps. 195 00:34:26,817 --> 00:34:27,818 Hé ! 196 00:34:27,900 --> 00:34:30,404 Je peux t'entraîner, t'apprendre à survivre, 197 00:34:30,487 --> 00:34:32,739 mais tu seras toujours la même. 198 00:34:35,659 --> 00:34:38,453 Ce sera plus long et plus dur que tu ne le crois. 199 00:34:39,288 --> 00:34:41,081 Peut-on parler de Reza ? 200 00:34:42,708 --> 00:34:44,208 Tu ne réussiras sûrement pas. 201 00:34:44,293 --> 00:34:45,960 Si par miracle, tu réussissais, 202 00:34:46,043 --> 00:34:47,670 voilà ce que tu découvrirais : 203 00:34:49,130 --> 00:34:50,716 ça n'en valait pas la peine. 204 00:34:51,757 --> 00:34:52,759 Allez. 205 00:34:53,385 --> 00:34:54,594 Arrête ! 206 00:34:55,053 --> 00:34:56,471 - Laisse-moi deux secondes ! - Hé ! 207 00:34:56,554 --> 00:34:58,891 Arrête de me traiter comme si je ne valais rien. 208 00:35:01,226 --> 00:35:02,895 D'accord. Déshabille-toi. 209 00:35:02,978 --> 00:35:04,605 - Va chier. - Déshabille-toi. 210 00:35:09,902 --> 00:35:12,905 Tu ne veux pas courir ? Alors, nage. Rentre en nageant. 211 00:35:12,988 --> 00:35:16,450 Je ne peux pas. Elle est gelée. 212 00:35:17,910 --> 00:35:19,953 Je ne sais pas nager. Je vais me noyer. 213 00:35:20,037 --> 00:35:21,371 Tu ne sais vraiment rien faire ! 214 00:35:21,455 --> 00:35:22,998 Tu ignores ce que j'ai vécu. 215 00:35:26,210 --> 00:35:29,296 La drogue, la prostitution. Ce n'est pas une tragédie. 216 00:35:30,214 --> 00:35:31,340 Rien de plus banal. 217 00:35:31,840 --> 00:35:34,760 Tu es banale. Tu n'es pas taillée pour ça. 218 00:35:35,844 --> 00:35:36,845 Alors, tu peux te noyer... 219 00:35:38,013 --> 00:35:39,264 ou abandonner. 220 00:35:40,724 --> 00:35:41,892 Je m'en fiche. 221 00:38:44,575 --> 00:38:47,536 Je n'ai rien à perdre, tu peux me tester. 222 00:38:51,540 --> 00:38:53,750 - Et ta vie ? - Quelle vie ? 223 00:39:44,510 --> 00:39:47,221 Ma famille n'aurait pas dû être dans cet avion. 224 00:39:52,768 --> 00:39:54,937 Ils ont changé de vol pour que je puisse venir. 225 00:39:56,855 --> 00:39:58,232 Mais je n'y suis pas allée. 226 00:40:01,610 --> 00:40:03,445 Pas parce que je ne pouvais pas... 227 00:40:04,404 --> 00:40:05,989 parce que je ne voulais pas. 228 00:40:10,661 --> 00:40:12,579 Alors ils sont partis sans moi. 229 00:40:25,676 --> 00:40:26,969 Très bien. 230 00:40:28,846 --> 00:40:31,098 Reza est en bas de l'échelle. 231 00:40:34,101 --> 00:40:36,562 L'homme qui a commandité l'attaque sur cet avion 232 00:40:36,645 --> 00:40:38,355 était un imam radical, 233 00:40:38,438 --> 00:40:40,357 représentant un gouvernement dur. 234 00:40:41,984 --> 00:40:45,779 Il a payé U17 pour faire le boulot. 235 00:40:47,614 --> 00:40:49,449 - C'est quoi, "U17" ? - C'est qui. 236 00:40:49,533 --> 00:40:52,578 U17 est le code pour une personne non identifiée. 237 00:40:52,661 --> 00:40:55,289 Une classification de la CIA pour un terroriste présumé 238 00:40:55,372 --> 00:40:57,708 dont on ne connaît pas le nom. 239 00:40:58,458 --> 00:40:59,710 Ça peut être n'importe qui. 240 00:41:00,669 --> 00:41:02,754 Et cet imam ? Où est-il ? 241 00:41:02,838 --> 00:41:05,048 Il a été tué par un drone il y a deux ans. 242 00:41:05,924 --> 00:41:08,552 Reza est notre lien direct avec U17. 243 00:41:12,764 --> 00:41:16,768 Si tu veux Reza, tu voudras aussi U17. 244 00:41:18,520 --> 00:41:19,813 Je les veux tous. 245 00:41:22,232 --> 00:41:24,067 Voici Abdul Kaif. 246 00:41:24,985 --> 00:41:27,571 C'était un activiste, un visionnaire. 247 00:41:27,654 --> 00:41:28,906 J'ai vu son nom chez Proctor. 248 00:41:28,989 --> 00:41:31,909 Une grande menace, car c'était un réformateur, 249 00:41:31,992 --> 00:41:34,328 dans une région terrifiée par l'Islam libéral. 250 00:41:34,411 --> 00:41:36,830 Ils ont tué 239 personnes, alors qu'ils auraient pu 251 00:41:36,914 --> 00:41:38,165 le descendre n'importe où. 252 00:41:38,248 --> 00:41:41,335 C'était un message adressé à tous les réformateurs : 253 00:41:41,418 --> 00:41:43,003 vous n'êtes à l'abri nulle part 254 00:41:43,086 --> 00:41:46,131 et nous sommes prêts à tout. 255 00:41:49,426 --> 00:41:53,722 Abdul est mort pour son combat contre l'intolérance et l'extrémisme. 256 00:41:53,805 --> 00:41:57,392 Les autres étaient des dommages collatéraux. 257 00:42:00,229 --> 00:42:04,066 Le père d'Abdul, Suleman Kaif, s'en est douté. 258 00:42:04,149 --> 00:42:06,527 Il n'a pas eu peur d'aller chercher le responsable. 259 00:42:07,069 --> 00:42:09,404 C'est lui qui a financé Proctor. 260 00:42:20,207 --> 00:42:21,375 Arrête. 261 00:42:22,417 --> 00:42:24,127 Tu dois contrôler ta respiration. 262 00:42:24,211 --> 00:42:27,047 Ne panique pas. Garde ton calme. Ne bouge pas. 263 00:42:28,131 --> 00:42:30,092 Tu dois contrôler ton rythme, 264 00:42:30,175 --> 00:42:32,219 comme en musique, tu te souviens ? 265 00:42:32,302 --> 00:42:34,596 Imagine que ton cœur est la batterie. 266 00:42:34,680 --> 00:42:36,932 - Oui. - Ta respiration, la basse. 267 00:42:37,015 --> 00:42:38,976 Tu dois parvenir à contrôler les deux. 268 00:42:46,650 --> 00:42:48,235 Ton cœur est la batterie. 269 00:42:48,986 --> 00:42:50,988 Ta respiration, la basse. 270 00:42:55,951 --> 00:42:58,078 Tires-en une autre. Jamais moins de deux. 271 00:43:05,252 --> 00:43:06,253 Bien. 272 00:43:07,379 --> 00:43:09,548 - Tu as fait le plus facile. - Et le plus dur ? 273 00:43:11,049 --> 00:43:12,050 C'est de vivre avec. 274 00:43:27,441 --> 00:43:29,193 Tu dois prendre une autre identité. 275 00:43:29,693 --> 00:43:30,819 Petra. 276 00:43:30,903 --> 00:43:32,571 - Petra Reuter. - Qui est-ce ? 277 00:43:33,238 --> 00:43:34,990 - C'était une tueuse. - C'était ? 278 00:43:35,657 --> 00:43:37,326 - Elle est morte. - Ce n'est pas crédible. 279 00:43:39,328 --> 00:43:42,372 Son corps n'a jamais été retrouvé. Ce sera crédible. 280 00:43:56,094 --> 00:43:57,471 Bon sang. 281 00:43:59,431 --> 00:44:00,516 Bordel de... 282 00:44:03,769 --> 00:44:04,770 Va chier. 283 00:44:21,411 --> 00:44:23,247 Tu as planté la voiture et tu es morte. 284 00:44:24,581 --> 00:44:26,333 Tu es complètement dingue. 285 00:44:29,419 --> 00:44:30,546 Bien joué. 286 00:44:31,588 --> 00:44:33,131 Bonne promenade ! 287 00:44:43,976 --> 00:44:45,644 Bonne promenade ! 288 00:45:02,536 --> 00:45:03,537 C'est ta femme ? 289 00:45:05,956 --> 00:45:08,375 - Elle est très belle. - Oui, elle l'était. 290 00:45:16,341 --> 00:45:18,010 Tu vas m'apprendre à me battre ? 291 00:45:22,347 --> 00:45:24,224 On devrait voir les bases, non ? 292 00:45:28,604 --> 00:45:31,315 Trouve un truc tranchant. Vise les oreilles, les yeux. 293 00:45:31,398 --> 00:45:33,233 S'il a des couilles, vise-les. 294 00:45:38,947 --> 00:45:39,948 C'est tout ? 295 00:45:41,491 --> 00:45:45,204 On ferait mieux de se concentrer sur les compétences que tu as. 296 00:45:46,371 --> 00:45:47,873 Comme les langues. 297 00:45:54,546 --> 00:45:55,964 Parce que je suis une femme ? 298 00:45:57,424 --> 00:45:59,885 Il y a beaucoup de femmes qui égalent les hommes. 299 00:45:59,968 --> 00:46:01,428 Aide-moi à devenir comme elles. 300 00:46:02,930 --> 00:46:04,848 - Ce serait trop long. - Combien de temps ? 301 00:46:07,142 --> 00:46:08,185 Combien de temps ? 302 00:46:09,102 --> 00:46:10,312 Ça fait des mois. 303 00:46:12,606 --> 00:46:13,857 Dis-moi combien de temps. 304 00:46:13,941 --> 00:46:16,401 Ta ménopause ne serait plus qu'un souvenir. 305 00:46:50,978 --> 00:46:51,979 Merde. 306 00:46:58,068 --> 00:46:59,069 Arrête. 307 00:47:01,154 --> 00:47:02,155 Non. 308 00:47:13,709 --> 00:47:14,835 Vas-y. 309 00:48:23,320 --> 00:48:24,404 Calme-toi. 310 00:48:24,905 --> 00:48:25,906 Calme-toi. 311 00:48:27,616 --> 00:48:28,742 Arrête de bouger. 312 00:48:35,290 --> 00:48:36,375 C'est un bon début. 313 00:48:49,513 --> 00:48:50,681 Tu veux du thé ? 314 00:48:53,016 --> 00:48:54,017 Hé ! 315 00:48:55,143 --> 00:48:56,520 Tu fais partie du MI6 ? 316 00:48:57,938 --> 00:48:59,273 C'est ce qu'a dit Proctor. 317 00:48:59,898 --> 00:49:00,858 Pas en ce moment. 318 00:49:01,567 --> 00:49:02,901 Ça veut dire quoi ? 319 00:49:02,985 --> 00:49:05,279 J'ai merdé. 320 00:49:05,362 --> 00:49:06,363 Comment ? 321 00:49:07,155 --> 00:49:08,782 J'ai tué Petra Reuter. 322 00:49:09,658 --> 00:49:10,909 Délibérément ? 323 00:49:13,495 --> 00:49:14,496 Oui. 324 00:49:15,789 --> 00:49:17,499 Ce n'était pas un accident. 325 00:49:23,589 --> 00:49:24,882 Voilà Petra. 326 00:49:25,632 --> 00:49:28,427 - Quel âge aurait-elle ? - Un peu plus vieille que toi. 327 00:49:30,012 --> 00:49:31,930 Les trois hommes avec qui elle est... 328 00:49:33,640 --> 00:49:35,225 Elle les a tués. 329 00:49:40,063 --> 00:49:42,983 Voici la 9 mm à pointe creuse. 330 00:49:43,901 --> 00:49:45,235 Au contact de la chair, 331 00:49:45,319 --> 00:49:46,945 elle semble tripler de volume. 332 00:49:48,071 --> 00:49:50,240 Elle crée une blessure plus large, 333 00:49:50,324 --> 00:49:52,826 tranche des artères, coupe des nerfs. 334 00:49:52,910 --> 00:49:55,537 Elle entraîne une hémorragie, un choc hypovolémique. 335 00:49:55,621 --> 00:49:58,040 Si tu touches quelqu'un à la poitrine avec ça, 336 00:49:58,123 --> 00:50:01,126 les os se brisent, la balle pénètre dans le cœur... 337 00:50:01,210 --> 00:50:02,211 et il explose. 338 00:50:02,294 --> 00:50:04,087 - Tire-moi dessus. - Quoi ? 339 00:50:05,047 --> 00:50:06,965 - Là. - Tu as perdu la tête ? 340 00:50:07,049 --> 00:50:08,592 Tais-toi et fais-le. 341 00:50:28,737 --> 00:50:31,281 Imagine que ton cœur est la batterie. 342 00:50:31,365 --> 00:50:33,742 Ta respiration, la basse. 343 00:50:38,622 --> 00:50:40,040 Une hémorragie... Traverse le corps... 344 00:50:40,123 --> 00:50:42,626 Un choc hypovolémique... Au contact de la chair, 345 00:50:42,709 --> 00:50:44,253 elle semble tripler de volume. 346 00:50:44,336 --> 00:50:45,921 Si tu atteins la poitrine... 347 00:50:47,464 --> 00:50:50,467 les os se brisent, la balle pénètre dans le cœur... 348 00:50:51,760 --> 00:50:53,011 et il explose. 349 00:50:57,349 --> 00:50:58,976 Je t'envoie sur le terrain. 350 00:51:07,526 --> 00:51:09,778 D'après mon réseau de contre-espionnage, 351 00:51:09,862 --> 00:51:12,906 Reza fabriquerait une nouvelle bombe pour U17. 352 00:51:12,990 --> 00:51:15,409 Apparemment, c'est pour un gros événement. 353 00:51:15,492 --> 00:51:17,578 Alors, tu pars à Madrid. 354 00:51:17,661 --> 00:51:20,080 Marc Serra vit là-bas. 355 00:51:24,001 --> 00:51:27,296 Voilà Serra. Il vend des informations. 356 00:51:27,379 --> 00:51:29,715 Ancien de la CIA, il négocie au plus offrant. 357 00:51:29,798 --> 00:51:32,801 On utilise Serra pour atteindre U17. 358 00:51:32,885 --> 00:51:34,970 Tu vas devoir te rapprocher de Serra 359 00:51:35,053 --> 00:51:36,930 pour le convaincre que tu es Petra. 360 00:51:41,310 --> 00:51:43,312 - Qui va payer tout ça ? - Aucune idée. 361 00:51:47,232 --> 00:51:48,358 Tu es sérieux ? 362 00:51:50,986 --> 00:51:52,321 Et le père d'Abdul ? 363 00:51:52,404 --> 00:51:54,323 Suleman Kaif. Il a financé Proctor. 364 00:51:54,406 --> 00:51:56,742 - Bonne idée. - Oui. 365 00:51:56,825 --> 00:51:58,619 Va lever des fonds. 366 00:52:03,415 --> 00:52:06,668 SURREY, ANGLETERRE 367 00:52:34,696 --> 00:52:36,240 Comment êtes-vous entrée ? 368 00:52:39,535 --> 00:52:41,203 Bien trop facilement. 369 00:52:41,286 --> 00:52:42,287 Que voulez-vous ? 370 00:52:43,705 --> 00:52:46,250 - Que voulez-vous ? - Votre fils était sur le vol 147. 371 00:52:46,333 --> 00:52:47,543 Sortez de chez moi. 372 00:52:47,626 --> 00:52:49,962 Vous avez voulu prouver que le crash était criminel 373 00:52:50,045 --> 00:52:51,088 et pas accidentel, 374 00:52:51,171 --> 00:52:53,340 mais personne ne vous a cru hormis Proctor. 375 00:52:53,423 --> 00:52:54,883 - Vous connaissez Proctor ? - Oui. 376 00:52:57,427 --> 00:53:00,222 Si vous voulez me parler, rangez votre arme. 377 00:53:10,941 --> 00:53:13,360 Proctor avait promis de découvrir la vérité. 378 00:53:14,194 --> 00:53:17,030 Au lieu de cela, il a volé mon argent et a disparu. 379 00:53:17,656 --> 00:53:19,533 - C'est un escroc. - Non. 380 00:53:19,616 --> 00:53:21,034 - Un voleur. - Non. 381 00:53:21,410 --> 00:53:22,578 Il est mort. 382 00:53:23,370 --> 00:53:24,496 Il a été assassiné. 383 00:53:26,039 --> 00:53:27,457 Pourquoi êtes-vous là ? 384 00:53:28,709 --> 00:53:30,377 Pour vous permettre de faire le deuil. 385 00:53:31,211 --> 00:53:32,754 Comment comptez-vous faire ? 386 00:53:34,131 --> 00:53:35,340 Je vais user de violence. 387 00:53:37,968 --> 00:53:41,555 Et qu'attendez-vous de moi, exactement ? 388 00:53:41,638 --> 00:53:44,641 Que vous payiez mes frais, c'est tout. 389 00:53:44,725 --> 00:53:45,934 Vos frais. 390 00:53:48,854 --> 00:53:51,023 - C'est tout. - C'est tout. 391 00:53:52,733 --> 00:53:53,734 Comment ai-je deviné ? 392 00:53:56,278 --> 00:53:58,280 Sortez de chez moi, je vous prie. 393 00:53:59,781 --> 00:54:00,824 Non. 394 00:54:08,749 --> 00:54:10,334 A l'intérieur. 395 00:54:12,836 --> 00:54:14,379 Les numéros de sièges de ma famille. 396 00:54:28,018 --> 00:54:31,772 Certains vont beaucoup plus loin que ça pour me mentir. 397 00:54:31,855 --> 00:54:34,358 - Je ne vous mens pas. - J'ignore qui vous êtes, 398 00:54:35,150 --> 00:54:36,318 mais je le découvrirai. 399 00:54:36,401 --> 00:54:39,821 Maintenant, je vous prie de sortir de chez moi. 400 00:54:40,447 --> 00:54:42,282 Comment savez-vous que Proctor a été tué ? 401 00:54:42,366 --> 00:54:44,910 - Elle s'en allait. - J'ai découvert son corps. 402 00:54:44,993 --> 00:54:46,578 C'était ma faute. 403 00:54:47,162 --> 00:54:48,747 Il a été le premier en trois ans 404 00:54:48,830 --> 00:54:50,249 à me traiter dignement. 405 00:54:50,332 --> 00:54:52,042 - Partez. - Ce n'était pas un escroc. 406 00:54:59,967 --> 00:55:01,218 Tu t'es trompé. 407 00:55:01,301 --> 00:55:03,595 Alia, ne t'en mêle pas. Ça ne te concerne pas. 408 00:55:04,972 --> 00:55:09,268 Mon fils est mort, et ça ne me concerne pas ? 409 00:55:09,351 --> 00:55:10,769 Tu sais aussi bien que moi 410 00:55:10,853 --> 00:55:12,855 que c'est beaucoup plus compliqué. 411 00:55:12,938 --> 00:55:14,273 Elle ne sait rien du tout. 412 00:55:14,356 --> 00:55:16,483 - Moi, je sais. - Alia, tais-toi. 413 00:55:17,401 --> 00:55:19,069 Tu ne me feras pas taire. 414 00:55:19,570 --> 00:55:21,321 Tais-toi si tu veux. 415 00:55:23,073 --> 00:55:25,325 Vous aviez raison à propos du vol, vous le savez. 416 00:55:25,409 --> 00:55:27,244 Proctor m'a tout montré. 417 00:55:29,079 --> 00:55:30,622 Je retrouverai les responsables 418 00:55:30,706 --> 00:55:32,040 et je les tuerai tous. 419 00:55:32,124 --> 00:55:33,584 J'en suis capable, je le ferai. 420 00:55:34,209 --> 00:55:36,503 Vous ne bénéficierez d'aucune reconnaissance. 421 00:55:38,630 --> 00:55:40,465 Tuer le coupable ne nous guérira pas. 422 00:55:40,549 --> 00:55:42,259 Je ne cherche pas à guérir. 423 00:55:44,553 --> 00:55:48,056 Je vous aiderai. Je vous donnerai de l'argent. 424 00:55:49,725 --> 00:55:50,767 Tenez. 425 00:55:51,643 --> 00:55:52,811 Votre bague. 426 00:55:55,814 --> 00:55:57,816 Non. Gardez-la. 427 00:55:59,193 --> 00:56:00,485 Gardez-la-moi. 428 00:57:04,049 --> 00:57:05,759 J'ai ton premier contrat. 429 00:57:06,468 --> 00:57:09,930 Il s'appelle Lehmans. C'est une raclure. 430 00:57:10,013 --> 00:57:12,516 Il vend armes, drogue et diamants de conflits. 431 00:57:13,433 --> 00:57:16,270 Si quelqu'un peut le trouver, c'est Serra. 432 00:57:21,316 --> 00:57:22,526 Pourquoi je dois le tuer ? 433 00:57:22,985 --> 00:57:25,195 C'est Lehmans qui m'a conduit à Petra. 434 00:57:26,071 --> 00:57:27,990 Et elle était du genre rancunière. 435 00:57:29,032 --> 00:57:30,701 Il y a autre chose à savoir. 436 00:57:31,451 --> 00:57:34,204 C'est lui qui a fait mettre la bombe à bord de l'avion. 437 00:57:45,883 --> 00:57:47,551 - Oui ? - Allô, Marc ? 438 00:57:47,634 --> 00:57:48,635 Qui est-ce ? 439 00:57:48,719 --> 00:57:50,387 J'ai besoin de localiser Eric Lehmans. 440 00:57:51,471 --> 00:57:53,056 Eric Lehmans ? 441 00:57:53,682 --> 00:57:55,058 Jamais entendu parler. 442 00:57:55,475 --> 00:57:58,103 Et Petra Reuter ? Vous la connaissez ? 443 00:57:59,354 --> 00:58:01,190 Maintenant, ça m'intéresse encore moins. 444 00:58:01,732 --> 00:58:04,484 Mais vous savez quoi ? Je vous fais cadeau de celle-là. 445 00:58:04,568 --> 00:58:06,570 Petra Reuter est morte. 446 00:58:07,321 --> 00:58:08,906 On me la fait souvent. 447 00:58:10,032 --> 00:58:11,992 Vous n'êtes pas Petra. 448 00:58:12,951 --> 00:58:14,703 Vous pouvez le localiser ? 449 00:58:14,995 --> 00:58:15,996 Je vais... 450 00:58:16,997 --> 00:58:18,081 Je vais y réfléchir. 451 00:58:18,165 --> 00:58:20,626 Bien sûr. Rappelez-moi après votre café. 452 00:58:24,129 --> 00:58:25,881 Pourquoi cherchez-vous Lehmans ? 453 00:58:27,466 --> 00:58:28,467 Comment ? 454 00:58:28,550 --> 00:58:30,219 Pourquoi cherchez-vous Lehmans ? 455 00:58:31,178 --> 00:58:32,179 Laissez tomber. 456 00:58:32,262 --> 00:58:34,348 Si vous l'ignorez, je perds mon temps. 457 00:58:34,431 --> 00:58:35,682 Un instant. 458 00:58:37,184 --> 00:58:39,770 - Combien ? - Quoi donc ? 459 00:58:41,063 --> 00:58:43,524 - Ça va me coûter combien ? - Je vous le dirai. 460 00:58:43,607 --> 00:58:45,609 - Appelez-moi à ce numéro. - Non. 461 00:58:45,692 --> 00:58:47,861 Rendez-vous demain. En face à face. 462 00:58:47,945 --> 00:58:50,280 - Où ça ? - Je vous enverrai l'adresse. 463 00:59:24,940 --> 00:59:26,775 Je vous voyais plutôt blonde. 464 00:59:28,819 --> 00:59:29,987 Vous l'avez trouvé ? 465 00:59:31,029 --> 00:59:33,073 Ça vous coûtera 200 000 euros. 466 00:59:34,741 --> 00:59:36,076 Prime de risque incluse. 467 00:59:36,159 --> 00:59:37,452 Vous me considérez peu. 468 00:59:37,536 --> 00:59:39,371 Je n'ai pas encore d'avis sur vous. 469 00:59:39,454 --> 00:59:41,290 Payable par virement, pas de cash. 470 00:59:44,251 --> 00:59:45,252 Ça me va. 471 00:59:53,427 --> 00:59:56,054 Lehmans a une compagnie de transport aérien à Belgrade, 472 00:59:56,138 --> 00:59:57,806 mais il garde ses distances. 473 00:59:57,890 --> 00:59:59,850 Il a changé de nom et vit seul 474 00:59:59,933 --> 01:00:03,020 dans un appartement à Tanger. Il en sort rarement. 475 01:00:03,103 --> 01:00:04,479 Amusez-vous bien. 476 01:00:29,129 --> 01:00:31,882 TANGER 477 01:00:41,558 --> 01:00:42,809 CHAMPIONNAT DU MONDE DE LUTTE LIBRE 478 01:01:17,302 --> 01:01:18,804 Qui vous envoie ? 479 01:01:24,518 --> 01:01:26,687 Je vous distingue mal... 480 01:01:32,150 --> 01:01:34,236 mais vous avez une odeur de femme. 481 01:01:36,488 --> 01:01:38,115 Je suis Petra Reuter. 482 01:01:53,338 --> 01:01:54,798 Avec Petra, je serais déjà mort. 483 01:01:54,882 --> 01:01:56,258 C'est le cas. 484 01:01:56,341 --> 01:01:59,344 Petra avait une raison de me tuer. Quelle est la vôtre ? 485 01:02:00,429 --> 01:02:01,430 Pas bouger. 486 01:02:03,098 --> 01:02:04,308 Il y a trois ans. 487 01:02:08,562 --> 01:02:10,189 Le vol 147. 488 01:03:02,699 --> 01:03:04,368 Non, laissez-moi ! 489 01:05:45,821 --> 01:05:46,822 Hé ! 490 01:05:48,198 --> 01:05:49,199 Hé ! 491 01:05:50,409 --> 01:05:51,535 Hé, vous ! 492 01:05:56,331 --> 01:05:57,332 Recule ! 493 01:05:59,209 --> 01:06:00,210 Recule, bordel ! 494 01:06:01,503 --> 01:06:02,504 Fairuz ! 495 01:06:03,255 --> 01:06:05,424 A genoux ! 496 01:06:10,679 --> 01:06:11,847 Hé ! 497 01:06:12,472 --> 01:06:13,473 Hé ! 498 01:06:38,165 --> 01:06:39,291 Poussez-vous ! 499 01:06:40,501 --> 01:06:41,627 Bordel ! 500 01:06:41,710 --> 01:06:42,836 Allez ! 501 01:06:47,049 --> 01:06:48,884 Pousse-toi ! Dégage ! 502 01:07:50,737 --> 01:07:52,197 Non. Bordel ! 503 01:08:00,163 --> 01:08:01,498 Merde ! 504 01:08:16,555 --> 01:08:17,555 Bordel ! 505 01:09:06,438 --> 01:09:10,984 MORTEL : LE CONTACT ENTRAINE LE DECES IMMEDIAT 506 01:09:21,286 --> 01:09:24,038 Vous n'êtes pas passée inaperçue à Tanger. 507 01:09:24,122 --> 01:09:25,874 Vous n'aviez pas parlé de ses gorilles. 508 01:09:25,957 --> 01:09:28,252 Lehmans avait trop d'ennemis pour s'en passer. 509 01:09:29,086 --> 01:09:31,587 Vous devriez le savoir... Petra. 510 01:09:33,048 --> 01:09:34,966 - J'ai un travail pour vous. - Quel genre ? 511 01:09:35,425 --> 01:09:37,803 Un financier américain, Léon Giler. 512 01:09:37,886 --> 01:09:40,514 Les autorités américaines enquêtent sur lui. 513 01:09:41,348 --> 01:09:44,017 Mon client craint qu'il soit tenté de passer un accord 514 01:09:44,100 --> 01:09:45,894 pour sauver sa peau. 515 01:09:46,645 --> 01:09:47,979 Pourquoi cette enquête ? 516 01:09:48,647 --> 01:09:51,191 Il a été trop gourmand avec l'argent des autres. 517 01:09:51,274 --> 01:09:53,026 Je crains que ce soit assez urgent. 518 01:09:55,237 --> 01:09:57,072 Si vous voulez y réfléchir, 519 01:09:57,155 --> 01:09:58,490 retrouvons-nous plus tard. 520 01:09:58,574 --> 01:09:59,700 Si vous êtes par là. 521 01:10:00,951 --> 01:10:02,619 Ce sera strictement professionnel. 522 01:10:10,502 --> 01:10:12,045 Cela va sans dire. 523 01:10:20,846 --> 01:10:21,847 Quoi de neuf ? 524 01:10:21,930 --> 01:10:23,599 Serra m'a offert un contrat. 525 01:10:23,682 --> 01:10:26,727 Un homme d'affaires à New York : Léon Giler. 526 01:10:26,810 --> 01:10:28,103 Accepte le contrat. 527 01:10:28,187 --> 01:10:31,481 Giler aurait des liens financiers avec U17. 528 01:10:31,565 --> 01:10:35,485 Il aurait financé la cellule qui a fait exploser l'avion. 529 01:10:35,569 --> 01:10:37,779 Encore une chose concernant Serra. 530 01:10:37,863 --> 01:10:39,907 Propose-lui un tarif outrancier. 531 01:10:39,990 --> 01:10:41,742 C'est ce que faisait Petra. 532 01:10:44,912 --> 01:10:46,580 Je veux deux millions en espèces. 533 01:10:46,663 --> 01:10:48,290 - Vous plaisantez ? - Non. 534 01:10:50,459 --> 01:10:51,960 Quel que soit le problème 535 01:10:52,044 --> 01:10:53,921 de votre client, ce n'est pas cher. 536 01:10:54,004 --> 01:10:58,634 Et je vous dois toujours 200 000 pour Lehmans, alors... 537 01:10:58,717 --> 01:11:00,594 ça ne fait que 1,8 millions plus les frais. 538 01:11:00,677 --> 01:11:02,554 Ce n'est pas un tarif raisonnable. 539 01:11:02,638 --> 01:11:05,307 Ce n'est pas un métier très raisonnable. 540 01:11:10,437 --> 01:11:13,732 Où étiez-vous pendant toutes ces années ? 541 01:11:13,815 --> 01:11:15,817 C'est vous qui détenez les informations. 542 01:11:23,617 --> 01:11:25,285 - Quoi ? - Je ne sais pas. 543 01:11:25,994 --> 01:11:28,038 Vous êtes plus humaine que je ne l'imaginais. 544 01:11:28,830 --> 01:11:30,207 Je cache bien mon jeu. 545 01:11:31,124 --> 01:11:32,125 En effet. 546 01:11:33,252 --> 01:11:37,422 Quelle est votre histoire ? Vous venez de Munich, c'est ça ? 547 01:11:37,506 --> 01:11:39,842 Vous devez savoir que je viens de Berlin. 548 01:11:39,925 --> 01:11:42,010 Ah oui, c'est vrai. Au temps pour moi. 549 01:11:42,094 --> 01:11:44,638 Vous parlez sans une once d'accent allemand. 550 01:11:47,558 --> 01:11:50,352 - Depuis quand vivez-vous ici ? - Depuis six ans. 551 01:11:50,435 --> 01:11:51,854 Depuis votre départ de la CIA ? 552 01:11:56,608 --> 01:11:58,443 Il y a beaucoup de gens 553 01:11:58,527 --> 01:12:00,112 qui vous croient morte 554 01:12:00,195 --> 01:12:02,281 et qui adoreraient apprendre le contraire. 555 01:12:02,364 --> 01:12:03,991 Pourquoi ne pas disparaître ? 556 01:12:07,202 --> 01:12:08,662 On ne change pas qui on est. 557 01:12:11,164 --> 01:12:12,416 N'est-ce pas ? 558 01:12:18,088 --> 01:12:20,757 Giler. Un million. 559 01:12:20,841 --> 01:12:22,384 Deux millions ou rien. 560 01:12:57,252 --> 01:12:58,837 Pourquoi as-tu tué Petra ? 561 01:13:04,384 --> 01:13:06,803 Elle a assassiné une collègue du MI6. 562 01:13:09,640 --> 01:13:12,059 J'ai eu l'occasion de lui rendre la pareille. 563 01:13:14,895 --> 01:13:16,772 Et alors, quel était le problème ? 564 01:13:16,855 --> 01:13:18,524 On m'a ordonné de ne pas la tuer. 565 01:13:19,358 --> 01:13:20,359 Mais je l'ai fait. 566 01:13:20,442 --> 01:13:22,402 Le MI6 t'en a donné l'ordre ? 567 01:13:26,740 --> 01:13:27,741 Non. 568 01:13:28,242 --> 01:13:29,493 La CIA. 569 01:13:31,745 --> 01:13:35,249 La CIA avait engagé Petra pour trouver et éliminer U17. 570 01:13:36,750 --> 01:13:38,585 Peu importe, car je l'ai tuée. 571 01:13:39,753 --> 01:13:43,298 A la CIA, ils n'étaient pas contents. Le MI6 a dû prendre des mesures. 572 01:13:47,970 --> 01:13:50,722 Petra aurait dû tuer U17 573 01:13:51,557 --> 01:13:53,892 avant le crash de l'avion qui a tué ma famille. 574 01:13:55,394 --> 01:13:57,020 Voilà pourquoi je suis là : 575 01:13:57,104 --> 01:13:59,356 pour terminer la mission que tu as sabordée. 576 01:14:01,191 --> 01:14:04,152 La collègue du MI6, c'était ta femme ? 577 01:14:11,243 --> 01:14:12,911 Tu as des regrets ? 578 01:14:14,329 --> 01:14:15,914 D'après toi, la vengeance est inutile. 579 01:14:15,998 --> 01:14:18,584 Alors je te le demande : as-tu des regrets ? 580 01:14:46,737 --> 01:14:48,447 Giler a une garde rapprochée. 581 01:14:48,530 --> 01:14:49,823 Tu ne pourras emporter 582 01:14:49,907 --> 01:14:51,491 - aucun flingue. - J'entre comment ? 583 01:14:51,575 --> 01:14:53,577 Il a un appart sur Central Park West. 584 01:14:53,660 --> 01:14:55,037 Pas pour sa famille. 585 01:14:55,120 --> 01:14:57,122 - Une maîtresse ? - Des call girls. 586 01:14:58,832 --> 01:15:01,793 Tu lui mets d'abord un coup de bombe dans le visage. 587 01:15:01,877 --> 01:15:02,961 Tu m'écoutes ? 588 01:15:03,045 --> 01:15:04,129 Quand il tombe, 589 01:15:05,547 --> 01:15:06,882 tu lui tranches la gorge. 590 01:15:06,965 --> 01:15:09,593 Tu y vas profond, en appuyant. D'un côté à l'autre. 591 01:15:10,219 --> 01:15:11,220 D'abord la bombe, 592 01:15:11,720 --> 01:15:13,931 ce sera plus facile. Attends d'être déshabillée. 593 01:15:16,058 --> 01:15:18,477 - Une meilleure idée ? - Je n'en ai pas de pire. 594 01:15:18,560 --> 01:15:19,895 Ensuite, sors calmement, 595 01:15:19,978 --> 01:15:21,647 et pas couverte de sang. 596 01:15:25,359 --> 01:15:26,860 - Ça va ? - Oui, pourquoi ? 597 01:15:33,158 --> 01:15:35,369 Je ne pensais pas que tu irais si loin. 598 01:15:52,928 --> 01:15:54,054 Dernier étage. 599 01:15:57,724 --> 01:16:00,477 Un instant. Les gars ? 600 01:16:03,105 --> 01:16:04,439 Je prends ça. 601 01:16:09,570 --> 01:16:10,654 Levez vos bras. 602 01:16:15,325 --> 01:16:16,326 "Salbadal..." 603 01:16:16,410 --> 01:16:18,370 Salbutamol. Je suis asthmatique. 604 01:16:19,830 --> 01:16:21,540 C'est à force de respirer fort ? 605 01:16:23,208 --> 01:16:24,585 C'est parti. 606 01:16:38,056 --> 01:16:39,808 Quel petit salaud ! 607 01:16:39,892 --> 01:16:40,893 Non. 608 01:16:41,143 --> 01:16:42,686 Non, Terry. 609 01:16:43,020 --> 01:16:45,230 Dis-lui que j'en ai rien à battre. 610 01:16:46,356 --> 01:16:48,942 Je vais tout arrêter, et puis c'est tout. 611 01:16:49,026 --> 01:16:52,654 Non. Dis-lui ce que je t'ai dit en premier. Ne quitte pas. 612 01:16:52,738 --> 01:16:54,656 - Tu es qui, toi ? - Lisa. 613 01:16:55,574 --> 01:16:56,742 - Qui ça ? - Lisa. 614 01:16:56,825 --> 01:16:58,785 - Où est Madeleine ? - Elle est malade. 615 01:16:59,995 --> 01:17:01,413 Malade ? 616 01:17:02,748 --> 01:17:04,666 - On ne m'a rien dit. - Un problème ? 617 01:17:04,750 --> 01:17:06,126 Oui, un sacré problème ! 618 01:17:06,210 --> 01:17:07,503 Pas moins de 105. 619 01:17:07,586 --> 01:17:08,795 Ils devraient le savoir. 620 01:17:08,879 --> 01:17:11,798 Tu fais quoi ? Un 95, tout au plus ? 621 01:17:11,882 --> 01:17:14,218 Je peux rien faire avec ça. Voyons ! 622 01:17:14,301 --> 01:17:16,512 - C'est pas possible. - Si, c'est possible. 623 01:17:17,971 --> 01:17:19,848 Tu fais ce que fait Maddie ? 624 01:17:19,932 --> 01:17:21,975 - Avec ses seins ? - Je fais bien plus. 625 01:17:22,059 --> 01:17:23,894 - Ah oui ? - Vous allez être surpris 626 01:17:23,977 --> 01:17:25,437 par ce que je sais faire. 627 01:17:29,858 --> 01:17:31,443 C'est mon jour de chance. 628 01:17:31,527 --> 01:17:32,819 Où sont les toilettes ? 629 01:17:33,946 --> 01:17:35,155 - Les toilettes ? - Oui. 630 01:17:35,239 --> 01:17:36,240 Sans rire. 631 01:17:36,323 --> 01:17:37,407 Derrière toi, à gauche. 632 01:17:37,491 --> 01:17:40,077 Dépêche-toi. Je dois appeler Tokyo dans une heure. 633 01:18:17,364 --> 01:18:20,158 Tu fous quoi, là-dedans ? Allez ! 634 01:18:23,120 --> 01:18:24,538 Tu fous quoi, Cendrillon ? 635 01:18:33,422 --> 01:18:35,174 Prends ma queue dans ta bouche. 636 01:18:35,257 --> 01:18:36,258 Dans ta bouche. 637 01:18:41,346 --> 01:18:42,514 Fermez les yeux. 638 01:18:49,605 --> 01:18:51,690 Ne fais pas ça, je t'en prie. 639 01:18:53,775 --> 01:18:54,985 Ne me tue pas. 640 01:18:55,068 --> 01:18:56,945 Je t'en prie, j'ai des enfants. 641 01:18:57,029 --> 01:18:59,615 Une petite fille. Elle n'a que neuf ans. 642 01:19:30,020 --> 01:19:31,813 Je n'ai pas pu. 643 01:19:32,773 --> 01:19:33,982 Je n'ai pas pu. 644 01:19:59,174 --> 01:20:01,426 La police de New York a confirmé 645 01:20:01,510 --> 01:20:03,720 l'identité des quatre victimes 646 01:20:03,804 --> 01:20:06,098 de l'explosion du véhicule de cet après-midi. 647 01:20:06,181 --> 01:20:08,684 Léon Giler, son chauffeur, Adam Ross, 648 01:20:08,767 --> 01:20:10,227 et les enfants de M. Giler : 649 01:20:10,310 --> 01:20:13,313 Michael, onze ans, et Mélissa, neuf ans. 650 01:21:15,876 --> 01:21:18,086 C'était toi, le plan A. 651 01:21:21,173 --> 01:21:23,425 J'ai vu la cible monter dans le véhicule. 652 01:21:23,509 --> 01:21:25,344 J'ignorais que les enfants étaient à bord. 653 01:21:26,011 --> 01:21:28,430 Je vais devoir vivre avec ça le reste de ma vie. 654 01:21:37,773 --> 01:21:38,815 Où vas-tu ? 655 01:21:41,902 --> 01:21:43,237 Loin de toi. 656 01:22:05,217 --> 01:22:06,343 Stéphanie. 657 01:22:07,845 --> 01:22:09,471 Tu es là ? 658 01:22:10,180 --> 01:22:14,101 A propos de la bombe que Reza fabrique pour U17, 659 01:22:15,018 --> 01:22:17,312 il n'y a toujours aucune info sur la cible ou... 660 01:22:17,354 --> 01:22:18,897 J'ai un plan, Boyd. 661 01:22:19,815 --> 01:22:21,358 Je vais faire ça à ma façon. 662 01:23:29,801 --> 01:23:31,136 Que s'est-il passé ? 663 01:23:32,930 --> 01:23:35,307 J'ignore si je peux encore être celle que j'étais. 664 01:23:58,997 --> 01:24:00,749 Tu as besoin de repos. 665 01:24:45,627 --> 01:24:47,754 Pourquoi as-tu quitté la CIA, Marc ? 666 01:24:49,298 --> 01:24:50,591 D'accord. 667 01:24:51,133 --> 01:24:52,634 Ce qu'on me demandait de faire 668 01:24:52,718 --> 01:24:54,678 dépassait l'exercice de mes fonctions. 669 01:24:54,761 --> 01:24:55,971 Tu le fais une fois. 670 01:24:56,054 --> 01:24:57,472 C'est mal, mais tu oublies. 671 01:24:58,682 --> 01:25:00,851 Puis tu le refais. 672 01:25:00,934 --> 01:25:03,187 Encore et encore. 673 01:25:03,353 --> 01:25:07,649 Jusqu'à ce que tu ne ressentes plus rien du tout. 674 01:25:09,776 --> 01:25:11,862 C'est pour ça que tu vends des infos ? 675 01:25:11,945 --> 01:25:13,906 J'étais seul, je n'avais qu'une compétence 676 01:25:13,989 --> 01:25:16,283 qui pouvait me rapporter. Je m'en suis servi. 677 01:25:17,159 --> 01:25:19,912 A l'époque, je le faisais par besoin. Maintenant... 678 01:25:20,579 --> 01:25:22,539 c'est ce qui me définit. 679 01:25:25,083 --> 01:25:26,502 Tu es heureux ? 680 01:25:27,836 --> 01:25:29,171 Et toi ? 681 01:25:32,424 --> 01:25:34,176 Si on m'avait dit à quinze ans, 682 01:25:34,259 --> 01:25:36,094 que j'en serais là aujourd'hui... 683 01:25:38,430 --> 01:25:40,432 Je ne sais pas comment j'aurais réagi, 684 01:25:40,516 --> 01:25:42,017 hormis par la colère. 685 01:25:42,100 --> 01:25:44,269 Tu étais une adolescente en colère ? 686 01:25:44,353 --> 01:25:46,647 Contre le monde entier. Tout le temps. 687 01:25:58,659 --> 01:25:59,993 Ça ne m'étonne pas. 688 01:26:22,057 --> 01:26:24,810 APPELLE-MOI. OU ES-TU ? C'EST IMPORTANT. 689 01:26:38,657 --> 01:26:40,742 - Salut. - Qu'y a-t-il ? 690 01:26:40,826 --> 01:26:44,580 U17 est celui qui a embauché Serra pour éliminer Giler. 691 01:26:46,248 --> 01:26:48,834 - Stéphanie ? - Comment l'as-tu appris ? 692 01:26:48,917 --> 01:26:50,294 Ça n'a pas d'importance. 693 01:26:50,377 --> 01:26:51,879 - Ecoute... - Hé. 694 01:26:52,671 --> 01:26:54,173 Qui te l'a dit ? 695 01:26:54,256 --> 01:26:56,425 Sache juste que U17 va éliminer 696 01:26:56,508 --> 01:26:58,093 tous ceux qui sont liés à lui. 697 01:26:58,927 --> 01:27:01,263 Serra est le prochain. 698 01:27:02,097 --> 01:27:03,348 Et toi aussi. 699 01:27:06,685 --> 01:27:07,853 J'ai un nouveau contrat. 700 01:27:11,315 --> 01:27:12,900 - Qui ça ? - U17. 701 01:27:14,318 --> 01:27:15,944 - Qui est ton client ? - Toi. 702 01:27:17,279 --> 01:27:20,657 Je viens d'apprendre que U17 t'a utilisé pour éliminer Giler. 703 01:27:21,033 --> 01:27:22,451 Tu es le suivant. 704 01:27:24,494 --> 01:27:25,495 Que sais-tu ? 705 01:27:28,415 --> 01:27:30,125 D'accord. A plus tard. 706 01:27:40,344 --> 01:27:42,095 U17 se rend à Marseille. 707 01:27:45,015 --> 01:27:46,099 Quand ça ? 708 01:27:49,353 --> 01:27:52,064 Il y a une marche pour la paix. Il fabrique une bombe. 709 01:27:52,147 --> 01:27:54,149 - Qui ça ? - U17. 710 01:27:56,276 --> 01:27:57,819 Il n'est même pas religieux. 711 01:27:58,654 --> 01:28:00,113 Il ne croit en rien. 712 01:28:00,948 --> 01:28:03,158 Tout ce qu'il fait, c'est pour l'argent, 713 01:28:04,493 --> 01:28:06,745 pas pour le Prophète. 714 01:28:06,828 --> 01:28:08,288 Tu connais son nom ? 715 01:28:08,372 --> 01:28:09,498 Mohammed Reza. 716 01:28:10,165 --> 01:28:12,751 - Un fabricant de bombes. - Je sais qui il est. 717 01:28:12,835 --> 01:28:14,253 Je croyais que c'était un pion, 718 01:28:14,920 --> 01:28:16,547 mais il jouait sur les deux fronts. 719 01:28:27,850 --> 01:28:29,184 Tu es sûr que c'est lui ? 720 01:28:30,602 --> 01:28:31,728 Tu veux vraiment faire ça ? 721 01:28:31,812 --> 01:28:33,021 Oui. 722 01:28:33,105 --> 01:28:35,148 - Si ça tourne mal... - J'en suis sûre. 723 01:31:19,188 --> 01:31:20,355 Et le portable ? 724 01:31:20,439 --> 01:31:21,773 On n'en a pas besoin. 725 01:31:21,857 --> 01:31:22,983 C'est pas la peine. 726 01:31:29,031 --> 01:31:30,282 Je suis avec toi. 727 01:31:32,034 --> 01:31:33,785 Samira, je suis avec toi. 728 01:31:33,911 --> 01:31:36,288 U17 a dit d'utiliser le portable. C'était le plan. 729 01:33:26,315 --> 01:33:27,399 Bordel. 730 01:33:27,482 --> 01:33:28,483 Bordel. 731 01:33:29,568 --> 01:33:30,527 Merde. 732 01:34:03,477 --> 01:34:04,520 Ouvre la porte. 733 01:34:04,603 --> 01:34:07,397 - Je ne peux pas vous laisser sortir. - Pourquoi ? 734 01:34:07,481 --> 01:34:09,566 Y a une manifestation. Je ne peux pas. 735 01:34:09,650 --> 01:34:11,026 Où est le détonateur ? 736 01:34:12,569 --> 01:34:13,737 Reza... 737 01:34:14,488 --> 01:34:16,365 Je vais te tirer dans la colonne. 738 01:34:16,448 --> 01:34:17,658 Où est le détonateur ? 739 01:34:17,741 --> 01:34:19,451 Si vous tirez, on meurt tous. 740 01:35:50,209 --> 01:35:51,293 Qui êtes-vous ? 741 01:35:56,798 --> 01:35:58,300 Tu as tué ma famille. 742 01:36:01,470 --> 01:36:04,389 Serra t'a envoyée. Il te tuera aussi. 743 01:36:05,140 --> 01:36:06,141 Je sais. 744 01:36:13,607 --> 01:36:14,608 Partez ! 745 01:36:18,529 --> 01:36:19,530 Partez ! 746 01:38:15,979 --> 01:38:18,440 Dis-moi quand tu en es certain. 747 01:38:18,524 --> 01:38:19,691 Oui. Je te rappelle. 748 01:38:24,905 --> 01:38:27,032 - Salut. - J'ai un truc à te dire. 749 01:38:27,533 --> 01:38:29,535 J'ai perdu ma famille il y a trois ans. 750 01:38:42,047 --> 01:38:43,215 Ils sont morts... 751 01:38:45,843 --> 01:38:48,262 dans l'avion qui a explosé au-dessus de l'Atlantique. 752 01:38:51,473 --> 01:38:52,766 Le vol 147. 753 01:39:03,819 --> 01:39:04,820 C'est quoi ? 754 01:39:06,738 --> 01:39:07,906 Tu sais ce que c'est. 755 01:39:09,366 --> 01:39:10,492 J'agonise depuis trois ans. 756 01:39:12,536 --> 01:39:13,954 Tu mourras en quelques minutes. 757 01:39:19,543 --> 01:39:20,586 Ça fait quoi ? 758 01:39:23,005 --> 01:39:24,006 Tu ressens quoi ? 759 01:39:27,593 --> 01:39:29,720 Tu n'aurais pas dû me dire que c'était Reza. 760 01:39:29,803 --> 01:39:31,388 Il n'était personne. 761 01:39:32,931 --> 01:39:35,309 Il devait juste éliminer les contacts de U17. 762 01:39:38,061 --> 01:39:40,230 C'est là que j'ai compris que c'était toi. 763 01:39:41,523 --> 01:39:42,983 Tu n'aurais pas dû faire ça. 764 01:39:46,737 --> 01:39:49,448 Tu pensais que je ne le croirais pas. 765 01:39:52,743 --> 01:39:55,120 On jouait tous les deux un rôle. 766 01:40:04,421 --> 01:40:06,256 Mais je suis meilleure actrice. 767 01:41:15,158 --> 01:41:19,329 Le philanthrope Marc Serra retrouve mort dans sa propriete 768 01:41:19,496 --> 01:41:20,706 Ils sont tous morts. 769 01:41:31,341 --> 01:41:34,344 Attaque terroriste a marseille : mohammed reza retrouve mort 770 01:41:44,062 --> 01:41:45,063 Stéphanie ? 771 01:41:49,193 --> 01:41:50,485 Etes-vous Stéphanie ? 772 01:42:27,231 --> 01:42:28,398 Qui que vous soyez... 773 01:42:30,859 --> 01:42:31,860 merci. 774 01:42:35,280 --> 01:42:36,281 Il n'y a pas de quoi... 775 01:42:37,115 --> 01:42:38,116 en parler. 776 01:42:51,004 --> 01:42:53,632 DEUX SEMAINES PLUS TARD - LONDRES 777 01:43:09,815 --> 01:43:11,608 De retour au MI6 ? 778 01:43:11,692 --> 01:43:13,193 Peut-être bien. 779 01:43:13,277 --> 01:43:14,903 Un rebondissement inattendu. 780 01:43:18,866 --> 01:43:20,367 Petra doit disparaître. 781 01:43:21,910 --> 01:43:23,161 Je m'appelle Stéphanie. 782 01:43:41,555 --> 01:43:43,223 J'espère ne jamais te revoir. 783 01:43:46,602 --> 01:43:47,603 Vraiment ? 784 01:49:21,937 --> 01:49:23,981 Sous-titres : Audrey Forzy 54758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.