All language subtitles for The Universes Star.E06.END.170209.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:09,401 For the past three days, 2 00:00:09,931 --> 00:00:11,931 10,000 articles about you came out. 3 00:00:12,131 --> 00:00:14,731 People are wondering if we received any money. 4 00:00:15,031 --> 00:00:17,831 Whenever there's an economic crisis or a political issue, 5 00:00:17,831 --> 00:00:19,661 you cover them up. 6 00:00:20,231 --> 00:00:21,831 Woo Joo. 7 00:00:22,761 --> 00:00:26,561 You were not like this for 10 years. Why are you doing this this year? 8 00:00:28,401 --> 00:00:30,531 - What are you talking about? - Love? 9 00:00:31,231 --> 00:00:34,731 That's not love. You just want to do whatever you want. 10 00:00:36,231 --> 00:00:38,831 Why can't I do whatever I want? 11 00:00:38,831 --> 00:00:39,931 All right. 12 00:00:41,331 --> 00:00:44,561 What would you know? You've only been loved. 13 00:00:45,661 --> 00:00:49,131 Do you ever think about the end? What about people watching? 14 00:00:49,631 --> 00:00:51,331 Half of your concert tickets have been refunded. 15 00:00:51,331 --> 00:00:53,431 How are you going to make up for it? 16 00:00:54,131 --> 00:00:56,501 Don't you know they'll turn their backs on you if you make a mistake? 17 00:00:56,731 --> 00:01:01,331 Once they turn their backs on you, you'll be nothing. 18 00:01:02,931 --> 00:01:04,661 I already explained to her. 19 00:01:06,331 --> 00:01:08,231 Luckily, she seemed to understand. 20 00:01:10,761 --> 00:01:12,001 Darn it. 21 00:01:40,761 --> 00:01:42,331 - Let's move on. - Enjoy. 22 00:01:42,331 --> 00:01:44,831 Everyone knows you're a huge fan of Woo Joo's. 23 00:01:44,831 --> 00:01:46,301 - That's right. - His fans must have been... 24 00:01:46,301 --> 00:01:48,131 - shocked by his recent scandal. - That's right. 25 00:01:48,131 --> 00:01:51,631 He'd been very careful not to get involved in any scandals. 26 00:01:51,731 --> 00:01:55,331 His fans are in shock after his first scandal since his debut. 27 00:02:02,301 --> 00:02:04,301 Excuse me, another portion of pork rind, please. 28 00:02:04,531 --> 00:02:06,461 Okay. Give me a second. 29 00:02:14,931 --> 00:02:16,631 Are you leaving? 30 00:02:17,731 --> 00:02:19,561 Yes. You seem busy. 31 00:02:20,431 --> 00:02:21,461 All right. 32 00:02:22,561 --> 00:02:24,101 Are you okay? 33 00:02:26,431 --> 00:02:27,431 I'm okay. 34 00:02:29,201 --> 00:02:30,231 All right. 35 00:02:32,731 --> 00:02:33,761 I'll get going. 36 00:02:34,131 --> 00:02:36,001 Good luck with your concert. 37 00:02:39,201 --> 00:02:40,231 Thank you. 38 00:02:40,761 --> 00:02:44,401 I'll try to close the shop and come. 39 00:02:45,261 --> 00:02:49,031 Then again, all seats will probably be taken by your fans. 40 00:02:51,461 --> 00:02:52,561 I'm leaving. 41 00:02:52,931 --> 00:02:54,331 Okay. 42 00:03:09,331 --> 00:03:10,331 Son. 43 00:03:13,731 --> 00:03:14,731 Cheer up. 44 00:03:16,561 --> 00:03:20,131 By the way, can she eat pork rinds? 45 00:03:22,431 --> 00:03:25,561 I'm sure she'll want to eat even the sign of the store. 46 00:03:26,361 --> 00:03:27,731 Bring her here once. 47 00:03:31,831 --> 00:03:32,931 Later. 48 00:03:34,631 --> 00:03:36,661 What are you talking about? There's no later. 49 00:03:37,331 --> 00:03:41,231 I thought I couldn't possibly like him more. 50 00:03:43,661 --> 00:03:45,661 But now I really like him. 51 00:03:48,001 --> 00:03:49,231 So... 52 00:03:50,761 --> 00:03:54,361 I want to be with him even if I have to be away from him. 53 00:03:56,731 --> 00:03:57,931 I... 54 00:03:59,261 --> 00:04:00,361 want to... 55 00:04:01,731 --> 00:04:03,131 live now. 56 00:04:04,101 --> 00:04:06,931 What's the point of living if you have to hide from him? 57 00:04:08,101 --> 00:04:09,831 You said you miss him even when you're with him. 58 00:04:17,031 --> 00:04:19,731 How will I go up leaving a fool like you behind? 59 00:04:22,531 --> 00:04:25,301 Are you going up? 60 00:04:27,131 --> 00:04:30,301 Yes. I have no regrets. 61 00:04:31,331 --> 00:04:33,531 I've been loved enough. 62 00:04:36,231 --> 00:04:38,731 But the biggest love I received... 63 00:04:39,831 --> 00:04:41,361 was from you. 64 00:04:41,931 --> 00:04:44,431 Not from my busy boyfriend, but you. 65 00:04:46,831 --> 00:04:48,531 The time when you waited for me... 66 00:04:50,031 --> 00:04:51,861 and the time we spent together. 67 00:04:57,361 --> 00:05:00,231 It was so fun following Woo Joo around with you. 68 00:05:01,361 --> 00:05:03,031 I had had a gloomy life. 69 00:05:04,331 --> 00:05:07,401 I sometimes became depressed because I died so early. 70 00:05:08,771 --> 00:05:10,731 But with you, I could laugh. 71 00:05:11,771 --> 00:05:14,931 You gave me the energy to go on. 72 00:05:16,531 --> 00:05:18,861 No matter how exhausted I was, I became okay. 73 00:05:19,231 --> 00:05:20,631 Whatever I was going through, 74 00:05:21,631 --> 00:05:25,031 I could go on thanks to you. 75 00:05:27,201 --> 00:05:31,201 To be honest, Woo Joo is too skinny for my taste. 76 00:05:35,731 --> 00:05:37,301 So keep your chin up. 77 00:05:38,771 --> 00:05:40,631 You gave someone... 78 00:05:41,101 --> 00:05:43,361 a reason to live and hope. 79 00:05:44,101 --> 00:05:46,431 You're not a speck of dust, but a star. 80 00:05:51,301 --> 00:05:53,031 I'm sure Woo Joo thinks the same. 81 00:05:56,561 --> 00:05:59,361 My goodness. 82 00:06:02,131 --> 00:06:06,231 When you're exhausted, it's okay to stop shining for a while, my baby. 83 00:06:13,461 --> 00:06:14,631 Woo Joo's Wife. 84 00:06:15,931 --> 00:06:17,501 Pull yourself together. 85 00:06:21,501 --> 00:06:23,931 You should go to his concert on behalf of me. 86 00:06:29,201 --> 00:06:32,201 Seat A37. See Woo Joo in real life. 87 00:06:32,461 --> 00:06:33,501 Ready? 88 00:06:40,361 --> 00:06:42,131 Leave before I turn back. 89 00:06:49,331 --> 00:06:52,531 Red light, green light, one, two, three. 90 00:06:55,001 --> 00:06:56,361 Go. 91 00:06:57,401 --> 00:06:59,431 Let's do it again. 92 00:06:59,861 --> 00:07:03,231 Red light, green light, one, two, three. 93 00:07:57,531 --> 00:08:00,601 - What happened to today's concert? - It's been canceled. 94 00:08:12,331 --> 00:08:13,431 Oh no. 95 00:08:14,701 --> 00:08:17,831 - How could they do this? - You can't cancel on the day of. 96 00:08:17,831 --> 00:08:20,031 This place will be empty. 97 00:08:20,101 --> 00:08:22,431 If the reporters come, Woo Joo will be hurt. 98 00:08:53,161 --> 00:08:54,161 Hey. 99 00:09:11,661 --> 00:09:12,661 Woo Joo. 100 00:09:14,231 --> 00:09:15,331 Go inside. 101 00:09:29,631 --> 00:09:32,101 (I love you, Woo Joo.) 102 00:09:32,861 --> 00:09:34,131 (Handsome Woo Joo) 103 00:09:41,031 --> 00:09:43,061 (Hang in there, Woo Joo) 104 00:09:45,831 --> 00:09:48,931 (You have us, Woo Joo.) 105 00:09:49,131 --> 00:09:51,331 (We will always be on your side.) 106 00:09:55,401 --> 00:09:57,661 (Always on your side. Woo Joo is my life.) 107 00:09:57,801 --> 00:09:59,531 (Thank you for becoming a singer.) 108 00:09:59,531 --> 00:10:01,301 (You're my one and only, Woo Joo!) 109 00:10:08,431 --> 00:10:11,661 (Eternity Junk) 110 00:10:27,561 --> 00:10:30,771 - We'll protect and love you... - We'll protect and love you... 111 00:10:30,801 --> 00:10:33,131 - forever! - forever! 112 00:10:49,501 --> 00:10:52,161 - This very moment - This very moment 113 00:10:52,301 --> 00:10:56,001 - When I am with you - When I am with you 114 00:10:57,001 --> 00:11:00,701 - I wish - I wish 115 00:11:00,701 --> 00:11:03,431 - Time would stop - Time would stop 116 00:11:04,401 --> 00:11:07,531 - I wish I could be - I wish I could be 117 00:11:07,561 --> 00:11:11,061 - A star that protects you - A star that protects you 118 00:11:12,101 --> 00:11:14,531 - Even if it is from a place - Even if it is from a place 119 00:11:14,731 --> 00:11:18,631 - Where you cannot see me - Where you cannot see me 120 00:11:19,701 --> 00:11:23,031 - A star that shines during the day - A star that shines during the day 121 00:11:23,561 --> 00:11:27,001 - A star that protects you - A star that protects you 122 00:11:27,331 --> 00:11:30,631 - Even if you can't see me - Even if you can't see me 123 00:11:30,931 --> 00:11:34,431 - Even if you can't see me - Even if you can't see me 124 00:11:34,831 --> 00:11:38,131 - A star that shines during the day - A star that shines during the day 125 00:11:38,561 --> 00:11:41,961 - A star that protects you - A star that protects you 126 00:11:42,301 --> 00:11:45,231 - Even if you can't see me - Even if you can't see me 127 00:11:45,931 --> 00:11:49,331 - Even if you can't see me - Even if you can't see me 128 00:11:50,831 --> 00:11:53,331 We must each 129 00:11:53,531 --> 00:11:56,561 Follow our own time 130 00:11:58,661 --> 00:12:01,161 A star you cannot see 131 00:12:01,431 --> 00:12:05,231 Traveling in its orbit 132 00:12:06,631 --> 00:12:09,301 Even if one day 133 00:12:09,601 --> 00:12:12,631 We cannot see each other 134 00:12:14,531 --> 00:12:17,161 If our hearts 135 00:12:17,331 --> 00:12:21,301 Can see each other 136 00:12:23,331 --> 00:12:26,731 A star that shines during the day 137 00:12:27,161 --> 00:12:30,331 A star that protects you 138 00:12:31,131 --> 00:12:33,771 Even if you can't see me 139 00:12:34,901 --> 00:12:38,231 Even if you can't see me 140 00:12:38,771 --> 00:12:42,061 A star that shines during the day 141 00:12:42,401 --> 00:12:45,401 A star that protects you 142 00:12:46,431 --> 00:12:49,301 Even if you can't see me 143 00:12:50,031 --> 00:12:54,101 Even if you can't see me 144 00:13:00,831 --> 00:13:08,231 So you don't lose your way when you are tired 145 00:13:08,861 --> 00:13:11,831 A star that shines during the day 146 00:13:12,561 --> 00:13:15,831 A star that protects you 147 00:13:16,231 --> 00:13:19,501 Even if you can't see me 148 00:13:19,961 --> 00:13:23,331 Even if you can't see me 149 00:13:23,701 --> 00:13:27,101 A star that shines during the day 150 00:13:27,431 --> 00:13:30,731 A star that protects you 151 00:13:31,231 --> 00:13:34,561 Even if you can't see me 152 00:13:34,701 --> 00:13:38,331 Even if you can't see me 153 00:13:38,831 --> 00:13:41,701 - I am - Byul Yi. 154 00:13:42,031 --> 00:13:43,431 Don't you get it yet? 155 00:13:44,731 --> 00:13:46,731 We're dispatched for a reason. 156 00:13:47,161 --> 00:13:50,001 Woo Joo gets to go up thanks to you. 157 00:13:50,161 --> 00:13:53,931 What does your will matter? You were dispatched to get Woo Joo to go up. 158 00:14:06,501 --> 00:14:08,061 What's going on? 159 00:14:12,901 --> 00:14:16,131 - Oh my gosh! - He stabbed him! 160 00:14:19,301 --> 00:14:22,131 - Someone help him. - Get him. 161 00:14:24,031 --> 00:14:26,501 Someone stop him. 162 00:14:26,961 --> 00:14:30,231 - Get him! - Hey! 163 00:14:33,561 --> 00:14:36,131 Someone stop him. 164 00:15:48,761 --> 00:15:49,901 Hurry. 165 00:15:58,331 --> 00:16:01,061 (Restricted Area) 166 00:17:05,231 --> 00:17:07,301 You must have really decided to die. 167 00:17:15,631 --> 00:17:18,601 You can't cross over yet, so you can't even go up with him. 168 00:17:21,661 --> 00:17:24,701 Please ask to save him somehow. 169 00:17:26,061 --> 00:17:28,001 Why must I do that? 170 00:17:28,431 --> 00:17:30,031 I'll go in his place, 171 00:17:30,961 --> 00:17:32,431 so please save him. 172 00:17:33,001 --> 00:17:34,731 Be reasonable. 173 00:17:35,831 --> 00:17:39,161 How could you go up in Woo Joo's place? 174 00:17:39,161 --> 00:17:40,261 Your daughter... 175 00:17:41,561 --> 00:17:43,931 that I didn't send up on time. 176 00:17:47,631 --> 00:17:52,201 She isn't famous, so the afterlife isn't interested, 177 00:17:53,001 --> 00:17:54,201 but for you, 178 00:17:55,001 --> 00:17:58,401 she's the sole reason why you are still here. 179 00:18:27,361 --> 00:18:28,761 I know him. 180 00:18:29,101 --> 00:18:30,401 Really? 181 00:18:30,601 --> 00:18:34,631 Of course. He's the best worker at our company... 182 00:18:34,631 --> 00:18:36,101 and the most popular. 183 00:18:36,361 --> 00:18:40,931 Can you tell Daddy that I'll come a little later? 184 00:18:41,431 --> 00:18:45,431 I think if I leave too, Mommy will cry a lot. 185 00:18:52,361 --> 00:18:53,431 What the... 186 00:18:54,605 --> 00:18:58,335 She still has seven years left before she's scheduled to go up. 187 00:18:59,301 --> 00:19:03,331 She'll just be starting her life. Don't you feel sorry for her? 188 00:19:05,561 --> 00:19:06,831 Her first love. 189 00:19:07,701 --> 00:19:09,001 First kiss. 190 00:19:09,761 --> 00:19:11,101 First date. 191 00:19:13,331 --> 00:19:15,001 There will be so much... 192 00:19:16,001 --> 00:19:17,561 she couldn't do yet. 193 00:19:23,361 --> 00:19:25,101 I'll go in her place. 194 00:19:29,161 --> 00:19:30,301 You know. 195 00:19:31,061 --> 00:19:34,101 You make mistakes all the time. 196 00:19:36,331 --> 00:19:38,801 You'll go up in my daughter's name. 197 00:19:40,201 --> 00:19:41,531 So... 198 00:19:42,401 --> 00:19:43,701 please... 199 00:19:44,731 --> 00:19:49,101 ask to let us stay together just a little while longer. 200 00:19:52,101 --> 00:19:56,101 Manager Gu won't want to, since this came from higher up. 201 00:19:56,601 --> 00:19:58,201 He'll do it. 202 00:20:00,931 --> 00:20:01,931 Because... 203 00:20:03,001 --> 00:20:04,761 I remember everything. 204 00:20:08,401 --> 00:20:09,431 Tell him... 205 00:20:11,031 --> 00:20:12,901 that I forgive him. 206 00:20:13,831 --> 00:20:14,931 I didn't... 207 00:20:15,901 --> 00:20:17,761 want to forgive him, ever, 208 00:20:21,431 --> 00:20:23,261 but you don't forgive because you want to. 209 00:20:25,731 --> 00:20:27,361 You just do it. 210 00:20:44,701 --> 00:20:46,501 After I left first, 211 00:20:46,901 --> 00:20:49,431 my son was busy working just to survive. 212 00:20:50,801 --> 00:20:52,931 I couldn't just watch him... 213 00:20:54,101 --> 00:20:55,931 come so soon after me. 214 00:21:01,101 --> 00:21:02,501 I shouldn't... 215 00:21:03,531 --> 00:21:06,231 have brought that child instead of my son. 216 00:21:06,801 --> 00:21:08,061 That foolish girl. 217 00:21:09,731 --> 00:21:11,561 I sent her back, 218 00:21:12,601 --> 00:21:17,131 so she should've ignored it and lived the rest of her life. 219 00:21:18,031 --> 00:21:21,261 How could a grim reaper take a human's life? 220 00:21:23,201 --> 00:21:24,901 If word gets out, 221 00:21:26,401 --> 00:21:28,561 you'll likely lose your job. 222 00:21:35,401 --> 00:21:37,801 - Did she say to threaten me? - No. 223 00:21:38,301 --> 00:21:40,961 No, no. Definitely not. She said you'd understand. 224 00:21:42,001 --> 00:21:45,931 She asked that you end it not as an ill-fated relationship, 225 00:21:46,601 --> 00:21:48,761 but a positive one. 226 00:21:55,801 --> 00:21:57,001 Even grim reapers... 227 00:21:58,101 --> 00:21:59,531 are people too, after all. 228 00:22:06,361 --> 00:22:10,701 I understand how desperately he wanted to protect him. 229 00:22:13,861 --> 00:22:15,361 Even grim reapers... 230 00:22:16,301 --> 00:22:17,701 are people too, after all. 231 00:22:30,101 --> 00:22:31,731 The laceration is worse that predicted. 232 00:22:32,001 --> 00:22:33,031 Suction. 233 00:22:34,331 --> 00:22:35,731 His BP is dropping. 234 00:22:36,201 --> 00:22:37,201 How much blood did he get? 235 00:22:37,201 --> 00:22:40,001 He got 10 bags of RBC and 2 bags of platelets. 236 00:22:40,661 --> 00:22:41,761 Get more. 237 00:22:47,561 --> 00:22:49,431 Please connect me to the VIP room. 238 00:22:50,531 --> 00:22:54,701 But there will be more and more mistakes to fix. 239 00:22:55,401 --> 00:22:57,801 Sending up one famous singer... 240 00:22:58,231 --> 00:23:00,901 won't cover up all those mistakes. 241 00:23:00,901 --> 00:23:02,831 (Gu Sun Gwan) 242 00:23:02,831 --> 00:23:07,361 I'm not threatening you. I just wish you'd understand our predicament. 243 00:23:08,968 --> 00:23:10,598 Grim reapers are people, too. 244 00:23:11,101 --> 00:23:13,261 We are all people here. 245 00:23:13,601 --> 00:23:15,561 We can't send someone up because they want them upstairs. 246 00:23:15,561 --> 00:23:16,761 Arrest! 247 00:23:17,401 --> 00:23:18,401 Charge. 248 00:23:18,401 --> 00:23:20,061 If you need someone to take responsibility, 249 00:23:21,731 --> 00:23:23,001 I'll step down. 250 00:23:24,231 --> 00:23:25,901 But Woo Joo... 251 00:23:27,961 --> 00:23:29,501 won't be going up for a while. 252 00:25:33,861 --> 00:25:37,731 During that short and long time... 253 00:25:38,001 --> 00:25:40,101 that we were granted, 254 00:25:40,901 --> 00:25:42,061 all I could do... 255 00:25:42,061 --> 00:25:44,361 Wow. This is something even the country can't do for us. 256 00:25:45,001 --> 00:25:46,531 Who donated all of this? 257 00:25:46,731 --> 00:25:49,001 I know, right? Look at that. 258 00:25:49,961 --> 00:25:51,501 (From the late Um Chun Gil) 259 00:25:51,901 --> 00:25:54,901 That old man Um Chun Gil is an incredible man. 260 00:25:54,901 --> 00:25:56,961 He donated all the money he saved... 261 00:25:56,961 --> 00:25:58,761 from making noodles. 262 00:26:06,701 --> 00:26:08,631 Looks like you'll get even busier. 263 00:26:09,061 --> 00:26:13,001 Being busy is fine. I need to live, too. 264 00:26:14,061 --> 00:26:16,831 I quit smoking and the sleeping pills. 265 00:26:18,361 --> 00:26:20,661 I'm really a good person now. 266 00:26:21,631 --> 00:26:24,661 And I'm easy, in contrast to my appearance. 267 00:26:28,901 --> 00:26:29,961 You're smiling. 268 00:26:33,861 --> 00:26:36,601 I've never seen you smile before. 269 00:26:39,731 --> 00:26:41,131 I'll carry that. 270 00:26:41,531 --> 00:26:44,161 Forgiving. And... 271 00:26:44,731 --> 00:26:48,331 loving as if death will never find me. 272 00:27:05,701 --> 00:27:08,901 (Woo Joo and Ha Na) 273 00:27:10,101 --> 00:27:11,331 "Hello," 274 00:27:12,501 --> 00:27:16,961 "Woo Joo, I attend Seohwa Girls High School next door." 275 00:27:16,961 --> 00:27:20,201 "I'm a proud first generation fan," 276 00:27:20,831 --> 00:27:22,531 "Kim Ha Na." 277 00:27:22,531 --> 00:27:23,931 Where did you get that? 278 00:27:24,601 --> 00:27:25,901 Hold on. 279 00:27:26,431 --> 00:27:28,561 - "Your songs are great..." - Wait. 280 00:27:28,601 --> 00:27:31,131 "and comfort me through my difficult time at school." 281 00:27:31,431 --> 00:27:33,961 "You may think it's strange, but I have..." 282 00:27:33,961 --> 00:27:37,601 I have a strong feeling that when I grow up, 283 00:27:37,661 --> 00:27:39,401 I will be your bride. 284 00:27:41,231 --> 00:27:44,831 If I come visit you one day, you'll meet me, 285 00:27:45,301 --> 00:27:46,901 won't you? 286 00:27:50,561 --> 00:27:52,761 It's embarrassing, but... 287 00:27:52,831 --> 00:27:54,631 will you marry me? 288 00:27:55,201 --> 00:27:56,631 (Woo Joo and Ha Na) 289 00:27:56,631 --> 00:27:59,661 Woo Joo, would you marry me? 290 00:27:59,661 --> 00:28:01,301 What are you doing? 291 00:28:01,531 --> 00:28:03,231 - Nothing. - What is that? 292 00:28:03,401 --> 00:28:05,901 Let me see. Hey! I'm older. 293 00:28:06,061 --> 00:28:08,401 - Give it to me, you punk. - It's nothing. 294 00:28:08,701 --> 00:28:11,061 Stay still. "Hello, Woo Joo." 295 00:28:11,061 --> 00:28:13,961 Wow! You got a fan letter. Woo Joo got a fan letter! 296 00:28:14,731 --> 00:28:17,631 "Woo Joo, I attend Seohwa Girls High School next door." 297 00:28:17,901 --> 00:28:19,131 What are you doing? 298 00:28:19,561 --> 00:28:23,061 We've all received them. Are you embarrassed? 299 00:28:23,661 --> 00:28:26,631 - Stay still. Let me take a look. - No. 300 00:28:26,761 --> 00:28:29,531 You got a gift, too. I'm jealous. 301 00:28:30,101 --> 00:28:31,701 That must be nice. 302 00:28:32,131 --> 00:28:34,331 Yes, it's nice. 303 00:28:43,361 --> 00:28:45,161 I will protect you forever. 304 00:28:45,531 --> 00:28:46,631 I love you. 305 00:28:49,931 --> 00:28:52,961 I will protect you forever. I love you. 306 00:28:55,161 --> 00:28:58,201 (Dream World Admission Ticket) 307 00:28:58,201 --> 00:29:00,231 What are you doing tomorrow? 308 00:29:03,401 --> 00:29:06,431 Then, do you want to meet? 309 00:29:12,001 --> 00:29:13,231 (Dream World Admission Ticket) 310 00:29:22,261 --> 00:29:24,661 Will you marry me? 311 00:30:04,601 --> 00:30:05,601 Will you... 312 00:30:07,061 --> 00:30:08,201 marry me? 313 00:30:38,161 --> 00:30:39,301 Get up! 314 00:30:41,161 --> 00:30:43,201 Sit. Good boy. 315 00:30:46,101 --> 00:30:47,101 Hand. 316 00:30:48,601 --> 00:30:50,331 Even if the beautiful days... 317 00:30:50,501 --> 00:30:52,831 that make my heart erupt with joy pass... 318 00:30:54,131 --> 00:30:58,101 and that beauty settles into familiarity, 319 00:31:04,001 --> 00:31:06,631 if the brief moments of darkness that befall us... 320 00:31:07,701 --> 00:31:09,761 become light for us both, 321 00:31:13,561 --> 00:31:15,631 we will be granted... 322 00:31:15,901 --> 00:31:17,731 more shining moments. 323 00:31:18,301 --> 00:31:20,801 I believe and believe. 324 00:31:23,101 --> 00:31:24,161 I believe. 325 00:31:33,961 --> 00:31:36,331 (7 years later) 326 00:31:41,861 --> 00:31:44,001 One, two, three. 327 00:31:51,801 --> 00:31:53,531 We are busy... 328 00:31:53,761 --> 00:31:56,961 doing our best to love each other each and every day. 329 00:31:57,961 --> 00:32:00,061 Because we believe more than anyone else... 330 00:32:00,861 --> 00:32:03,661 that the end is not the end. 331 00:32:04,361 --> 00:32:06,201 One, two, three. 332 00:32:12,561 --> 00:32:14,531 One, two, three. 333 00:32:15,201 --> 00:32:16,861 One, two, three. 334 00:32:20,561 --> 00:32:23,301 Red light, green light, one, two, three. 335 00:32:24,361 --> 00:32:27,131 Red light, green light, one, two, three. 336 00:32:28,361 --> 00:32:29,431 Daddy, you're it. 337 00:32:29,731 --> 00:32:31,761 Red light, green light, one, two, three. 338 00:32:34,301 --> 00:32:36,331 Red light, green light, one, two, three. 339 00:34:59,931 --> 00:35:04,031 (Mission Seven: Saying goodbye with no regrets) 340 00:36:03,631 --> 00:36:06,431 (Thank you, Kim Joon Myeon fans, for appearing in the drama.) 23611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.